1
00:00:02,327 --> 00:00:05,330
CAPSHAW:
I'm 1.5 centimeters
from the LAD.
2
00:00:05,374 --> 00:00:08,029
Entering aneurysm now.
3
00:00:08,072 --> 00:00:10,640
Extracting intracavitary
4
00:00:10,683 --> 00:00:12,772
thrombus.
5
00:00:12,816 --> 00:00:13,947
Got it.
6
00:00:13,991 --> 00:00:15,036
MARTIN:
Well done.
7
00:00:15,079 --> 00:00:17,299
Beautiful work, Doctor.
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,043
And now a purse-string suture?
9
00:00:22,086 --> 00:00:23,957
CAPSHAW:
And endocardial patch.
10
00:00:24,001 --> 00:00:26,786
And then, a celebratory drink.
11
00:00:26,830 --> 00:00:28,527
I think...
12
00:00:28,571 --> 00:00:29,572
Scotch.
13
00:00:29,615 --> 00:00:30,877
You know,
there are only one or two
14
00:00:30,921 --> 00:00:33,054
doctors in the world capable
15
00:00:33,097 --> 00:00:35,317
of what you're doing right now.
16
00:00:35,360 --> 00:00:36,709
Stop buttering me up.
17
00:00:36,753 --> 00:00:38,929
I'm lucky to have
a partner like you.
18
00:00:38,972 --> 00:00:41,366
No, I deserve no credit.
19
00:00:41,410 --> 00:00:43,194
This is all you, Vivian.
20
00:00:43,238 --> 00:00:45,718
You are brilliant.
21
00:00:45,762 --> 00:00:48,460
And anyone who can't see that
is a fool.
22
00:00:50,245 --> 00:00:51,594
Really?
23
00:00:51,637 --> 00:00:53,335
-Brilliant.
-[echoes]: I'm brilliant?
24
00:00:53,378 --> 00:00:56,207
MARTIN:
And you know it, too.
25
00:00:56,251 --> 00:00:58,122
This is your destiny, Doctor.
26
00:00:58,166 --> 00:01:01,256
You... finding me here.
27
00:01:01,299 --> 00:01:03,084
This was supposed to happen.
28
00:01:03,127 --> 00:01:04,128
[monitor beeping rapidly]
29
00:01:04,172 --> 00:01:05,651
This was supposed to happen.
30
00:01:05,695 --> 00:01:07,784
This was supposed
to happen.
31
00:01:11,483 --> 00:01:13,746
[monitor flatlines]
32
00:01:13,790 --> 00:01:16,227
[gasps]
33
00:01:16,271 --> 00:01:19,100
What the hell is
the matter with me?
34
00:01:21,145 --> 00:01:23,365
♪
35
00:01:34,680 --> 00:01:35,942
Morning, Mother.
36
00:01:35,986 --> 00:01:37,422
[gasps] Malcolm!
37
00:01:37,466 --> 00:01:39,163
What are you doing here?
38
00:01:39,207 --> 00:01:41,122
In my loft?
39
00:01:41,165 --> 00:01:42,427
Where I live?
40
00:01:42,471 --> 00:01:43,515
I thought you were sleeping.
41
00:01:43,559 --> 00:01:44,734
I didn't hear you scream.
42
00:01:44,777 --> 00:01:45,778
[sighs]
43
00:01:45,822 --> 00:01:47,650
I don't always wake up
screaming.
44
00:01:48,651 --> 00:01:49,782
Don't you?
45
00:01:49,826 --> 00:01:50,783
What are you doing here
46
00:01:50,827 --> 00:01:52,045
and what is all this?
47
00:01:52,089 --> 00:01:54,265
Oh, I was just...
48
00:01:54,309 --> 00:01:56,137
fetching some things
from the Never Ever Room.
49
00:01:56,180 --> 00:01:57,399
Help me.
50
00:01:57,442 --> 00:01:59,183
[chuckles]
I thought the whole point
51
00:01:59,227 --> 00:02:00,967
of the Never Ever Room was
52
00:02:01,011 --> 00:02:03,927
to shut away Dad's belongings so
you never had to see them again.
53
00:02:03,970 --> 00:02:05,668
Well, it was.
54
00:02:05,711 --> 00:02:08,801
But once I committed
to do that book,
55
00:02:08,845 --> 00:02:10,803
I'm gonna do it right.
56
00:02:10,847 --> 00:02:14,155
Even if that means
some PTSD memory orgy.
57
00:02:14,938 --> 00:02:16,461
Well, it's funny.
58
00:02:16,505 --> 00:02:18,681
You are dredging up the past
59
00:02:18,724 --> 00:02:21,988
while I'm ignoring
The Surgeon altogether.
60
00:02:22,032 --> 00:02:24,295
Hallelujah.
61
00:02:24,339 --> 00:02:27,646
No wonder you look so rested.
62
00:02:28,386 --> 00:02:30,214
Well, I can't say going
cold turkey has been
63
00:02:30,258 --> 00:02:31,607
a pleasant experience.
64
00:02:31,650 --> 00:02:34,218
He's been calling... nonstop.
65
00:02:34,262 --> 00:02:36,089
Darling, you need a reframe.
66
00:02:36,133 --> 00:02:39,832
Your father is not an addiction.
67
00:02:39,876 --> 00:02:43,836
You are not cutting out
nicotine or, God forbid, benzos.
68
00:02:43,880 --> 00:02:46,361
You are cutting out
69
00:02:46,404 --> 00:02:48,450
a malignant tumor.
70
00:02:49,277 --> 00:02:51,017
-Got it.
-Aw!
71
00:02:51,061 --> 00:02:53,150
This is a good thing.
72
00:02:53,194 --> 00:02:55,500
You are freeing yourself
to move on
73
00:02:55,544 --> 00:02:57,589
with your life, finally give up
74
00:02:57,633 --> 00:02:59,461
all this murder nonsense.
75
00:03:00,897 --> 00:03:02,246
Ah, okay.
76
00:03:02,290 --> 00:03:03,552
A mother can dream.
77
00:03:03,595 --> 00:03:06,685
But maybe you will have time
78
00:03:06,729 --> 00:03:09,253
for some lucky girl out there.
79
00:03:09,297 --> 00:03:11,255
I know you and...
80
00:03:11,299 --> 00:03:13,344
Detective Powell have been...
81
00:03:13,388 --> 00:03:14,824
close?
82
00:03:14,867 --> 00:03:16,695
Less so these days.
83
00:03:16,739 --> 00:03:18,349
That whole
"covering up a murder" thing
84
00:03:18,393 --> 00:03:19,959
has been a bit of a roadblock.
85
00:03:20,003 --> 00:03:21,744
Oh.
86
00:03:24,790 --> 00:03:25,965
[exhales]
87
00:03:26,009 --> 00:03:27,010
Mother?
88
00:03:27,053 --> 00:03:28,403
You have that look on your face.
89
00:03:28,446 --> 00:03:29,752
What is it?
90
00:03:29,795 --> 00:03:31,754
It's a bank key.
91
00:03:33,103 --> 00:03:36,237
But your father never handled
any of our accounts.
92
00:03:38,108 --> 00:03:40,241
Well, why did he have it then?
93
00:03:41,372 --> 00:03:43,156
I intend to find out.
94
00:03:43,200 --> 00:03:45,376
[phone vibrating]
95
00:03:45,420 --> 00:03:47,944
Oh, great. Detective Mom.
96
00:03:51,469 --> 00:03:54,516
[line ringing]
97
00:03:57,954 --> 00:03:59,260
Oh, I'm gonna be free.
98
00:03:59,303 --> 00:04:00,565
I have a Bible study
99
00:04:00,609 --> 00:04:03,002
for the faithful
who are interested
100
00:04:03,046 --> 00:04:04,743
in Exodus.
101
00:04:04,787 --> 00:04:05,918
Exodus.
102
00:04:05,962 --> 00:04:06,919
[line rings]
103
00:04:06,963 --> 00:04:08,225
[dial tone]
104
00:04:08,269 --> 00:04:10,227
-Oh, not again.
-[lock buzzes, latch clicks]
105
00:04:10,271 --> 00:04:12,577
Mr. David, I am guaranteed time
106
00:04:12,621 --> 00:04:14,840
with a working phone--
now this one is clearly broken.
107
00:04:14,884 --> 00:04:16,538
I've called my son
countless times.
108
00:04:16,581 --> 00:04:18,104
-None of them have gone through.
-Phone's working
109
00:04:18,148 --> 00:04:20,281
just fine, Martin.
He's not picking up on you.
110
00:04:20,324 --> 00:04:22,631
Well, then let's, uh,
send him a text.
111
00:04:22,674 --> 00:04:25,590
That might be more amenable
to his generation anyhow.
112
00:04:25,634 --> 00:04:27,462
I'll-I'll dictate
and you type and...
113
00:04:27,505 --> 00:04:29,028
Come now, Mr. David.
I need, I need
114
00:04:29,072 --> 00:04:31,292
to reach my son today.
It's urgent.
115
00:04:31,335 --> 00:04:32,597
No, it's urgent you get
to the rec room.
116
00:04:32,641 --> 00:04:35,165
Phone time is over
and you have a busy day.
117
00:04:35,208 --> 00:04:36,340
You don't even know the half.
118
00:04:36,384 --> 00:04:37,950
Better get a move on.
119
00:04:37,994 --> 00:04:40,431
And in the meantime, you'll,
uh, you'll text my son?
120
00:04:43,129 --> 00:04:45,436
I guess not.
121
00:04:46,742 --> 00:04:50,136
Darryl getting out
complicates Exodus.
122
00:04:50,180 --> 00:04:51,964
We need to go today.
123
00:04:52,008 --> 00:04:53,314
I told Martin.
124
00:04:53,357 --> 00:04:54,663
He said no.
125
00:04:54,706 --> 00:04:56,317
Has to be tomorrow.
126
00:04:56,360 --> 00:04:57,318
Why?
127
00:04:57,361 --> 00:04:58,754
Malcolm.
128
00:05:00,059 --> 00:05:01,452
He's got to talk to him.
129
00:05:01,496 --> 00:05:03,106
Give him some...
130
00:05:03,149 --> 00:05:05,543
message before we escape.
131
00:05:06,457 --> 00:05:09,025
Guy's passionate about family.
132
00:05:10,418 --> 00:05:12,768
Brother Martin has
many passions.
133
00:05:14,073 --> 00:05:15,553
Fine.
134
00:05:15,597 --> 00:05:17,642
We go tomorrow.
135
00:05:17,686 --> 00:05:19,949
With or without him.
136
00:05:20,732 --> 00:05:22,560
You just gonna ignore Willie?
137
00:05:22,604 --> 00:05:25,084
Huh? Oh, nice to see you,
too, Willie.
138
00:05:25,128 --> 00:05:28,479
Must've been good to have
company in solitary, right?
139
00:05:28,523 --> 00:05:29,828
Yeah.
140
00:05:29,872 --> 00:05:31,308
But I'm out now?
141
00:05:31,352 --> 00:05:34,267
Soon as I clear you to return.
142
00:05:34,311 --> 00:05:36,487
Hey, relax.
143
00:05:36,531 --> 00:05:38,402
You'll be back
with your friends in no time.
144
00:05:38,446 --> 00:05:40,622
They're not my friends.
145
00:05:40,665 --> 00:05:42,624
[monitor beeping]
146
00:05:42,667 --> 00:05:43,973
CAPSHAW:
No?
147
00:05:44,016 --> 00:05:46,323
Why not?
148
00:05:46,367 --> 00:05:48,064
They cut me out.
149
00:05:50,283 --> 00:05:51,807
Put me in the hole.
150
00:05:51,850 --> 00:05:53,896
Why would they do that?
151
00:05:55,114 --> 00:05:57,029
You can trust me, Darryl.
152
00:05:59,728 --> 00:06:02,208
They don't matter.
153
00:06:02,252 --> 00:06:04,515
It's all about the good doctor.
154
00:06:04,559 --> 00:06:06,648
I want the key cards, Darryl.
Friar Pete!
155
00:06:06,691 --> 00:06:08,693
This heathen has brought
a weapon into the room!
156
00:06:08,737 --> 00:06:11,261
Yo, he's a Judas!
Don't trust him!
157
00:06:11,304 --> 00:06:13,785
He's the true head of the snake.
158
00:06:17,485 --> 00:06:19,922
[indistinct radio chatter]
159
00:06:19,965 --> 00:06:21,793
Wow.
160
00:06:21,837 --> 00:06:23,491
The Coronet's looking good.
161
00:06:23,534 --> 00:06:25,101
Oh, no, you stay away.
162
00:06:25,144 --> 00:06:26,972
I've had to rebuild her twice--
first because of you,
163
00:06:27,016 --> 00:06:29,410
then because of your mother.
No more Whitlys around my car.
164
00:06:29,453 --> 00:06:31,107
How about Tarmels?
165
00:06:33,196 --> 00:06:34,937
Come on.
166
00:06:34,980 --> 00:06:36,939
DANI:
Boys and toys,
167
00:06:36,982 --> 00:06:38,114
I swear.
168
00:06:38,157 --> 00:06:39,420
Thought we were here
to solve a murder?
169
00:06:39,463 --> 00:06:41,596
We are. The victim
170
00:06:41,639 --> 00:06:43,946
is Rosalie Howard.
171
00:06:49,865 --> 00:06:52,563
-Edrisa, what do you got?
-Well, I'll tell you what I got.
172
00:06:52,607 --> 00:06:55,392
Some major Japandi vibes,
that's what.
173
00:06:55,436 --> 00:06:57,263
I mean, look at this place.
174
00:06:57,307 --> 00:06:59,701
Clean lines,
soft minimalism, just a...
175
00:06:59,744 --> 00:07:01,877
hint of rustic texture.
176
00:07:01,920 --> 00:07:03,835
I wonder where she got
that crystal...
177
00:07:03,879 --> 00:07:06,490
GIL:
This one isn't for sale.
178
00:07:06,534 --> 00:07:07,622
It's our murder weapon.
179
00:07:07,665 --> 00:07:09,928
Yes, yes. Right, murder.
180
00:07:09,972 --> 00:07:13,105
Uh, cause of death-- blunt force
trauma to the back of the skull.
181
00:07:13,149 --> 00:07:15,760
Rosalie likely died
after one blow.
182
00:07:15,804 --> 00:07:18,371
But the killer kept
bashing her head in, over
183
00:07:18,415 --> 00:07:19,851
and over and over and over.
184
00:07:19,895 --> 00:07:22,550
Overkill speaks
to an impulse control disorder.
185
00:07:22,593 --> 00:07:25,988
Inability to integrate emotional
reactions with consequences.
186
00:07:27,642 --> 00:07:28,991
Our killer snapped.
187
00:07:29,034 --> 00:07:30,645
DANI: Yeah,
but the struggle didn't start
188
00:07:30,688 --> 00:07:31,994
till they were in here.
189
00:07:32,037 --> 00:07:34,344
I'm guessing Rosalie
knew her killer?
190
00:07:34,387 --> 00:07:36,999
She wasn't yet fully dressed,
but she still let him in.
191
00:07:37,042 --> 00:07:38,870
They didn't just
know each other.
192
00:07:38,914 --> 00:07:40,872
-They were intimate.
-JT: A crime of passion.
193
00:07:40,916 --> 00:07:42,134
Exactly.
194
00:07:42,178 --> 00:07:45,094
And the killer didn't have
time to clean up.
195
00:07:45,137 --> 00:07:46,617
Why?
196
00:07:46,661 --> 00:07:48,140
Maybe he heard sirens?
197
00:07:48,184 --> 00:07:49,968
Or someone else came in,
interrupted him.
198
00:07:50,012 --> 00:07:52,536
Report mentions
an anonymous witness
199
00:07:52,580 --> 00:07:54,582
called the station
from a landline.
200
00:07:54,625 --> 00:07:56,453
Who still has a landline?
201
00:07:56,497 --> 00:07:58,237
-I have a-- Oh!
-Old people.
202
00:07:58,281 --> 00:08:00,370
JT:
Nobody shoot.
203
00:08:00,413 --> 00:08:01,937
I'll run a trace,
find the witness.
204
00:08:01,980 --> 00:08:04,156
BRIGHT:
You don't have to.
205
00:08:04,200 --> 00:08:05,941
There he is.
206
00:08:05,984 --> 00:08:07,551
-GIL: Let's go.
-[knocking]
207
00:08:07,595 --> 00:08:09,858
NYPD. Open up!
208
00:08:14,558 --> 00:08:15,994
Sir, what's going on in there?
209
00:08:16,038 --> 00:08:18,257
MAN:
Go away, please!
210
00:08:18,301 --> 00:08:19,868
He's under duress.
211
00:08:21,391 --> 00:08:23,567
On three, two...
212
00:08:27,397 --> 00:08:28,877
Hello?
213
00:08:28,920 --> 00:08:30,966
Sir?
214
00:08:37,712 --> 00:08:40,149
JT:
Landline's not the only thing
old in this place.
215
00:08:40,192 --> 00:08:42,238
Who lives here?
216
00:08:44,240 --> 00:08:46,895
GIL:
Gerald Morris, you remember him?
217
00:08:47,896 --> 00:08:51,029
Chess grand master,
Gerald Morris.
218
00:08:52,030 --> 00:08:54,816
Yeah, he was a famous world
champion in the '70s and '80s.
219
00:08:54,859 --> 00:08:56,687
Until he disappeared.
220
00:08:56,731 --> 00:08:58,428
Yeah, looks
like he's good at that.
221
00:08:58,471 --> 00:09:00,038
JT:
Maybe he ran away.
222
00:09:00,082 --> 00:09:02,432
These appliances are
30 years old,
223
00:09:02,475 --> 00:09:04,565
at least.
224
00:09:05,348 --> 00:09:06,610
He may be agoraphobic.
225
00:09:06,654 --> 00:09:08,699
He's afraid to leave the house.
226
00:09:08,743 --> 00:09:11,006
It's more than that. Agoraphobia
227
00:09:11,049 --> 00:09:12,877
is a crippling anxiety disorder.
228
00:09:12,921 --> 00:09:15,750
So Gerald isn't under duress.
229
00:09:15,793 --> 00:09:17,578
And we need a warrant
to be in here.
230
00:09:17,621 --> 00:09:19,362
Exactly.
231
00:09:20,450 --> 00:09:22,278
Okay.
232
00:09:22,321 --> 00:09:25,107
Let's move out, folks.
233
00:09:29,459 --> 00:09:31,417
[door closes]
234
00:09:31,461 --> 00:09:33,289
[stairs creaking]
235
00:09:53,614 --> 00:09:56,225
[exhales]
236
00:09:56,268 --> 00:09:59,054
Nice digs.
237
00:10:01,839 --> 00:10:04,015
You should not have
come in here.
238
00:10:07,410 --> 00:10:08,454
Who are you?
239
00:10:08,498 --> 00:10:10,282
Why are you in my house?
240
00:10:10,326 --> 00:10:12,458
Malcolm Bright, NYPD.
241
00:10:12,502 --> 00:10:14,417
Adjacent.
242
00:10:14,460 --> 00:10:16,201
I'm not a threat.
243
00:10:16,245 --> 00:10:19,422
We only want to find out
who killed Rosalie Howard.
244
00:10:19,465 --> 00:10:21,642
You're gonna make me leave.
245
00:10:21,685 --> 00:10:23,644
But I won't.
246
00:10:23,687 --> 00:10:25,428
I won't do it. I won't!
247
00:10:26,821 --> 00:10:28,649
You won't shoot me, either.
248
00:10:28,692 --> 00:10:31,434
You don't know that.
249
00:10:31,477 --> 00:10:32,696
Actually, I do.
250
00:10:32,740 --> 00:10:34,306
Antique weapons are
kind of my thing.
251
00:10:34,350 --> 00:10:35,699
And this one won't fire.
252
00:10:35,743 --> 00:10:38,049
The latch is broken,
253
00:10:38,093 --> 00:10:41,662
which means the cylinder
isn't locked.
254
00:10:45,622 --> 00:10:47,058
[stammers softly]
255
00:10:47,102 --> 00:10:48,886
How long have you been in here?
256
00:10:50,496 --> 00:10:53,935
I haven't been outside
since March...
257
00:10:55,240 --> 00:10:56,677
...of '97.
258
00:10:57,721 --> 00:10:59,505
24 years.
259
00:10:59,549 --> 00:11:02,857
Which means you were here
when Rosalie was murdered.
260
00:11:05,033 --> 00:11:07,383
You saw it and called
the police, didn't you?
261
00:11:10,560 --> 00:11:12,518
-Yeah.
-If I promise
you won't have to leave,
262
00:11:12,562 --> 00:11:14,825
will you tell the detectives
what you saw?
263
00:11:14,869 --> 00:11:18,002
I'm...
[grunts]
264
00:11:18,046 --> 00:11:20,265
not too good around people.
265
00:11:22,354 --> 00:11:24,705
Okay. Uh...
266
00:11:24,748 --> 00:11:26,924
How about just
one detective, then?
267
00:11:30,449 --> 00:11:33,061
Mr. Morris,
did you know Rosalie?
268
00:11:34,802 --> 00:11:36,891
No, we never met.
269
00:11:36,934 --> 00:11:38,457
But you watched her.
270
00:11:38,501 --> 00:11:40,851
What else do I have to do?
271
00:11:40,895 --> 00:11:43,027
My entire life is that window.
272
00:11:43,071 --> 00:11:45,900
What happens out there,
it's better than the crap on TV.
273
00:11:45,943 --> 00:11:48,859
Well, n-not that it works.
274
00:11:48,903 --> 00:11:49,991
So, you watch everyone.
275
00:11:50,034 --> 00:11:52,994
I'm no Peeping Tom, okay?
276
00:11:53,037 --> 00:11:54,996
I have a right to look out
277
00:11:55,039 --> 00:11:56,824
-m-my damn window.
-[phone ringing]
278
00:11:58,913 --> 00:12:00,610
Can you turn that off?
279
00:12:00,653 --> 00:12:03,656
Uh-- The noise, it's so sharp.
280
00:12:03,700 --> 00:12:07,269
And you, uh, coaster, please.
281
00:12:10,663 --> 00:12:12,404
-Sorry.
-Don't worry.
282
00:12:19,542 --> 00:12:21,500
I watch people.
283
00:12:22,501 --> 00:12:27,419
Rosalie fell in love
about six months ago.
284
00:12:27,463 --> 00:12:29,552
Tall fellow, brown hair.
285
00:12:29,595 --> 00:12:30,901
Uh, a sharp dresser.
286
00:12:30,945 --> 00:12:33,948
He always came around late.
287
00:12:33,991 --> 00:12:35,427
Uh, too late, if you ask me.
[chuckles]
288
00:12:35,471 --> 00:12:37,038
DANI:
Did Rosalie's boyfriend
289
00:12:37,081 --> 00:12:39,431
-come over last night?
-I heard a commotion
290
00:12:39,475 --> 00:12:40,824
around 11:00.
291
00:12:40,868 --> 00:12:43,087
It was all happening so fast,
292
00:12:43,131 --> 00:12:45,394
I didn't get a clear look
at the man's face,
293
00:12:45,437 --> 00:12:47,657
but he was the same height,
same hair.
294
00:12:47,700 --> 00:12:51,922
He, uh, grabbed her, and the...
295
00:12:51,966 --> 00:12:55,491
Well, you know the rest.
296
00:12:56,797 --> 00:12:58,537
Do you still play chess, Gerald?
297
00:12:58,581 --> 00:13:01,584
I-I don't see
how that's relevant.
298
00:13:01,627 --> 00:13:02,977
He'll bring it around.
299
00:13:03,020 --> 00:13:04,369
You may not compete anymore,
300
00:13:04,413 --> 00:13:06,894
but you still think
like a grand master.
301
00:13:08,243 --> 00:13:11,202
You were famous for learning
your opponents' moves.
302
00:13:11,246 --> 00:13:14,075
Their quirks and patterns.
303
00:13:15,163 --> 00:13:17,339
I bet you do that
with your neighbors, too.
304
00:13:17,382 --> 00:13:18,470
See?
305
00:13:20,733 --> 00:13:22,083
I do.
306
00:13:23,301 --> 00:13:26,478
Uh, memory was always my gift.
307
00:13:26,522 --> 00:13:29,090
I know more about this
neighborhood than anyone.
308
00:13:29,133 --> 00:13:30,700
Relationships, routines,
309
00:13:30,743 --> 00:13:33,529
new jobs, cars.
310
00:13:33,572 --> 00:13:37,620
Decades of it,
locked inside my head.
311
00:13:38,839 --> 00:13:42,973
So if we asked you what kind of
car Rosalie's boyfriend drove...
312
00:13:45,454 --> 00:13:48,631
Um, Porsche. Red.
313
00:13:52,287 --> 00:13:55,377
Would you like
the, uh, plate number, too?
314
00:13:57,161 --> 00:13:58,119
[latch clicks]
315
00:13:58,162 --> 00:13:59,642
[lock buzzes]
316
00:14:07,258 --> 00:14:09,521
[door beeps, opens]
317
00:14:16,050 --> 00:14:18,182
♪
318
00:14:19,053 --> 00:14:20,402
[beeps]
319
00:14:26,799 --> 00:14:28,889
[beeps, lock buzzes]
320
00:14:35,983 --> 00:14:38,028
[beeps, latch clicks]
321
00:14:41,031 --> 00:14:42,946
Boyfriend's name
is Clayton Fielder.
322
00:14:42,990 --> 00:14:46,994
License plate on his Porsche
actually says "cum laude."
323
00:14:48,082 --> 00:14:49,387
Called a vanity plate
for a reason.
324
00:14:49,431 --> 00:14:52,173
He graduated Yale
with a 3.49 GPA.
325
00:14:52,216 --> 00:14:53,739
He's rounding up.
326
00:14:53,783 --> 00:14:56,873
So he's guilty of exaggerating,
but is he our guy?
327
00:14:56,917 --> 00:14:59,571
The profile fits.
Clayton's an investment banker.
328
00:14:59,615 --> 00:15:02,270
Working hundred-hour weeks
in a high-pressure environment
329
00:15:02,313 --> 00:15:04,402
-could cause anyone to snap.
-[phone vibrating]
330
00:15:04,446 --> 00:15:07,536
That is the fifth Martin call
you've declined.
331
00:15:07,579 --> 00:15:08,537
What's up?
332
00:15:08,580 --> 00:15:11,583
I'm doing
a serial killer cleanse.
333
00:15:11,627 --> 00:15:12,889
He doesn't know that.
334
00:15:12,933 --> 00:15:14,456
GIL:
I think it agrees with you.
335
00:15:14,499 --> 00:15:15,936
Looks like you got some sleep.
336
00:15:15,979 --> 00:15:18,068
JT:
I think we've got a problem.
337
00:15:18,112 --> 00:15:19,940
Let's say Clayton
did murder Rosalie.
338
00:15:19,983 --> 00:15:21,593
Could we even get
Gerald to court?
339
00:15:21,637 --> 00:15:24,683
And if he did testify, what
kind of witness would he be?
340
00:15:24,727 --> 00:15:25,946
BRIGHT:
A brilliant one.
341
00:15:25,989 --> 00:15:27,077
Gerald's a genius.
342
00:15:27,121 --> 00:15:29,950
Yeah, but he's messed up, too.
343
00:15:29,993 --> 00:15:32,953
Come on, the guy
is trapped in his house
344
00:15:32,996 --> 00:15:35,042
watching people
day in and day out.
345
00:15:35,085 --> 00:15:36,478
It's kind of strange.
346
00:15:36,521 --> 00:15:39,263
Agoraphobia often
comes from trauma.
347
00:15:39,307 --> 00:15:41,439
He can't erase
whatever messed him up.
348
00:15:41,483 --> 00:15:44,747
I know, but we're trying
to build a bulletproof case.
349
00:15:44,790 --> 00:15:46,096
That means reliable witnesses,
350
00:15:46,140 --> 00:15:48,446
not some guy cursed
to never leave his house.
351
00:15:48,490 --> 00:15:49,926
He's not cursed.
352
00:15:49,970 --> 00:15:52,929
Agoraphobia does not make Gerald
an unreliable witness.
353
00:15:52,973 --> 00:15:55,410
With his mind, he could be
the best witness we ever had.
354
00:15:55,453 --> 00:15:56,977
-[phone vibrates]
-JT: Uh... [sighs]
355
00:15:57,020 --> 00:15:58,587
Here we go.
356
00:15:58,630 --> 00:15:59,675
My buddy in Midtown says
357
00:15:59,718 --> 00:16:01,938
Fielder has
a standing poker game
358
00:16:01,982 --> 00:16:04,027
at the Sutton Social Club
tonight.
359
00:16:04,071 --> 00:16:05,289
Deal me in.
360
00:16:05,333 --> 00:16:07,074
-[phone vibrating]
-[sighs]
361
00:16:07,117 --> 00:16:09,337
I'll be right behind you.
362
00:16:12,079 --> 00:16:13,123
What?
363
00:16:13,167 --> 00:16:15,647
My boy! Oh, finally.
364
00:16:15,691 --> 00:16:18,041
I've been calling and calling.
Are you all right?
365
00:16:18,085 --> 00:16:19,695
Well, uh-- Don't answer that.
Look, uh,
366
00:16:19,738 --> 00:16:22,437
there is something I-I
desperately need to say to you
367
00:16:22,480 --> 00:16:24,526
-today.
-No. Me first.
368
00:16:24,569 --> 00:16:27,137
I can't have your voice
in my head anymore.
369
00:16:27,181 --> 00:16:28,617
The calls,
370
00:16:28,660 --> 00:16:30,140
the talks.
371
00:16:30,184 --> 00:16:33,013
They are sabotaging
my personal life.
372
00:16:33,056 --> 00:16:35,493
I need to take a break from you.
373
00:16:35,537 --> 00:16:37,713
Kind of sounds like a cleanse.
[clears throat]
374
00:16:37,756 --> 00:16:39,845
Well, uh, look, i-it's never
easy to, uh,
375
00:16:39,889 --> 00:16:43,153
hear that your children
are flying the coop,
376
00:16:43,197 --> 00:16:44,502
but, uh, in a way,
377
00:16:44,546 --> 00:16:47,418
it does dovetail
quite nicely with my news.
378
00:16:47,462 --> 00:16:49,551
I'm not listening to you.
I'm done.
379
00:16:49,594 --> 00:16:51,031
[dial tone]
380
00:16:51,074 --> 00:16:52,293
[stammers] No!
381
00:16:52,336 --> 00:16:54,686
That felt good.
382
00:16:54,730 --> 00:16:57,341
No, no, no, no, no, no.
I-I need to get him back.
383
00:16:57,385 --> 00:17:00,040
Uh, Mr. David, please,
I-I'm running out of time here.
384
00:17:00,083 --> 00:17:01,519
-Yes, you are.
-[phone beeps]
385
00:17:01,563 --> 00:17:04,522
You can try again
when you're back from the yard.
386
00:17:04,566 --> 00:17:06,350
[shouts]
387
00:17:06,394 --> 00:17:10,485
FRIAR PETE:
Where are you, my lovelies?
388
00:17:10,528 --> 00:17:14,097
Oh, there you are, my darlings.
389
00:17:14,141 --> 00:17:16,404
[rats squeaking]
390
00:17:24,586 --> 00:17:26,936
[whispers]:
What is he doing?
391
00:17:26,979 --> 00:17:28,024
FRIAR PETE:
Ooh...
392
00:17:28,068 --> 00:17:30,070
You tasted the fruit
393
00:17:30,113 --> 00:17:32,681
of the tree of knowledge,
didn't you?
394
00:17:34,552 --> 00:17:39,079
Only now do you realize
it's poison.
395
00:17:50,612 --> 00:17:51,787
[exhales]
396
00:17:51,830 --> 00:17:53,267
[rats squeaking]
397
00:17:57,967 --> 00:18:00,535
[line ringing]
398
00:18:05,105 --> 00:18:07,107
Hang up the phone.
399
00:18:08,412 --> 00:18:10,197
-[shouts]
-[grunts]
400
00:18:10,980 --> 00:18:12,982
-[groaning]
-Stay down,
401
00:18:13,025 --> 00:18:14,766
or I really start kicking you.
402
00:18:14,810 --> 00:18:16,507
I'm calling security!
403
00:18:16,551 --> 00:18:18,422
-To tell them what?
-Everything.
404
00:18:18,466 --> 00:18:20,685
The-the traps,
the stolen key card.
405
00:18:20,729 --> 00:18:22,644
What the hell
are you doing down here?
406
00:18:24,689 --> 00:18:28,737
Hang up the phone,
or I'll tell them about Martin.
407
00:18:28,780 --> 00:18:30,652
[chuckles]
408
00:18:32,436 --> 00:18:33,829
What do you mean?
409
00:18:33,872 --> 00:18:37,528
You and Dr. Whitly,
sowing the seeds of sin
410
00:18:37,572 --> 00:18:40,270
in your unlawful
carnal knowledge.
411
00:18:40,314 --> 00:18:41,967
What?
412
00:18:42,011 --> 00:18:45,580
[laughs] "The eyes of the Lord
are in every place."
413
00:18:45,623 --> 00:18:48,757
Your penance will be grave.
414
00:18:48,800 --> 00:18:52,543
Martin goes in the hole,
you get fired.
415
00:18:52,587 --> 00:18:55,198
It's your choice, of course.
416
00:18:55,242 --> 00:18:56,808
[laughs]
417
00:19:00,029 --> 00:19:01,335
♪
418
00:19:01,378 --> 00:19:03,380
[laughing]
419
00:19:06,905 --> 00:19:09,560
You can't honestly think Mr.
Fielder killed his girlfriend.
420
00:19:09,604 --> 00:19:12,302
Rosalie was everything to me.
We were in love.
421
00:19:12,346 --> 00:19:14,609
That doesn't mean
you didn't snap.
422
00:19:14,652 --> 00:19:16,698
What are those scars from,
Clayton?
423
00:19:17,699 --> 00:19:19,788
A car wreck. Why?
424
00:19:19,831 --> 00:19:21,485
GIL:
He's wondering if you've been
425
00:19:21,529 --> 00:19:23,661
in previous domestic disputes.
426
00:19:23,705 --> 00:19:25,359
I am, too.
427
00:19:25,402 --> 00:19:29,493
An eyewitness saw a man fitting
your description kill Rosalie.
428
00:19:29,537 --> 00:19:32,844
GRIMES:
My client was at work all night.
429
00:19:32,888 --> 00:19:34,237
CLAYTON:
Your eyewitness,
430
00:19:34,281 --> 00:19:36,805
was it that creep
across the street?
431
00:19:36,848 --> 00:19:38,198
The lurker?
432
00:19:39,721 --> 00:19:41,636
He watched her all the time.
She hated it.
433
00:19:41,679 --> 00:19:43,855
Gerald never leaves his house.
He's never even met Rosalie.
434
00:19:43,899 --> 00:19:46,467
That's a lie.
She confronted him a month ago.
435
00:19:48,382 --> 00:19:50,514
-What?
-I wanted to call the cops,
436
00:19:50,558 --> 00:19:52,081
but Rosalie ran over there
437
00:19:52,124 --> 00:19:54,214
and told him to stop watching.
438
00:19:56,651 --> 00:19:57,739
Kid.
439
00:19:57,782 --> 00:20:00,307
Yeah, I'll go.
440
00:20:14,582 --> 00:20:16,845
Why did you lie to me, Gerald?
441
00:20:18,368 --> 00:20:19,891
And here I thought
you just wanted
442
00:20:19,935 --> 00:20:21,719
to play a friendly game.
443
00:20:21,763 --> 00:20:23,155
I do.
444
00:20:23,199 --> 00:20:25,157
But you're keeping secrets.
445
00:20:25,201 --> 00:20:27,247
About your past.
446
00:20:27,290 --> 00:20:29,901
-About Rosalie.
-As are you.
447
00:20:29,945 --> 00:20:34,254
Unless you've told
Detective Powell how you feel?
448
00:20:35,167 --> 00:20:37,082
[laughs softly]
449
00:20:37,126 --> 00:20:40,695
BRIGHT:
My life isn't
your soap opera, Gerald.
450
00:20:40,738 --> 00:20:42,871
Besides,
there's nothing to tell.
451
00:20:42,914 --> 00:20:44,612
We're friends.
452
00:20:45,439 --> 00:20:46,701
Partners.
453
00:20:49,486 --> 00:20:53,011
Your poker face is about
as good as your chess game.
454
00:20:53,055 --> 00:20:54,578
Fess up,
455
00:20:54,622 --> 00:20:57,668
and... I'll do the same.
456
00:21:00,976 --> 00:21:05,937
Dani doesn't know how I feel,
and she never will.
457
00:21:05,981 --> 00:21:08,070
For her own safety.
458
00:21:08,113 --> 00:21:11,160
Mm. Sounds lonely.
459
00:21:11,203 --> 00:21:13,031
[laughs softly]
460
00:21:13,075 --> 00:21:15,947
Tactical empathy. Classic.
461
00:21:17,601 --> 00:21:19,821
Not your best move.
462
00:21:19,864 --> 00:21:23,128
You've spent your life
mastering a game, Gerald.
463
00:21:23,172 --> 00:21:26,001
I've spent mine
mastering how people think.
464
00:21:27,785 --> 00:21:29,439
You lied to me
about knowing Rosalie.
465
00:21:29,483 --> 00:21:33,051
Who's to say you haven't been
lying about your agoraphobia?
466
00:21:33,095 --> 00:21:35,619
Maybe it's just a cover
for voyeurism.
467
00:21:35,663 --> 00:21:38,535
You watched Rosalie.
468
00:21:40,232 --> 00:21:42,322
You frightened her.
469
00:21:42,365 --> 00:21:43,975
Check.
Did you kill her?
470
00:21:44,019 --> 00:21:46,195
I told you,
it's-it's not like that.
471
00:21:46,238 --> 00:21:48,066
This is the real world, Gerald!
472
00:21:48,110 --> 00:21:49,590
BTK, Bundy.
473
00:21:49,633 --> 00:21:51,809
The most notorious
serial killers all started
474
00:21:51,853 --> 00:21:53,289
as Peeping Toms.
475
00:21:53,333 --> 00:21:57,380
You watched her day and night.
You were obsessed.
476
00:21:57,424 --> 00:22:00,209
Of course I was ob-obsessed,
477
00:22:00,252 --> 00:22:02,994
but not with her.
478
00:22:03,038 --> 00:22:05,301
W-With everyone.
479
00:22:05,345 --> 00:22:07,608
What I see out that window,
480
00:22:07,651 --> 00:22:12,526
it's the only connection
I've got.
481
00:22:12,569 --> 00:22:15,180
So you did know her.
482
00:22:15,224 --> 00:22:18,183
She caught me watching.
483
00:22:18,227 --> 00:22:21,404
She ran over, furious,
484
00:22:21,448 --> 00:22:23,493
shouting into the intercom.
485
00:22:23,537 --> 00:22:28,368
But... then she saw
the bodega bags,
486
00:22:28,411 --> 00:22:31,936
canned corn, soup.
487
00:22:33,895 --> 00:22:38,116
And she started bringing me
fresh groceries.
488
00:22:38,160 --> 00:22:41,032
Rosalie helped...
489
00:22:41,076 --> 00:22:43,383
an old grouch,
490
00:22:43,426 --> 00:22:45,559
but I couldn't help her.
491
00:22:45,602 --> 00:22:47,517
Not over there.
492
00:22:51,478 --> 00:22:54,132
Something's wrong.
493
00:22:54,176 --> 00:22:57,919
Someone's inside Rosalie's
apartment, look.
494
00:22:58,833 --> 00:23:00,269
BRIGHT:
You're right.
495
00:23:00,312 --> 00:23:02,097
I have to go.
496
00:23:04,969 --> 00:23:06,928
♪
497
00:23:28,079 --> 00:23:29,733
[line ringing]
498
00:23:29,777 --> 00:23:30,821
DANI:
Bright, what's up?
499
00:23:30,865 --> 00:23:32,780
You're not gonna believe this.
500
00:23:32,823 --> 00:23:35,347
Clayton Fielder isn't
our killer, it's his twin.
501
00:23:35,391 --> 00:23:37,001
-What?
-[tires screech]
502
00:23:39,177 --> 00:23:42,703
And... he's gone.
503
00:23:46,533 --> 00:23:48,404
CAPSHAW:
60 beats per minute.
504
00:23:48,448 --> 00:23:51,451
How are you so calm? Huh?
505
00:23:51,494 --> 00:23:52,974
Pete's onto us.
506
00:23:53,017 --> 00:23:56,325
-It's a disaster.
-No, it's Tuesday.
507
00:23:56,368 --> 00:23:58,196
Pete is a violent psychopath.
508
00:23:58,240 --> 00:24:00,590
Which means he's not the first
person anyone's gonna believe.
509
00:24:00,634 --> 00:24:05,595
And his rodent fetish is
probably, well...
510
00:24:05,639 --> 00:24:06,901
Sexual?
511
00:24:06,944 --> 00:24:09,599
-Oh, yeah, you bet.
-Oh, God. Oh...
512
00:24:09,643 --> 00:24:11,471
[Capshaw sighs]
513
00:24:11,514 --> 00:24:13,342
There's no need to worry.
514
00:24:13,385 --> 00:24:15,300
I promise you.
515
00:24:15,344 --> 00:24:17,215
I'll get it all handled.
516
00:24:17,259 --> 00:24:18,782
Even Pete.
517
00:24:19,566 --> 00:24:21,829
What do you mean by that?
518
00:24:25,485 --> 00:24:27,791
Vivian, you've changed my life.
519
00:24:27,835 --> 00:24:30,794
Being a doctor again...
520
00:24:30,838 --> 00:24:34,668
I feel like Picasso
rediscovering rose.
521
00:24:35,799 --> 00:24:38,367
You're my muse.
522
00:24:38,410 --> 00:24:40,151
You've done so much for me.
523
00:24:40,195 --> 00:24:42,502
Please...
524
00:24:42,545 --> 00:24:45,635
let me do this... for you.
525
00:24:52,207 --> 00:24:53,382
[softly]:
Okay.
526
00:24:53,425 --> 00:24:55,166
I think you'll like the results.
527
00:24:55,210 --> 00:24:58,430
If last time was any indication,
just imagine what I can do
528
00:24:58,474 --> 00:25:01,346
-without these.
-Tempting.
529
00:25:01,390 --> 00:25:02,957
But I'm not going to unlock you.
530
00:25:03,000 --> 00:25:04,654
[latch clicks, door opens]
531
00:25:07,831 --> 00:25:10,921
Oh. And here I thought
I was the only woman
532
00:25:10,965 --> 00:25:12,706
to grace The Surgeon's cell.
533
00:25:12,749 --> 00:25:14,316
Uh, Dr. Capshaw.
534
00:25:15,099 --> 00:25:18,363
-This is my wife...
-[Jessica clears throat]
535
00:25:18,407 --> 00:25:21,541
Ex-wife, Jessica.
536
00:25:22,803 --> 00:25:24,848
Delighted!
[forced chuckle]
537
00:25:24,892 --> 00:25:27,459
I do hope there's
something wrong with him.
538
00:25:27,503 --> 00:25:29,070
No.
539
00:25:29,113 --> 00:25:31,681
No, he's as healthy as a horse.
540
00:25:31,725 --> 00:25:33,770
Not for long.
541
00:25:35,990 --> 00:25:38,253
Leave him in one piece for me,
would you?
542
00:25:38,296 --> 00:25:42,083
Good help is so hard to find
these days.
543
00:25:42,126 --> 00:25:43,345
[door opens]
544
00:25:46,217 --> 00:25:47,567
[door closes]
545
00:25:47,610 --> 00:25:50,613
Jessie,
thrilled as I am by this...
546
00:25:50,657 --> 00:25:54,835
unexpected visit,
I have a very busy day,
547
00:25:54,878 --> 00:25:58,969
-so I have so many calls...
-I don't care, Martin.
548
00:25:59,013 --> 00:26:00,275
[scoffs]
549
00:26:02,843 --> 00:26:05,280
You've got a secret.
550
00:26:09,937 --> 00:26:11,765
Go on, cough it up,
551
00:26:11,808 --> 00:26:14,463
or I will choke
that secret out of you.
552
00:26:14,506 --> 00:26:15,986
Well, that sounds like fun.
553
00:26:16,030 --> 00:26:17,814
[scoffs]
554
00:26:17,858 --> 00:26:20,991
[exhales]
Do you remember this?
555
00:26:21,775 --> 00:26:24,604
Your little key?
556
00:26:24,647 --> 00:26:26,431
Well, perhaps
if you hand it over,
557
00:26:26,475 --> 00:26:29,783
-I could be of more assistance.
-You'd like that, wouldn't you?
558
00:26:29,826 --> 00:26:32,089
What does this key unlock,
Martin?
559
00:26:32,133 --> 00:26:34,352
Is it money?
560
00:26:34,396 --> 00:26:35,745
Murder trophies?
561
00:26:35,789 --> 00:26:37,617
Isn't it obvious?
562
00:26:38,618 --> 00:26:39,706
It's the key to my heart.
563
00:26:39,749 --> 00:26:41,664
-[groans]
-You've had it all along.
564
00:26:41,708 --> 00:26:43,013
Tell me about...
565
00:26:43,057 --> 00:26:45,886
The key, the key!
Who knows what it's to?
566
00:26:45,929 --> 00:26:48,453
I-- that was so,
so many years ago.
567
00:26:48,497 --> 00:26:52,893
I mean, perhaps it,
uh, opens a toy chest, or...
568
00:26:52,936 --> 00:26:55,460
maybe a wardrobe to Narnia.
569
00:26:55,504 --> 00:26:57,462
I can tell when you're lying.
570
00:26:57,506 --> 00:26:58,812
Not historically.
571
00:26:58,855 --> 00:27:01,815
You would not need
to be so vague
572
00:27:01,858 --> 00:27:03,817
if you did not have
something to hide.
573
00:27:03,860 --> 00:27:05,949
Why fish for trouble, Jess?
574
00:27:05,993 --> 00:27:08,386
Life is good! Look at us.
575
00:27:08,430 --> 00:27:09,605
You're...
576
00:27:09,649 --> 00:27:10,780
thriving.
577
00:27:10,824 --> 00:27:12,216
-Mm.
-My Filofax
578
00:27:12,260 --> 00:27:14,305
hasn't been this full in years.
579
00:27:14,349 --> 00:27:16,525
And so is my day--
so I'm afraid
580
00:27:16,568 --> 00:27:19,659
-our little tête-à-tête
will have to wait.
-You're cheery.
581
00:27:21,312 --> 00:27:22,662
What are you up to?
582
00:27:22,705 --> 00:27:23,924
Me?
583
00:27:23,967 --> 00:27:26,317
Absolutely nothing.
584
00:27:29,843 --> 00:27:31,845
MARTIN:
Oh, I'm just a rat in a cage.
585
00:27:31,888 --> 00:27:33,890
What could I
possibly be plotting?
586
00:27:42,638 --> 00:27:44,292
Oh, I don't know.
587
00:27:44,335 --> 00:27:46,511
Something with that beautiful doctor
588
00:27:46,555 --> 00:27:47,991
you've been working with?
589
00:27:48,035 --> 00:27:49,819
Oh, don't let jealousy cloud
your judgment, Jess.
590
00:27:49,863 --> 00:27:52,169
Now you're just trying
to wind me up.
591
00:27:52,213 --> 00:27:53,693
[whispers]:
Tell me what you're up to.
592
00:27:53,736 --> 00:27:55,390
Well, what would be the fun
in that?
593
00:27:58,132 --> 00:28:00,656
MARTIN:
You can crack
this case yourself.
594
00:28:01,570 --> 00:28:03,920
[singsongy]:
Follow the clues, Nancy Drew.
595
00:28:05,617 --> 00:28:07,881
There's an emergency
in the infirmary, Martin.
596
00:28:07,924 --> 00:28:09,230
They need you.
597
00:28:09,273 --> 00:28:11,580
Well, what could that be about?
598
00:28:11,623 --> 00:28:12,973
Jessica,
599
00:28:13,016 --> 00:28:15,845
I trust you'll be able
to see yourself out.
600
00:28:16,716 --> 00:28:18,848
-Duty calls.
-[keys jangling]
601
00:28:18,892 --> 00:28:20,371
[handcuffs clicking]
602
00:28:22,504 --> 00:28:23,766
GIL:
A twin? Really?
603
00:28:23,810 --> 00:28:26,029
It's the only explanation
for what I saw.
604
00:28:26,073 --> 00:28:28,336
Says the man who suffers
from chronic sleeplessness,
605
00:28:28,379 --> 00:28:29,467
delusions...
606
00:28:29,511 --> 00:28:31,556
How do you know about my delu...
607
00:28:31,600 --> 00:28:32,862
Forget it.
608
00:28:32,906 --> 00:28:34,516
[chuckles]
Thought you said something else.
609
00:28:34,559 --> 00:28:36,344
That's funny.
610
00:28:36,387 --> 00:28:39,695
Looks like Bright
really did see a double.
611
00:28:39,739 --> 00:28:41,392
DEA confirms it.
612
00:28:41,436 --> 00:28:45,048
Clayton Fielder has got
a twin brother named Felix,
613
00:28:45,092 --> 00:28:47,137
a known associate
of the Morelia drug cartel.
614
00:28:47,181 --> 00:28:49,052
-Well, look at that.
-Turns out Clayton fled
615
00:28:49,096 --> 00:28:51,185
the cartel ten years ago,
616
00:28:51,228 --> 00:28:54,231
changed his name, removed
his tattoos, the whole nine.
617
00:28:54,275 --> 00:28:56,451
His brother Felix
has been after him ever since.
618
00:28:57,365 --> 00:28:59,933
So Felix came looking
for Clayton,
619
00:28:59,976 --> 00:29:02,109
found Rosalie instead.
620
00:29:03,371 --> 00:29:04,894
Of course she let him right in.
621
00:29:04,938 --> 00:29:07,810
When she didn't give up Clayton,
he killed her.
622
00:29:07,854 --> 00:29:09,812
Brave girl.
623
00:29:09,856 --> 00:29:11,901
[sighs]
Looks like Clayton is next.
624
00:29:11,945 --> 00:29:14,077
JT, you and Dani find Clayton.
625
00:29:14,121 --> 00:29:16,645
Bright,
I need you back at Gerald's.
626
00:29:16,688 --> 00:29:19,517
-We've got to convince him to...
-Testify against Felix.
627
00:29:19,561 --> 00:29:22,085
Which means
he'll have to leave his house.
628
00:29:22,129 --> 00:29:24,218
If anyone can get through
to this guy, it's you.
629
00:29:27,874 --> 00:29:31,616
[groaning, gagging]
630
00:29:31,660 --> 00:29:34,184
-[grunting]
-Need more help.
631
00:29:36,621 --> 00:29:38,145
Turn him over.
632
00:29:39,146 --> 00:29:41,496
I've never seen
anything like this before.
633
00:29:41,539 --> 00:29:43,150
What the hell happened?
634
00:29:43,193 --> 00:29:45,065
Dysentery, I suspect.
635
00:29:45,108 --> 00:29:47,502
You've seen the conditions
in the cafeteria.
636
00:29:47,545 --> 00:29:50,244
Look around.
This is no accident.
637
00:29:51,158 --> 00:29:53,638
Oh, my God. The boiler room.
638
00:29:53,682 --> 00:29:56,467
What if Friar Pete
was stealing the rat poison?
639
00:29:56,511 --> 00:29:58,774
He could have put it
in the food.
640
00:29:58,818 --> 00:29:59,949
MARTIN:
Anticoagulants?
641
00:29:59,993 --> 00:30:01,472
The symptoms fit.
642
00:30:01,516 --> 00:30:02,952
-[grunting]
-CAPSHAW: These people
643
00:30:02,996 --> 00:30:04,040
are internally bleeding.
644
00:30:04,084 --> 00:30:05,128
I need more hands.
645
00:30:05,172 --> 00:30:06,608
Nobody's dying today.
646
00:30:07,435 --> 00:30:10,090
They've got us.
We can work together.
647
00:30:15,008 --> 00:30:16,879
Turn around.
648
00:30:16,923 --> 00:30:20,840
You start triage over there.
649
00:30:23,625 --> 00:30:26,541
I'll do this group.
650
00:30:26,584 --> 00:30:27,934
Let's get to work.
651
00:30:30,501 --> 00:30:32,242
Hello?
652
00:30:33,374 --> 00:30:35,855
Is anybody here?
653
00:30:44,037 --> 00:30:45,342
Check.
654
00:30:45,386 --> 00:30:47,910
You helped solve a murder,
Gerald.
655
00:30:47,954 --> 00:30:49,869
You can handle...
656
00:30:49,912 --> 00:30:51,740
a little deposition.
657
00:30:52,523 --> 00:30:55,570
Impossible.
You know I can't leave.
658
00:30:56,310 --> 00:30:58,181
[softly]:
Yes, you can.
659
00:30:58,225 --> 00:31:01,402
You don't have to be trapped
in here.
660
00:31:03,883 --> 00:31:05,710
This is your next move.
661
00:31:05,754 --> 00:31:08,235
No, it's not.
662
00:31:09,410 --> 00:31:10,411
Checkmate.
663
00:31:13,196 --> 00:31:15,590
[all gagging, coughing]
664
00:31:19,376 --> 00:31:20,595
CAPSHAW:
This guy needs fluids.
665
00:31:20,638 --> 00:31:23,293
-Uh, that was the last bag.
-Here.
666
00:31:23,337 --> 00:31:25,600
Go to the stockroom
and get some more.
667
00:31:27,994 --> 00:31:29,647
I'm calling them back.
668
00:31:29,691 --> 00:31:30,779
God!
669
00:31:30,822 --> 00:31:33,913
Vivian Capshaw.
670
00:31:33,956 --> 00:31:36,480
Claremont Psychiatric.
The-the storeroom's this way.
671
00:31:37,917 --> 00:31:40,049
-[beeps, lock buzzes]
-Martin, what are you doing?
672
00:31:40,093 --> 00:31:41,659
Martin. Where are you going?
673
00:31:41,703 --> 00:31:43,052
Martin! Stop!
674
00:31:43,096 --> 00:31:45,228
Martin, stop!
675
00:31:45,272 --> 00:31:47,404
-[lock buzzes]
-What are you doing?!
676
00:31:47,448 --> 00:31:49,058
Sorry.
677
00:31:49,102 --> 00:31:51,060
I am.
678
00:31:52,192 --> 00:31:53,976
It's not easy for me
679
00:31:54,020 --> 00:31:56,936
-to leave all this behind.
-No. Please.
680
00:31:57,806 --> 00:31:58,938
Oh...
681
00:31:58,981 --> 00:32:01,984
I believed you. No, don't go.
682
00:32:02,028 --> 00:32:04,944
-[alarm blaring]
-Family comes first.
683
00:32:04,987 --> 00:32:06,597
No! Martin, stop!
684
00:32:06,641 --> 00:32:09,992
Please, stop! Stop!
685
00:32:10,036 --> 00:32:11,776
Stop!
686
00:32:11,820 --> 00:32:14,475
[alarm continues blaring]
687
00:32:18,740 --> 00:32:20,002
DANI:
Gil?
688
00:32:20,046 --> 00:32:22,439
-JT called. He found Clayton.
-And?
689
00:32:22,483 --> 00:32:24,180
His twin found him first,
beat him half to death.
690
00:32:24,224 --> 00:32:26,356
-Where's Felix now?
-He wants to bring
Clayton back home,
691
00:32:26,400 --> 00:32:28,097
after he takes care
of the witness.
692
00:32:28,141 --> 00:32:30,795
Gerald?
693
00:32:30,839 --> 00:32:32,362
But that means that Felix
is heading towards...
694
00:32:32,406 --> 00:32:33,450
Bright.
695
00:32:33,494 --> 00:32:34,843
[phone vibrates]
696
00:32:34,886 --> 00:32:36,845
Is that your phone?
697
00:32:36,888 --> 00:32:38,238
That-- What did I-- I'm...
698
00:32:38,281 --> 00:32:40,283
-I-I'm sorry, Gerald.
-I mean...
699
00:32:40,327 --> 00:32:43,330
That's a text, which means
it's not my father.
700
00:32:49,075 --> 00:32:50,554
It's Dani.
701
00:32:51,425 --> 00:32:54,036
-We have to leave.
-What? Why?
702
00:32:54,080 --> 00:32:55,603
[gunshot]
703
00:32:55,646 --> 00:32:56,647
Felix is here.
704
00:32:56,691 --> 00:32:58,040
[gunshot]
705
00:32:58,084 --> 00:32:59,389
What do we do?
706
00:32:59,433 --> 00:33:00,390
Hide.
707
00:33:00,434 --> 00:33:01,174
[gunshot]
708
00:33:01,217 --> 00:33:03,002
[door thuds]
709
00:33:11,619 --> 00:33:13,882
[alarm blaring]
710
00:33:16,058 --> 00:33:17,668
Damn it.
711
00:33:18,539 --> 00:33:20,106
Oh!
712
00:33:20,149 --> 00:33:22,760
[screaming]
713
00:33:24,197 --> 00:33:26,199
MARTIN:
Oh, I'm just a rat in a cage.
714
00:33:26,242 --> 00:33:28,288
What could I
possibly be plotting?
715
00:33:28,331 --> 00:33:32,118
Oh... Oh, my God.
716
00:33:32,161 --> 00:33:33,815
Help. Help!
717
00:33:33,858 --> 00:33:36,122
Someone, please help me!
718
00:33:36,165 --> 00:33:39,212
The Surgeon is escaping!
719
00:33:39,255 --> 00:33:41,040
[panting]
720
00:33:41,997 --> 00:33:43,477
[shouts]
721
00:33:43,520 --> 00:33:46,001
[whimpers, panting]
722
00:33:52,312 --> 00:33:54,575
[phone vibrating]
723
00:33:57,099 --> 00:33:59,101
Jess? It's good to hear
from you, but I can't...
724
00:33:59,145 --> 00:34:01,930
Gil, I am trapped at Claremont.
725
00:34:02,931 --> 00:34:04,846
-What?
-The guards are all gone,
726
00:34:04,889 --> 00:34:07,414
the doors are all locked,
and there are rats!
727
00:34:07,457 --> 00:34:09,372
Something terrible is happening.
728
00:34:09,416 --> 00:34:11,592
You were right to call me.
Everything's gonna be fine.
729
00:34:11,635 --> 00:34:14,377
You're not listening to me.
730
00:34:14,421 --> 00:34:17,859
Martin is escaping.
731
00:34:20,949 --> 00:34:24,213
Okay. Here's what
I want you to do, Jess.
732
00:34:24,257 --> 00:34:28,217
Find something to defend
yourself with, then hide.
733
00:34:28,261 --> 00:34:29,523
I'm on my way.
734
00:34:29,566 --> 00:34:32,917
Oh, thank you. Thank you.
735
00:34:39,837 --> 00:34:42,318
I know what you saw, old man.
736
00:34:45,495 --> 00:34:46,888
But don't worry.
737
00:34:48,846 --> 00:34:51,110
I'm not gonna do that to you.
738
00:34:56,811 --> 00:34:59,074
Not if you come out now.
739
00:35:10,825 --> 00:35:13,088
GERALD [whispering]:
This isn't happening.
740
00:35:13,132 --> 00:35:16,613
[whispering]: We can't stay
here. We have to evade capture.
741
00:35:16,657 --> 00:35:18,354
What's the move, Gerald?
742
00:35:18,398 --> 00:35:19,790
The basement.
743
00:35:19,834 --> 00:35:22,228
We'd be open targets. Try again.
744
00:35:22,271 --> 00:35:25,100
There's a closet.
Diagonal across the hall.
745
00:35:25,144 --> 00:35:27,058
It's not big enough
for both of us.
746
00:35:27,102 --> 00:35:30,975
Gerald, we're in the endgame.
747
00:35:31,019 --> 00:35:34,501
There's only one play
for a pawn.
748
00:35:34,544 --> 00:35:36,894
Get to the end of the board.
749
00:35:38,679 --> 00:35:42,248
You mean, outside?
750
00:35:42,291 --> 00:35:44,293
I can't. I can't.
751
00:35:45,294 --> 00:35:46,991
It's now or never.
752
00:35:48,863 --> 00:35:51,387
Blackmailing Dr. Capshaw, Friar?
753
00:35:51,431 --> 00:35:52,649
How Christlike.
754
00:35:52,693 --> 00:35:54,042
What would you know
about it, Judas?
755
00:35:54,085 --> 00:35:55,174
Shut up.
756
00:35:55,217 --> 00:35:57,915
MAN:
Let's move. This way.
757
00:35:57,959 --> 00:36:00,004
Pharaoh's army approaches.
758
00:36:00,048 --> 00:36:01,832
Get the restraints.
759
00:36:01,876 --> 00:36:04,226
Secure the whole area!
760
00:36:04,270 --> 00:36:06,054
Go, go! Move!
761
00:36:06,097 --> 00:36:09,100
[alarm continues blaring]
762
00:36:18,719 --> 00:36:20,721
[beeps, lock buzzes]
763
00:36:21,504 --> 00:36:22,940
Oh...
764
00:36:22,984 --> 00:36:24,464
-[door opens]
-Oh.
765
00:36:28,163 --> 00:36:29,251
You?
766
00:36:29,295 --> 00:36:30,296
[gasps]
767
00:36:30,339 --> 00:36:32,211
Wait, where have I
seen you before?
768
00:36:33,734 --> 00:36:35,562
You're The Surgeon's wife!
769
00:36:35,605 --> 00:36:38,869
[laughing]
770
00:36:38,913 --> 00:36:40,393
[forced laugh]
Did-did Martin send you?
771
00:36:40,436 --> 00:36:42,873
You're-you're,
you're a friend of his?
772
00:36:42,917 --> 00:36:45,441
No, nah. We hate The Surgeon.
773
00:36:45,485 --> 00:36:47,051
We?
774
00:36:47,095 --> 00:36:49,140
Yeah, me and Willie.
775
00:36:50,446 --> 00:36:51,882
Oh.
776
00:36:51,926 --> 00:36:54,145
Well, this
is a misunderstanding,
777
00:36:54,189 --> 00:36:57,323
'cause I hate Martin, too.
778
00:36:57,366 --> 00:36:59,716
Despise the man,
so we are on the same side.
779
00:36:59,760 --> 00:37:01,370
Uh-huh. Fool me once,
780
00:37:01,414 --> 00:37:03,372
shame on you.
781
00:37:03,416 --> 00:37:06,157
Fool me twice...
782
00:37:06,201 --> 00:37:07,420
[gasps]
783
00:37:07,463 --> 00:37:08,856
...kill your wife.
784
00:37:12,860 --> 00:37:14,035
-[alarm blaring]
-[gasps]
785
00:37:14,078 --> 00:37:16,080
What's that, Willie?
786
00:37:18,909 --> 00:37:20,868
You hear that?
787
00:37:22,217 --> 00:37:25,525
Willie's got a wicked
imagination for hurting people.
788
00:37:25,568 --> 00:37:27,178
Don't...
789
00:37:27,962 --> 00:37:30,399
Don't you take another step.
790
00:37:30,443 --> 00:37:31,531
Oh, really?
791
00:37:31,574 --> 00:37:33,446
What's the pretty
little lady gonna...
792
00:37:35,448 --> 00:37:36,753
[screams]
793
00:37:36,797 --> 00:37:38,320
[screaming]
794
00:37:39,321 --> 00:37:40,453
[Darryl screams]
795
00:37:43,760 --> 00:37:47,198
Uh, just one last piece
of business to attend to.
796
00:37:47,242 --> 00:37:49,810
Part of the plan, of course.
797
00:37:53,683 --> 00:37:56,469
Rosalie was a nice girl.
798
00:37:57,600 --> 00:38:00,299
I didn't want to hurt her.
799
00:38:00,342 --> 00:38:03,476
All she had to do was tell me
where my brother was.
800
00:38:03,519 --> 00:38:06,087
Except she said
they were in love.
801
00:38:06,130 --> 00:38:08,219
[phone vibrating]
802
00:38:17,707 --> 00:38:19,448
Where are you, old man?!
803
00:38:26,020 --> 00:38:28,414
Wait, wait, wait.
804
00:38:28,457 --> 00:38:29,850
Go.
805
00:38:37,597 --> 00:38:39,338
-[door closes]
-Stop.
806
00:38:43,516 --> 00:38:45,561
♪
807
00:38:58,879 --> 00:39:01,272
♪
808
00:39:06,756 --> 00:39:08,889
-Almost there.
-I can't.
809
00:39:09,933 --> 00:39:11,892
There are no other moves for me.
810
00:39:11,935 --> 00:39:13,502
This isn't chess.
811
00:39:13,546 --> 00:39:15,330
It's life.
812
00:39:15,374 --> 00:39:18,072
And it's waiting
for you outside.
813
00:39:19,465 --> 00:39:22,381
Don't you think that's what
Rosalie would've wanted for you?
814
00:39:23,904 --> 00:39:26,080
[exhales]:
Yes.
815
00:39:26,123 --> 00:39:28,909
This time,
make the right choice.
816
00:39:30,519 --> 00:39:32,913
[breath trembling]
817
00:39:32,956 --> 00:39:34,175
[exhales]
818
00:39:34,218 --> 00:39:35,742
What's our strategy?
819
00:39:35,785 --> 00:39:37,961
[creaking overhead]
820
00:39:38,005 --> 00:39:39,310
Run.
821
00:39:39,354 --> 00:39:40,660
[exhales]
822
00:39:41,487 --> 00:39:46,579
♪ Hey, now I've lost my way♪
823
00:39:47,362 --> 00:39:49,059
BRIGHT:
Gerald!
824
00:39:49,103 --> 00:39:54,064
♪ Penny for your thoughts♪
825
00:39:54,108 --> 00:39:57,416
♪ And a pound♪
826
00:39:57,459 --> 00:40:00,767
♪ For your flesh...♪
827
00:40:00,810 --> 00:40:02,595
[tires screeching]
828
00:40:03,509 --> 00:40:04,858
-[crashing]
-[tires screech]
829
00:40:04,901 --> 00:40:07,208
[grunting]
830
00:40:08,949 --> 00:40:10,298
[car door opens]
831
00:40:11,081 --> 00:40:13,127
NYPD. Stay down.
832
00:40:13,170 --> 00:40:15,738
♪
833
00:40:15,782 --> 00:40:18,349
I see why you like her.
834
00:40:21,352 --> 00:40:23,442
Jessica?
835
00:40:23,485 --> 00:40:25,574
-[gasps]
-You men, spread out.
836
00:40:25,618 --> 00:40:27,097
That way.
837
00:40:27,141 --> 00:40:28,447
It's okay. It's okay.
838
00:40:28,490 --> 00:40:30,492
-You're okay.
-No, I'm really not.
839
00:40:30,536 --> 00:40:32,973
We're locking down Claremont.
You're safe now.
840
00:40:33,887 --> 00:40:36,890
Gil, if Martin is free,
841
00:40:36,933 --> 00:40:38,282
no one is safe.
842
00:40:38,326 --> 00:40:40,371
FRIAR PETE:
Martin!
843
00:40:40,415 --> 00:40:46,203
♪ Penny for your thoughts♪
844
00:40:46,247 --> 00:40:49,468
♪ And a pound♪
845
00:40:49,511 --> 00:40:52,949
♪ For your flesh...♪
846
00:40:52,993 --> 00:40:54,560
[sighs]
847
00:40:54,603 --> 00:40:56,039
At last.
848
00:40:56,997 --> 00:40:59,478
♪ Oh, never been less♪
849
00:41:01,175 --> 00:41:03,133
♪
850
00:41:03,177 --> 00:41:04,961
So, how does it feel?
851
00:41:05,005 --> 00:41:06,223
[inhales sharply]
852
00:41:06,267 --> 00:41:08,487
[chuckles]:
Smells like garbage.
853
00:41:10,619 --> 00:41:14,710
But I suppose
some things never change.
854
00:41:14,754 --> 00:41:16,407
I'm happy for you, Gerald.
855
00:41:16,451 --> 00:41:18,758
That was big, what you just did.
856
00:41:18,801 --> 00:41:22,805
Well, we lived to tell the tale.
857
00:41:22,849 --> 00:41:27,897
Forge new relationships,
all that hooey you were selling.
858
00:41:27,941 --> 00:41:29,856
I meant every word.
859
00:41:29,899 --> 00:41:32,511
Oh, yeah? Prove it.
860
00:41:37,080 --> 00:41:38,647
[laughs softly]
861
00:41:38,691 --> 00:41:40,519
Time for my move.
862
00:41:40,562 --> 00:41:42,521
[phone vibrates]
863
00:41:48,048 --> 00:41:51,834
MARTIN:
My boy, um, I had hoped
we could speak again,
864
00:41:51,878 --> 00:41:53,314
but I don't have much time.
865
00:41:53,357 --> 00:41:55,882
There are so many things to say.
866
00:41:55,925 --> 00:41:58,754
But there's just one thing
I need you to know.
867
00:42:00,364 --> 00:42:03,498
I am not the man I used to be.
868
00:42:03,542 --> 00:42:05,544
I'm not a killer anymore.
869
00:42:05,587 --> 00:42:08,982
Whatever you hear, whoever tries
to rattle your faith in me,
870
00:42:09,025 --> 00:42:13,334
what I am about to do
is not about murder.
871
00:42:13,377 --> 00:42:15,075
No. This is about family.
872
00:42:15,118 --> 00:42:16,467
Everything I'm doing,
everything I've done,
873
00:42:16,511 --> 00:42:18,208
it's all for you.
874
00:42:18,252 --> 00:42:19,775
For us.
875
00:42:19,819 --> 00:42:21,472
I hope you find me, son.
876
00:42:21,516 --> 00:42:23,344
You're the only one who can.
877
00:42:24,519 --> 00:42:26,303
Because we're the same.
878
00:42:28,828 --> 00:42:31,744
Bright, have you heard?
879
00:42:34,529 --> 00:42:36,749
What happened at Claremont?
880
00:42:37,793 --> 00:42:39,926
Your father--
881
00:42:39,969 --> 00:42:44,365
The Surgeon, he escaped.
882
00:42:47,629 --> 00:42:53,548
♪ No, never been more♪
883
00:42:53,592 --> 00:42:58,379
♪ Never been less♪
884
00:42:58,422 --> 00:43:00,294
♪ Oh, never been less.♪
885
00:43:31,673 --> 00:43:32,761
MAN:
Greg, move your head.