1 00:00:02,066 --> 00:00:04,025 Maybe you're all torn up inside because 2 00:00:04,068 --> 00:00:06,549 getting away with murder didn't feel bad at all. 3 00:00:06,592 --> 00:00:08,290 Martin? 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,465 No, it felt good. 5 00:00:09,508 --> 00:00:10,988 Martin? 6 00:00:11,032 --> 00:00:13,512 Anything you'd like to share? 7 00:00:14,557 --> 00:00:16,950 Well, I... I am speechless. 8 00:00:16,994 --> 00:00:20,867 I mean, I had no idea we had such a Casanova in our midst. 9 00:00:20,911 --> 00:00:22,173 Hector! 10 00:00:22,217 --> 00:00:24,045 I enjoy making love. 11 00:00:24,088 --> 00:00:25,568 Well, that much is clear. 12 00:00:25,611 --> 00:00:27,091 Actually, Martin, I was asking you 13 00:00:27,135 --> 00:00:28,919 if you'd like to share about yourself. 14 00:00:28,962 --> 00:00:32,314 This is your first session back, and you've seemed preoccupied. 15 00:00:32,357 --> 00:00:34,838 how are you doing? 16 00:00:34,881 --> 00:00:39,190 I'm, uh... good. 17 00:00:39,234 --> 00:00:40,757 -Really? -Well, 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,064 I suppose I am a... 19 00:00:43,107 --> 00:00:46,763 little worried about my boy. 20 00:00:49,244 --> 00:00:51,028 What are you...? 21 00:00:51,072 --> 00:00:53,204 Why haven't you been seeing your therapist? 22 00:00:53,248 --> 00:00:55,293 Good morning, Mother. 23 00:00:55,337 --> 00:00:57,121 Nice ambush. 24 00:00:57,165 --> 00:00:59,776 I'm worried. I haven't gotten a bill from Gabrielle in months. 25 00:00:59,819 --> 00:01:02,126 -You're paying my therapy bills? -Darling, I've been 26 00:01:02,170 --> 00:01:04,041 paying that woman for over 20 years. 27 00:01:04,085 --> 00:01:05,695 And let's just say, at her rates, 28 00:01:05,738 --> 00:01:07,566 she has nothing to be depressed about. 29 00:01:07,610 --> 00:01:09,699 I've... taken a break from therapy. 30 00:01:09,742 --> 00:01:10,874 What happened? 31 00:01:10,917 --> 00:01:12,658 Whatever it is, you can tell me. 32 00:01:12,702 --> 00:01:14,356 Even if it is sexual in nature... 33 00:01:14,399 --> 00:01:16,967 It's nothing. Really. I'm fine. 34 00:01:17,010 --> 00:01:18,186 And how is your family? 35 00:01:18,229 --> 00:01:20,231 Incredible. 36 00:01:20,275 --> 00:01:24,192 Both my kids are in such a good place. 37 00:01:24,235 --> 00:01:26,672 -♪ Did a bad, bad thing...♪ 38 00:01:26,716 --> 00:01:29,066 I have never felt prouder. 39 00:01:29,110 --> 00:01:31,938 Just the life of a serial killer's son. 40 00:01:31,982 --> 00:01:34,071 It's a psycho roller coaster. 41 00:01:34,115 --> 00:01:35,681 Well, he's in a tricky spot, my son. 42 00:01:35,725 --> 00:01:38,380 And there are things troubling him 43 00:01:38,423 --> 00:01:41,731 that he buries deep inside. 44 00:01:41,774 --> 00:01:43,559 -Why? -You wouldn't understand. 45 00:01:43,602 --> 00:01:46,083 I married your father. Try me. 46 00:01:46,127 --> 00:01:47,824 Well, these feelings, um, 47 00:01:47,867 --> 00:01:50,305 you know, they're-they're building up. 48 00:01:50,348 --> 00:01:52,002 With no way to get out. 49 00:01:52,045 --> 00:01:55,092 Mother, I know you want to, but you can't help me. 50 00:01:55,136 --> 00:01:57,268 Well, surely there is someone 51 00:01:57,312 --> 00:01:59,401 on this earth that you cantalk to. 52 00:01:59,444 --> 00:02:01,925 He's only got me. 53 00:02:01,968 --> 00:02:04,623 Dear old dad. 54 00:02:07,278 --> 00:02:09,585 ♪ Baby did a bad, bad thing...♪ 55 00:02:11,804 --> 00:02:13,197 Why are you calling me? 56 00:02:13,241 --> 00:02:14,590 My boy. 57 00:02:14,633 --> 00:02:16,244 It's dad. 58 00:02:16,287 --> 00:02:17,854 How's my little hero doing today? 59 00:02:17,897 --> 00:02:20,770 Let's see. He barely recognizes himself anymore 60 00:02:20,813 --> 00:02:22,337 because of what he's done. 61 00:02:22,380 --> 00:02:25,688 His dreams are a horror movie stuck on repeat. 62 00:02:25,731 --> 00:02:27,211 And the only person he can talk to about it 63 00:02:27,255 --> 00:02:28,952 is a narcissistic psychopath. 64 00:02:28,995 --> 00:02:30,867 -Oh, fun. -Not fun. 65 00:02:30,910 --> 00:02:35,785 I think Mother is starting to... sense something. 66 00:02:35,828 --> 00:02:38,309 She probably thinks it's sexual in nature. 67 00:02:38,353 --> 00:02:39,876 I'm not talking about this. 68 00:02:39,919 --> 00:02:41,834 Well, I know you're not, and that's the problem. 69 00:02:41,878 --> 00:02:43,401 Come visit. 70 00:02:43,445 --> 00:02:47,666 It's been so quiet around here. 71 00:02:47,710 --> 00:02:49,102 Oh, and I have news. 72 00:02:49,146 --> 00:02:51,714 Uh, as of today, I have access to the yard. 73 00:02:51,757 --> 00:02:56,371 Oh, it's all very exciting-- sunscreen, yard fights. 74 00:02:56,414 --> 00:02:57,763 I have to go. 75 00:02:57,807 --> 00:02:59,156 You know, it's not going away, Malcolm-- 76 00:02:59,200 --> 00:03:00,331 the guilt. 77 00:03:00,375 --> 00:03:02,420 Take it from me. 78 00:03:09,340 --> 00:03:10,994 What are you doing? 79 00:03:11,037 --> 00:03:13,039 Setting the table. 80 00:03:14,693 --> 00:03:17,087 Oh, my God. 81 00:03:17,130 --> 00:03:18,654 Are these...? 82 00:03:18,697 --> 00:03:21,178 Is this what you used? 83 00:03:21,222 --> 00:03:22,832 The family silver? 84 00:03:22,875 --> 00:03:24,660 -No, I'm just, uh, 85 00:03:24,703 --> 00:03:26,879 -shocked at the sight of you doing chores. -Huh. 86 00:03:26,923 --> 00:03:28,881 Hysterical. 87 00:03:28,925 --> 00:03:30,840 It is strange, though, 88 00:03:30,883 --> 00:03:33,669 how little I remember from that night. 89 00:03:34,887 --> 00:03:37,368 I remember being there. 90 00:03:37,412 --> 00:03:39,283 He was there. 91 00:03:39,327 --> 00:03:42,243 You showed up. 92 00:03:42,286 --> 00:03:44,157 And then there's a gap. 93 00:03:44,201 --> 00:03:46,595 That's dissociative amnesia. 94 00:03:46,638 --> 00:03:49,511 It's one of the ways your brain protects you from a trauma. 95 00:03:49,554 --> 00:03:53,297 Cool. Let's talk about something a million times more fun. 96 00:03:53,341 --> 00:03:55,256 I'm moving back to my apartment. 97 00:03:55,299 --> 00:03:58,041 That's great. Uh, did Mom freak out? 98 00:03:58,084 --> 00:04:01,044 No, which actually freaked me out. 99 00:04:01,087 --> 00:04:03,394 Malcolm, I am so glad that you're here. 100 00:04:03,438 --> 00:04:05,309 Your sister has mountains of clothes to move, 101 00:04:05,353 --> 00:04:07,442 and I am in charge of boxes. 102 00:04:08,921 --> 00:04:10,445 You're helping her move? 103 00:04:10,488 --> 00:04:12,882 Of course. I wanted to help her. 104 00:04:12,925 --> 00:04:14,231 Just like I wanted to help you. 105 00:04:14,275 --> 00:04:16,755 Okay, what is it? 106 00:04:16,799 --> 00:04:18,148 Something's changed. 107 00:04:18,191 --> 00:04:19,715 She stopped playing the piano, too. 108 00:04:19,758 --> 00:04:22,500 Oh. Is there still vodka in your orange juice? 109 00:04:22,544 --> 00:04:24,459 All right, enough. 110 00:04:24,502 --> 00:04:26,069 What exactly do you two think you're doing? 111 00:04:26,112 --> 00:04:27,375 Isn't it obvious? 112 00:04:27,418 --> 00:04:28,898 We're meddling. 113 00:04:28,941 --> 00:04:30,508 Please, I don't meddle. 114 00:04:30,552 --> 00:04:32,467 I mother. 115 00:04:32,510 --> 00:04:36,209 -This sudden interest in our well-being... -Mm? 116 00:04:36,253 --> 00:04:37,776 It wouldn't have anything to do 117 00:04:37,820 --> 00:04:41,084 with you and a certain lieutenant, would it? 118 00:04:41,127 --> 00:04:43,086 -Gil? 119 00:04:43,129 --> 00:04:45,088 Wait. You and Gil are...? 120 00:04:45,131 --> 00:04:47,482 Oh, are you mad? No. 121 00:04:47,525 --> 00:04:50,093 There is absolutely nothing going on with me and Gil Arroyo. 122 00:04:50,136 --> 00:04:51,355 I don't believe you. 123 00:04:51,399 --> 00:04:52,661 -Well... 124 00:04:52,704 --> 00:04:53,966 -It's Gil. -Oh. 125 00:04:54,010 --> 00:04:55,272 Ask him about Mom. 126 00:04:55,316 --> 00:04:57,230 Hmm. 127 00:04:57,274 --> 00:04:58,754 Does he let you wear his turtlenecks? 128 00:04:58,797 --> 00:05:00,712 -Ainsley, enough. Malcolm? -Hmm. 129 00:05:00,756 --> 00:05:06,109 Not a word, or the NYPD will be investigating your murder next. 130 00:05:10,940 --> 00:05:12,942 JT. 131 00:05:13,943 --> 00:05:15,336 I've been calling. 132 00:05:16,815 --> 00:05:18,774 -How are you? -I'm fine. 133 00:05:18,817 --> 00:05:21,124 -Hands up! -Yo, I got my badge! 134 00:05:21,167 --> 00:05:22,604 Stop fighting, boy. 135 00:05:22,647 --> 00:05:25,171 -Busy. -You sure? 136 00:05:25,215 --> 00:05:27,435 'Cause when I say, "I'm fine," I'm always lying. 137 00:05:27,478 --> 00:05:29,132 I don't want to talk about it. 138 00:05:29,175 --> 00:05:31,700 I got enough on my mind with this creepy-ass case. 139 00:05:47,933 --> 00:05:49,239 Morning. 140 00:05:49,282 --> 00:05:51,981 Ah, it's beautiful in here, isn't it? 141 00:05:52,024 --> 00:05:55,332 Well, e-except for this, I guess. 142 00:05:55,376 --> 00:05:57,987 -Holy... -Watch it, Bright. 143 00:05:59,684 --> 00:06:00,990 Restraints. 144 00:06:02,252 --> 00:06:04,994 Holy water. 145 00:06:05,037 --> 00:06:06,474 And the crucifix. 146 00:06:06,517 --> 00:06:09,346 I'm not religious, but this is... 147 00:06:09,390 --> 00:06:11,522 Ritualistic? Look at us. 148 00:06:11,566 --> 00:06:14,525 Finishing each other's sentences, even from up here. 149 00:06:15,787 --> 00:06:19,922 The victim is Father Ramon Reyes, 56. 150 00:06:19,965 --> 00:06:21,532 He's been at the church for 30 years. 151 00:06:21,576 --> 00:06:23,186 This is amazing. 152 00:06:23,229 --> 00:06:25,536 He's been expertly exsanguinated. 153 00:06:25,580 --> 00:06:27,408 Gil. 154 00:06:27,451 --> 00:06:29,453 This is Sister Agnes. 155 00:06:29,497 --> 00:06:31,760 She found the body and called 911. 156 00:06:34,415 --> 00:06:36,068 I'm sorry, Sister. 157 00:06:38,157 --> 00:06:40,203 Can you walk us through what happened? 158 00:06:40,246 --> 00:06:41,857 I had been assisting Professor Shaw 159 00:06:41,900 --> 00:06:44,947 with the restoration of the cathedral paintings. 160 00:06:44,990 --> 00:06:48,211 I was downstairs, and then, when I came up, 161 00:06:48,254 --> 00:06:50,213 I saw this... 162 00:06:50,256 --> 00:06:52,215 -evil. Sister Agnes, 163 00:06:52,258 --> 00:06:55,305 did Father Reyes perform exorcisms? 164 00:06:55,348 --> 00:06:56,741 Seriously, Bright? 165 00:06:56,785 --> 00:06:59,744 Well, this is The Rite of Exorcism. 166 00:06:59,788 --> 00:07:01,877 And it's well used. 167 00:07:01,920 --> 00:07:03,879 Pretty sure this is our victim's blood. 168 00:07:03,922 --> 00:07:06,708 So, answer the question, Sister. 169 00:07:06,751 --> 00:07:08,927 I-I can't talk about this. 170 00:07:09,928 --> 00:07:11,539 That's not a "no." 171 00:07:11,582 --> 00:07:12,931 Who-Whoever it was, 172 00:07:12,975 --> 00:07:14,411 they left a note. 173 00:07:14,455 --> 00:07:17,240 The blood-- it makes a symbol. 174 00:07:19,808 --> 00:07:21,723 What does it say? 175 00:07:21,766 --> 00:07:23,899 Uh, looks like Hebrew or... 176 00:07:23,942 --> 00:07:26,162 Aramaic. It says, 177 00:07:26,205 --> 00:07:27,772 "Abaddon." 178 00:07:27,816 --> 00:07:30,514 Abaddon the Destroyer, 179 00:07:30,558 --> 00:07:32,777 angel of the abyss from Revelations? 180 00:07:33,822 --> 00:07:35,954 So now we know our killer's name. 181 00:07:35,998 --> 00:07:37,956 Who is it? 182 00:07:38,000 --> 00:07:40,176 Oh, you know... 183 00:07:40,219 --> 00:07:42,352 the devil. 184 00:07:48,010 --> 00:07:50,447 Look, um, you should go back to the rectory, 185 00:07:50,491 --> 00:07:52,449 Sister Agnes, get some rest. 186 00:07:52,493 --> 00:07:55,191 I'd rather work at the studio. 187 00:07:57,802 --> 00:08:01,110 Ugh. This is all so... 188 00:08:01,153 --> 00:08:02,764 Catholic. 189 00:08:02,807 --> 00:08:05,549 Well, I was going to say "insane," but... 190 00:08:05,593 --> 00:08:08,117 Did you know Father Reyes well, Professor Shaw? 191 00:08:08,160 --> 00:08:10,554 Well, just in passing. Call me Jonah. 192 00:08:10,598 --> 00:08:12,861 You're not a member of the church? 193 00:08:12,904 --> 00:08:14,906 No. I'm a conservator, 194 00:08:14,950 --> 00:08:18,127 preserving the paintings with Sister Agnes. 195 00:08:18,170 --> 00:08:21,652 We've been working on a Madonna and Child the past few months. 196 00:08:21,696 --> 00:08:23,306 Did you know he was an exorcist? 197 00:08:23,349 --> 00:08:25,787 You'd see people come and go. 198 00:08:25,830 --> 00:08:28,311 -Hear things. 199 00:08:28,354 --> 00:08:30,705 -Excuse us. 200 00:08:30,748 --> 00:08:33,446 Archbishop Argento? 201 00:08:33,490 --> 00:08:35,927 Officers. 202 00:08:35,971 --> 00:08:37,363 Thank you for being here. 203 00:08:37,407 --> 00:08:38,713 I only just heard. 204 00:08:38,756 --> 00:08:40,541 We're very sorry for your loss. 205 00:08:40,584 --> 00:08:42,325 I'm overcome. 206 00:08:42,368 --> 00:08:47,025 But we must trust that faith will help us find the light. 207 00:08:47,069 --> 00:08:48,679 Outside of faith alone, 208 00:08:48,723 --> 00:08:50,812 we're going to need to see Father Reyes's records. 209 00:08:50,855 --> 00:08:53,641 Every person he exorcised is a suspect up to this point. 210 00:08:53,684 --> 00:08:56,339 I am sorry, but I can't discuss Father Reyes' work 211 00:08:56,382 --> 00:08:58,036 or share his records. 212 00:08:58,080 --> 00:09:01,344 They contain our parishioners' confidential information. 213 00:09:01,387 --> 00:09:02,737 You understand. 214 00:09:02,780 --> 00:09:05,435 We do, Your Eminence. Thank you. 215 00:09:14,662 --> 00:09:16,228 What was that? 216 00:09:16,272 --> 00:09:18,013 The archbishop just obstructed justice, 217 00:09:18,056 --> 00:09:19,667 and you thanked him for it. 218 00:09:19,710 --> 00:09:21,886 It's called establishing a rapport, Bright. 219 00:09:21,930 --> 00:09:24,149 It's the way things get done, especially with the church. 220 00:09:24,193 --> 00:09:25,716 Have a little faith, okay? 221 00:09:25,760 --> 00:09:27,457 Nietzsche said that faith means 222 00:09:27,500 --> 00:09:29,024 not wanting to know the truth. 223 00:09:29,067 --> 00:09:30,721 Nietzsche, hmm? 224 00:09:30,765 --> 00:09:32,767 Kid, what is going on in that head of yours? 225 00:09:33,768 --> 00:09:36,422 Nothing. I'm fine. 226 00:09:36,466 --> 00:09:38,903 Then give me a profile. 227 00:09:38,947 --> 00:09:41,340 Right. Uh... 228 00:09:41,384 --> 00:09:43,865 consistent wounds speak to a methodology, 229 00:09:43,908 --> 00:09:45,649 and the bloodletting-- 230 00:09:45,693 --> 00:09:48,783 this killer was performing a ritual of his own. 231 00:09:48,826 --> 00:09:52,221 Obviously, our demon did not want to be exorcised. 232 00:09:52,264 --> 00:09:53,875 We're not looking for a real demon. 233 00:09:53,918 --> 00:09:56,704 No, but what if our killer identifies as one? 234 00:09:56,747 --> 00:09:59,881 They could be suffering from possession trance disorder. 235 00:09:59,924 --> 00:10:02,274 It's a kind of dissociative disorder. 236 00:10:02,318 --> 00:10:04,581 The symptoms present like possession. 237 00:10:04,625 --> 00:10:06,235 How does bloodletting figure into this? 238 00:10:06,278 --> 00:10:08,803 I'm not sure. Not yet. 239 00:10:10,108 --> 00:10:15,505 But... I do know another killer who bled his victim dry. 240 00:10:19,640 --> 00:10:21,642 Oh, beautiful. 241 00:10:22,643 --> 00:10:24,645 Just beautiful. 242 00:10:27,125 --> 00:10:29,127 I'm so glad you came. 243 00:10:30,694 --> 00:10:32,261 Smells like urine. 244 00:10:32,304 --> 00:10:34,089 Oh, that'll be the urine. 245 00:10:34,132 --> 00:10:35,917 Shall we? 246 00:10:38,310 --> 00:10:40,661 So tell me, son, how are you? 247 00:10:40,704 --> 00:10:43,011 Yeah, you're going through quite a change. 248 00:10:43,054 --> 00:10:44,621 I wouldn't call it that. 249 00:10:44,665 --> 00:10:46,710 Where have I heard that before? 250 00:10:46,754 --> 00:10:50,235 As I recall, we were on a stroll just like this 251 00:10:50,279 --> 00:10:52,455 when I first explained the birds and the bees. 252 00:10:52,498 --> 00:10:54,326 Oh. 253 00:10:54,370 --> 00:10:56,459 Oh, you were shocked at the changes your body... 254 00:10:56,502 --> 00:10:58,374 Are you gonna help me with my case or not? 255 00:10:58,417 --> 00:11:00,245 Oh, I can do more than help. 256 00:11:00,289 --> 00:11:04,554 Um, after you called, I had a splendid idea. 257 00:11:04,597 --> 00:11:08,950 Now, we have so many... special minds here. 258 00:11:08,993 --> 00:11:11,039 Why not call in an expert? 259 00:11:11,082 --> 00:11:12,736 Who is that? 260 00:11:12,780 --> 00:11:15,130 Friar Pete. An old neighbor. 261 00:11:15,173 --> 00:11:17,785 He was ejected from his monastery for extreme views, 262 00:11:17,828 --> 00:11:20,483 and then went on a killing spree. 263 00:11:20,526 --> 00:11:23,660 The Friar Flayings. 264 00:11:23,704 --> 00:11:24,966 I've brought him on to consult. 265 00:11:25,009 --> 00:11:27,098 Wonderful. 266 00:11:34,845 --> 00:11:37,239 Care to confess your sins? 267 00:11:37,282 --> 00:11:39,154 Oh, that's a marvelous idea. 268 00:11:39,197 --> 00:11:40,633 You two should talk. 269 00:11:41,722 --> 00:11:43,506 I'm trying to solve a murder. 270 00:11:43,549 --> 00:11:46,161 An exorcist was killed, bled to death. 271 00:11:46,204 --> 00:11:50,208 Our medical examiner counted 44 precise incisions. 272 00:11:50,252 --> 00:11:52,080 It's an ominous number-- 40. 273 00:11:52,123 --> 00:11:54,299 Jesus spent 40 days in the wilderness 274 00:11:54,343 --> 00:11:55,997 fending off the devil. 275 00:11:56,040 --> 00:11:58,173 As for four... 276 00:11:58,216 --> 00:12:01,350 Well, perhaps the four humors, considering the cuts. 277 00:12:01,393 --> 00:12:04,005 How about Hans von Gersdorff? 278 00:12:04,048 --> 00:12:05,833 Of course. 279 00:12:05,876 --> 00:12:07,530 Hans von who? 280 00:12:07,573 --> 00:12:10,663 Gersdorff. 16th-century surgeon 281 00:12:10,707 --> 00:12:12,796 who determined the 44 points 282 00:12:12,840 --> 00:12:15,016 by which a human would best be bled. 283 00:12:15,059 --> 00:12:18,062 He goes into great detail in his Field Guide to Surgery. 284 00:12:18,106 --> 00:12:20,804 The illustrations are lovely. 285 00:12:20,848 --> 00:12:22,719 Oh, medicine has nothing to do with it. 286 00:12:22,763 --> 00:12:25,809 The killer is obsessed with ritual. Catholic ritual. 287 00:12:25,853 --> 00:12:28,203 Oh, I'm surprised you don't see the connection. 288 00:12:28,246 --> 00:12:29,639 Well, they used to go hand-in-hand. 289 00:12:29,682 --> 00:12:31,467 For centuries, exorcisms 290 00:12:31,510 --> 00:12:33,686 were prescribed to patients suffering 291 00:12:33,730 --> 00:12:36,777 from the bubonic plague, mental illness, 292 00:12:36,820 --> 00:12:38,256 lead poisoning. 293 00:12:38,300 --> 00:12:41,259 Guys, the victim didn't die 600 years ago. 294 00:12:41,303 --> 00:12:43,871 There's no connection between exorcism and medicine today. 295 00:12:43,914 --> 00:12:45,742 Not true. 296 00:12:45,786 --> 00:12:48,789 Today the church can't perform its rite without permission. 297 00:12:48,832 --> 00:12:50,878 Well, isn't that helpful? 298 00:12:50,921 --> 00:12:53,097 Permission from whom, Friar Pete? 299 00:12:54,098 --> 00:12:56,797 A physician, Dr. Whitly. 300 00:13:07,677 --> 00:13:10,854 So, can you believe Gil got the archbishop to open up his files? 301 00:13:10,898 --> 00:13:13,161 A Catholic neurologist recommended 302 00:13:13,204 --> 00:13:16,251 his patient see Father Reyes as a last resort. 303 00:13:16,294 --> 00:13:18,079 This isn't about evil. 304 00:13:18,122 --> 00:13:19,820 It's about a sickness. 305 00:13:19,863 --> 00:13:23,301 The doctor said his patient Norman is untreatable-- 306 00:13:23,345 --> 00:13:25,477 violent, disturbed and possessed. 307 00:13:25,521 --> 00:13:27,871 Sounds plenty evil to me. 308 00:13:35,096 --> 00:13:37,489 How long has Norman lived up here, ma'am? 309 00:13:37,533 --> 00:13:39,448 Five years now. 310 00:13:39,491 --> 00:13:41,929 He wanted his own space. 311 00:13:41,972 --> 00:13:44,235 We agreed it was for the best. 312 00:13:46,150 --> 00:13:47,673 Does he take any medication? 313 00:13:47,717 --> 00:13:49,327 Not anymore. 314 00:14:00,512 --> 00:14:02,036 Norman? 315 00:14:04,081 --> 00:14:06,475 It's Mother. 316 00:14:06,518 --> 00:14:08,564 You have visitors. 317 00:14:09,913 --> 00:14:11,784 Can they come in, Norman? 318 00:14:14,570 --> 00:14:16,615 All right, Mother. 319 00:14:40,204 --> 00:14:42,946 Whatever you do... 320 00:14:42,990 --> 00:14:45,601 stay inside the lines. 321 00:15:11,061 --> 00:15:13,194 Hi, Norman. 322 00:15:13,237 --> 00:15:15,674 I'm Malcolm, 323 00:15:15,718 --> 00:15:17,328 and this is JT. 324 00:15:17,372 --> 00:15:18,895 What's up, man? 325 00:15:20,592 --> 00:15:22,464 Mother said you were coming. 326 00:15:22,507 --> 00:15:24,553 Good. 327 00:15:25,771 --> 00:15:29,210 We're trying to find out who killed Father Reyes. 328 00:15:29,253 --> 00:15:31,342 Do you know anything about that? 329 00:15:33,431 --> 00:15:36,086 When was the last time you saw each other? 330 00:15:36,130 --> 00:15:38,175 Last week. 331 00:15:41,787 --> 00:15:43,659 He came to the house. 332 00:15:50,405 --> 00:15:52,929 Do you ever go and see him? 333 00:15:52,973 --> 00:15:56,237 If I lived up here, I'd sneak out that window all the time. 334 00:15:56,280 --> 00:15:57,934 No. 335 00:15:59,457 --> 00:16:01,329 No, there's no salt out there. 336 00:16:01,372 --> 00:16:06,334 Father Reyes told me I had to stay... here. 337 00:16:08,292 --> 00:16:10,120 The salt keeps him out. 338 00:16:11,687 --> 00:16:12,818 Who? 339 00:16:12,862 --> 00:16:14,342 The demon. 340 00:16:15,299 --> 00:16:17,649 Father Reyes shouts at him, but still... 341 00:16:18,999 --> 00:16:20,478 ...he finds me. 342 00:16:21,479 --> 00:16:23,133 What does Father Reyes shout? 343 00:16:23,177 --> 00:16:24,830 "The power of Christ compels you!" 344 00:16:28,573 --> 00:16:30,271 Excuse me. 345 00:16:30,314 --> 00:16:33,230 I have to practice. 346 00:16:34,318 --> 00:16:36,494 He's got to be the guy, right? 347 00:16:36,538 --> 00:16:38,279 -I'm not sure. -Are you seeing what I'm seeing? 348 00:16:38,322 --> 00:16:40,194 Norman believes he's possessed. 349 00:16:40,237 --> 00:16:44,807 Okay, he's clearly mentally ill, but he doesn't leave this house. 350 00:16:44,850 --> 00:16:48,202 He won't even cross an inch of salt. 351 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 I wonder what would happen... 352 00:16:49,768 --> 00:16:51,814 Dude, you heard the lady. Don't. 353 00:16:51,857 --> 00:16:53,729 I have to test him. 354 00:16:53,772 --> 00:16:55,513 I have to cross this line. 355 00:16:55,557 --> 00:16:57,298 No, you really don't, Bright. 356 00:16:57,341 --> 00:16:59,735 -Bright... 357 00:16:59,778 --> 00:17:03,173 Do you have a favorite hymn? 358 00:17:03,217 --> 00:17:07,003 I know "You Are Near"... 359 00:17:07,047 --> 00:17:09,049 See? Nothing happened. 360 00:17:09,092 --> 00:17:12,835 ..."There Was a Fountain Filled with Blood," 361 00:17:12,878 --> 00:17:15,968 "Gentle..." 362 00:17:29,417 --> 00:17:31,114 I knew it was you. 363 00:17:33,377 --> 00:17:34,509 You're a demon. 364 00:17:34,552 --> 00:17:36,250 Uh... 365 00:17:36,293 --> 00:17:37,903 No, Norman. 366 00:17:37,947 --> 00:17:39,905 I'm not a demon. 367 00:17:39,949 --> 00:17:45,563 I could smell it on you the moment you walked in. 368 00:17:45,607 --> 00:17:48,044 You are like me. 369 00:17:49,001 --> 00:17:52,135 That's why you came here. 370 00:17:53,441 --> 00:17:54,790 Bright. 371 00:17:54,833 --> 00:17:57,097 What do you mean, I'm like you? 372 00:17:57,140 --> 00:17:59,751 You're a killer, too. 373 00:17:59,795 --> 00:18:01,231 I did it. 374 00:18:01,275 --> 00:18:03,799 I killed him. 375 00:18:03,842 --> 00:18:05,540 -Bright, step back. 376 00:18:05,583 --> 00:18:07,281 -It's okay. 377 00:18:09,239 --> 00:18:10,719 Why did you kill Reyes? 378 00:18:10,762 --> 00:18:12,112 He wanted it out, 379 00:18:12,155 --> 00:18:14,418 but it doesn't want out. 380 00:18:14,462 --> 00:18:16,246 He's in my blood. 381 00:18:16,290 --> 00:18:19,815 He's in your blood. 382 00:18:28,606 --> 00:18:30,173 Malcolm Bright, 383 00:18:30,217 --> 00:18:32,654 always crossing the line. 384 00:18:42,620 --> 00:18:45,754 JT called from the hospital. Norman's sedated. 385 00:18:45,797 --> 00:18:47,973 Does he remember confessing? 386 00:18:48,017 --> 00:18:49,584 Probably not. 387 00:18:49,627 --> 00:18:52,239 Norman suffers from recurrent identity disturbances, 388 00:18:52,282 --> 00:18:54,763 voice changes, memory loss. 389 00:18:54,806 --> 00:18:58,593 Okay, now, what the hell do you have? 390 00:18:58,636 --> 00:19:00,638 Hmm? JT told us what happened. 391 00:19:00,682 --> 00:19:01,857 You provoked Norman. 392 00:19:01,900 --> 00:19:04,773 I provoked Norman to test a theory. 393 00:19:04,816 --> 00:19:06,949 That he's the killer? Norman ticks a lot of boxes. 394 00:19:06,992 --> 00:19:09,125 Father Reyes performed exorcisms on him for a year. 395 00:19:09,169 --> 00:19:11,606 That's plenty of time for him to learn that Aramaic. 396 00:19:11,649 --> 00:19:13,521 And time to develop motive. It tracks. 397 00:19:13,564 --> 00:19:15,392 -It doesn't. -Are you serious? 398 00:19:15,436 --> 00:19:17,351 JT said the guy went full Linda Blair. 399 00:19:17,394 --> 00:19:18,526 That's the problem. 400 00:19:18,569 --> 00:19:21,181 When I crossed the line of salt, 401 00:19:21,224 --> 00:19:23,008 it triggered Norman. 402 00:19:23,052 --> 00:19:25,837 He became frenzied, out of control. 403 00:19:25,881 --> 00:19:30,625 Father Reyes's murder displayed total control. 404 00:19:30,668 --> 00:19:33,454 -44 precise incisions. Right. 405 00:19:33,497 --> 00:19:36,239 If Norman was triggered by Father Reyes' exorcism, 406 00:19:36,283 --> 00:19:38,328 he couldn't perform the bloodletting. 407 00:19:38,372 --> 00:19:41,636 So we're looking for a possessed person with a steady hand? 408 00:19:41,679 --> 00:19:44,813 How does somebody learn medieval bloodletting? 409 00:19:44,856 --> 00:19:46,162 I know that. 410 00:19:46,206 --> 00:19:48,686 They read the manual. 411 00:19:48,730 --> 00:19:50,514 What the hell is this? 412 00:19:50,558 --> 00:19:52,299 My father gave it to me. 413 00:19:52,342 --> 00:19:55,345 Hans von Gersdorff's Field Guide to Surgery, 414 00:19:55,389 --> 00:19:57,347 from 1517. 415 00:19:57,391 --> 00:20:00,002 It's the how-to for the system of bloodletting our killer used. 416 00:20:00,045 --> 00:20:01,482 He must have read it. 417 00:20:01,525 --> 00:20:03,179 I-I know it sounds insane. 418 00:20:03,223 --> 00:20:04,833 For this case? Not really. 419 00:20:04,876 --> 00:20:07,575 I mean, I interviewed a nun who knows Aramaic. 420 00:20:09,054 --> 00:20:11,013 Maybe she knows something about this, too. 421 00:20:12,362 --> 00:20:16,758 There it is, all packed and ready to go. 422 00:20:16,801 --> 00:20:18,281 I couldn't have done it without you. 423 00:20:18,325 --> 00:20:21,110 Aw, well... 424 00:20:21,153 --> 00:20:24,026 What now? We could order dinner. 425 00:20:24,069 --> 00:20:27,769 -Watch a movie, mix a cocktail? -I think we should talk. 426 00:20:27,812 --> 00:20:30,337 The moving, the meddling. 427 00:20:30,380 --> 00:20:33,427 When you're upset, you keep busy. 428 00:20:34,558 --> 00:20:37,039 -You're distracting yourself. -Oh, that's absurd. 429 00:20:37,082 --> 00:20:40,695 What on earth would I have to distract myself from? 430 00:20:40,738 --> 00:20:41,957 Gil. 431 00:20:43,480 --> 00:20:45,047 I checked your phone. 432 00:20:45,090 --> 00:20:46,875 Seven missed calls from him? 433 00:20:46,918 --> 00:20:48,268 I... 434 00:20:49,269 --> 00:20:50,531 I can't believe you. 435 00:20:50,574 --> 00:20:52,533 Okay, I-I shouldn't have snooped. 436 00:20:52,576 --> 00:20:54,056 But something is clearly going on, 437 00:20:54,099 --> 00:20:55,623 and we're just not gonna talk about it? 438 00:20:55,666 --> 00:20:58,800 -We are WASPs. It's what we do. Mom. 439 00:20:58,843 --> 00:21:02,586 But you like Gil. Just talk to him. 440 00:21:10,159 --> 00:21:11,291 I will. 441 00:21:11,334 --> 00:21:14,903 After I have one final night 442 00:21:14,946 --> 00:21:17,297 with my very wise daughter. 443 00:21:35,140 --> 00:21:36,316 Sister Agnes? 444 00:21:37,360 --> 00:21:40,450 -Yes? -Sorry to interrupt. 445 00:21:41,451 --> 00:21:44,411 The archbishop said we could find you here. 446 00:21:44,454 --> 00:21:46,456 Are you familiar with this book? 447 00:21:46,500 --> 00:21:50,155 I, uh, don't think so. Why? 448 00:21:50,199 --> 00:21:53,115 I think the killer was using it for inspiration. 449 00:21:53,158 --> 00:21:56,161 They believed that Father Reyes had evil in him. 450 00:21:57,641 --> 00:22:01,123 You're troubled. Prayer helps, you know. 451 00:22:01,166 --> 00:22:03,517 Therapy, prayers, pills. 452 00:22:03,560 --> 00:22:04,822 What's the difference? 453 00:22:04,866 --> 00:22:06,346 God. 454 00:22:06,389 --> 00:22:08,304 Whatever burdens you, give it to him. 455 00:22:08,348 --> 00:22:10,437 He will carry it for you. 456 00:22:10,480 --> 00:22:12,787 No one can carry this. 457 00:22:12,830 --> 00:22:14,615 Bright? 458 00:22:14,658 --> 00:22:16,051 Over here! 459 00:22:17,487 --> 00:22:19,968 Ainsley? 460 00:22:20,011 --> 00:22:22,187 -What are...? -You have to tell them, Malcolm. 461 00:22:22,231 --> 00:22:24,320 -Tell them what? -What you did. 462 00:22:24,364 --> 00:22:25,930 You can't keep it a secret. 463 00:22:25,974 --> 00:22:27,802 They'll find out. They're detectives. 464 00:22:27,845 --> 00:22:29,673 We have to fix this. 465 00:22:29,717 --> 00:22:31,414 You know what Dad would do. 466 00:22:31,458 --> 00:22:33,373 No. Not like that. 467 00:22:33,416 --> 00:22:35,636 -Not again. -You have evil inside you. 468 00:22:35,679 --> 00:22:37,159 Use it! 469 00:22:43,034 --> 00:22:45,820 Oh, I was, um... 470 00:22:45,863 --> 00:22:47,865 asleep. 471 00:22:47,909 --> 00:22:50,215 Yeah, we noticed. 472 00:22:50,259 --> 00:22:52,261 Why are you wearing body armor? 473 00:22:52,304 --> 00:22:55,395 Because you fell asleep. 474 00:22:55,438 --> 00:22:57,658 Your nightmares are... 475 00:22:57,701 --> 00:22:59,355 kind of epic. 476 00:22:59,399 --> 00:23:00,748 Yeah. 477 00:23:00,791 --> 00:23:02,837 Tell me about it. 478 00:23:08,320 --> 00:23:11,062 You give any thought to whether you want to make a statement? 479 00:23:11,106 --> 00:23:14,849 I'm thinking I... wait a beat. 480 00:23:14,892 --> 00:23:17,547 You know, let things... shake out. 481 00:23:19,157 --> 00:23:21,638 What things? 482 00:23:28,428 --> 00:23:31,779 Look, I know you've got my back. 483 00:23:31,822 --> 00:23:34,172 But what about them? 484 00:23:34,216 --> 00:23:37,132 You think they'll play nice if I file a grievance 485 00:23:37,175 --> 00:23:38,960 about a fellow cop? 486 00:23:39,003 --> 00:23:40,831 I'm about to be a father, 487 00:23:40,875 --> 00:23:43,399 and I'm already looking over my shoulder now. 488 00:23:43,443 --> 00:23:45,401 If I escalate this, 489 00:23:45,445 --> 00:23:48,186 who's to say things don't get worse? 490 00:23:49,579 --> 00:23:51,407 Do you think I'm wrong? 491 00:23:51,451 --> 00:23:53,453 Can I be straight? 492 00:23:58,066 --> 00:23:59,371 I don't know. 493 00:24:01,635 --> 00:24:03,637 Nothing about this is right. 494 00:24:09,381 --> 00:24:11,079 You good, boss? 495 00:24:11,122 --> 00:24:13,342 Been checking that phone extra today. 496 00:24:14,343 --> 00:24:15,997 Yeah. 497 00:24:17,955 --> 00:24:20,262 Maybe you're right. 498 00:24:20,305 --> 00:24:22,830 Sometimes you got to wait. 499 00:24:24,571 --> 00:24:26,703 See how things play out. 500 00:24:34,494 --> 00:24:36,757 Thanks for driving me home. 501 00:24:36,800 --> 00:24:38,889 Can't believe I fell asleep. 502 00:24:38,933 --> 00:24:40,761 You're welcome. 503 00:24:40,804 --> 00:24:43,111 Though you might want to work on your light reading choices. 504 00:24:43,154 --> 00:24:45,287 The book... 505 00:24:45,330 --> 00:24:47,550 was not in my dream. 506 00:24:47,594 --> 00:24:49,813 That nun was. 507 00:24:49,857 --> 00:24:52,163 Sister Agnes. 508 00:24:52,207 --> 00:24:54,252 Which was weird. 509 00:24:54,296 --> 00:24:56,603 Are you sure you're not into this religious stuff? 510 00:24:56,646 --> 00:24:58,996 Could've fooled me. 511 00:24:59,040 --> 00:25:01,303 Come on. 512 00:25:01,346 --> 00:25:04,959 No one captures the destitution of the soul like Goya. 513 00:25:05,002 --> 00:25:08,310 It's creepy, Bright. 514 00:25:08,353 --> 00:25:10,660 Well, Goya... 515 00:25:10,704 --> 00:25:12,706 was actually quite the romantic. 516 00:25:16,753 --> 00:25:18,015 Of course, he went insane. 517 00:25:18,059 --> 00:25:20,540 All the best artists did. 518 00:25:20,583 --> 00:25:22,150 Their work destroyed them. 519 00:25:22,193 --> 00:25:24,152 Are you any different? 520 00:25:25,414 --> 00:25:28,199 You've been on edge lately, even for you. 521 00:25:29,200 --> 00:25:30,898 You want to talk about it? 522 00:25:32,203 --> 00:25:33,814 I'm fine. 523 00:25:33,857 --> 00:25:34,989 Really. 524 00:25:35,032 --> 00:25:36,512 Hmm. 525 00:25:36,556 --> 00:25:38,427 How about you? 526 00:25:38,470 --> 00:25:40,211 It's bad out there. 527 00:25:42,823 --> 00:25:45,303 It's always bad. 528 00:25:45,347 --> 00:25:47,349 Difference is people are paying attention. 529 00:25:47,392 --> 00:25:50,178 It's like they just realized 530 00:25:50,221 --> 00:25:53,747 that the world is racist and cops target black people. 531 00:25:56,706 --> 00:25:58,490 JT and me don't get a pass. 532 00:26:00,275 --> 00:26:03,017 I swear this job is gonna kill me. 533 00:26:03,060 --> 00:26:05,019 Like your painter. 534 00:26:05,062 --> 00:26:07,369 Who, Goya? 535 00:26:07,412 --> 00:26:09,066 Well, the job didn't kill him. 536 00:26:09,110 --> 00:26:10,764 It was the lead in the paint. 537 00:26:16,900 --> 00:26:19,294 What is it? 538 00:26:20,687 --> 00:26:22,776 Lead poisoning. 539 00:26:22,819 --> 00:26:24,865 From the paint. 540 00:26:24,908 --> 00:26:27,694 It causes dementia... 541 00:26:27,737 --> 00:26:30,131 paranoia... 542 00:26:30,174 --> 00:26:32,524 symptoms that manifest 543 00:26:32,568 --> 00:26:34,396 like possession. 544 00:26:34,439 --> 00:26:35,876 Sister Agnes and the professor, 545 00:26:35,919 --> 00:26:37,399 they're restoring old paintings. 546 00:26:37,442 --> 00:26:39,836 We have to get to the cathedral now. 547 00:26:42,926 --> 00:26:44,885 Archbishop Argento? 548 00:26:44,928 --> 00:26:46,669 I can't believe you're here. 549 00:26:46,713 --> 00:26:48,062 We were just about to call. 550 00:26:48,105 --> 00:26:50,151 -What happened? -It's Sister Agnes. 551 00:26:50,194 --> 00:26:52,806 She didn't... she didn't show up for work today. 552 00:26:52,849 --> 00:26:55,156 Professor Shaw, the Madonna that you've been restoring, 553 00:26:55,199 --> 00:26:57,288 are you in contact with lead white paint? 554 00:26:58,725 --> 00:27:01,162 Yes, but we wear masks and gloves. I... 555 00:27:01,205 --> 00:27:03,425 Why? I don't understand. 556 00:27:03,468 --> 00:27:05,601 Sister Agnes could be suffering from paranoid delusions 557 00:27:05,645 --> 00:27:07,255 brought on by lead poisoning. 558 00:27:07,298 --> 00:27:09,300 -She thinks she's possessed. 559 00:27:10,780 --> 00:27:12,347 What was that? 560 00:27:12,390 --> 00:27:14,088 It came from the crypt. 561 00:27:14,131 --> 00:27:16,003 But we're the only people here. 562 00:27:16,046 --> 00:27:17,526 Bright, stay with them. 563 00:27:17,569 --> 00:27:19,615 Dani, JT, you're with me. Let's go. 564 00:28:02,266 --> 00:28:03,659 Jonah? 565 00:28:03,703 --> 00:28:05,835 She's going to be okay. 566 00:28:05,879 --> 00:28:08,142 I taught her. 567 00:28:08,185 --> 00:28:09,926 I taught her how to handle the paint. 568 00:28:09,970 --> 00:28:11,580 I-I did. 569 00:28:14,148 --> 00:28:16,019 Call for backup. 570 00:28:21,024 --> 00:28:22,809 This is Detective Tarmel. 571 00:28:22,852 --> 00:28:25,420 We need backup at 2617 Mott Street. 572 00:28:27,552 --> 00:28:29,337 Do you copy? Come in. 573 00:28:29,380 --> 00:28:30,730 OFFICER Who is this? 574 00:28:31,731 --> 00:28:33,602 Tarmel, Major Crimes. 575 00:28:33,645 --> 00:28:35,735 This is a police channel. 576 00:28:35,778 --> 00:28:38,650 Impersonating a cop is a finable offense, 577 00:28:38,694 --> 00:28:40,696 Detective Tarmel. 578 00:28:43,873 --> 00:28:45,788 Lead poisoning. 579 00:28:45,832 --> 00:28:47,311 I didn't expect that. 580 00:28:48,530 --> 00:28:50,010 Poor Agnes. 581 00:28:50,053 --> 00:28:52,229 Tell me, Your Grace. 582 00:28:53,753 --> 00:28:55,580 Do exorcisms ever work? 583 00:28:55,624 --> 00:28:58,758 In some cases, yes. 584 00:28:58,801 --> 00:29:00,716 Although... 585 00:29:00,760 --> 00:29:03,066 I don't take you for a believer. 586 00:29:05,416 --> 00:29:07,462 I wish. 587 00:29:08,985 --> 00:29:11,205 I really do. 588 00:29:11,248 --> 00:29:14,948 To say, "The power of Christ compels you," 589 00:29:14,991 --> 00:29:17,211 and what's wrong disappears? 590 00:29:18,821 --> 00:29:21,650 Would make my life so much easier. 591 00:29:23,086 --> 00:29:25,828 Nothing's ever easy. 592 00:29:25,872 --> 00:29:28,700 Forget the prayers and the rites. 593 00:29:28,744 --> 00:29:32,139 Priests spend most of their time listening. 594 00:29:33,836 --> 00:29:35,795 Anything you want to discuss? 595 00:29:37,100 --> 00:29:40,408 I told her to use the mask, wear the gloves. 596 00:29:40,451 --> 00:29:42,236 Use the mask, wear the gloves. 597 00:29:42,279 --> 00:29:43,628 Use the mask... 598 00:29:50,853 --> 00:29:53,116 -Boss. 599 00:29:59,949 --> 00:30:01,864 -It's okay. 600 00:30:01,908 --> 00:30:03,474 You're gonna be okay. 601 00:30:06,608 --> 00:30:09,089 Sister Agnes, who did this to you? 602 00:30:09,132 --> 00:30:12,135 Told her, told her, I told her. 603 00:30:12,179 --> 00:30:15,356 I told her. 604 00:30:18,533 --> 00:30:20,796 Is that the painting they've been working on? 605 00:30:20,840 --> 00:30:22,189 Yeah. 606 00:30:35,506 --> 00:30:37,117 He ruined it. 607 00:30:37,160 --> 00:30:38,509 It's Jonah. 608 00:30:38,553 --> 00:30:40,555 He's the one poisoned by the paint. 609 00:30:42,600 --> 00:30:44,298 Don't. 610 00:30:44,341 --> 00:30:46,343 -Huh? -You need to go. 611 00:30:46,387 --> 00:30:47,344 I'll keep an eye on him. 612 00:30:47,388 --> 00:30:49,390 -Okay. -Father? 613 00:30:49,433 --> 00:30:51,131 Lock the doors behind you. 614 00:30:57,746 --> 00:31:00,140 Mr. David, I need emergency phone time. 615 00:31:00,183 --> 00:31:01,402 King me. 616 00:31:04,013 --> 00:31:05,841 Mr. David, please! 617 00:31:05,885 --> 00:31:07,974 -I'm winning. -It's Malcolm. 618 00:31:08,017 --> 00:31:10,367 My boy? What's wrong? 619 00:31:10,411 --> 00:31:13,153 I need you to tell me everything you know about lead poisoning. 620 00:31:13,196 --> 00:31:14,937 I found the killer, and he's hallucinating 621 00:31:14,981 --> 00:31:16,243 because of the lead paint. 622 00:31:16,286 --> 00:31:18,071 Bravo. Good work. 623 00:31:18,114 --> 00:31:21,030 Like all the grand masters-- Michelangelo, Caravaggio... 624 00:31:21,074 --> 00:31:22,510 Yeah, yeah, yeah, I know that. 625 00:31:22,553 --> 00:31:24,555 But what I don't know is how to fix it. 626 00:31:24,599 --> 00:31:26,340 How can I help him, counteract the poison? 627 00:31:26,383 --> 00:31:28,690 No, no, no, no, no, no. 628 00:31:28,733 --> 00:31:30,170 He's in a full-blown psychotic state. 629 00:31:30,213 --> 00:31:32,041 You'll wind up like van Gogh's ear. 630 00:31:32,085 --> 00:31:34,348 No, lock him in a room and don't let him out. 631 00:31:34,391 --> 00:31:37,394 Got it. And what if I'm locked in the room with... 632 00:31:39,048 --> 00:31:41,442 -...him? -Ah. 633 00:31:48,449 --> 00:31:50,755 Jonah, it's okay. 634 00:31:50,799 --> 00:31:51,843 You're hallucinating. 635 00:31:51,887 --> 00:31:53,541 All that old paint. 636 00:31:53,584 --> 00:31:56,109 You came into contact with lead. 637 00:31:56,152 --> 00:31:58,633 I'm manipulating the paint with my fingers 638 00:31:58,676 --> 00:32:01,462 to achieve a classical effect. 639 00:32:01,505 --> 00:32:04,421 I made it beautiful. 640 00:32:04,465 --> 00:32:05,727 No. 641 00:32:05,770 --> 00:32:08,077 It made you sick. 642 00:32:08,121 --> 00:32:10,906 Made you act out what you saw in that book. 643 00:32:10,950 --> 00:32:12,342 No. 644 00:32:12,386 --> 00:32:14,040 Think you're possessed, but you're not. 645 00:32:14,083 --> 00:32:15,041 No. 646 00:32:15,084 --> 00:32:16,564 This isn't real. 647 00:32:16,607 --> 00:32:17,913 That's lovely, son. 648 00:32:17,957 --> 00:32:20,220 Your bedside manner is excellent. 649 00:32:20,263 --> 00:32:22,135 Nice and calm. 650 00:32:22,178 --> 00:32:23,788 Jonah? 651 00:32:24,833 --> 00:32:26,574 Listen to me. 652 00:32:26,617 --> 00:32:29,011 There's no demon inside of you. 653 00:32:29,055 --> 00:32:31,796 Oh, you're wrong. 654 00:32:31,840 --> 00:32:35,148 I am Abaddon! 655 00:32:38,064 --> 00:32:41,023 Abaddon... the Destroyer. 656 00:32:41,067 --> 00:32:42,894 Malcolm, you remember Friar Pete? 657 00:32:42,938 --> 00:32:44,026 What does it mean? 658 00:32:45,723 --> 00:32:47,508 Your son is going to die. 659 00:32:47,551 --> 00:32:49,597 Gotcha. Well, Malcolm, 660 00:32:49,640 --> 00:32:51,947 I don't think a talk-down's gonna work in this instance. 661 00:32:51,991 --> 00:32:53,949 Okay, what do you recommend? 662 00:32:53,993 --> 00:32:56,430 Friar Pete, in your expert opinion? 663 00:32:56,473 --> 00:32:58,606 Exorcism is the only way. 664 00:32:58,649 --> 00:33:00,260 Exorcisms don't work. 665 00:33:00,303 --> 00:33:01,957 Possession isn't real. 666 00:33:02,001 --> 00:33:03,437 No, but psychosis is. 667 00:33:03,480 --> 00:33:05,047 Now, you may not believe in exorcisms, 668 00:33:05,091 --> 00:33:07,267 but deep down, you know that evil is real. 669 00:33:07,310 --> 00:33:09,051 You made sure of that. 670 00:33:09,095 --> 00:33:10,966 Okay. 671 00:33:11,010 --> 00:33:13,534 How do I perform an exorcism? 672 00:33:15,318 --> 00:33:16,972 Just repeat after me. 673 00:33:17,016 --> 00:33:18,321 Oh, you got to be kidding. 674 00:33:18,365 --> 00:33:19,409 Look, I know it's a crummy plan, 675 00:33:19,453 --> 00:33:20,541 but it's all we got, son. 676 00:33:20,584 --> 00:33:22,108 You have got to commit to this. 677 00:33:25,459 --> 00:33:34,946 Humiliare sub pontente manu Dei. 678 00:33:34,990 --> 00:33:38,298 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 679 00:33:38,341 --> 00:33:41,475 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 680 00:33:41,518 --> 00:33:42,650 Oh, with gusto! 681 00:33:42,693 --> 00:33:43,781 You gotta sell it! 682 00:33:43,825 --> 00:33:46,567 Deus repellit! Deus vincit! 683 00:33:46,610 --> 00:33:48,003 Deus repellit! 684 00:33:48,047 --> 00:33:50,005 -Deus vincit! 685 00:33:50,049 --> 00:33:52,747 Dominus autem misit ad infernum. 686 00:33:52,790 --> 00:33:56,142 Dominum autem misit ad infernum! 687 00:33:57,708 --> 00:33:59,971 I see it now. 688 00:34:00,015 --> 00:34:01,843 The darkness. 689 00:34:01,886 --> 00:34:04,498 The evil. 690 00:34:04,541 --> 00:34:06,065 You have it, too. 691 00:34:07,327 --> 00:34:08,676 What? 692 00:34:08,719 --> 00:34:10,417 No, ignore him. Just say the words. 693 00:34:10,460 --> 00:34:13,246 The power of Christ compels you! 694 00:34:15,204 --> 00:34:17,337 The power of Christ compels you. 695 00:34:17,380 --> 00:34:18,860 Repeat it. Believe it! 696 00:34:18,903 --> 00:34:19,904 Louder! 697 00:34:19,948 --> 00:34:21,950 The power of Christ compels you! 698 00:34:23,473 --> 00:34:24,344 The power of Christ 699 00:34:24,387 --> 00:34:26,172 compels you! 700 00:34:26,215 --> 00:34:27,173 The power 701 00:34:27,216 --> 00:34:28,522 of Christ 702 00:34:28,565 --> 00:34:30,915 -compels you! -No. No. No, no. 703 00:34:30,959 --> 00:34:33,353 No... 704 00:34:33,396 --> 00:34:35,006 No! 705 00:34:40,316 --> 00:34:41,622 What was that? 706 00:34:41,665 --> 00:34:43,624 What-what happened? Son? 707 00:34:43,667 --> 00:34:45,539 Son? 708 00:34:45,582 --> 00:34:47,367 I finished the ritual. 709 00:34:50,413 --> 00:34:52,198 All right. 710 00:34:52,241 --> 00:34:53,851 Well done, team. 711 00:35:00,597 --> 00:35:03,600 When we call for backup, you come. 712 00:35:04,601 --> 00:35:06,299 You know exactly what I'm talking about. 713 00:35:06,342 --> 00:35:07,604 He identified himself! 714 00:35:07,648 --> 00:35:10,172 This is bad. 715 00:35:10,216 --> 00:35:11,913 Don't you hide behind that. 716 00:35:11,956 --> 00:35:13,871 And it'll only get worse. 717 00:35:15,177 --> 00:35:16,613 They made that clear. 718 00:35:19,138 --> 00:35:21,705 Every damn day for ten years, 719 00:35:21,749 --> 00:35:24,317 I put my life on the line like every other cop here. 720 00:35:25,448 --> 00:35:27,842 But those guys didn't see that. 721 00:35:28,843 --> 00:35:31,411 They just saw a Black man. 722 00:35:31,454 --> 00:35:33,500 And they put a gun in his face. 723 00:35:33,543 --> 00:35:35,589 The union needs to hear that. 724 00:35:35,632 --> 00:35:37,808 This doesn't end unless we end it. 725 00:35:37,852 --> 00:35:39,114 You're not alone, JT. 726 00:35:39,158 --> 00:35:40,724 I have to protect my job. 727 00:35:40,768 --> 00:35:41,812 My family. 728 00:35:43,118 --> 00:35:44,250 This is my family. 729 00:35:44,293 --> 00:35:46,339 I know. 730 00:35:47,644 --> 00:35:49,298 I'll take care of it. 731 00:36:13,453 --> 00:36:15,019 -Gil. 732 00:36:15,063 --> 00:36:16,891 Well, there she is. 733 00:36:16,934 --> 00:36:18,632 -Hmm. -I'm glad you reached out. 734 00:36:18,675 --> 00:36:20,982 Another day, I would've sent out a search party. 735 00:36:21,025 --> 00:36:21,983 Yes. 736 00:36:22,026 --> 00:36:23,332 Well... 737 00:36:25,334 --> 00:36:28,250 Been a while since I was here. 738 00:36:28,294 --> 00:36:29,817 Since we were together. 739 00:36:29,860 --> 00:36:31,079 Months. 740 00:36:35,301 --> 00:36:36,867 So much has changed. 741 00:36:38,652 --> 00:36:41,263 And somehow, I am 742 00:36:41,307 --> 00:36:43,134 busier than ever. 743 00:36:44,527 --> 00:36:45,572 Busy? 744 00:36:51,186 --> 00:36:53,232 Jess, what is going on here? 745 00:36:54,711 --> 00:36:56,757 We were talking. We had plans. 746 00:36:56,800 --> 00:36:59,107 I thought we had... 747 00:36:59,150 --> 00:37:00,978 a real thing going. 748 00:37:02,415 --> 00:37:04,025 -I know you came to see me 749 00:37:04,068 --> 00:37:05,244 at the hospital. 750 00:37:05,287 --> 00:37:06,723 You signed the guest book. 751 00:37:08,899 --> 00:37:10,118 What happened? 752 00:37:11,337 --> 00:37:12,468 I'm cursed. 753 00:37:15,341 --> 00:37:16,907 You overheard Dani and me. 754 00:37:18,039 --> 00:37:19,693 But she wasn't wrong. 755 00:37:19,736 --> 00:37:21,347 I'm broken. 756 00:37:21,390 --> 00:37:23,349 My marriage with Martin, 757 00:37:23,392 --> 00:37:25,002 this world that I grew up in, 758 00:37:25,046 --> 00:37:27,091 it has sh... shattered me. 759 00:37:28,354 --> 00:37:31,226 And anyone who tries to get close gets cut. 760 00:37:31,270 --> 00:37:32,706 -That's not true. -Gil, 761 00:37:32,749 --> 00:37:34,795 you were stabbed because of me. 762 00:37:34,838 --> 00:37:37,711 And if we were to try this, if we were to... 763 00:37:37,754 --> 00:37:39,539 for real... 764 00:37:41,410 --> 00:37:44,108 I would feel that worry and guilt every waking moment. 765 00:37:44,152 --> 00:37:46,459 What guilt? Jess... 766 00:37:47,938 --> 00:37:49,984 Jess, you saved me. 767 00:38:00,168 --> 00:38:02,431 Then let me save you again. 768 00:38:04,999 --> 00:38:07,044 You should go. 769 00:38:10,787 --> 00:38:12,223 Please. 770 00:38:29,806 --> 00:38:31,678 How much of that did you hear? 771 00:38:31,721 --> 00:38:33,375 Not much. 772 00:38:33,419 --> 00:38:35,812 Just the part where you said our family is cursed. 773 00:38:35,856 --> 00:38:37,597 -Mm. -Dad ruined us all. 774 00:38:37,640 --> 00:38:39,947 -Ainsley... -Mom, no. 775 00:38:39,990 --> 00:38:41,949 I told you to be honest. 776 00:38:41,992 --> 00:38:43,516 And you were. 777 00:38:45,474 --> 00:38:47,520 You're a little broken. 778 00:38:48,477 --> 00:38:49,870 And... 779 00:38:52,307 --> 00:38:54,222 I may be, too. 780 00:38:55,658 --> 00:38:58,966 Which is why I'm not moving out. 781 00:38:59,009 --> 00:39:00,968 I'm staying here. 782 00:39:01,011 --> 00:39:03,362 With you. 783 00:39:04,363 --> 00:39:06,016 Case closed. 784 00:39:06,060 --> 00:39:07,670 Huzzah! 785 00:39:09,629 --> 00:39:14,155 Who knew Hans von Gersdorff was in the zeitgeist? 786 00:39:14,198 --> 00:39:16,810 Thanks again for the help. 787 00:39:16,853 --> 00:39:18,942 I-I obviously didn't do enough. 788 00:39:21,249 --> 00:39:24,252 What bothers you, my boy? 789 00:39:24,295 --> 00:39:27,168 Come on, you can tell me anything, my son. 790 00:39:27,211 --> 00:39:28,517 Come on. 791 00:39:29,518 --> 00:39:31,390 Unburden yourself. 792 00:39:36,003 --> 00:39:38,222 It's just, uh... 793 00:39:39,702 --> 00:39:42,575 I'm the one who decided to dispose of Endicott's body. 794 00:39:43,924 --> 00:39:45,665 To lie to Ainsley. 795 00:39:45,708 --> 00:39:48,450 Cover the whole thing up. 796 00:39:48,494 --> 00:39:50,278 That was me. 797 00:39:50,321 --> 00:39:52,498 Or... 798 00:39:52,541 --> 00:39:54,108 maybe it was me. 799 00:39:55,457 --> 00:39:56,850 How's that? 800 00:39:56,893 --> 00:39:58,112 You possessed me? 801 00:39:58,155 --> 00:40:01,028 Well, isn't that what parenting is? 802 00:40:01,071 --> 00:40:03,770 Your mother and I, we are the power that compels you. 803 00:40:03,813 --> 00:40:05,685 I mean, usually to brush your teeth 804 00:40:05,728 --> 00:40:07,513 or pay your bills, 805 00:40:07,556 --> 00:40:10,820 but you knew exactly what your sister needed. 806 00:40:11,821 --> 00:40:14,258 You knew how to save her. 807 00:40:14,302 --> 00:40:16,739 Because of... 808 00:40:16,783 --> 00:40:17,827 You. 809 00:40:21,570 --> 00:40:23,485 Because you're a part of me. 810 00:40:25,574 --> 00:40:28,490 Well, uh, why, yes, I am. 811 00:40:28,534 --> 00:40:31,711 You haven't always, uh, 812 00:40:31,754 --> 00:40:35,541 appreciated that, but, uh... 813 00:40:37,543 --> 00:40:39,545 I'm coming to terms with it. 814 00:40:41,024 --> 00:40:42,852 And that's a good thing. 815 00:40:45,376 --> 00:40:47,335 Son, I-I'm... 816 00:40:48,423 --> 00:40:50,033 Well... 817 00:40:50,077 --> 00:40:52,601 I'm-I'm speechless. 818 00:40:56,605 --> 00:40:58,955 It's not a good thing for you, Dr. Whitly. 819 00:41:00,609 --> 00:41:05,266 See, I know you're there now. 820 00:41:06,789 --> 00:41:09,444 And I can lock you up. 821 00:41:09,488 --> 00:41:11,185 Tune you out. 822 00:41:12,969 --> 00:41:15,276 Even... 823 00:41:15,319 --> 00:41:17,365 leave you behind. 824 00:41:26,635 --> 00:41:27,680 Halt. 825 00:41:37,211 --> 00:41:38,734 You look troubled, Martin. 826 00:41:40,344 --> 00:41:41,955 Well... 827 00:41:42,956 --> 00:41:45,001 It's my son. 828 00:41:47,134 --> 00:41:49,528 It's been my mission these, uh, 829 00:41:49,571 --> 00:41:54,054 these many months to-to shore up our bond. 830 00:41:54,097 --> 00:41:55,446 But... 831 00:41:57,057 --> 00:41:58,232 What, my son? 832 00:41:58,275 --> 00:42:00,974 My boy. 833 00:42:01,017 --> 00:42:02,845 He needs me now more than ever, 834 00:42:02,889 --> 00:42:05,195 and there is nothing I can do in here, 835 00:42:05,239 --> 00:42:07,241 trapped behind these walls. I've... 836 00:42:08,677 --> 00:42:10,810 I gotta get out of here. 837 00:42:10,853 --> 00:42:12,551 I've got to be free. 838 00:42:15,118 --> 00:42:17,904 I have a Bible study, 839 00:42:17,947 --> 00:42:20,384 a service for the faithful 840 00:42:20,428 --> 00:42:22,691 who are interested in... 841 00:42:22,735 --> 00:42:24,301 Exodus. 842 00:42:28,305 --> 00:42:31,308 Perhaps you should join our flock. 843 00:42:34,181 --> 00:42:35,574 Exodus. 844 00:42:39,708 --> 00:42:41,580 Perhaps I should. 845 00:43:15,918 --> 00:43:17,572 Greg, move your head.