1
00:00:02,327 --> 00:00:05,330
I'm 1.5 centimeters
from the LAD.
2
00:00:05,374 --> 00:00:08,029
Entering aneurysm now.
3
00:00:08,072 --> 00:00:10,640
Extracting intracavitary
4
00:00:10,683 --> 00:00:12,772
thrombus.
5
00:00:12,816 --> 00:00:13,947
Got it.
6
00:00:13,991 --> 00:00:15,036
Well done.
7
00:00:15,079 --> 00:00:17,299
Beautiful work, Doctor.
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,043
And now a purse-string suture?
9
00:00:22,086 --> 00:00:23,957
And endocardial patch.
10
00:00:24,001 --> 00:00:26,786
And then, a celebratory drink.
11
00:00:26,830 --> 00:00:28,527
I think...
12
00:00:28,571 --> 00:00:29,572
Scotch.
13
00:00:29,615 --> 00:00:30,877
You know,
there are only one or two
14
00:00:30,921 --> 00:00:33,054
doctors in the world capable
15
00:00:33,097 --> 00:00:35,317
of what you're doing right now.
16
00:00:35,360 --> 00:00:36,709
Stop buttering me up.
17
00:00:36,753 --> 00:00:38,929
I'm lucky to have
a partner like you.
18
00:00:38,972 --> 00:00:41,366
No, I deserve no credit.
19
00:00:41,410 --> 00:00:43,194
This is all you, Vivian.
20
00:00:43,238 --> 00:00:45,718
You are brilliant.
21
00:00:45,762 --> 00:00:48,460
And anyone who can't see that
is a fool.
22
00:00:50,245 --> 00:00:51,594
Really?
23
00:00:51,637 --> 00:00:53,335
-Brilliant.
I'm brilliant?
24
00:00:53,378 --> 00:00:56,207
And you know it, too.
25
00:00:56,251 --> 00:00:58,122
This is your destiny, Doctor.
26
00:00:58,166 --> 00:01:01,256
You... finding me here.
27
00:01:01,299 --> 00:01:03,084
This was supposed to happen.
28
00:01:04,172 --> 00:01:05,651
This was supposed to happen.
29
00:01:05,695 --> 00:01:07,784
This was supposed
to happen.
30
00:01:16,271 --> 00:01:19,100
What the hell is
the matter with me?
31
00:01:34,680 --> 00:01:35,942
Morning, Mother.
32
00:01:35,986 --> 00:01:37,422
Malcolm!
33
00:01:37,466 --> 00:01:39,163
What are you doing here?
34
00:01:39,207 --> 00:01:41,122
In my loft?
35
00:01:41,165 --> 00:01:42,427
Where I live?
36
00:01:42,471 --> 00:01:43,515
I thought you were sleeping.
37
00:01:43,559 --> 00:01:44,734
I didn't hear you scream.
38
00:01:45,822 --> 00:01:47,650
I don't always wake up
screaming.
39
00:01:48,651 --> 00:01:49,782
Don't you?
40
00:01:49,826 --> 00:01:50,783
What are you doing here
41
00:01:50,827 --> 00:01:52,045
and what is all this?
42
00:01:52,089 --> 00:01:54,265
Oh, I was just...
43
00:01:54,309 --> 00:01:56,137
fetching some things
from the Never Ever Room.
44
00:01:56,180 --> 00:01:57,399
Help me.
45
00:01:57,442 --> 00:01:59,183
I thought the whole point
46
00:01:59,227 --> 00:02:00,967
of the Never Ever Room was
47
00:02:01,011 --> 00:02:03,927
to shut away Dad's belongings so
you never had to see them again.
48
00:02:03,970 --> 00:02:05,668
Well, it was.
49
00:02:05,711 --> 00:02:08,801
But once I committed
to do that book,
50
00:02:08,845 --> 00:02:10,803
I'm gonna do it right.
51
00:02:10,847 --> 00:02:14,155
Even if that means
some PTSD memory orgy.
52
00:02:14,938 --> 00:02:16,461
Well, it's funny.
53
00:02:16,505 --> 00:02:18,681
You are dredging up the past
54
00:02:18,724 --> 00:02:21,988
while I'm ignoring
The Surgeon altogether.
55
00:02:22,032 --> 00:02:24,295
Hallelujah.
56
00:02:24,339 --> 00:02:27,646
No wonder you look so rested.
57
00:02:28,386 --> 00:02:30,214
Well, I can't say going
cold turkey has been
58
00:02:30,258 --> 00:02:31,607
a pleasant experience.
59
00:02:31,650 --> 00:02:34,218
He's been calling... nonstop.
60
00:02:34,262 --> 00:02:36,089
Darling, you need a reframe.
61
00:02:36,133 --> 00:02:39,832
Your father is not an addiction.
62
00:02:39,876 --> 00:02:43,836
You are not cutting out
nicotine or, God forbid, benzos.
63
00:02:43,880 --> 00:02:46,361
You are cutting out
64
00:02:46,404 --> 00:02:48,450
a malignant tumor.
65
00:02:49,277 --> 00:02:51,017
-Got it.
-Aw!
66
00:02:51,061 --> 00:02:53,150
This is a good thing.
67
00:02:53,194 --> 00:02:55,500
You are freeing yourself
to move on
68
00:02:55,544 --> 00:02:57,589
with your life, finally give up
69
00:02:57,633 --> 00:02:59,461
all this murder nonsense.
70
00:03:00,897 --> 00:03:02,246
Ah, okay.
71
00:03:02,290 --> 00:03:03,552
A mother can dream.
72
00:03:03,595 --> 00:03:06,685
But maybe you will have time
73
00:03:06,729 --> 00:03:09,253
for some lucky girl out there.
74
00:03:09,297 --> 00:03:11,255
I know you and...
75
00:03:11,299 --> 00:03:13,344
Detective Powell have been...
76
00:03:13,388 --> 00:03:14,824
close?
77
00:03:14,867 --> 00:03:16,695
Less so these days.
78
00:03:16,739 --> 00:03:18,349
That whole
"covering up a murder" thing
79
00:03:18,393 --> 00:03:19,959
has been a bit of a roadblock.
80
00:03:20,003 --> 00:03:21,744
Oh.
81
00:03:26,009 --> 00:03:27,010
Mother?
82
00:03:27,053 --> 00:03:28,403
You have that look on your face.
83
00:03:28,446 --> 00:03:29,752
What is it?
84
00:03:29,795 --> 00:03:31,754
It's a bank key.
85
00:03:33,103 --> 00:03:36,237
But your father never handled
any of our accounts.
86
00:03:38,108 --> 00:03:40,241
Well, why did he have it then?
87
00:03:41,372 --> 00:03:43,156
I intend to find out.
88
00:03:45,420 --> 00:03:47,944
Oh, great. Detective Mom.
89
00:03:57,954 --> 00:03:59,260
Oh, I'm gonna be free.
90
00:03:59,303 --> 00:04:00,565
I have a Bible study
91
00:04:00,609 --> 00:04:03,002
for the faithful
who are interested
92
00:04:03,046 --> 00:04:04,743
in Exodus.
93
00:04:04,787 --> 00:04:05,918
Exodus.
94
00:04:08,269 --> 00:04:10,227
-Oh, not again.
95
00:04:10,271 --> 00:04:12,577
Mr. David, I am guaranteed time
96
00:04:12,621 --> 00:04:14,840
with a working phone--
now this one is clearly broken.
97
00:04:14,884 --> 00:04:16,538
I've called my son
countless times.
98
00:04:16,581 --> 00:04:18,104
-None of them have gone through.
-Phone's working
99
00:04:18,148 --> 00:04:20,281
just fine, Martin.
He's not picking up on you.
100
00:04:20,324 --> 00:04:22,631
Well, then let's, uh,
send him a text.
101
00:04:22,674 --> 00:04:25,590
That might be more amenable
to his generation anyhow.
102
00:04:25,634 --> 00:04:27,462
I'll-I'll dictate
and you type and...
103
00:04:27,505 --> 00:04:29,028
Come now, Mr. David.
I need, I need
104
00:04:29,072 --> 00:04:31,292
to reach my son today.
It's urgent.
105
00:04:31,335 --> 00:04:32,597
No, it's urgent you get
to the rec room.
106
00:04:32,641 --> 00:04:35,165
Phone time is over
and you have a busy day.
107
00:04:35,208 --> 00:04:36,340
You don't even know the half.
108
00:04:36,384 --> 00:04:37,950
Better get a move on.
109
00:04:37,994 --> 00:04:40,431
And in the meantime, you'll,
uh, you'll text my son?
110
00:04:43,129 --> 00:04:45,436
I guess not.
111
00:04:46,742 --> 00:04:50,136
Darryl getting out
complicates Exodus.
112
00:04:50,180 --> 00:04:51,964
We need to go today.
113
00:04:52,008 --> 00:04:53,314
I told Martin.
114
00:04:53,357 --> 00:04:54,663
He said no.
115
00:04:54,706 --> 00:04:56,317
Has to be tomorrow.
116
00:04:56,360 --> 00:04:57,318
Why?
117
00:04:57,361 --> 00:04:58,754
Malcolm.
118
00:05:00,059 --> 00:05:01,452
He's got to talk to him.
119
00:05:01,496 --> 00:05:03,106
Give him some...
120
00:05:03,149 --> 00:05:05,543
message before we escape.
121
00:05:06,457 --> 00:05:09,025
Guy's passionate about family.
122
00:05:10,418 --> 00:05:12,768
Brother Martin has
many passions.
123
00:05:14,073 --> 00:05:15,553
Fine.
124
00:05:15,597 --> 00:05:17,642
We go tomorrow.
125
00:05:17,686 --> 00:05:19,949
With or without him.
126
00:05:20,732 --> 00:05:22,560
You just gonna ignore Willie?
127
00:05:22,604 --> 00:05:25,084
Huh? Oh, nice to see you,
too, Willie.
128
00:05:25,128 --> 00:05:28,479
Must've been good to have
company in solitary, right?
129
00:05:28,523 --> 00:05:29,828
Yeah.
130
00:05:29,872 --> 00:05:31,308
But I'm out now?
131
00:05:31,352 --> 00:05:34,267
Soon as I clear you to return.
132
00:05:34,311 --> 00:05:36,487
Hey, relax.
133
00:05:36,531 --> 00:05:38,402
You'll be back
with your friends in no time.
134
00:05:38,446 --> 00:05:40,622
They're not my friends.
135
00:05:42,667 --> 00:05:43,973
No?
136
00:05:44,016 --> 00:05:46,323
Why not?
137
00:05:46,367 --> 00:05:48,064
They cut me out.
138
00:05:50,283 --> 00:05:51,807
Put me in the hole.
139
00:05:51,850 --> 00:05:53,896
Why would they do that?
140
00:05:55,114 --> 00:05:57,029
You can trust me, Darryl.
141
00:05:59,728 --> 00:06:02,208
They don't matter.
142
00:06:02,252 --> 00:06:04,515
It's all about the good doctor.
143
00:06:04,559 --> 00:06:06,648
I want the key cards, Darryl.
Friar Pete!
144
00:06:06,691 --> 00:06:08,693
This heathen has brought
a weapon into the room!
145
00:06:08,737 --> 00:06:11,261
Yo, he's a Judas!
Don't trust him!
146
00:06:11,304 --> 00:06:13,785
He's the true head of the snake.
147
00:06:19,965 --> 00:06:21,793
Wow.
148
00:06:21,837 --> 00:06:23,491
The Coronet's looking good.
149
00:06:23,534 --> 00:06:25,101
Oh, no, you stay away.
150
00:06:25,144 --> 00:06:26,972
I've had to rebuild her twice--
first because of you,
151
00:06:27,016 --> 00:06:29,410
then because of your mother.
No more Whitlys around my car.
152
00:06:29,453 --> 00:06:31,107
How about Tarmels?
153
00:06:33,196 --> 00:06:34,937
Come on.
154
00:06:34,980 --> 00:06:36,939
Boys and toys,
155
00:06:36,982 --> 00:06:38,114
I swear.
156
00:06:38,157 --> 00:06:39,420
Thought we were here
to solve a murder?
157
00:06:39,463 --> 00:06:41,596
We are. The victim
158
00:06:41,639 --> 00:06:43,946
is Rosalie Howard.
159
00:06:49,865 --> 00:06:52,563
-Edrisa, what do you got?
-Well, I'll tell you what I got.
160
00:06:52,607 --> 00:06:55,392
Some major Japandi vibes,
that's what.
161
00:06:55,436 --> 00:06:57,263
I mean, look at this place.
162
00:06:57,307 --> 00:06:59,701
Clean lines,
soft minimalism, just a...
163
00:06:59,744 --> 00:07:01,877
hint of rustic texture.
164
00:07:01,920 --> 00:07:03,835
I wonder where she got
that crystal...
165
00:07:03,879 --> 00:07:06,490
This one isn't for sale.
166
00:07:06,534 --> 00:07:07,622
It's our murder weapon.
167
00:07:07,665 --> 00:07:09,928
Yes, yes. Right, murder.
168
00:07:09,972 --> 00:07:13,105
Uh, cause of death-- blunt force
trauma to the back of the skull.
169
00:07:13,149 --> 00:07:15,760
Rosalie likely died
after one blow.
170
00:07:15,804 --> 00:07:18,371
But the killer kept
bashing her head in, over
171
00:07:18,415 --> 00:07:19,851
and over and over and over.
172
00:07:19,895 --> 00:07:22,550
Overkill speaks
to an impulse control disorder.
173
00:07:22,593 --> 00:07:25,988
Inability to integrate emotional
reactions with consequences.
174
00:07:27,642 --> 00:07:28,991
Our killer snapped.
175
00:07:29,034 --> 00:07:30,645
Yeah,
but the struggle didn't start
176
00:07:30,688 --> 00:07:31,994
till they were in here.
177
00:07:32,037 --> 00:07:34,344
I'm guessing Rosalie
knew her killer?
178
00:07:34,387 --> 00:07:36,999
She wasn't yet fully dressed,
but she still let him in.
179
00:07:37,042 --> 00:07:38,870
They didn't just
know each other.
180
00:07:38,914 --> 00:07:40,872
-They were intimate.
A crime of passion.
181
00:07:40,916 --> 00:07:42,134
Exactly.
182
00:07:42,178 --> 00:07:45,094
And the killer didn't have
time to clean up.
183
00:07:45,137 --> 00:07:46,617
Why?
184
00:07:46,661 --> 00:07:48,140
Maybe he heard sirens?
185
00:07:48,184 --> 00:07:49,968
Or someone else came in,
interrupted him.
186
00:07:50,012 --> 00:07:52,536
Report mentions
an anonymous witness
187
00:07:52,580 --> 00:07:54,582
called the station
from a landline.
188
00:07:54,625 --> 00:07:56,453
Who still has a landline?
189
00:07:56,497 --> 00:07:58,237
-I have a-- Oh!
-Old people.
190
00:07:58,281 --> 00:08:00,370
Nobody shoot.
191
00:08:00,413 --> 00:08:01,937
I'll run a trace,
find the witness.
192
00:08:01,980 --> 00:08:04,156
You don't have to.
193
00:08:04,200 --> 00:08:05,941
There he is.
194
00:08:05,984 --> 00:08:07,551
Let's go.
195
00:08:07,595 --> 00:08:09,858
NYPD. Open up!
196
00:08:14,558 --> 00:08:15,994
Sir, what's going on in there?
197
00:08:16,038 --> 00:08:18,257
Go away, please!
198
00:08:18,301 --> 00:08:19,868
He's under duress.
199
00:08:21,391 --> 00:08:23,567
On three, two...
200
00:08:27,397 --> 00:08:28,877
Hello?
201
00:08:28,920 --> 00:08:30,966
Sir?
202
00:08:37,712 --> 00:08:40,149
Landline's not the only thing
old in this place.
203
00:08:40,192 --> 00:08:42,238
Who lives here?
204
00:08:44,240 --> 00:08:46,895
Gerald Morris, you remember him?
205
00:08:47,896 --> 00:08:51,029
Chess grand master,
Gerald Morris.
206
00:08:52,030 --> 00:08:54,816
Yeah, he was a famous world
champion in the '70s and '80s.
207
00:08:54,859 --> 00:08:56,687
Until he disappeared.
208
00:08:56,731 --> 00:08:58,428
Yeah, looks
like he's good at that.
209
00:08:58,471 --> 00:09:00,038
Maybe he ran away.
210
00:09:00,082 --> 00:09:02,432
These appliances are
30 years old,
211
00:09:02,475 --> 00:09:04,565
at least.
212
00:09:05,348 --> 00:09:06,610
He may be agoraphobic.
213
00:09:06,654 --> 00:09:08,699
He's afraid to leave the house.
214
00:09:08,743 --> 00:09:11,006
It's more than that. Agoraphobia
215
00:09:11,049 --> 00:09:12,877
is a crippling anxiety disorder.
216
00:09:12,921 --> 00:09:15,750
So Gerald isn't under duress.
217
00:09:15,793 --> 00:09:17,578
And we need a warrant
to be in here.
218
00:09:17,621 --> 00:09:19,362
Exactly.
219
00:09:20,450 --> 00:09:22,278
Okay.
220
00:09:22,321 --> 00:09:25,107
Let's move out, folks.
221
00:09:56,268 --> 00:09:59,054
Nice digs.
222
00:10:01,839 --> 00:10:04,015
You should not have
come in here.
223
00:10:07,410 --> 00:10:08,454
Who are you?
224
00:10:08,498 --> 00:10:10,282
Why are you in my house?
225
00:10:10,326 --> 00:10:12,458
Malcolm Bright, NYPD.
226
00:10:12,502 --> 00:10:14,417
Adjacent.
227
00:10:14,460 --> 00:10:16,201
I'm not a threat.
228
00:10:16,245 --> 00:10:19,422
We only want to find out
who killed Rosalie Howard.
229
00:10:19,465 --> 00:10:21,642
You're gonna make me leave.
230
00:10:21,685 --> 00:10:23,644
But I won't.
231
00:10:23,687 --> 00:10:25,428
I won't do it. I won't!
232
00:10:26,821 --> 00:10:28,649
You won't shoot me, either.
233
00:10:28,692 --> 00:10:31,434
You don't know that.
234
00:10:31,477 --> 00:10:32,696
Actually, I do.
235
00:10:32,740 --> 00:10:34,306
Antique weapons are
kind of my thing.
236
00:10:34,350 --> 00:10:35,699
And this one won't fire.
237
00:10:35,743 --> 00:10:38,049
The latch is broken,
238
00:10:38,093 --> 00:10:41,662
which means the cylinder
isn't locked.
239
00:10:47,102 --> 00:10:48,886
How long have you been in here?
240
00:10:50,496 --> 00:10:53,935
I haven't been outside
since March...
241
00:10:55,240 --> 00:10:56,677
...of '97.
242
00:10:57,721 --> 00:10:59,505
24 years.
243
00:10:59,549 --> 00:11:02,857
Which means you were here
when Rosalie was murdered.
244
00:11:05,033 --> 00:11:07,383
You saw it and called
the police, didn't you?
245
00:11:10,560 --> 00:11:12,518
-Yeah.
-If I promise
you won't have to leave,
246
00:11:12,562 --> 00:11:14,825
will you tell the detectives
what you saw?
247
00:11:14,869 --> 00:11:18,002
I'm...
248
00:11:18,046 --> 00:11:20,265
not too good around people.
249
00:11:22,354 --> 00:11:24,705
Okay. Uh...
250
00:11:24,748 --> 00:11:26,924
How about just
one detective, then?
251
00:11:30,449 --> 00:11:33,061
Mr. Morris,
did you know Rosalie?
252
00:11:34,802 --> 00:11:36,891
No, we never met.
253
00:11:36,934 --> 00:11:38,457
But you watched her.
254
00:11:38,501 --> 00:11:40,851
What else do I have to do?
255
00:11:40,895 --> 00:11:43,027
My entire life is that window.
256
00:11:43,071 --> 00:11:45,900
What happens out there,
it's better than the crap on TV.
257
00:11:45,943 --> 00:11:48,859
Well, n-not that it works.
258
00:11:48,903 --> 00:11:49,991
So, you watch everyone.
259
00:11:50,034 --> 00:11:52,994
I'm no Peeping Tom, okay?
260
00:11:53,037 --> 00:11:54,996
I have a right to look out
261
00:11:55,039 --> 00:11:56,824
-m-my damn window.
262
00:11:58,913 --> 00:12:00,610
Can you turn that off?
263
00:12:00,653 --> 00:12:03,656
Uh-- The noise, it's so sharp.
264
00:12:03,700 --> 00:12:07,269
And you, uh, coaster, please.
265
00:12:10,663 --> 00:12:12,404
-Sorry.
-Don't worry.
266
00:12:19,542 --> 00:12:21,500
I watch people.
267
00:12:22,501 --> 00:12:27,419
Rosalie fell in love
about six months ago.
268
00:12:27,463 --> 00:12:29,552
Tall fellow, brown hair.
269
00:12:29,595 --> 00:12:30,901
Uh, a sharp dresser.
270
00:12:30,945 --> 00:12:33,948
He always came around late.
271
00:12:33,991 --> 00:12:35,427
Uh, too late, if you ask me.
272
00:12:35,471 --> 00:12:37,038
Did Rosalie's boyfriend
273
00:12:37,081 --> 00:12:39,431
-come over last night?
-I heard a commotion
274
00:12:39,475 --> 00:12:40,824
around 11:00.
275
00:12:40,868 --> 00:12:43,087
It was all happening so fast,
276
00:12:43,131 --> 00:12:45,394
I didn't get a clear look
at the man's face,
277
00:12:45,437 --> 00:12:47,657
but he was the same height,
same hair.
278
00:12:47,700 --> 00:12:51,922
He, uh, grabbed her, and the...
279
00:12:51,966 --> 00:12:55,491
Well, you know the rest.
280
00:12:56,797 --> 00:12:58,537
Do you still play chess, Gerald?
281
00:12:58,581 --> 00:13:01,584
I-I don't see
how that's relevant.
282
00:13:01,627 --> 00:13:02,977
He'll bring it around.
283
00:13:03,020 --> 00:13:04,369
You may not compete anymore,
284
00:13:04,413 --> 00:13:06,894
but you still think
like a grand master.
285
00:13:08,243 --> 00:13:11,202
You were famous for learning
your opponents' moves.
286
00:13:11,246 --> 00:13:14,075
Their quirks and patterns.
287
00:13:15,163 --> 00:13:17,339
I bet you do that
with your neighbors, too.
288
00:13:17,382 --> 00:13:18,470
See?
289
00:13:20,733 --> 00:13:22,083
I do.
290
00:13:23,301 --> 00:13:26,478
Uh, memory was always my gift.
291
00:13:26,522 --> 00:13:29,090
I know more about this
neighborhood than anyone.
292
00:13:29,133 --> 00:13:30,700
Relationships, routines,
293
00:13:30,743 --> 00:13:33,529
new jobs, cars.
294
00:13:33,572 --> 00:13:37,620
Decades of it,
locked inside my head.
295
00:13:38,839 --> 00:13:42,973
So if we asked you what kind of
car Rosalie's boyfriend drove...
296
00:13:45,454 --> 00:13:48,631
Um, Porsche. Red.
297
00:13:52,287 --> 00:13:55,377
Would you like
the, uh, plate number, too?
298
00:14:41,031 --> 00:14:42,946
Boyfriend's name
is Clayton Fielder.
299
00:14:42,990 --> 00:14:46,994
License plate on his Porsche
actually says "cum laude."
300
00:14:48,082 --> 00:14:49,387
Called a vanity plate
for a reason.
301
00:14:49,431 --> 00:14:52,173
He graduated Yale
with a 3.49 GPA.
302
00:14:52,216 --> 00:14:53,739
He's rounding up.
303
00:14:53,783 --> 00:14:56,873
So he's guilty of exaggerating,
but is he our guy?
304
00:14:56,917 --> 00:14:59,571
The profile fits.
Clayton's an investment banker.
305
00:14:59,615 --> 00:15:02,270
Working hundred-hour weeks
in a high-pressure environment
306
00:15:02,313 --> 00:15:04,402
-could cause anyone to snap.
307
00:15:04,446 --> 00:15:07,536
That is the fifth Martin call
you've declined.
308
00:15:07,579 --> 00:15:08,537
What's up?
309
00:15:08,580 --> 00:15:11,583
I'm doing
a serial killer cleanse.
310
00:15:11,627 --> 00:15:12,889
He doesn't know that.
311
00:15:12,933 --> 00:15:14,456
I think it agrees with you.
312
00:15:14,499 --> 00:15:15,936
Looks like you got some sleep.
313
00:15:15,979 --> 00:15:18,068
I think we've got a problem.
314
00:15:18,112 --> 00:15:19,940
Let's say Clayton
did murder Rosalie.
315
00:15:19,983 --> 00:15:21,593
Could we even get
Gerald to court?
316
00:15:21,637 --> 00:15:24,683
And if he did testify, what
kind of witness would he be?
317
00:15:24,727 --> 00:15:25,946
A brilliant one.
318
00:15:25,989 --> 00:15:27,077
Gerald's a genius.
319
00:15:27,121 --> 00:15:29,950
Yeah, but he's messed up, too.
320
00:15:29,993 --> 00:15:32,953
Come on, the guy
is trapped in his house
321
00:15:32,996 --> 00:15:35,042
watching people
day in and day out.
322
00:15:35,085 --> 00:15:36,478
It's kind of strange.
323
00:15:36,521 --> 00:15:39,263
Agoraphobia often
comes from trauma.
324
00:15:39,307 --> 00:15:41,439
He can't erase
whatever messed him up.
325
00:15:41,483 --> 00:15:44,747
I know, but we're trying
to build a bulletproof case.
326
00:15:44,790 --> 00:15:46,096
That means reliable witnesses,
327
00:15:46,140 --> 00:15:48,446
not some guy cursed
to never leave his house.
328
00:15:48,490 --> 00:15:49,926
He's not cursed.
329
00:15:49,970 --> 00:15:52,929
Agoraphobia does not make Gerald
an unreliable witness.
330
00:15:52,973 --> 00:15:55,410
With his mind, he could be
the best witness we ever had.
331
00:15:57,020 --> 00:15:58,587
Here we go.
332
00:15:58,630 --> 00:15:59,675
My buddy in Midtown says
333
00:15:59,718 --> 00:16:01,938
Fielder has
a standing poker game
334
00:16:01,982 --> 00:16:04,027
at the Sutton Social Club
tonight.
335
00:16:04,071 --> 00:16:05,289
Deal me in.
336
00:16:07,117 --> 00:16:09,337
I'll be right behind you.
337
00:16:12,079 --> 00:16:13,123
What?
338
00:16:13,167 --> 00:16:15,647
My boy! Oh, finally.
339
00:16:15,691 --> 00:16:18,041
I've been calling and calling.
Are you all right?
340
00:16:18,085 --> 00:16:19,695
Well, uh-- Don't answer that.
Look, uh,
341
00:16:19,738 --> 00:16:22,437
there is something I-I
desperately need to say to you
342
00:16:22,480 --> 00:16:24,526
-today.
-No. Me first.
343
00:16:24,569 --> 00:16:27,137
I can't have your voice
in my head anymore.
344
00:16:27,181 --> 00:16:28,617
The calls,
345
00:16:28,660 --> 00:16:30,140
the talks.
346
00:16:30,184 --> 00:16:33,013
They are sabotaging
my personal life.
347
00:16:33,056 --> 00:16:35,493
I need to take a break from you.
348
00:16:35,537 --> 00:16:37,713
Kind of sounds like a cleanse.
349
00:16:37,756 --> 00:16:39,845
Well, uh, look, i-it's never
easy to, uh,
350
00:16:39,889 --> 00:16:43,153
hear that your children
are flying the coop,
351
00:16:43,197 --> 00:16:44,502
but, uh, in a way,
352
00:16:44,546 --> 00:16:47,418
it does dovetail
quite nicely with my news.
353
00:16:47,462 --> 00:16:49,551
I'm not listening to you.
I'm done.
354
00:16:51,074 --> 00:16:52,293
No!
355
00:16:52,336 --> 00:16:54,686
That felt good.
356
00:16:54,730 --> 00:16:57,341
No, no, no, no, no, no.
I-I need to get him back.
357
00:16:57,385 --> 00:17:00,040
Uh, Mr. David, please,
I-I'm running out of time here.
358
00:17:00,083 --> 00:17:01,519
-Yes, you are.
359
00:17:01,563 --> 00:17:04,522
You can try again
when you're back from the yard.
360
00:17:06,394 --> 00:17:10,485
Where are you, my lovelies?
361
00:17:10,528 --> 00:17:14,097
Oh, there you are, my darlings.
362
00:17:24,586 --> 00:17:26,936
What is he doing?
363
00:17:26,979 --> 00:17:28,024
Ooh...
364
00:17:28,068 --> 00:17:30,070
You tasted the fruit
365
00:17:30,113 --> 00:17:32,681
of the tree of knowledge,
didn't you?
366
00:17:34,552 --> 00:17:39,079
Only now do you realize
it's poison.
367
00:18:05,105 --> 00:18:07,107
Hang up the phone.
368
00:18:10,980 --> 00:18:12,982
-Stay down,
369
00:18:13,025 --> 00:18:14,766
or I really start kicking you.
370
00:18:14,810 --> 00:18:16,507
I'm calling security!
371
00:18:16,551 --> 00:18:18,422
-To tell them what?
-Everything.
372
00:18:18,466 --> 00:18:20,685
The-the traps,
the stolen key card.
373
00:18:20,729 --> 00:18:22,644
What the hell
are you doing down here?
374
00:18:24,689 --> 00:18:28,737
Hang up the phone,
or I'll tell them about Martin.
375
00:18:32,436 --> 00:18:33,829
What do you mean?
376
00:18:33,872 --> 00:18:37,528
You and Dr. Whitly,
sowing the seeds of sin
377
00:18:37,572 --> 00:18:40,270
in your unlawful
carnal knowledge.
378
00:18:40,314 --> 00:18:41,967
What?
379
00:18:42,011 --> 00:18:45,580
"The eyes of the Lord
are in every place."
380
00:18:45,623 --> 00:18:48,757
Your penance will be grave.
381
00:18:48,800 --> 00:18:52,543
Martin goes in the hole,
you get fired.
382
00:18:52,587 --> 00:18:55,198
It's your choice, of course.
383
00:19:06,905 --> 00:19:09,560
You can't honestly think Mr.
Fielder killed his girlfriend.
384
00:19:09,604 --> 00:19:12,302
Rosalie was everything to me.
We were in love.
385
00:19:12,346 --> 00:19:14,609
That doesn't mean
you didn't snap.
386
00:19:14,652 --> 00:19:16,698
What are those scars from,
Clayton?
387
00:19:17,699 --> 00:19:19,788
A car wreck. Why?
388
00:19:19,831 --> 00:19:21,485
He's wondering if you've been
389
00:19:21,529 --> 00:19:23,661
in previous domestic disputes.
390
00:19:23,705 --> 00:19:25,359
I am, too.
391
00:19:25,402 --> 00:19:29,493
An eyewitness saw a man fitting
your description kill Rosalie.
392
00:19:29,537 --> 00:19:32,844
My client was at work all night.
393
00:19:32,888 --> 00:19:34,237
Your eyewitness,
394
00:19:34,281 --> 00:19:36,805
was it that creep
across the street?
395
00:19:36,848 --> 00:19:38,198
The lurker?
396
00:19:39,721 --> 00:19:41,636
He watched her all the time.
She hated it.
397
00:19:41,679 --> 00:19:43,855
Gerald never leaves his house.
He's never even met Rosalie.
398
00:19:43,899 --> 00:19:46,467
That's a lie.
She confronted him a month ago.
399
00:19:48,382 --> 00:19:50,514
-What?
-I wanted to call the cops,
400
00:19:50,558 --> 00:19:52,081
but Rosalie ran over there
401
00:19:52,124 --> 00:19:54,214
and told him to stop watching.
402
00:19:56,651 --> 00:19:57,739
Kid.
403
00:19:57,782 --> 00:20:00,307
Yeah, I'll go.
404
00:20:14,582 --> 00:20:16,845
Why did you lie to me, Gerald?
405
00:20:18,368 --> 00:20:19,891
And here I thought
you just wanted
406
00:20:19,935 --> 00:20:21,719
to play a friendly game.
407
00:20:21,763 --> 00:20:23,155
I do.
408
00:20:23,199 --> 00:20:25,157
But you're keeping secrets.
409
00:20:25,201 --> 00:20:27,247
About your past.
410
00:20:27,290 --> 00:20:29,901
-About Rosalie.
-As are you.
411
00:20:29,945 --> 00:20:34,254
Unless you've told
Detective Powell how you feel?
412
00:20:37,126 --> 00:20:40,695
My life isn't
your soap opera, Gerald.
413
00:20:40,738 --> 00:20:42,871
Besides,
there's nothing to tell.
414
00:20:42,914 --> 00:20:44,612
We're friends.
415
00:20:45,439 --> 00:20:46,701
Partners.
416
00:20:49,486 --> 00:20:53,011
Your poker face is about
as good as your chess game.
417
00:20:53,055 --> 00:20:54,578
Fess up,
418
00:20:54,622 --> 00:20:57,668
and... I'll do the same.
419
00:21:00,976 --> 00:21:05,937
Dani doesn't know how I feel,
and she never will.
420
00:21:05,981 --> 00:21:08,070
For her own safety.
421
00:21:08,113 --> 00:21:11,160
Mm. Sounds lonely.
422
00:21:13,075 --> 00:21:15,947
Tactical empathy. Classic.
423
00:21:17,601 --> 00:21:19,821
Not your best move.
424
00:21:19,864 --> 00:21:23,128
You've spent your life
mastering a game, Gerald.
425
00:21:23,172 --> 00:21:26,001
I've spent mine
mastering how people think.
426
00:21:27,785 --> 00:21:29,439
You lied to me
about knowing Rosalie.
427
00:21:29,483 --> 00:21:33,051
Who's to say you haven't been
lying about your agoraphobia?
428
00:21:33,095 --> 00:21:35,619
Maybe it's just a cover
for voyeurism.
429
00:21:35,663 --> 00:21:38,535
You watched Rosalie.
430
00:21:40,232 --> 00:21:42,322
You frightened her.
431
00:21:42,365 --> 00:21:43,975
Check.
Did you kill her?
432
00:21:44,019 --> 00:21:46,195
I told you,
it's-it's not like that.
433
00:21:46,238 --> 00:21:48,066
This is the real world, Gerald!
434
00:21:48,110 --> 00:21:49,590
BTK, Bundy.
435
00:21:49,633 --> 00:21:51,809
The most notorious
serial killers all started
436
00:21:51,853 --> 00:21:53,289
as Peeping Toms.
437
00:21:53,333 --> 00:21:57,380
You watched her day and night.
You were obsessed.
438
00:21:57,424 --> 00:22:00,209
Of course I was ob-obsessed,
439
00:22:00,252 --> 00:22:02,994
but not with her.
440
00:22:03,038 --> 00:22:05,301
W-With everyone.
441
00:22:05,345 --> 00:22:07,608
What I see out that window,
442
00:22:07,651 --> 00:22:12,526
it's the only connection
I've got.
443
00:22:12,569 --> 00:22:15,180
So you did know her.
444
00:22:15,224 --> 00:22:18,183
She caught me watching.
445
00:22:18,227 --> 00:22:21,404
She ran over, furious,
446
00:22:21,448 --> 00:22:23,493
shouting into the intercom.
447
00:22:23,537 --> 00:22:28,368
But... then she saw
the bodega bags,
448
00:22:28,411 --> 00:22:31,936
canned corn, soup.
449
00:22:33,895 --> 00:22:38,116
And she started bringing me
fresh groceries.
450
00:22:38,160 --> 00:22:41,032
Rosalie helped...
451
00:22:41,076 --> 00:22:43,383
an old grouch,
452
00:22:43,426 --> 00:22:45,559
but I couldn't help her.
453
00:22:45,602 --> 00:22:47,517
Not over there.
454
00:22:51,478 --> 00:22:54,132
Something's wrong.
455
00:22:54,176 --> 00:22:57,919
Someone's inside Rosalie's
apartment, look.
456
00:22:58,833 --> 00:23:00,269
You're right.
457
00:23:00,312 --> 00:23:02,097
I have to go.
458
00:23:29,777 --> 00:23:30,821
Bright, what's up?
459
00:23:30,865 --> 00:23:32,780
You're not gonna believe this.
460
00:23:32,823 --> 00:23:35,347
Clayton Fielder isn't
our killer, it's his twin.
461
00:23:35,391 --> 00:23:37,001
-What?
462
00:23:39,177 --> 00:23:42,703
And... he's gone.
463
00:23:46,533 --> 00:23:48,404
60 beats per minute.
464
00:23:48,448 --> 00:23:51,451
How are you so calm? Huh?
465
00:23:51,494 --> 00:23:52,974
Pete's onto us.
466
00:23:53,017 --> 00:23:56,325
-It's a disaster.
-No, it's Tuesday.
467
00:23:56,368 --> 00:23:58,196
Pete is a violent psychopath.
468
00:23:58,240 --> 00:24:00,590
Which means he's not the first
person anyone's gonna believe.
469
00:24:00,634 --> 00:24:05,595
And his rodent fetish is
probably, well...
470
00:24:05,639 --> 00:24:06,901
Sexual?
471
00:24:06,944 --> 00:24:09,599
-Oh, yeah, you bet.
-Oh, God. Oh...
472
00:24:11,514 --> 00:24:13,342
There's no need to worry.
473
00:24:13,385 --> 00:24:15,300
I promise you.
474
00:24:15,344 --> 00:24:17,215
I'll get it all handled.
475
00:24:17,259 --> 00:24:18,782
Even Pete.
476
00:24:19,566 --> 00:24:21,829
What do you mean by that?
477
00:24:25,485 --> 00:24:27,791
Vivian, you've changed my life.
478
00:24:27,835 --> 00:24:30,794
Being a doctor again...
479
00:24:30,838 --> 00:24:34,668
I feel like Picasso
rediscovering rose.
480
00:24:35,799 --> 00:24:38,367
You're my muse.
481
00:24:38,410 --> 00:24:40,151
You've done so much for me.
482
00:24:40,195 --> 00:24:42,502
Please...
483
00:24:42,545 --> 00:24:45,635
let me do this... for you.
484
00:24:52,207 --> 00:24:53,382
Okay.
485
00:24:53,425 --> 00:24:55,166
I think you'll like the results.
486
00:24:55,210 --> 00:24:58,430
If last time was any indication,
just imagine what I can do
487
00:24:58,474 --> 00:25:01,346
-without these.
-Tempting.
488
00:25:01,390 --> 00:25:02,957
But I'm not going to unlock you.
489
00:25:07,831 --> 00:25:10,921
Oh. And here I thought
I was the only woman
490
00:25:10,965 --> 00:25:12,706
to grace The Surgeon's cell.
491
00:25:12,749 --> 00:25:14,316
Uh, Dr. Capshaw.
492
00:25:15,099 --> 00:25:18,363
-This is my wife...
493
00:25:18,407 --> 00:25:21,541
Ex-wife, Jessica.
494
00:25:22,803 --> 00:25:24,848
Delighted!
495
00:25:24,892 --> 00:25:27,459
I do hope there's
something wrong with him.
496
00:25:27,503 --> 00:25:29,070
No.
497
00:25:29,113 --> 00:25:31,681
No, he's as healthy as a horse.
498
00:25:31,725 --> 00:25:33,770
Not for long.
499
00:25:35,990 --> 00:25:38,253
Leave him in one piece for me,
would you?
500
00:25:38,296 --> 00:25:42,083
Good help is so hard to find
these days.
501
00:25:47,610 --> 00:25:50,613
Jessie,
thrilled as I am by this...
502
00:25:50,657 --> 00:25:54,835
unexpected visit,
I have a very busy day,
503
00:25:54,878 --> 00:25:58,969
-so I have so many calls...
-I don't care, Martin.
504
00:26:02,843 --> 00:26:05,280
You've got a secret.
505
00:26:09,937 --> 00:26:11,765
Go on, cough it up,
506
00:26:11,808 --> 00:26:14,463
or I will choke
that secret out of you.
507
00:26:14,506 --> 00:26:15,986
Well, that sounds like fun.
508
00:26:17,858 --> 00:26:20,991
Do you remember this?
509
00:26:21,775 --> 00:26:24,604
Your little key?
510
00:26:24,647 --> 00:26:26,431
Well, perhaps
if you hand it over,
511
00:26:26,475 --> 00:26:29,783
-I could be of more assistance.
-You'd like that, wouldn't you?
512
00:26:29,826 --> 00:26:32,089
What does this key unlock,
Martin?
513
00:26:32,133 --> 00:26:34,352
Is it money?
514
00:26:34,396 --> 00:26:35,745
Murder trophies?
515
00:26:35,789 --> 00:26:37,617
Isn't it obvious?
516
00:26:38,618 --> 00:26:39,706
It's the key to my heart.
517
00:26:39,749 --> 00:26:41,664
-You've had it all along.
518
00:26:41,708 --> 00:26:43,013
Tell me about...
519
00:26:43,057 --> 00:26:45,886
The key, the key!
Who knows what it's to?
520
00:26:45,929 --> 00:26:48,453
I-- that was so,
so many years ago.
521
00:26:48,497 --> 00:26:52,893
I mean, perhaps it,
uh, opens a toy chest, or...
522
00:26:52,936 --> 00:26:55,460
maybe a wardrobe to Narnia.
523
00:26:55,504 --> 00:26:57,462
I can tell when you're lying.
524
00:26:57,506 --> 00:26:58,812
Not historically.
525
00:26:58,855 --> 00:27:01,815
You would not need
to be so vague
526
00:27:01,858 --> 00:27:03,817
if you did not have
something to hide.
527
00:27:03,860 --> 00:27:05,949
Why fish for trouble, Jess?
528
00:27:05,993 --> 00:27:08,386
Life is good! Look at us.
529
00:27:08,430 --> 00:27:09,605
You're...
530
00:27:09,649 --> 00:27:10,780
thriving.
531
00:27:10,824 --> 00:27:12,216
-Mm.
-My Filofax
532
00:27:12,260 --> 00:27:14,305
hasn't been this full in years.
533
00:27:14,349 --> 00:27:16,525
And so is my day--
so I'm afraid
534
00:27:16,568 --> 00:27:19,659
-our little tête-à-tête
will have to wait.
-You're cheery.
535
00:27:21,312 --> 00:27:22,662
What are you up to?
536
00:27:22,705 --> 00:27:23,924
Me?
537
00:27:23,967 --> 00:27:26,317
Absolutely nothing.
538
00:27:29,843 --> 00:27:31,845
Oh, I'm just a rat in a cage.
539
00:27:31,888 --> 00:27:33,890
What could I
possibly be plotting?
540
00:27:42,638 --> 00:27:44,292
Oh, I don't know.
541
00:27:44,335 --> 00:27:46,511
Something with that beautiful doctor
542
00:27:46,555 --> 00:27:47,991
you've been working with?
543
00:27:48,035 --> 00:27:49,819
Oh, don't let jealousy cloud
your judgment, Jess.
544
00:27:49,863 --> 00:27:52,169
Now you're just trying
to wind me up.
545
00:27:52,213 --> 00:27:53,693
Tell me what you're up to.
546
00:27:53,736 --> 00:27:55,390
Well, what would be the fun
in that?
547
00:27:58,132 --> 00:28:00,656
You can crack
this case yourself.
548
00:28:01,570 --> 00:28:03,920
Follow the clues, Nancy Drew.
549
00:28:05,617 --> 00:28:07,881
There's an emergency
in the infirmary, Martin.
550
00:28:07,924 --> 00:28:09,230
They need you.
551
00:28:09,273 --> 00:28:11,580
Well, what could that be about?
552
00:28:11,623 --> 00:28:12,973
Jessica,
553
00:28:13,016 --> 00:28:15,845
I trust you'll be able
to see yourself out.
554
00:28:16,716 --> 00:28:18,848
-Duty calls.
555
00:28:22,504 --> 00:28:23,766
A twin? Really?
556
00:28:23,810 --> 00:28:26,029
It's the only explanation
for what I saw.
557
00:28:26,073 --> 00:28:28,336
Says the man who suffers
from chronic sleeplessness,
558
00:28:28,379 --> 00:28:29,467
delusions...
559
00:28:29,511 --> 00:28:31,556
How do you know about my delu...
560
00:28:31,600 --> 00:28:32,862
Forget it.
561
00:28:32,906 --> 00:28:34,516
Thought you said something else.
562
00:28:34,559 --> 00:28:36,344
That's funny.
563
00:28:36,387 --> 00:28:39,695
Looks like Bright
really did see a double.
564
00:28:39,739 --> 00:28:41,392
DEA confirms it.
565
00:28:41,436 --> 00:28:45,048
Clayton Fielder has got
a twin brother named Felix,
566
00:28:45,092 --> 00:28:47,137
a known associate
of the Morelia drug cartel.
567
00:28:47,181 --> 00:28:49,052
-Well, look at that.
-Turns out Clayton fled
568
00:28:49,096 --> 00:28:51,185
the cartel ten years ago,
569
00:28:51,228 --> 00:28:54,231
changed his name, removed
his tattoos, the whole nine.
570
00:28:54,275 --> 00:28:56,451
His brother Felix
has been after him ever since.
571
00:28:57,365 --> 00:28:59,933
So Felix came looking
for Clayton,
572
00:28:59,976 --> 00:29:02,109
found Rosalie instead.
573
00:29:03,371 --> 00:29:04,894
Of course she let him right in.
574
00:29:04,938 --> 00:29:07,810
When she didn't give up Clayton,
he killed her.
575
00:29:07,854 --> 00:29:09,812
Brave girl.
576
00:29:09,856 --> 00:29:11,901
Looks like Clayton is next.
577
00:29:11,945 --> 00:29:14,077
JT, you and Dani find Clayton.
578
00:29:14,121 --> 00:29:16,645
Bright,
I need you back at Gerald's.
579
00:29:16,688 --> 00:29:19,517
-We've got to convince him to...
-Testify against Felix.
580
00:29:19,561 --> 00:29:22,085
Which means
he'll have to leave his house.
581
00:29:22,129 --> 00:29:24,218
If anyone can get through
to this guy, it's you.
582
00:29:31,660 --> 00:29:34,184
-Need more help.
583
00:29:36,621 --> 00:29:38,145
Turn him over.
584
00:29:39,146 --> 00:29:41,496
I've never seen
anything like this before.
585
00:29:41,539 --> 00:29:43,150
What the hell happened?
586
00:29:43,193 --> 00:29:45,065
Dysentery, I suspect.
587
00:29:45,108 --> 00:29:47,502
You've seen the conditions
in the cafeteria.
588
00:29:47,545 --> 00:29:50,244
Look around.
This is no accident.
589
00:29:51,158 --> 00:29:53,638
Oh, my God. The boiler room.
590
00:29:53,682 --> 00:29:56,467
What if Friar Pete
was stealing the rat poison?
591
00:29:56,511 --> 00:29:58,774
He could have put it
in the food.
592
00:29:58,818 --> 00:29:59,949
Anticoagulants?
593
00:29:59,993 --> 00:30:01,472
The symptoms fit.
594
00:30:01,516 --> 00:30:02,952
These people
595
00:30:02,996 --> 00:30:04,040
are internally bleeding.
596
00:30:04,084 --> 00:30:05,128
I need more hands.
597
00:30:05,172 --> 00:30:06,608
Nobody's dying today.
598
00:30:07,435 --> 00:30:10,090
They've got us.
We can work together.
599
00:30:15,008 --> 00:30:16,879
Turn around.
600
00:30:16,923 --> 00:30:20,840
You start triage over there.
601
00:30:23,625 --> 00:30:26,541
I'll do this group.
602
00:30:26,584 --> 00:30:27,934
Let's get to work.
603
00:30:30,501 --> 00:30:32,242
Hello?
604
00:30:33,374 --> 00:30:35,855
Is anybody here?
605
00:30:44,037 --> 00:30:45,342
Check.
606
00:30:45,386 --> 00:30:47,910
You helped solve a murder,
Gerald.
607
00:30:47,954 --> 00:30:49,869
You can handle...
608
00:30:49,912 --> 00:30:51,740
a little deposition.
609
00:30:52,523 --> 00:30:55,570
Impossible.
You know I can't leave.
610
00:30:56,310 --> 00:30:58,181
Yes, you can.
611
00:30:58,225 --> 00:31:01,402
You don't have to be trapped
in here.
612
00:31:03,883 --> 00:31:05,710
This is your next move.
613
00:31:05,754 --> 00:31:08,235
No, it's not.
614
00:31:09,410 --> 00:31:10,411
Checkmate.
615
00:31:19,376 --> 00:31:20,595
This guy needs fluids.
616
00:31:20,638 --> 00:31:23,293
-Uh, that was the last bag.
-Here.
617
00:31:23,337 --> 00:31:25,600
Go to the stockroom
and get some more.
618
00:31:27,994 --> 00:31:29,647
I'm calling them back.
619
00:31:29,691 --> 00:31:30,779
God!
620
00:31:30,822 --> 00:31:33,913
Vivian Capshaw.
621
00:31:33,956 --> 00:31:36,480
Claremont Psychiatric.
The-the storeroom's this way.
622
00:31:37,917 --> 00:31:40,049
-Martin, what are you doing?
623
00:31:40,093 --> 00:31:41,659
Martin. Where are you going?
624
00:31:41,703 --> 00:31:43,052
Martin! Stop!
625
00:31:43,096 --> 00:31:45,228
Martin, stop!
626
00:31:45,272 --> 00:31:47,404
-What are you doing?!
627
00:31:47,448 --> 00:31:49,058
Sorry.
628
00:31:49,102 --> 00:31:51,060
I am.
629
00:31:52,192 --> 00:31:53,976
It's not easy for me
630
00:31:54,020 --> 00:31:56,936
-to leave all this behind.
-No. Please.
631
00:31:57,806 --> 00:31:58,938
Oh...
632
00:31:58,981 --> 00:32:01,984
I believed you. No, don't go.
633
00:32:02,028 --> 00:32:04,944
-Family comes first.
634
00:32:04,987 --> 00:32:06,597
No! Martin, stop!
635
00:32:06,641 --> 00:32:09,992
Please, stop! Stop!
636
00:32:10,036 --> 00:32:11,776
Stop!
637
00:32:18,740 --> 00:32:20,002
Gil?
638
00:32:20,046 --> 00:32:22,439
-JT called. He found Clayton.
-And?
639
00:32:22,483 --> 00:32:24,180
His twin found him first,
beat him half to death.
640
00:32:24,224 --> 00:32:26,356
-Where's Felix now?
-He wants to bring
Clayton back home,
641
00:32:26,400 --> 00:32:28,097
after he takes care
of the witness.
642
00:32:28,141 --> 00:32:30,795
Gerald?
643
00:32:30,839 --> 00:32:32,362
But that means that Felix
is heading towards...
644
00:32:32,406 --> 00:32:33,450
Bright.
645
00:32:34,886 --> 00:32:36,845
Is that your phone?
646
00:32:36,888 --> 00:32:38,238
That-- What did I-- I'm...
647
00:32:38,281 --> 00:32:40,283
-I-I'm sorry, Gerald.
-I mean...
648
00:32:40,327 --> 00:32:43,330
That's a text, which means
it's not my father.
649
00:32:49,075 --> 00:32:50,554
It's Dani.
650
00:32:51,425 --> 00:32:54,036
-We have to leave.
-What? Why?
651
00:32:55,646 --> 00:32:56,647
Felix is here.
652
00:32:58,084 --> 00:32:59,389
What do we do?
653
00:32:59,433 --> 00:33:00,390
Hide.
654
00:33:16,058 --> 00:33:17,668
Damn it.
655
00:33:18,539 --> 00:33:20,106
Oh!
656
00:33:24,197 --> 00:33:26,199
Oh, I'm just a rat in a cage.
657
00:33:26,242 --> 00:33:28,288
What could I
possibly be plotting?
658
00:33:28,331 --> 00:33:32,118
Oh... Oh, my God.
659
00:33:32,161 --> 00:33:33,815
Help. Help!
660
00:33:33,858 --> 00:33:36,122
Someone, please help me!
661
00:33:36,165 --> 00:33:39,212
The Surgeon is escaping!
662
00:33:57,099 --> 00:33:59,101
Jess? It's good to hear
from you, but I can't...
663
00:33:59,145 --> 00:34:01,930
Gil, I am trapped at Claremont.
664
00:34:02,931 --> 00:34:04,846
-What?
-The guards are all gone,
665
00:34:04,889 --> 00:34:07,414
the doors are all locked,
and there are rats!
666
00:34:07,457 --> 00:34:09,372
Something terrible is happening.
667
00:34:09,416 --> 00:34:11,592
You were right to call me.
Everything's gonna be fine.
668
00:34:11,635 --> 00:34:14,377
You're not listening to me.
669
00:34:14,421 --> 00:34:17,859
Martin is escaping.
670
00:34:20,949 --> 00:34:24,213
Okay. Here's what
I want you to do, Jess.
671
00:34:24,257 --> 00:34:28,217
Find something to defend
yourself with, then hide.
672
00:34:28,261 --> 00:34:29,523
I'm on my way.
673
00:34:29,566 --> 00:34:32,917
Oh, thank you. Thank you.
674
00:34:39,837 --> 00:34:42,318
I know what you saw, old man.
675
00:34:45,495 --> 00:34:46,888
But don't worry.
676
00:34:48,846 --> 00:34:51,110
I'm not gonna do that to you.
677
00:34:56,811 --> 00:34:59,074
Not if you come out now.
678
00:35:10,825 --> 00:35:13,088
This isn't happening.
679
00:35:13,132 --> 00:35:16,613
We can't stay
here. We have to evade capture.
680
00:35:16,657 --> 00:35:18,354
What's the move, Gerald?
681
00:35:18,398 --> 00:35:19,790
The basement.
682
00:35:19,834 --> 00:35:22,228
We'd be open targets. Try again.
683
00:35:22,271 --> 00:35:25,100
There's a closet.
Diagonal across the hall.
684
00:35:25,144 --> 00:35:27,058
It's not big enough
for both of us.
685
00:35:27,102 --> 00:35:30,975
Gerald, we're in the endgame.
686
00:35:31,019 --> 00:35:34,501
There's only one play
for a pawn.
687
00:35:34,544 --> 00:35:36,894
Get to the end of the board.
688
00:35:38,679 --> 00:35:42,248
You mean, outside?
689
00:35:42,291 --> 00:35:44,293
I can't. I can't.
690
00:35:45,294 --> 00:35:46,991
It's now or never.
691
00:35:48,863 --> 00:35:51,387
Blackmailing Dr. Capshaw, Friar?
692
00:35:51,431 --> 00:35:52,649
How Christlike.
693
00:35:52,693 --> 00:35:54,042
What would you know
about it, Judas?
694
00:35:54,085 --> 00:35:55,174
Shut up.
695
00:35:55,217 --> 00:35:57,915
Let's move. This way.
696
00:35:57,959 --> 00:36:00,004
Pharaoh's army approaches.
697
00:36:00,048 --> 00:36:01,832
Get the restraints.
698
00:36:01,876 --> 00:36:04,226
Secure the whole area!
699
00:36:04,270 --> 00:36:06,054
Go, go! Move!
700
00:36:21,504 --> 00:36:22,940
Oh...
701
00:36:22,984 --> 00:36:24,464
-Oh.
702
00:36:28,163 --> 00:36:29,251
You?
703
00:36:30,339 --> 00:36:32,211
Wait, where have I
seen you before?
704
00:36:33,734 --> 00:36:35,562
You're The Surgeon's wife!
705
00:36:38,913 --> 00:36:40,393
Did-did Martin send you?
706
00:36:40,436 --> 00:36:42,873
You're-you're,
you're a friend of his?
707
00:36:42,917 --> 00:36:45,441
No, nah. We hate The Surgeon.
708
00:36:45,485 --> 00:36:47,051
We?
709
00:36:47,095 --> 00:36:49,140
Yeah, me and Willie.
710
00:36:50,446 --> 00:36:51,882
Oh.
711
00:36:51,926 --> 00:36:54,145
Well, this
is a misunderstanding,
712
00:36:54,189 --> 00:36:57,323
'cause I hate Martin, too.
713
00:36:57,366 --> 00:36:59,716
Despise the man,
so we are on the same side.
714
00:36:59,760 --> 00:37:01,370
Uh-huh. Fool me once,
715
00:37:01,414 --> 00:37:03,372
shame on you.
716
00:37:03,416 --> 00:37:06,157
Fool me twice...
717
00:37:07,463 --> 00:37:08,856
...kill your wife.
718
00:37:14,078 --> 00:37:16,080
What's that, Willie?
719
00:37:18,909 --> 00:37:20,868
You hear that?
720
00:37:22,217 --> 00:37:25,525
Willie's got a wicked
imagination for hurting people.
721
00:37:25,568 --> 00:37:27,178
Don't...
722
00:37:27,962 --> 00:37:30,399
Don't you take another step.
723
00:37:30,443 --> 00:37:31,531
Oh, really?
724
00:37:31,574 --> 00:37:33,446
What's the pretty
little lady gonna...
725
00:37:43,760 --> 00:37:47,198
Uh, just one last piece
of business to attend to.
726
00:37:47,242 --> 00:37:49,810
Part of the plan, of course.
727
00:37:53,683 --> 00:37:56,469
Rosalie was a nice girl.
728
00:37:57,600 --> 00:38:00,299
I didn't want to hurt her.
729
00:38:00,342 --> 00:38:03,476
All she had to do was tell me
where my brother was.
730
00:38:03,519 --> 00:38:06,087
Except she said
they were in love.
731
00:38:17,707 --> 00:38:19,448
Where are you, old man?!
732
00:38:26,020 --> 00:38:28,414
Wait, wait, wait.
733
00:38:28,457 --> 00:38:29,850
Go.
734
00:38:37,597 --> 00:38:39,338
-Stop.
735
00:39:06,756 --> 00:39:08,889
-Almost there.
-I can't.
736
00:39:09,933 --> 00:39:11,892
There are no other moves for me.
737
00:39:11,935 --> 00:39:13,502
This isn't chess.
738
00:39:13,546 --> 00:39:15,330
It's life.
739
00:39:15,374 --> 00:39:18,072
And it's waiting
for you outside.
740
00:39:19,465 --> 00:39:22,381
Don't you think that's what
Rosalie would've wanted for you?
741
00:39:23,904 --> 00:39:26,080
Yes.
742
00:39:26,123 --> 00:39:28,909
This time,
make the right choice.
743
00:39:34,218 --> 00:39:35,742
What's our strategy?
744
00:39:38,005 --> 00:39:39,310
Run.
745
00:39:41,487 --> 00:39:46,579
♪ Hey, now I've lost my way♪
746
00:39:47,362 --> 00:39:49,059
Gerald!
747
00:39:49,103 --> 00:39:54,064
♪ Penny for your thoughts♪
748
00:39:54,108 --> 00:39:57,416
♪ And a pound♪
749
00:39:57,459 --> 00:40:00,767
♪ For your flesh...♪
750
00:40:11,081 --> 00:40:13,127
NYPD. Stay down.
751
00:40:15,782 --> 00:40:18,349
I see why you like her.
752
00:40:21,352 --> 00:40:23,442
Jessica?
753
00:40:23,485 --> 00:40:25,574
-You men, spread out.
754
00:40:25,618 --> 00:40:27,097
That way.
755
00:40:27,141 --> 00:40:28,447
It's okay. It's okay.
756
00:40:28,490 --> 00:40:30,492
-You're okay.
-No, I'm really not.
757
00:40:30,536 --> 00:40:32,973
We're locking down Claremont.
You're safe now.
758
00:40:33,887 --> 00:40:36,890
Gil, if Martin is free,
759
00:40:36,933 --> 00:40:38,282
no one is safe.
760
00:40:38,326 --> 00:40:40,371
Martin!
761
00:40:40,415 --> 00:40:46,203
♪ Penny for your thoughts♪
762
00:40:46,247 --> 00:40:49,468
♪ And a pound♪
763
00:40:49,511 --> 00:40:52,949
♪ For your flesh...♪
764
00:40:54,603 --> 00:40:56,039
At last.
765
00:40:56,997 --> 00:40:59,478
♪ Oh, never been less♪
766
00:41:03,177 --> 00:41:04,961
So, how does it feel?
767
00:41:06,267 --> 00:41:08,487
Smells like garbage.
768
00:41:10,619 --> 00:41:14,710
But I suppose
some things never change.
769
00:41:14,754 --> 00:41:16,407
I'm happy for you, Gerald.
770
00:41:16,451 --> 00:41:18,758
That was big, what you just did.
771
00:41:18,801 --> 00:41:22,805
Well, we lived to tell the tale.
772
00:41:22,849 --> 00:41:27,897
Forge new relationships,
all that hooey you were selling.
773
00:41:27,941 --> 00:41:29,856
I meant every word.
774
00:41:29,899 --> 00:41:32,511
Oh, yeah? Prove it.
775
00:41:38,691 --> 00:41:40,519
Time for my move.
776
00:41:48,048 --> 00:41:51,834
My boy, um, I had hoped
we could speak again,
777
00:41:51,878 --> 00:41:53,314
but I don't have much time.
778
00:41:53,357 --> 00:41:55,882
There are so many things to say.
779
00:41:55,925 --> 00:41:58,754
But there's just one thing
I need you to know.
780
00:42:00,364 --> 00:42:03,498
I am not the man I used to be.
781
00:42:03,542 --> 00:42:05,544
I'm not a killer anymore.
782
00:42:05,587 --> 00:42:08,982
Whatever you hear, whoever tries
to rattle your faith in me,
783
00:42:09,025 --> 00:42:13,334
what I am about to do
is not about murder.
784
00:42:13,377 --> 00:42:15,075
No. This is about family.
785
00:42:15,118 --> 00:42:16,467
Everything I'm doing,
everything I've done,
786
00:42:16,511 --> 00:42:18,208
it's all for you.
787
00:42:18,252 --> 00:42:19,775
For us.
788
00:42:19,819 --> 00:42:21,472
I hope you find me, son.
789
00:42:21,516 --> 00:42:23,344
You're the only one who can.
790
00:42:24,519 --> 00:42:26,303
Because we're the same.
791
00:42:28,828 --> 00:42:31,744
Bright, have you heard?
792
00:42:34,529 --> 00:42:36,749
What happened at Claremont?
793
00:42:37,793 --> 00:42:39,926
Your father--
794
00:42:39,969 --> 00:42:44,365
The Surgeon, he escaped.
795
00:42:47,629 --> 00:42:53,548
♪ No, never been more♪
796
00:42:53,592 --> 00:42:58,379
♪ Never been less♪
797
00:42:58,422 --> 00:43:00,294
♪ Oh, never been less.♪
798
00:43:31,673 --> 00:43:32,761
Greg, move your head.