1
00:00:02,066 --> 00:00:04,025
Maybe you're all
torn up inside because
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,549
getting away with murder
didn't feel bad at all.
3
00:00:06,592 --> 00:00:08,290
Martin?
4
00:00:08,333 --> 00:00:09,465
No, it felt good.
5
00:00:09,508 --> 00:00:10,988
Martin?
6
00:00:11,032 --> 00:00:13,512
Anything you'd like to share?
7
00:00:14,557 --> 00:00:16,950
Well, I... I am speechless.
8
00:00:16,994 --> 00:00:20,867
I mean, I had no idea we had
such a Casanova in our midst.
9
00:00:20,911 --> 00:00:22,173
Hector!
10
00:00:22,217 --> 00:00:24,045
I enjoy making love.
11
00:00:24,088 --> 00:00:25,568
Well, that much is clear.
12
00:00:25,611 --> 00:00:27,091
Actually, Martin,
I was asking you
13
00:00:27,135 --> 00:00:28,919
if you'd like
to share about yourself.
14
00:00:28,962 --> 00:00:32,314
This is your first session back,
and you've seemed preoccupied.
15
00:00:32,357 --> 00:00:34,838
how are you doing?
16
00:00:34,881 --> 00:00:39,190
I'm, uh... good.
17
00:00:39,234 --> 00:00:40,757
-Really?
-Well,
18
00:00:40,800 --> 00:00:43,064
I suppose I am a...
19
00:00:43,107 --> 00:00:46,763
little worried about my boy.
20
00:00:49,244 --> 00:00:51,028
What are you...?
21
00:00:51,072 --> 00:00:53,204
Why haven't you been
seeing your therapist?
22
00:00:53,248 --> 00:00:55,293
Good morning, Mother.
23
00:00:55,337 --> 00:00:57,121
Nice ambush.
24
00:00:57,165 --> 00:00:59,776
I'm worried. I haven't gotten
a bill from Gabrielle in months.
25
00:00:59,819 --> 00:01:02,126
-You're paying my therapy bills?
-Darling, I've been
26
00:01:02,170 --> 00:01:04,041
paying that woman
for over 20 years.
27
00:01:04,085 --> 00:01:05,695
And let's just say,
at her rates,
28
00:01:05,738 --> 00:01:07,566
she has nothing
to be depressed about.
29
00:01:07,610 --> 00:01:09,699
I've... taken a break
from therapy.
30
00:01:09,742 --> 00:01:10,874
What happened?
31
00:01:10,917 --> 00:01:12,658
Whatever it is, you can tell me.
32
00:01:12,702 --> 00:01:14,356
Even if it is sexual
in nature...
33
00:01:14,399 --> 00:01:16,967
It's nothing.
Really. I'm fine.
34
00:01:17,010 --> 00:01:18,186
And how is your family?
35
00:01:18,229 --> 00:01:20,231
Incredible.
36
00:01:20,275 --> 00:01:24,192
Both my kids
are in such a good place.
37
00:01:24,235 --> 00:01:26,672
-♪ Did a bad, bad thing...♪
38
00:01:26,716 --> 00:01:29,066
I have never felt prouder.
39
00:01:29,110 --> 00:01:31,938
Just the life
of a serial killer's son.
40
00:01:31,982 --> 00:01:34,071
It's a psycho roller coaster.
41
00:01:34,115 --> 00:01:35,681
Well, he's in a tricky spot,
my son.
42
00:01:35,725 --> 00:01:38,380
And there are things
troubling him
43
00:01:38,423 --> 00:01:41,731
that he buries deep inside.
44
00:01:41,774 --> 00:01:43,559
-Why?
-You wouldn't understand.
45
00:01:43,602 --> 00:01:46,083
I married your father. Try me.
46
00:01:46,127 --> 00:01:47,824
Well, these feelings, um,
47
00:01:47,867 --> 00:01:50,305
you know,
they're-they're building up.
48
00:01:50,348 --> 00:01:52,002
With no way to get out.
49
00:01:52,045 --> 00:01:55,092
Mother, I know you want to,
but you can't help me.
50
00:01:55,136 --> 00:01:57,268
Well, surely there is someone
51
00:01:57,312 --> 00:01:59,401
on this earth
that you cantalk to.
52
00:01:59,444 --> 00:02:01,925
He's only got me.
53
00:02:01,968 --> 00:02:04,623
Dear old dad.
54
00:02:07,278 --> 00:02:09,585
♪ Baby did a bad, bad thing...♪
55
00:02:11,804 --> 00:02:13,197
Why are you calling me?
56
00:02:13,241 --> 00:02:14,590
My boy.
57
00:02:14,633 --> 00:02:16,244
It's dad.
58
00:02:16,287 --> 00:02:17,854
How's my little hero
doing today?
59
00:02:17,897 --> 00:02:20,770
Let's see. He barely
recognizes himself anymore
60
00:02:20,813 --> 00:02:22,337
because of what he's done.
61
00:02:22,380 --> 00:02:25,688
His dreams are a horror movie stuck on repeat.
62
00:02:25,731 --> 00:02:27,211
And the only person
he can talk to about it
63
00:02:27,255 --> 00:02:28,952
is a narcissistic psychopath.
64
00:02:28,995 --> 00:02:30,867
-Oh, fun.
-Not fun.
65
00:02:30,910 --> 00:02:35,785
I think Mother is starting
to... sense something.
66
00:02:35,828 --> 00:02:38,309
She probably thinks
it's sexual in nature.
67
00:02:38,353 --> 00:02:39,876
I'm not talking about this.
68
00:02:39,919 --> 00:02:41,834
Well, I know you're not,
and that's the problem.
69
00:02:41,878 --> 00:02:43,401
Come visit.
70
00:02:43,445 --> 00:02:47,666
It's been so quiet
around here.
71
00:02:47,710 --> 00:02:49,102
Oh, and I have news.
72
00:02:49,146 --> 00:02:51,714
Uh, as of today,
I have access to the yard.
73
00:02:51,757 --> 00:02:56,371
Oh, it's all very exciting--
sunscreen, yard fights.
74
00:02:56,414 --> 00:02:57,763
I have to go.
75
00:02:57,807 --> 00:02:59,156
You know, it's not going away,
Malcolm--
76
00:02:59,200 --> 00:03:00,331
the guilt.
77
00:03:00,375 --> 00:03:02,420
Take it from me.
78
00:03:09,340 --> 00:03:10,994
What are you doing?
79
00:03:11,037 --> 00:03:13,039
Setting the table.
80
00:03:14,693 --> 00:03:17,087
Oh, my God.
81
00:03:17,130 --> 00:03:18,654
Are these...?
82
00:03:18,697 --> 00:03:21,178
Is this what you used?
83
00:03:21,222 --> 00:03:22,832
The family silver?
84
00:03:22,875 --> 00:03:24,660
-No, I'm just, uh,
85
00:03:24,703 --> 00:03:26,879
-shocked at the sight
of you doing chores. -Huh.
86
00:03:26,923 --> 00:03:28,881
Hysterical.
87
00:03:28,925 --> 00:03:30,840
It is strange, though,
88
00:03:30,883 --> 00:03:33,669
how little I remember
from that night.
89
00:03:34,887 --> 00:03:37,368
I remember being there.
90
00:03:37,412 --> 00:03:39,283
He was there.
91
00:03:39,327 --> 00:03:42,243
You showed up.
92
00:03:42,286 --> 00:03:44,157
And then there's a gap.
93
00:03:44,201 --> 00:03:46,595
That's dissociative amnesia.
94
00:03:46,638 --> 00:03:49,511
It's one of the ways your brain
protects you from a trauma.
95
00:03:49,554 --> 00:03:53,297
Cool. Let's talk about something
a million times more fun.
96
00:03:53,341 --> 00:03:55,256
I'm moving back to my apartment.
97
00:03:55,299 --> 00:03:58,041
That's great.
Uh, did Mom freak out?
98
00:03:58,084 --> 00:04:01,044
No, which actually
freaked me out.
99
00:04:01,087 --> 00:04:03,394
Malcolm, I am so glad
that you're here.
100
00:04:03,438 --> 00:04:05,309
Your sister has mountains
of clothes to move,
101
00:04:05,353 --> 00:04:07,442
and I am in charge of boxes.
102
00:04:08,921 --> 00:04:10,445
You're helping her move?
103
00:04:10,488 --> 00:04:12,882
Of course. I wanted to help her.
104
00:04:12,925 --> 00:04:14,231
Just like I wanted to help you.
105
00:04:14,275 --> 00:04:16,755
Okay, what is it?
106
00:04:16,799 --> 00:04:18,148
Something's changed.
107
00:04:18,191 --> 00:04:19,715
She stopped playing
the piano, too.
108
00:04:19,758 --> 00:04:22,500
Oh. Is there still vodka
in your orange juice?
109
00:04:22,544 --> 00:04:24,459
All right, enough.
110
00:04:24,502 --> 00:04:26,069
What exactly do you two think
you're doing?
111
00:04:26,112 --> 00:04:27,375
Isn't it obvious?
112
00:04:27,418 --> 00:04:28,898
We're meddling.
113
00:04:28,941 --> 00:04:30,508
Please, I don't meddle.
114
00:04:30,552 --> 00:04:32,467
I mother.
115
00:04:32,510 --> 00:04:36,209
-This sudden interest
in our well-being... -Mm?
116
00:04:36,253 --> 00:04:37,776
It wouldn't have anything to do
117
00:04:37,820 --> 00:04:41,084
with you and a certain
lieutenant, would it?
118
00:04:41,127 --> 00:04:43,086
-Gil?
119
00:04:43,129 --> 00:04:45,088
Wait. You and Gil are...?
120
00:04:45,131 --> 00:04:47,482
Oh, are you mad? No.
121
00:04:47,525 --> 00:04:50,093
There is absolutely nothing
going on with me and Gil Arroyo.
122
00:04:50,136 --> 00:04:51,355
I don't believe you.
123
00:04:51,399 --> 00:04:52,661
-Well...
124
00:04:52,704 --> 00:04:53,966
-It's Gil.
-Oh.
125
00:04:54,010 --> 00:04:55,272
Ask him about Mom.
126
00:04:55,316 --> 00:04:57,230
Hmm.
127
00:04:57,274 --> 00:04:58,754
Does he let you wear
his turtlenecks?
128
00:04:58,797 --> 00:05:00,712
-Ainsley, enough. Malcolm?
-Hmm.
129
00:05:00,756 --> 00:05:06,109
Not a word, or the NYPD will be
investigating your murder next.
130
00:05:10,940 --> 00:05:12,942
JT.
131
00:05:13,943 --> 00:05:15,336
I've been calling.
132
00:05:16,815 --> 00:05:18,774
-How are you?
-I'm fine.
133
00:05:18,817 --> 00:05:21,124
-Hands up!
-Yo, I got my badge!
134
00:05:21,167 --> 00:05:22,604
Stop fighting, boy.
135
00:05:22,647 --> 00:05:25,171
-Busy.
-You sure?
136
00:05:25,215 --> 00:05:27,435
'Cause when I say, "I'm fine,"
I'm always lying.
137
00:05:27,478 --> 00:05:29,132
I don't want to talk about it.
138
00:05:29,175 --> 00:05:31,700
I got enough on my mind
with this creepy-ass case.
139
00:05:47,933 --> 00:05:49,239
Morning.
140
00:05:49,282 --> 00:05:51,981
Ah, it's beautiful in here,
isn't it?
141
00:05:52,024 --> 00:05:55,332
Well, e-except
for this, I guess.
142
00:05:55,376 --> 00:05:57,987
-Holy...
-Watch it, Bright.
143
00:05:59,684 --> 00:06:00,990
Restraints.
144
00:06:02,252 --> 00:06:04,994
Holy water.
145
00:06:05,037 --> 00:06:06,474
And the crucifix.
146
00:06:06,517 --> 00:06:09,346
I'm not religious,
but this is...
147
00:06:09,390 --> 00:06:11,522
Ritualistic?
Look at us.
148
00:06:11,566 --> 00:06:14,525
Finishing each other's
sentences, even from up here.
149
00:06:15,787 --> 00:06:19,922
The victim is
Father Ramon Reyes, 56.
150
00:06:19,965 --> 00:06:21,532
He's been at the church
for 30 years.
151
00:06:21,576 --> 00:06:23,186
This is amazing.
152
00:06:23,229 --> 00:06:25,536
He's been
expertly exsanguinated.
153
00:06:25,580 --> 00:06:27,408
Gil.
154
00:06:27,451 --> 00:06:29,453
This is Sister Agnes.
155
00:06:29,497 --> 00:06:31,760
She found the body
and called 911.
156
00:06:34,415 --> 00:06:36,068
I'm sorry, Sister.
157
00:06:38,157 --> 00:06:40,203
Can you walk us through
what happened?
158
00:06:40,246 --> 00:06:41,857
I had been assisting
Professor Shaw
159
00:06:41,900 --> 00:06:44,947
with the restoration
of the cathedral paintings.
160
00:06:44,990 --> 00:06:48,211
I was downstairs,
and then, when I came up,
161
00:06:48,254 --> 00:06:50,213
I saw this...
162
00:06:50,256 --> 00:06:52,215
-evil.
Sister Agnes,
163
00:06:52,258 --> 00:06:55,305
did Father Reyes
perform exorcisms?
164
00:06:55,348 --> 00:06:56,741
Seriously, Bright?
165
00:06:56,785 --> 00:06:59,744
Well, this is
The Rite of Exorcism.
166
00:06:59,788 --> 00:07:01,877
And it's well used.
167
00:07:01,920 --> 00:07:03,879
Pretty sure
this is our victim's blood.
168
00:07:03,922 --> 00:07:06,708
So, answer the question, Sister.
169
00:07:06,751 --> 00:07:08,927
I-I can't talk about this.
170
00:07:09,928 --> 00:07:11,539
That's not a "no."
171
00:07:11,582 --> 00:07:12,931
Who-Whoever it was,
172
00:07:12,975 --> 00:07:14,411
they left a note.
173
00:07:14,455 --> 00:07:17,240
The blood-- it makes a symbol.
174
00:07:19,808 --> 00:07:21,723
What does it say?
175
00:07:21,766 --> 00:07:23,899
Uh, looks like Hebrew or...
176
00:07:23,942 --> 00:07:26,162
Aramaic. It says,
177
00:07:26,205 --> 00:07:27,772
"Abaddon."
178
00:07:27,816 --> 00:07:30,514
Abaddon the Destroyer,
179
00:07:30,558 --> 00:07:32,777
angel of the abyss
from Revelations?
180
00:07:33,822 --> 00:07:35,954
So now we know
our killer's name.
181
00:07:35,998 --> 00:07:37,956
Who is it?
182
00:07:38,000 --> 00:07:40,176
Oh, you know...
183
00:07:40,219 --> 00:07:42,352
the devil.
184
00:07:48,010 --> 00:07:50,447
Look, um, you should go back
to the rectory,
185
00:07:50,491 --> 00:07:52,449
Sister Agnes, get some rest.
186
00:07:52,493 --> 00:07:55,191
I'd rather work at the studio.
187
00:07:57,802 --> 00:08:01,110
Ugh. This is all so...
188
00:08:01,153 --> 00:08:02,764
Catholic.
189
00:08:02,807 --> 00:08:05,549
Well, I was going
to say "insane," but...
190
00:08:05,593 --> 00:08:08,117
Did you know Father Reyes well,
Professor Shaw?
191
00:08:08,160 --> 00:08:10,554
Well, just in passing.
Call me Jonah.
192
00:08:10,598 --> 00:08:12,861
You're not a member
of the church?
193
00:08:12,904 --> 00:08:14,906
No. I'm a conservator,
194
00:08:14,950 --> 00:08:18,127
preserving the paintings
with Sister Agnes.
195
00:08:18,170 --> 00:08:21,652
We've been working on a Madonna
and Child the past few months.
196
00:08:21,696 --> 00:08:23,306
Did you know he was an exorcist?
197
00:08:23,349 --> 00:08:25,787
You'd see people come and go.
198
00:08:25,830 --> 00:08:28,311
-Hear things.
199
00:08:28,354 --> 00:08:30,705
-Excuse us.
200
00:08:30,748 --> 00:08:33,446
Archbishop Argento?
201
00:08:33,490 --> 00:08:35,927
Officers.
202
00:08:35,971 --> 00:08:37,363
Thank you for being here.
203
00:08:37,407 --> 00:08:38,713
I only just heard.
204
00:08:38,756 --> 00:08:40,541
We're very sorry for your loss.
205
00:08:40,584 --> 00:08:42,325
I'm overcome.
206
00:08:42,368 --> 00:08:47,025
But we must trust that faith
will help us find the light.
207
00:08:47,069 --> 00:08:48,679
Outside of faith alone,
208
00:08:48,723 --> 00:08:50,812
we're going to need
to see Father Reyes's records.
209
00:08:50,855 --> 00:08:53,641
Every person he exorcised is
a suspect up to this point.
210
00:08:53,684 --> 00:08:56,339
I am sorry, but I can't
discuss Father Reyes' work
211
00:08:56,382 --> 00:08:58,036
or share his records.
212
00:08:58,080 --> 00:09:01,344
They contain our parishioners'
confidential information.
213
00:09:01,387 --> 00:09:02,737
You understand.
214
00:09:02,780 --> 00:09:05,435
We do, Your Eminence.
Thank you.
215
00:09:14,662 --> 00:09:16,228
What was that?
216
00:09:16,272 --> 00:09:18,013
The archbishop just
obstructed justice,
217
00:09:18,056 --> 00:09:19,667
and you thanked him for it.
218
00:09:19,710 --> 00:09:21,886
It's called
establishing a rapport, Bright.
219
00:09:21,930 --> 00:09:24,149
It's the way things get done,
especially with the church.
220
00:09:24,193 --> 00:09:25,716
Have a little faith, okay?
221
00:09:25,760 --> 00:09:27,457
Nietzsche said that faith means
222
00:09:27,500 --> 00:09:29,024
not wanting to know the truth.
223
00:09:29,067 --> 00:09:30,721
Nietzsche, hmm?
224
00:09:30,765 --> 00:09:32,767
Kid, what is going on
in that head of yours?
225
00:09:33,768 --> 00:09:36,422
Nothing. I'm fine.
226
00:09:36,466 --> 00:09:38,903
Then give me a profile.
227
00:09:38,947 --> 00:09:41,340
Right. Uh...
228
00:09:41,384 --> 00:09:43,865
consistent wounds speak
to a methodology,
229
00:09:43,908 --> 00:09:45,649
and the bloodletting--
230
00:09:45,693 --> 00:09:48,783
this killer was performing
a ritual of his own.
231
00:09:48,826 --> 00:09:52,221
Obviously, our demon
did not want to be exorcised.
232
00:09:52,264 --> 00:09:53,875
We're not looking
for a real demon.
233
00:09:53,918 --> 00:09:56,704
No, but what if
our killer identifies as one?
234
00:09:56,747 --> 00:09:59,881
They could be suffering
from possession trance disorder.
235
00:09:59,924 --> 00:10:02,274
It's a kind
of dissociative disorder.
236
00:10:02,318 --> 00:10:04,581
The symptoms present
like possession.
237
00:10:04,625 --> 00:10:06,235
How does bloodletting figure
into this?
238
00:10:06,278 --> 00:10:08,803
I'm not sure. Not yet.
239
00:10:10,108 --> 00:10:15,505
But... I do know another killer
who bled his victim dry.
240
00:10:19,640 --> 00:10:21,642
Oh, beautiful.
241
00:10:22,643 --> 00:10:24,645
Just beautiful.
242
00:10:27,125 --> 00:10:29,127
I'm so glad you came.
243
00:10:30,694 --> 00:10:32,261
Smells like urine.
244
00:10:32,304 --> 00:10:34,089
Oh, that'll be the urine.
245
00:10:34,132 --> 00:10:35,917
Shall we?
246
00:10:38,310 --> 00:10:40,661
So tell me, son, how are you?
247
00:10:40,704 --> 00:10:43,011
Yeah, you're going
through quite a change.
248
00:10:43,054 --> 00:10:44,621
I wouldn't call it that.
249
00:10:44,665 --> 00:10:46,710
Where have I heard that before?
250
00:10:46,754 --> 00:10:50,235
As I recall, we were
on a stroll just like this
251
00:10:50,279 --> 00:10:52,455
when I first explained
the birds and the bees.
252
00:10:52,498 --> 00:10:54,326
Oh.
253
00:10:54,370 --> 00:10:56,459
Oh, you were shocked
at the changes your body...
254
00:10:56,502 --> 00:10:58,374
Are you gonna help me
with my case or not?
255
00:10:58,417 --> 00:11:00,245
Oh, I can do more than help.
256
00:11:00,289 --> 00:11:04,554
Um, after you called,
I had a splendid idea.
257
00:11:04,597 --> 00:11:08,950
Now, we have so many...
special minds here.
258
00:11:08,993 --> 00:11:11,039
Why not call in an expert?
259
00:11:11,082 --> 00:11:12,736
Who is that?
260
00:11:12,780 --> 00:11:15,130
Friar Pete. An old neighbor.
261
00:11:15,173 --> 00:11:17,785
He was ejected from
his monastery for extreme views,
262
00:11:17,828 --> 00:11:20,483
and then went on
a killing spree.
263
00:11:20,526 --> 00:11:23,660
The Friar Flayings.
264
00:11:23,704 --> 00:11:24,966
I've brought him on to consult.
265
00:11:25,009 --> 00:11:27,098
Wonderful.
266
00:11:34,845 --> 00:11:37,239
Care to confess your sins?
267
00:11:37,282 --> 00:11:39,154
Oh, that's a marvelous idea.
268
00:11:39,197 --> 00:11:40,633
You two should talk.
269
00:11:41,722 --> 00:11:43,506
I'm trying to solve a murder.
270
00:11:43,549 --> 00:11:46,161
An exorcist was killed,
bled to death.
271
00:11:46,204 --> 00:11:50,208
Our medical examiner counted
44 precise incisions.
272
00:11:50,252 --> 00:11:52,080
It's an ominous number-- 40.
273
00:11:52,123 --> 00:11:54,299
Jesus spent 40 days
in the wilderness
274
00:11:54,343 --> 00:11:55,997
fending off the devil.
275
00:11:56,040 --> 00:11:58,173
As for four...
276
00:11:58,216 --> 00:12:01,350
Well, perhaps the four humors,
considering the cuts.
277
00:12:01,393 --> 00:12:04,005
How about Hans von Gersdorff?
278
00:12:04,048 --> 00:12:05,833
Of course.
279
00:12:05,876 --> 00:12:07,530
Hans von who?
280
00:12:07,573 --> 00:12:10,663
Gersdorff.
16th-century surgeon
281
00:12:10,707 --> 00:12:12,796
who determined the 44 points
282
00:12:12,840 --> 00:12:15,016
by which
a human would best be bled.
283
00:12:15,059 --> 00:12:18,062
He goes into great detail
in his Field Guide to Surgery.
284
00:12:18,106 --> 00:12:20,804
The illustrations are lovely.
285
00:12:20,848 --> 00:12:22,719
Oh, medicine has nothing
to do with it.
286
00:12:22,763 --> 00:12:25,809
The killer is obsessed
with ritual. Catholic ritual.
287
00:12:25,853 --> 00:12:28,203
Oh, I'm surprised
you don't see the connection.
288
00:12:28,246 --> 00:12:29,639
Well, they used to go
hand-in-hand.
289
00:12:29,682 --> 00:12:31,467
For centuries, exorcisms
290
00:12:31,510 --> 00:12:33,686
were prescribed
to patients suffering
291
00:12:33,730 --> 00:12:36,777
from the bubonic plague,
mental illness,
292
00:12:36,820 --> 00:12:38,256
lead poisoning.
293
00:12:38,300 --> 00:12:41,259
Guys, the victim didn't die
600 years ago.
294
00:12:41,303 --> 00:12:43,871
There's no connection between
exorcism and medicine today.
295
00:12:43,914 --> 00:12:45,742
Not true.
296
00:12:45,786 --> 00:12:48,789
Today the church can't perform
its rite without permission.
297
00:12:48,832 --> 00:12:50,878
Well, isn't that helpful?
298
00:12:50,921 --> 00:12:53,097
Permission from whom,
Friar Pete?
299
00:12:54,098 --> 00:12:56,797
A physician, Dr. Whitly.
300
00:13:07,677 --> 00:13:10,854
So, can you believe Gil got the
archbishop to open up his files?
301
00:13:10,898 --> 00:13:13,161
A Catholic neurologist
recommended
302
00:13:13,204 --> 00:13:16,251
his patient see Father Reyes
as a last resort.
303
00:13:16,294 --> 00:13:18,079
This isn't about evil.
304
00:13:18,122 --> 00:13:19,820
It's about a sickness.
305
00:13:19,863 --> 00:13:23,301
The doctor said his patient
Norman is untreatable--
306
00:13:23,345 --> 00:13:25,477
violent, disturbed
and possessed.
307
00:13:25,521 --> 00:13:27,871
Sounds plenty evil to me.
308
00:13:35,096 --> 00:13:37,489
How long has Norman
lived up here, ma'am?
309
00:13:37,533 --> 00:13:39,448
Five years now.
310
00:13:39,491 --> 00:13:41,929
He wanted his own space.
311
00:13:41,972 --> 00:13:44,235
We agreed it was for the best.
312
00:13:46,150 --> 00:13:47,673
Does he take any medication?
313
00:13:47,717 --> 00:13:49,327
Not anymore.
314
00:14:00,512 --> 00:14:02,036
Norman?
315
00:14:04,081 --> 00:14:06,475
It's Mother.
316
00:14:06,518 --> 00:14:08,564
You have visitors.
317
00:14:09,913 --> 00:14:11,784
Can they come in, Norman?
318
00:14:14,570 --> 00:14:16,615
All right, Mother.
319
00:14:40,204 --> 00:14:42,946
Whatever you do...
320
00:14:42,990 --> 00:14:45,601
stay inside the lines.
321
00:15:11,061 --> 00:15:13,194
Hi, Norman.
322
00:15:13,237 --> 00:15:15,674
I'm Malcolm,
323
00:15:15,718 --> 00:15:17,328
and this is JT.
324
00:15:17,372 --> 00:15:18,895
What's up, man?
325
00:15:20,592 --> 00:15:22,464
Mother said you were coming.
326
00:15:22,507 --> 00:15:24,553
Good.
327
00:15:25,771 --> 00:15:29,210
We're trying to find out
who killed Father Reyes.
328
00:15:29,253 --> 00:15:31,342
Do you know anything about that?
329
00:15:33,431 --> 00:15:36,086
When was the last time
you saw each other?
330
00:15:36,130 --> 00:15:38,175
Last week.
331
00:15:41,787 --> 00:15:43,659
He came to the house.
332
00:15:50,405 --> 00:15:52,929
Do you ever go and see him?
333
00:15:52,973 --> 00:15:56,237
If I lived up here, I'd sneak
out that window all the time.
334
00:15:56,280 --> 00:15:57,934
No.
335
00:15:59,457 --> 00:16:01,329
No, there's no salt out there.
336
00:16:01,372 --> 00:16:06,334
Father Reyes told me
I had to stay... here.
337
00:16:08,292 --> 00:16:10,120
The salt keeps him out.
338
00:16:11,687 --> 00:16:12,818
Who?
339
00:16:12,862 --> 00:16:14,342
The demon.
340
00:16:15,299 --> 00:16:17,649
Father Reyes shouts at him,
but still...
341
00:16:18,999 --> 00:16:20,478
...he finds me.
342
00:16:21,479 --> 00:16:23,133
What does Father Reyes shout?
343
00:16:23,177 --> 00:16:24,830
"The power of Christ
compels you!"
344
00:16:28,573 --> 00:16:30,271
Excuse me.
345
00:16:30,314 --> 00:16:33,230
I have to practice.
346
00:16:34,318 --> 00:16:36,494
He's got to be the guy, right?
347
00:16:36,538 --> 00:16:38,279
-I'm not sure.
-Are you seeing what I'm seeing?
348
00:16:38,322 --> 00:16:40,194
Norman believes he's possessed.
349
00:16:40,237 --> 00:16:44,807
Okay, he's clearly mentally ill,
but he doesn't leave this house.
350
00:16:44,850 --> 00:16:48,202
He won't even cross
an inch of salt.
351
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
I wonder what would happen...
352
00:16:49,768 --> 00:16:51,814
Dude, you heard the lady. Don't.
353
00:16:51,857 --> 00:16:53,729
I have to test him.
354
00:16:53,772 --> 00:16:55,513
I have to cross this line.
355
00:16:55,557 --> 00:16:57,298
No, you really don't, Bright.
356
00:16:57,341 --> 00:16:59,735
-Bright...
357
00:16:59,778 --> 00:17:03,173
Do you have a favorite hymn?
358
00:17:03,217 --> 00:17:07,003
I know "You Are Near"...
359
00:17:07,047 --> 00:17:09,049
See? Nothing happened.
360
00:17:09,092 --> 00:17:12,835
..."There Was a Fountain
Filled with Blood,"
361
00:17:12,878 --> 00:17:15,968
"Gentle..."
362
00:17:29,417 --> 00:17:31,114
I knew it was you.
363
00:17:33,377 --> 00:17:34,509
You're a demon.
364
00:17:34,552 --> 00:17:36,250
Uh...
365
00:17:36,293 --> 00:17:37,903
No, Norman.
366
00:17:37,947 --> 00:17:39,905
I'm not a demon.
367
00:17:39,949 --> 00:17:45,563
I could smell it on you
the moment you walked in.
368
00:17:45,607 --> 00:17:48,044
You are like me.
369
00:17:49,001 --> 00:17:52,135
That's why you came here.
370
00:17:53,441 --> 00:17:54,790
Bright.
371
00:17:54,833 --> 00:17:57,097
What do you mean, I'm like you?
372
00:17:57,140 --> 00:17:59,751
You're a killer, too.
373
00:17:59,795 --> 00:18:01,231
I did it.
374
00:18:01,275 --> 00:18:03,799
I killed him.
375
00:18:03,842 --> 00:18:05,540
-Bright, step back.
376
00:18:05,583 --> 00:18:07,281
-It's okay.
377
00:18:09,239 --> 00:18:10,719
Why did you kill Reyes?
378
00:18:10,762 --> 00:18:12,112
He wanted it out,
379
00:18:12,155 --> 00:18:14,418
but it doesn't want out.
380
00:18:14,462 --> 00:18:16,246
He's in my blood.
381
00:18:16,290 --> 00:18:19,815
He's in your blood.
382
00:18:28,606 --> 00:18:30,173
Malcolm Bright,
383
00:18:30,217 --> 00:18:32,654
always crossing the line.
384
00:18:42,620 --> 00:18:45,754
JT called from the hospital.
Norman's sedated.
385
00:18:45,797 --> 00:18:47,973
Does he remember confessing?
386
00:18:48,017 --> 00:18:49,584
Probably not.
387
00:18:49,627 --> 00:18:52,239
Norman suffers from
recurrent identity disturbances,
388
00:18:52,282 --> 00:18:54,763
voice changes, memory loss.
389
00:18:54,806 --> 00:18:58,593
Okay, now, what the hell
do you have?
390
00:18:58,636 --> 00:19:00,638
Hmm? JT told us what happened.
391
00:19:00,682 --> 00:19:01,857
You provoked Norman.
392
00:19:01,900 --> 00:19:04,773
I provoked Norman
to test a theory.
393
00:19:04,816 --> 00:19:06,949
That he's the killer?
Norman ticks a lot of boxes.
394
00:19:06,992 --> 00:19:09,125
Father Reyes performed
exorcisms on him for a year.
395
00:19:09,169 --> 00:19:11,606
That's plenty of time for him
to learn that Aramaic.
396
00:19:11,649 --> 00:19:13,521
And time to develop motive.
It tracks.
397
00:19:13,564 --> 00:19:15,392
-It doesn't.
-Are you serious?
398
00:19:15,436 --> 00:19:17,351
JT said the guy
went full Linda Blair.
399
00:19:17,394 --> 00:19:18,526
That's the problem.
400
00:19:18,569 --> 00:19:21,181
When I crossed the line of salt,
401
00:19:21,224 --> 00:19:23,008
it triggered Norman.
402
00:19:23,052 --> 00:19:25,837
He became frenzied,
out of control.
403
00:19:25,881 --> 00:19:30,625
Father Reyes's murder
displayed total control.
404
00:19:30,668 --> 00:19:33,454
-44 precise incisions.
Right.
405
00:19:33,497 --> 00:19:36,239
If Norman was triggered
by Father Reyes' exorcism,
406
00:19:36,283 --> 00:19:38,328
he couldn't perform
the bloodletting.
407
00:19:38,372 --> 00:19:41,636
So we're looking for a possessed
person with a steady hand?
408
00:19:41,679 --> 00:19:44,813
How does somebody learn
medieval bloodletting?
409
00:19:44,856 --> 00:19:46,162
I know that.
410
00:19:46,206 --> 00:19:48,686
They read the manual.
411
00:19:48,730 --> 00:19:50,514
What the hell is this?
412
00:19:50,558 --> 00:19:52,299
My father gave it to me.
413
00:19:52,342 --> 00:19:55,345
Hans von Gersdorff's
Field Guide to Surgery,
414
00:19:55,389 --> 00:19:57,347
from 1517.
415
00:19:57,391 --> 00:20:00,002
It's the how-to for the system
of bloodletting our killer used.
416
00:20:00,045 --> 00:20:01,482
He must have read it.
417
00:20:01,525 --> 00:20:03,179
I-I know it sounds insane.
418
00:20:03,223 --> 00:20:04,833
For this case? Not really.
419
00:20:04,876 --> 00:20:07,575
I mean, I interviewed a nun
who knows Aramaic.
420
00:20:09,054 --> 00:20:11,013
Maybe she knows something
about this, too.
421
00:20:12,362 --> 00:20:16,758
There it is,
all packed and ready to go.
422
00:20:16,801 --> 00:20:18,281
I couldn't have done it
without you.
423
00:20:18,325 --> 00:20:21,110
Aw, well...
424
00:20:21,153 --> 00:20:24,026
What now? We could order dinner.
425
00:20:24,069 --> 00:20:27,769
-Watch a movie, mix a cocktail?
-I think we should talk.
426
00:20:27,812 --> 00:20:30,337
The moving, the meddling.
427
00:20:30,380 --> 00:20:33,427
When you're upset,
you keep busy.
428
00:20:34,558 --> 00:20:37,039
-You're distracting yourself.
-Oh, that's absurd.
429
00:20:37,082 --> 00:20:40,695
What on earth would I have
to distract myself from?
430
00:20:40,738 --> 00:20:41,957
Gil.
431
00:20:43,480 --> 00:20:45,047
I checked your phone.
432
00:20:45,090 --> 00:20:46,875
Seven missed calls from him?
433
00:20:46,918 --> 00:20:48,268
I...
434
00:20:49,269 --> 00:20:50,531
I can't believe you.
435
00:20:50,574 --> 00:20:52,533
Okay, I-I shouldn't
have snooped.
436
00:20:52,576 --> 00:20:54,056
But something
is clearly going on,
437
00:20:54,099 --> 00:20:55,623
and we're just not
gonna talk about it?
438
00:20:55,666 --> 00:20:58,800
-We are WASPs. It's what we do.
Mom.
439
00:20:58,843 --> 00:21:02,586
But you like Gil.
Just talk to him.
440
00:21:10,159 --> 00:21:11,291
I will.
441
00:21:11,334 --> 00:21:14,903
After I have one final night
442
00:21:14,946 --> 00:21:17,297
with my very wise daughter.
443
00:21:35,140 --> 00:21:36,316
Sister Agnes?
444
00:21:37,360 --> 00:21:40,450
-Yes?
-Sorry to interrupt.
445
00:21:41,451 --> 00:21:44,411
The archbishop said
we could find you here.
446
00:21:44,454 --> 00:21:46,456
Are you familiar with this book?
447
00:21:46,500 --> 00:21:50,155
I, uh, don't think so. Why?
448
00:21:50,199 --> 00:21:53,115
I think the killer
was using it for inspiration.
449
00:21:53,158 --> 00:21:56,161
They believed that Father Reyes
had evil in him.
450
00:21:57,641 --> 00:22:01,123
You're troubled.
Prayer helps, you know.
451
00:22:01,166 --> 00:22:03,517
Therapy, prayers, pills.
452
00:22:03,560 --> 00:22:04,822
What's the difference?
453
00:22:04,866 --> 00:22:06,346
God.
454
00:22:06,389 --> 00:22:08,304
Whatever burdens you,
give it to him.
455
00:22:08,348 --> 00:22:10,437
He will carry it for you.
456
00:22:10,480 --> 00:22:12,787
No one can carry this.
457
00:22:12,830 --> 00:22:14,615
Bright?
458
00:22:14,658 --> 00:22:16,051
Over here!
459
00:22:17,487 --> 00:22:19,968
Ainsley?
460
00:22:20,011 --> 00:22:22,187
-What are...?
-You have to tell them, Malcolm.
461
00:22:22,231 --> 00:22:24,320
-Tell them what?
-What you did.
462
00:22:24,364 --> 00:22:25,930
You can't keep it a secret.
463
00:22:25,974 --> 00:22:27,802
They'll find out.
They're detectives.
464
00:22:27,845 --> 00:22:29,673
We have to fix this.
465
00:22:29,717 --> 00:22:31,414
You know what Dad would do.
466
00:22:31,458 --> 00:22:33,373
No. Not like that.
467
00:22:33,416 --> 00:22:35,636
-Not again.
-You have evil inside you.
468
00:22:35,679 --> 00:22:37,159
Use it!
469
00:22:43,034 --> 00:22:45,820
Oh, I was, um...
470
00:22:45,863 --> 00:22:47,865
asleep.
471
00:22:47,909 --> 00:22:50,215
Yeah, we noticed.
472
00:22:50,259 --> 00:22:52,261
Why are you wearing body armor?
473
00:22:52,304 --> 00:22:55,395
Because you fell asleep.
474
00:22:55,438 --> 00:22:57,658
Your nightmares are...
475
00:22:57,701 --> 00:22:59,355
kind of epic.
476
00:22:59,399 --> 00:23:00,748
Yeah.
477
00:23:00,791 --> 00:23:02,837
Tell me about it.
478
00:23:08,320 --> 00:23:11,062
You give any thought to whether
you want to make a statement?
479
00:23:11,106 --> 00:23:14,849
I'm thinking I... wait a beat.
480
00:23:14,892 --> 00:23:17,547
You know, let things...
shake out.
481
00:23:19,157 --> 00:23:21,638
What things?
482
00:23:28,428 --> 00:23:31,779
Look, I know you've got my back.
483
00:23:31,822 --> 00:23:34,172
But what about them?
484
00:23:34,216 --> 00:23:37,132
You think they'll play nice
if I file a grievance
485
00:23:37,175 --> 00:23:38,960
about a fellow cop?
486
00:23:39,003 --> 00:23:40,831
I'm about to be a father,
487
00:23:40,875 --> 00:23:43,399
and I'm already looking
over my shoulder now.
488
00:23:43,443 --> 00:23:45,401
If I escalate this,
489
00:23:45,445 --> 00:23:48,186
who's to say
things don't get worse?
490
00:23:49,579 --> 00:23:51,407
Do you think I'm wrong?
491
00:23:51,451 --> 00:23:53,453
Can I be straight?
492
00:23:58,066 --> 00:23:59,371
I don't know.
493
00:24:01,635 --> 00:24:03,637
Nothing about this is right.
494
00:24:09,381 --> 00:24:11,079
You good, boss?
495
00:24:11,122 --> 00:24:13,342
Been checking
that phone extra today.
496
00:24:14,343 --> 00:24:15,997
Yeah.
497
00:24:17,955 --> 00:24:20,262
Maybe you're right.
498
00:24:20,305 --> 00:24:22,830
Sometimes you got to wait.
499
00:24:24,571 --> 00:24:26,703
See how things play out.
500
00:24:34,494 --> 00:24:36,757
Thanks for driving me home.
501
00:24:36,800 --> 00:24:38,889
Can't believe I fell asleep.
502
00:24:38,933 --> 00:24:40,761
You're welcome.
503
00:24:40,804 --> 00:24:43,111
Though you might want to work
on your light reading choices.
504
00:24:43,154 --> 00:24:45,287
The book...
505
00:24:45,330 --> 00:24:47,550
was not in my dream.
506
00:24:47,594 --> 00:24:49,813
That nun was.
507
00:24:49,857 --> 00:24:52,163
Sister Agnes.
508
00:24:52,207 --> 00:24:54,252
Which was weird.
509
00:24:54,296 --> 00:24:56,603
Are you sure you're not
into this religious stuff?
510
00:24:56,646 --> 00:24:58,996
Could've fooled me.
511
00:24:59,040 --> 00:25:01,303
Come on.
512
00:25:01,346 --> 00:25:04,959
No one captures the destitution
of the soul like Goya.
513
00:25:05,002 --> 00:25:08,310
It's creepy, Bright.
514
00:25:08,353 --> 00:25:10,660
Well, Goya...
515
00:25:10,704 --> 00:25:12,706
was actually quite the romantic.
516
00:25:16,753 --> 00:25:18,015
Of course, he went insane.
517
00:25:18,059 --> 00:25:20,540
All the best artists did.
518
00:25:20,583 --> 00:25:22,150
Their work destroyed them.
519
00:25:22,193 --> 00:25:24,152
Are you any different?
520
00:25:25,414 --> 00:25:28,199
You've been on edge lately,
even for you.
521
00:25:29,200 --> 00:25:30,898
You want to talk about it?
522
00:25:32,203 --> 00:25:33,814
I'm fine.
523
00:25:33,857 --> 00:25:34,989
Really.
524
00:25:35,032 --> 00:25:36,512
Hmm.
525
00:25:36,556 --> 00:25:38,427
How about you?
526
00:25:38,470 --> 00:25:40,211
It's bad out there.
527
00:25:42,823 --> 00:25:45,303
It's always bad.
528
00:25:45,347 --> 00:25:47,349
Difference is
people are paying attention.
529
00:25:47,392 --> 00:25:50,178
It's like they just realized
530
00:25:50,221 --> 00:25:53,747
that the world is racist
and cops target black people.
531
00:25:56,706 --> 00:25:58,490
JT and me don't get a pass.
532
00:26:00,275 --> 00:26:03,017
I swear this job
is gonna kill me.
533
00:26:03,060 --> 00:26:05,019
Like your painter.
534
00:26:05,062 --> 00:26:07,369
Who, Goya?
535
00:26:07,412 --> 00:26:09,066
Well, the job didn't kill him.
536
00:26:09,110 --> 00:26:10,764
It was the lead in the paint.
537
00:26:16,900 --> 00:26:19,294
What is it?
538
00:26:20,687 --> 00:26:22,776
Lead poisoning.
539
00:26:22,819 --> 00:26:24,865
From the paint.
540
00:26:24,908 --> 00:26:27,694
It causes dementia...
541
00:26:27,737 --> 00:26:30,131
paranoia...
542
00:26:30,174 --> 00:26:32,524
symptoms that manifest
543
00:26:32,568 --> 00:26:34,396
like possession.
544
00:26:34,439 --> 00:26:35,876
Sister Agnes and the professor,
545
00:26:35,919 --> 00:26:37,399
they're restoring old paintings.
546
00:26:37,442 --> 00:26:39,836
We have to get
to the cathedral now.
547
00:26:42,926 --> 00:26:44,885
Archbishop Argento?
548
00:26:44,928 --> 00:26:46,669
I can't believe you're here.
549
00:26:46,713 --> 00:26:48,062
We were just about to call.
550
00:26:48,105 --> 00:26:50,151
-What happened?
-It's Sister Agnes.
551
00:26:50,194 --> 00:26:52,806
She didn't... she didn't
show up for work today.
552
00:26:52,849 --> 00:26:55,156
Professor Shaw, the Madonna
that you've been restoring,
553
00:26:55,199 --> 00:26:57,288
are you in contact
with lead white paint?
554
00:26:58,725 --> 00:27:01,162
Yes, but we wear
masks and gloves. I...
555
00:27:01,205 --> 00:27:03,425
Why? I don't understand.
556
00:27:03,468 --> 00:27:05,601
Sister Agnes could be suffering
from paranoid delusions
557
00:27:05,645 --> 00:27:07,255
brought on by lead poisoning.
558
00:27:07,298 --> 00:27:09,300
-She thinks she's possessed.
559
00:27:10,780 --> 00:27:12,347
What was that?
560
00:27:12,390 --> 00:27:14,088
It came from the crypt.
561
00:27:14,131 --> 00:27:16,003
But we're the only people here.
562
00:27:16,046 --> 00:27:17,526
Bright, stay with them.
563
00:27:17,569 --> 00:27:19,615
Dani, JT, you're with me.
Let's go.
564
00:28:02,266 --> 00:28:03,659
Jonah?
565
00:28:03,703 --> 00:28:05,835
She's going to be okay.
566
00:28:05,879 --> 00:28:08,142
I taught her.
567
00:28:08,185 --> 00:28:09,926
I taught her
how to handle the paint.
568
00:28:09,970 --> 00:28:11,580
I-I did.
569
00:28:14,148 --> 00:28:16,019
Call for backup.
570
00:28:21,024 --> 00:28:22,809
This is Detective Tarmel.
571
00:28:22,852 --> 00:28:25,420
We need backup
at 2617 Mott Street.
572
00:28:27,552 --> 00:28:29,337
Do you copy? Come in.
573
00:28:29,380 --> 00:28:30,730
OFFICER
Who is this?
574
00:28:31,731 --> 00:28:33,602
Tarmel, Major Crimes.
575
00:28:33,645 --> 00:28:35,735
This is a police channel.
576
00:28:35,778 --> 00:28:38,650
Impersonating a cop is
a finable offense,
577
00:28:38,694 --> 00:28:40,696
Detective Tarmel.
578
00:28:43,873 --> 00:28:45,788
Lead poisoning.
579
00:28:45,832 --> 00:28:47,311
I didn't expect that.
580
00:28:48,530 --> 00:28:50,010
Poor Agnes.
581
00:28:50,053 --> 00:28:52,229
Tell me, Your Grace.
582
00:28:53,753 --> 00:28:55,580
Do exorcisms ever work?
583
00:28:55,624 --> 00:28:58,758
In some cases, yes.
584
00:28:58,801 --> 00:29:00,716
Although...
585
00:29:00,760 --> 00:29:03,066
I don't take you for a believer.
586
00:29:05,416 --> 00:29:07,462
I wish.
587
00:29:08,985 --> 00:29:11,205
I really do.
588
00:29:11,248 --> 00:29:14,948
To say, "The power of Christ
compels you,"
589
00:29:14,991 --> 00:29:17,211
and what's wrong disappears?
590
00:29:18,821 --> 00:29:21,650
Would make my life
so much easier.
591
00:29:23,086 --> 00:29:25,828
Nothing's ever easy.
592
00:29:25,872 --> 00:29:28,700
Forget the prayers
and the rites.
593
00:29:28,744 --> 00:29:32,139
Priests spend most
of their time listening.
594
00:29:33,836 --> 00:29:35,795
Anything you want to discuss?
595
00:29:37,100 --> 00:29:40,408
I told her to use the mask,
wear the gloves.
596
00:29:40,451 --> 00:29:42,236
Use the mask, wear the gloves.
597
00:29:42,279 --> 00:29:43,628
Use the mask...
598
00:29:50,853 --> 00:29:53,116
-Boss.
599
00:29:59,949 --> 00:30:01,864
-It's okay.
600
00:30:01,908 --> 00:30:03,474
You're gonna be okay.
601
00:30:06,608 --> 00:30:09,089
Sister Agnes,
who did this to you?
602
00:30:09,132 --> 00:30:12,135
Told her, told her, I told her.
603
00:30:12,179 --> 00:30:15,356
I told her.
604
00:30:18,533 --> 00:30:20,796
Is that the painting
they've been working on?
605
00:30:20,840 --> 00:30:22,189
Yeah.
606
00:30:35,506 --> 00:30:37,117
He ruined it.
607
00:30:37,160 --> 00:30:38,509
It's Jonah.
608
00:30:38,553 --> 00:30:40,555
He's the one
poisoned by the paint.
609
00:30:42,600 --> 00:30:44,298
Don't.
610
00:30:44,341 --> 00:30:46,343
-Huh?
-You need to go.
611
00:30:46,387 --> 00:30:47,344
I'll keep an eye on him.
612
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-Okay.
-Father?
613
00:30:49,433 --> 00:30:51,131
Lock the doors behind you.
614
00:30:57,746 --> 00:31:00,140
Mr. David,
I need emergency phone time.
615
00:31:00,183 --> 00:31:01,402
King me.
616
00:31:04,013 --> 00:31:05,841
Mr. David, please!
617
00:31:05,885 --> 00:31:07,974
-I'm winning.
-It's Malcolm.
618
00:31:08,017 --> 00:31:10,367
My boy? What's wrong?
619
00:31:10,411 --> 00:31:13,153
I need you to tell me everything
you know about lead poisoning.
620
00:31:13,196 --> 00:31:14,937
I found the killer,
and he's hallucinating
621
00:31:14,981 --> 00:31:16,243
because of the lead paint.
622
00:31:16,286 --> 00:31:18,071
Bravo. Good work.
623
00:31:18,114 --> 00:31:21,030
Like all the grand masters--
Michelangelo, Caravaggio...
624
00:31:21,074 --> 00:31:22,510
Yeah, yeah, yeah, I know that.
625
00:31:22,553 --> 00:31:24,555
But what I don't know
is how to fix it.
626
00:31:24,599 --> 00:31:26,340
How can I help him,
counteract the poison?
627
00:31:26,383 --> 00:31:28,690
No, no, no, no, no, no.
628
00:31:28,733 --> 00:31:30,170
He's in a full-blown
psychotic state.
629
00:31:30,213 --> 00:31:32,041
You'll wind up
like van Gogh's ear.
630
00:31:32,085 --> 00:31:34,348
No, lock him in a room
and don't let him out.
631
00:31:34,391 --> 00:31:37,394
Got it. And what if I'm locked
in the room with...
632
00:31:39,048 --> 00:31:41,442
-...him?
-Ah.
633
00:31:48,449 --> 00:31:50,755
Jonah, it's okay.
634
00:31:50,799 --> 00:31:51,843
You're hallucinating.
635
00:31:51,887 --> 00:31:53,541
All that old paint.
636
00:31:53,584 --> 00:31:56,109
You came into contact with lead.
637
00:31:56,152 --> 00:31:58,633
I'm manipulating
the paint with my fingers
638
00:31:58,676 --> 00:32:01,462
to achieve a classical effect.
639
00:32:01,505 --> 00:32:04,421
I made it beautiful.
640
00:32:04,465 --> 00:32:05,727
No.
641
00:32:05,770 --> 00:32:08,077
It made you sick.
642
00:32:08,121 --> 00:32:10,906
Made you act out
what you saw in that book.
643
00:32:10,950 --> 00:32:12,342
No.
644
00:32:12,386 --> 00:32:14,040
Think you're possessed,
but you're not.
645
00:32:14,083 --> 00:32:15,041
No.
646
00:32:15,084 --> 00:32:16,564
This isn't real.
647
00:32:16,607 --> 00:32:17,913
That's lovely, son.
648
00:32:17,957 --> 00:32:20,220
Your bedside manner
is excellent.
649
00:32:20,263 --> 00:32:22,135
Nice and calm.
650
00:32:22,178 --> 00:32:23,788
Jonah?
651
00:32:24,833 --> 00:32:26,574
Listen to me.
652
00:32:26,617 --> 00:32:29,011
There's no demon inside of you.
653
00:32:29,055 --> 00:32:31,796
Oh, you're wrong.
654
00:32:31,840 --> 00:32:35,148
I am Abaddon!
655
00:32:38,064 --> 00:32:41,023
Abaddon... the Destroyer.
656
00:32:41,067 --> 00:32:42,894
Malcolm, you remember
Friar Pete?
657
00:32:42,938 --> 00:32:44,026
What does it mean?
658
00:32:45,723 --> 00:32:47,508
Your son is going to die.
659
00:32:47,551 --> 00:32:49,597
Gotcha. Well, Malcolm,
660
00:32:49,640 --> 00:32:51,947
I don't think a talk-down's
gonna work in this instance.
661
00:32:51,991 --> 00:32:53,949
Okay, what do you recommend?
662
00:32:53,993 --> 00:32:56,430
Friar Pete,
in your expert opinion?
663
00:32:56,473 --> 00:32:58,606
Exorcism is the only way.
664
00:32:58,649 --> 00:33:00,260
Exorcisms don't work.
665
00:33:00,303 --> 00:33:01,957
Possession isn't real.
666
00:33:02,001 --> 00:33:03,437
No, but psychosis is.
667
00:33:03,480 --> 00:33:05,047
Now, you may not believe
in exorcisms,
668
00:33:05,091 --> 00:33:07,267
but deep down,
you know that evil is real.
669
00:33:07,310 --> 00:33:09,051
You made sure of that.
670
00:33:09,095 --> 00:33:10,966
Okay.
671
00:33:11,010 --> 00:33:13,534
How do I perform an exorcism?
672
00:33:15,318 --> 00:33:16,972
Just repeat after me.
673
00:33:17,016 --> 00:33:18,321
Oh, you got to be kidding.
674
00:33:18,365 --> 00:33:19,409
Look, I know it's a crummy plan,
675
00:33:19,453 --> 00:33:20,541
but it's all we got, son.
676
00:33:20,584 --> 00:33:22,108
You have got to commit to this.
677
00:33:25,459 --> 00:33:34,946
Humiliare sub pontente manu Dei.
678
00:33:34,990 --> 00:33:38,298
Da honorem Deo et Patri
omnipoténti.
679
00:33:38,341 --> 00:33:41,475
Da honorem
Deo et Patri omnipoténti.
680
00:33:41,518 --> 00:33:42,650
Oh, with gusto!
681
00:33:42,693 --> 00:33:43,781
You gotta sell it!
682
00:33:43,825 --> 00:33:46,567
Deus repellit! Deus vincit!
683
00:33:46,610 --> 00:33:48,003
Deus repellit!
684
00:33:48,047 --> 00:33:50,005
-Deus vincit!
685
00:33:50,049 --> 00:33:52,747
Dominus autem misit ad infernum.
686
00:33:52,790 --> 00:33:56,142
Dominum autem misit
ad infernum!
687
00:33:57,708 --> 00:33:59,971
I see it now.
688
00:34:00,015 --> 00:34:01,843
The darkness.
689
00:34:01,886 --> 00:34:04,498
The evil.
690
00:34:04,541 --> 00:34:06,065
You have it, too.
691
00:34:07,327 --> 00:34:08,676
What?
692
00:34:08,719 --> 00:34:10,417
No, ignore him.
Just say the words.
693
00:34:10,460 --> 00:34:13,246
The power of Christ compels you!
694
00:34:15,204 --> 00:34:17,337
The power of Christ compels you.
695
00:34:17,380 --> 00:34:18,860
Repeat it. Believe it!
696
00:34:18,903 --> 00:34:19,904
Louder!
697
00:34:19,948 --> 00:34:21,950
The power of Christ compels you!
698
00:34:23,473 --> 00:34:24,344
The power of Christ
699
00:34:24,387 --> 00:34:26,172
compels you!
700
00:34:26,215 --> 00:34:27,173
The power
701
00:34:27,216 --> 00:34:28,522
of Christ
702
00:34:28,565 --> 00:34:30,915
-compels you!
-No. No. No, no.
703
00:34:30,959 --> 00:34:33,353
No...
704
00:34:33,396 --> 00:34:35,006
No!
705
00:34:40,316 --> 00:34:41,622
What was that?
706
00:34:41,665 --> 00:34:43,624
What-what happened? Son?
707
00:34:43,667 --> 00:34:45,539
Son?
708
00:34:45,582 --> 00:34:47,367
I finished the ritual.
709
00:34:50,413 --> 00:34:52,198
All right.
710
00:34:52,241 --> 00:34:53,851
Well done, team.
711
00:35:00,597 --> 00:35:03,600
When we call for backup,
you come.
712
00:35:04,601 --> 00:35:06,299
You know exactly
what I'm talking about.
713
00:35:06,342 --> 00:35:07,604
He identified himself!
714
00:35:07,648 --> 00:35:10,172
This is bad.
715
00:35:10,216 --> 00:35:11,913
Don't you hide behind that.
716
00:35:11,956 --> 00:35:13,871
And it'll only get worse.
717
00:35:15,177 --> 00:35:16,613
They made that clear.
718
00:35:19,138 --> 00:35:21,705
Every damn day for ten years,
719
00:35:21,749 --> 00:35:24,317
I put my life on the line
like every other cop here.
720
00:35:25,448 --> 00:35:27,842
But those guys didn't see that.
721
00:35:28,843 --> 00:35:31,411
They just saw a Black man.
722
00:35:31,454 --> 00:35:33,500
And they put a gun in his face.
723
00:35:33,543 --> 00:35:35,589
The union needs to hear that.
724
00:35:35,632 --> 00:35:37,808
This doesn't end
unless we end it.
725
00:35:37,852 --> 00:35:39,114
You're not alone, JT.
726
00:35:39,158 --> 00:35:40,724
I have to protect my job.
727
00:35:40,768 --> 00:35:41,812
My family.
728
00:35:43,118 --> 00:35:44,250
This is my family.
729
00:35:44,293 --> 00:35:46,339
I know.
730
00:35:47,644 --> 00:35:49,298
I'll take care of it.
731
00:36:13,453 --> 00:36:15,019
-Gil.
732
00:36:15,063 --> 00:36:16,891
Well, there she is.
733
00:36:16,934 --> 00:36:18,632
-Hmm.
-I'm glad you reached out.
734
00:36:18,675 --> 00:36:20,982
Another day, I would've
sent out a search party.
735
00:36:21,025 --> 00:36:21,983
Yes.
736
00:36:22,026 --> 00:36:23,332
Well...
737
00:36:25,334 --> 00:36:28,250
Been a while since I was here.
738
00:36:28,294 --> 00:36:29,817
Since we were together.
739
00:36:29,860 --> 00:36:31,079
Months.
740
00:36:35,301 --> 00:36:36,867
So much has changed.
741
00:36:38,652 --> 00:36:41,263
And somehow, I am
742
00:36:41,307 --> 00:36:43,134
busier than ever.
743
00:36:44,527 --> 00:36:45,572
Busy?
744
00:36:51,186 --> 00:36:53,232
Jess, what is going on here?
745
00:36:54,711 --> 00:36:56,757
We were talking. We had plans.
746
00:36:56,800 --> 00:36:59,107
I thought we had...
747
00:36:59,150 --> 00:37:00,978
a real thing going.
748
00:37:02,415 --> 00:37:04,025
-I know you came to see me
749
00:37:04,068 --> 00:37:05,244
at the hospital.
750
00:37:05,287 --> 00:37:06,723
You signed the guest book.
751
00:37:08,899 --> 00:37:10,118
What happened?
752
00:37:11,337 --> 00:37:12,468
I'm cursed.
753
00:37:15,341 --> 00:37:16,907
You overheard Dani and me.
754
00:37:18,039 --> 00:37:19,693
But she wasn't wrong.
755
00:37:19,736 --> 00:37:21,347
I'm broken.
756
00:37:21,390 --> 00:37:23,349
My marriage with Martin,
757
00:37:23,392 --> 00:37:25,002
this world that I grew up in,
758
00:37:25,046 --> 00:37:27,091
it has sh... shattered me.
759
00:37:28,354 --> 00:37:31,226
And anyone who tries
to get close gets cut.
760
00:37:31,270 --> 00:37:32,706
-That's not true.
-Gil,
761
00:37:32,749 --> 00:37:34,795
you were stabbed because of me.
762
00:37:34,838 --> 00:37:37,711
And if we were to try this,
if we were to...
763
00:37:37,754 --> 00:37:39,539
for real...
764
00:37:41,410 --> 00:37:44,108
I would feel that worry
and guilt every waking moment.
765
00:37:44,152 --> 00:37:46,459
What guilt? Jess...
766
00:37:47,938 --> 00:37:49,984
Jess, you saved me.
767
00:38:00,168 --> 00:38:02,431
Then let me save you again.
768
00:38:04,999 --> 00:38:07,044
You should go.
769
00:38:10,787 --> 00:38:12,223
Please.
770
00:38:29,806 --> 00:38:31,678
How much of that did you hear?
771
00:38:31,721 --> 00:38:33,375
Not much.
772
00:38:33,419 --> 00:38:35,812
Just the part where you said
our family is cursed.
773
00:38:35,856 --> 00:38:37,597
-Mm.
-Dad ruined us all.
774
00:38:37,640 --> 00:38:39,947
-Ainsley...
-Mom, no.
775
00:38:39,990 --> 00:38:41,949
I told you to be honest.
776
00:38:41,992 --> 00:38:43,516
And you were.
777
00:38:45,474 --> 00:38:47,520
You're a little broken.
778
00:38:48,477 --> 00:38:49,870
And...
779
00:38:52,307 --> 00:38:54,222
I may be, too.
780
00:38:55,658 --> 00:38:58,966
Which is why I'm not moving out.
781
00:38:59,009 --> 00:39:00,968
I'm staying here.
782
00:39:01,011 --> 00:39:03,362
With you.
783
00:39:04,363 --> 00:39:06,016
Case closed.
784
00:39:06,060 --> 00:39:07,670
Huzzah!
785
00:39:09,629 --> 00:39:14,155
Who knew Hans von Gersdorff was
in the zeitgeist?
786
00:39:14,198 --> 00:39:16,810
Thanks again for the help.
787
00:39:16,853 --> 00:39:18,942
I-I obviously didn't do enough.
788
00:39:21,249 --> 00:39:24,252
What bothers you, my boy?
789
00:39:24,295 --> 00:39:27,168
Come on, you can tell me
anything, my son.
790
00:39:27,211 --> 00:39:28,517
Come on.
791
00:39:29,518 --> 00:39:31,390
Unburden yourself.
792
00:39:36,003 --> 00:39:38,222
It's just, uh...
793
00:39:39,702 --> 00:39:42,575
I'm the one who decided
to dispose of Endicott's body.
794
00:39:43,924 --> 00:39:45,665
To lie to Ainsley.
795
00:39:45,708 --> 00:39:48,450
Cover the whole thing up.
796
00:39:48,494 --> 00:39:50,278
That was me.
797
00:39:50,321 --> 00:39:52,498
Or...
798
00:39:52,541 --> 00:39:54,108
maybe it was me.
799
00:39:55,457 --> 00:39:56,850
How's that?
800
00:39:56,893 --> 00:39:58,112
You possessed me?
801
00:39:58,155 --> 00:40:01,028
Well, isn't that
what parenting is?
802
00:40:01,071 --> 00:40:03,770
Your mother and I, we are
the power that compels you.
803
00:40:03,813 --> 00:40:05,685
I mean, usually
to brush your teeth
804
00:40:05,728 --> 00:40:07,513
or pay your bills,
805
00:40:07,556 --> 00:40:10,820
but you knew exactly what
your sister needed.
806
00:40:11,821 --> 00:40:14,258
You knew how to save her.
807
00:40:14,302 --> 00:40:16,739
Because of...
808
00:40:16,783 --> 00:40:17,827
You.
809
00:40:21,570 --> 00:40:23,485
Because you're a part of me.
810
00:40:25,574 --> 00:40:28,490
Well, uh, why, yes, I am.
811
00:40:28,534 --> 00:40:31,711
You haven't always, uh,
812
00:40:31,754 --> 00:40:35,541
appreciated that, but, uh...
813
00:40:37,543 --> 00:40:39,545
I'm coming to terms with it.
814
00:40:41,024 --> 00:40:42,852
And that's a good thing.
815
00:40:45,376 --> 00:40:47,335
Son, I-I'm...
816
00:40:48,423 --> 00:40:50,033
Well...
817
00:40:50,077 --> 00:40:52,601
I'm-I'm speechless.
818
00:40:56,605 --> 00:40:58,955
It's not a good thing for you,
Dr. Whitly.
819
00:41:00,609 --> 00:41:05,266
See, I know you're there now.
820
00:41:06,789 --> 00:41:09,444
And I can lock you up.
821
00:41:09,488 --> 00:41:11,185
Tune you out.
822
00:41:12,969 --> 00:41:15,276
Even...
823
00:41:15,319 --> 00:41:17,365
leave you behind.
824
00:41:26,635 --> 00:41:27,680
Halt.
825
00:41:37,211 --> 00:41:38,734
You look troubled, Martin.
826
00:41:40,344 --> 00:41:41,955
Well...
827
00:41:42,956 --> 00:41:45,001
It's my son.
828
00:41:47,134 --> 00:41:49,528
It's been my mission these, uh,
829
00:41:49,571 --> 00:41:54,054
these many months
to-to shore up our bond.
830
00:41:54,097 --> 00:41:55,446
But...
831
00:41:57,057 --> 00:41:58,232
What, my son?
832
00:41:58,275 --> 00:42:00,974
My boy.
833
00:42:01,017 --> 00:42:02,845
He needs me now more than ever,
834
00:42:02,889 --> 00:42:05,195
and there is nothing
I can do in here,
835
00:42:05,239 --> 00:42:07,241
trapped behind these walls.
I've...
836
00:42:08,677 --> 00:42:10,810
I gotta get out of here.
837
00:42:10,853 --> 00:42:12,551
I've got to be free.
838
00:42:15,118 --> 00:42:17,904
I have a Bible study,
839
00:42:17,947 --> 00:42:20,384
a service for the faithful
840
00:42:20,428 --> 00:42:22,691
who are interested in...
841
00:42:22,735 --> 00:42:24,301
Exodus.
842
00:42:28,305 --> 00:42:31,308
Perhaps you should join
our flock.
843
00:42:34,181 --> 00:42:35,574
Exodus.
844
00:42:39,708 --> 00:42:41,580
Perhaps I should.
845
00:43:15,918 --> 00:43:17,572
Greg, move your head.