1 00:00:15,102 --> 00:00:16,929 به همین خاطر باید برم 2 00:00:16,973 --> 00:00:19,976 . این دیگه جستجو تو نیست 3 00:00:22,892 --> 00:00:25,416 سلام؟ مامان؟ 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,244 اوه 5 00:00:27,288 --> 00:00:29,246 هنوز خبری ازش نیست 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,596 درست فکر میکردم که پیر شدم 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,902 . من توی جام دوم ام 8 00:00:32,945 --> 00:00:34,947 متاسفم 9 00:00:34,991 --> 00:00:37,602 مالکوم 10 00:00:37,646 --> 00:00:40,040 فکر می‌کردم بوی قهوه باشه 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,781 صبح بخیر -و باید آینسلی باشی 12 00:00:42,825 --> 00:00:44,696 . باعث افتخارمه 13 00:00:47,090 --> 00:00:50,441 امیدوارم بتونی این موضوع رو از پرونده خارج کنی.. . " من نیکولاس " 14 00:00:50,485 --> 00:00:52,095 میدونم اندیکات 15 00:00:52,139 --> 00:00:55,229 ببخشید مزاحم شدم 16 00:00:55,272 --> 00:00:58,884 این تقصیر مادرتونه با مارتینی خوبی که درست کرد 17 00:00:58,928 --> 00:01:00,582 بهش نگو . من مهمونی تو رو خراب کردم 18 00:01:00,625 --> 00:01:02,975 قول دادم محتاط باشم 19 00:01:03,019 --> 00:01:04,325 20 00:01:04,368 --> 00:01:06,022 قهوه خوبی بود 21 00:01:10,853 --> 00:01:12,594 دمت گرم، مامان؟ 22 00:01:12,637 --> 00:01:15,553 نمیدونم در مورد داروهای اندیکات 23 00:01:15,597 --> 00:01:18,121 مطالعه زیاد کردم و راستشو بخوای 24 00:01:18,165 --> 00:01:19,731 . اونا یجورایی مشکوک به نظر میان 25 00:01:19,775 --> 00:01:21,820 منظورم اینه که، بابا همیشه ، تحقیقات براشون انجام میداد 26 00:01:21,864 --> 00:01:25,085 و من کاملا مطمئنم اون فقط یه بار بهم وقت داد 27 00:01:26,303 --> 00:01:28,088 آینسلی وایتلی ،یه همیشه عاشقانه 28 00:01:28,131 --> 00:01:31,091 راستی حال ایو چطوره؟ 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,745 چندهفته پیش کات شد 30 00:01:33,789 --> 00:01:35,486 و؟ اون معذرت‌خواهی کرد؟ 31 00:01:36,661 --> 00:01:38,620 . راستش، باه‌ام بهم زد 32 00:01:38,663 --> 00:01:40,143 . از طریق پست صوتی 33 00:01:42,058 --> 00:01:44,147 معلوم شد که مردم هنوزم میتونن غافلگیرت کنن 34 00:01:44,191 --> 00:01:46,845 خیلی خب . بذار بشنویم 35 00:01:46,889 --> 00:01:49,761 نمیخوام تورو هم ناراحت کنم 36 00:01:49,805 --> 00:01:51,763 خب شاید از من اشتباهی برداشت کردی 37 00:01:51,807 --> 00:01:53,548 میدونی که زن ها خصوصیات خاصی دارن 38 00:01:53,591 --> 00:01:54,853 . بذار بشنوم 39 00:01:54,897 --> 00:01:56,159 زودباش 40 00:01:56,203 --> 00:01:57,552 خواهش بکنم؟ 41 00:02:04,298 --> 00:02:06,952 . سلام... من فقط 42 00:02:06,996 --> 00:02:09,520 می‌خواستم بگم متاسفم 43 00:02:09,564 --> 00:02:11,479 که باید تورو ترک کنم و این ماجرارو تموم کنم 44 00:02:11,522 --> 00:02:13,959 باید تنهایی انجام بدم 45 00:02:14,003 --> 00:02:15,874 لطفا از اینکه رفتم دنبالم نیا باشه؟ 46 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 مراقب خودت باش، مالکوم 47 00:02:17,920 --> 00:02:20,401 . لیاقتش رو داری که شاد باشی 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,491 . آره، خیلی واضح بود 49 00:02:24,927 --> 00:02:26,798 متاسفم 50 00:02:26,842 --> 00:02:28,278 میدونم که دردناکه 51 00:02:28,322 --> 00:02:30,498 چیزی نیست. . واقعا اینطور نیست 52 00:02:30,541 --> 00:02:32,543 من خوبم 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,329 گیل 54 00:02:35,372 --> 00:02:37,374 تو اداره یه وضعیت اضطراری پیش اومده 55 00:02:37,418 --> 00:02:39,376 سلام منو به مامان برسون نه نه نه 56 00:02:39,420 --> 00:02:41,291 مالکوم، نرو تنهام نزار 57 00:02:59,396 --> 00:03:01,398 چه خبر شده؟ 58 00:03:08,623 --> 00:03:10,407 ایو ه 59 00:03:10,451 --> 00:03:13,976 اوه خبرا زود میپیچه 60 00:03:14,019 --> 00:03:16,587 آره، باه‌ام بهم زد اما من خوبم 61 00:03:23,855 --> 00:03:25,117 ایو مرده 62 00:03:25,161 --> 00:03:27,119 چی؟ 63 00:03:27,163 --> 00:03:29,209 خودکشی 64 00:03:31,123 --> 00:03:32,516 نه 65 00:03:32,560 --> 00:03:34,692 پلیس امروز صبح پیداش کرده "تو" هادسون 66 00:03:34,736 --> 00:03:37,478 ادریسا داره اونو معاینه می کنه 67 00:03:37,521 --> 00:03:39,654 خیلی متاسفم 68 00:03:42,570 --> 00:03:44,572 برایت؟ برایت 69 00:03:48,837 --> 00:03:51,970 باد کردگی نشان از این داره که مدت طولانی در معرضش بوده 70 00:03:52,014 --> 00:03:55,147 لاغری شدید دست و پاها 71 00:03:55,191 --> 00:03:57,759 کف تو دهان و بینی به نظر بعد 72 00:03:57,802 --> 00:04:00,979 از مرگ اتفاق افتاده 73 00:04:01,023 --> 00:04:02,633 سلام ، اریسا 74 00:04:02,677 --> 00:04:06,246 برایت؟ من انتظار نداشتم ... 75 00:04:07,943 --> 00:04:10,772 چیزی خوردی؟. من نصف "بوریتو" رو خوردم 76 00:04:10,815 --> 00:04:12,077 بدون پنیر ، پیکو اضافی 77 00:04:12,121 --> 00:04:13,775 دیگه نمیخواستم خودمو خفه کنم 78 00:04:15,472 --> 00:04:17,779 نه اشتهایی ندارم 79 00:04:17,822 --> 00:04:20,912 درسته خب، چه خبر؟ 80 00:04:20,956 --> 00:04:24,612 . من هیچی برای تو ندارم 81 00:04:24,655 --> 00:04:27,876 میدونی منظورم چیه اون فقط یه جسم شناوره 82 00:04:27,919 --> 00:04:30,095 دیشب از هادسون پیداش کردن 83 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 خیلی پیچیده ست 84 00:04:36,885 --> 00:04:38,930 اسمش ایو بلانچارد هست 85 00:04:38,974 --> 00:04:41,193 ... اوه، تو . اوه، تو اونو می‌شناسی 86 00:04:42,891 --> 00:04:44,806 ... متاسفم ، اه، برایت 87 00:04:44,849 --> 00:04:47,330 خیلی متاسفم . خواهش می‌کنم 88 00:04:47,374 --> 00:04:48,549 . بهم بگو چی می دونی 89 00:04:48,592 --> 00:04:51,029 درسته 90 00:04:51,073 --> 00:04:53,336 خب، میتونم بگم 91 00:04:53,380 --> 00:04:55,469 تحقیقات اولیه من 92 00:04:55,512 --> 00:04:58,210 که معلوم میکنه ایو مرده 93 00:04:58,254 --> 00:05:00,300 تقریبا دوهفته 94 00:05:02,563 --> 00:05:04,869 اون از شهر خارج نشده 95 00:05:04,913 --> 00:05:06,871 مرگ ایو خودکشی نبود 96 00:05:06,915 --> 00:05:08,656 این یه قتل بوده و من پرونده رو میخوام 97 00:05:08,699 --> 00:05:11,049 ... ببین، اون گذشته‌ای تاریک داشت 98 00:05:11,093 --> 00:05:12,312 من یه گذشته تاریک دارم ما در مورد قتل که حرف زدیم 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,922 اونا بهش میگن خودکشی 100 00:05:13,965 --> 00:05:15,315 ایو سابقه افسردگی داشته 101 00:05:15,358 --> 00:05:17,447 .....که داروهایی مصرف میکردم منم دارو مصرف میکنم 102 00:05:17,491 --> 00:05:19,144 بازم بی ربطه 103 00:05:19,188 --> 00:05:21,321 ایو دو هفته پیش مرده 104 00:05:21,364 --> 00:05:23,975 درست بعد از اینکه فهمید خواهرش هنوز زندست 105 00:05:24,019 --> 00:05:26,891 اون افسرده بود، انگیزه هم داشت 106 00:05:26,935 --> 00:05:28,240 میخواست پیداش کنه 107 00:05:28,284 --> 00:05:29,938 میدونم چی بگی 108 00:05:29,981 --> 00:05:32,462 که خیلی به این قضیه نزدیک تره … و من باید بی‌طرف باشم 109 00:05:32,506 --> 00:05:34,986 کاملا درسته اما من نمی خوام بزار من رو محکوم کنن. 110 00:05:35,030 --> 00:05:36,684 الان نه 111 00:05:51,220 --> 00:05:52,352 گیر نده 112 00:05:52,395 --> 00:05:55,529 کاری رو بکن که باید بکنی 113 00:05:55,572 --> 00:05:57,531 اما اول 114 00:05:57,574 --> 00:06:00,185 یه نفر باید به مادرت بگه 115 00:06:09,238 --> 00:06:11,371 ، البته، به عنوان پدر و مادر اولین غریزه ما اینه که 116 00:06:11,414 --> 00:06:13,416 محافظت از بچه هامون باشه 117 00:06:13,460 --> 00:06:16,376 اما تو به اندازه مالکوم رنج می کشی 118 00:06:16,419 --> 00:06:19,379 . تو باید به یاد داشته باشی که برای مشکلات خودت فضایی ایجاد کنی 119 00:06:21,990 --> 00:06:23,295 مالکوم 120 00:06:23,339 --> 00:06:25,123 دفتر ایو همین الان زنگ زد 121 00:06:25,167 --> 00:06:26,995 خیلی متاسفم 122 00:06:27,038 --> 00:06:30,215 .. مالکوم، من . از صمیم قلب تسلیت میگم … 123 00:06:30,259 --> 00:06:31,782 ممنون 124 00:06:31,826 --> 00:06:33,784 جسیکا در مورد مرگ دوستت گفت که 125 00:06:33,828 --> 00:06:36,134 اون خودکشی کرده 126 00:06:36,178 --> 00:06:38,093 پلیس هنوز داره تحقیق میکنه 127 00:06:38,136 --> 00:06:41,052 متاسفم. این یک تراژدی نیست 128 00:06:41,096 --> 00:06:43,054 اما باید برم 129 00:06:43,098 --> 00:06:45,230 . الان وقت خانواده هاست 130 00:06:45,274 --> 00:06:47,755 مراقب خودت باش 131 00:06:56,546 --> 00:06:58,330 نیکلای با تو بود وقتی زنگ زدی؟ 132 00:06:59,636 --> 00:07:00,855 بود 133 00:07:02,465 --> 00:07:04,772 فقط کاش ایو سراغ یکی از ما اومده بود 134 00:07:04,815 --> 00:07:05,885 ..ایو کشته شده 135 00:07:07,427 --> 00:07:08,993 چی؟ 136 00:07:09,037 --> 00:07:10,865 دفترشون به من گفت... 137 00:07:10,908 --> 00:07:13,084 اونا بهت گفتن خودکشی کرده چون قاتلس می‌خواسته همچین فکری بکنیم 138 00:07:13,128 --> 00:07:15,565 بابا بهم هشدار داده بود 139 00:07:15,609 --> 00:07:19,569 و فکر می‌کنم می‌دونست کی بوده 140 00:07:19,613 --> 00:07:22,267 خب ما چاره نداشتیم جز این که بخوایم حقیقتو بدونیم 141 00:07:22,311 --> 00:07:23,660 باید بگم ماشین رو بیاره 142 00:07:23,704 --> 00:07:25,183 شرط میبندم اون هیچ وقت به ما نمیگه 143 00:07:25,227 --> 00:07:27,969 اوه عزیزم هیچ وقت با مادرت شرط نبند 144 00:07:28,012 --> 00:07:29,797 پدرت فقط یه مرده 145 00:07:29,840 --> 00:07:31,581 جایی که حساب میشه و مثل یه خوک جیغ میزنه 146 00:07:45,813 --> 00:07:47,902 -اینسلی؟ -مامان ... 147 00:07:47,945 --> 00:07:49,991 تو چرا اینجایی؟ 148 00:07:51,035 --> 00:07:52,210 این دیگه چیه؟ 149 00:07:52,254 --> 00:07:54,386 خب، اینقدر تابلو نیست؟ 150 00:07:55,692 --> 00:07:57,694 این یک تجدید دیدار خانوادگیه 151 00:07:57,718 --> 00:08:01,818 ⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬ https://t.me/WOWFIL تنظیم:https://t.me/DEXmohammad 152 00:08:06,486 --> 00:08:08,183 . اوه، باید جشن بگیریم 153 00:08:08,226 --> 00:08:10,968 میدونی غذاخوری میان وعده های توپی داره 154 00:08:11,012 --> 00:08:14,058 ادی میتونی چند تا کیسه برای خوردن برامون بیاری؟ 155 00:08:14,102 --> 00:08:16,234 و یه چیزی هم برای خودت بگیر 156 00:08:16,278 --> 00:08:17,932 امیدوارم اون شنیده باشه 157 00:08:17,975 --> 00:08:21,413 دوست جدید من یه کشتی گیره مشکل گوش داره 158 00:08:21,457 --> 00:08:24,112 اگر که برگشت با پنیر یا مزرعه 159 00:08:24,155 --> 00:08:25,417 فقط در موردش خونسرد باشین 160 00:08:26,897 --> 00:08:29,552 من یه سری اطلاعات در مورد 161 00:08:29,596 --> 00:08:30,858 دختر تو جعبه پیدا کردم 162 00:08:32,903 --> 00:08:35,253 "سوفی ساندرز" . برای "نیکولاس اندیکات" - ه کار میکرد 163 00:08:36,603 --> 00:08:39,431 چی؟ نه 164 00:08:39,475 --> 00:08:40,824 نه، این حقیقت نداره 165 00:08:40,868 --> 00:08:43,261 نیکلای مطلقا چیزی نداشت ربطی به این قضیه نداره 166 00:08:43,305 --> 00:08:44,741 مرد خوبیه 167 00:08:44,785 --> 00:08:47,265 تو این داستان فقط یه هیولا هست 168 00:08:48,832 --> 00:08:50,530 . تو با "سوفی" معامله کردی 169 00:08:53,010 --> 00:08:56,274 اون اطلاعاتی داشت 170 00:08:56,318 --> 00:08:57,972 به همین خاطره که گذاشتی زنده بمونه 171 00:08:58,015 --> 00:09:00,670 این اطلاعات در مورد نیکولاس اندیکوت بود, مگر نه بابا؟ 172 00:09:02,498 --> 00:09:04,161 . اون تنها دلیلیه که بابا . برای انجام این کار قرن هاست … 173 00:09:07,242 --> 00:09:08,809 نه، این حقیقت نداره 174 00:09:08,852 --> 00:09:12,377 . مامان، این تصادفی نیست 175 00:09:12,421 --> 00:09:15,337 وایسا، چرا شما دوتا اینجایید؟ 176 00:09:16,381 --> 00:09:19,123 ایو به قتل رسیده 177 00:09:20,603 --> 00:09:22,387 پسرم 178 00:09:22,431 --> 00:09:24,085 اوه خیلی متاسفم 179 00:09:24,128 --> 00:09:27,088 اوه چنین دختری با روحیه 180 00:09:27,131 --> 00:09:30,352 یک مسابقه واقعی برای قدرت خود ، اما ... 181 00:09:30,395 --> 00:09:31,745 من بهش هشدار دادم 182 00:09:31,788 --> 00:09:33,616 چرا؟ 183 00:09:33,660 --> 00:09:36,227 چرا می‌خواستی ای و رو متوقف کنی؟ تا دنبال خواهرش بگرده؟ 184 00:09:37,577 --> 00:09:38,839 فکر کنم الان که 185 00:09:38,882 --> 00:09:40,188 مادرت ناراحته در این مورد بحث نکنیم 186 00:09:40,231 --> 00:09:42,712 اون ناراحته و این طور طبیعی 187 00:09:42,756 --> 00:09:46,586 بیاین بیخیال گذشته بشیم 188 00:09:46,629 --> 00:09:48,631 روی خانواده خودمون 189 00:09:48,675 --> 00:09:49,980 تمرکز کنیم 190 00:09:51,025 --> 00:09:53,854 . ما خانواده تو نیستیم 191 00:09:53,897 --> 00:09:55,595 ما فقط یه گروه از مردم هستیم 192 00:09:55,638 --> 00:09:58,162 که به تو همخونی داریم 193 00:09:58,206 --> 00:10:01,209 بچه هات جواب میخوان 194 00:10:02,645 --> 00:10:04,255 حرف بزن! 195 00:10:04,299 --> 00:10:07,476 .. یا اینکه دیگه از تجدید دیدار خانوادگی خبری نیست 196 00:10:07,519 --> 00:10:08,999 با هیچ کدوم از ما 197 00:10:19,793 --> 00:10:21,925 . در مورد نیکولاس بچه‌ها راست می گن 198 00:10:22,970 --> 00:10:24,014 ، "چیزی که" سوفی "بهم گفت" 199 00:10:24,058 --> 00:10:26,495 بهتون میگم 200 00:10:26,538 --> 00:10:27,627 به خاطر خودت 201 00:10:27,670 --> 00:10:30,717 که تو رو از همون سرنوشت نجات بدم 202 00:10:30,760 --> 00:10:32,980 که برای ایو بیچاره ما اتفاق افتاد 203 00:10:36,723 --> 00:10:38,463 ... سوفی "بهم گفت" 204 00:10:38,507 --> 00:10:40,291 . تو هیچوقت نمیتونی بهش نه بگی 205 00:10:40,335 --> 00:10:41,553 هرگز 206 00:10:41,597 --> 00:10:42,946 بگو نه 207 00:10:42,990 --> 00:10:44,818 قانون نیکلای هست 208 00:10:46,123 --> 00:10:48,038 اوه سوفیارو از خیابونا گرفت 209 00:10:48,082 --> 00:10:51,389 بهش یه شغل داد زندگیش رو عوض کرد 210 00:10:51,433 --> 00:10:53,609 و تنها کاری که باید می‌کرد 211 00:10:53,653 --> 00:10:55,176 . جواب مثبت داد 212 00:10:55,219 --> 00:10:59,049 امپراتوری نیکولاس از ظلم و بی‌رحمی ساخته‌شده 213 00:10:59,093 --> 00:11:02,705 و اون واقعا جونش رو نجات داد 214 00:11:02,749 --> 00:11:06,143 درخواست های نفرت انگیز برای سوفی 215 00:11:06,187 --> 00:11:08,755 من هر کاری که ازم خواست انجام دادم 216 00:11:08,798 --> 00:11:11,105 می دونستم که من ... 217 00:11:11,148 --> 00:11:13,324 نفر بعدی هستم 218 00:11:13,368 --> 00:11:15,936 .. این یه چیز خاص یه جور هیولایی 219 00:11:15,979 --> 00:11:17,764 . که یکی دیگه رو تبدیل به یکی دیگه کنه … 220 00:11:21,985 --> 00:11:23,421 تو دروغ میگی 221 00:11:23,465 --> 00:11:25,510 متاسفم جس 222 00:11:25,554 --> 00:11:28,296 یه رمانتیک دیگه دلم برات تنگ میشه 223 00:11:30,777 --> 00:11:32,779 . خواهش می‌کنم بهم بگو داره دروغ میگه 224 00:11:34,781 --> 00:11:36,043 نمیتونم 225 00:11:36,086 --> 00:11:38,610 . پروفایل با عقل جور در میاد 226 00:11:38,654 --> 00:11:41,048 نیکلاس اندیکات یک خودشیفته ژنتیک ه 227 00:11:41,091 --> 00:11:42,745 یک جامعه شناس متولد شده 228 00:11:42,789 --> 00:11:44,747 ولی ایو هم خیلی نزدیک بود 229 00:11:44,791 --> 00:11:46,140 . خواهش می‌کنم بس کن 230 00:11:46,183 --> 00:11:47,750 در این مورد دیگه نمیخوام بشنوم 231 00:11:47,794 --> 00:11:49,752 یک جامعه شناسی که هیچ کس هرگز نگفت نه 232 00:11:49,796 --> 00:11:52,886 و مردی که همه ما ازش دوری می‌کنیم 233 00:11:52,929 --> 00:11:54,452 گفتم بس کن . با من باشه 234 00:11:54,496 --> 00:11:55,758 آیا ما باید هایلایت ها () رو بازی کنیم؟ 235 00:11:55,802 --> 00:11:57,064 اوه، شما عاشق این بودین 236 00:11:57,107 --> 00:11:58,065 وقتی که بچه بودین 237 00:11:58,108 --> 00:11:59,240 متاسفم 238 00:11:59,283 --> 00:12:00,328 . میدونم که شوکه شدم 239 00:12:00,371 --> 00:12:01,459 اما اگر نیک ایو رو کشته 240 00:12:01,503 --> 00:12:02,939 یه چیز دیگه هست 241 00:12:02,983 --> 00:12:04,854 اون تنهایی این کارو نکرده 242 00:12:04,898 --> 00:12:07,161 ... یادت باشه، قتل فقط 243 00:12:07,204 --> 00:12:10,077 یه معامله تجاری دیگه یه ماموریت برای یک کارمند وفادار 244 00:12:10,120 --> 00:12:11,469 یه قاتل قراردادی 245 00:12:11,513 --> 00:12:12,601 پیداش میکنم 246 00:12:12,644 --> 00:12:14,777 باید معامله کننده اندیکات گیر بیاد 247 00:12:14,821 --> 00:12:15,865 بریم سراغ اندیکات؟ 248 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 شنیدی چی گفتم؟ 249 00:12:17,519 --> 00:12:19,651 . اون همه مارو نابود می کنه 250 00:12:19,695 --> 00:12:20,870 خداحافظ دکتر ویتلی 251 00:12:20,914 --> 00:12:21,915 ...مالکوم 252 00:12:21,958 --> 00:12:23,438 قدغن می‌کنم که این تحقیقات رو 253 00:12:23,481 --> 00:12:25,005 ادامه ندی 254 00:12:25,048 --> 00:12:26,223 مالکوم ویتلی 255 00:12:26,267 --> 00:12:28,138 من هنوز پدرتم 256 00:12:28,182 --> 00:12:29,618 ....خب 257 00:12:29,661 --> 00:12:31,402 میگم که جذبت کم بود 258 00:12:31,446 --> 00:12:33,100 تو با اون خوابیدی، نه؟ 259 00:12:35,711 --> 00:12:37,800 خوب شد که هیچ وقت نگفتی نه 260 00:12:51,248 --> 00:12:53,250 کالبد شکافی ای و انجام دادم 261 00:13:00,692 --> 00:13:01,868 دلیل مرگ؟ 262 00:13:01,911 --> 00:13:03,695 غرق شده 263 00:13:03,739 --> 00:13:06,089 و زخم‌هایی هم وجود دارند که 264 00:13:06,133 --> 00:13:08,135 با ضربه زدن به آب از ارتفاع زیاد 265 00:13:14,402 --> 00:13:16,708 اما این خودکشی نبود 266 00:13:16,752 --> 00:13:18,841 غرق شدن یک تشخیص محرومیت ه 267 00:13:18,885 --> 00:13:20,669 که منظورم این بود که به معنای واقعی کلمه 268 00:13:20,712 --> 00:13:22,889 ممکنه دلیل مرگ باشه. 269 00:13:22,932 --> 00:13:25,369 بنا بر این اکثر پزشکان از خط شرکت پیروی می‌کردن 270 00:13:25,413 --> 00:13:27,502 و دستور یه خودکشی داد 271 00:13:27,545 --> 00:13:28,546 خط شرکت؟ 272 00:13:28,590 --> 00:13:29,547 از دفتر فرماندار 273 00:13:29,591 --> 00:13:30,548 باهام تماس گرفتن 274 00:13:30,592 --> 00:13:32,028 گفتن چرا هنوز 275 00:13:32,072 --> 00:13:33,856 سلب مالکیتتو اعلام نکردی 276 00:13:33,900 --> 00:13:35,553 اون که کار اندیکاته 277 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 چی بهشون گفتی؟ 278 00:13:37,729 --> 00:13:39,166 نگران نباش، من دوست ندارم 279 00:13:39,209 --> 00:13:40,907 بیشتر پزشکان 280 00:13:40,950 --> 00:13:41,908 این برای اطمینان هست 281 00:13:41,951 --> 00:13:43,823 وقتی شخصی آب را استنشاق می کنه 282 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 دیاتومها نوعی میکرو جلبک 283 00:13:46,913 --> 00:13:49,089 به داخل ریه ها وارد می شن 284 00:13:49,132 --> 00:13:50,655 سپس در داخل اندام ها گردش می کنن 285 00:13:50,699 --> 00:13:53,571 من دیاتومها را از مغز استخوان ایو استخراج کردم 286 00:13:53,615 --> 00:13:55,791 آنها را مورد بررسی قرار دادم و 287 00:13:55,835 --> 00:13:57,358 سطح کلروفیل 288 00:13:57,401 --> 00:13:59,186 کمی متفاوت از آب نمونه رودخانه نشان داد 289 00:14:00,535 --> 00:14:02,363 منظورت چیه؟ . یکی اونو غرق کرده 290 00:14:02,406 --> 00:14:04,321 و بعدش اون رو از روی پل پرت کرد بیرون 291 00:14:05,627 --> 00:14:06,933 ...برایت 292 00:14:06,976 --> 00:14:10,023 اول پروفایلمون ساده هست 293 00:14:10,066 --> 00:14:12,852 نیکلاس اندیکات استاد دست نشانده های جامعه شناس ه 294 00:14:12,895 --> 00:14:15,071 او قبلاً ثابت کرده که می تونه رشته های پلیس نیویورک رو بکشه 295 00:14:15,115 --> 00:14:17,465 ما هیچ راهی نداریم که بفهمیم میزان رسیدن وی به چه میزان گسترش پیدا میکنه 296 00:14:17,508 --> 00:14:19,989 اون قاتلی هست که نمیکشه 297 00:14:20,033 --> 00:14:22,905 قاتل ایو متفاوت ه 298 00:14:22,949 --> 00:14:24,385 دنبال قاتلی هستیم که 299 00:14:24,428 --> 00:14:26,300 تقریبا پروفایل براش غیر ممکنه 300 00:14:26,343 --> 00:14:28,258 ...خب 301 00:14:28,302 --> 00:14:29,694 من موردی ازش ندارم 302 00:14:29,738 --> 00:14:31,566 اوه 303 00:14:31,609 --> 00:14:33,133 چه بد 304 00:14:33,176 --> 00:14:35,004 ... اگه یه نقطه کور داشته باشم 305 00:14:35,048 --> 00:14:36,832 خودشه 306 00:14:38,878 --> 00:14:40,227 ممکنه یه نفر رو بشناسم 307 00:14:49,236 --> 00:14:51,064 اسپرسو، لطفا 308 00:14:53,675 --> 00:14:56,069 خانواده ، سیرو چطوره؟ 309 00:14:58,114 --> 00:15:00,072 ۱۶ تا نوه داریم 310 00:15:00,097 --> 00:15:00,725 311 00:15:00,769 --> 00:15:02,205 میشه عکسا رو بکشم بیرون؟ 312 00:15:04,512 --> 00:15:06,122 همون چیزی هست که فکرشو میکردم 313 00:15:09,473 --> 00:15:11,475 . اطلاعات لازم دارم 314 00:15:11,519 --> 00:15:12,999 به یه حرفه‌ای؟ 315 00:15:13,042 --> 00:15:15,349 چرا به خودت زحمت بدی؟ تو هیچ وقت به اون نمی‌رسی 316 00:15:15,392 --> 00:15:18,395 . درست مثل اینکه تو هیچوقت منو دستگیر نکردی 317 00:15:18,439 --> 00:15:19,788 تو روشنم کن 318 00:15:19,831 --> 00:15:20,963 ...گیل 319 00:15:21,007 --> 00:15:22,878 ... التهاب مفاصل 320 00:15:22,922 --> 00:15:25,011 کشیدن ماشه رو سخت میکنه 321 00:15:28,753 --> 00:15:31,931 پنج خانواده باید از دیدن شما ناراحت باشن 322 00:15:31,974 --> 00:15:34,498 تو، آه، یه دوست رو آوردی؟ 323 00:15:34,542 --> 00:15:36,196 میدونم در مورد چی داری حرف می‌زنی 324 00:15:37,240 --> 00:15:38,676 پوشش خوب 325 00:15:38,720 --> 00:15:41,114 اما تو بخش اشتباهی 326 00:15:41,157 --> 00:15:44,117 . میتونم یه مایل دورتر بوی غذا رو حس کنم 327 00:15:44,160 --> 00:15:47,598 هی، به دفتر بگو که چی به "ارریو" گفتم 328 00:15:47,642 --> 00:15:49,383 . مغازه رو بستم 329 00:15:49,426 --> 00:15:52,647 اداره یه مکان شلوغه 330 00:15:52,690 --> 00:15:54,388 فقط چندتایی تهدید توش هست 331 00:15:54,431 --> 00:15:56,042 ما میتونیم تو یک روز شونه خالی کنیم 332 00:15:56,085 --> 00:15:58,827 اما خوشحال میشم که اسمت رو توی ناودان بذارم 333 00:15:58,870 --> 00:16:01,351 یا میتونی به همکارم که اینجاست 334 00:16:01,395 --> 00:16:02,962 اطلاعاتی که اون لازم داره 335 00:16:05,529 --> 00:16:06,704 کی بود؟ 336 00:16:06,748 --> 00:16:08,663 یه زن 337 00:16:08,706 --> 00:16:10,621 ایو بلانچارد 338 00:16:10,665 --> 00:16:12,493 دختر خوبی این شرم آوره 339 00:16:12,536 --> 00:16:13,885 کشتن یه زن 340 00:16:13,929 --> 00:16:15,626 یه جای جهنمی واسه این کار 341 00:16:15,670 --> 00:16:16,714 . "نگهش دار، " سیرو 342 00:16:16,758 --> 00:16:17,846 هر دومون میدونیم که قاتل کیه 343 00:16:17,889 --> 00:16:19,456 سعی کن از همپوشانی اجتناب کنی 344 00:16:19,500 --> 00:16:22,546 بازدید همزمان تو همان شهر بسیار زیاد ه 345 00:16:22,590 --> 00:16:24,722 چیزی که ما نیاز داریم بدونیم اینه که 346 00:16:24,766 --> 00:16:26,942 کی تو نیویورک درگیر کار بود 347 00:16:31,512 --> 00:16:33,340 بهش میگن بلبل 348 00:16:35,951 --> 00:16:39,215 سیرو گفت که احتمالاً در اواسط سن سی‌سالگی بوده 349 00:16:39,259 --> 00:16:40,912 مشخصات دیگه ای هم هست؟ نه 350 00:16:40,956 --> 00:16:43,219 اون مهارت زیادی داره که هویتش رو مخفی کنه 351 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 اوه، چه باحال. پس باید آسون باشه 352 00:16:44,655 --> 00:16:46,092 . آره، ولی ما دنبال اون نیستیم 353 00:16:46,135 --> 00:16:48,572 . ما داریم دنبال "هدف" بعدی می‌گردیم 354 00:16:48,616 --> 00:16:51,532 "اطلاعات بزرگ" ما ... "کنراد گریسون" ه 355 00:16:51,575 --> 00:16:55,101 یه بلیط برای ۲۳۴ به واشنگتن داره 356 00:16:58,800 --> 00:17:01,672 ایستگاه شارژ میله ، بذر خشخاش 357 00:17:01,716 --> 00:17:04,675 با پنیر خامه ای زیاد 358 00:17:04,719 --> 00:17:08,375 . باشه، بذار فاصله مون رو حفظ کنیم 359 00:17:22,476 --> 00:17:24,956 بلبل اینجاست 360 00:17:25,000 --> 00:17:26,567 ممکنه امروز پایین نره 361 00:17:26,610 --> 00:17:28,482 اما داره نگاش میکنه 362 00:17:28,525 --> 00:17:30,571 میتونم احساس کنم 363 00:17:30,614 --> 00:17:32,486 364 00:17:32,529 --> 00:17:34,096 365 00:17:34,140 --> 00:17:35,576 برایت اینجا پر از زن هست 366 00:17:35,619 --> 00:17:37,099 من بدون پروفایل کار میکنم 367 00:17:37,143 --> 00:17:39,406 هر کدوم از اونا ممکنه قاتل باشه 368 00:17:43,845 --> 00:17:46,326 به هیچ وجه امکان نداره بهش دست زد 369 00:17:46,369 --> 00:17:48,371 . باید بکشیمش بیرون 370 00:17:55,857 --> 00:17:58,120 وقتی آشوب شروع میشه 371 00:17:58,164 --> 00:18:00,122 یک زن کاملاً آاروم خواهد موند 372 00:18:00,166 --> 00:18:01,254 چه آشوبی؟ 373 00:18:01,297 --> 00:18:02,429 پیداش کنید 374 00:18:02,472 --> 00:18:03,952 . من از بقیه مراقبت می‌کنم 375 00:18:03,995 --> 00:18:05,432 برایت؟ 376 00:18:05,475 --> 00:18:06,955 برایت 377 00:18:06,998 --> 00:18:08,261 چه آشوبی؟ 378 00:18:08,304 --> 00:18:09,610 داره چه غلطی می کنه؟ 379 00:18:10,915 --> 00:18:12,265 برایت 380 00:18:12,308 --> 00:18:13,309 یالا برایت 381 00:18:13,353 --> 00:18:14,876 برایت بیخیال برایت 382 00:18:16,138 --> 00:18:17,574 ! "کنراد گریسون" 383 00:18:18,662 --> 00:18:19,663 خودتی؟ 384 00:18:22,362 --> 00:18:24,277 چاقو 385 00:18:24,320 --> 00:18:25,843 فقط ضربات چاقو ه 386 00:18:35,505 --> 00:18:37,942 زود باش، بریم 387 00:18:40,075 --> 00:18:41,859 388 00:18:41,903 --> 00:18:43,078 ما به یه امبولانس نیاز داریم 389 00:18:45,646 --> 00:18:46,647 ! بخواب رو زمین 390 00:18:46,690 --> 00:18:48,779 من زندگی تو رو نجات میدم 391 00:18:51,260 --> 00:18:53,436 کچاپه شلوغش کن 392 00:19:03,533 --> 00:19:07,102 تو قطعاً می دونی چطور این آشوب رو ایجاد کنی 393 00:19:07,146 --> 00:19:09,060 . فقط از اینجا برو بیرون! برو، برو 394 00:19:09,104 --> 00:19:11,411 یه چیز مشکوک تو کیف 395 00:19:12,499 --> 00:19:13,500 حواسم هست 396 00:20:04,899 --> 00:20:06,379 سی. آی. ا؟ 397 00:20:06,422 --> 00:20:07,902 پلیس نیویورک 398 00:20:13,168 --> 00:20:14,561 چیکار دارم می‌کنم؟ 399 00:20:14,604 --> 00:20:16,563 . من باید روی این داستان کار کنم 400 00:20:16,606 --> 00:20:18,913 من کسی هستم که فهمیدم دوست پسرت خیلی مشکوک میزنه 401 00:20:18,956 --> 00:20:20,784 دوباره ، نه من ... 402 00:20:20,828 --> 00:20:23,134 . باشه، دوست مخصوص تو 403 00:20:23,178 --> 00:20:24,962 . برام مهم نیست که بهش چی میگیم 404 00:20:25,006 --> 00:20:27,400 من از نیکلای اندیکات نمی‌ترسم 405 00:20:27,443 --> 00:20:29,663 یا هر پیرمرد دیگه ای 406 00:20:29,706 --> 00:20:31,578 تو یه کت و شلوار 20،000 دلاری 407 00:20:31,621 --> 00:20:34,581 من از آینسلی نمیترسم 408 00:20:34,624 --> 00:20:36,713 ازش خوشم میومد 409 00:20:38,324 --> 00:20:40,674 اون اولین کسی بود که ... خیلی وقته که 410 00:20:42,676 --> 00:20:44,460 زنش مرده 411 00:20:44,504 --> 00:20:45,983 فکر می‌کردم مثل من شکسته 412 00:20:46,027 --> 00:20:48,029 فکر کردم درکم میکنه 413 00:20:49,509 --> 00:20:51,424 اما من اشتباه می‌کردم 414 00:20:53,904 --> 00:20:56,603 ...خب 415 00:20:56,646 --> 00:20:59,475 تا زمانی که یک عمر دل درد رو تحمل نکردی 416 00:20:59,519 --> 00:21:02,304 شاید بتونی یه پیرزن رو با یه 417 00:21:02,348 --> 00:21:05,916 کت و شلوار 20،000 دلاری کمی اعتبار بدی 418 00:21:05,960 --> 00:21:09,311 . مامان … دوتا چیز 419 00:21:09,355 --> 00:21:12,793 اول، من دارم میرم که اندیکات رو نابود کنم 420 00:21:12,836 --> 00:21:14,447 ...دومن 421 00:21:14,490 --> 00:21:15,970 تو پیر نیستی 422 00:21:22,193 --> 00:21:23,369 . اوه، نه، خواهش می‌کنم، آینسلی 423 00:21:23,412 --> 00:21:24,631 من خبرنگار هستم 424 00:21:24,674 --> 00:21:26,372 این کاری هست که من انجام می دم 425 00:21:36,556 --> 00:21:40,777 دو هفته پیش تو کسی رو از من گرفتی 426 00:21:40,821 --> 00:21:43,345 ایو بلانچارد زده بود بیرون 427 00:21:43,389 --> 00:21:46,740 از کودکی کابوس 428 00:21:46,783 --> 00:21:49,177 خودش زندگی ساخت 429 00:21:49,220 --> 00:21:52,354 اون مثل شما با من نبود 430 00:21:52,398 --> 00:21:53,877 اون خوب بود 431 00:21:53,921 --> 00:21:56,358 این یک شغله 432 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 اینو میدونم 433 00:22:01,189 --> 00:22:03,409 . ولی تو کشتیش 434 00:22:14,333 --> 00:22:17,901 . شاید تو یه چیزایی در مورد دوران کودکی میدونی 435 00:22:17,945 --> 00:22:20,295 لهجه ورشو ؟ (پایتخت کشور لهستان) 436 00:22:20,339 --> 00:22:23,080 پروفایلی هستی؟ 437 00:22:23,124 --> 00:22:24,255 من با پلیس کار می کنم 438 00:22:24,299 --> 00:22:26,257 به خودت زحمت نده 439 00:22:26,301 --> 00:22:27,781 . تو نمیتونی منو تحت‌تاثیر قرار بدی 440 00:22:32,176 --> 00:22:33,569 من باید تو رو درک کنم 441 00:22:36,267 --> 00:22:39,836 باید بفهمم چرا ایو بلانچارد مرده‌ 442 00:22:39,880 --> 00:22:43,753 یه تماس تلفنی من مربوط به سازمان سیا بوده 443 00:22:43,797 --> 00:22:46,408 قبلا بهم یک کار پیشنهاد دادن 444 00:22:46,452 --> 00:22:48,628 . امروز من قبول کردم 445 00:22:48,671 --> 00:22:51,979 پس زمان ما محدود ه 446 00:22:54,198 --> 00:22:56,375 . بخاطر دوست دخترت متاسفم 447 00:22:56,418 --> 00:22:58,420 به نظر دوست‌داشتنی میومد 448 00:23:00,117 --> 00:23:02,468 . ولی من نکشتمش 449 00:23:02,511 --> 00:23:04,861 ماه پیش برای کنراد تنظیم شدم 450 00:23:07,429 --> 00:23:09,388 چطور مرد؟ 451 00:23:10,606 --> 00:23:13,435 غرق‌شده 452 00:23:13,479 --> 00:23:14,741 ظاهرا خودکشی 453 00:23:14,784 --> 00:23:17,787 اوه 454 00:23:17,831 --> 00:23:19,441 کار سختیه 455 00:23:19,485 --> 00:23:21,791 . باید واقعا بفروشیش 456 00:23:25,491 --> 00:23:26,840 وکیلت اینجاست 457 00:23:26,883 --> 00:23:28,668 . سی. آی. ا 458 00:23:32,498 --> 00:23:34,282 منظورت چیه؟ باید بفروشیش؟ 459 00:23:40,854 --> 00:23:43,117 مرحله‌بندی یک خودکشی پیچیده ست 460 00:23:43,160 --> 00:23:46,947 در موفقیت حتی یک زمزمه بد هم وجود نداره 461 00:23:46,990 --> 00:23:48,514 پس باید نزدیک بشی 462 00:23:48,557 --> 00:23:50,646 باید اونا رو بشناسی 463 00:23:50,690 --> 00:23:52,996 خونشون با عاداتشوت 464 00:23:53,040 --> 00:23:56,347 خسته‌کننده ست 465 00:23:56,391 --> 00:23:58,567 اما پر سود 466 00:24:05,356 --> 00:24:06,488 متاسفم 467 00:24:06,532 --> 00:24:08,577 ما حواسمون بهش هست 468 00:24:08,621 --> 00:24:10,492 اگه حقیقت رو بگه چی؟ 469 00:24:10,536 --> 00:24:14,453 هرکی که پیدا شد وارد زندگی ایو شد 470 00:24:17,543 --> 00:24:19,240 باید بریم آپارتمانش 471 00:24:24,724 --> 00:24:27,030 خبری از بیماری دیود نشد؟ 472 00:24:27,074 --> 00:24:30,469 مطمئن نیستم 473 00:24:30,512 --> 00:24:31,992 . فکر کنم بتونم بپرسم 474 00:24:32,035 --> 00:24:34,690 ممنون 475 00:24:34,734 --> 00:24:37,519 من و اون تا حالا با هم بودیم 476 00:24:37,563 --> 00:24:41,044 من, آه, چاره‌ای ندارم جز نگرانی 477 00:24:41,088 --> 00:24:43,220 478 00:24:43,264 --> 00:24:45,135 و درخواست تلفن رو کردم 479 00:24:46,267 --> 00:24:48,225 کجاست؟ 480 00:24:48,269 --> 00:24:50,184 من باید خانواده‌ام رو چک کنم 481 00:24:50,227 --> 00:24:52,012 بهم گفتن تو این واحد اجازه دترسی نیست 482 00:24:52,055 --> 00:24:54,449 زندانیان اجازه دسترسی به تلفن را ندارن 483 00:24:56,973 --> 00:24:59,759 من مثل بقیه زندانی‌ها نیستم 484 00:25:41,365 --> 00:25:45,152 تو چی فکر می‌کنی؟ این قابل‌قبوله؟ 485 00:25:45,195 --> 00:25:47,154 نگهبانان اونو "پنت هاوس" صدا می‌زنن 486 00:25:47,197 --> 00:25:49,939 مثل این هست که داری شوخی می‌کنی 487 00:25:49,983 --> 00:25:52,725 اما به هر حال، همه چیز در نظر گرفته می‌شه 488 00:25:52,768 --> 00:25:54,074 نظرتون راجع به فیلم مربع چیه؟ 489 00:25:54,117 --> 00:25:56,076 نمیدونم مارتین 490 00:25:58,905 --> 00:26:02,212 می تونم یه چند تا قفسه رو اینجا بذارم 491 00:26:02,256 --> 00:26:04,040 یه میز 492 00:26:04,084 --> 00:26:07,957 یک قالیچه ایرانی جای شگفتی داره 493 00:26:14,616 --> 00:26:17,358 این قدر ترسو نباش مارتین 494 00:26:17,401 --> 00:26:19,578 . من هیچوقت تو رو مسموم نمی‌کنم 495 00:26:19,621 --> 00:26:21,884 فکر کردم شاید بخوای برای اخرین بار طعم این 496 00:26:21,928 --> 00:26:23,582 شراب رو بچشی 497 00:26:24,844 --> 00:26:27,281 باید بذاری اول نفس بکشه 498 00:27:00,227 --> 00:27:02,969 این آخرین باریه که همدیگه رو می‌بینیم 499 00:27:03,012 --> 00:27:05,145 . یه قفس خیلی راحت برات درست کردم 500 00:27:05,188 --> 00:27:07,669 امیدوارم اخرش هردو راضی باشیم 501 00:27:07,713 --> 00:27:09,366 502 00:27:10,411 --> 00:27:12,892 . تا وقتی که 503 00:27:12,935 --> 00:27:14,720 من اطمینان خاصی پیدا کنم 504 00:27:17,940 --> 00:27:19,507 . تا جلوی تنش رو بگیره … 505 00:27:30,605 --> 00:27:32,128 اوه، ببخشید؟ 506 00:27:32,172 --> 00:27:34,696 من اینو سفارش ندادم . باید داشته باشی 507 00:27:35,741 --> 00:27:37,699 این نوع شراب...... 508 00:27:37,743 --> 00:27:39,962 شخصیت نداره 509 00:27:40,006 --> 00:27:42,051 فکر کنم وقتشه با هم گپ بزنیم 510 00:27:50,103 --> 00:27:53,236 زمینی، نه؟ یه کم افتضاح بود، حتی؟ 511 00:27:53,280 --> 00:27:55,282 خوش‌مزه ست - . خب، معلومه که هست 512 00:27:55,325 --> 00:27:57,327 513 00:28:00,287 --> 00:28:03,290 . این یه درمان خیلی خوبه هر دوی ما، یک نوشیدنی با هم تقسیم می‌کنیم 514 00:28:04,857 --> 00:28:07,294 ... ولی باید بپرسم 515 00:28:07,337 --> 00:28:09,339 داری جاسوسی منو می‌کنی؟ 516 00:28:14,562 --> 00:28:16,999 زمانی که پدر و مادرا با فردی جدید وارد رابطه می‌شن 517 00:28:17,043 --> 00:28:19,480 برای بچه هاشون کمی دشوار ه 518 00:28:19,523 --> 00:28:21,917 خیلی مراقب مادرم هستم 519 00:28:24,224 --> 00:28:25,834 . فکر کنم دارم عاشقش میشم 520 00:28:25,878 --> 00:28:29,098 من حاضرم هر کاری بکنم … 521 00:28:29,142 --> 00:28:32,754 باید روحیه جدید بهش داد تا به زندگی کردن برگرده 522 00:28:32,798 --> 00:28:34,756 مادرم از همین زندگیشم بدش نمیاد 523 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 اما کاری که مارتین کرد 524 00:28:37,193 --> 00:28:39,369 . داره … خفه‌اش می کنه 525 00:28:39,413 --> 00:28:42,808 پتانسیل زیادی برای شاد کردن جسیکا هست 526 00:28:42,851 --> 00:28:46,202 و مالکوم و تو 527 00:28:48,422 --> 00:28:50,467 . بهم بگو چرا اینجایی 528 00:28:53,470 --> 00:28:55,429 میخواستم بخشی از 529 00:28:55,472 --> 00:28:58,606 داروسای اندیکات رو بررسی کنم 530 00:28:58,649 --> 00:29:00,782 تو جاه‌طلبی 531 00:29:00,826 --> 00:29:02,697 این خوبه 532 00:29:02,741 --> 00:29:04,699 و حرکت آخر تو چیه؟ 533 00:29:04,743 --> 00:29:07,180 صندلی قضاوت؟ صندلی پارتی؟ 534 00:29:07,223 --> 00:29:08,747 . یا شایدم بیشتر بخوای 535 00:29:08,790 --> 00:29:12,576 کاخ سفید چطوره؟ منشی مطبوعاتی؟ 536 00:29:12,620 --> 00:29:15,579 نمیدونم 537 00:29:15,623 --> 00:29:19,018 فکر کنم هیچوقت اجازه ندادم تا خودم رو انقدر بالا ببینم 538 00:29:19,061 --> 00:29:21,324 چون تو هرگز مردی تو اطرافت 539 00:29:21,368 --> 00:29:23,370 مثل من نداشتی 540 00:29:23,413 --> 00:29:24,763 . حالا داری 541 00:29:34,729 --> 00:29:36,818 از کجا شروع میکنی؟ 542 00:29:36,862 --> 00:29:39,429 مهم نیست 543 00:29:39,473 --> 00:29:42,389 . من به دستکش احتیاج ندارم 544 00:29:46,088 --> 00:29:49,265 تالی اون کفش قرمزارو داشت 545 00:29:49,309 --> 00:29:51,615 . من نمی دونم چه کسی اونارو ساخته یا به اونا چی می گن 546 00:29:51,659 --> 00:29:53,400 ولی اون پوشیده بود 547 00:29:53,443 --> 00:29:55,837 تو اون شب واقعاً خوب تموم شد 548 00:29:55,881 --> 00:29:59,101 و حالا، هر دفعه که اونا رو توی کمد می‌بینم 549 00:29:59,145 --> 00:30:00,537 احساسی که 550 00:30:00,581 --> 00:30:03,236 بین ما بود 551 00:30:03,279 --> 00:30:04,933 برمیگرده 552 00:30:08,241 --> 00:30:09,982 . ببخشید، مرد 553 00:30:10,025 --> 00:30:12,680 چیزی نیست 554 00:30:12,723 --> 00:30:14,377 من اتاق خواب رو میبینم 555 00:30:58,726 --> 00:30:59,814 برایت 556 00:31:00,859 --> 00:31:02,512 تو هم یکی پیدا کردی؟ 557 00:31:02,556 --> 00:31:06,690 همه شون بالای آپارتمان هستن قاتل طبقه بالا بود 558 00:31:06,734 --> 00:31:08,475 تمام این مدت 559 00:31:10,042 --> 00:31:12,958 . ما رو نگاه می‌کرد 560 00:31:16,918 --> 00:31:19,965 میتونی از حرفه ای بودن من به پسرم بگی 561 00:31:20,008 --> 00:31:21,183 که من در امانم 562 00:31:21,227 --> 00:31:22,837 به من ملحق میشی؟ 563 00:31:22,881 --> 00:31:25,492 زیاد نمیتونم بمونم . اومدم یه سری بهت بزنم 564 00:31:27,798 --> 00:31:29,888 اره باشه 565 00:31:33,761 --> 00:31:35,067 متاسفم 566 00:31:37,069 --> 00:31:38,897 میدونم ایو دوست تو بود 567 00:31:38,940 --> 00:31:41,551 . تو باید نگران "مالکوم" باشی، نه من 568 00:31:42,596 --> 00:31:44,424 من همیشه نگران "مالکوم" هستم 569 00:31:45,468 --> 00:31:46,948 همان قدر که مقاومت می‌کنه 570 00:31:46,992 --> 00:31:49,690 تو زندگی مادرش هم تاثیر میذاره 571 00:31:55,174 --> 00:31:57,611 میدونست ایو تماما درد هست 572 00:31:59,613 --> 00:32:02,746 شرم اوره که هرگز عدالت رو در برابر 573 00:32:02,790 --> 00:32:05,227 کسی که خواهرش رو برد نمیبینه 574 00:32:06,794 --> 00:32:09,492 داری در مورد مارتین صحبت می‌کنی؟ یا "نیکولاس"؟ 575 00:32:13,018 --> 00:32:15,498 فرقش چیه؟ 576 00:32:15,542 --> 00:32:17,500 هردو نامرد 577 00:32:17,544 --> 00:32:20,112 جنایتکار فریبکار 578 00:32:20,155 --> 00:32:21,635 و من اونا رو انتخاب کردم 579 00:32:21,678 --> 00:32:23,854 . "جس" من چم شده؟ 580 00:32:23,898 --> 00:32:26,857 از اینکه این جور افراد رو جذب میکنم پشت سرم چی بهم میگن؟ 581 00:32:26,901 --> 00:32:28,903 این افراد مخوف؟ 582 00:32:33,864 --> 00:32:35,910 تو هیچ مشکلی نداری 583 00:32:35,954 --> 00:32:39,044 و آدمای خوبی هم اون بیرون هستن 584 00:32:40,436 --> 00:32:43,396 من یه شانس با یه مرد خوب داشتم 585 00:32:45,833 --> 00:32:47,443 گند زدم 586 00:32:47,487 --> 00:32:49,402 . هر دومون انجامش دادیم 587 00:32:54,363 --> 00:32:56,452 خیلی بد شد که پنجره هامون رو از دست دادیم، ها؟ 588 00:32:59,020 --> 00:33:00,413 اره 589 00:33:02,458 --> 00:33:03,633 . خیلی بد شد 590 00:33:05,070 --> 00:33:06,723 آپارتمان بالای ایو اجاره نشده بود 591 00:33:06,767 --> 00:33:08,595 قاتل هم باید دزدکی یا پارتی بازی رفته اونجا 592 00:33:08,638 --> 00:33:10,640 از کجا معلوم که چه زمانی زیر نظر داشتن 593 00:33:10,684 --> 00:33:13,165 من تمام فیلم‌های امنیتی رو از ماه گذشته کشیدم بیرون 594 00:33:13,208 --> 00:33:14,731 خدمات فنی تشخیص چهره در حال تحقیقه 595 00:33:14,775 --> 00:33:16,733 این تصاویر با لیست مستاجران شناخته شده ست 596 00:33:16,777 --> 00:33:18,953 این چند روزی طول میکشه 597 00:33:20,650 --> 00:33:22,043 وایسا 598 00:33:22,087 --> 00:33:23,653 اون یارو 599 00:33:23,697 --> 00:33:25,829 اره صورتش زیاد معلوم نیست 600 00:33:25,873 --> 00:33:27,135 انگار که به عمد خودشو نشون نمیده 601 00:33:27,179 --> 00:33:28,354 نمیخواد دیده بشه 602 00:33:30,008 --> 00:33:32,488 ببین، برایت دوباره اومد 603 00:33:32,532 --> 00:33:34,925 کلاه هدفون 604 00:33:34,969 --> 00:33:36,405 ببین 605 00:33:36,449 --> 00:33:38,190 سویشرت کلاهداره 606 00:33:38,233 --> 00:33:39,539 یعنی چی؟ 607 00:33:39,582 --> 00:33:40,801 و کی هر روز شلوار سفید می‌پوشه؟ 608 00:33:40,844 --> 00:33:42,063 نگه دار 609 00:33:42,107 --> 00:33:44,413 گوشارو همش پوشونده 610 00:33:44,457 --> 00:33:45,501 چرا؟ 611 00:33:45,545 --> 00:33:47,721 . چون اونا اونو شناسایی میکنن 612 00:33:47,764 --> 00:33:49,375 . شلوارش یونیفرمش - ه 613 00:33:49,418 --> 00:33:50,680 . اون "ادی" - ه، نگهبان جدید 614 00:33:50,724 --> 00:33:52,073 اون به هماتوم دورهای مغزی مبتلا ست 615 00:33:52,117 --> 00:33:53,466 گوش گل کلم 616 00:33:53,509 --> 00:33:55,555 همین الان باید بریم سر بزنیم 617 00:34:06,609 --> 00:34:08,611 . دکتر، ملاقاتی داری 618 00:34:08,655 --> 00:34:10,352 . چه شگفت‌انگیز 619 00:34:10,396 --> 00:34:12,398 این پسر منه؟ 620 00:34:12,441 --> 00:34:14,661 . امم - - - م ... شاید اون 621 00:34:14,704 --> 00:34:16,837 بالاخره تصمیم گرفت که به هشدار من گوش بده 622 00:34:18,491 --> 00:34:21,929 حق با تو بود, مثل بقیه زندانیان نیستی 623 00:34:21,972 --> 00:34:25,454 باید به خانوادت در مورد آقای "اندیکات" می‌گفتی 624 00:34:40,687 --> 00:34:43,472 پلیس نیویورک در رو باز کن 625 00:34:47,520 --> 00:34:48,521 دکتر ویتلی 626 00:34:48,564 --> 00:34:49,565 ! هی، ما به کمک احتیاج داریم 627 00:34:53,352 --> 00:34:56,311 بابا نه 628 00:34:59,227 --> 00:35:00,881 اوه 629 00:35:13,850 --> 00:35:15,374 این برای پسرمه 630 00:35:15,417 --> 00:35:17,027 نه بس کن 631 00:35:18,377 --> 00:35:19,421 نه 632 00:35:19,465 --> 00:35:20,640 نه 633 00:35:23,382 --> 00:35:26,211 این در رو باز کن این در رو باز کن 634 00:35:28,430 --> 00:35:30,389 پلیس نیویورک! ولش کن بره "دکتر" ویتلی 635 00:35:30,432 --> 00:35:32,042 . دستت رو بکش کنار ولش کن بره 636 00:35:37,396 --> 00:35:39,876 برای کمک‌های پزشکی زنگ بزن . برو، برو، برو 637 00:35:39,920 --> 00:35:43,358 به جرم قتل ایو بلانچارد,بازداشتی 638 00:35:46,709 --> 00:35:47,928 جی تی تو خوبی؟ 639 00:35:47,971 --> 00:35:50,844 . پس، این "جی تی" - ه 640 00:35:50,887 --> 00:35:53,716 من کل تیم رو دیدم. سلام. 641 00:35:53,760 --> 00:35:55,849 من مارتین هستم 642 00:35:58,156 --> 00:35:59,418 چه خوب شد که آمدی 643 00:35:59,461 --> 00:36:01,463 داشتم وحشیانه حمله می‌کردم 644 00:36:02,899 --> 00:36:04,423 اره 645 00:36:04,466 --> 00:36:07,077 . چیز خوبیه 646 00:36:07,121 --> 00:36:09,210 … و اون 647 00:36:09,254 --> 00:36:10,951 ... اون دستکش‌های کوچیکش . نه -. 648 00:36:10,994 --> 00:36:13,301 .. درست در لوئیزا ، و بعد از اون به ماشین برگشت 649 00:36:13,345 --> 00:36:14,174 با بازوهای کوچکش که به شدت هم تپش داشت 650 00:36:14,199 --> 00:36:15,085 651 00:36:15,129 --> 00:36:17,218 ...کل راه 652 00:36:20,221 --> 00:36:21,657 653 00:36:21,701 --> 00:36:23,268 654 00:36:31,014 --> 00:36:32,581 باید برم 655 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 اوه اره 656 00:36:34,931 --> 00:36:37,064 . نه، البته دیر وقته 657 00:36:37,107 --> 00:36:39,588 ولی ممنونم 658 00:36:39,632 --> 00:36:41,199 . من به این نیاز داشتم 659 00:36:46,639 --> 00:36:48,118 گیل 660 00:36:54,995 --> 00:36:56,910 . ما پنجره رو از دست ندادیم 661 00:36:56,953 --> 00:36:59,260 اونو محکم بستم 662 00:36:59,304 --> 00:37:00,914 حق با تو بود 663 00:37:03,003 --> 00:37:04,657 جکی "رو دیدم" 664 00:37:06,006 --> 00:37:08,008 یک زندگی کامل داشت 665 00:37:09,314 --> 00:37:11,446 دوباره راه افتادیم افسوس نمی‌خورم 666 00:37:11,490 --> 00:37:13,056 . من پشیمون نیستم 667 00:37:13,100 --> 00:37:17,017 . آره بهت که گفتم ما از دنیاهای متفاوت بودیم 668 00:37:17,060 --> 00:37:19,933 هستیم اما این چیزی نیست که . که چرا من همه چی رو تموم کردم … 669 00:37:23,893 --> 00:37:25,765 من ترسیده بودم 670 00:37:25,808 --> 00:37:28,289 تو یه چیز خوب بودی 671 00:37:28,333 --> 00:37:30,465 تو زندگی پسرم 672 00:37:31,510 --> 00:37:33,773 ... بهت اجازه دادم باور کنی 673 00:37:33,816 --> 00:37:36,993 . که تو به اندازه کافی برای من خوب هستی 674 00:37:37,037 --> 00:37:39,474 ... چون اون 675 00:37:39,518 --> 00:37:43,304 آسون تر از اقرار کردن 676 00:37:43,348 --> 00:37:46,481 که من هیچ وقت به اندازه کافی برای تو خوب نبودم 677 00:37:50,659 --> 00:37:52,792 تو به اندازه کافی خوب هستی جس 678 00:37:55,708 --> 00:37:59,233 تو همیشه به اندازه کافی خوب بودی 679 00:38:26,956 --> 00:38:29,176 . قاتل توی بیمارستانه 680 00:38:29,219 --> 00:38:31,700 جایی نمیتونه بره حواسمون بهش هست 681 00:38:31,744 --> 00:38:33,398 تا صبح ازش سوال کنیم 682 00:38:33,441 --> 00:38:36,618 مهم نیست که چی میشه این یک قلاده خوبه 683 00:38:36,662 --> 00:38:39,012 . اون برش نمی گردونه 684 00:38:41,971 --> 00:38:43,277 متاسفم 685 00:38:44,670 --> 00:38:47,325 تو انجامش دادی تو کسی رو داری که ایو رو کشته 686 00:38:48,413 --> 00:38:49,762 . مهم نیست 687 00:39:13,046 --> 00:39:14,656 اهمیتی ندارد 688 00:39:14,700 --> 00:39:16,789 پروفایلی در کار نیست 689 00:39:16,832 --> 00:39:19,661 و اون ایو رو هم کشت چون کارشه 690 00:39:20,967 --> 00:39:23,796 اندیکات استخدامش کرده که این کار رو بکنه 691 00:39:25,319 --> 00:39:27,016 معامله میکنه 692 00:39:27,060 --> 00:39:28,714 این اتفاق نمیافته 693 00:39:32,457 --> 00:39:34,067 تو درست میگی 694 00:39:35,242 --> 00:39:36,417 کجا میری؟ 695 00:39:36,461 --> 00:39:38,027 برایت 696 00:39:43,903 --> 00:39:45,426 من با سرگرد جرائم هستم 697 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 . ستوان "ارریو" منو فرستاد 698 00:40:07,013 --> 00:40:08,101 سلام ادی 699 00:40:11,713 --> 00:40:13,933 منظور تو از "تضمین" چیه؟ 700 00:40:13,976 --> 00:40:15,761 تو قبلا زندانی شدی 701 00:40:15,804 --> 00:40:17,980 و برای الان این سلول به تو نیاز داره 702 00:40:18,024 --> 00:40:21,027 اما در ده سال چه اتفاقی می‌افته ... وقتی که تو یه حیوون توی قفس هستی 703 00:40:21,070 --> 00:40:24,465 و وقتی که تو دیوونه شدی و تصمیم گرفتی همه چی رو آتیش بزنی؟ 704 00:40:24,509 --> 00:40:26,032 ما یه قراری با هم داریم 705 00:40:26,075 --> 00:40:29,470 ... بهت اطمینان میدم یا 706 00:40:29,514 --> 00:40:31,429 نابودی دو طرفه 707 00:40:32,821 --> 00:40:34,606 . بیشتر می خوام 708 00:40:34,649 --> 00:40:38,087 خیالم راحت شد با میزان مشخصی از کنترل 709 00:40:38,131 --> 00:40:40,133 و کاروکاسبی منو فراهم میکنه 710 00:40:41,177 --> 00:40:43,179 تو چی می خو ای؟ 711 00:40:43,223 --> 00:40:46,226 من یه سری قوانین رو شکستم درست مثل تو … 712 00:40:46,269 --> 00:40:50,143 اما تجارت من مربوط به علم بدن انسانه 713 00:40:50,186 --> 00:40:53,668 این به من کمک کرد تا بفهمم یه جور اهرمی هست 714 00:40:53,712 --> 00:40:55,801 . که می تونه جلوی بقیه رو بگیره … 715 00:40:56,758 --> 00:40:58,151 . پس ازش استفاده می‌کنم 716 00:40:59,021 --> 00:41:01,154 با من بازی نکن مارتین 717 00:41:01,197 --> 00:41:04,070 اگه به کسی "در مورد" سوفی ساندرز بگی 718 00:41:04,113 --> 00:41:06,376 من کاری بیشتر از نابود کردن تو انجام میدم 719 00:41:06,420 --> 00:41:08,378 کل خانواده ت رو نابود میکنم 720 00:41:08,422 --> 00:41:09,945 تهدیدم نکن 721 00:41:09,989 --> 00:41:12,861 من کار تو رو ورشکست می‌کنم و بچه هات رو خراب می‌کنم 722 00:41:12,905 --> 00:41:15,560 و با همسر زیبای تو عشق‌ بازی میکنم 723 00:41:25,961 --> 00:41:28,268 اما احتمالاً به این نتیجه نخواهد رسید 724 00:41:28,311 --> 00:41:30,531 و در ضمن 725 00:41:30,575 --> 00:41:31,706 حتماً فرش خوبی پیدا می‌کنی 726 00:41:31,731 --> 00:41:33,403 727 00:41:33,447 --> 00:41:34,709 بابا؟ 728 00:41:56,949 --> 00:41:58,864 من دیگه نمی تونم این کار رو بکنم 729 00:42:10,092 --> 00:42:11,441 باید بری 730 00:42:14,619 --> 00:42:16,272 گفتم برو! 731 00:42:22,365 --> 00:42:23,932 Whoa. 732 00:42:23,976 --> 00:42:26,718 . وای. اسم من "مالکوم برایت" - ه من با پلیس نیویورک کار می‌کنم 733 00:42:29,677 --> 00:42:30,896 گیل 734 00:42:38,991 --> 00:42:40,427 ادی تو بیمارستان کشته شد 735 00:42:40,470 --> 00:42:42,647 ادریسا روی جنازه دی ان ای پیدا کرده 736 00:42:43,778 --> 00:42:45,301 دی ان ای تو 737 00:42:45,345 --> 00:42:47,303 خب وقتی من رفتم ازش بازجویی کنم زنده بود 738 00:42:47,347 --> 00:42:49,044 این انتقال اتفاقی نبوده 739 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 مو بوده 740 00:42:50,872 --> 00:42:52,526 سلول پوست زیر ناخنش بوده 741 00:42:54,528 --> 00:42:55,964 بیشتر از اون چیزیه که 742 00:42:56,008 --> 00:42:58,097 قابل چشم پوشی باشه. غیر ممکنه 743 00:43:00,882 --> 00:43:02,492 متاسفم 744 00:43:02,536 --> 00:43:04,582 . گیل، تو . می دونی که من نمی تونم این کار رو بکنم 745 00:43:04,625 --> 00:43:06,714 "مالکوم برایت". تو به جرم قتل بازداشتی 746 00:43:06,738 --> 00:43:28,338 ⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬ https://t.me/WOWFIL تنظیم:https://t.me/DEXmohammad