1
00:00:02,003 --> 00:00:03,985
MARTIN:
Maybe you're all
torn up inside because
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,488
getting away with murder
didn't feel bad at all.
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,081
DR. MARSH:
Martin?
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,249
No, it felt good.
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,676
DR. MARSH:
Martin?
6
00:00:11,795 --> 00:00:14,588
Anything you'd like to share?
7
00:00:14,849 --> 00:00:17,182
Well, I... I am speechless.
8
00:00:17,334 --> 00:00:21,186
I mean, I had no idea we had
such a Casanova in our midst.
9
00:00:21,355 --> 00:00:22,504
Hector!
10
00:00:22,565 --> 00:00:24,414
I enjoy making love.
11
00:00:24,475 --> 00:00:26,025
Well, that much is clear.
12
00:00:26,176 --> 00:00:27,417
DR. MARSH:
Actually, Martin,
I was asking you
13
00:00:27,436 --> 00:00:29,177
if you'd like
to share about yourself.
14
00:00:29,196 --> 00:00:32,531
This is your first session back,
and you've seemed preoccupied.
15
00:00:32,724 --> 00:00:35,183
So tell us: how are you doing?
16
00:00:35,286 --> 00:00:39,521
I'm, uh... good.
17
00:00:39,582 --> 00:00:40,873
-Really?
-Well,
18
00:00:41,066 --> 00:00:43,358
I suppose I am a...
(clears throat)
19
00:00:43,419 --> 00:00:47,171
little worried about my boy.
20
00:00:49,625 --> 00:00:51,216
What are you...?
21
00:00:51,368 --> 00:00:53,535
JESSICA:
Why haven't you been
seeing your therapist?
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,370
Good morning, Mother.
23
00:00:55,389 --> 00:00:56,871
Nice ambush.
24
00:00:57,224 --> 00:00:59,449
I'm worried. I haven't gotten
a bill from Gabrielle in months.
25
00:01:00,052 --> 00:01:02,377
-You're paying my therapy bills?
-Darling, I've been
26
00:01:02,396 --> 00:01:04,063
paying that woman
for over 20 years.
27
00:01:04,256 --> 00:01:05,956
And let's just say,
at her rates,
28
00:01:05,974 --> 00:01:07,791
she has nothing
to be depressed about.
29
00:01:07,851 --> 00:01:09,960
I've... taken a break
from therapy.
30
00:01:09,978 --> 00:01:10,977
What happened?
31
00:01:11,072 --> 00:01:12,813
Whatever it is, you can tell me.
32
00:01:12,907 --> 00:01:14,740
Even if it is sexual
in nature...
33
00:01:14,891 --> 00:01:17,301
It's nothing.
Really. I'm fine.
34
00:01:17,361 --> 00:01:18,410
And how is your family?
35
00:01:18,603 --> 00:01:20,245
Incredible.
36
00:01:20,438 --> 00:01:24,308
Both my kids
are in such a good place.
37
00:01:24,368 --> 00:01:26,827
-(gasps)
-♪ Did a bad, bad thing... ♪
38
00:01:26,921 --> 00:01:29,088
I have never felt prouder.
39
00:01:29,281 --> 00:01:31,998
Just the life
of a serial killer's son.
40
00:01:32,093 --> 00:01:34,151
It's a psycho roller coaster.
41
00:01:34,253 --> 00:01:35,761
Well, he's in a tricky spot,
my son.
42
00:01:35,954 --> 00:01:38,655
And there are things
troubling him
43
00:01:38,715 --> 00:01:41,842
that he buries deep inside.
44
00:01:41,936 --> 00:01:43,751
-Why?
-You wouldn't understand.
45
00:01:43,854 --> 00:01:46,163
I married your father. Try me.
46
00:01:46,223 --> 00:01:47,922
MARTIN:
Well, these feelings, um,
47
00:01:48,025 --> 00:01:50,517
you know,
they're-they're building up.
48
00:01:50,611 --> 00:01:52,093
With no way to get out.
49
00:01:52,154 --> 00:01:55,188
Mother, I know you want to,
but you can't help me.
50
00:01:55,341 --> 00:01:57,341
(sighs)
Well, surely there is someone
51
00:01:57,401 --> 00:01:59,601
on this earth
that you can talk to.
52
00:01:59,662 --> 00:02:02,121
He's only got me.
53
00:02:02,289 --> 00:02:04,498
Dear old dad.
54
00:02:07,369 --> 00:02:09,777
♪ Baby did a bad, bad thing... ♪
55
00:02:09,839 --> 00:02:11,964
(line ringing)
56
00:02:12,115 --> 00:02:13,448
BRIGHT:
Why are you calling me?
57
00:02:13,509 --> 00:02:14,782
My boy.
58
00:02:14,844 --> 00:02:16,284
It's dad.
59
00:02:16,345 --> 00:02:17,952
How's my little hero
doing today?
60
00:02:18,013 --> 00:02:20,788
Let's see. He barely
recognizes himself anymore
61
00:02:20,808 --> 00:02:22,366
because of what he's done.
62
00:02:22,426 --> 00:02:25,719
His dreams are
a horror movie stuck on repeat.
63
00:02:25,871 --> 00:02:27,220
And the only person
he can talk to about it
64
00:02:27,356 --> 00:02:29,039
(whispering):
is a narcissistic psychopath.
65
00:02:29,099 --> 00:02:30,891
-Oh, fun.
-Not fun.
66
00:02:30,985 --> 00:02:35,821
I think Mother is starting
to... sense something.
67
00:02:36,014 --> 00:02:38,473
She probably thinks
it's sexual in nature.
68
00:02:38,492 --> 00:02:39,974
I'm not talking about this.
69
00:02:39,994 --> 00:02:41,885
Well, I know you're not,
and that's the problem.
70
00:02:41,904 --> 00:02:43,328
Come visit.
71
00:02:43,521 --> 00:02:47,741
(sighs) It's been so quiet
around here.
72
00:02:47,835 --> 00:02:49,226
Oh, and I have news.
73
00:02:49,244 --> 00:02:51,578
Uh, as of today,
I have access to the yard.
74
00:02:51,672 --> 00:02:56,583
Oh, it's all very exciting--
sunscreen, yard fights.
75
00:02:56,735 --> 00:02:58,068
I have to go.
76
00:02:58,086 --> 00:02:59,327
You know, it's not going away,
Malcolm--
77
00:02:59,388 --> 00:03:00,512
the guilt.
78
00:03:00,664 --> 00:03:02,848
Take it from me.
79
00:03:09,523 --> 00:03:11,248
What are you doing?
80
00:03:11,308 --> 00:03:13,099
Setting the table.
81
00:03:13,252 --> 00:03:14,693
(horns honking outside)
82
00:03:14,886 --> 00:03:17,196
Oh, my God.
83
00:03:17,389 --> 00:03:18,697
Are these...?
84
00:03:18,890 --> 00:03:21,258
Is this what you used?
85
00:03:21,276 --> 00:03:22,850
(chuckling):
The family silver?
86
00:03:22,953 --> 00:03:24,519
-(sighs)
-No, I'm just, uh,
87
00:03:24,622 --> 00:03:27,039
-shocked at the sight
of you doing chores. -Huh.
88
00:03:27,232 --> 00:03:28,916
Hysterical.
89
00:03:29,067 --> 00:03:30,858
It is strange, though,
90
00:03:30,920 --> 00:03:34,004
how little I remember
from that night.
91
00:03:34,924 --> 00:03:37,607
I remember being there.
92
00:03:37,626 --> 00:03:39,384
He was there.
93
00:03:39,577 --> 00:03:42,370
You showed up.
94
00:03:42,431 --> 00:03:44,056
And then there's a gap.
95
00:03:44,249 --> 00:03:46,783
That's dissociative amnesia.
96
00:03:46,802 --> 00:03:49,394
It's one of the ways your brain
protects you from a trauma.
97
00:03:49,587 --> 00:03:53,457
Cool. Let's talk about something
a million times more fun.
98
00:03:53,558 --> 00:03:55,141
I'm moving back to my apartment.
99
00:03:55,236 --> 00:03:58,052
That's great.
Uh, did Mom freak out?
100
00:03:58,072 --> 00:04:00,981
No, which actually
freaked me out.
101
00:04:01,075 --> 00:04:03,242
Malcolm, I am so glad
that you're here.
102
00:04:03,435 --> 00:04:05,469
Your sister has mountains
of clothes to move,
103
00:04:05,529 --> 00:04:07,788
and I am in charge of boxes.
104
00:04:08,958 --> 00:04:10,657
You're helping her move?
105
00:04:10,809 --> 00:04:12,826
Of course. I wanted to help her.
106
00:04:12,920 --> 00:04:14,402
Just like I wanted to help you.
107
00:04:14,421 --> 00:04:16,813
Okay, what is it?
108
00:04:16,873 --> 00:04:18,114
Something's changed.
109
00:04:18,208 --> 00:04:19,816
She stopped playing
the piano, too.
110
00:04:19,876 --> 00:04:22,669
Oh. Is there still vodka
in your orange juice?
111
00:04:22,821 --> 00:04:24,263
All right, enough.
112
00:04:24,456 --> 00:04:26,172
What exactly do you two think
you're doing?
113
00:04:26,267 --> 00:04:27,491
Isn't it obvious?
114
00:04:27,551 --> 00:04:28,842
We're meddling.
115
00:04:28,936 --> 00:04:30,660
Please, I don't meddle.
116
00:04:30,721 --> 00:04:32,271
I mother.
117
00:04:32,464 --> 00:04:36,090
-This sudden interest
in our well-being... -Mm?
118
00:04:36,151 --> 00:04:37,759
It wouldn't have anything to do
119
00:04:37,820 --> 00:04:40,946
with you and a certain
lieutenant, would it?
120
00:04:41,139 --> 00:04:43,097
-Gil?
-(Jessica scoffs)
121
00:04:43,117 --> 00:04:45,117
Wait. You and Gil are...?
122
00:04:45,286 --> 00:04:47,511
Oh, are you mad? No.
123
00:04:47,529 --> 00:04:50,122
There is absolutely nothing
going on with me and Gil Arroyo.
124
00:04:50,291 --> 00:04:51,531
I don't believe you.
125
00:04:51,683 --> 00:04:52,682
-Well...
-(phone buzzing)
126
00:04:52,784 --> 00:04:53,941
-It's Gil.
-Oh.
127
00:04:54,003 --> 00:04:55,352
Ask him about Mom.
128
00:04:55,454 --> 00:04:57,111
Hmm.
129
00:04:57,172 --> 00:04:58,780
Does he let you wear
his turtlenecks?
130
00:04:58,841 --> 00:05:00,782
-Ainsley, enough. Malcolm?
-Hmm.
131
00:05:00,801 --> 00:05:06,138
Not a word, or the NYPD will be
investigating your murder next.
132
00:05:06,331 --> 00:05:08,348
(crow cawing)
133
00:05:11,169 --> 00:05:13,061
JT.
134
00:05:13,930 --> 00:05:15,689
I've been calling.
135
00:05:16,859 --> 00:05:18,725
-How are you?
-I'm fine.
136
00:05:18,819 --> 00:05:21,153
-Hands up!
-Yo, I got my badge!
137
00:05:21,346 --> 00:05:22,562
Stop fighting, boy.
138
00:05:22,656 --> 00:05:24,990
-Busy.
-You sure?
139
00:05:25,183 --> 00:05:27,475
'Cause when I say, "I'm fine,"
I'm always lying.
140
00:05:27,536 --> 00:05:29,069
I don't want to talk about it.
141
00:05:29,221 --> 00:05:31,913
I got enough on my mind
with this creepy-ass case.
142
00:05:43,844 --> 00:05:45,418
(whirring)
143
00:05:45,554 --> 00:05:47,995
(garbled radio transmission)
144
00:05:48,057 --> 00:05:49,348
Morning.
145
00:05:49,499 --> 00:05:51,908
Ah, it's beautiful in here,
isn't it?
146
00:05:51,968 --> 00:05:55,095
Well, e-except
for this, I guess.
147
00:05:55,189 --> 00:05:58,023
-Holy...
-Watch it, Bright.
148
00:05:58,192 --> 00:05:59,524
(sighs)
149
00:05:59,717 --> 00:06:01,109
Restraints.
150
00:06:02,387 --> 00:06:04,863
Holy water.
151
00:06:05,014 --> 00:06:06,198
And the crucifix.
152
00:06:06,391 --> 00:06:09,259
I'm not religious,
but this is...
153
00:06:09,277 --> 00:06:11,277
Ritualistic? (laughs)
Look at us.
154
00:06:11,372 --> 00:06:14,498
Finishing each other's
sentences, even from up here.
155
00:06:15,751 --> 00:06:19,786
The victim is
Father Ramon Reyes, 56.
156
00:06:19,880 --> 00:06:21,621
He's been at the church
for 30 years.
157
00:06:21,773 --> 00:06:22,956
EDRISA:
This is amazing.
158
00:06:23,092 --> 00:06:25,550
He's been
expertly exsanguinated.
159
00:06:25,702 --> 00:06:27,368
JT:
Gil.
160
00:06:27,429 --> 00:06:29,221
This is Sister Agnes.
161
00:06:29,414 --> 00:06:31,890
She found the body
and called 911.
162
00:06:34,395 --> 00:06:36,186
I'm sorry, Sister.
163
00:06:38,065 --> 00:06:39,898
Can you walk us through
what happened?
164
00:06:40,049 --> 00:06:41,549
I had been assisting
Professor Shaw
165
00:06:41,610 --> 00:06:44,736
with the restoration
of the cathedral paintings.
166
00:06:44,929 --> 00:06:48,222
I was downstairs,
and then, when I came up,
167
00:06:48,283 --> 00:06:50,133
I saw this...
168
00:06:50,152 --> 00:06:51,985
-evil.
-BRIGHT: Sister Agnes,
169
00:06:52,079 --> 00:06:55,062
did Father Reyes
perform exorcisms?
170
00:06:55,082 --> 00:06:56,415
Seriously, Bright?
171
00:06:56,608 --> 00:06:59,584
Well, this is
The Rite of Exorcism.
172
00:06:59,777 --> 00:07:01,811
And it's well used.
173
00:07:01,872 --> 00:07:03,813
Pretty sure
this is our victim's blood.
174
00:07:03,874 --> 00:07:06,741
So, answer the question, Sister.
175
00:07:06,760 --> 00:07:09,010
I-I can't talk about this.
176
00:07:09,880 --> 00:07:11,488
That's not a "no."
177
00:07:11,590 --> 00:07:12,822
EDRISA:
Who-Whoever it was,
178
00:07:12,883 --> 00:07:14,157
they left a note.
179
00:07:14,217 --> 00:07:17,227
The blood-- it makes a symbol.
180
00:07:19,723 --> 00:07:21,589
What does it say?
181
00:07:21,692 --> 00:07:23,758
Uh, looks like Hebrew or...
182
00:07:23,819 --> 00:07:26,169
Aramaic. It says,
183
00:07:26,229 --> 00:07:27,671
"Abaddon."
184
00:07:27,731 --> 00:07:30,264
Abaddon the Destroyer,
185
00:07:30,325 --> 00:07:32,692
angel of the abyss
from Revelations?
186
00:07:33,737 --> 00:07:35,770
So now we know
our killer's name.
187
00:07:35,831 --> 00:07:37,772
Who is it?
188
00:07:37,833 --> 00:07:40,183
Oh, you know...
189
00:07:40,243 --> 00:07:42,335
the devil.
190
00:07:49,027 --> 00:07:51,361
Look, um, you should go back
to the rectory,
191
00:07:51,421 --> 00:07:53,120
Sister Agnes, get some rest.
192
00:07:53,223 --> 00:07:56,183
I'd rather work at the studio.
193
00:07:58,687 --> 00:08:01,980
Ugh. This is all so...
194
00:08:02,131 --> 00:08:03,389
Catholic.
195
00:08:03,525 --> 00:08:06,151
Well, I was going
to say "insane," but...
196
00:08:06,344 --> 00:08:08,895
Did you know Father Reyes well,
Professor Shaw?
197
00:08:09,047 --> 00:08:11,156
Well, just in passing.
Call me Jonah.
198
00:08:11,349 --> 00:08:13,717
You're not a member
of the church?
199
00:08:13,777 --> 00:08:15,719
No. I'm a conservator,
200
00:08:15,820 --> 00:08:18,722
preserving the paintings
with Sister Agnes.
201
00:08:18,782 --> 00:08:22,483
We've been working on a Madonna
and Child the past few months.
202
00:08:22,586 --> 00:08:23,985
Did you know he was an exorcist?
203
00:08:24,087 --> 00:08:26,579
You'd see people come and go.
204
00:08:26,673 --> 00:08:28,990
-Hear things.
-(door opens)
205
00:08:29,092 --> 00:08:31,568
-(door closes)
-Excuse us.
206
00:08:31,628 --> 00:08:34,254
Archbishop Argento?
207
00:08:34,389 --> 00:08:36,740
(sighs)
Officers.
208
00:08:36,800 --> 00:08:38,183
Thank you for being here.
209
00:08:38,352 --> 00:08:39,576
I only just heard.
210
00:08:39,636 --> 00:08:41,335
We're very sorry for your loss.
211
00:08:41,388 --> 00:08:43,021
I'm overcome.
212
00:08:43,172 --> 00:08:47,675
But we must trust that faith
will help us find the light.
213
00:08:47,694 --> 00:08:49,269
Outside of faith alone,
214
00:08:49,363 --> 00:08:51,363
we're going to need
to see Father Reyes's records.
215
00:08:51,556 --> 00:08:54,424
Every person he exorcised is
a suspect up to this point.
216
00:08:54,442 --> 00:08:57,018
I am sorry, but I can't
discuss Father Reyes' work
217
00:08:57,037 --> 00:08:58,703
or share his records.
218
00:08:58,855 --> 00:09:02,207
They contain our parishioners'
confidential information.
219
00:09:02,358 --> 00:09:03,524
You understand.
220
00:09:03,585 --> 00:09:06,336
We do, Your Eminence.
Thank you.
221
00:09:12,553 --> 00:09:13,718
(door opens)
222
00:09:13,911 --> 00:09:15,387
(door closes)
223
00:09:15,580 --> 00:09:16,888
What was that?
224
00:09:17,081 --> 00:09:18,873
The archbishop just
obstructed justice,
225
00:09:18,892 --> 00:09:20,225
and you thanked him for it.
226
00:09:20,418 --> 00:09:22,452
It's called
establishing a rapport, Bright.
227
00:09:22,554 --> 00:09:24,804
It's the way things get done,
especially with the church.
228
00:09:24,898 --> 00:09:26,231
Have a little faith, okay?
229
00:09:26,424 --> 00:09:28,124
(scoffs)
Nietzsche said that faith means
230
00:09:28,184 --> 00:09:29,793
not wanting to know the truth.
231
00:09:29,853 --> 00:09:31,403
Nietzsche, hmm?
232
00:09:31,554 --> 00:09:33,738
Kid, what is going on
in that head of yours?
233
00:09:34,616 --> 00:09:36,983
Nothing. I'm fine.
234
00:09:37,119 --> 00:09:39,578
Then give me a profile.
235
00:09:39,771 --> 00:09:41,913
Right. Uh...
236
00:09:42,106 --> 00:09:44,641
consistent wounds speak
to a methodology,
237
00:09:44,701 --> 00:09:46,309
and the bloodletting--
238
00:09:46,369 --> 00:09:49,254
this killer was performing
a ritual of his own.
239
00:09:49,423 --> 00:09:52,832
Obviously, our demon
did not want to be exorcised.
240
00:09:52,926 --> 00:09:54,484
We're not looking
for a real demon.
241
00:09:54,544 --> 00:09:57,320
No, but what if
our killer identifies as one?
242
00:09:57,380 --> 00:10:00,657
They could be suffering
from possession trance disorder.
243
00:10:00,717 --> 00:10:02,917
It's a kind
of dissociative disorder.
244
00:10:03,020 --> 00:10:05,161
The symptoms present
like possession.
245
00:10:05,221 --> 00:10:06,846
How does bloodletting figure
into this?
246
00:10:06,940 --> 00:10:09,423
I'm not sure. Not yet.
247
00:10:10,611 --> 00:10:16,323
But... I do know another killer
who bled his victim dry.
248
00:10:20,478 --> 00:10:22,662
Oh, beautiful.
249
00:10:23,481 --> 00:10:25,665
Just beautiful.
250
00:10:27,878 --> 00:10:30,003
I'm so glad you came.
251
00:10:31,489 --> 00:10:32,797
Smells like urine.
252
00:10:32,990 --> 00:10:34,782
Oh, that'll be the urine.
253
00:10:34,843 --> 00:10:36,635
Shall we?
254
00:10:36,786 --> 00:10:38,803
(chains jingling softly)
255
00:10:38,996 --> 00:10:41,306
So tell me, son, how are you?
256
00:10:41,457 --> 00:10:43,700
Yeah, you're going
through quite a change.
257
00:10:43,760 --> 00:10:45,143
I wouldn't call it that.
258
00:10:45,294 --> 00:10:47,220
Where have I heard that before?
259
00:10:47,356 --> 00:10:50,874
As I recall, we were
on a stroll just like this
260
00:10:50,934 --> 00:10:53,134
when I first explained
the birds and the bees.
261
00:10:53,153 --> 00:10:54,894
(chuckling):
Oh.
262
00:10:54,988 --> 00:10:57,063
Oh, you were shocked
at the changes your body...
263
00:10:57,215 --> 00:10:58,898
Are you gonna help me
with my case or not?
264
00:10:58,992 --> 00:11:00,884
Oh, I can do more than help.
265
00:11:00,944 --> 00:11:05,221
Um, after you called,
I had a splendid idea.
266
00:11:05,240 --> 00:11:09,650
Now, we have so many...
special minds here.
267
00:11:09,670 --> 00:11:11,652
Why not call in an expert?
268
00:11:11,755 --> 00:11:13,563
BRIGHT:
Who is that?
269
00:11:13,581 --> 00:11:15,565
Friar Pete. An old neighbor.
270
00:11:15,625 --> 00:11:18,418
He was ejected from
his monastery for extreme views,
271
00:11:18,553 --> 00:11:21,237
and then went on
a killing spree.
272
00:11:21,297 --> 00:11:24,090
The Friar Flayings.
273
00:11:24,226 --> 00:11:25,742
I've brought him on to consult.
274
00:11:25,760 --> 00:11:27,936
Wonderful.
275
00:11:32,717 --> 00:11:33,900
(metallic clink)
276
00:11:35,529 --> 00:11:37,845
Care to confess your sins?
277
00:11:37,864 --> 00:11:39,698
Oh, that's a marvelous idea.
278
00:11:39,891 --> 00:11:41,241
You two should talk.
279
00:11:42,351 --> 00:11:44,018
I'm trying to solve a murder.
280
00:11:44,079 --> 00:11:46,763
An exorcist was killed,
bled to death.
281
00:11:46,781 --> 00:11:50,709
Our medical examiner counted
44 precise incisions.
282
00:11:50,902 --> 00:11:52,618
It's an ominous number-- 40.
283
00:11:52,754 --> 00:11:54,787
Jesus spent 40 days
in the wilderness
284
00:11:54,923 --> 00:11:56,548
fending off the devil.
285
00:11:56,741 --> 00:11:58,624
As for four...
286
00:11:58,777 --> 00:12:01,869
Well, perhaps the four humors,
considering the cuts.
287
00:12:01,930 --> 00:12:04,556
How about Hans von Gersdorff?
288
00:12:04,749 --> 00:12:06,540
(chuckles softly)
Of course.
289
00:12:06,560 --> 00:12:07,967
Hans von who?
290
00:12:08,061 --> 00:12:11,062
Gersdorff.
16th-century surgeon
291
00:12:11,255 --> 00:12:13,214
who determined the 44 points
292
00:12:13,275 --> 00:12:15,641
by which
a human would best be bled.
293
00:12:15,794 --> 00:12:18,570
He goes into great detail
in his Field Guide to Surgery.
294
00:12:18,763 --> 00:12:21,222
The illustrations are lovely.
295
00:12:21,283 --> 00:12:23,224
Oh, medicine has nothing
to do with it.
296
00:12:23,243 --> 00:12:26,302
The killer is obsessed
with ritual. Catholic ritual.
297
00:12:26,362 --> 00:12:28,805
Oh, I'm surprised
you don't see the connection.
298
00:12:28,865 --> 00:12:30,139
Well, they used to go
hand-in-hand.
299
00:12:30,200 --> 00:12:31,975
FRIAR PETE:
For centuries, exorcisms
300
00:12:32,035 --> 00:12:34,143
were prescribed
to patients suffering
301
00:12:34,204 --> 00:12:37,330
from the bubonic plague,
mental illness,
302
00:12:37,424 --> 00:12:38,815
lead poisoning.
303
00:12:38,833 --> 00:12:41,651
Guys, the victim didn't die
600 years ago.
304
00:12:41,711 --> 00:12:44,262
There's no connection between
exorcism and medicine today.
305
00:12:44,413 --> 00:12:46,155
FRIAR PETE:
Not true.
306
00:12:46,257 --> 00:12:49,100
Today the church can't perform
its rite without permission.
307
00:12:49,293 --> 00:12:51,293
MARTIN:
Well, isn't that helpful?
308
00:12:51,354 --> 00:12:53,772
Permission from whom,
Friar Pete?
309
00:12:54,691 --> 00:12:57,650
A physician, Dr. Whitly.
310
00:13:03,533 --> 00:13:05,784
(crow cawing)
311
00:13:08,196 --> 00:13:11,122
So, can you believe Gil got the
archbishop to open up his files?
312
00:13:11,291 --> 00:13:13,516
A Catholic neurologist
recommended
313
00:13:13,576 --> 00:13:16,777
his patient see Father Reyes
as a last resort.
314
00:13:16,838 --> 00:13:18,612
This isn't about evil.
315
00:13:18,632 --> 00:13:20,131
It's about a sickness.
316
00:13:20,324 --> 00:13:23,784
The doctor said his patient
Norman is untreatable--
317
00:13:23,845 --> 00:13:25,953
violent, disturbed
and possessed.
318
00:13:26,014 --> 00:13:28,531
Sounds plenty evil to me.
319
00:13:28,550 --> 00:13:31,351
(crow cawing)
320
00:13:35,506 --> 00:13:37,890
How long has Norman
lived up here, ma'am?
321
00:13:37,984 --> 00:13:39,818
Five years now.
322
00:13:40,011 --> 00:13:42,469
He wanted his own space.
323
00:13:42,531 --> 00:13:44,948
We agreed it was for the best.
324
00:13:46,660 --> 00:13:48,234
Does he take any medication?
325
00:13:48,328 --> 00:13:49,994
Not anymore.
326
00:14:01,174 --> 00:14:02,757
Norman?
327
00:14:04,627 --> 00:14:06,903
It's Mother.
328
00:14:06,963 --> 00:14:09,180
You have visitors.
329
00:14:10,466 --> 00:14:12,350
Can they come in, Norman?
330
00:14:15,021 --> 00:14:17,230
NORMAN:
All right, Mother.
331
00:14:40,738 --> 00:14:43,381
Whatever you do...
332
00:14:43,574 --> 00:14:45,925
stay inside the lines.
333
00:14:46,077 --> 00:14:48,720
(overlapping, eerie chatter
in foreign language)
334
00:14:59,900 --> 00:15:02,650
(playing eerie,
slow hymn on piano)
335
00:15:05,855 --> 00:15:08,156
(door creaking)
336
00:15:09,910 --> 00:15:10,909
(door closes)
337
00:15:11,102 --> 00:15:12,410
(floorboard creaks)
338
00:15:12,603 --> 00:15:14,637
Hi, Norman.
339
00:15:14,697 --> 00:15:17,156
I'm Malcolm,
340
00:15:17,250 --> 00:15:18,658
and this is JT.
341
00:15:18,752 --> 00:15:20,251
What's up, man?
342
00:15:20,420 --> 00:15:21,902
(plays jarring chord)
343
00:15:21,922 --> 00:15:23,922
Mother said you were coming.
344
00:15:24,090 --> 00:15:25,982
Good.
345
00:15:27,118 --> 00:15:30,595
We're trying to find out
who killed Father Reyes.
346
00:15:30,746 --> 00:15:32,931
Do you know anything about that?
347
00:15:35,084 --> 00:15:37,435
When was the last time
you saw each other?
348
00:15:37,628 --> 00:15:39,854
Last week.
349
00:15:43,134 --> 00:15:45,151
He came to the house.
350
00:15:51,785 --> 00:15:54,177
Do you ever go and see him?
351
00:15:54,237 --> 00:15:57,604
If I lived up here, I'd sneak
out that window all the time.
352
00:15:57,666 --> 00:15:59,374
No.
353
00:16:00,835 --> 00:16:02,518
No, there's no salt out there.
354
00:16:02,578 --> 00:16:07,924
Father Reyes told me
I had to stay... here.
355
00:16:09,678 --> 00:16:11,719
The salt keeps him out.
356
00:16:13,181 --> 00:16:13,972
Who?
357
00:16:14,165 --> 00:16:15,622
NORMAN:
The demon.
358
00:16:16,518 --> 00:16:19,185
Father Reyes shouts at him,
but still...
359
00:16:20,430 --> 00:16:21,813
...he finds me.
360
00:16:22,857 --> 00:16:24,298
What does Father Reyes shout?
361
00:16:24,359 --> 00:16:26,275
"The power of Christ
compels you!"
362
00:16:29,864 --> 00:16:31,714
Excuse me.
363
00:16:31,733 --> 00:16:34,701
I have to practice.
364
00:16:35,662 --> 00:16:37,737
He's got to be the guy, right?
365
00:16:37,831 --> 00:16:39,572
-I'm not sure.
-Are you seeing what I'm seeing?
366
00:16:39,724 --> 00:16:41,390
Norman believes he's possessed.
367
00:16:41,451 --> 00:16:45,986
Okay, he's clearly mentally ill,
but he doesn't leave this house.
368
00:16:46,089 --> 00:16:49,565
He won't even cross
an inch of salt.
369
00:16:49,625 --> 00:16:50,916
I wonder what would happen...
370
00:16:51,011 --> 00:16:53,236
Dude, you heard the lady. Don't.
371
00:16:53,296 --> 00:16:54,920
I have to test him.
372
00:16:55,015 --> 00:16:56,756
I have to cross this line.
373
00:16:56,850 --> 00:16:58,516
No, you really don't, Bright.
374
00:16:58,685 --> 00:17:01,001
-Bright...
-(wood creaking)
375
00:17:01,021 --> 00:17:04,522
NORMAN:
Do you have a favorite hymn?
376
00:17:04,673 --> 00:17:08,417
I know "You Are Near"...
377
00:17:08,436 --> 00:17:10,177
See? Nothing happened.
378
00:17:10,238 --> 00:17:14,014
..."There Was a Fountain
Filled with Blood,"
379
00:17:14,075 --> 00:17:17,326
"Hail Mary: Gentle..."
380
00:17:30,717 --> 00:17:32,675
I knew it was you.
381
00:17:34,745 --> 00:17:35,720
(low-pitched):
You're a demon.
382
00:17:35,913 --> 00:17:37,538
(chuckles):
Uh...
383
00:17:37,599 --> 00:17:39,223
No, Norman.
384
00:17:39,416 --> 00:17:41,041
I'm not a demon.
385
00:17:41,102 --> 00:17:46,789
I could smell it on you
the moment you walked in.
386
00:17:46,891 --> 00:17:49,317
You are like me.
387
00:17:50,353 --> 00:17:53,654
That's why you came here.
388
00:17:54,765 --> 00:17:55,965
JT:
Bright.
389
00:17:56,025 --> 00:17:58,317
What do you mean, I'm like you?
390
00:17:58,453 --> 00:18:01,137
You're a killer, too.
391
00:18:01,197 --> 00:18:02,488
I did it.
392
00:18:02,582 --> 00:18:04,974
I killed him.
393
00:18:05,034 --> 00:18:06,809
-Bright, step back.
-(gun clicks)
394
00:18:06,869 --> 00:18:08,753
-It's okay.
-(panting)
395
00:18:10,614 --> 00:18:11,831
Why did you kill Reyes?
396
00:18:11,925 --> 00:18:13,332
NORMAN:
He wanted it out,
397
00:18:13,426 --> 00:18:15,651
but it doesn't want out.
398
00:18:15,753 --> 00:18:17,428
He's in my blood.
399
00:18:17,621 --> 00:18:21,157
He's in your blood.
400
00:18:21,259 --> 00:18:22,683
(shouting)
401
00:18:24,461 --> 00:18:25,344
(screams)
402
00:18:25,438 --> 00:18:27,605
(whimpers)
403
00:18:27,798 --> 00:18:29,756
(electrical crackling)
404
00:18:29,818 --> 00:18:31,425
JT:
Malcolm Bright,
405
00:18:31,486 --> 00:18:34,028
always crossing the line.
406
00:18:43,832 --> 00:18:47,016
JT called from the hospital.
Norman's sedated.
407
00:18:47,034 --> 00:18:49,034
Does he remember confessing?
408
00:18:49,187 --> 00:18:50,536
Probably not.
409
00:18:50,746 --> 00:18:53,522
Norman suffers from
recurrent identity disturbances,
410
00:18:53,583 --> 00:18:55,800
voice changes, memory loss.
411
00:18:55,993 --> 00:18:59,786
Okay, now, what the hell
do you have?
412
00:18:59,848 --> 00:19:01,622
Hmm? JT told us what happened.
413
00:19:01,641 --> 00:19:02,956
You provoked Norman.
414
00:19:03,017 --> 00:19:05,701
I provoked Norman
to test a theory.
415
00:19:05,761 --> 00:19:08,295
GIL:
That he's the killer?
Norman ticks a lot of boxes.
416
00:19:08,314 --> 00:19:10,130
Father Reyes performed
exorcisms on him for a year.
417
00:19:10,191 --> 00:19:12,725
That's plenty of time for him
to learn that Aramaic.
418
00:19:12,819 --> 00:19:14,710
And time to develop motive.
It tracks.
419
00:19:14,770 --> 00:19:16,320
-It doesn't.
-Are you serious?
420
00:19:16,513 --> 00:19:18,489
JT said the guy
went full Linda Blair.
421
00:19:18,682 --> 00:19:19,732
That's the problem.
422
00:19:19,884 --> 00:19:22,385
When I crossed the line of salt,
423
00:19:22,486 --> 00:19:24,220
it triggered Norman.
424
00:19:24,238 --> 00:19:26,906
He became frenzied,
out of control.
425
00:19:27,000 --> 00:19:31,894
Father Reyes's murder
displayed total control.
426
00:19:31,913 --> 00:19:34,413
-44 precise incisions.
-BRIGHT: Right.
427
00:19:34,507 --> 00:19:37,249
If Norman was triggered
by Father Reyes' exorcism,
428
00:19:37,343 --> 00:19:39,251
he couldn't perform
the bloodletting.
429
00:19:39,387 --> 00:19:42,571
So we're looking for a possessed
person with a steady hand?
430
00:19:42,632 --> 00:19:45,908
How does somebody learn
medieval bloodletting?
431
00:19:45,968 --> 00:19:47,334
BRIGHT:
I know that.
432
00:19:47,395 --> 00:19:49,687
They read the manual.
433
00:19:49,856 --> 00:19:51,597
What the hell is this?
434
00:19:51,691 --> 00:19:53,265
My father gave it to me.
435
00:19:53,418 --> 00:19:56,510
Hans von Gersdorff's
Field Guide to Surgery,
436
00:19:56,529 --> 00:19:58,270
from 1517.
437
00:19:58,364 --> 00:20:01,014
It's the how-to for the system
of bloodletting our killer used.
438
00:20:01,075 --> 00:20:02,533
He must have read it.
439
00:20:02,726 --> 00:20:04,109
I-I know it sounds insane.
440
00:20:04,204 --> 00:20:05,852
DANI:
For this case? Not really.
441
00:20:05,955 --> 00:20:08,664
I mean, I interviewed a nun
who knows Aramaic.
442
00:20:10,084 --> 00:20:12,268
Maybe she knows something
about this, too.
443
00:20:13,604 --> 00:20:17,790
(sighs) There it is,
all packed and ready to go.
444
00:20:17,884 --> 00:20:19,383
I couldn't have done it
without you.
445
00:20:19,576 --> 00:20:22,053
Aw, well... (chuckles)
446
00:20:22,246 --> 00:20:25,038
What now? We could order dinner.
447
00:20:25,058 --> 00:20:28,726
-Watch a movie, mix a cocktail?
-I think we should talk.
448
00:20:28,919 --> 00:20:31,287
The moving, the meddling.
449
00:20:31,389 --> 00:20:34,457
When you're upset,
you keep busy.
450
00:20:35,518 --> 00:20:38,218
-You're distracting yourself.
-Oh, that's absurd.
451
00:20:38,238 --> 00:20:41,964
What on earth would I have
to distract myself from?
452
00:20:42,024 --> 00:20:43,157
Gil.
453
00:20:44,619 --> 00:20:45,985
I checked your phone.
454
00:20:46,079 --> 00:20:48,137
Seven missed calls from him?
455
00:20:48,197 --> 00:20:49,413
I...
456
00:20:50,399 --> 00:20:51,640
I can't believe you.
457
00:20:51,701 --> 00:20:53,584
Okay, I-I shouldn't
have snooped.
458
00:20:53,736 --> 00:20:54,994
But something
is clearly going on,
459
00:20:55,146 --> 00:20:56,420
and we're just not
gonna talk about it?
460
00:20:56,613 --> 00:20:59,848
-We are WASPs. It's what we do.
-(sighs) Mom.
461
00:20:59,917 --> 00:21:03,886
But you like Gil.
Just talk to him.
462
00:21:05,789 --> 00:21:08,099
(sighs, groans)
463
00:21:11,354 --> 00:21:12,344
I will.
464
00:21:12,438 --> 00:21:15,848
After I have one final night
465
00:21:15,942 --> 00:21:18,651
with my very wise daughter.
466
00:21:20,947 --> 00:21:22,905
-(glasses clink)
-(laughs softly)
467
00:21:36,320 --> 00:21:37,277
Sister Agnes?
468
00:21:38,289 --> 00:21:41,448
-Yes?
-Sorry to interrupt.
469
00:21:42,343 --> 00:21:45,452
The archbishop said
we could find you here.
470
00:21:45,555 --> 00:21:47,530
Are you familiar with this book?
471
00:21:47,590 --> 00:21:51,124
I, uh, don't think so. Why?
472
00:21:51,144 --> 00:21:54,036
I think the killer
was using it for inspiration.
473
00:21:54,096 --> 00:21:57,273
They believed that Father Reyes
had evil in him.
474
00:21:58,651 --> 00:22:02,153
You're troubled.
Prayer helps, you know.
475
00:22:02,346 --> 00:22:04,488
Therapy, prayers, pills.
476
00:22:04,681 --> 00:22:05,823
What's the difference?
477
00:22:05,974 --> 00:22:07,216
God.
478
00:22:07,276 --> 00:22:09,385
Whatever burdens you,
give it to him.
479
00:22:09,445 --> 00:22:11,554
He will carry it for you.
480
00:22:11,572 --> 00:22:13,739
No one can carry this.
481
00:22:13,833 --> 00:22:15,649
GIL:
Bright?
482
00:22:15,668 --> 00:22:17,168
Over here!
483
00:22:18,546 --> 00:22:20,896
Ainsley?
484
00:22:20,956 --> 00:22:23,065
-What are...?
-You have to tell them, Malcolm.
485
00:22:23,125 --> 00:22:25,325
-Tell them what?
-What you did.
486
00:22:25,386 --> 00:22:26,827
You can't keep it a secret.
487
00:22:26,888 --> 00:22:28,754
They'll find out.
They're detectives.
488
00:22:28,848 --> 00:22:30,589
We have to fix this.
489
00:22:30,725 --> 00:22:32,350
You know what Dad would do.
490
00:22:32,518 --> 00:22:34,167
No. Not like that.
491
00:22:34,228 --> 00:22:36,520
-Not again.
-You have evil inside you.
492
00:22:36,689 --> 00:22:38,230
Use it!
493
00:22:44,221 --> 00:22:46,697
Oh, I was, um...
494
00:22:46,890 --> 00:22:48,699
asleep.
495
00:22:48,892 --> 00:22:51,017
Yeah, we noticed.
496
00:22:51,120 --> 00:22:53,204
Why are you wearing body armor?
497
00:22:53,397 --> 00:22:56,432
Because you fell asleep.
498
00:22:56,450 --> 00:22:58,542
Your nightmares are...
499
00:22:58,735 --> 00:23:00,285
kind of epic.
500
00:23:00,421 --> 00:23:01,620
Yeah.
501
00:23:01,756 --> 00:23:04,006
Tell me about it.
502
00:23:08,704 --> 00:23:12,139
You give any thought to whether
you want to make a statement?
503
00:23:13,059 --> 00:23:16,877
I'm thinking I... wait a beat.
504
00:23:16,896 --> 00:23:19,730
You know, let things...
shake out.
505
00:23:21,258 --> 00:23:23,818
What things?
506
00:23:30,410 --> 00:23:33,652
Look, I know you've got my back.
507
00:23:33,746 --> 00:23:35,913
But what about them?
508
00:23:36,106 --> 00:23:38,974
You think they'll play nice
if I file a grievance
509
00:23:39,034 --> 00:23:40,809
about a fellow cop?
510
00:23:40,911 --> 00:23:42,420
I'm about to be a father,
511
00:23:42,588 --> 00:23:45,405
and I'm already looking
over my shoulder now.
512
00:23:45,425 --> 00:23:47,149
If I escalate this,
513
00:23:47,251 --> 00:23:50,219
who's to say
things don't get worse?
514
00:23:51,589 --> 00:23:53,338
Do you think I'm wrong?
515
00:23:53,491 --> 00:23:55,683
Can I be straight?
516
00:23:59,963 --> 00:24:01,355
I don't know.
517
00:24:03,634 --> 00:24:05,776
Nothing about this is right.
518
00:24:11,325 --> 00:24:12,783
You good, boss?
519
00:24:12,952 --> 00:24:15,327
Been checking
that phone extra today.
520
00:24:16,330 --> 00:24:18,038
Yeah.
521
00:24:19,834 --> 00:24:21,959
Maybe you're right.
522
00:24:22,152 --> 00:24:24,920
Sometimes you got to wait.
523
00:24:26,615 --> 00:24:28,841
See how things play out.
524
00:24:36,425 --> 00:24:38,642
Thanks for driving me home.
525
00:24:38,794 --> 00:24:40,627
Can't believe I fell asleep.
526
00:24:40,646 --> 00:24:42,462
You're welcome.
527
00:24:42,523 --> 00:24:44,815
Though you might want to work
on your light reading choices.
528
00:24:45,008 --> 00:24:47,151
(chuckles) The book...
529
00:24:47,344 --> 00:24:49,394
was not in my dream.
530
00:24:49,489 --> 00:24:51,638
That nun was.
531
00:24:51,699 --> 00:24:54,066
Sister Agnes.
532
00:24:54,160 --> 00:24:55,976
Which was weird.
533
00:24:56,037 --> 00:24:58,478
Are you sure you're not
into this religious stuff?
534
00:24:58,498 --> 00:25:00,739
Could've fooled me.
535
00:25:00,833 --> 00:25:03,000
(laughs) Come on.
536
00:25:03,151 --> 00:25:06,670
No one captures the destitution
of the soul like Goya.
537
00:25:06,839 --> 00:25:10,232
It's creepy, Bright.
538
00:25:10,292 --> 00:25:12,492
Well, Goya...
539
00:25:12,553 --> 00:25:14,762
was actually quite the romantic.
540
00:25:18,634 --> 00:25:19,850
Of course, he went insane.
541
00:25:20,002 --> 00:25:22,411
All the best artists did.
542
00:25:22,471 --> 00:25:23,854
Their work destroyed them.
543
00:25:24,006 --> 00:25:25,856
Are you any different?
544
00:25:27,142 --> 00:25:30,027
You've been on edge lately,
even for you.
545
00:25:30,980 --> 00:25:32,905
You want to talk about it?
546
00:25:34,224 --> 00:25:35,533
I'm fine.
547
00:25:35,726 --> 00:25:36,867
Really.
548
00:25:37,060 --> 00:25:38,351
Hmm.
549
00:25:38,412 --> 00:25:40,204
How about you?
550
00:25:40,397 --> 00:25:42,164
It's bad out there.
551
00:25:44,735 --> 00:25:46,952
It's always bad.
552
00:25:47,046 --> 00:25:48,954
Difference is
people are paying attention.
553
00:25:49,090 --> 00:25:51,865
It's like they just realized
554
00:25:51,959 --> 00:25:55,761
that the world is racist
and cops target black people.
555
00:25:58,558 --> 00:26:00,349
JT and me don't get a pass.
556
00:26:02,052 --> 00:26:04,728
I swear this job
is gonna kill me.
557
00:26:04,921 --> 00:26:06,789
Like your painter.
558
00:26:06,890 --> 00:26:09,141
Who, Goya?
559
00:26:09,293 --> 00:26:10,793
Well, the job didn't kill him.
560
00:26:10,853 --> 00:26:12,778
It was the lead in the paint.
561
00:26:18,694 --> 00:26:21,161
What is it?
562
00:26:22,531 --> 00:26:24,489
Lead poisoning.
563
00:26:24,625 --> 00:26:26,642
From the paint.
564
00:26:26,702 --> 00:26:29,420
It causes dementia...
565
00:26:29,613 --> 00:26:31,755
paranoia...
566
00:26:31,948 --> 00:26:34,316
symptoms that manifest
567
00:26:34,418 --> 00:26:35,926
like possession.
568
00:26:36,119 --> 00:26:37,744
Sister Agnes and the professor,
569
00:26:37,763 --> 00:26:38,929
they're restoring old paintings.
570
00:26:39,122 --> 00:26:41,849
We have to get
to the cathedral now.
571
00:26:44,687 --> 00:26:46,586
Archbishop Argento?
572
00:26:46,689 --> 00:26:48,421
I can't believe you're here.
573
00:26:48,524 --> 00:26:49,923
We were just about to call.
574
00:26:49,942 --> 00:26:51,834
-What happened?
-It's Sister Agnes.
575
00:26:51,894 --> 00:26:54,594
She didn't... she didn't
show up for work today.
576
00:26:54,614 --> 00:26:56,839
Professor Shaw, the Madonna
that you've been restoring,
577
00:26:56,899 --> 00:26:58,991
are you in contact
with lead white paint?
578
00:27:00,328 --> 00:27:02,845
Yes, but we wear
masks and gloves. I...
579
00:27:02,905 --> 00:27:04,955
Why? I don't understand.
580
00:27:05,148 --> 00:27:07,182
Sister Agnes could be suffering
from paranoid delusions
581
00:27:07,242 --> 00:27:08,792
brought on by lead poisoning.
582
00:27:08,985 --> 00:27:11,170
-She thinks she's possessed.
-(nearby banging)
583
00:27:12,581 --> 00:27:13,981
What was that?
584
00:27:14,008 --> 00:27:15,782
It came from the crypt.
585
00:27:15,843 --> 00:27:17,693
But we're the only people here.
586
00:27:17,753 --> 00:27:19,119
Bright, stay with them.
587
00:27:19,180 --> 00:27:21,388
Dani, JT, you're with me.
Let's go.
588
00:27:22,725 --> 00:27:24,391
♪
589
00:27:33,653 --> 00:27:35,194
(nearby banging)
590
00:27:49,835 --> 00:27:51,335
(louder banging)
591
00:28:05,059 --> 00:28:06,332
Jonah?
592
00:28:06,394 --> 00:28:08,577
She's going to be okay.
593
00:28:08,595 --> 00:28:10,688
I taught her.
594
00:28:10,856 --> 00:28:12,523
I taught her
how to handle the paint.
595
00:28:12,692 --> 00:28:14,316
I-I did.
596
00:28:16,812 --> 00:28:18,862
Call for backup.
597
00:28:23,727 --> 00:28:25,444
This is Detective Tarmel.
598
00:28:25,596 --> 00:28:28,163
We need backup
at 2617 Mott Street.
599
00:28:30,084 --> 00:28:31,858
Do you copy? Come in.
600
00:28:31,919 --> 00:28:33,419
OFFICER (over radio):
Who is this?
601
00:28:34,422 --> 00:28:36,046
Tarmel, Major Crimes.
602
00:28:36,239 --> 00:28:38,123
OFFICER:
This is a police channel.
603
00:28:38,259 --> 00:28:41,385
Impersonating a cop is
a finable offense,
604
00:28:41,536 --> 00:28:43,387
Detective Tarmel.
605
00:28:46,559 --> 00:28:48,450
Lead poisoning.
606
00:28:48,552 --> 00:28:50,060
I didn't expect that.
607
00:28:51,230 --> 00:28:52,621
Poor Agnes.
608
00:28:52,723 --> 00:28:55,023
Tell me, Your Grace.
609
00:28:56,402 --> 00:28:58,293
Do exorcisms ever work?
610
00:28:58,353 --> 00:29:01,421
In some cases, yes.
611
00:29:01,449 --> 00:29:03,315
Although...
612
00:29:03,409 --> 00:29:05,650
I don't take you for a believer.
613
00:29:05,803 --> 00:29:08,136
(chuckles)
614
00:29:08,197 --> 00:29:10,164
I wish.
615
00:29:11,625 --> 00:29:13,751
I really do.
616
00:29:13,902 --> 00:29:17,496
To say, "The power of Christ
compels you,"
617
00:29:17,631 --> 00:29:19,965
and what's wrong disappears?
618
00:29:21,284 --> 00:29:24,344
Would make my life
so much easier.
619
00:29:25,714 --> 00:29:28,323
Nothing's ever easy.
620
00:29:28,383 --> 00:29:31,159
Forget the prayers
and the rites.
621
00:29:31,220 --> 00:29:34,897
Priests spend most
of their time listening.
622
00:29:36,442 --> 00:29:38,442
Anything you want to discuss?
623
00:29:39,761 --> 00:29:42,946
JONAH:
I told her to use the mask,
wear the gloves.
624
00:29:43,098 --> 00:29:44,764
Use the mask, wear the gloves.
625
00:29:44,825 --> 00:29:46,283
Use the mask...
626
00:29:53,459 --> 00:29:55,876
-Boss.
-(nearby banging)
627
00:30:02,343 --> 00:30:04,450
-(muffled moaning)
-It's okay.
628
00:30:04,512 --> 00:30:06,119
You're gonna be okay.
629
00:30:06,180 --> 00:30:07,679
(muffled sobbing)
630
00:30:09,058 --> 00:30:11,716
Sister Agnes,
who did this to you?
631
00:30:11,869 --> 00:30:14,627
Told her, told her, I told her.
632
00:30:14,688 --> 00:30:18,023
I told her. (whimpers)
633
00:30:20,986 --> 00:30:23,320
Is that the painting
they've been working on?
634
00:30:23,471 --> 00:30:24,905
ARGENTO:
Yeah.
635
00:30:37,953 --> 00:30:39,578
He ruined it.
636
00:30:39,672 --> 00:30:40,912
It's Jonah.
637
00:30:41,006 --> 00:30:43,156
He's the one
poisoned by the paint.
638
00:30:43,217 --> 00:30:45,083
(muttering)
639
00:30:45,219 --> 00:30:46,751
Don't.
640
00:30:46,846 --> 00:30:48,753
-Huh?
-You need to go.
641
00:30:48,848 --> 00:30:49,754
I'll keep an eye on him.
642
00:30:49,849 --> 00:30:51,682
-Okay.
-Father?
643
00:30:51,851 --> 00:30:53,517
Lock the doors behind you.
644
00:30:53,686 --> 00:30:56,186
(laughter)
645
00:30:58,357 --> 00:31:00,023
(line ringing)
646
00:31:00,175 --> 00:31:02,526
Mr. David,
I need emergency phone time.
647
00:31:02,719 --> 00:31:03,768
King me.
648
00:31:03,863 --> 00:31:06,438
(gate creaks)
649
00:31:06,532 --> 00:31:08,106
Mr. David, please!
650
00:31:08,200 --> 00:31:10,442
-I'm winning.
-It's Malcolm.
651
00:31:10,536 --> 00:31:12,611
My boy? What's wrong?
652
00:31:12,763 --> 00:31:15,372
I need you to tell me everything
you know about lead poisoning.
653
00:31:15,565 --> 00:31:17,357
I found the killer,
and he's hallucinating
654
00:31:17,376 --> 00:31:18,600
because of the lead paint.
655
00:31:18,619 --> 00:31:20,285
MARTIN:
Bravo. Good work.
656
00:31:20,379 --> 00:31:23,455
Like all the grand masters--
Michelangelo, Caravaggio...
657
00:31:23,607 --> 00:31:24,940
Yeah, yeah, yeah, I know that.
658
00:31:24,958 --> 00:31:26,884
But what I don't know
is how to fix it.
659
00:31:27,077 --> 00:31:28,719
How can I help him,
counteract the poison?
660
00:31:28,912 --> 00:31:30,962
MARTIN:
No, no, no, no, no, no.
661
00:31:31,056 --> 00:31:32,556
He's in a full-blown
psychotic state.
662
00:31:32,707 --> 00:31:34,224
You'll wind up
like van Gogh's ear.
663
00:31:34,417 --> 00:31:36,542
No, lock him in a room
and don't let him out.
664
00:31:36,604 --> 00:31:40,022
Got it. And what if I'm locked
in the room with...
665
00:31:41,642 --> 00:31:44,026
-...him?
-Ah.
666
00:31:50,266 --> 00:31:53,301
Jonah, it's okay.
667
00:31:53,362 --> 00:31:54,653
You're hallucinating.
668
00:31:54,805 --> 00:31:56,821
All that old paint.
669
00:31:56,957 --> 00:31:59,491
You came into contact with lead.
670
00:31:59,643 --> 00:32:01,977
I'm manipulating
the paint with my fingers
671
00:32:02,037 --> 00:32:04,755
to achieve a classical effect.
672
00:32:04,948 --> 00:32:07,816
I made it beautiful.
673
00:32:07,876 --> 00:32:09,167
BRIGHT:
No.
674
00:32:09,261 --> 00:32:11,428
It made you sick.
675
00:32:11,579 --> 00:32:14,264
Made you act out
what you saw in that book.
676
00:32:14,457 --> 00:32:15,674
No.
677
00:32:15,768 --> 00:32:17,492
Think you're possessed,
but you're not.
678
00:32:17,552 --> 00:32:18,493
No.
679
00:32:18,553 --> 00:32:19,770
This isn't real.
680
00:32:19,921 --> 00:32:21,163
MARTIN:
That's lovely, son.
681
00:32:21,223 --> 00:32:23,589
Your bedside manner
is excellent.
682
00:32:23,651 --> 00:32:25,517
Nice and calm.
683
00:32:25,611 --> 00:32:27,277
Jonah?
684
00:32:28,322 --> 00:32:29,854
Listen to me.
685
00:32:29,949 --> 00:32:32,432
There's no demon inside of you.
686
00:32:32,493 --> 00:32:35,268
JONAH:
Oh, you're wrong.
687
00:32:35,329 --> 00:32:38,789
I am Abaddon!
688
00:32:41,502 --> 00:32:44,444
Abaddon... the Destroyer.
689
00:32:44,463 --> 00:32:46,354
Malcolm, you remember
Friar Pete?
690
00:32:46,415 --> 00:32:47,673
What does it mean?
691
00:32:49,009 --> 00:32:50,783
Your son is going to die.
692
00:32:50,886 --> 00:32:52,952
Gotcha. Well, Malcolm,
693
00:32:52,972 --> 00:32:55,363
I don't think a talk-down's
gonna work in this instance.
694
00:32:55,424 --> 00:32:57,123
Okay, what do you recommend?
695
00:32:57,226 --> 00:32:59,792
Friar Pete,
in your expert opinion?
696
00:32:59,853 --> 00:33:01,812
Exorcism is the only way.
697
00:33:02,005 --> 00:33:03,555
Exorcisms don't work.
698
00:33:03,649 --> 00:33:05,131
Possession isn't real.
699
00:33:05,192 --> 00:33:06,725
MARTIN:
No, but psychosis is.
700
00:33:06,819 --> 00:33:08,376
Now, you may not believe
in exorcisms,
701
00:33:08,395 --> 00:33:10,562
but deep down,
you know that evil is real.
702
00:33:10,656 --> 00:33:12,397
(sighs) You made sure of that.
703
00:33:12,491 --> 00:33:14,140
Okay.
704
00:33:14,201 --> 00:33:17,035
How do I perform an exorcism?
705
00:33:18,664 --> 00:33:20,330
Just repeat after me.
706
00:33:20,482 --> 00:33:21,814
Oh, you got to be kidding.
707
00:33:21,925 --> 00:33:22,815
MARTIN:
Look, I know it's a crummy pla,
708
00:33:22,835 --> 00:33:23,834
but it's all we got, son.
709
00:33:23,985 --> 00:33:25,485
You have got to commit to this.
710
00:33:25,546 --> 00:33:27,320
(exhales)
711
00:33:27,381 --> 00:33:28,747
(inhales)
712
00:33:28,899 --> 00:33:31,675
Humiliare sub pontente manu De.
713
00:33:33,795 --> 00:33:38,089
Humiliare sub pontente manu De.
714
00:33:38,183 --> 00:33:41,593
Da honorem Deo et Patri
omnipoténti.
715
00:33:41,745 --> 00:33:44,730
Da honorem
Deo et Patri omnipoténti.
716
00:33:44,857 --> 00:33:45,914
MARTIN:
Oh, with gusto!
717
00:33:45,932 --> 00:33:46,931
You gotta sell it!
718
00:33:47,026 --> 00:33:49,768
Deus repellit! Deus vincit!
719
00:33:49,862 --> 00:33:51,102
Deus repellit!
720
00:33:51,196 --> 00:33:53,363
-Deus vincit!
-(shudders)
721
00:33:53,515 --> 00:33:55,866
Dominus autem misit ad infernu.
722
00:33:56,059 --> 00:33:59,444
Dominum autem misit
ad infernum!
723
00:33:59,538 --> 00:34:00,853
(grunts)
724
00:34:00,956 --> 00:34:03,281
I see it now.
725
00:34:03,375 --> 00:34:05,191
The darkness.
726
00:34:05,285 --> 00:34:07,711
The evil.
727
00:34:07,904 --> 00:34:09,671
You have it, too.
728
00:34:10,698 --> 00:34:11,864
What?
729
00:34:11,925 --> 00:34:13,699
No, ignore him.
Just say the words.
730
00:34:13,719 --> 00:34:16,536
The power of Christ compels you!
731
00:34:16,597 --> 00:34:18,388
(giggling)
732
00:34:18,557 --> 00:34:20,648
The power of Christ compels you.
733
00:34:20,717 --> 00:34:22,117
Repeat it. Believe it!
734
00:34:22,135 --> 00:34:23,042
Louder!
735
00:34:23,220 --> 00:34:25,353
The power of Christ compels you!
736
00:34:26,732 --> 00:34:27,622
The power of Christ
737
00:34:27,724 --> 00:34:29,399
compels you!
738
00:34:29,592 --> 00:34:30,400
The power
739
00:34:30,593 --> 00:34:31,793
of Christ
740
00:34:31,853 --> 00:34:34,053
-compels you!
-No. No. No, no.
741
00:34:34,114 --> 00:34:36,631
(groaning):
No...
742
00:34:36,691 --> 00:34:38,325
No!
743
00:34:41,413 --> 00:34:42,487
(shouts)
744
00:34:42,639 --> 00:34:43,580
(clatters)
745
00:34:43,731 --> 00:34:44,748
MARTIN:
What was that?
746
00:34:44,941 --> 00:34:46,917
What-what happened? Son?
747
00:34:47,086 --> 00:34:48,810
Son?
748
00:34:48,870 --> 00:34:50,587
(exhales)
I finished the ritual.
749
00:34:50,738 --> 00:34:52,147
(exhales)
750
00:34:52,207 --> 00:34:53,648
(chuckles)
751
00:34:53,708 --> 00:34:55,483
All right.
752
00:34:55,585 --> 00:34:57,094
Well done, team.
753
00:34:57,287 --> 00:34:59,262
(laughs)
754
00:35:03,852 --> 00:35:06,995
When we call for backup,
you come.
755
00:35:07,922 --> 00:35:09,514
You know exactly
what I'm talking about.
756
00:35:09,608 --> 00:35:10,798
He identified himself!
757
00:35:10,818 --> 00:35:13,426
(sighs) This is bad.
758
00:35:13,487 --> 00:35:14,945
Don't you hide behind that.
759
00:35:15,138 --> 00:35:17,197
JT:
And it'll only get worse.
760
00:35:18,450 --> 00:35:19,991
They made that clear.
761
00:35:22,237 --> 00:35:24,788
Every damn day for ten years,
762
00:35:24,981 --> 00:35:27,582
I put my life on the line
like every other cop here.
763
00:35:28,743 --> 00:35:31,211
But those guys didn't see that.
764
00:35:32,131 --> 00:35:34,614
They just saw a Black man.
765
00:35:34,675 --> 00:35:36,691
And they put a gun in his face.
766
00:35:36,751 --> 00:35:38,784
The union needs to hear that.
767
00:35:38,846 --> 00:35:40,953
This doesn't end
unless we end it.
768
00:35:41,014 --> 00:35:42,364
You're not alone, JT.
769
00:35:42,424 --> 00:35:43,974
I have to protect my job.
770
00:35:44,167 --> 00:35:45,183
My family.
771
00:35:46,353 --> 00:35:47,460
This is my family.
772
00:35:47,521 --> 00:35:49,771
I know.
773
00:35:50,858 --> 00:35:52,732
I'll take care of it.
774
00:35:58,699 --> 00:36:01,158
♪
775
00:36:11,453 --> 00:36:13,395
(doorbell rings)
776
00:36:13,455 --> 00:36:14,671
(door opens)
777
00:36:16,675 --> 00:36:18,249
-(door closes)
-Gil.
778
00:36:18,343 --> 00:36:19,918
Well, there she is.
779
00:36:20,012 --> 00:36:21,753
-Hmm.
-I'm glad you reached out.
780
00:36:21,847 --> 00:36:23,996
Another day, I would've
sent out a search party.
781
00:36:24,057 --> 00:36:25,240
(soft chuckle)
Yes.
782
00:36:25,300 --> 00:36:26,725
Well...
783
00:36:28,562 --> 00:36:31,354
Been a while since I was here.
784
00:36:31,523 --> 00:36:33,023
Since we were together.
785
00:36:33,192 --> 00:36:34,316
Months.
786
00:36:38,554 --> 00:36:40,155
So much has changed.
787
00:36:41,816 --> 00:36:44,367
And somehow, I am
788
00:36:44,560 --> 00:36:46,328
busier than ever.
789
00:36:47,730 --> 00:36:48,914
Busy?
790
00:36:50,733 --> 00:36:52,450
(exhales softly)
791
00:36:52,586 --> 00:36:54,044
(sighs)
792
00:36:54,237 --> 00:36:56,421
Jess, what is going on here?
793
00:36:57,883 --> 00:36:59,716
We were talking. We had plans.
794
00:36:59,885 --> 00:37:02,219
I thought we had...
795
00:37:02,412 --> 00:37:03,970
a real thing going.
796
00:37:05,415 --> 00:37:07,206
-(exhales)
-I know you came to see me
797
00:37:07,267 --> 00:37:08,374
at the hospital.
798
00:37:08,435 --> 00:37:10,018
You signed the guest book.
799
00:37:11,939 --> 00:37:13,355
What happened?
800
00:37:14,557 --> 00:37:15,815
I'm cursed.
801
00:37:18,628 --> 00:37:20,128
You overheard Dani and me.
802
00:37:20,146 --> 00:37:20,904
(sighs)
803
00:37:21,097 --> 00:37:22,797
But she wasn't wrong.
804
00:37:22,857 --> 00:37:24,407
I'm broken.
805
00:37:24,600 --> 00:37:26,634
My marriage with Martin,
806
00:37:26,653 --> 00:37:27,911
this world that I grew up in,
807
00:37:28,104 --> 00:37:30,154
it has sh... shattered me.
808
00:37:31,399 --> 00:37:34,325
And anyone who tries
to get close gets cut.
809
00:37:34,419 --> 00:37:35,810
-That's not true.
-Gil,
810
00:37:35,870 --> 00:37:37,754
you were stabbed because of me.
811
00:37:37,947 --> 00:37:40,815
And if we were to try this,
if we were to...
812
00:37:40,875 --> 00:37:42,676
for real...
813
00:37:44,379 --> 00:37:47,322
I would feel that worry
and guilt every waking moment.
814
00:37:47,382 --> 00:37:49,766
What guilt? Jess...
815
00:37:51,011 --> 00:37:53,186
Jess, you saved me.
816
00:37:56,558 --> 00:37:58,692
(Jessica exhales)
817
00:38:03,115 --> 00:38:05,740
Then let me save you again.
818
00:38:08,161 --> 00:38:10,203
You should go.
819
00:38:13,834 --> 00:38:15,333
Please.
820
00:38:22,843 --> 00:38:25,051
(Jessica sighs)
821
00:38:27,347 --> 00:38:29,121
(door opens)
822
00:38:29,182 --> 00:38:30,198
(gasps)
823
00:38:30,258 --> 00:38:31,725
(door closes)
824
00:38:32,853 --> 00:38:34,702
How much of that did you hear?
825
00:38:34,763 --> 00:38:36,371
Not much.
826
00:38:36,389 --> 00:38:38,723
Just the part where you said
our family is cursed.
827
00:38:38,859 --> 00:38:40,558
-Mm.
-Dad ruined us all.
828
00:38:40,652 --> 00:38:42,819
-Ainsley...
-Mom, no.
829
00:38:43,012 --> 00:38:44,821
I told you to be honest.
830
00:38:45,014 --> 00:38:46,489
And you were.
831
00:38:46,682 --> 00:38:48,550
(exhales)
832
00:38:48,568 --> 00:38:50,785
You're a little broken.
833
00:38:51,538 --> 00:38:53,038
And...
834
00:38:55,375 --> 00:38:57,334
I may be, too. (chuckles)
835
00:38:58,670 --> 00:39:01,896
Which is why I'm not moving out.
836
00:39:01,956 --> 00:39:04,082
I'm staying here.
837
00:39:04,217 --> 00:39:06,676
With you.
838
00:39:07,387 --> 00:39:09,087
Case closed.
839
00:39:09,181 --> 00:39:10,588
Huzzah!
840
00:39:10,724 --> 00:39:12,331
(chuckles)
841
00:39:12,434 --> 00:39:17,020
Who knew Hans von Gersdorff was
in the zeitgeist?
842
00:39:17,171 --> 00:39:19,689
Thanks again for the help.
843
00:39:19,858 --> 00:39:22,067
MARTIN:
I-I obviously didn't do enough.
844
00:39:24,387 --> 00:39:27,030
What bothers you, my boy?
845
00:39:27,223 --> 00:39:30,182
Come on, you can tell me
anything, my son.
846
00:39:30,285 --> 00:39:31,701
Come on.
847
00:39:32,537 --> 00:39:34,412
Unburden yourself.
848
00:39:37,417 --> 00:39:38,783
(sighs)
849
00:39:38,919 --> 00:39:41,193
It's just, uh...
850
00:39:42,622 --> 00:39:45,757
I'm the one who decided
to dispose of Endicott's body.
851
00:39:46,909 --> 00:39:48,551
To lie to Ainsley.
852
00:39:48,744 --> 00:39:51,388
Cover the whole thing up.
853
00:39:51,581 --> 00:39:53,223
That was me.
854
00:39:53,416 --> 00:39:55,392
Or...
855
00:39:55,585 --> 00:39:57,060
maybe it was me.
856
00:39:57,253 --> 00:39:58,377
(scoffs)
857
00:39:58,438 --> 00:39:59,712
How's that?
858
00:39:59,731 --> 00:40:00,955
You possessed me?
859
00:40:01,057 --> 00:40:03,883
Well, isn't that
what parenting is?
860
00:40:03,944 --> 00:40:06,794
Your mother and I, we are
the power that compels you.
861
00:40:06,813 --> 00:40:08,630
I mean, usually
to brush your teeth
862
00:40:08,690 --> 00:40:10,389
or pay your bills,
863
00:40:10,409 --> 00:40:13,827
but you knew exactly what
your sister needed.
864
00:40:14,788 --> 00:40:17,305
You knew how to save her.
865
00:40:17,365 --> 00:40:19,582
Because of...
866
00:40:19,775 --> 00:40:20,917
You.
867
00:40:23,371 --> 00:40:24,421
(scoffs)
868
00:40:24,614 --> 00:40:26,673
Because you're a part of me.
869
00:40:28,585 --> 00:40:31,319
Well, uh, why, yes, I am.
870
00:40:31,337 --> 00:40:34,656
(stammers)
You haven't always, uh,
871
00:40:34,716 --> 00:40:38,468
appreciated that, but, uh...
872
00:40:38,620 --> 00:40:40,419
(sighs deeply)
873
00:40:40,522 --> 00:40:42,689
I'm coming to terms with it.
874
00:40:43,892 --> 00:40:45,942
And that's a good thing.
875
00:40:48,321 --> 00:40:50,262
Son, I-I'm...
876
00:40:50,323 --> 00:40:51,339
(door unlocks)
877
00:40:51,399 --> 00:40:52,782
Well...
878
00:40:52,975 --> 00:40:55,743
(stammers)
I'm-I'm speechless.
879
00:40:59,440 --> 00:41:02,000
It's not a good thing for you,
Dr. Whitly.
880
00:41:03,687 --> 00:41:08,256
See, I know you're there now.
881
00:41:09,676 --> 00:41:12,360
And I can lock you up.
882
00:41:12,420 --> 00:41:14,179
Tune you out.
883
00:41:15,849 --> 00:41:18,141
Even...
884
00:41:18,334 --> 00:41:20,351
leave you behind.
885
00:41:23,798 --> 00:41:25,540
(keys jangle)
886
00:41:25,600 --> 00:41:26,724
(door closes)
887
00:41:26,818 --> 00:41:29,468
(chains clinking)
888
00:41:29,529 --> 00:41:30,778
GUARD:
Halt.
889
00:41:39,998 --> 00:41:41,831
You look troubled, Martin.
890
00:41:43,284 --> 00:41:45,001
Well...
891
00:41:45,787 --> 00:41:48,046
It's my son.
892
00:41:49,925 --> 00:41:52,199
It's been my mission these, uh,
893
00:41:52,219 --> 00:41:56,996
these many months
to-to shore up our bond.
894
00:41:57,057 --> 00:41:58,348
But...
895
00:41:59,851 --> 00:42:01,092
What, my son?
896
00:42:01,186 --> 00:42:03,686
My boy.
897
00:42:03,855 --> 00:42:05,671
He needs me now more than ever,
898
00:42:05,690 --> 00:42:07,857
and there is nothing
I can do in here,
899
00:42:08,050 --> 00:42:10,101
trapped behind these walls.
I've...
900
00:42:10,195 --> 00:42:11,435
(exhales)
901
00:42:11,530 --> 00:42:13,530
I gotta get out of here.
902
00:42:13,723 --> 00:42:15,406
I've got to be free.
903
00:42:17,869 --> 00:42:20,686
I have a Bible study,
904
00:42:20,747 --> 00:42:23,206
a service for the faithful
905
00:42:23,399 --> 00:42:25,449
who are interested in...
906
00:42:25,585 --> 00:42:27,210
Exodus.
907
00:42:31,073 --> 00:42:34,217
Perhaps you should join
our flock.
908
00:42:37,097 --> 00:42:38,680
Exodus.
909
00:42:42,452 --> 00:42:43,951
Perhaps I should.
910
00:42:43,970 --> 00:42:45,395
Captioning sponsored by
WARNER BROS. TELEVISION
911
00:42:45,588 --> 00:42:46,854
And FORD.
We go further, so you can.
912
00:42:51,052 --> 00:42:54,195
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
913
00:43:19,622 --> 00:43:21,347
MAN:
Greg, move your head.