1 00:00:02,327 --> 00:00:05,330 I'm 1.5 centimeters from the LAD. 2 00:00:05,374 --> 00:00:08,029 Entering aneurysm now. 3 00:00:08,072 --> 00:00:10,640 Extracting intracavitary 4 00:00:10,683 --> 00:00:12,772 thrombus. 5 00:00:12,816 --> 00:00:13,947 Got it. 6 00:00:13,991 --> 00:00:15,036 Well done. 7 00:00:15,079 --> 00:00:17,299 Beautiful work, Doctor. 8 00:00:20,389 --> 00:00:22,043 And now a purse-string suture? 9 00:00:22,086 --> 00:00:23,957 And endocardial patch. 10 00:00:24,001 --> 00:00:26,786 And then, a celebratory drink. 11 00:00:26,830 --> 00:00:28,527 I think... 12 00:00:28,571 --> 00:00:29,572 Scotch. 13 00:00:29,615 --> 00:00:30,877 You know, there are only one or two 14 00:00:30,921 --> 00:00:33,054 doctors in the world capable 15 00:00:33,097 --> 00:00:35,317 of what you're doing right now. 16 00:00:35,360 --> 00:00:36,709 Stop buttering me up. 17 00:00:36,753 --> 00:00:38,929 I'm lucky to have a partner like you. 18 00:00:38,972 --> 00:00:41,366 No, I deserve no credit. 19 00:00:41,410 --> 00:00:43,194 This is all you, Vivian. 20 00:00:43,238 --> 00:00:45,718 You are brilliant. 21 00:00:45,762 --> 00:00:48,460 And anyone who can't see that is a fool. 22 00:00:50,245 --> 00:00:51,594 Really? 23 00:00:51,637 --> 00:00:53,335 -Brilliant. I'm brilliant? 24 00:00:53,378 --> 00:00:56,207 And you know it, too. 25 00:00:56,251 --> 00:00:58,122 This is your destiny, Doctor. 26 00:00:58,166 --> 00:01:01,256 You... finding me here. 27 00:01:01,299 --> 00:01:03,084 This was supposed to happen. 28 00:01:04,172 --> 00:01:05,651 This was supposed to happen. 29 00:01:05,695 --> 00:01:07,784 This was supposed to happen. 30 00:01:16,271 --> 00:01:19,100 What the hell is the matter with me? 31 00:01:34,680 --> 00:01:35,942 Morning, Mother. 32 00:01:35,986 --> 00:01:37,422 Malcolm! 33 00:01:37,466 --> 00:01:39,163 What are you doing here? 34 00:01:39,207 --> 00:01:41,122 In my loft? 35 00:01:41,165 --> 00:01:42,427 Where I live? 36 00:01:42,471 --> 00:01:43,515 I thought you were sleeping. 37 00:01:43,559 --> 00:01:44,734 I didn't hear you scream. 38 00:01:45,822 --> 00:01:47,650 I don't always wake up screaming. 39 00:01:48,651 --> 00:01:49,782 Don't you? 40 00:01:49,826 --> 00:01:50,783 What are you doing here 41 00:01:50,827 --> 00:01:52,045 and what is all this? 42 00:01:52,089 --> 00:01:54,265 Oh, I was just... 43 00:01:54,309 --> 00:01:56,137 fetching some things from the Never Ever Room. 44 00:01:56,180 --> 00:01:57,399 Help me. 45 00:01:57,442 --> 00:01:59,183 I thought the whole point 46 00:01:59,227 --> 00:02:00,967 of the Never Ever Room was 47 00:02:01,011 --> 00:02:03,927 to shut away Dad's belongings so you never had to see them again. 48 00:02:03,970 --> 00:02:05,668 Well, it was. 49 00:02:05,711 --> 00:02:08,801 But once I committed to do that book, 50 00:02:08,845 --> 00:02:10,803 I'm gonna do it right. 51 00:02:10,847 --> 00:02:14,155 Even if that means some PTSD memory orgy. 52 00:02:14,938 --> 00:02:16,461 Well, it's funny. 53 00:02:16,505 --> 00:02:18,681 You are dredging up the past 54 00:02:18,724 --> 00:02:21,988 while I'm ignoring The Surgeon altogether. 55 00:02:22,032 --> 00:02:24,295 Hallelujah. 56 00:02:24,339 --> 00:02:27,646 No wonder you look so rested. 57 00:02:28,386 --> 00:02:30,214 Well, I can't say going cold turkey has been 58 00:02:30,258 --> 00:02:31,607 a pleasant experience. 59 00:02:31,650 --> 00:02:34,218 He's been calling... nonstop. 60 00:02:34,262 --> 00:02:36,089 Darling, you need a reframe. 61 00:02:36,133 --> 00:02:39,832 Your father is not an addiction. 62 00:02:39,876 --> 00:02:43,836 You are not cutting out nicotine or, God forbid, benzos. 63 00:02:43,880 --> 00:02:46,361 You are cutting out 64 00:02:46,404 --> 00:02:48,450 a malignant tumor. 65 00:02:49,277 --> 00:02:51,017 -Got it. -Aw! 66 00:02:51,061 --> 00:02:53,150 This is a good thing. 67 00:02:53,194 --> 00:02:55,500 You are freeing yourself to move on 68 00:02:55,544 --> 00:02:57,589 with your life, finally give up 69 00:02:57,633 --> 00:02:59,461 all this murder nonsense. 70 00:03:00,897 --> 00:03:02,246 Ah, okay. 71 00:03:02,290 --> 00:03:03,552 A mother can dream. 72 00:03:03,595 --> 00:03:06,685 But maybe you will have time 73 00:03:06,729 --> 00:03:09,253 for some lucky girl out there. 74 00:03:09,297 --> 00:03:11,255 I know you and... 75 00:03:11,299 --> 00:03:13,344 Detective Powell have been... 76 00:03:13,388 --> 00:03:14,824 close? 77 00:03:14,867 --> 00:03:16,695 Less so these days. 78 00:03:16,739 --> 00:03:18,349 That whole "covering up a murder" thing 79 00:03:18,393 --> 00:03:19,959 has been a bit of a roadblock. 80 00:03:20,003 --> 00:03:21,744 Oh. 81 00:03:26,009 --> 00:03:27,010 Mother? 82 00:03:27,053 --> 00:03:28,403 You have that look on your face. 83 00:03:28,446 --> 00:03:29,752 What is it? 84 00:03:29,795 --> 00:03:31,754 It's a bank key. 85 00:03:33,103 --> 00:03:36,237 But your father never handled any of our accounts. 86 00:03:38,108 --> 00:03:40,241 Well, why did he have it then? 87 00:03:41,372 --> 00:03:43,156 I intend to find out. 88 00:03:45,420 --> 00:03:47,944 Oh, great. Detective Mom. 89 00:03:57,954 --> 00:03:59,260 Oh, I'm gonna be free. 90 00:03:59,303 --> 00:04:00,565 I have a Bible study 91 00:04:00,609 --> 00:04:03,002 for the faithful who are interested 92 00:04:03,046 --> 00:04:04,743 in Exodus. 93 00:04:04,787 --> 00:04:05,918 Exodus. 94 00:04:08,269 --> 00:04:10,227 -Oh, not again. 95 00:04:10,271 --> 00:04:12,577 Mr. David, I am guaranteed time 96 00:04:12,621 --> 00:04:14,840 with a working phone-- now this one is clearly broken. 97 00:04:14,884 --> 00:04:16,538 I've called my son countless times. 98 00:04:16,581 --> 00:04:18,104 -None of them have gone through. -Phone's working 99 00:04:18,148 --> 00:04:20,281 just fine, Martin. He's not picking up on you. 100 00:04:20,324 --> 00:04:22,631 Well, then let's, uh, send him a text. 101 00:04:22,674 --> 00:04:25,590 That might be more amenable to his generation anyhow. 102 00:04:25,634 --> 00:04:27,462 I'll-I'll dictate and you type and... 103 00:04:27,505 --> 00:04:29,028 Come now, Mr. David. I need, I need 104 00:04:29,072 --> 00:04:31,292 to reach my son today. It's urgent. 105 00:04:31,335 --> 00:04:32,597 No, it's urgent you get to the rec room. 106 00:04:32,641 --> 00:04:35,165 Phone time is over and you have a busy day. 107 00:04:35,208 --> 00:04:36,340 You don't even know the half. 108 00:04:36,384 --> 00:04:37,950 Better get a move on. 109 00:04:37,994 --> 00:04:40,431 And in the meantime, you'll, uh, you'll text my son? 110 00:04:43,129 --> 00:04:45,436 I guess not. 111 00:04:46,742 --> 00:04:50,136 Darryl getting out complicates Exodus. 112 00:04:50,180 --> 00:04:51,964 We need to go today. 113 00:04:52,008 --> 00:04:53,314 I told Martin. 114 00:04:53,357 --> 00:04:54,663 He said no. 115 00:04:54,706 --> 00:04:56,317 Has to be tomorrow. 116 00:04:56,360 --> 00:04:57,318 Why? 117 00:04:57,361 --> 00:04:58,754 Malcolm. 118 00:05:00,059 --> 00:05:01,452 He's got to talk to him. 119 00:05:01,496 --> 00:05:03,106 Give him some... 120 00:05:03,149 --> 00:05:05,543 message before we escape. 121 00:05:06,457 --> 00:05:09,025 Guy's passionate about family. 122 00:05:10,418 --> 00:05:12,768 Brother Martin has many passions. 123 00:05:14,073 --> 00:05:15,553 Fine. 124 00:05:15,597 --> 00:05:17,642 We go tomorrow. 125 00:05:17,686 --> 00:05:19,949 With or without him. 126 00:05:20,732 --> 00:05:22,560 You just gonna ignore Willie? 127 00:05:22,604 --> 00:05:25,084 Huh? Oh, nice to see you, too, Willie. 128 00:05:25,128 --> 00:05:28,479 Must've been good to have company in solitary, right? 129 00:05:28,523 --> 00:05:29,828 Yeah. 130 00:05:29,872 --> 00:05:31,308 But I'm out now? 131 00:05:31,352 --> 00:05:34,267 Soon as I clear you to return. 132 00:05:34,311 --> 00:05:36,487 Hey, relax. 133 00:05:36,531 --> 00:05:38,402 You'll be back with your friends in no time. 134 00:05:38,446 --> 00:05:40,622 They're not my friends. 135 00:05:42,667 --> 00:05:43,973 No? 136 00:05:44,016 --> 00:05:46,323 Why not? 137 00:05:46,367 --> 00:05:48,064 They cut me out. 138 00:05:50,283 --> 00:05:51,807 Put me in the hole. 139 00:05:51,850 --> 00:05:53,896 Why would they do that? 140 00:05:55,114 --> 00:05:57,029 You can trust me, Darryl. 141 00:05:59,728 --> 00:06:02,208 They don't matter. 142 00:06:02,252 --> 00:06:04,515 It's all about the good doctor. 143 00:06:04,559 --> 00:06:06,648 I want the key cards, Darryl. Friar Pete! 144 00:06:06,691 --> 00:06:08,693 This heathen has brought a weapon into the room! 145 00:06:08,737 --> 00:06:11,261 Yo, he's a Judas! Don't trust him! 146 00:06:11,304 --> 00:06:13,785 He's the true head of the snake. 147 00:06:19,965 --> 00:06:21,793 Wow. 148 00:06:21,837 --> 00:06:23,491 The Coronet's looking good. 149 00:06:23,534 --> 00:06:25,101 Oh, no, you stay away. 150 00:06:25,144 --> 00:06:26,972 I've had to rebuild her twice-- first because of you, 151 00:06:27,016 --> 00:06:29,410 then because of your mother. No more Whitlys around my car. 152 00:06:29,453 --> 00:06:31,107 How about Tarmels? 153 00:06:33,196 --> 00:06:34,937 Come on. 154 00:06:34,980 --> 00:06:36,939 Boys and toys, 155 00:06:36,982 --> 00:06:38,114 I swear. 156 00:06:38,157 --> 00:06:39,420 Thought we were here to solve a murder? 157 00:06:39,463 --> 00:06:41,596 We are. The victim 158 00:06:41,639 --> 00:06:43,946 is Rosalie Howard. 159 00:06:49,865 --> 00:06:52,563 -Edrisa, what do you got? -Well, I'll tell you what I got. 160 00:06:52,607 --> 00:06:55,392 Some major Japandi vibes, that's what. 161 00:06:55,436 --> 00:06:57,263 I mean, look at this place. 162 00:06:57,307 --> 00:06:59,701 Clean lines, soft minimalism, just a... 163 00:06:59,744 --> 00:07:01,877 hint of rustic texture. 164 00:07:01,920 --> 00:07:03,835 I wonder where she got that crystal... 165 00:07:03,879 --> 00:07:06,490 This one isn't for sale. 166 00:07:06,534 --> 00:07:07,622 It's our murder weapon. 167 00:07:07,665 --> 00:07:09,928 Yes, yes. Right, murder. 168 00:07:09,972 --> 00:07:13,105 Uh, cause of death-- blunt force trauma to the back of the skull. 169 00:07:13,149 --> 00:07:15,760 Rosalie likely died after one blow. 170 00:07:15,804 --> 00:07:18,371 But the killer kept bashing her head in, over 171 00:07:18,415 --> 00:07:19,851 and over and over and over. 172 00:07:19,895 --> 00:07:22,550 Overkill speaks to an impulse control disorder. 173 00:07:22,593 --> 00:07:25,988 Inability to integrate emotional reactions with consequences. 174 00:07:27,642 --> 00:07:28,991 Our killer snapped. 175 00:07:29,034 --> 00:07:30,645 Yeah, but the struggle didn't start 176 00:07:30,688 --> 00:07:31,994 till they were in here. 177 00:07:32,037 --> 00:07:34,344 I'm guessing Rosalie knew her killer? 178 00:07:34,387 --> 00:07:36,999 She wasn't yet fully dressed, but she still let him in. 179 00:07:37,042 --> 00:07:38,870 They didn't just know each other. 180 00:07:38,914 --> 00:07:40,872 -They were intimate. A crime of passion. 181 00:07:40,916 --> 00:07:42,134 Exactly. 182 00:07:42,178 --> 00:07:45,094 And the killer didn't have time to clean up. 183 00:07:45,137 --> 00:07:46,617 Why? 184 00:07:46,661 --> 00:07:48,140 Maybe he heard sirens? 185 00:07:48,184 --> 00:07:49,968 Or someone else came in, interrupted him. 186 00:07:50,012 --> 00:07:52,536 Report mentions an anonymous witness 187 00:07:52,580 --> 00:07:54,582 called the station from a landline. 188 00:07:54,625 --> 00:07:56,453 Who still has a landline? 189 00:07:56,497 --> 00:07:58,237 -I have a-- Oh! -Old people. 190 00:07:58,281 --> 00:08:00,370 Nobody shoot. 191 00:08:00,413 --> 00:08:01,937 I'll run a trace, find the witness. 192 00:08:01,980 --> 00:08:04,156 You don't have to. 193 00:08:04,200 --> 00:08:05,941 There he is. 194 00:08:05,984 --> 00:08:07,551 Let's go. 195 00:08:07,595 --> 00:08:09,858 NYPD. Open up! 196 00:08:14,558 --> 00:08:15,994 Sir, what's going on in there? 197 00:08:16,038 --> 00:08:18,257 Go away, please! 198 00:08:18,301 --> 00:08:19,868 He's under duress. 199 00:08:21,391 --> 00:08:23,567 On three, two... 200 00:08:27,397 --> 00:08:28,877 Hello? 201 00:08:28,920 --> 00:08:30,966 Sir? 202 00:08:37,712 --> 00:08:40,149 Landline's not the only thing old in this place. 203 00:08:40,192 --> 00:08:42,238 Who lives here? 204 00:08:44,240 --> 00:08:46,895 Gerald Morris, you remember him? 205 00:08:47,896 --> 00:08:51,029 Chess grand master, Gerald Morris. 206 00:08:52,030 --> 00:08:54,816 Yeah, he was a famous world champion in the '70s and '80s. 207 00:08:54,859 --> 00:08:56,687 Until he disappeared. 208 00:08:56,731 --> 00:08:58,428 Yeah, looks like he's good at that. 209 00:08:58,471 --> 00:09:00,038 Maybe he ran away. 210 00:09:00,082 --> 00:09:02,432 These appliances are 30 years old, 211 00:09:02,475 --> 00:09:04,565 at least. 212 00:09:05,348 --> 00:09:06,610 He may be agoraphobic. 213 00:09:06,654 --> 00:09:08,699 He's afraid to leave the house. 214 00:09:08,743 --> 00:09:11,006 It's more than that. Agoraphobia 215 00:09:11,049 --> 00:09:12,877 is a crippling anxiety disorder. 216 00:09:12,921 --> 00:09:15,750 So Gerald isn't under duress. 217 00:09:15,793 --> 00:09:17,578 And we need a warrant to be in here. 218 00:09:17,621 --> 00:09:19,362 Exactly. 219 00:09:20,450 --> 00:09:22,278 Okay. 220 00:09:22,321 --> 00:09:25,107 Let's move out, folks. 221 00:09:56,268 --> 00:09:59,054 Nice digs. 222 00:10:01,839 --> 00:10:04,015 You should not have come in here. 223 00:10:07,410 --> 00:10:08,454 Who are you? 224 00:10:08,498 --> 00:10:10,282 Why are you in my house? 225 00:10:10,326 --> 00:10:12,458 Malcolm Bright, NYPD. 226 00:10:12,502 --> 00:10:14,417 Adjacent. 227 00:10:14,460 --> 00:10:16,201 I'm not a threat. 228 00:10:16,245 --> 00:10:19,422 We only want to find out who killed Rosalie Howard. 229 00:10:19,465 --> 00:10:21,642 You're gonna make me leave. 230 00:10:21,685 --> 00:10:23,644 But I won't. 231 00:10:23,687 --> 00:10:25,428 I won't do it. I won't! 232 00:10:26,821 --> 00:10:28,649 You won't shoot me, either. 233 00:10:28,692 --> 00:10:31,434 You don't know that. 234 00:10:31,477 --> 00:10:32,696 Actually, I do. 235 00:10:32,740 --> 00:10:34,306 Antique weapons are kind of my thing. 236 00:10:34,350 --> 00:10:35,699 And this one won't fire. 237 00:10:35,743 --> 00:10:38,049 The latch is broken, 238 00:10:38,093 --> 00:10:41,662 which means the cylinder isn't locked. 239 00:10:47,102 --> 00:10:48,886 How long have you been in here? 240 00:10:50,496 --> 00:10:53,935 I haven't been outside since March... 241 00:10:55,240 --> 00:10:56,677 ...of '97. 242 00:10:57,721 --> 00:10:59,505 24 years. 243 00:10:59,549 --> 00:11:02,857 Which means you were here when Rosalie was murdered. 244 00:11:05,033 --> 00:11:07,383 You saw it and called the police, didn't you? 245 00:11:10,560 --> 00:11:12,518 -Yeah. -If I promise you won't have to leave, 246 00:11:12,562 --> 00:11:14,825 will you tell the detectives what you saw? 247 00:11:14,869 --> 00:11:18,002 I'm... 248 00:11:18,046 --> 00:11:20,265 not too good around people. 249 00:11:22,354 --> 00:11:24,705 Okay. Uh... 250 00:11:24,748 --> 00:11:26,924 How about just one detective, then? 251 00:11:30,449 --> 00:11:33,061 Mr. Morris, did you know Rosalie? 252 00:11:34,802 --> 00:11:36,891 No, we never met. 253 00:11:36,934 --> 00:11:38,457 But you watched her. 254 00:11:38,501 --> 00:11:40,851 What else do I have to do? 255 00:11:40,895 --> 00:11:43,027 My entire life is that window. 256 00:11:43,071 --> 00:11:45,900 What happens out there, it's better than the crap on TV. 257 00:11:45,943 --> 00:11:48,859 Well, n-not that it works. 258 00:11:48,903 --> 00:11:49,991 So, you watch everyone. 259 00:11:50,034 --> 00:11:52,994 I'm no Peeping Tom, okay? 260 00:11:53,037 --> 00:11:54,996 I have a right to look out 261 00:11:55,039 --> 00:11:56,824 -m-my damn window. 262 00:11:58,913 --> 00:12:00,610 Can you turn that off? 263 00:12:00,653 --> 00:12:03,656 Uh-- The noise, it's so sharp. 264 00:12:03,700 --> 00:12:07,269 And you, uh, coaster, please. 265 00:12:10,663 --> 00:12:12,404 -Sorry. -Don't worry. 266 00:12:19,542 --> 00:12:21,500 I watch people. 267 00:12:22,501 --> 00:12:27,419 Rosalie fell in love about six months ago. 268 00:12:27,463 --> 00:12:29,552 Tall fellow, brown hair. 269 00:12:29,595 --> 00:12:30,901 Uh, a sharp dresser. 270 00:12:30,945 --> 00:12:33,948 He always came around late. 271 00:12:33,991 --> 00:12:35,427 Uh, too late, if you ask me. 272 00:12:35,471 --> 00:12:37,038 Did Rosalie's boyfriend 273 00:12:37,081 --> 00:12:39,431 -come over last night? -I heard a commotion 274 00:12:39,475 --> 00:12:40,824 around 11:00. 275 00:12:40,868 --> 00:12:43,087 It was all happening so fast, 276 00:12:43,131 --> 00:12:45,394 I didn't get a clear look at the man's face, 277 00:12:45,437 --> 00:12:47,657 but he was the same height, same hair. 278 00:12:47,700 --> 00:12:51,922 He, uh, grabbed her, and the... 279 00:12:51,966 --> 00:12:55,491 Well, you know the rest. 280 00:12:56,797 --> 00:12:58,537 Do you still play chess, Gerald? 281 00:12:58,581 --> 00:13:01,584 I-I don't see how that's relevant. 282 00:13:01,627 --> 00:13:02,977 He'll bring it around. 283 00:13:03,020 --> 00:13:04,369 You may not compete anymore, 284 00:13:04,413 --> 00:13:06,894 but you still think like a grand master. 285 00:13:08,243 --> 00:13:11,202 You were famous for learning your opponents' moves. 286 00:13:11,246 --> 00:13:14,075 Their quirks and patterns. 287 00:13:15,163 --> 00:13:17,339 I bet you do that with your neighbors, too. 288 00:13:17,382 --> 00:13:18,470 See? 289 00:13:20,733 --> 00:13:22,083 I do. 290 00:13:23,301 --> 00:13:26,478 Uh, memory was always my gift. 291 00:13:26,522 --> 00:13:29,090 I know more about this neighborhood than anyone. 292 00:13:29,133 --> 00:13:30,700 Relationships, routines, 293 00:13:30,743 --> 00:13:33,529 new jobs, cars. 294 00:13:33,572 --> 00:13:37,620 Decades of it, locked inside my head. 295 00:13:38,839 --> 00:13:42,973 So if we asked you what kind of car Rosalie's boyfriend drove... 296 00:13:45,454 --> 00:13:48,631 Um, Porsche. Red. 297 00:13:52,287 --> 00:13:55,377 Would you like the, uh, plate number, too? 298 00:14:41,031 --> 00:14:42,946 Boyfriend's name is Clayton Fielder. 299 00:14:42,990 --> 00:14:46,994 License plate on his Porsche actually says "cum laude." 300 00:14:48,082 --> 00:14:49,387 Called a vanity plate for a reason. 301 00:14:49,431 --> 00:14:52,173 He graduated Yale with a 3.49 GPA. 302 00:14:52,216 --> 00:14:53,739 He's rounding up. 303 00:14:53,783 --> 00:14:56,873 So he's guilty of exaggerating, but is he our guy? 304 00:14:56,917 --> 00:14:59,571 The profile fits. Clayton's an investment banker. 305 00:14:59,615 --> 00:15:02,270 Working hundred-hour weeks in a high-pressure environment 306 00:15:02,313 --> 00:15:04,402 -could cause anyone to snap. 307 00:15:04,446 --> 00:15:07,536 That is the fifth Martin call you've declined. 308 00:15:07,579 --> 00:15:08,537 What's up? 309 00:15:08,580 --> 00:15:11,583 I'm doing a serial killer cleanse. 310 00:15:11,627 --> 00:15:12,889 He doesn't know that. 311 00:15:12,933 --> 00:15:14,456 I think it agrees with you. 312 00:15:14,499 --> 00:15:15,936 Looks like you got some sleep. 313 00:15:15,979 --> 00:15:18,068 I think we've got a problem. 314 00:15:18,112 --> 00:15:19,940 Let's say Clayton did murder Rosalie. 315 00:15:19,983 --> 00:15:21,593 Could we even get Gerald to court? 316 00:15:21,637 --> 00:15:24,683 And if he did testify, what kind of witness would he be? 317 00:15:24,727 --> 00:15:25,946 A brilliant one. 318 00:15:25,989 --> 00:15:27,077 Gerald's a genius. 319 00:15:27,121 --> 00:15:29,950 Yeah, but he's messed up, too. 320 00:15:29,993 --> 00:15:32,953 Come on, the guy is trapped in his house 321 00:15:32,996 --> 00:15:35,042 watching people day in and day out. 322 00:15:35,085 --> 00:15:36,478 It's kind of strange. 323 00:15:36,521 --> 00:15:39,263 Agoraphobia often comes from trauma. 324 00:15:39,307 --> 00:15:41,439 He can't erase whatever messed him up. 325 00:15:41,483 --> 00:15:44,747 I know, but we're trying to build a bulletproof case. 326 00:15:44,790 --> 00:15:46,096 That means reliable witnesses, 327 00:15:46,140 --> 00:15:48,446 not some guy cursed to never leave his house. 328 00:15:48,490 --> 00:15:49,926 He's not cursed. 329 00:15:49,970 --> 00:15:52,929 Agoraphobia does not make Gerald an unreliable witness. 330 00:15:52,973 --> 00:15:55,410 With his mind, he could be the best witness we ever had. 331 00:15:57,020 --> 00:15:58,587 Here we go. 332 00:15:58,630 --> 00:15:59,675 My buddy in Midtown says 333 00:15:59,718 --> 00:16:01,938 Fielder has a standing poker game 334 00:16:01,982 --> 00:16:04,027 at the Sutton Social Club tonight. 335 00:16:04,071 --> 00:16:05,289 Deal me in. 336 00:16:07,117 --> 00:16:09,337 I'll be right behind you. 337 00:16:12,079 --> 00:16:13,123 What? 338 00:16:13,167 --> 00:16:15,647 My boy! Oh, finally. 339 00:16:15,691 --> 00:16:18,041 I've been calling and calling. Are you all right? 340 00:16:18,085 --> 00:16:19,695 Well, uh-- Don't answer that. Look, uh, 341 00:16:19,738 --> 00:16:22,437 there is something I-I desperately need to say to you 342 00:16:22,480 --> 00:16:24,526 -today. -No. Me first. 343 00:16:24,569 --> 00:16:27,137 I can't have your voice in my head anymore. 344 00:16:27,181 --> 00:16:28,617 The calls, 345 00:16:28,660 --> 00:16:30,140 the talks. 346 00:16:30,184 --> 00:16:33,013 They are sabotaging my personal life. 347 00:16:33,056 --> 00:16:35,493 I need to take a break from you. 348 00:16:35,537 --> 00:16:37,713 Kind of sounds like a cleanse. 349 00:16:37,756 --> 00:16:39,845 Well, uh, look, i-it's never easy to, uh, 350 00:16:39,889 --> 00:16:43,153 hear that your children are flying the coop, 351 00:16:43,197 --> 00:16:44,502 but, uh, in a way, 352 00:16:44,546 --> 00:16:47,418 it does dovetail quite nicely with my news. 353 00:16:47,462 --> 00:16:49,551 I'm not listening to you. I'm done. 354 00:16:51,074 --> 00:16:52,293 No! 355 00:16:52,336 --> 00:16:54,686 That felt good. 356 00:16:54,730 --> 00:16:57,341 No, no, no, no, no, no. I-I need to get him back. 357 00:16:57,385 --> 00:17:00,040 Uh, Mr. David, please, I-I'm running out of time here. 358 00:17:00,083 --> 00:17:01,519 -Yes, you are. 359 00:17:01,563 --> 00:17:04,522 You can try again when you're back from the yard. 360 00:17:06,394 --> 00:17:10,485 Where are you, my lovelies? 361 00:17:10,528 --> 00:17:14,097 Oh, there you are, my darlings. 362 00:17:24,586 --> 00:17:26,936 What is he doing? 363 00:17:26,979 --> 00:17:28,024 Ooh... 364 00:17:28,068 --> 00:17:30,070 You tasted the fruit 365 00:17:30,113 --> 00:17:32,681 of the tree of knowledge, didn't you? 366 00:17:34,552 --> 00:17:39,079 Only now do you realize it's poison. 367 00:18:05,105 --> 00:18:07,107 Hang up the phone. 368 00:18:10,980 --> 00:18:12,982 -Stay down, 369 00:18:13,025 --> 00:18:14,766 or I really start kicking you. 370 00:18:14,810 --> 00:18:16,507 I'm calling security! 371 00:18:16,551 --> 00:18:18,422 -To tell them what? -Everything. 372 00:18:18,466 --> 00:18:20,685 The-the traps, the stolen key card. 373 00:18:20,729 --> 00:18:22,644 What the hell are you doing down here? 374 00:18:24,689 --> 00:18:28,737 Hang up the phone, or I'll tell them about Martin. 375 00:18:32,436 --> 00:18:33,829 What do you mean? 376 00:18:33,872 --> 00:18:37,528 You and Dr. Whitly, sowing the seeds of sin 377 00:18:37,572 --> 00:18:40,270 in your unlawful carnal knowledge. 378 00:18:40,314 --> 00:18:41,967 What? 379 00:18:42,011 --> 00:18:45,580 "The eyes of the Lord are in every place." 380 00:18:45,623 --> 00:18:48,757 Your penance will be grave. 381 00:18:48,800 --> 00:18:52,543 Martin goes in the hole, you get fired. 382 00:18:52,587 --> 00:18:55,198 It's your choice, of course. 383 00:19:06,905 --> 00:19:09,560 You can't honestly think Mr. Fielder killed his girlfriend. 384 00:19:09,604 --> 00:19:12,302 Rosalie was everything to me. We were in love. 385 00:19:12,346 --> 00:19:14,609 That doesn't mean you didn't snap. 386 00:19:14,652 --> 00:19:16,698 What are those scars from, Clayton? 387 00:19:17,699 --> 00:19:19,788 A car wreck. Why? 388 00:19:19,831 --> 00:19:21,485 He's wondering if you've been 389 00:19:21,529 --> 00:19:23,661 in previous domestic disputes. 390 00:19:23,705 --> 00:19:25,359 I am, too. 391 00:19:25,402 --> 00:19:29,493 An eyewitness saw a man fitting your description kill Rosalie. 392 00:19:29,537 --> 00:19:32,844 My client was at work all night. 393 00:19:32,888 --> 00:19:34,237 Your eyewitness, 394 00:19:34,281 --> 00:19:36,805 was it that creep across the street? 395 00:19:36,848 --> 00:19:38,198 The lurker? 396 00:19:39,721 --> 00:19:41,636 He watched her all the time. She hated it. 397 00:19:41,679 --> 00:19:43,855 Gerald never leaves his house. He's never even met Rosalie. 398 00:19:43,899 --> 00:19:46,467 That's a lie. She confronted him a month ago. 399 00:19:48,382 --> 00:19:50,514 -What? -I wanted to call the cops, 400 00:19:50,558 --> 00:19:52,081 but Rosalie ran over there 401 00:19:52,124 --> 00:19:54,214 and told him to stop watching. 402 00:19:56,651 --> 00:19:57,739 Kid. 403 00:19:57,782 --> 00:20:00,307 Yeah, I'll go. 404 00:20:14,582 --> 00:20:16,845 Why did you lie to me, Gerald? 405 00:20:18,368 --> 00:20:19,891 And here I thought you just wanted 406 00:20:19,935 --> 00:20:21,719 to play a friendly game. 407 00:20:21,763 --> 00:20:23,155 I do. 408 00:20:23,199 --> 00:20:25,157 But you're keeping secrets. 409 00:20:25,201 --> 00:20:27,247 About your past. 410 00:20:27,290 --> 00:20:29,901 -About Rosalie. -As are you. 411 00:20:29,945 --> 00:20:34,254 Unless you've told Detective Powell how you feel? 412 00:20:37,126 --> 00:20:40,695 My life isn't your soap opera, Gerald. 413 00:20:40,738 --> 00:20:42,871 Besides, there's nothing to tell. 414 00:20:42,914 --> 00:20:44,612 We're friends. 415 00:20:45,439 --> 00:20:46,701 Partners. 416 00:20:49,486 --> 00:20:53,011 Your poker face is about as good as your chess game. 417 00:20:53,055 --> 00:20:54,578 Fess up, 418 00:20:54,622 --> 00:20:57,668 and... I'll do the same. 419 00:21:00,976 --> 00:21:05,937 Dani doesn't know how I feel, and she never will. 420 00:21:05,981 --> 00:21:08,070 For her own safety. 421 00:21:08,113 --> 00:21:11,160 Mm. Sounds lonely. 422 00:21:13,075 --> 00:21:15,947 Tactical empathy. Classic. 423 00:21:17,601 --> 00:21:19,821 Not your best move. 424 00:21:19,864 --> 00:21:23,128 You've spent your life mastering a game, Gerald. 425 00:21:23,172 --> 00:21:26,001 I've spent mine mastering how people think. 426 00:21:27,785 --> 00:21:29,439 You lied to me about knowing Rosalie. 427 00:21:29,483 --> 00:21:33,051 Who's to say you haven't been lying about your agoraphobia? 428 00:21:33,095 --> 00:21:35,619 Maybe it's just a cover for voyeurism. 429 00:21:35,663 --> 00:21:38,535 You watched Rosalie. 430 00:21:40,232 --> 00:21:42,322 You frightened her. 431 00:21:42,365 --> 00:21:43,975 Check. Did you kill her? 432 00:21:44,019 --> 00:21:46,195 I told you, it's-it's not like that. 433 00:21:46,238 --> 00:21:48,066 This is the real world, Gerald! 434 00:21:48,110 --> 00:21:49,590 BTK, Bundy. 435 00:21:49,633 --> 00:21:51,809 The most notorious serial killers all started 436 00:21:51,853 --> 00:21:53,289 as Peeping Toms. 437 00:21:53,333 --> 00:21:57,380 You watched her day and night. You were obsessed. 438 00:21:57,424 --> 00:22:00,209 Of course I was ob-obsessed, 439 00:22:00,252 --> 00:22:02,994 but not with her. 440 00:22:03,038 --> 00:22:05,301 W-With everyone. 441 00:22:05,345 --> 00:22:07,608 What I see out that window, 442 00:22:07,651 --> 00:22:12,526 it's the only connection I've got. 443 00:22:12,569 --> 00:22:15,180 So you did know her. 444 00:22:15,224 --> 00:22:18,183 She caught me watching. 445 00:22:18,227 --> 00:22:21,404 She ran over, furious, 446 00:22:21,448 --> 00:22:23,493 shouting into the intercom. 447 00:22:23,537 --> 00:22:28,368 But... then she saw the bodega bags, 448 00:22:28,411 --> 00:22:31,936 canned corn, soup. 449 00:22:33,895 --> 00:22:38,116 And she started bringing me fresh groceries. 450 00:22:38,160 --> 00:22:41,032 Rosalie helped... 451 00:22:41,076 --> 00:22:43,383 an old grouch, 452 00:22:43,426 --> 00:22:45,559 but I couldn't help her. 453 00:22:45,602 --> 00:22:47,517 Not over there. 454 00:22:51,478 --> 00:22:54,132 Something's wrong. 455 00:22:54,176 --> 00:22:57,919 Someone's inside Rosalie's apartment, look. 456 00:22:58,833 --> 00:23:00,269 You're right. 457 00:23:00,312 --> 00:23:02,097 I have to go. 458 00:23:29,777 --> 00:23:30,821 Bright, what's up? 459 00:23:30,865 --> 00:23:32,780 You're not gonna believe this. 460 00:23:32,823 --> 00:23:35,347 Clayton Fielder isn't our killer, it's his twin. 461 00:23:35,391 --> 00:23:37,001 -What? 462 00:23:39,177 --> 00:23:42,703 And... he's gone. 463 00:23:46,533 --> 00:23:48,404 60 beats per minute. 464 00:23:48,448 --> 00:23:51,451 How are you so calm? Huh? 465 00:23:51,494 --> 00:23:52,974 Pete's onto us. 466 00:23:53,017 --> 00:23:56,325 -It's a disaster. -No, it's Tuesday. 467 00:23:56,368 --> 00:23:58,196 Pete is a violent psychopath. 468 00:23:58,240 --> 00:24:00,590 Which means he's not the first person anyone's gonna believe. 469 00:24:00,634 --> 00:24:05,595 And his rodent fetish is probably, well... 470 00:24:05,639 --> 00:24:06,901 Sexual? 471 00:24:06,944 --> 00:24:09,599 -Oh, yeah, you bet. -Oh, God. Oh... 472 00:24:11,514 --> 00:24:13,342 There's no need to worry. 473 00:24:13,385 --> 00:24:15,300 I promise you. 474 00:24:15,344 --> 00:24:17,215 I'll get it all handled. 475 00:24:17,259 --> 00:24:18,782 Even Pete. 476 00:24:19,566 --> 00:24:21,829 What do you mean by that? 477 00:24:25,485 --> 00:24:27,791 Vivian, you've changed my life. 478 00:24:27,835 --> 00:24:30,794 Being a doctor again... 479 00:24:30,838 --> 00:24:34,668 I feel like Picasso rediscovering rose. 480 00:24:35,799 --> 00:24:38,367 You're my muse. 481 00:24:38,410 --> 00:24:40,151 You've done so much for me. 482 00:24:40,195 --> 00:24:42,502 Please... 483 00:24:42,545 --> 00:24:45,635 let me do this... for you. 484 00:24:52,207 --> 00:24:53,382 Okay. 485 00:24:53,425 --> 00:24:55,166 I think you'll like the results. 486 00:24:55,210 --> 00:24:58,430 If last time was any indication, just imagine what I can do 487 00:24:58,474 --> 00:25:01,346 -without these. -Tempting. 488 00:25:01,390 --> 00:25:02,957 But I'm not going to unlock you. 489 00:25:07,831 --> 00:25:10,921 Oh. And here I thought I was the only woman 490 00:25:10,965 --> 00:25:12,706 to grace The Surgeon's cell. 491 00:25:12,749 --> 00:25:14,316 Uh, Dr. Capshaw. 492 00:25:15,099 --> 00:25:18,363 -This is my wife... 493 00:25:18,407 --> 00:25:21,541 Ex-wife, Jessica. 494 00:25:22,803 --> 00:25:24,848 Delighted! 495 00:25:24,892 --> 00:25:27,459 I do hope there's something wrong with him. 496 00:25:27,503 --> 00:25:29,070 No. 497 00:25:29,113 --> 00:25:31,681 No, he's as healthy as a horse. 498 00:25:31,725 --> 00:25:33,770 Not for long. 499 00:25:35,990 --> 00:25:38,253 Leave him in one piece for me, would you? 500 00:25:38,296 --> 00:25:42,083 Good help is so hard to find these days. 501 00:25:47,610 --> 00:25:50,613 Jessie, thrilled as I am by this... 502 00:25:50,657 --> 00:25:54,835 unexpected visit, I have a very busy day, 503 00:25:54,878 --> 00:25:58,969 -so I have so many calls... -I don't care, Martin. 504 00:26:02,843 --> 00:26:05,280 You've got a secret. 505 00:26:09,937 --> 00:26:11,765 Go on, cough it up, 506 00:26:11,808 --> 00:26:14,463 or I will choke that secret out of you. 507 00:26:14,506 --> 00:26:15,986 Well, that sounds like fun. 508 00:26:17,858 --> 00:26:20,991 Do you remember this? 509 00:26:21,775 --> 00:26:24,604 Your little key? 510 00:26:24,647 --> 00:26:26,431 Well, perhaps if you hand it over, 511 00:26:26,475 --> 00:26:29,783 -I could be of more assistance. -You'd like that, wouldn't you? 512 00:26:29,826 --> 00:26:32,089 What does this key unlock, Martin? 513 00:26:32,133 --> 00:26:34,352 Is it money? 514 00:26:34,396 --> 00:26:35,745 Murder trophies? 515 00:26:35,789 --> 00:26:37,617 Isn't it obvious? 516 00:26:38,618 --> 00:26:39,706 It's the key to my heart. 517 00:26:39,749 --> 00:26:41,664 -You've had it all along. 518 00:26:41,708 --> 00:26:43,013 Tell me about... 519 00:26:43,057 --> 00:26:45,886 The key, the key! Who knows what it's to? 520 00:26:45,929 --> 00:26:48,453 I-- that was so, so many years ago. 521 00:26:48,497 --> 00:26:52,893 I mean, perhaps it, uh, opens a toy chest, or... 522 00:26:52,936 --> 00:26:55,460 maybe a wardrobe to Narnia. 523 00:26:55,504 --> 00:26:57,462 I can tell when you're lying. 524 00:26:57,506 --> 00:26:58,812 Not historically. 525 00:26:58,855 --> 00:27:01,815 You would not need to be so vague 526 00:27:01,858 --> 00:27:03,817 if you did not have something to hide. 527 00:27:03,860 --> 00:27:05,949 Why fish for trouble, Jess? 528 00:27:05,993 --> 00:27:08,386 Life is good! Look at us. 529 00:27:08,430 --> 00:27:09,605 You're... 530 00:27:09,649 --> 00:27:10,780 thriving. 531 00:27:10,824 --> 00:27:12,216 -Mm. -My Filofax 532 00:27:12,260 --> 00:27:14,305 hasn't been this full in years. 533 00:27:14,349 --> 00:27:16,525 And so is my day-- so I'm afraid 534 00:27:16,568 --> 00:27:19,659 -our little tête-à-tête will have to wait. -You're cheery. 535 00:27:21,312 --> 00:27:22,662 What are you up to? 536 00:27:22,705 --> 00:27:23,924 Me? 537 00:27:23,967 --> 00:27:26,317 Absolutely nothing. 538 00:27:29,843 --> 00:27:31,845 Oh, I'm just a rat in a cage. 539 00:27:31,888 --> 00:27:33,890 What could I possibly be plotting? 540 00:27:42,638 --> 00:27:44,292 Oh, I don't know. 541 00:27:44,335 --> 00:27:46,511 Something with that beautiful doctor 542 00:27:46,555 --> 00:27:47,991 you've been working with? 543 00:27:48,035 --> 00:27:49,819 Oh, don't let jealousy cloud your judgment, Jess. 544 00:27:49,863 --> 00:27:52,169 Now you're just trying to wind me up. 545 00:27:52,213 --> 00:27:53,693 Tell me what you're up to. 546 00:27:53,736 --> 00:27:55,390 Well, what would be the fun in that? 547 00:27:58,132 --> 00:28:00,656 You can crack this case yourself. 548 00:28:01,570 --> 00:28:03,920 Follow the clues, Nancy Drew. 549 00:28:05,617 --> 00:28:07,881 There's an emergency in the infirmary, Martin. 550 00:28:07,924 --> 00:28:09,230 They need you. 551 00:28:09,273 --> 00:28:11,580 Well, what could that be about? 552 00:28:11,623 --> 00:28:12,973 Jessica, 553 00:28:13,016 --> 00:28:15,845 I trust you'll be able to see yourself out. 554 00:28:16,716 --> 00:28:18,848 -Duty calls. 555 00:28:22,504 --> 00:28:23,766 A twin? Really? 556 00:28:23,810 --> 00:28:26,029 It's the only explanation for what I saw. 557 00:28:26,073 --> 00:28:28,336 Says the man who suffers from chronic sleeplessness, 558 00:28:28,379 --> 00:28:29,467 delusions... 559 00:28:29,511 --> 00:28:31,556 How do you know about my delu... 560 00:28:31,600 --> 00:28:32,862 Forget it. 561 00:28:32,906 --> 00:28:34,516 Thought you said something else. 562 00:28:34,559 --> 00:28:36,344 That's funny. 563 00:28:36,387 --> 00:28:39,695 Looks like Bright really did see a double. 564 00:28:39,739 --> 00:28:41,392 DEA confirms it. 565 00:28:41,436 --> 00:28:45,048 Clayton Fielder has got a twin brother named Felix, 566 00:28:45,092 --> 00:28:47,137 a known associate of the Morelia drug cartel. 567 00:28:47,181 --> 00:28:49,052 -Well, look at that. -Turns out Clayton fled 568 00:28:49,096 --> 00:28:51,185 the cartel ten years ago, 569 00:28:51,228 --> 00:28:54,231 changed his name, removed his tattoos, the whole nine. 570 00:28:54,275 --> 00:28:56,451 His brother Felix has been after him ever since. 571 00:28:57,365 --> 00:28:59,933 So Felix came looking for Clayton, 572 00:28:59,976 --> 00:29:02,109 found Rosalie instead. 573 00:29:03,371 --> 00:29:04,894 Of course she let him right in. 574 00:29:04,938 --> 00:29:07,810 When she didn't give up Clayton, he killed her. 575 00:29:07,854 --> 00:29:09,812 Brave girl. 576 00:29:09,856 --> 00:29:11,901 Looks like Clayton is next. 577 00:29:11,945 --> 00:29:14,077 JT, you and Dani find Clayton. 578 00:29:14,121 --> 00:29:16,645 Bright, I need you back at Gerald's. 579 00:29:16,688 --> 00:29:19,517 -We've got to convince him to... -Testify against Felix. 580 00:29:19,561 --> 00:29:22,085 Which means he'll have to leave his house. 581 00:29:22,129 --> 00:29:24,218 If anyone can get through to this guy, it's you. 582 00:29:31,660 --> 00:29:34,184 -Need more help. 583 00:29:36,621 --> 00:29:38,145 Turn him over. 584 00:29:39,146 --> 00:29:41,496 I've never seen anything like this before. 585 00:29:41,539 --> 00:29:43,150 What the hell happened? 586 00:29:43,193 --> 00:29:45,065 Dysentery, I suspect. 587 00:29:45,108 --> 00:29:47,502 You've seen the conditions in the cafeteria. 588 00:29:47,545 --> 00:29:50,244 Look around. This is no accident. 589 00:29:51,158 --> 00:29:53,638 Oh, my God. The boiler room. 590 00:29:53,682 --> 00:29:56,467 What if Friar Pete was stealing the rat poison? 591 00:29:56,511 --> 00:29:58,774 He could have put it in the food. 592 00:29:58,818 --> 00:29:59,949 Anticoagulants? 593 00:29:59,993 --> 00:30:01,472 The symptoms fit. 594 00:30:01,516 --> 00:30:02,952 These people 595 00:30:02,996 --> 00:30:04,040 are internally bleeding. 596 00:30:04,084 --> 00:30:05,128 I need more hands. 597 00:30:05,172 --> 00:30:06,608 Nobody's dying today. 598 00:30:07,435 --> 00:30:10,090 They've got us. We can work together. 599 00:30:15,008 --> 00:30:16,879 Turn around. 600 00:30:16,923 --> 00:30:20,840 You start triage over there. 601 00:30:23,625 --> 00:30:26,541 I'll do this group. 602 00:30:26,584 --> 00:30:27,934 Let's get to work. 603 00:30:30,501 --> 00:30:32,242 Hello? 604 00:30:33,374 --> 00:30:35,855 Is anybody here? 605 00:30:44,037 --> 00:30:45,342 Check. 606 00:30:45,386 --> 00:30:47,910 You helped solve a murder, Gerald. 607 00:30:47,954 --> 00:30:49,869 You can handle... 608 00:30:49,912 --> 00:30:51,740 a little deposition. 609 00:30:52,523 --> 00:30:55,570 Impossible. You know I can't leave. 610 00:30:56,310 --> 00:30:58,181 Yes, you can. 611 00:30:58,225 --> 00:31:01,402 You don't have to be trapped in here. 612 00:31:03,883 --> 00:31:05,710 This is your next move. 613 00:31:05,754 --> 00:31:08,235 No, it's not. 614 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Checkmate. 615 00:31:19,376 --> 00:31:20,595 This guy needs fluids. 616 00:31:20,638 --> 00:31:23,293 -Uh, that was the last bag. -Here. 617 00:31:23,337 --> 00:31:25,600 Go to the stockroom and get some more. 618 00:31:27,994 --> 00:31:29,647 I'm calling them back. 619 00:31:29,691 --> 00:31:30,779 God! 620 00:31:30,822 --> 00:31:33,913 Vivian Capshaw. 621 00:31:33,956 --> 00:31:36,480 Claremont Psychiatric. The-the storeroom's this way. 622 00:31:37,917 --> 00:31:40,049 -Martin, what are you doing? 623 00:31:40,093 --> 00:31:41,659 Martin. Where are you going? 624 00:31:41,703 --> 00:31:43,052 Martin! Stop! 625 00:31:43,096 --> 00:31:45,228 Martin, stop! 626 00:31:45,272 --> 00:31:47,404 -What are you doing?! 627 00:31:47,448 --> 00:31:49,058 Sorry. 628 00:31:49,102 --> 00:31:51,060 I am. 629 00:31:52,192 --> 00:31:53,976 It's not easy for me 630 00:31:54,020 --> 00:31:56,936 -to leave all this behind. -No. Please. 631 00:31:57,806 --> 00:31:58,938 Oh... 632 00:31:58,981 --> 00:32:01,984 I believed you. No, don't go. 633 00:32:02,028 --> 00:32:04,944 -Family comes first. 634 00:32:04,987 --> 00:32:06,597 No! Martin, stop! 635 00:32:06,641 --> 00:32:09,992 Please, stop! Stop! 636 00:32:10,036 --> 00:32:11,776 Stop! 637 00:32:18,740 --> 00:32:20,002 Gil? 638 00:32:20,046 --> 00:32:22,439 -JT called. He found Clayton. -And? 639 00:32:22,483 --> 00:32:24,180 His twin found him first, beat him half to death. 640 00:32:24,224 --> 00:32:26,356 -Where's Felix now? -He wants to bring Clayton back home, 641 00:32:26,400 --> 00:32:28,097 after he takes care of the witness. 642 00:32:28,141 --> 00:32:30,795 Gerald? 643 00:32:30,839 --> 00:32:32,362 But that means that Felix is heading towards... 644 00:32:32,406 --> 00:32:33,450 Bright. 645 00:32:34,886 --> 00:32:36,845 Is that your phone? 646 00:32:36,888 --> 00:32:38,238 That-- What did I-- I'm... 647 00:32:38,281 --> 00:32:40,283 -I-I'm sorry, Gerald. -I mean... 648 00:32:40,327 --> 00:32:43,330 That's a text, which means it's not my father. 649 00:32:49,075 --> 00:32:50,554 It's Dani. 650 00:32:51,425 --> 00:32:54,036 -We have to leave. -What? Why? 651 00:32:55,646 --> 00:32:56,647 Felix is here. 652 00:32:58,084 --> 00:32:59,389 What do we do? 653 00:32:59,433 --> 00:33:00,390 Hide. 654 00:33:16,058 --> 00:33:17,668 Damn it. 655 00:33:18,539 --> 00:33:20,106 Oh! 656 00:33:24,197 --> 00:33:26,199 Oh, I'm just a rat in a cage. 657 00:33:26,242 --> 00:33:28,288 What could I possibly be plotting? 658 00:33:28,331 --> 00:33:32,118 Oh... Oh, my God. 659 00:33:32,161 --> 00:33:33,815 Help. Help! 660 00:33:33,858 --> 00:33:36,122 Someone, please help me! 661 00:33:36,165 --> 00:33:39,212 The Surgeon is escaping! 662 00:33:57,099 --> 00:33:59,101 Jess? It's good to hear from you, but I can't... 663 00:33:59,145 --> 00:34:01,930 Gil, I am trapped at Claremont. 664 00:34:02,931 --> 00:34:04,846 -What? -The guards are all gone, 665 00:34:04,889 --> 00:34:07,414 the doors are all locked, and there are rats! 666 00:34:07,457 --> 00:34:09,372 Something terrible is happening. 667 00:34:09,416 --> 00:34:11,592 You were right to call me. Everything's gonna be fine. 668 00:34:11,635 --> 00:34:14,377 You're not listening to me. 669 00:34:14,421 --> 00:34:17,859 Martin is escaping. 670 00:34:20,949 --> 00:34:24,213 Okay. Here's what I want you to do, Jess. 671 00:34:24,257 --> 00:34:28,217 Find something to defend yourself with, then hide. 672 00:34:28,261 --> 00:34:29,523 I'm on my way. 673 00:34:29,566 --> 00:34:32,917 Oh, thank you. Thank you. 674 00:34:39,837 --> 00:34:42,318 I know what you saw, old man. 675 00:34:45,495 --> 00:34:46,888 But don't worry. 676 00:34:48,846 --> 00:34:51,110 I'm not gonna do that to you. 677 00:34:56,811 --> 00:34:59,074 Not if you come out now. 678 00:35:10,825 --> 00:35:13,088 This isn't happening. 679 00:35:13,132 --> 00:35:16,613 We can't stay here. We have to evade capture. 680 00:35:16,657 --> 00:35:18,354 What's the move, Gerald? 681 00:35:18,398 --> 00:35:19,790 The basement. 682 00:35:19,834 --> 00:35:22,228 We'd be open targets. Try again. 683 00:35:22,271 --> 00:35:25,100 There's a closet. Diagonal across the hall. 684 00:35:25,144 --> 00:35:27,058 It's not big enough for both of us. 685 00:35:27,102 --> 00:35:30,975 Gerald, we're in the endgame. 686 00:35:31,019 --> 00:35:34,501 There's only one play for a pawn. 687 00:35:34,544 --> 00:35:36,894 Get to the end of the board. 688 00:35:38,679 --> 00:35:42,248 You mean, outside? 689 00:35:42,291 --> 00:35:44,293 I can't. I can't. 690 00:35:45,294 --> 00:35:46,991 It's now or never. 691 00:35:48,863 --> 00:35:51,387 Blackmailing Dr. Capshaw, Friar? 692 00:35:51,431 --> 00:35:52,649 How Christlike. 693 00:35:52,693 --> 00:35:54,042 What would you know about it, Judas? 694 00:35:54,085 --> 00:35:55,174 Shut up. 695 00:35:55,217 --> 00:35:57,915 Let's move. This way. 696 00:35:57,959 --> 00:36:00,004 Pharaoh's army approaches. 697 00:36:00,048 --> 00:36:01,832 Get the restraints. 698 00:36:01,876 --> 00:36:04,226 Secure the whole area! 699 00:36:04,270 --> 00:36:06,054 Go, go! Move! 700 00:36:21,504 --> 00:36:22,940 Oh... 701 00:36:22,984 --> 00:36:24,464 -Oh. 702 00:36:28,163 --> 00:36:29,251 You? 703 00:36:30,339 --> 00:36:32,211 Wait, where have I seen you before? 704 00:36:33,734 --> 00:36:35,562 You're The Surgeon's wife! 705 00:36:38,913 --> 00:36:40,393 Did-did Martin send you? 706 00:36:40,436 --> 00:36:42,873 You're-you're, you're a friend of his? 707 00:36:42,917 --> 00:36:45,441 No, nah. We hate The Surgeon. 708 00:36:45,485 --> 00:36:47,051 We? 709 00:36:47,095 --> 00:36:49,140 Yeah, me and Willie. 710 00:36:50,446 --> 00:36:51,882 Oh. 711 00:36:51,926 --> 00:36:54,145 Well, this is a misunderstanding, 712 00:36:54,189 --> 00:36:57,323 'cause I hate Martin, too. 713 00:36:57,366 --> 00:36:59,716 Despise the man, so we are on the same side. 714 00:36:59,760 --> 00:37:01,370 Uh-huh. Fool me once, 715 00:37:01,414 --> 00:37:03,372 shame on you. 716 00:37:03,416 --> 00:37:06,157 Fool me twice... 717 00:37:07,463 --> 00:37:08,856 ...kill your wife. 718 00:37:14,078 --> 00:37:16,080 What's that, Willie? 719 00:37:18,909 --> 00:37:20,868 You hear that? 720 00:37:22,217 --> 00:37:25,525 Willie's got a wicked imagination for hurting people. 721 00:37:25,568 --> 00:37:27,178 Don't... 722 00:37:27,962 --> 00:37:30,399 Don't you take another step. 723 00:37:30,443 --> 00:37:31,531 Oh, really? 724 00:37:31,574 --> 00:37:33,446 What's the pretty little lady gonna... 725 00:37:43,760 --> 00:37:47,198 Uh, just one last piece of business to attend to. 726 00:37:47,242 --> 00:37:49,810 Part of the plan, of course. 727 00:37:53,683 --> 00:37:56,469 Rosalie was a nice girl. 728 00:37:57,600 --> 00:38:00,299 I didn't want to hurt her. 729 00:38:00,342 --> 00:38:03,476 All she had to do was tell me where my brother was. 730 00:38:03,519 --> 00:38:06,087 Except she said they were in love. 731 00:38:17,707 --> 00:38:19,448 Where are you, old man?! 732 00:38:26,020 --> 00:38:28,414 Wait, wait, wait. 733 00:38:28,457 --> 00:38:29,850 Go. 734 00:38:37,597 --> 00:38:39,338 -Stop. 735 00:39:06,756 --> 00:39:08,889 -Almost there. -I can't. 736 00:39:09,933 --> 00:39:11,892 There are no other moves for me. 737 00:39:11,935 --> 00:39:13,502 This isn't chess. 738 00:39:13,546 --> 00:39:15,330 It's life. 739 00:39:15,374 --> 00:39:18,072 And it's waiting for you outside. 740 00:39:19,465 --> 00:39:22,381 Don't you think that's what Rosalie would've wanted for you? 741 00:39:23,904 --> 00:39:26,080 Yes. 742 00:39:26,123 --> 00:39:28,909 This time, make the right choice. 743 00:39:34,218 --> 00:39:35,742 What's our strategy? 744 00:39:38,005 --> 00:39:39,310 Run. 745 00:39:41,487 --> 00:39:46,579 ♪ Hey, now I've lost my way♪ 746 00:39:47,362 --> 00:39:49,059 Gerald! 747 00:39:49,103 --> 00:39:54,064 ♪ Penny for your thoughts♪ 748 00:39:54,108 --> 00:39:57,416 ♪ And a pound♪ 749 00:39:57,459 --> 00:40:00,767 ♪ For your flesh...♪ 750 00:40:11,081 --> 00:40:13,127 NYPD. Stay down. 751 00:40:15,782 --> 00:40:18,349 I see why you like her. 752 00:40:21,352 --> 00:40:23,442 Jessica? 753 00:40:23,485 --> 00:40:25,574 -You men, spread out. 754 00:40:25,618 --> 00:40:27,097 That way. 755 00:40:27,141 --> 00:40:28,447 It's okay. It's okay. 756 00:40:28,490 --> 00:40:30,492 -You're okay. -No, I'm really not. 757 00:40:30,536 --> 00:40:32,973 We're locking down Claremont. You're safe now. 758 00:40:33,887 --> 00:40:36,890 Gil, if Martin is free, 759 00:40:36,933 --> 00:40:38,282 no one is safe. 760 00:40:38,326 --> 00:40:40,371 Martin! 761 00:40:40,415 --> 00:40:46,203 ♪ Penny for your thoughts♪ 762 00:40:46,247 --> 00:40:49,468 ♪ And a pound♪ 763 00:40:49,511 --> 00:40:52,949 ♪ For your flesh...♪ 764 00:40:54,603 --> 00:40:56,039 At last. 765 00:40:56,997 --> 00:40:59,478 ♪ Oh, never been less♪ 766 00:41:03,177 --> 00:41:04,961 So, how does it feel? 767 00:41:06,267 --> 00:41:08,487 Smells like garbage. 768 00:41:10,619 --> 00:41:14,710 But I suppose some things never change. 769 00:41:14,754 --> 00:41:16,407 I'm happy for you, Gerald. 770 00:41:16,451 --> 00:41:18,758 That was big, what you just did. 771 00:41:18,801 --> 00:41:22,805 Well, we lived to tell the tale. 772 00:41:22,849 --> 00:41:27,897 Forge new relationships, all that hooey you were selling. 773 00:41:27,941 --> 00:41:29,856 I meant every word. 774 00:41:29,899 --> 00:41:32,511 Oh, yeah? Prove it. 775 00:41:38,691 --> 00:41:40,519 Time for my move. 776 00:41:48,048 --> 00:41:51,834 My boy, um, I had hoped we could speak again, 777 00:41:51,878 --> 00:41:53,314 but I don't have much time. 778 00:41:53,357 --> 00:41:55,882 There are so many things to say. 779 00:41:55,925 --> 00:41:58,754 But there's just one thing I need you to know. 780 00:42:00,364 --> 00:42:03,498 I am not the man I used to be. 781 00:42:03,542 --> 00:42:05,544 I'm not a killer anymore. 782 00:42:05,587 --> 00:42:08,982 Whatever you hear, whoever tries to rattle your faith in me, 783 00:42:09,025 --> 00:42:13,334 what I am about to do is not about murder. 784 00:42:13,377 --> 00:42:15,075 No. This is about family. 785 00:42:15,118 --> 00:42:16,467 Everything I'm doing, everything I've done, 786 00:42:16,511 --> 00:42:18,208 it's all for you. 787 00:42:18,252 --> 00:42:19,775 For us. 788 00:42:19,819 --> 00:42:21,472 I hope you find me, son. 789 00:42:21,516 --> 00:42:23,344 You're the only one who can. 790 00:42:24,519 --> 00:42:26,303 Because we're the same. 791 00:42:28,828 --> 00:42:31,744 Bright, have you heard? 792 00:42:34,529 --> 00:42:36,749 What happened at Claremont? 793 00:42:37,793 --> 00:42:39,926 Your father-- 794 00:42:39,969 --> 00:42:44,365 The Surgeon, he escaped. 795 00:42:47,629 --> 00:42:53,548 ♪ No, never been more♪ 796 00:42:53,592 --> 00:42:58,379 ♪ Never been less♪ 797 00:42:58,422 --> 00:43:00,294 ♪ Oh, never been less.♪ 798 00:43:31,673 --> 00:43:32,761 Greg, move your head.