1 00:00:02,561 --> 00:00:04,670 CAPSHAW: I'm 1.5 centimeters from the LAD. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,172 Entering aneurysm now. 3 00:00:07,399 --> 00:00:09,842 Extracting intracavitary 4 00:00:09,993 --> 00:00:12,069 thrombus. 5 00:00:12,087 --> 00:00:13,161 Got it. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,238 MARTIN: Well done. 7 00:00:14,331 --> 00:00:16,640 Beautiful work, Doctor. 8 00:00:19,762 --> 00:00:21,261 And now a purse-string suture? 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,171 CAPSHAW: And endocardial patch. 10 00:00:23,190 --> 00:00:26,083 And then, a celebratory drink. 11 00:00:26,101 --> 00:00:27,526 I think... 12 00:00:27,753 --> 00:00:28,527 Scotch. 13 00:00:28,696 --> 00:00:30,029 You know, there are only one or two 14 00:00:30,180 --> 00:00:32,256 doctors in the world capable 15 00:00:32,274 --> 00:00:34,608 of what you're doing right now. 16 00:00:34,760 --> 00:00:35,868 Stop buttering me up. 17 00:00:36,095 --> 00:00:38,037 I'm lucky to have a partner like you. 18 00:00:38,264 --> 00:00:40,688 No, I deserve no credit. 19 00:00:40,708 --> 00:00:42,599 This is all you, Vivian. 20 00:00:42,692 --> 00:00:44,877 You are brilliant. 21 00:00:45,028 --> 00:00:47,963 And anyone who can't see that is a fool. 22 00:00:49,625 --> 00:00:50,865 Really? 23 00:00:50,959 --> 00:00:52,384 -Brilliant. -(echoes): I'm brilliant? 24 00:00:52,536 --> 00:00:55,370 MARTIN: And you know it, too. 25 00:00:55,389 --> 00:00:57,281 This is your destiny, Doctor. 26 00:00:57,299 --> 00:01:00,617 You... finding me here. 27 00:01:00,710 --> 00:01:02,210 This was supposed to happen. 28 00:01:02,304 --> 00:01:03,228 (monitor beeping rapidly) 29 00:01:03,380 --> 00:01:04,879 This was supposed to happen. 30 00:01:04,899 --> 00:01:07,232 This was supposed to happen. 31 00:01:10,813 --> 00:01:12,905 (monitor flatlines) 32 00:01:13,056 --> 00:01:15,315 (gasps) 33 00:01:15,409 --> 00:01:18,452 What the hell is the matter with me? 34 00:01:20,564 --> 00:01:22,664 ♪ ♪ 35 00:01:33,928 --> 00:01:35,076 Morning, Mother. 36 00:01:35,170 --> 00:01:36,670 (gasps) Malcolm! 37 00:01:36,822 --> 00:01:38,488 What are you doing here? 38 00:01:38,582 --> 00:01:40,415 In my loft? 39 00:01:40,434 --> 00:01:41,675 Where I live? 40 00:01:41,827 --> 00:01:42,843 I thought you were sleeping. 41 00:01:42,995 --> 00:01:43,918 I didn't hear you scream. 42 00:01:43,938 --> 00:01:44,995 (sighs) 43 00:01:45,013 --> 00:01:47,064 I don't always wake up screaming. 44 00:01:47,924 --> 00:01:48,999 Don't you? 45 00:01:49,092 --> 00:01:50,000 What are you doing here 46 00:01:50,093 --> 00:01:51,110 and what is all this? 47 00:01:51,261 --> 00:01:53,278 Oh, I was just... 48 00:01:53,430 --> 00:01:55,430 fetching some things from the Never Ever Room. 49 00:01:55,449 --> 00:01:56,506 Help me. 50 00:01:56,525 --> 00:01:58,342 (chuckles) I thought the whole point 51 00:01:58,360 --> 00:02:00,177 of the Never Ever Room was 52 00:02:00,195 --> 00:02:03,104 to shut away Dad's belongings so you never had to see them again. 53 00:02:03,124 --> 00:02:04,790 Well, it was. 54 00:02:05,017 --> 00:02:07,942 But once I committed to do that book, 55 00:02:08,036 --> 00:02:09,944 I'm gonna do it right. 56 00:02:09,964 --> 00:02:13,465 Even if that means some PTSD memory orgy. 57 00:02:14,117 --> 00:02:15,783 Well, it's funny. 58 00:02:15,878 --> 00:02:17,803 You are dredging up the past 59 00:02:18,030 --> 00:02:21,047 while I'm ignoring The Surgeon altogether. 60 00:02:21,200 --> 00:02:23,308 Hallelujah. 61 00:02:23,535 --> 00:02:26,645 No wonder you look so rested. 62 00:02:27,481 --> 00:02:29,464 Well, I can't say going cold turkey has been 63 00:02:29,558 --> 00:02:30,798 a pleasant experience. 64 00:02:30,818 --> 00:02:33,226 He's been calling... nonstop. 65 00:02:33,320 --> 00:02:35,212 Darling, you need a reframe. 66 00:02:35,230 --> 00:02:38,732 Your father is not an addiction. 67 00:02:38,826 --> 00:02:42,903 You are not cutting out nicotine or, God forbid, benzos. 68 00:02:42,997 --> 00:02:45,572 You are cutting out 69 00:02:45,666 --> 00:02:47,624 a malignant tumor. 70 00:02:48,502 --> 00:02:50,076 -Got it. -Aw! 71 00:02:50,229 --> 00:02:52,171 This is a good thing. 72 00:02:52,322 --> 00:02:54,731 You are freeing yourself to move on 73 00:02:54,824 --> 00:02:56,750 with your life, finally give up 74 00:02:56,902 --> 00:02:58,635 all this murder nonsense. 75 00:03:00,014 --> 00:03:01,421 Ah, okay. 76 00:03:01,515 --> 00:03:02,739 A mother can dream. 77 00:03:02,832 --> 00:03:05,833 But maybe you will have time 78 00:03:05,853 --> 00:03:08,503 for some lucky girl out there. 79 00:03:08,522 --> 00:03:10,263 I know you and... 80 00:03:10,416 --> 00:03:12,524 Detective Powell have been... 81 00:03:12,634 --> 00:03:13,859 close? 82 00:03:14,010 --> 00:03:15,843 Less so these days. 83 00:03:15,863 --> 00:03:17,421 That whole "covering up a murder" thing 84 00:03:17,439 --> 00:03:19,256 has been a bit of a roadblock. 85 00:03:19,274 --> 00:03:21,033 Oh. 86 00:03:23,946 --> 00:03:25,037 (exhales) 87 00:03:25,188 --> 00:03:26,096 Mother? 88 00:03:26,114 --> 00:03:27,539 You have that look on your face. 89 00:03:27,766 --> 00:03:28,856 What is it? 90 00:03:28,951 --> 00:03:30,792 It's a bank key. 91 00:03:32,195 --> 00:03:35,464 But your father never handled any of our accounts. 92 00:03:37,200 --> 00:03:39,426 Well, why did he have it then? 93 00:03:40,554 --> 00:03:42,128 I intend to find out. 94 00:03:42,281 --> 00:03:44,614 (phone vibrating) 95 00:03:44,633 --> 00:03:47,226 Oh, great. Detective Mom. 96 00:03:50,714 --> 00:03:53,649 (line ringing) 97 00:03:57,129 --> 00:03:58,386 Oh, I'm gonna be free. 98 00:03:58,480 --> 00:03:59,404 I have a Bible study 99 00:03:59,631 --> 00:04:02,132 for the faithful who are interested 100 00:04:02,150 --> 00:04:03,742 in Exodus. 101 00:04:03,893 --> 00:04:04,968 Exodus. 102 00:04:05,061 --> 00:04:05,986 (line rings) 103 00:04:06,080 --> 00:04:07,304 (dial tone) 104 00:04:07,397 --> 00:04:09,155 -Oh, not again. -(lock buzzes, latch clicks) 105 00:04:09,308 --> 00:04:11,416 Mr. David, I am guaranteed time 106 00:04:11,643 --> 00:04:13,827 with a working phone-- now this one is clearly broken. 107 00:04:13,979 --> 00:04:15,479 I've called my son countless times. 108 00:04:15,497 --> 00:04:17,147 -None of them have gone through. -Phone's working 109 00:04:17,165 --> 00:04:19,240 just fine, Martin. He's not picking up on you. 110 00:04:19,334 --> 00:04:21,501 Well, then let's, uh, send him a text. 111 00:04:21,595 --> 00:04:24,429 That might be more amenable to his generation anyhow. 112 00:04:24,656 --> 00:04:26,448 I'll-I'll dictate and you type and... 113 00:04:26,508 --> 00:04:28,008 Come now, Mr. David. I need, I need 114 00:04:28,160 --> 00:04:30,176 to reach my son today. It's urgent. 115 00:04:30,271 --> 00:04:31,436 No, it's urgent you get to the rec room. 116 00:04:31,663 --> 00:04:34,164 Phone time is over and you have a busy day. 117 00:04:34,257 --> 00:04:35,274 You don't even know the half. 118 00:04:35,425 --> 00:04:36,758 Better get a move on. 119 00:04:36,777 --> 00:04:39,528 And in the meantime, you'll, uh, you'll text my son? 120 00:04:42,174 --> 00:04:44,491 I guess not. 121 00:04:45,677 --> 00:04:49,103 Darryl getting out complicates Exodus. 122 00:04:49,123 --> 00:04:51,014 We need to go today. 123 00:04:51,033 --> 00:04:52,440 I told Martin. 124 00:04:52,534 --> 00:04:53,700 He said no. 125 00:04:53,794 --> 00:04:55,443 Has to be tomorrow. 126 00:04:55,462 --> 00:04:56,369 Why? 127 00:04:56,463 --> 00:04:57,963 Malcolm. 128 00:04:59,115 --> 00:05:00,540 He's got to talk to him. 129 00:05:00,692 --> 00:05:02,042 Give him some... 130 00:05:02,194 --> 00:05:04,511 message before we escape. 131 00:05:05,380 --> 00:05:08,181 Guy's passionate about family. 132 00:05:09,310 --> 00:05:11,977 Brother Martin has many passions. 133 00:05:13,296 --> 00:05:14,629 Fine. 134 00:05:14,648 --> 00:05:16,706 We go tomorrow. 135 00:05:16,800 --> 00:05:19,026 With or without him. 136 00:05:19,895 --> 00:05:21,394 You just gonna ignore Willie? 137 00:05:21,547 --> 00:05:23,822 Huh? Oh, nice to see you, too, Willie. 138 00:05:23,973 --> 00:05:27,492 Must've been good to have company in solitary, right? 139 00:05:27,644 --> 00:05:28,810 Yeah. 140 00:05:28,829 --> 00:05:30,220 But I'm out now? 141 00:05:30,238 --> 00:05:33,390 Soon as I clear you to return. 142 00:05:33,408 --> 00:05:35,392 Hey, relax. 143 00:05:35,410 --> 00:05:37,169 You'll be back with your friends in no time. 144 00:05:37,396 --> 00:05:39,654 They're not my friends. 145 00:05:39,673 --> 00:05:41,656 (monitor beeping) 146 00:05:41,675 --> 00:05:42,916 CAPSHAW: No? 147 00:05:43,068 --> 00:05:45,344 Why not? 148 00:05:45,495 --> 00:05:47,179 They cut me out. 149 00:05:49,183 --> 00:05:50,757 Put me in the hole. 150 00:05:50,909 --> 00:05:53,060 Why would they do that? 151 00:05:54,096 --> 00:05:56,146 You can trust me, Darryl. 152 00:05:58,767 --> 00:06:01,193 They don't matter. 153 00:06:01,344 --> 00:06:03,344 It's all about the good doctor. 154 00:06:03,364 --> 00:06:05,680 I want the key cards, Darryl. Friar Pete! 155 00:06:05,699 --> 00:06:07,682 This heathen has brought a weapon into the room! 156 00:06:07,776 --> 00:06:10,035 Yo, he's a Judas! Don't trust him! 157 00:06:10,262 --> 00:06:12,996 He's the true head of the snake. 158 00:06:16,435 --> 00:06:18,860 (indistinct radio chatter) 159 00:06:18,954 --> 00:06:20,712 Wow. 160 00:06:20,864 --> 00:06:22,363 The Coronet's looking good. 161 00:06:22,383 --> 00:06:23,715 Oh, no, you stay away. 162 00:06:23,942 --> 00:06:25,867 I've had to rebuild her twice-- first because of you, 163 00:06:25,886 --> 00:06:28,445 then because of your mother. No more Whitlys around my car. 164 00:06:28,463 --> 00:06:30,180 How about Tarmels? 165 00:06:32,300 --> 00:06:33,950 Come on. 166 00:06:34,043 --> 00:06:35,560 DANI: Boys and toys, 167 00:06:35,787 --> 00:06:36,786 I swear. 168 00:06:36,880 --> 00:06:38,455 Thought we were here to solve a murder? 169 00:06:38,548 --> 00:06:40,624 We are. The victim 170 00:06:40,717 --> 00:06:43,068 is Rosalie Howard. 171 00:06:48,575 --> 00:06:51,317 -Edrisa, what do you got? -Well, I'll tell you what I got. 172 00:06:51,470 --> 00:06:54,246 Some major Japandi vibes, that's what. 173 00:06:54,397 --> 00:06:56,139 I mean, look at this place. 174 00:06:56,158 --> 00:06:58,583 Clean lines, soft minimalism, just a... 175 00:06:58,735 --> 00:07:00,644 hint of rustic texture. 176 00:07:00,662 --> 00:07:02,812 I wonder where she got that crystal... 177 00:07:02,831 --> 00:07:05,315 GIL: This one isn't for sale. 178 00:07:05,333 --> 00:07:06,574 It's our murder weapon. 179 00:07:06,668 --> 00:07:08,652 Yes, yes. Right, murder. 180 00:07:08,670 --> 00:07:11,988 Uh, cause of death-- blunt force trauma to the back of the skull. 181 00:07:12,081 --> 00:07:14,507 Rosalie likely died after one blow. 182 00:07:14,601 --> 00:07:17,102 But the killer kept bashing her head in, over 183 00:07:17,253 --> 00:07:18,662 and over and over and over. 184 00:07:18,680 --> 00:07:21,273 Overkill speaks to an impulse control disorder. 185 00:07:21,424 --> 00:07:25,026 Inability to integrate emotional reactions with consequences. 186 00:07:26,613 --> 00:07:27,779 Our killer snapped. 187 00:07:28,006 --> 00:07:29,597 DANI: Yeah, but the struggle didn't start 188 00:07:29,691 --> 00:07:30,932 till they were in here. 189 00:07:31,026 --> 00:07:33,100 I'm guessing Rosalie knew her killer? 190 00:07:33,195 --> 00:07:35,787 She wasn't yet fully dressed, but she still let him in. 191 00:07:36,014 --> 00:07:37,530 They didn't just know each other. 192 00:07:37,683 --> 00:07:39,458 -They were intimate. -JT: A crime of passion. 193 00:07:39,609 --> 00:07:40,625 Exactly. 194 00:07:40,852 --> 00:07:43,945 And the killer didn't have time to clean up. 195 00:07:43,964 --> 00:07:45,538 Why? 196 00:07:45,691 --> 00:07:46,948 Maybe he heard sirens? 197 00:07:47,075 --> 00:07:48,858 Or someone else came in, interrupted him. 198 00:07:48,877 --> 00:07:51,361 Report mentions an anonymous witness 199 00:07:51,379 --> 00:07:53,472 called the station from a landline. 200 00:07:53,623 --> 00:07:55,140 Who still has a landline? 201 00:07:55,291 --> 00:07:56,975 -I have a-- Oh! -Old people. 202 00:07:57,126 --> 00:07:59,126 JT: Nobody shoot. 203 00:07:59,221 --> 00:08:00,795 I'll run a trace, find the witness. 204 00:08:00,814 --> 00:08:02,964 BRIGHT: You don't have to. 205 00:08:02,983 --> 00:08:04,799 There he is. 206 00:08:04,818 --> 00:08:06,543 -GIL: Let's go. -(knocking) 207 00:08:06,561 --> 00:08:08,695 NYPD. Open up! 208 00:08:13,385 --> 00:08:14,809 Sir, what's going on in there? 209 00:08:14,903 --> 00:08:17,053 MAN: Go away, please! 210 00:08:17,072 --> 00:08:18,747 He's under duress. 211 00:08:20,167 --> 00:08:22,459 On three, two... 212 00:08:26,398 --> 00:08:27,672 Hello? 213 00:08:27,899 --> 00:08:29,966 Sir? 214 00:08:36,575 --> 00:08:38,850 JT: Landline's not the only thing old in this place. 215 00:08:39,002 --> 00:08:41,186 Who lives here? 216 00:08:43,023 --> 00:08:45,565 GIL: Gerald Morris, you remember him? 217 00:08:46,601 --> 00:08:49,677 Chess grand master, Gerald Morris. 218 00:08:50,680 --> 00:08:53,681 Yeah, he was a famous world champion in the '70s and '80s. 219 00:08:53,700 --> 00:08:55,349 Until he disappeared. 220 00:08:55,443 --> 00:08:57,260 Yeah, looks like he's good at that. 221 00:08:57,353 --> 00:08:58,778 JT: Maybe he ran away. 222 00:08:58,872 --> 00:09:01,281 These appliances are 30 years old, 223 00:09:01,375 --> 00:09:03,375 at least. 224 00:09:04,044 --> 00:09:05,435 He may be agoraphobic. 225 00:09:05,453 --> 00:09:07,361 He's afraid to leave the house. 226 00:09:07,381 --> 00:09:09,714 It's more than that. Agoraphobia 227 00:09:09,866 --> 00:09:11,699 is a crippling anxiety disorder. 228 00:09:11,718 --> 00:09:14,368 So Gerald isn't under duress. 229 00:09:14,462 --> 00:09:16,446 And we need a warrant to be in here. 230 00:09:16,539 --> 00:09:18,265 Exactly. 231 00:09:19,375 --> 00:09:20,967 Okay. 232 00:09:21,061 --> 00:09:24,062 Let's move out, folks. 233 00:09:28,460 --> 00:09:30,126 (door closes) 234 00:09:30,145 --> 00:09:32,195 (stairs creaking) 235 00:09:52,426 --> 00:09:54,909 (exhales) 236 00:09:54,928 --> 00:09:57,971 Nice digs. 237 00:10:00,434 --> 00:10:02,976 You should not have come in here. 238 00:10:07,165 --> 00:10:08,014 Who are you? 239 00:10:08,183 --> 00:10:09,999 Why are you in my house? 240 00:10:10,093 --> 00:10:12,335 Malcolm Bright, NYPD. 241 00:10:12,428 --> 00:10:14,020 Adjacent. 242 00:10:14,172 --> 00:10:15,614 I'm not a threat. 243 00:10:15,765 --> 00:10:19,025 We only want to find out who killed Rosalie Howard. 244 00:10:19,177 --> 00:10:21,435 You're gonna make me leave. 245 00:10:21,529 --> 00:10:23,196 But I won't. 246 00:10:23,290 --> 00:10:25,248 I won't do it. I won't! 247 00:10:26,685 --> 00:10:28,368 You won't shoot me, either. 248 00:10:28,462 --> 00:10:31,037 You don't know that. 249 00:10:31,189 --> 00:10:32,205 Actually, I do. 250 00:10:32,299 --> 00:10:33,948 Antique weapons are kind of my thing. 251 00:10:34,042 --> 00:10:35,525 And this one won't fire. 252 00:10:35,543 --> 00:10:37,710 The latch is broken, 253 00:10:37,863 --> 00:10:41,431 which means the cylinder isn't locked. 254 00:10:45,537 --> 00:10:46,719 (stammers softly) 255 00:10:46,872 --> 00:10:48,647 How long have you been in here? 256 00:10:50,133 --> 00:10:53,652 I haven't been outside since March... 257 00:10:54,971 --> 00:10:56,446 ...of '97. 258 00:10:57,565 --> 00:10:59,065 24 years. 259 00:10:59,217 --> 00:11:02,619 Which means you were here when Rosalie was murdered. 260 00:11:04,498 --> 00:11:07,165 You saw it and called the police, didn't you? 261 00:11:10,319 --> 00:11:12,078 -Yeah. -If I promise you won't have to leave, 262 00:11:12,230 --> 00:11:14,506 will you tell the detectives what you saw? 263 00:11:14,733 --> 00:11:17,658 I'm... (grunts) 264 00:11:17,678 --> 00:11:20,095 not too good around people. 265 00:11:22,032 --> 00:11:24,182 Okay. Uh... 266 00:11:24,333 --> 00:11:26,643 How about just one detective, then? 267 00:11:30,098 --> 00:11:32,732 Mr. Morris, did you know Rosalie? 268 00:11:34,677 --> 00:11:36,528 No, we never met. 269 00:11:36,755 --> 00:11:38,012 But you watched her. 270 00:11:38,031 --> 00:11:40,347 What else do I have to do? 271 00:11:40,442 --> 00:11:42,516 My entire life is that window. 272 00:11:42,536 --> 00:11:45,537 What happens out there, it's better than the crap on TV. 273 00:11:45,764 --> 00:11:48,598 Well, n-not that it works. 274 00:11:48,616 --> 00:11:49,615 So, you watch everyone. 275 00:11:49,768 --> 00:11:52,618 I'm no Peeping Tom, okay? 276 00:11:52,771 --> 00:11:54,379 I have a right to look out 277 00:11:54,530 --> 00:11:56,506 -m-my damn window. -(phone ringing) 278 00:11:58,626 --> 00:12:00,051 Can you turn that off? 279 00:12:00,278 --> 00:12:03,279 Uh-- The noise, it's so sharp. 280 00:12:03,298 --> 00:12:07,058 And you, uh, coaster, please. 281 00:12:10,288 --> 00:12:12,147 -Sorry. -Don't worry. 282 00:12:19,130 --> 00:12:21,130 I watch people. 283 00:12:22,133 --> 00:12:26,911 Rosalie fell in love about six months ago. 284 00:12:27,063 --> 00:12:29,063 Tall fellow, brown hair. 285 00:12:29,082 --> 00:12:30,564 Uh, a sharp dresser. 286 00:12:30,658 --> 00:12:33,400 He always came around late. 287 00:12:33,495 --> 00:12:34,978 Uh, too late, if you ask me. (chuckles) 288 00:12:35,071 --> 00:12:36,662 DANI: Did Rosalie's boyfriend 289 00:12:36,815 --> 00:12:38,982 -come over last night? -I heard a commotion 290 00:12:39,000 --> 00:12:40,483 around 11:00. 291 00:12:40,502 --> 00:12:42,427 It was all happening so fast, 292 00:12:42,654 --> 00:12:44,912 I didn't get a clear look at the man's face, 293 00:12:44,931 --> 00:12:47,156 but he was the same height, same hair. 294 00:12:47,250 --> 00:12:51,511 He, uh, grabbed her, and the... 295 00:12:51,605 --> 00:12:55,190 Well, you know the rest. 296 00:12:56,334 --> 00:12:57,942 Do you still play chess, Gerald? 297 00:12:58,094 --> 00:13:01,020 I-I don't see how that's relevant. 298 00:13:01,172 --> 00:13:02,596 He'll bring it around. 299 00:13:02,690 --> 00:13:03,856 You may not compete anymore, 300 00:13:04,009 --> 00:13:06,242 but you still think like a grand master. 301 00:13:07,679 --> 00:13:10,771 You were famous for learning your opponents' moves. 302 00:13:10,791 --> 00:13:13,416 Their quirks and patterns. 303 00:13:14,610 --> 00:13:16,795 I bet you do that with your neighbors, too. 304 00:13:17,022 --> 00:13:18,129 See? 305 00:13:20,449 --> 00:13:21,633 I do. 306 00:13:22,803 --> 00:13:25,953 Uh, memory was always my gift. 307 00:13:26,047 --> 00:13:28,698 I know more about this neighborhood than anyone. 308 00:13:28,716 --> 00:13:30,124 Relationships, routines, 309 00:13:30,218 --> 00:13:33,036 new jobs, cars. 310 00:13:33,129 --> 00:13:37,056 Decades of it, locked inside my head. 311 00:13:38,301 --> 00:13:42,529 So if we asked you what kind of car Rosalie's boyfriend drove... 312 00:13:44,974 --> 00:13:48,243 Um, Porsche. Red. 313 00:13:51,647 --> 00:13:55,041 Would you like the, uh, plate number, too? 314 00:13:56,670 --> 00:13:57,760 (latch clicks) 315 00:13:57,762 --> 00:13:59,254 (lock buzzes) 316 00:14:06,829 --> 00:14:09,138 (door beeps, opens) 317 00:14:15,671 --> 00:14:17,689 ♪ ♪ 318 00:14:18,600 --> 00:14:20,066 (beeps) 319 00:14:26,199 --> 00:14:28,491 (beeps, lock buzzes) 320 00:14:35,600 --> 00:14:37,542 (beeps, latch clicks) 321 00:14:40,438 --> 00:14:42,213 Boyfriend's name is Clayton Fielder. 322 00:14:42,365 --> 00:14:46,509 License plate on his Porsche actually says "cum laude." 323 00:14:47,554 --> 00:14:48,794 Called a vanity plate for a reason. 324 00:14:48,947 --> 00:14:51,631 He graduated Yale with a 3.49 GPA. 325 00:14:51,783 --> 00:14:53,116 He's rounding up. 326 00:14:53,134 --> 00:14:56,210 So he's guilty of exaggerating, but is he our guy? 327 00:14:56,229 --> 00:14:58,788 The profile fits. Clayton's an investment banker. 328 00:14:58,881 --> 00:15:01,474 Working hundred-hour weeks in a high-pressure environment 329 00:15:01,568 --> 00:15:03,793 -could cause anyone to snap. -(phone vibrating) 330 00:15:03,811 --> 00:15:06,887 That is the fifth Martin call you've declined. 331 00:15:06,907 --> 00:15:07,797 What's up? 332 00:15:07,890 --> 00:15:10,967 I'm doing a serial killer cleanse. 333 00:15:11,060 --> 00:15:12,151 He doesn't know that. 334 00:15:12,303 --> 00:15:13,819 GIL: I think it agrees with you. 335 00:15:13,914 --> 00:15:15,229 Looks like you got some sleep. 336 00:15:15,248 --> 00:15:17,323 JT: I think we've got a problem. 337 00:15:17,417 --> 00:15:19,233 Let's say Clayton did murder Rosalie. 338 00:15:19,327 --> 00:15:20,752 Could we even get Gerald to court? 339 00:15:20,903 --> 00:15:24,088 And if he did testify, what kind of witness would he be? 340 00:15:24,240 --> 00:15:25,406 BRIGHT: A brilliant one. 341 00:15:25,500 --> 00:15:26,332 Gerald's a genius. 342 00:15:26,426 --> 00:15:29,168 Yeah, but he's messed up, too. 343 00:15:29,262 --> 00:15:32,338 Come on, the guy is trapped in his house 344 00:15:32,432 --> 00:15:34,507 watching people day in and day out. 345 00:15:34,659 --> 00:15:35,841 It's kind of strange. 346 00:15:35,936 --> 00:15:38,436 Agoraphobia often comes from trauma. 347 00:15:38,587 --> 00:15:40,830 He can't erase whatever messed him up. 348 00:15:40,848 --> 00:15:44,016 I know, but we're trying to build a bulletproof case. 349 00:15:44,169 --> 00:15:45,276 That means reliable witnesses, 350 00:15:45,503 --> 00:15:47,761 not some guy cursed to never leave his house. 351 00:15:47,855 --> 00:15:49,096 He's not cursed. 352 00:15:49,340 --> 00:15:52,116 Agoraphobia does not make Gerald an unreliable witness. 353 00:15:52,268 --> 00:15:54,844 With his mind, he could be the best witness we ever had. 354 00:15:54,862 --> 00:15:56,545 -(phone vibrates) -JT: Uh... (sighs) 355 00:15:56,605 --> 00:15:57,938 Here we go. 356 00:15:57,958 --> 00:15:58,939 My buddy in Midtown says 357 00:15:59,033 --> 00:16:01,200 Fielder has a standing poker game 358 00:16:01,352 --> 00:16:03,519 at the Sutton Social Club tonight. 359 00:16:03,538 --> 00:16:04,704 Deal me in. 360 00:16:04,856 --> 00:16:06,464 -(phone vibrating) -(sighs) 361 00:16:06,615 --> 00:16:08,758 I'll be right behind you. 362 00:16:11,546 --> 00:16:12,470 What? 363 00:16:12,697 --> 00:16:14,955 My boy! Oh, finally. 364 00:16:15,049 --> 00:16:17,308 I've been calling and calling. Are you all right? 365 00:16:17,535 --> 00:16:18,792 Well, uh-- Don't answer that. Look, uh, 366 00:16:18,886 --> 00:16:21,795 there is something I-I desperately need to say to you 367 00:16:21,815 --> 00:16:23,706 -today. -No. Me first. 368 00:16:23,799 --> 00:16:26,484 I can't have your voice in my head anymore. 369 00:16:26,635 --> 00:16:27,893 The calls, 370 00:16:28,046 --> 00:16:29,395 the talks. 371 00:16:29,489 --> 00:16:32,156 They are sabotaging my personal life. 372 00:16:32,383 --> 00:16:34,641 I need to take a break from you. 373 00:16:34,661 --> 00:16:36,977 Kind of sounds like a cleanse. (clears throat) 374 00:16:37,071 --> 00:16:39,071 Well, uh, look, i-it's never easy to, uh, 375 00:16:39,165 --> 00:16:42,441 hear that your children are flying the coop, 376 00:16:42,593 --> 00:16:43,576 but, uh, in a way, 377 00:16:43,728 --> 00:16:46,746 it does dovetail quite nicely with my news. 378 00:16:46,898 --> 00:16:48,898 I'm not listening to you. I'm done. 379 00:16:48,991 --> 00:16:50,341 (dial tone) 380 00:16:50,568 --> 00:16:51,658 (stammers) No! 381 00:16:51,678 --> 00:16:54,070 That felt good. 382 00:16:54,163 --> 00:16:56,497 No, no, no, no, no, no. I-I need to get him back. 383 00:16:56,516 --> 00:16:59,242 Uh, Mr. David, please, I-I'm running out of time here. 384 00:16:59,335 --> 00:17:00,593 -Yes, you are. -(phone beeps) 385 00:17:00,745 --> 00:17:03,837 You can try again when you're back from the yard. 386 00:17:03,857 --> 00:17:05,506 (shouts) 387 00:17:05,600 --> 00:17:09,769 FRIAR PETE: Where are you, my lovelies? 388 00:17:09,921 --> 00:17:13,514 Oh, there you are, my darlings. 389 00:17:13,533 --> 00:17:15,700 (rats squeaking) 390 00:17:23,935 --> 00:17:26,044 (whispers): What is he doing? 391 00:17:26,271 --> 00:17:27,194 FRIAR PETE: Ooh... 392 00:17:27,213 --> 00:17:29,272 You tasted the fruit 393 00:17:29,365 --> 00:17:32,091 of the tree of knowledge, didn't you? 394 00:17:33,869 --> 00:17:38,473 Only now do you realize it's poison. 395 00:17:49,961 --> 00:17:51,018 (exhales) 396 00:17:51,071 --> 00:17:52,570 (rats squeaking) 397 00:17:57,393 --> 00:17:59,994 (line ringing) 398 00:18:04,417 --> 00:18:06,459 Hang up the phone. 399 00:18:07,754 --> 00:18:09,337 -(shouts) -(grunts) 400 00:18:10,164 --> 00:18:12,164 -(groaning) -Stay down, 401 00:18:12,258 --> 00:18:13,983 or I really start kicking you. 402 00:18:14,076 --> 00:18:15,760 I'm calling security! 403 00:18:15,911 --> 00:18:17,428 -To tell them what? -Everything. 404 00:18:17,580 --> 00:18:19,989 The-the traps, the stolen key card. 405 00:18:20,007 --> 00:18:22,058 What the hell are you doing down here? 406 00:18:23,794 --> 00:18:27,997 Hang up the phone, or I'll tell them about Martin. 407 00:18:28,015 --> 00:18:30,066 (chuckles) 408 00:18:31,760 --> 00:18:33,018 What do you mean? 409 00:18:33,113 --> 00:18:36,856 You and Dr. Whitly, sowing the seeds of sin 410 00:18:37,008 --> 00:18:39,525 in your unlawful carnal knowledge. 411 00:18:39,677 --> 00:18:41,344 What? 412 00:18:41,437 --> 00:18:44,864 (laughs) "The eyes of the Lord are in every place." 413 00:18:45,016 --> 00:18:47,941 Your penance will be grave. 414 00:18:47,961 --> 00:18:51,778 Martin goes in the hole, you get fired. 415 00:18:51,798 --> 00:18:54,523 It's your choice, of course. 416 00:18:54,542 --> 00:18:56,134 (laughs) 417 00:18:59,305 --> 00:19:00,546 ♪ ♪ 418 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 (laughing) 419 00:19:07,889 --> 00:19:09,480 You can't honestly think Mr. Fielder killed his girlfriend. 420 00:19:09,632 --> 00:19:12,375 Rosalie was everything to me. We were in love. 421 00:19:12,468 --> 00:19:14,968 That doesn't mean you didn't snap. 422 00:19:14,988 --> 00:19:17,071 What are those scars from, Clayton? 423 00:19:17,899 --> 00:19:19,899 A car wreck. Why? 424 00:19:20,051 --> 00:19:21,717 GIL: He's wondering if you've been 425 00:19:21,736 --> 00:19:23,477 in previous domestic disputes. 426 00:19:23,571 --> 00:19:25,054 I am, too. 427 00:19:25,165 --> 00:19:29,483 An eyewitness saw a man fitting your description kill Rosalie. 428 00:19:29,502 --> 00:19:32,912 GRIMES: My client was at work all night. 429 00:19:33,006 --> 00:19:34,172 CLAYTON: Your eyewitness, 430 00:19:34,399 --> 00:19:36,916 was it that creep across the street? 431 00:19:37,068 --> 00:19:38,426 The lurker? 432 00:19:39,846 --> 00:19:41,512 He watched her all the time. She hated it. 433 00:19:41,664 --> 00:19:44,073 Gerald never leaves his house. He's never even met Rosalie. 434 00:19:44,166 --> 00:19:46,642 That's a lie. She confronted him a month ago. 435 00:19:48,429 --> 00:19:50,671 -What? -I wanted to call the cops, 436 00:19:50,765 --> 00:19:52,097 but Rosalie ran over there 437 00:19:52,192 --> 00:19:54,483 and told him to stop watching. 438 00:19:56,845 --> 00:19:57,844 Kid. 439 00:19:57,939 --> 00:20:00,531 Yeah, I'll go. 440 00:20:14,789 --> 00:20:17,131 Why did you lie to me, Gerald? 441 00:20:18,443 --> 00:20:20,033 And here I thought you just wanted 442 00:20:20,053 --> 00:20:21,794 to play a friendly game. 443 00:20:21,946 --> 00:20:23,128 I do. 444 00:20:23,281 --> 00:20:25,372 But you're keeping secrets. 445 00:20:25,391 --> 00:20:27,207 About your past. 446 00:20:27,301 --> 00:20:29,894 -About Rosalie. -As are you. 447 00:20:30,121 --> 00:20:34,440 Unless you've told Detective Powell how you feel? 448 00:20:35,460 --> 00:20:37,309 (laughs softly) 449 00:20:37,403 --> 00:20:40,963 BRIGHT: My life isn't your soap opera, Gerald. 450 00:20:40,982 --> 00:20:42,965 Besides, there's nothing to tell. 451 00:20:42,984 --> 00:20:44,742 We're friends. 452 00:20:45,578 --> 00:20:46,994 Partners. 453 00:20:49,732 --> 00:20:53,233 Your poker face is about as good as your chess game. 454 00:20:53,253 --> 00:20:54,660 Fess up, 455 00:20:54,812 --> 00:20:57,964 and... I'll do the same. 456 00:21:01,094 --> 00:21:05,988 Dani doesn't know how I feel, and she never will. 457 00:21:06,081 --> 00:21:08,081 For her own safety. 458 00:21:08,101 --> 00:21:11,160 Mm. Sounds lonely. 459 00:21:11,253 --> 00:21:13,053 (laughs softly) 460 00:21:13,164 --> 00:21:16,148 Tactical empathy. Classic. 461 00:21:17,760 --> 00:21:19,668 Not your best move. 462 00:21:19,762 --> 00:21:23,096 You've spent your life mastering a game, Gerald. 463 00:21:23,116 --> 00:21:26,158 I've spent mine mastering how people think. 464 00:21:27,787 --> 00:21:29,287 You lied to me about knowing Rosalie. 465 00:21:29,438 --> 00:21:32,957 Who's to say you haven't been lying about your agoraphobia? 466 00:21:33,108 --> 00:21:35,626 Maybe it's just a cover for voyeurism. 467 00:21:35,778 --> 00:21:38,629 You watched Rosalie. 468 00:21:40,207 --> 00:21:42,358 You frightened her. 469 00:21:42,451 --> 00:21:43,950 Check. Did you kill her? 470 00:21:44,045 --> 00:21:46,137 I told you, it's-it's not like that. 471 00:21:46,364 --> 00:21:47,972 This is the real world, Gerald! 472 00:21:48,123 --> 00:21:49,456 BTK, Bundy. 473 00:21:49,475 --> 00:21:51,867 The most notorious serial killers all started 474 00:21:51,886 --> 00:21:53,144 as Peeping Toms. 475 00:21:53,295 --> 00:21:57,222 You watched her day and night. You were obsessed. 476 00:21:57,317 --> 00:22:00,133 Of course I was ob-obsessed, 477 00:22:00,227 --> 00:22:02,969 but not with her. 478 00:22:03,064 --> 00:22:05,214 W-With everyone. 479 00:22:05,232 --> 00:22:07,474 What I see out that window, 480 00:22:07,493 --> 00:22:12,571 it's the only connection I've got. 481 00:22:12,665 --> 00:22:15,074 So you did know her. 482 00:22:15,226 --> 00:22:18,077 She caught me watching. 483 00:22:18,229 --> 00:22:21,172 She ran over, furious, 484 00:22:21,399 --> 00:22:23,566 shouting into the intercom. 485 00:22:23,584 --> 00:22:28,346 But... then she saw the bodega bags, 486 00:22:28,573 --> 00:22:32,099 canned corn, soup. 487 00:22:33,744 --> 00:22:38,080 And she started bringing me fresh groceries. 488 00:22:38,099 --> 00:22:40,933 Rosalie helped... 489 00:22:41,085 --> 00:22:43,194 an old grouch, 490 00:22:43,421 --> 00:22:45,529 but I couldn't help her. 491 00:22:45,756 --> 00:22:47,531 Not over there. 492 00:22:51,537 --> 00:22:54,020 Something's wrong. 493 00:22:54,040 --> 00:22:58,042 Someone's inside Rosalie's apartment, look. 494 00:22:58,861 --> 00:23:00,285 BRIGHT: You're right. 495 00:23:00,380 --> 00:23:02,171 I have to go. 496 00:23:04,959 --> 00:23:07,093 ♪ ♪ 497 00:23:27,982 --> 00:23:29,648 (line ringing) 498 00:23:29,742 --> 00:23:30,799 DANI: Bright, what's up? 499 00:23:30,818 --> 00:23:32,635 You're not gonna believe this. 500 00:23:32,728 --> 00:23:35,079 Clayton Fielder isn't our killer, it's his twin. 501 00:23:35,230 --> 00:23:37,123 -What? -(tires screech) 502 00:23:39,143 --> 00:23:42,628 And... he's gone. 503 00:23:46,333 --> 00:23:48,167 CAPSHAW: 60 beats per minute. 504 00:23:48,319 --> 00:23:51,411 How are you so calm? Huh? 505 00:23:51,505 --> 00:23:52,947 Pete's onto us. 506 00:23:53,007 --> 00:23:56,158 -It's a disaster. -No, it's Tuesday. 507 00:23:56,251 --> 00:23:58,084 Pete is a violent psychopath. 508 00:23:58,104 --> 00:24:00,345 Which means he's not the first person anyone's gonna believe. 509 00:24:00,498 --> 00:24:05,517 And his rodent fetish is probably, well... 510 00:24:05,670 --> 00:24:06,835 Sexual? 511 00:24:06,854 --> 00:24:09,596 -Oh, yeah, you bet. -Oh, God. Oh... 512 00:24:09,615 --> 00:24:11,190 (Capshaw sighs) 513 00:24:11,284 --> 00:24:13,284 There's no need to worry. 514 00:24:13,511 --> 00:24:15,101 I promise you. 515 00:24:15,121 --> 00:24:16,954 I'll get it all handled. 516 00:24:17,105 --> 00:24:18,664 Even Pete. 517 00:24:19,533 --> 00:24:21,750 What do you mean by that? 518 00:24:25,280 --> 00:24:27,631 Vivian, you've changed my life. 519 00:24:27,858 --> 00:24:30,693 Being a doctor again... 520 00:24:30,711 --> 00:24:34,597 I feel like Picasso rediscovering rose. 521 00:24:35,716 --> 00:24:38,142 You're my muse. 522 00:24:38,369 --> 00:24:39,960 You've done so much for me. 523 00:24:40,054 --> 00:24:42,295 Please... 524 00:24:42,389 --> 00:24:45,524 let me do this... for you. 525 00:24:51,991 --> 00:24:53,139 (softly): Okay. 526 00:24:53,234 --> 00:24:54,900 I think you'll like the results. 527 00:24:54,994 --> 00:24:58,144 If last time was any indication, just imagine what I can do 528 00:24:58,164 --> 00:25:01,073 -without these. -Tempting. 529 00:25:01,225 --> 00:25:02,833 But I'm not going to unlock you. 530 00:25:02,985 --> 00:25:04,543 (latch clicks, door opens) 531 00:25:07,581 --> 00:25:10,749 Oh. And here I thought I was the only woman 532 00:25:10,901 --> 00:25:12,510 to grace The Surgeon's cell. 533 00:25:12,737 --> 00:25:14,236 Uh, Dr. Capshaw. 534 00:25:15,072 --> 00:25:18,015 -This is my wife... -(Jessica clears throat) 535 00:25:18,166 --> 00:25:21,435 Ex-wife, Jessica. 536 00:25:22,747 --> 00:25:24,504 Delighted! (forced chuckle) 537 00:25:24,524 --> 00:25:27,340 I do hope there's something wrong with him. 538 00:25:27,360 --> 00:25:28,842 No. 539 00:25:28,936 --> 00:25:31,587 No, he's as healthy as a horse. 540 00:25:31,680 --> 00:25:33,656 Not for long. 541 00:25:35,701 --> 00:25:37,943 Leave him in one piece for me, would you? 542 00:25:38,037 --> 00:25:41,855 Good help is so hard to find these days. 543 00:25:41,949 --> 00:25:43,249 (door opens) 544 00:25:46,028 --> 00:25:47,269 (door closes) 545 00:25:47,362 --> 00:25:50,272 Jessie, thrilled as I am by this... 546 00:25:50,365 --> 00:25:54,385 unexpected visit, I have a very busy day, 547 00:25:54,536 --> 00:25:58,781 -so I have so many calls... -I don't care, Martin. 548 00:25:58,799 --> 00:26:00,224 (scoffs) 549 00:26:02,711 --> 00:26:05,187 You've got a secret. 550 00:26:09,735 --> 00:26:11,384 Go on, cough it up, 551 00:26:11,478 --> 00:26:14,071 or I will choke that secret out of you. 552 00:26:14,298 --> 00:26:15,798 Well, that sounds like fun. 553 00:26:15,816 --> 00:26:17,466 (scoffs) 554 00:26:17,484 --> 00:26:20,995 (exhales) Do you remember this? 555 00:26:21,581 --> 00:26:24,230 Your little key? 556 00:26:24,250 --> 00:26:25,916 Well, perhaps if you hand it over, 557 00:26:26,068 --> 00:26:29,402 -I could be of more assistance. -You'd like that, wouldn't you? 558 00:26:29,496 --> 00:26:31,755 What does this key unlock, Martin? 559 00:26:31,907 --> 00:26:33,999 Is it money? 560 00:26:34,151 --> 00:26:35,575 Murder trophies? 561 00:26:35,595 --> 00:26:37,428 Isn't it obvious? 562 00:26:38,322 --> 00:26:39,263 It's the key to my heart. 563 00:26:39,414 --> 00:26:41,340 -(groans) -You've had it all along. 564 00:26:41,434 --> 00:26:42,582 Tell me about... 565 00:26:42,602 --> 00:26:45,661 The key, the key! Who knows what it's to? 566 00:26:45,679 --> 00:26:48,088 I-- that was so, so many years ago. 567 00:26:48,107 --> 00:26:52,610 I mean, perhaps it, uh, opens a toy chest, or... 568 00:26:52,761 --> 00:26:55,095 maybe a wardrobe to Narnia. 569 00:26:55,114 --> 00:26:57,022 I can tell when you're lying. 570 00:26:57,174 --> 00:26:58,357 Not historically. 571 00:26:58,451 --> 00:27:01,468 You would not need to be so vague 572 00:27:01,528 --> 00:27:03,603 if you did not have something to hide. 573 00:27:03,697 --> 00:27:05,772 Why fish for trouble, Jess? 574 00:27:05,791 --> 00:27:07,958 Life is good! Look at us. 575 00:27:08,110 --> 00:27:09,293 You're... 576 00:27:09,444 --> 00:27:10,535 thriving. 577 00:27:10,688 --> 00:27:11,870 -Mm. -My Filofax 578 00:27:12,022 --> 00:27:13,964 hasn't been this full in years. 579 00:27:14,116 --> 00:27:15,874 And so is my day-- so I'm afraid 580 00:27:15,968 --> 00:27:19,470 -our little tête-à-tête will have to wait. -You're cheery. 581 00:27:21,031 --> 00:27:22,381 What are you up to? 582 00:27:22,475 --> 00:27:23,699 Me? 583 00:27:23,717 --> 00:27:26,143 Absolutely nothing. 584 00:27:29,464 --> 00:27:31,315 MARTIN: Oh, I'm just a rat in a cage. 585 00:27:31,542 --> 00:27:33,651 What could I possibly be plotting? 586 00:27:42,477 --> 00:27:43,902 Oh, I don't know. 587 00:27:44,054 --> 00:27:46,071 Something with that beautiful doctor 588 00:27:46,223 --> 00:27:47,498 you've been working with? 589 00:27:47,649 --> 00:27:49,391 Oh, don't let jealousy cloud your judgment, Jess. 590 00:27:49,410 --> 00:27:51,818 Now you're just trying to wind me up. 591 00:27:51,837 --> 00:27:53,170 (whispers): Tell me what you're up to. 592 00:27:53,397 --> 00:27:55,172 Well, what would be the fun in that? 593 00:27:57,659 --> 00:28:00,177 MARTIN: You can crack this case yourself. 594 00:28:01,163 --> 00:28:03,639 (singsongy): Follow the clues, Nancy Drew. 595 00:28:05,184 --> 00:28:07,518 There's an emergency in the infirmary, Martin. 596 00:28:07,745 --> 00:28:08,835 They need you. 597 00:28:08,929 --> 00:28:11,246 Well, what could that be about? 598 00:28:11,339 --> 00:28:12,431 Jessica, 599 00:28:12,583 --> 00:28:15,359 I trust you'll be able to see yourself out. 600 00:28:16,195 --> 00:28:18,587 -Duty calls. -(keys jangling) 601 00:28:18,605 --> 00:28:20,155 (handcuffs clicking) 602 00:28:22,034 --> 00:28:23,383 GIL: A twin? Really? 603 00:28:23,385 --> 00:28:25,444 It's the only explanation for what I saw. 604 00:28:25,538 --> 00:28:27,871 Says the man who suffers from chronic sleeplessness, 605 00:28:28,023 --> 00:28:29,022 delusions... 606 00:28:29,041 --> 00:28:31,208 How do you know about my delu... 607 00:28:31,359 --> 00:28:32,376 Forget it. 608 00:28:32,527 --> 00:28:34,102 (chuckles) Thought you said something else. 609 00:28:34,121 --> 00:28:36,029 That's funny. 610 00:28:36,048 --> 00:28:39,441 Looks like Bright really did see a double. 611 00:28:39,460 --> 00:28:40,792 DEA confirms it. 612 00:28:40,886 --> 00:28:44,704 Clayton Fielder has got a twin brother named Felix, 613 00:28:44,798 --> 00:28:46,615 a known associate of the Morelia drug cartel. 614 00:28:46,633 --> 00:28:48,708 -Well, look at that. -Turns out Clayton fled 615 00:28:48,728 --> 00:28:50,619 the cartel ten years ago, 616 00:28:50,637 --> 00:28:53,564 changed his name, removed his tattoos, the whole nine. 617 00:28:53,715 --> 00:28:56,049 His brother Felix has been after him ever since. 618 00:28:56,902 --> 00:28:59,628 So Felix came looking for Clayton, 619 00:28:59,721 --> 00:29:01,739 found Rosalie instead. 620 00:29:02,908 --> 00:29:04,466 Of course she let him right in. 621 00:29:04,559 --> 00:29:07,411 When she didn't give up Clayton, he killed her. 622 00:29:07,562 --> 00:29:09,246 Brave girl. 623 00:29:09,397 --> 00:29:11,323 (sighs) Looks like Clayton is next. 624 00:29:11,475 --> 00:29:13,417 JT, you and Dani find Clayton. 625 00:29:13,568 --> 00:29:16,144 Bright, I need you back at Gerald's. 626 00:29:16,238 --> 00:29:18,997 -We've got to convince him to... -Testify against Felix. 627 00:29:19,149 --> 00:29:21,741 Which means he'll have to leave his house. 628 00:29:21,761 --> 00:29:23,969 If anyone can get through to this guy, it's you. 629 00:29:27,582 --> 00:29:31,084 (groaning, gagging) 630 00:29:31,103 --> 00:29:33,979 -(grunting) -Need more help. 631 00:29:36,166 --> 00:29:37,590 Turn him over. 632 00:29:38,593 --> 00:29:40,944 I've never seen anything like this before. 633 00:29:41,171 --> 00:29:42,687 What the hell happened? 634 00:29:42,782 --> 00:29:44,506 Dysentery, I suspect. 635 00:29:44,525 --> 00:29:47,009 You've seen the conditions in the cafeteria. 636 00:29:47,102 --> 00:29:49,912 Look around. This is no accident. 637 00:29:50,772 --> 00:29:53,106 Oh, my God. The boiler room. 638 00:29:53,125 --> 00:29:55,942 What if Friar Pete was stealing the rat poison? 639 00:29:56,036 --> 00:29:58,128 He could have put it in the food. 640 00:29:58,280 --> 00:29:59,538 MARTIN: Anticoagulants? 641 00:29:59,632 --> 00:30:00,947 The symptoms fit. 642 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 -(grunting) -CAPSHAW: These people 643 00:30:02,693 --> 00:30:03,616 are internally bleeding. 644 00:30:03,636 --> 00:30:04,635 I need more hands. 645 00:30:04,862 --> 00:30:06,194 Nobody's dying today. 646 00:30:07,031 --> 00:30:09,681 They've got us. We can work together. 647 00:30:14,629 --> 00:30:16,296 Turn around. 648 00:30:16,315 --> 00:30:20,484 You start triage over there. 649 00:30:23,063 --> 00:30:25,972 I'll do this group. 650 00:30:26,108 --> 00:30:27,491 Let's get to work. 651 00:30:30,054 --> 00:30:31,995 Hello? 652 00:30:32,832 --> 00:30:35,499 Is anybody here? 653 00:30:43,658 --> 00:30:44,824 Check. 654 00:30:44,844 --> 00:30:47,493 You helped solve a murder, Gerald. 655 00:30:47,513 --> 00:30:49,346 You can handle... 656 00:30:49,573 --> 00:30:51,239 a little deposition. 657 00:30:52,000 --> 00:30:55,018 Impossible. You know I can't leave. 658 00:30:55,837 --> 00:30:57,503 (softly): Yes, you can. 659 00:30:57,523 --> 00:31:01,024 You don't have to be trapped in here. 660 00:31:03,345 --> 00:31:05,028 This is your next move. 661 00:31:05,180 --> 00:31:07,739 No, it's not. 662 00:31:08,868 --> 00:31:10,075 Checkmate. 663 00:31:12,763 --> 00:31:15,205 (all gagging, coughing) 664 00:31:18,860 --> 00:31:20,193 CAPSHAW: This guy needs fluids. 665 00:31:20,287 --> 00:31:22,604 -Uh, that was the last bag. -Here. 666 00:31:22,623 --> 00:31:25,215 Go to the stockroom and get some more. 667 00:31:27,611 --> 00:31:29,277 I'm calling them back. 668 00:31:29,296 --> 00:31:30,053 God! 669 00:31:30,280 --> 00:31:33,206 Vivian Capshaw. 670 00:31:33,300 --> 00:31:35,893 Claremont Psychiatric. The-the storeroom's this way. 671 00:31:37,229 --> 00:31:39,379 -(beeps, lock buzzes) -Martin, what are you doing? 672 00:31:39,398 --> 00:31:41,047 Martin. Where are you going? 673 00:31:41,066 --> 00:31:42,548 Martin! Stop! 674 00:31:42,643 --> 00:31:44,568 Martin, stop! 675 00:31:44,719 --> 00:31:46,737 -(lock buzzes) -What are you doing?! 676 00:31:46,964 --> 00:31:48,554 Sorry. 677 00:31:48,574 --> 00:31:50,532 I am. 678 00:31:51,726 --> 00:31:53,243 It's not easy for me 679 00:31:53,395 --> 00:31:56,496 -to leave all this behind. -No. Please. 680 00:31:57,399 --> 00:31:58,231 Oh... 681 00:31:58,325 --> 00:32:01,234 I believed you. No, don't go. 682 00:32:01,328 --> 00:32:04,479 -(alarm blaring) -Family comes first. 683 00:32:04,572 --> 00:32:05,981 No! Martin, stop! 684 00:32:06,074 --> 00:32:09,484 Please, stop! Stop! 685 00:32:09,577 --> 00:32:11,077 Stop! 686 00:32:11,096 --> 00:32:14,097 (alarm continues blaring) 687 00:32:18,162 --> 00:32:19,252 DANI: Gil? 688 00:32:19,346 --> 00:32:21,772 -JT called. He found Clayton. -And? 689 00:32:21,923 --> 00:32:23,423 His twin found him first, beat him half to death. 690 00:32:23,442 --> 00:32:25,758 -Where's Felix now? -He wants to bring Clayton back home, 691 00:32:25,778 --> 00:32:27,519 after he takes care of the witness. 692 00:32:27,613 --> 00:32:30,172 Gerald? 693 00:32:30,190 --> 00:32:31,764 But that means that Felix is heading towards... 694 00:32:31,784 --> 00:32:32,841 Bright. 695 00:32:32,934 --> 00:32:34,100 (phone vibrates) 696 00:32:34,194 --> 00:32:36,102 Is that your phone? 697 00:32:36,196 --> 00:32:37,454 That-- What did I-- I'm... 698 00:32:37,605 --> 00:32:39,514 -I-I'm sorry, Gerald. -I mean... 699 00:32:39,533 --> 00:32:42,751 That's a text, which means it's not my father. 700 00:32:48,542 --> 00:32:49,991 It's Dani. 701 00:32:50,861 --> 00:32:53,378 -We have to leave. -What? Why? 702 00:32:53,514 --> 00:32:54,879 (gunshot) 703 00:32:55,032 --> 00:32:55,955 Felix is here. 704 00:32:56,049 --> 00:32:57,457 (gunshot) 705 00:32:57,551 --> 00:32:58,717 What do we do? 706 00:32:58,869 --> 00:32:59,718 Hide. 707 00:32:59,870 --> 00:33:00,552 (gunshot) 708 00:33:00,646 --> 00:33:02,479 (door thuds) 709 00:33:12,566 --> 00:33:14,700 (alarm blaring) 710 00:33:16,903 --> 00:33:18,537 Damn it. 711 00:33:19,498 --> 00:33:20,905 Oh! 712 00:33:21,058 --> 00:33:23,625 (screaming) 713 00:33:25,004 --> 00:33:26,986 MARTIN: Oh, I'm just a rat in a cage. 714 00:33:27,080 --> 00:33:29,006 What could I possibly be plotting? 715 00:33:29,157 --> 00:33:32,843 Oh... Oh, my God. 716 00:33:32,994 --> 00:33:34,660 Help. Help! 717 00:33:34,680 --> 00:33:36,847 Someone, please help me! 718 00:33:36,998 --> 00:33:39,999 The Surgeon is escaping! 719 00:33:40,093 --> 00:33:42,019 (panting) 720 00:33:42,837 --> 00:33:44,262 (shouts) 721 00:33:44,414 --> 00:33:46,982 (whimpers, panting) 722 00:33:53,032 --> 00:33:55,449 (phone vibrating) 723 00:33:57,761 --> 00:33:59,852 Jess? It's good to hear from you, but I can't... 724 00:33:59,946 --> 00:34:02,539 Gil, I am trapped at Claremont. 725 00:34:03,600 --> 00:34:05,450 -What? -The guards are all gone, 726 00:34:05,602 --> 00:34:08,045 the doors are all locked, and there are rats! 727 00:34:08,272 --> 00:34:10,047 Something terrible is happening. 728 00:34:10,198 --> 00:34:12,274 You were right to call me. Everything's gonna be fine. 729 00:34:12,367 --> 00:34:15,110 You're not listening to me. 730 00:34:15,203 --> 00:34:18,638 Martin is escaping. 731 00:34:21,727 --> 00:34:24,786 Okay. Here's what I want you to do, Jess. 732 00:34:24,879 --> 00:34:28,899 Find something to defend yourself with, then hide. 733 00:34:29,126 --> 00:34:30,216 I'm on my way. 734 00:34:30,235 --> 00:34:33,695 Oh, thank you. Thank you. 735 00:34:40,728 --> 00:34:43,246 I know what you saw, old man. 736 00:34:46,476 --> 00:34:47,626 But don't worry. 737 00:34:49,813 --> 00:34:52,005 I'm not gonna do that to you. 738 00:34:57,671 --> 00:34:59,971 Not if you come out now. 739 00:35:11,501 --> 00:35:13,593 GERALD (whispering): This isn't happening. 740 00:35:13,612 --> 00:35:17,188 (whispering): We can't stay here. We have to evade capture. 741 00:35:17,341 --> 00:35:18,949 What's the move, Gerald? 742 00:35:19,100 --> 00:35:20,283 The basement. 743 00:35:20,510 --> 00:35:23,178 We'd be open targets. Try again. 744 00:35:23,196 --> 00:35:25,847 There's a closet. Diagonal across the hall. 745 00:35:25,866 --> 00:35:27,773 It's not big enough for both of us. 746 00:35:27,793 --> 00:35:31,519 Gerald, we're in the endgame. 747 00:35:31,538 --> 00:35:35,114 There's only one play for a pawn. 748 00:35:35,208 --> 00:35:37,634 Get to the end of the board. 749 00:35:39,471 --> 00:35:43,031 You mean, outside? 750 00:35:43,049 --> 00:35:45,142 I can't. I can't. 751 00:35:46,036 --> 00:35:47,686 It's now or never. 752 00:35:49,464 --> 00:35:51,982 Blackmailing Dr. Capshaw, Friar? 753 00:35:52,133 --> 00:35:53,150 How Christlike. 754 00:35:53,301 --> 00:35:54,651 What would you know about it, Judas? 755 00:35:54,878 --> 00:35:55,877 Shut up. 756 00:35:55,896 --> 00:35:58,638 MAN: Let's move. This way. 757 00:35:58,657 --> 00:36:00,715 Pharaoh's army approaches. 758 00:36:00,734 --> 00:36:02,492 Get the restraints. 759 00:36:02,644 --> 00:36:04,886 Secure the whole area! 760 00:36:04,979 --> 00:36:06,663 Go, go! Move! 761 00:36:06,890 --> 00:36:09,958 (alarm continues blaring) 762 00:36:19,569 --> 00:36:21,428 (beeps, lock buzzes) 763 00:36:22,330 --> 00:36:23,663 Oh... 764 00:36:23,682 --> 00:36:25,265 -(door opens) -Oh. 765 00:36:28,836 --> 00:36:29,669 You? 766 00:36:29,763 --> 00:36:30,670 (gasps) 767 00:36:30,764 --> 00:36:33,064 Wait, where have I seen you before? 768 00:36:34,267 --> 00:36:36,267 You're The Surgeon's wife! 769 00:36:36,361 --> 00:36:39,345 (laughing) 770 00:36:39,364 --> 00:36:40,939 (forced laugh) Did-did Martin send you? 771 00:36:41,033 --> 00:36:43,349 You're-you're, you're a friend of his? 772 00:36:43,368 --> 00:36:46,261 No, nah. We hate The Surgeon. 773 00:36:46,279 --> 00:36:47,687 We? 774 00:36:47,706 --> 00:36:49,998 Yeah, me and Willie. 775 00:36:51,284 --> 00:36:52,392 Oh. 776 00:36:52,452 --> 00:36:54,711 Well, this is a misunderstanding, 777 00:36:54,862 --> 00:36:57,881 'cause I hate Martin, too. 778 00:36:58,032 --> 00:37:00,199 Despise the man, so we are on the same side. 779 00:37:00,293 --> 00:37:01,885 Uh-huh. Fool me once, 780 00:37:02,112 --> 00:37:03,887 shame on you. 781 00:37:04,114 --> 00:37:06,781 Fool me twice... 782 00:37:06,800 --> 00:37:07,966 (gasps) 783 00:37:08,060 --> 00:37:09,517 ...kill your wife. 784 00:37:14,624 --> 00:37:15,640 -(alarm blaring) -(gasps) 785 00:37:15,792 --> 00:37:17,692 What's that, Willie? 786 00:37:20,630 --> 00:37:22,239 You hear that? 787 00:37:23,575 --> 00:37:27,302 Willie's got a wicked imagination for hurting people. 788 00:37:27,320 --> 00:37:28,653 Don't... 789 00:37:29,414 --> 00:37:31,731 Don't you take another step. 790 00:37:31,750 --> 00:37:32,807 Oh, really? 791 00:37:32,900 --> 00:37:35,210 What's the pretty little lady gonna... 792 00:37:36,997 --> 00:37:38,404 (screams) 793 00:37:38,498 --> 00:37:40,131 (screaming) 794 00:37:40,984 --> 00:37:42,175 (Darryl screams) 795 00:37:45,322 --> 00:37:48,748 Uh, just one last piece of business to attend to. 796 00:37:48,767 --> 00:37:51,476 Part of the plan, of course. 797 00:37:55,256 --> 00:37:58,191 Rosalie was a nice girl. 798 00:37:59,169 --> 00:38:01,669 I didn't want to hurt her. 799 00:38:01,763 --> 00:38:05,006 All she had to do was tell me where my brother was. 800 00:38:05,099 --> 00:38:07,675 Except she said they were in love. 801 00:38:07,694 --> 00:38:09,995 (phone vibrating) 802 00:38:19,205 --> 00:38:21,131 Where are you, old man?! 803 00:38:27,697 --> 00:38:29,881 Wait, wait, wait. 804 00:38:30,033 --> 00:38:31,433 Go. 805 00:38:39,100 --> 00:38:41,067 -(door closes) -Stop. 806 00:38:45,231 --> 00:38:47,240 ♪ ♪ 807 00:39:00,564 --> 00:39:02,964 ♪ ♪ 808 00:39:08,405 --> 00:39:10,472 -Almost there. -I can't. 809 00:39:11,408 --> 00:39:13,424 There are no other moves for me. 810 00:39:13,518 --> 00:39:14,926 This isn't chess. 811 00:39:15,078 --> 00:39:16,761 It's life. 812 00:39:16,913 --> 00:39:19,581 And it's waiting for you outside. 813 00:39:20,859 --> 00:39:24,110 Don't you think that's what Rosalie would've wanted for you? 814 00:39:25,513 --> 00:39:27,422 (exhales): Yes. 815 00:39:27,515 --> 00:39:30,492 This time, make the right choice. 816 00:39:32,019 --> 00:39:34,371 (breath trembling) 817 00:39:34,598 --> 00:39:35,613 (exhales) 818 00:39:35,765 --> 00:39:37,040 What's our strategy? 819 00:39:37,267 --> 00:39:39,450 (creaking overhead) 820 00:39:39,603 --> 00:39:40,710 Run. 821 00:39:40,862 --> 00:39:42,120 (exhales) 822 00:39:42,956 --> 00:39:48,176 ♪ Hey, now I've lost my way ♪ 823 00:39:48,870 --> 00:39:50,369 BRIGHT: Gerald! 824 00:39:50,389 --> 00:39:55,541 ♪ Penny for your thoughts ♪ 825 00:39:55,635 --> 00:39:58,803 ♪ And a pound ♪ 826 00:39:58,955 --> 00:40:02,065 ♪ For your flesh... ♪ 827 00:40:02,292 --> 00:40:04,067 (tires screeching) 828 00:40:04,903 --> 00:40:06,385 -(crashing) -(tires screech) 829 00:40:06,405 --> 00:40:08,655 (grunting) 830 00:40:10,558 --> 00:40:11,699 (car door opens) 831 00:40:12,636 --> 00:40:14,636 NYPD. Stay down. 832 00:40:14,729 --> 00:40:17,138 ♪ ♪ 833 00:40:17,157 --> 00:40:19,958 I see why you like her. 834 00:40:22,829 --> 00:40:24,754 Jessica? 835 00:40:24,906 --> 00:40:26,981 -(gasps) -You men, spread out. 836 00:40:27,000 --> 00:40:28,574 That way. 837 00:40:28,593 --> 00:40:29,834 It's okay. It's okay. 838 00:40:29,986 --> 00:40:31,594 -You're okay. -No, I'm really not. 839 00:40:31,821 --> 00:40:34,472 We're locking down Claremont. You're safe now. 840 00:40:35,249 --> 00:40:38,342 Gil, if Martin is free, 841 00:40:38,495 --> 00:40:39,602 no one is safe. 842 00:40:39,829 --> 00:40:41,754 FRIAR PETE: Martin! 843 00:40:41,773 --> 00:40:47,669 ♪ Penny for your thoughts ♪ 844 00:40:47,687 --> 00:40:50,780 ♪ And a pound ♪ 845 00:40:50,932 --> 00:40:54,509 ♪ For your flesh... ♪ 846 00:40:54,527 --> 00:40:55,935 (sighs) 847 00:40:55,954 --> 00:40:57,454 At last. 848 00:40:58,290 --> 00:41:01,082 ♪ Oh, never been less ♪ 849 00:41:02,702 --> 00:41:04,535 ♪ ♪ 850 00:41:04,688 --> 00:41:06,370 So, how does it feel? 851 00:41:06,506 --> 00:41:07,446 (inhales sharply) 852 00:41:07,466 --> 00:41:10,091 (chuckles): Smells like garbage. 853 00:41:12,028 --> 00:41:15,972 But I suppose some things never change. 854 00:41:16,123 --> 00:41:17,715 I'm happy for you, Gerald. 855 00:41:17,867 --> 00:41:19,976 That was big, what you just did. 856 00:41:20,127 --> 00:41:24,205 Well, we lived to tell the tale. 857 00:41:24,298 --> 00:41:29,210 Forge new relationships, all that hooey you were selling. 858 00:41:29,229 --> 00:41:31,136 I meant every word. 859 00:41:31,231 --> 00:41:33,990 Oh, yeah? Prove it. 860 00:41:38,497 --> 00:41:39,979 (laughs softly) 861 00:41:39,998 --> 00:41:41,814 Time for my move. 862 00:41:41,833 --> 00:41:44,083 (phone vibrates) 863 00:41:49,399 --> 00:41:53,009 MARTIN: My boy, um, I had hoped we could speak again, 864 00:41:53,236 --> 00:41:54,418 but I don't have much time. 865 00:41:54,571 --> 00:41:57,088 There are so many things to say. 866 00:41:57,182 --> 00:42:00,225 But there's just one thing I need you to know. 867 00:42:01,686 --> 00:42:04,762 I am not the man I used to be. 868 00:42:04,914 --> 00:42:06,597 I'm not a killer anymore. 869 00:42:06,750 --> 00:42:10,175 Whatever you hear, whoever tries to rattle your faith in me, 870 00:42:10,195 --> 00:42:14,680 what I am about to do is not about murder. 871 00:42:14,699 --> 00:42:16,199 No. This is about family. 872 00:42:16,426 --> 00:42:17,700 Everything I'm doing, everything I've done, 873 00:42:17,852 --> 00:42:19,594 it's all for you. 874 00:42:19,612 --> 00:42:21,020 For us. 875 00:42:21,039 --> 00:42:22,705 I hope you find me, son. 876 00:42:22,857 --> 00:42:24,624 You're the only one who can. 877 00:42:25,860 --> 00:42:27,627 Because we're the same. 878 00:42:30,048 --> 00:42:33,174 Bright, have you heard? 879 00:42:35,795 --> 00:42:38,221 What happened at Claremont? 880 00:42:39,057 --> 00:42:41,206 Your father-- 881 00:42:41,301 --> 00:42:45,645 The Surgeon, he escaped. 882 00:42:48,883 --> 00:42:54,737 ♪ No, never been more ♪ 883 00:42:54,889 --> 00:42:59,576 ♪ Never been less ♪ 884 00:42:59,727 --> 00:43:01,619 ♪ Oh, never been less. ♪ 885 00:43:05,733 --> 00:43:08,418 Captioning sponsored by WARNER BROS. TELEVISION 886 00:43:08,645 --> 00:43:11,329 And FORD. We go further, so you can. 887 00:43:11,481 --> 00:43:16,092 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 888 00:43:34,112 --> 00:43:35,695 MAN: Greg, move your head.