1
00:00:12,442 --> 00:00:14,310
Ed... eccoci qua.
2
00:00:14,792 --> 00:00:16,214
Di nuovo seduto.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,149
È uno dei letti migliori sul mercato.
4
00:00:18,159 --> 00:00:21,668
Si dice che Stephen Hawking
sia morto in uno di questi.
5
00:00:21,678 --> 00:00:24,404
Quante possibilità ci sono che
abbia un guasto e ti schiacci?
6
00:00:24,414 --> 00:00:25,869
Calma, mamma.
7
00:00:26,303 --> 00:00:27,510
Ma come.
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,884
È questo il modo di rivolgersi
a un uomo che è quasi morto?
9
00:00:33,656 --> 00:00:36,099
Questo patetico teatrino da
paziente allettato deve finire.
10
00:00:36,109 --> 00:00:37,559
Siamo qui perché...
11
00:00:41,751 --> 00:00:43,836
Devi rilasciare...
12
00:00:43,846 --> 00:00:46,152
Una dichiarazione alla polizia.
13
00:00:46,162 --> 00:00:49,518
Dovrai dire che mamma è stata costretta
ad accoltellarti dal vero killer.
14
00:00:49,528 --> 00:00:51,912
Ma in realtà, sappiamo che sei stato tu.
15
00:00:55,431 --> 00:00:56,478
Figliolo.
16
00:00:58,324 --> 00:01:00,951
Oppure... non dico proprio niente.
17
00:01:00,961 --> 00:01:04,951
E la tua cara mammina diventa la nuova
detenuta del penitenziario di Bedford.
18
00:01:04,961 --> 00:01:08,177
Libera di realizzare
ogni suo sogno saffico.
19
00:01:08,187 --> 00:01:10,291
Ce l'hai ancora quel punteruolo?
20
00:01:11,555 --> 00:01:12,755
Vuoi qualcosa.
21
00:01:14,441 --> 00:01:16,687
- Che cosa?
- Beh, non è che sia stato vago al riguardo.
22
00:01:16,697 --> 00:01:19,317
Voglio passare più tempo con te.
23
00:01:19,327 --> 00:01:20,627
Visite regolari.
24
00:01:21,101 --> 00:01:22,991
Come ai bei vecchi tempi.
25
00:01:24,809 --> 00:01:25,894
No.
26
00:01:25,904 --> 00:01:29,145
Non lascerò che ti ricatti per farti
rientrare nella sua vita. Andiamo.
27
00:01:29,155 --> 00:01:31,329
Beh, io ci penserei bene
al tuo posto, Jessie.
28
00:01:31,939 --> 00:01:34,367
Perfino tu avresti difficoltà ad
avere un aspetto smagliante
29
00:01:34,377 --> 00:01:36,260
in una tuta arancione.
30
00:01:42,055 --> 00:01:44,526
Va bene. Verrò a trovarti
una volta a settimana.
31
00:01:45,709 --> 00:01:48,076
- E tu rilascerai la tua dichiarazione.
- Due volte...
32
00:01:48,086 --> 00:01:49,434
Ogni dieci giorni.
33
00:01:49,943 --> 00:01:51,453
E sì, ecco...
34
00:01:52,114 --> 00:01:54,244
Ora mi sta tornando tutto in mente.
35
00:01:54,254 --> 00:01:57,803
Tua madre era sotto
il controllo di un mostro.
36
00:01:58,502 --> 00:01:59,952
Non io, ovviamente.
37
00:02:03,269 --> 00:02:06,003
Prodigal Son - Stagione 1
Episodio 16 - "The Job"
38
00:02:06,013 --> 00:02:08,206
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
39
00:02:14,035 --> 00:02:15,473
Dammene un altro.
40
00:02:15,483 --> 00:02:16,733
Oh, quell'uomo.
41
00:02:17,162 --> 00:02:20,134
Non riesco a sopportare che
ci stia ancora manipolando.
42
00:02:20,964 --> 00:02:22,569
Se può esserti di conforto,
43
00:02:23,173 --> 00:02:24,965
è un esperto manipolatore.
44
00:02:25,470 --> 00:02:26,917
E lo sono anch'io.
45
00:02:26,927 --> 00:02:29,457
Non appena avrà rilasciato la
dichiarazione, possiamo cominciare
46
00:02:29,467 --> 00:02:31,720
a fargliela davvero pagare.
47
00:02:34,494 --> 00:02:36,914
Ma, possiamo parlarne dopo.
48
00:02:37,451 --> 00:02:40,404
Brindiamo a una buona
notizia, per una volta.
49
00:02:40,414 --> 00:02:41,644
Sì,
50
00:02:41,654 --> 00:02:42,654
beh...
51
00:02:50,969 --> 00:02:52,667
Hai parlato con Eve?
52
00:02:52,677 --> 00:02:55,147
Le ho lasciato un altro messaggio.
53
00:02:55,772 --> 00:02:57,821
Ma credo che le serva altro tempo.
54
00:03:01,904 --> 00:03:03,254
Che stai facendo?
55
00:03:03,596 --> 00:03:04,965
Chiedo la sua opinione.
56
00:03:05,394 --> 00:03:06,594
Che vuoi fare?
57
00:03:07,358 --> 00:03:09,236
- Jessica?
- Eve, mia cara.
58
00:03:09,246 --> 00:03:12,262
Scusa se ti prendo di sorpresa, ma...
59
00:03:12,625 --> 00:03:16,576
Sono qui con qualcuno che
vorrebbe davvero parlarti.
60
00:03:17,484 --> 00:03:18,484
Ciao...
61
00:03:19,937 --> 00:03:22,524
Ciao, mi dispiace tantissimo.
62
00:03:22,534 --> 00:03:25,610
- È davvero insistente, vero?
- Esattamente.
63
00:03:25,620 --> 00:03:27,652
Senti, se vuoi attaccare,
nessun problema.
64
00:03:27,662 --> 00:03:30,190
Posso continuare a parlare e fingere
che tu sia ancora al telefono.
65
00:03:30,200 --> 00:03:32,885
No, avevo intenzione di chiamarti.
66
00:03:32,895 --> 00:03:34,511
È solo che mi serviva tempo.
67
00:03:35,103 --> 00:03:37,520
Ma se vuoi parlare,
sono pronta ad ascoltarti.
68
00:03:37,530 --> 00:03:39,267
Che ne dici di vederci per cena?
69
00:03:40,457 --> 00:03:42,409
Non una cena romantica, più che altro...
70
00:03:42,419 --> 00:03:43,591
Apologetica.
71
00:03:43,601 --> 00:03:45,600
Sono libera domani sera, verso le 19:00.
72
00:03:45,610 --> 00:03:46,875
È un appuntamento.
73
00:03:46,885 --> 00:03:48,023
Cioè...
74
00:03:48,033 --> 00:03:49,133
Un incontro.
75
00:03:50,156 --> 00:03:51,968
- Ci vediamo domani.
- Ok.
76
00:03:51,978 --> 00:03:52,978
Ciao.
77
00:03:53,703 --> 00:03:55,508
Ben fatto, tesoro!
78
00:03:55,518 --> 00:03:57,671
Ho degli appunti da farti, certo,
79
00:03:57,681 --> 00:03:59,681
ma perché rovinare il momento?
80
00:04:02,234 --> 00:04:03,234
È Gil.
81
00:04:03,875 --> 00:04:05,225
Momento rovinato.
82
00:04:12,614 --> 00:04:15,179
Una rapina di beni
di lusso in pieno giorno.
83
00:04:15,189 --> 00:04:17,012
Con le motociclette.
84
00:04:17,022 --> 00:04:18,272
Da pazzi, vero?
85
00:04:18,844 --> 00:04:22,685
Una toccata e fuga prima che
l'asta privata stesse per cominciare.
86
00:04:22,695 --> 00:04:25,623
Sono stati rubati 20 milioni
in orologi di lusso:
87
00:04:25,633 --> 00:04:26,633
Rolex,
88
00:04:26,962 --> 00:04:28,212
Patek Philippe,
89
00:04:28,708 --> 00:04:29,839
Hublot.
90
00:04:29,849 --> 00:04:32,169
Insomma, il genere di cose
che porti tutti i giorni al polso.
91
00:04:32,533 --> 00:04:35,802
I rapinatori erano in sella alle moto,
hanno sparato al soffitto,
92
00:04:35,812 --> 00:04:38,002
preso la refurtiva e sono
andati via a tutta velocità.
93
00:04:45,297 --> 00:04:48,295
Volevano fare tanto casino
per terrorizzare gli impiegati.
94
00:04:48,880 --> 00:04:51,643
E volevano fare in fretta cosicché
nessuno avesse tempo di reagire.
95
00:04:53,558 --> 00:04:56,502
E volevano fosse violento così
nessuno avrebbe cercato di fermarli.
96
00:04:59,467 --> 00:05:01,817
Ma niente di tutto ciò spiega questo.
97
00:05:06,087 --> 00:05:08,001
Angela Santi, 28 anni.
98
00:05:08,011 --> 00:05:09,879
La responsabile consegne
della casa d'aste.
99
00:05:09,889 --> 00:05:13,199
Il foro d'entrata è di una 9 millimetri.
Le hanno sparato a distanza ravvicinata.
100
00:05:13,209 --> 00:05:14,808
Distanza ravvicinata, di quanto?
101
00:05:16,186 --> 00:05:19,303
Diciamo più o meno... quanto
ti sono vicina in questo momento.
102
00:05:19,313 --> 00:05:21,141
A bruciapelo, alla testa.
103
00:05:21,151 --> 00:05:22,642
Forse addirittura...
104
00:05:22,652 --> 00:05:24,019
Tanto vicino?
105
00:05:25,427 --> 00:05:27,707
- Se va bene.
- Non va affatto bene.
106
00:05:27,717 --> 00:05:30,406
Non c'è un allarme di emergenza,
quindi cosa ci faceva qui?
107
00:05:30,416 --> 00:05:32,368
Il killer potrebbe averla
costretta a venire qui.
108
00:05:33,190 --> 00:05:34,270
Isolandola.
109
00:05:36,479 --> 00:05:39,167
- Ma perché?
- Le assicuro che posso stare qui.
110
00:05:39,177 --> 00:05:41,000
Sono un agente assicurativo qualifi...
111
00:05:41,010 --> 00:05:43,304
E non mi tocchi il completo, grazie.
112
00:05:43,314 --> 00:05:45,585
Poliziotti! Dovrò farlo lavare a secco.
113
00:05:46,164 --> 00:05:47,169
Vijay?
114
00:05:47,668 --> 00:05:48,722
Whitly?
115
00:05:49,771 --> 00:05:50,771
Sei tu?
116
00:05:51,104 --> 00:05:52,106
Ora...
117
00:05:53,124 --> 00:05:54,780
Mi faccio chiamare Bright.
118
00:05:54,790 --> 00:05:57,272
Ma certo. Come stai, amico?
119
00:05:57,282 --> 00:05:59,143
Ne è passato di tempo.
120
00:06:00,689 --> 00:06:02,225
Quella è la Crimini Maggiori?
121
00:06:02,810 --> 00:06:03,891
Sì.
122
00:06:03,901 --> 00:06:04,961
Sono con loro.
123
00:06:05,400 --> 00:06:07,666
- Sono un consulente speciale.
- Figo!
124
00:06:08,302 --> 00:06:11,648
Io un paio di anni fa ho lasciato
il Tesoro per la Braun Underwrites.
125
00:06:11,658 --> 00:06:13,488
Sfortunatamente abbiamo
assicurato il posto.
126
00:06:13,498 --> 00:06:15,137
Lavoriamo allo stesso caso!
127
00:06:16,776 --> 00:06:18,835
Ovviamente, l'omicidio
non è il mio campo.
128
00:06:18,845 --> 00:06:21,088
Sono qui per i 20 milioni in orologi.
129
00:06:21,098 --> 00:06:22,532
- Fa parte del lavoro.
- Certo.
130
00:06:22,542 --> 00:06:25,455
Se recuperi gli orologi, la
compagnia non deve pagare.
131
00:06:27,825 --> 00:06:28,827
Esatto.
132
00:06:30,669 --> 00:06:32,374
È bello vederti.
133
00:06:33,167 --> 00:06:34,979
Ehi, magari possiamo aiutarci a vicenda!
134
00:06:34,989 --> 00:06:37,895
Due vecchi amici che lavorano insieme.
135
00:06:37,905 --> 00:06:39,387
Sarebbe divertente!
136
00:06:39,397 --> 00:06:40,894
Certo! Uno spasso.
137
00:06:44,767 --> 00:06:45,913
Ci si vede, Whitly.
138
00:06:48,378 --> 00:06:49,796
Sembra un tipo fantastico.
139
00:06:50,696 --> 00:06:51,709
Lo è.
140
00:06:52,256 --> 00:06:53,258
Credo.
141
00:06:53,827 --> 00:06:56,615
Io e Vijay abbiamo frequentato
la stessa scuola privata.
142
00:06:56,625 --> 00:06:59,435
Suo padre è andato in prigione
per spaccio di cocaina, così...
143
00:06:59,956 --> 00:07:01,574
Eravate i ragazzini con pessimi padri.
144
00:07:02,004 --> 00:07:03,530
Qualcosa del genere.
145
00:07:03,540 --> 00:07:06,996
In prima superiore, il tavolo
degli emarginati era nostro.
146
00:07:07,006 --> 00:07:08,585
Quello dove nessun altro si sedeva.
147
00:07:08,595 --> 00:07:11,133
Alle superiori eri strano e solitario?
148
00:07:11,143 --> 00:07:12,458
Non ci credo!
149
00:07:14,070 --> 00:07:15,229
Ehi, Bright?
150
00:07:16,101 --> 00:07:17,168
Illuminami.
151
00:07:18,648 --> 00:07:22,441
Perché la vittima indossa un bracciale
Tennis che vale almeno 10 mila dollari?
152
00:07:22,451 --> 00:07:25,443
Sì, che razza di ladro lascia
indietro così tanti soldi?
153
00:07:25,453 --> 00:07:27,653
Uno che non agisce per i soldi.
154
00:07:28,897 --> 00:07:31,776
Vedete come il braccio è
incastrato sotto al corpo?
155
00:07:31,786 --> 00:07:33,035
È stata girata.
156
00:07:34,308 --> 00:07:36,846
L'assassino voleva guardarla
negli occhi mentre moriva.
157
00:07:37,673 --> 00:07:40,201
Per assaporarne l'espressione scioccata.
158
00:07:40,786 --> 00:07:41,828
Il terrore.
159
00:07:44,186 --> 00:07:45,891
Non l'ha fatto per la rapina.
160
00:07:47,528 --> 00:07:49,053
Stava cercando il brivido.
161
00:07:49,063 --> 00:07:50,917
Un killer in cerca del
brivido? È un problema
162
00:07:50,927 --> 00:07:52,882
per un gruppo che vuole fare in fretta.
163
00:07:52,892 --> 00:07:55,225
Per questo il killer l'ha portata qui.
164
00:07:55,235 --> 00:07:57,470
La stava nascondendo agli altri membri.
165
00:07:57,480 --> 00:07:59,810
Come un tossico nasconde la sua droga.
166
00:07:59,820 --> 00:08:01,086
Quindi colpirà ancora?
167
00:08:01,528 --> 00:08:02,556
Lo brama.
168
00:08:04,734 --> 00:08:06,843
Mentre uccide ha una
scarica di endorfine.
169
00:08:08,456 --> 00:08:09,654
Ne è dipendente.
170
00:08:11,366 --> 00:08:12,577
Non può fermarsi.
171
00:08:27,402 --> 00:08:29,006
Sfortunatamente...
172
00:08:29,016 --> 00:08:32,759
È l'unico video di sorveglianza. Hanno
spento le telecamere con gli infrarossi.
173
00:08:32,769 --> 00:08:34,115
Il killer può essere chiunque.
174
00:08:34,125 --> 00:08:36,653
Guidare delle moto, al
chiuso, in modo così preciso?
175
00:08:36,663 --> 00:08:38,611
- È notevole.
- Hai ragione.
176
00:08:38,621 --> 00:08:40,013
Sembra l'abbiano provato.
177
00:08:40,023 --> 00:08:41,461
Facciamo telefonate. Dobbiamo...
178
00:08:50,080 --> 00:08:51,291
Ciao. Salve.
179
00:08:51,301 --> 00:08:52,531
Hola.
180
00:08:52,541 --> 00:08:54,423
Vijay Chandasara della
Braun Underwriters.
181
00:08:54,433 --> 00:08:56,315
Sono qui per aiutare. So...
182
00:08:56,325 --> 00:08:57,688
Un paio di cose sui ladri.
183
00:08:57,698 --> 00:08:58,913
Vijay, loro sono...
184
00:08:58,923 --> 00:09:01,798
Dani Powell, Gil Arroyo e...
185
00:09:02,235 --> 00:09:03,813
James Thomas Tarmel?
186
00:09:03,823 --> 00:09:05,453
Completamente fuori strada.
187
00:09:05,463 --> 00:09:07,861
Fantastico! Un altro
esperto incravattato.
188
00:09:07,871 --> 00:09:09,996
- Grazie!
- Signor Chandasara,
189
00:09:10,006 --> 00:09:13,404
capisco che la sua azienda
non vuole sborsare 20 milioni
190
00:09:13,414 --> 00:09:14,942
in orologi costosi, ma...
191
00:09:15,389 --> 00:09:17,474
Siamo qui per risolvere un
omicidio. È la priorità.
192
00:09:17,484 --> 00:09:18,680
Assolutamente.
193
00:09:18,690 --> 00:09:19,652
A proposito...
194
00:09:19,662 --> 00:09:21,248
È stata una banda spavalda.
195
00:09:21,258 --> 00:09:23,202
Hanno agito in pieno giorno, in moto.
196
00:09:23,212 --> 00:09:25,906
Di solito, è uno stile
che si vede in Europa.
197
00:09:25,916 --> 00:09:28,091
Una mia amica dell'Interpol
ha indagato su delle bande.
198
00:09:28,101 --> 00:09:29,283
E?
199
00:09:29,293 --> 00:09:31,411
- Nessun risultato.
- Molto d'aiuto.
200
00:09:31,421 --> 00:09:32,605
Ma...
201
00:09:32,615 --> 00:09:34,357
Mi ha confermato un pettegolezzo...
202
00:09:34,367 --> 00:09:37,371
Dei giovani americani
organizzano colpi in Europa,
203
00:09:37,381 --> 00:09:39,490
con le bande del posto.
204
00:09:39,500 --> 00:09:40,919
Imparano dai migliori, diciamo.
205
00:09:40,929 --> 00:09:43,819
Dobbiamo cercare una giovane
banda che vuole lasciare il segno.
206
00:09:43,829 --> 00:09:45,955
E questo come ci aiuta, Bright?
207
00:09:45,965 --> 00:09:47,532
Combacia con il mio profilo.
208
00:09:47,542 --> 00:09:50,365
Hanno talento, ma sono
giovani e violenti.
209
00:09:51,074 --> 00:09:54,399
Forse un'uccisione involontaria
lo ha reso dipendente dall'uccidere.
210
00:09:54,409 --> 00:09:56,790
Bim, bum, bingo.
211
00:09:56,800 --> 00:09:59,300
Ecco le 50 migliori bande
americane del nostro database.
212
00:09:59,310 --> 00:10:02,717
- E per quanto riguarda gli orologi...
- Non ci interessano.
213
00:10:02,727 --> 00:10:04,888
Certo, lo capisco, ma a loro sì.
214
00:10:04,898 --> 00:10:06,935
Sto tenendo d'occhio
ricettatori, collezionisti,
215
00:10:06,945 --> 00:10:09,643
poche persone possono comprare
merce rubata a questo prezzo.
216
00:10:09,653 --> 00:10:11,549
- Ed è così che li prenderemo.
- Esatto!
217
00:10:11,945 --> 00:10:12,945
D'accordo.
218
00:10:14,295 --> 00:10:15,545
Dirigeremo noi.
219
00:10:15,925 --> 00:10:18,757
Dani, manda degli agenti a
monitorare ogni possibile obiettivo.
220
00:10:18,767 --> 00:10:21,094
JT, controlla la banca
dati per ogni altro caso
221
00:10:21,104 --> 00:10:22,999
che potrebbe corrispondere
al loro profilo.
222
00:10:23,813 --> 00:10:24,977
Grazie.
223
00:10:24,987 --> 00:10:26,020
Di niente.
224
00:10:27,434 --> 00:10:29,066
Ehi, ehi, ma guardaci!
225
00:10:29,076 --> 00:10:30,429
Di nuovo insieme.
226
00:10:30,439 --> 00:10:32,080
I ragazzi del tavolo degli emarginati.
227
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
I reietti, le mele marce.
228
00:10:33,977 --> 00:10:35,157
Dacci un taglio.
229
00:10:38,882 --> 00:10:40,373
Andrà tutto alla grande.
230
00:10:41,615 --> 00:10:43,234
Che tipo di ciambelle avete?
231
00:10:48,664 --> 00:10:50,218
Sicuro di non volerne un po'?
232
00:10:51,733 --> 00:10:53,666
Puoi usare il mio forchiaio.
233
00:10:54,351 --> 00:10:55,628
Non ho fame.
234
00:10:57,182 --> 00:11:00,086
E me ne devo andare tra dodici minuti.
235
00:11:01,028 --> 00:11:02,728
Qualcuno ha la luna storta.
236
00:11:03,084 --> 00:11:04,309
Non è vero.
237
00:11:04,319 --> 00:11:05,719
Possiamo parlarne.
238
00:11:06,261 --> 00:11:07,990
Di quello che ti turba.
239
00:11:08,715 --> 00:11:10,695
È a questo che servono queste visite.
240
00:11:10,705 --> 00:11:12,763
No, queste visite sono un ricatto.
241
00:11:12,773 --> 00:11:16,858
Vuoi passare 12 minuti senza parlare
di quello che ti passa per la testa?
242
00:11:17,801 --> 00:11:20,241
Vuoi sapere cosa penso
di "Medicare for All"?
243
00:11:24,891 --> 00:11:27,697
Ti ricordi di Vijay Chandasara?
244
00:11:27,707 --> 00:11:28,707
Vijay.
245
00:11:29,285 --> 00:11:30,572
Certo, il tuo amico.
246
00:11:30,967 --> 00:11:33,314
È stato un sollievo quando
hai iniziato a farti degli amici
247
00:11:33,324 --> 00:11:36,047
dopo tutti quegli anni di
solitudine, ma comunque...
248
00:11:36,537 --> 00:11:38,827
Vi siete persi di vista, vero?
249
00:11:38,837 --> 00:11:40,794
- Te lo ricordi?
- Certo.
250
00:11:41,442 --> 00:11:43,645
È stata una cosa che ti ha ferito.
251
00:11:44,221 --> 00:11:46,326
Avevate entrambi il padre in prigione.
252
00:11:46,704 --> 00:11:48,170
Condividevate una connessione.
253
00:11:48,180 --> 00:11:50,650
Ma quando il padre di Vijay
è uscito di prigione...
254
00:11:50,660 --> 00:11:52,345
Si è fatto dei nuovi amici.
255
00:11:53,260 --> 00:11:54,972
Possiamo dire che ti ha tradito.
256
00:11:56,509 --> 00:11:57,700
Non lo so...
257
00:11:58,754 --> 00:12:00,064
Forse ero io il problema.
258
00:12:00,074 --> 00:12:01,961
Oh, non darti la colpa.
259
00:12:02,304 --> 00:12:04,000
Fidati, il problema non eri tu.
260
00:12:05,506 --> 00:12:06,606
Hai ragione.
261
00:12:08,536 --> 00:12:09,536
Eri tu.
262
00:12:10,867 --> 00:12:12,317
Me la sono cercata.
263
00:12:13,401 --> 00:12:15,009
Non mi fidavo di lui...
264
00:12:15,019 --> 00:12:16,119
Ed è per colpa tua.
265
00:12:16,129 --> 00:12:17,435
Andiamo,
266
00:12:17,445 --> 00:12:20,438
per quanti problemi nella tua
vita puoi dare la colpa a me?
267
00:12:20,448 --> 00:12:21,704
Non hai amici,
268
00:12:21,714 --> 00:12:22,981
hai i terrori notturni.
269
00:12:22,991 --> 00:12:24,702
Ti ho causato anche la psoriasi?
270
00:12:24,712 --> 00:12:26,825
- Ok, tempo scaduto.
- Lo so, lo so. È stato difficile.
271
00:12:26,835 --> 00:12:28,596
Avermi come padre, lo capisco.
272
00:12:28,995 --> 00:12:30,060
Lo ammetto.
273
00:12:30,671 --> 00:12:31,671
Ma...
274
00:12:32,262 --> 00:12:35,552
Scommetto che anche la vita
di Vijay non è stata facile.
275
00:12:35,562 --> 00:12:39,353
Il che mi fa riflettere, se lui è
riuscito a voltare pagina, allora...
276
00:12:41,046 --> 00:12:42,471
Perché tu no?
277
00:12:50,719 --> 00:12:51,719
È Gil.
278
00:12:54,203 --> 00:12:55,855
- Pronto?
- Una nostra volante
279
00:12:55,865 --> 00:12:58,582
ha visto un gruppo di motociclisti
aggirarsi nel Diamond District.
280
00:12:58,592 --> 00:13:00,810
Forse sono loro. Stiamo andando lì.
281
00:13:00,820 --> 00:13:02,028
Arrivo subito.
282
00:13:02,038 --> 00:13:04,749
È scattato l'allarme da Peterson
Diamond Mart sulla 47esima.
283
00:13:04,759 --> 00:13:06,394
Chiama la squadra speciale.
284
00:13:07,892 --> 00:13:09,659
Ho detto di abbassare la testa!
285
00:13:10,032 --> 00:13:12,196
Ho detto di abbassare la testa!
286
00:13:13,008 --> 00:13:15,397
- Eco Team, entriamo.
- Non fate gli eroi.
287
00:13:15,894 --> 00:13:18,611
Tenete giù la testa e restate sdraiati.
288
00:13:19,581 --> 00:13:21,135
Giù la testa!
289
00:13:23,500 --> 00:13:24,822
Tenete giù la testa.
290
00:13:24,832 --> 00:13:26,159
Restate a terra!
291
00:13:26,169 --> 00:13:28,061
Vi faccio saltare il cervello!
292
00:13:28,071 --> 00:13:29,531
Non fate gli eroi.
293
00:13:30,525 --> 00:13:31,525
Cazzo.
294
00:13:32,224 --> 00:13:33,543
Primo piano, libero.
295
00:13:34,179 --> 00:13:35,551
Secondo piano, libero.
296
00:13:40,461 --> 00:13:41,531
Un'altra vittima.
297
00:13:41,541 --> 00:13:42,725
Chiamate un'ambulanza.
298
00:13:46,846 --> 00:13:48,735
Somiglia all'altra vittima.
299
00:13:48,745 --> 00:13:50,006
Stesso taglio di capelli.
300
00:13:53,368 --> 00:13:54,368
Oddio.
301
00:13:56,036 --> 00:13:57,871
Ho... ho sentito degli spari.
302
00:13:58,719 --> 00:14:00,119
Stanno tutti bene?
303
00:14:15,004 --> 00:14:17,464
La vittima è ancora viva?
Sei riuscito a parlarci?
304
00:14:17,474 --> 00:14:21,365
- No, l'hanno portata subito dentro.
- È l'unico testimone e se dovesse morire?
305
00:14:21,375 --> 00:14:23,765
Per fare una craniotomia
dovranno tenerla sveglia.
306
00:14:23,775 --> 00:14:25,845
Potremmo interrogarla
durante l'operazione.
307
00:14:25,855 --> 00:14:28,425
Tenente Arroyo, può essere
l'unico modo per catturare il killer.
308
00:14:28,435 --> 00:14:29,893
E recuperare i vostri orologi?
309
00:14:30,296 --> 00:14:32,075
Lasciate perdere, tutti e due.
310
00:14:32,085 --> 00:14:33,733
Nemmeno io posso farvi entrare.
311
00:14:40,216 --> 00:14:41,730
A cosa stai pensando, Whitly?
312
00:14:43,725 --> 00:14:44,773
Allora...
313
00:14:45,815 --> 00:14:48,341
Tu lo sai chi era il primario
di chirurgia qui.
314
00:14:51,765 --> 00:14:53,358
Hai una chiamata da Malcolm.
315
00:14:55,105 --> 00:14:57,534
- Pronto?
- Non è una chiamata di piacere.
316
00:14:57,544 --> 00:14:59,185
Figliolo!
317
00:14:59,195 --> 00:15:01,861
Due volte in un solo giorno.
318
00:15:02,285 --> 00:15:03,915
Che meraviglia.
319
00:15:04,525 --> 00:15:06,385
Ho una testimone in condizioni critiche,
320
00:15:06,395 --> 00:15:08,256
sopravvissuta a un
proiettile nel cervello.
321
00:15:08,266 --> 00:15:10,368
Beh... che fortuna.
322
00:15:10,825 --> 00:15:12,755
È nel mezzo di una craniotomia.
323
00:15:12,765 --> 00:15:15,935
- Dovrebbe durare altre quindici ore.
- Ma tu vuoi parlarle adesso.
324
00:15:16,555 --> 00:15:17,816
Dov'è ricoverata?
325
00:15:18,225 --> 00:15:19,095
A Brockton.
326
00:15:19,105 --> 00:15:20,522
Il tuo vecchio posto preferito.
327
00:15:20,904 --> 00:15:24,285
- Non mi fanno entrare in sala operatoria.
- È il dottor Orenstein...
328
00:15:24,295 --> 00:15:26,424
- A occuparsi dell'intervento?
- Sì.
329
00:15:26,434 --> 00:15:28,055
- Lo conoscevi, giusto?
- Certo.
330
00:15:28,065 --> 00:15:30,785
Oh, eravamo buoni amici.
Ha delle mani grandiose.
331
00:15:30,795 --> 00:15:32,305
Così dicevano i suoi pazienti...
332
00:15:32,315 --> 00:15:34,312
E la metà delle infermiere.
333
00:15:35,355 --> 00:15:37,065
Gli ho retto il gioco con la moglie...
334
00:15:37,075 --> 00:15:39,412
Più di una volta, mentre lui era...
335
00:15:40,044 --> 00:15:41,425
Impegnato in altre faccende.
336
00:15:41,435 --> 00:15:44,165
- È proprio quello che volevo sentire.
- Aspetta.
337
00:15:44,175 --> 00:15:47,260
Hai intenzione di ricattarlo
per entrare in sala operatoria?
338
00:15:47,776 --> 00:15:48,780
Sì.
339
00:15:49,635 --> 00:15:51,200
E bravo il mio ragazzo.
340
00:15:55,085 --> 00:15:56,630
Avete cinque minuti.
341
00:15:57,046 --> 00:15:58,263
Grazie, dottore.
342
00:15:59,235 --> 00:16:01,784
Salve, Patti. Io sono Malcolm
Bright della polizia di New York.
343
00:16:01,794 --> 00:16:05,574
Lui è Vijay Chandasara. È un
esperto quando si tratta di ladri.
344
00:16:05,584 --> 00:16:07,734
Siamo entrambi molto
felici di parlare con lei.
345
00:16:07,744 --> 00:16:09,636
Salve. Mi hanno...
346
00:16:09,646 --> 00:16:11,504
Detto di non muovermi troppo.
347
00:16:11,514 --> 00:16:14,024
Sta andando benissimo.
Patti, so che è...
348
00:16:14,424 --> 00:16:15,684
Insolito.
349
00:16:15,694 --> 00:16:18,785
Ma può parlarmi della
persona che le ha sparato?
350
00:16:18,795 --> 00:16:19,866
Certo.
351
00:16:19,876 --> 00:16:20,909
Era...
352
00:16:21,945 --> 00:16:25,204
Infermiera, mi serve un tre
per tre con soluzione salina.
353
00:16:25,214 --> 00:16:26,764
Qualcosa di riconoscibile?
354
00:16:26,774 --> 00:16:29,213
L'aggressore era un uomo o una donna?
355
00:16:30,064 --> 00:16:31,631
Mi dispiace. Io, io...
356
00:16:32,874 --> 00:16:34,005
Io...
357
00:16:34,015 --> 00:16:36,175
Ricordo che eravamo soli.
358
00:16:36,185 --> 00:16:37,375
Ma quando provo a...
359
00:16:37,385 --> 00:16:41,164
Immaginare un volto,
è tutto sfocato. C'è solo un vuoto.
360
00:16:41,174 --> 00:16:43,095
Patti, ho bisogno che stia calma.
361
00:16:43,105 --> 00:16:46,385
Il proiettile ha causato dei danni
alla circonvoluzione fusiforme.
362
00:16:46,395 --> 00:16:48,174
Ha la prosopoagnosia.
363
00:16:48,184 --> 00:16:49,246
Cosa?
364
00:16:49,256 --> 00:16:51,185
Va tutto bene, Patti.
È un parolone che indica
365
00:16:51,195 --> 00:16:55,156
l'incapacità di riconoscere le facce.
Una persona su cinquanta ce l'ha.
366
00:16:55,615 --> 00:16:56,850
Andrà tutto bene.
367
00:16:57,415 --> 00:17:01,444
Cerchi di concentrarsi su altri
dettagli che non siano volti.
368
00:17:04,305 --> 00:17:06,335
Credo di aver sentito
qualcuno dire "Coop".
369
00:17:06,345 --> 00:17:07,345
Fantastico.
370
00:17:07,805 --> 00:17:11,465
Fantastico. Altre
caratteristiche riconoscibili?
371
00:17:11,475 --> 00:17:14,365
Cicatrici, voglie, piercing?
372
00:17:14,375 --> 00:17:15,770
Aveva un tatuaggio...
373
00:17:16,275 --> 00:17:19,238
Sull'avambraccio. Era un uccello, credo.
374
00:17:19,795 --> 00:17:21,348
Sembrava un pavone.
375
00:17:22,985 --> 00:17:25,325
Fenghuang, la fenice cinese.
376
00:17:25,655 --> 00:17:26,925
È il tatuaggio del killer.
377
00:17:26,935 --> 00:17:29,724
È il simbolo della Fenice Fantasma,
una banda cinese di Seattle.
378
00:17:29,734 --> 00:17:34,135
Sono passati da droga a crimini
più sofisticati, incluse...
379
00:17:34,615 --> 00:17:36,105
Le rapine di beni di lusso.
380
00:17:36,115 --> 00:17:38,755
Il "Coop" identificato
da Patti è Cooper Wu,
381
00:17:38,765 --> 00:17:40,905
sui trentacinque anni,
precedenti per violenza,
382
00:17:40,915 --> 00:17:42,655
presumibilmente il leader della banda...
383
00:17:43,045 --> 00:17:45,004
Ma non per forza il nostro killer.
384
00:17:45,014 --> 00:17:47,076
Patti non ha potuto
identificare l'aggressore e...
385
00:17:47,086 --> 00:17:48,925
Tutti i membri hanno
un tatuaggio simile.
386
00:17:48,935 --> 00:17:51,225
Ho trovato una mezza dozzina
di colpi precedenti a cui...
387
00:17:51,235 --> 00:17:55,625
Potrebbero essere connessi. All'inizio
nessuna vittima, fino a Chicago.
388
00:17:55,635 --> 00:17:57,865
È lì che il killer ha iniziato
ad avere sete di sangue.
389
00:17:58,284 --> 00:17:59,335
Dopo...
390
00:17:59,345 --> 00:18:00,936
Ancora un altro a St. Louis...
391
00:18:00,946 --> 00:18:03,494
Entrambe donne sui vent'anni
con i capelli ricci.
392
00:18:03,504 --> 00:18:04,604
Sono il suo tipo.
393
00:18:05,036 --> 00:18:06,355
Il tuo profilo era giusto.
394
00:18:06,365 --> 00:18:09,327
Emetterò un mandato di cattura su
Cooper e tutti i complici noti.
395
00:18:10,245 --> 00:18:11,541
Ottimo lavoro, entrambi.
396
00:18:21,604 --> 00:18:23,740
Vijay vuole ancora gli orologi.
397
00:18:24,405 --> 00:18:26,735
Potrebbe provare a fare un
accordo con Cooper.
398
00:18:26,745 --> 00:18:28,042
Possiamo fidarci di lui?
399
00:18:30,876 --> 00:18:31,913
Non lo so.
400
00:18:32,946 --> 00:18:34,044
Lo farò seguire.
401
00:18:34,445 --> 00:18:35,823
Vediamo dove va.
402
00:18:37,044 --> 00:18:38,045
Vijay.
403
00:18:38,405 --> 00:18:41,461
- Che succede?
- Niente. Ottimo lavoro, ragazzino.
404
00:18:43,037 --> 00:18:44,037
Ascolta...
405
00:18:45,612 --> 00:18:47,852
Volevo chiederti una cosa
dei tempi della scuola.
406
00:18:47,862 --> 00:18:49,880
Davvero? Ormai è storia vecchia, amico.
407
00:18:50,273 --> 00:18:51,543
Eravamo amici
408
00:18:51,553 --> 00:18:52,884
e poi...
409
00:18:52,894 --> 00:18:54,831
Dopo che tuo padre uscì di prigione,
410
00:18:54,841 --> 00:18:55,992
non lo siamo più stati.
411
00:18:56,002 --> 00:18:57,093
Come mai?
412
00:18:57,837 --> 00:18:59,517
Come mai lo chiedi?
413
00:18:59,527 --> 00:19:01,135
Nessun motivo particolare.
414
00:19:01,145 --> 00:19:03,343
Voglio dire... siamo adulti.
415
00:19:03,353 --> 00:19:05,000
È solo per curiosità.
416
00:19:05,010 --> 00:19:06,935
Non è che ci abbia pensato più di tanto.
417
00:19:06,945 --> 00:19:08,424
Perché è successo?
418
00:19:08,434 --> 00:19:10,119
Ci ho provato, amico mio.
419
00:19:10,129 --> 00:19:14,177
Ti invitavo alle feste, ti facevo
conoscere gente, però...
420
00:19:14,187 --> 00:19:15,514
Tu eri...
421
00:19:16,353 --> 00:19:17,587
Impegnativo.
422
00:19:18,476 --> 00:19:19,785
Giudicavi gli altri
423
00:19:19,795 --> 00:19:22,872
in silenzio, come se non fossero...
424
00:19:22,882 --> 00:19:24,281
Degni della tua fiducia.
425
00:19:25,460 --> 00:19:27,899
Sì, ho dei grossi problemi a fidarmi.
426
00:19:28,246 --> 00:19:30,118
Così direbbe la mia psicologa.
427
00:19:31,513 --> 00:19:33,289
Sono felice che ti stia facendo aiutare.
428
00:19:33,299 --> 00:19:35,695
Ci provo, ma c'è un problema.
429
00:19:37,413 --> 00:19:39,544
Ora non mi fido tanto di te.
430
00:19:40,255 --> 00:19:43,627
Cooper Wu deve liberarsi di venti
milioni di dollari in orologi e...
431
00:19:43,637 --> 00:19:46,778
Il tuo lavoro è quello di
recuperarli a qualunque costo.
432
00:19:48,080 --> 00:19:50,883
Stai facendo un accordo per
comprare gli orologi da Cooper.
433
00:19:52,456 --> 00:19:54,546
Ecco il vecchio Whitly.
434
00:19:54,997 --> 00:19:56,727
Sempre diffidente.
435
00:19:56,737 --> 00:19:58,764
Saresti complice di criminali conosciuti
436
00:19:58,774 --> 00:20:01,669
e saresti anche nel mirino di un killer.
437
00:20:01,679 --> 00:20:03,353
Stavo scrivendo a una ragazza.
438
00:20:04,786 --> 00:20:05,956
Ci vediamo.
439
00:20:13,304 --> 00:20:15,334
Bon appétit.
440
00:20:15,344 --> 00:20:17,862
Spero ti piacciano le capesante...
441
00:20:17,872 --> 00:20:19,465
Che ho ordinato,
442
00:20:19,475 --> 00:20:20,529
visto che...
443
00:20:20,539 --> 00:20:22,452
Ho bruciato quelle che
ho provato a cucinare.
444
00:20:24,402 --> 00:20:27,386
Non preoccuparti, ho... messo
via tutti i coltelli da bistecca.
445
00:20:28,754 --> 00:20:31,071
Scusa, battuta fuori luogo.
Credo di essere...
446
00:20:31,702 --> 00:20:32,702
Nervoso.
447
00:20:33,509 --> 00:20:36,108
Mi hai fatta venire per
dirmi che sei nervoso?
448
00:20:37,144 --> 00:20:38,385
No.
449
00:20:38,395 --> 00:20:39,675
Malcolm.
450
00:20:39,685 --> 00:20:42,496
Sono venuta perché pensavo
fossi pronto a parlare...
451
00:20:42,506 --> 00:20:43,881
Di te
452
00:20:43,891 --> 00:20:45,104
e di quella notte.
453
00:20:45,482 --> 00:20:47,737
Oh, mio Dio! Bright, Bright, svegliati!
454
00:20:49,364 --> 00:20:51,544
Mi sono fidata di te e sono venuta qui.
455
00:20:52,285 --> 00:20:53,730
Ora tocca a te fidarti di me.
456
00:20:56,176 --> 00:20:57,180
Ok.
457
00:21:00,280 --> 00:21:01,390
Quella notte...
458
00:21:02,880 --> 00:21:04,122
Stavo sognando.
459
00:21:05,203 --> 00:21:07,363
Era un incubo su una ragazza.
460
00:21:07,373 --> 00:21:08,394
Una ragazza?
461
00:21:09,718 --> 00:21:11,417
Una delle vittime di mio padre.
462
00:21:16,626 --> 00:21:18,460
Quella che sta cercando mia madre.
463
00:21:19,257 --> 00:21:20,936
La ragazza nel baule.
464
00:21:22,292 --> 00:21:23,425
Perché la chiami così?
465
00:21:23,435 --> 00:21:25,049
L'ho trovata in un baule.
466
00:21:25,059 --> 00:21:27,601
Che mio padre teneva nel
seminterrato di casa nostra.
467
00:21:28,385 --> 00:21:29,967
Mi appare nelle...
468
00:21:29,977 --> 00:21:31,138
Visioni.
469
00:21:32,799 --> 00:21:34,156
Avevo provato a salvarla.
470
00:21:34,534 --> 00:21:35,847
O almeno credo.
471
00:21:35,857 --> 00:21:38,594
Ma... mi sento ancora responsabile
per la sua morte.
472
00:21:38,604 --> 00:21:40,049
E durante i miei incubi,
473
00:21:40,059 --> 00:21:42,030
lei me lo ricorda sempre.
474
00:21:43,305 --> 00:21:44,939
Avevi soltanto dieci anni.
475
00:21:45,794 --> 00:21:47,320
Non è colpa tua.
476
00:21:48,645 --> 00:21:50,173
Ascolta, detesto il fatto...
477
00:21:50,183 --> 00:21:52,370
Di aver rovinato quello
che c'era tra di noi.
478
00:21:52,984 --> 00:21:54,586
Volevo davvero...
479
00:21:56,659 --> 00:21:57,663
Cosa?
480
00:21:59,952 --> 00:22:01,401
Cosa volevi?
481
00:22:07,338 --> 00:22:09,082
Chiamata da:
Gil
482
00:22:10,135 --> 00:22:11,138
Cavolo.
483
00:22:11,782 --> 00:22:13,771
Rovinerei il momento se rispondessi?
484
00:22:14,559 --> 00:22:16,841
Possiamo dire che
abbiamo superato di peggio.
485
00:22:22,475 --> 00:22:24,305
- Gil.
- Vijay è fuggito.
486
00:22:24,315 --> 00:22:25,315
È sparito.
487
00:22:26,592 --> 00:22:28,408
Incontrerà la Ghost Phoenix.
488
00:22:28,418 --> 00:22:29,967
Farà un accordo per gli orologi.
489
00:22:29,977 --> 00:22:32,263
Sai dove avverrà questo incontro?
490
00:22:32,273 --> 00:22:34,584
Credo di sì. Ti mando la posizione.
491
00:22:34,594 --> 00:22:35,643
Ci vediamo lì.
492
00:22:49,437 --> 00:22:50,686
Come hai fatto a trovarmi?
493
00:22:51,654 --> 00:22:55,155
Negli anni ottanta, tuo padre
trafficava la cocaina in questo molo.
494
00:22:55,577 --> 00:22:56,675
Ti vantavi
495
00:22:56,685 --> 00:22:59,707
di come investì un sicario
colombiano con la sua Bentley.
496
00:23:00,307 --> 00:23:01,691
Tu eri seduto dietro.
497
00:23:01,701 --> 00:23:02,701
Già.
498
00:23:03,196 --> 00:23:04,702
È fantastico, ora vattene.
499
00:23:04,712 --> 00:23:07,092
Mi hai detto che non
avresti fatto un accordo.
500
00:23:07,102 --> 00:23:08,908
- Mi hai mentito.
- È il mio lavoro.
501
00:23:08,918 --> 00:23:10,302
Faccio affari con gente losca.
502
00:23:10,312 --> 00:23:12,503
Non si tratta di semplice gente losca...
503
00:23:12,513 --> 00:23:15,303
È un assassino in cerca del brivido.
Non è un accordo come un altro.
504
00:23:17,067 --> 00:23:18,452
Gil sta arrivando.
505
00:23:19,098 --> 00:23:21,267
Dobbiamo solo... aspettare.
506
00:23:24,055 --> 00:23:25,692
Gil non farà in tempo, sono arrivati.
507
00:23:25,702 --> 00:23:28,348
- Vai, se scoprono che sei un poliziotto...
- Sono morto.
508
00:23:28,358 --> 00:23:29,512
Ho capito.
509
00:23:29,522 --> 00:23:30,945
Ma non me ne vado.
510
00:23:30,955 --> 00:23:31,958
Andiamo.
511
00:23:33,813 --> 00:23:35,654
Sto per conoscere gente nuova
512
00:23:35,664 --> 00:23:37,367
e faccio il socievole.
513
00:23:37,377 --> 00:23:38,515
Ci farà bene.
514
00:23:41,999 --> 00:23:43,308
Coop!
515
00:23:43,318 --> 00:23:45,321
Carissimi, come va?
516
00:23:45,816 --> 00:23:47,432
Pronti a fare affari?
517
00:23:48,292 --> 00:23:49,851
Signor Chandasara!
518
00:23:49,861 --> 00:23:52,472
Non era previsto che venisse
con un accompagnatore.
519
00:23:52,482 --> 00:23:54,921
- Chi è?
- Sono Malcolm Bright.
520
00:23:57,786 --> 00:23:59,113
Il perito.
521
00:23:59,650 --> 00:24:01,547
I capi a Londra vogliono
522
00:24:01,557 --> 00:24:04,505
che controlli la merce
prima di versare il denaro.
523
00:24:04,515 --> 00:24:05,575
È pulito.
524
00:24:06,253 --> 00:24:07,566
Credevo...
525
00:24:07,576 --> 00:24:09,778
Che voleste guadagnare
un po' di soldi stasera.
526
00:24:10,341 --> 00:24:11,341
Giusto?
527
00:24:13,412 --> 00:24:14,412
Andiamo.
528
00:24:26,870 --> 00:24:28,802
Va bene, signor Bright.
529
00:24:28,812 --> 00:24:31,276
Ecco i nostri prodotti.
Dia pure un'occhiata.
530
00:24:31,643 --> 00:24:33,779
Si assicuri che corrispondano
ai vostri standard.
531
00:24:33,789 --> 00:24:35,809
Possiamo occuparci da
soli degli orologi.
532
00:24:35,819 --> 00:24:38,199
Non dobbiamo trattare con lui
per una misera percentuale.
533
00:24:38,209 --> 00:24:40,110
Per una vendita del genere?
534
00:24:40,120 --> 00:24:42,085
Se vi va bene otterrete
il quindici percento.
535
00:24:43,317 --> 00:24:44,937
Ha venti minuti.
536
00:24:49,468 --> 00:24:51,030
Ok, ecco cosa faremo.
537
00:24:51,040 --> 00:24:54,090
Faccio un'offerta a questi individui
e ce ne andiamo via felici e contenti.
538
00:24:54,100 --> 00:24:55,497
Siamo d'accordo? Bene.
539
00:24:55,507 --> 00:24:57,557
- Ho un piano.
- Sapevo che l'avresti detto.
540
00:24:57,567 --> 00:25:00,393
Contratta con Cooper.
Tirala per le lunghe.
541
00:25:00,403 --> 00:25:03,628
- Mi serve tempo per capire chi è il killer.
- Potrebbe essere chiunque.
542
00:25:03,638 --> 00:25:06,369
Tu occupati dei soldi...
io mi occupo del killer.
543
00:25:07,544 --> 00:25:09,189
Capo Coop?
544
00:25:09,199 --> 00:25:10,653
È il nostro momento!
545
00:25:18,020 --> 00:25:20,305
Questo numero è riservato
a call center e politici,
546
00:25:20,315 --> 00:25:23,305
mi dica chi è così decido con quanta
forza sbatterle il telefono in faccia.
547
00:25:23,315 --> 00:25:25,045
Signora Whitly.
548
00:25:25,055 --> 00:25:28,433
Hai ancora il vecchio
numero. Che cosa romantica.
549
00:25:28,443 --> 00:25:29,450
Martin?
550
00:25:29,460 --> 00:25:31,328
È bello sentire la tua voce!
551
00:25:32,328 --> 00:25:34,891
- Che vuoi?
- Voglio presentare un reclamo.
552
00:25:35,732 --> 00:25:37,698
Che cosa hai detto a nostro figlio?
553
00:25:37,708 --> 00:25:40,060
Malcolm non mi risponde al telefono.
554
00:25:40,070 --> 00:25:41,766
Io non gli ho detto nulla.
555
00:25:41,776 --> 00:25:45,144
Sai, Jess, non vorrei dover raccontare
alla polizia la versione sbagliata.
556
00:25:45,525 --> 00:25:48,129
Ma sono stato ferito nei sentimenti.
557
00:25:48,543 --> 00:25:50,590
Gli psicopatici non hanno sentimenti.
558
00:25:50,600 --> 00:25:51,984
In realtà li abbiamo.
559
00:25:52,634 --> 00:25:55,615
Solo che possiamo
disattivarli all'occorrenza.
560
00:25:56,387 --> 00:26:00,212
Beh, non risponde nemmeno
alle mi chiamate, ne so quanto te.
561
00:26:01,134 --> 00:26:03,015
Credi che stia bene?
562
00:26:03,025 --> 00:26:05,147
Non credevo di dovermi preoccupare.
563
00:26:05,655 --> 00:26:07,972
Ti sei scordato di
attivare i sentimenti?
564
00:26:08,888 --> 00:26:10,597
Quindi è così che ci si sente?
565
00:26:11,599 --> 00:26:13,359
Preoccupato per i tuoi figli,
566
00:26:13,795 --> 00:26:16,403
spaventato all'idea di tutte le cose
orribili che potrebbero accadere?
567
00:26:17,345 --> 00:26:19,230
È tosta fare il genitore!
568
00:26:20,426 --> 00:26:22,247
È bello avere qualcuno con cui parlarne.
569
00:26:23,203 --> 00:26:25,403
Qualcuno che si preoccupa come te.
570
00:26:25,939 --> 00:26:27,139
Hai ragione.
571
00:26:27,675 --> 00:26:29,385
Dovrei chiamare Gil.
572
00:26:31,745 --> 00:26:34,301
Eccola che rigira il
coltello nella piaga.
573
00:26:36,135 --> 00:26:37,843
Sorpresa, sfigati!
574
00:26:38,558 --> 00:26:40,842
È bellissimo prendere i vostri soldi.
575
00:26:41,256 --> 00:26:42,862
Non l'ha fatto per la rapina.
576
00:26:42,872 --> 00:26:44,443
Stava cercando il brivido.
577
00:26:45,809 --> 00:26:47,378
Ehi, che hai da guardare?
578
00:26:47,388 --> 00:26:49,661
- Stai concentrato, amico.
- Lascialo stare, Petey.
579
00:26:49,671 --> 00:26:51,610
Ha del lavoro da fare.
580
00:26:52,358 --> 00:26:55,485
- Non è troppo giovane per questo lavoro?
- Ha imparato a stare al suo posto.
581
00:26:56,909 --> 00:26:58,690
Sei nato con quel completo?
582
00:26:58,700 --> 00:27:01,081
O a fare il perito si guadagna
molto meglio di quanto pensassi?
583
00:27:01,503 --> 00:27:03,120
Ci sono nato.
584
00:27:03,130 --> 00:27:05,191
Avevo una tutina dei Brooks Brothers.
585
00:27:05,623 --> 00:27:07,897
- Tu?
- Tutto il contrario.
586
00:27:07,907 --> 00:27:10,146
Sto cercando di uscire
da una brutta situazione.
587
00:27:11,005 --> 00:27:12,913
Mi diverto, guadagno parecchio,
588
00:27:12,923 --> 00:27:16,591
gioielli, tutto ciò anche grazie ai
ricconi come te, che vi piaccia o no.
589
00:27:17,720 --> 00:27:19,120
Potere al popolo!
590
00:27:19,886 --> 00:27:21,093
Sei carino.
591
00:27:21,505 --> 00:27:23,296
Potrei portarti via.
592
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Che ti ha detto Sheila?
593
00:27:30,511 --> 00:27:32,093
Niente di particolare.
594
00:27:32,103 --> 00:27:33,503
Abbiamo fatto due chiacchiere.
595
00:27:33,935 --> 00:27:35,836
- State insieme?
- Sì.
596
00:27:35,846 --> 00:27:36,846
È così.
597
00:27:37,505 --> 00:27:38,691
Più o meno.
598
00:27:39,586 --> 00:27:41,333
Siete aperti a ogni possibilità.
599
00:27:41,736 --> 00:27:42,736
Capito.
600
00:27:43,120 --> 00:27:45,859
Mi hanno sempre detto che questa
è la parte più stressante del lavoro.
601
00:27:46,343 --> 00:27:47,443
L'attesa.
602
00:27:48,142 --> 00:27:50,274
La gente è avida.
603
00:27:50,284 --> 00:27:52,065
Non ci si può fidare.
604
00:27:53,498 --> 00:27:55,548
Come mai hai deciso
di fare questo tipo di lavoro?
605
00:28:01,010 --> 00:28:03,132
Vedo che sei abbastanza irascibile.
Buono a sapersi.
606
00:28:03,799 --> 00:28:05,815
Abbiamo un accordo, Coopy!
607
00:28:05,825 --> 00:28:08,766
Questo tizio mi ha
letteralmente prosciugato.
608
00:28:09,122 --> 00:28:11,610
- Che succede?
- È uno sbirro.
609
00:28:20,292 --> 00:28:21,805
L'ho osservato.
610
00:28:22,530 --> 00:28:25,020
Non ha fatto altro che cercare
di estorcerci informazioni.
611
00:28:25,030 --> 00:28:27,272
- Non sono un poliziotto.
- Sì, non è un poliziotto.
612
00:28:27,848 --> 00:28:28,848
Grant.
613
00:28:30,446 --> 00:28:32,102
Non parlerà.
614
00:28:37,217 --> 00:28:38,405
Coop,
615
00:28:38,415 --> 00:28:39,457
ma che fai?
616
00:28:39,467 --> 00:28:42,629
Sai che sono onesto. Ho appena trasferito
il trenta percento sul tuo conto.
617
00:28:45,306 --> 00:28:46,385
Esattamente.
618
00:28:46,787 --> 00:28:48,013
Tu sì che parlerai.
619
00:28:54,477 --> 00:28:55,868
Adesso mi chiedo,
620
00:28:56,551 --> 00:28:59,355
quanto male dovrò farti
per sentire la verità?
621
00:28:59,700 --> 00:29:00,834
Chi è lui?
622
00:29:01,518 --> 00:29:02,518
Basta!
623
00:29:03,624 --> 00:29:04,624
Basta!
624
00:29:06,112 --> 00:29:07,374
Non sono un poliziotto,
625
00:29:08,594 --> 00:29:09,594
ma...
626
00:29:10,741 --> 00:29:13,180
Lavoro con la polizia di New York.
627
00:29:13,741 --> 00:29:15,541
Sono un... profiler.
628
00:29:17,021 --> 00:29:18,482
È più o meno lo stesso.
629
00:29:18,492 --> 00:29:19,492
Sei morto.
630
00:29:22,719 --> 00:29:25,623
- Dobbiamo ucciderli e andare via.
- Non ucciderai un poliziotto.
631
00:29:25,633 --> 00:29:27,028
E come la risolviamo?
632
00:29:27,842 --> 00:29:29,165
Lasciate andare Vijay.
633
00:29:30,392 --> 00:29:32,213
Se volete riavere gli altri soldi,
634
00:29:32,548 --> 00:29:33,998
non fategli del male.
635
00:29:34,008 --> 00:29:36,128
Ottima osservazione. Grazie, bello.
636
00:29:36,138 --> 00:29:37,138
Sta' zitto.
637
00:29:37,708 --> 00:29:38,895
Lascia fare a me.
638
00:29:44,006 --> 00:29:46,205
Alex, riporta Vijay al molo.
639
00:29:46,215 --> 00:29:47,673
Aiutalo con la merce.
640
00:29:48,024 --> 00:29:49,629
Io mi occupo di questo...
641
00:29:49,639 --> 00:29:50,872
Profiler.
642
00:29:52,574 --> 00:29:53,752
Aspettate.
643
00:29:53,762 --> 00:29:54,762
Un attimo.
644
00:29:56,660 --> 00:29:58,109
Non posso andarmene senza di lui.
645
00:29:58,119 --> 00:30:00,546
Non sei nella posizione per negoziare.
646
00:30:03,106 --> 00:30:04,106
È mio amico.
647
00:30:05,500 --> 00:30:06,574
"Amici"?
648
00:30:06,584 --> 00:30:08,997
Non farlo, Vijay. So
cosa succederà adesso.
649
00:30:09,007 --> 00:30:10,112
Te ne andrai!
650
00:30:10,122 --> 00:30:12,013
Devi farlo, capisco.
651
00:30:12,532 --> 00:30:14,842
Sapevo che non sarei dovuto
venire. Fin dai tempi di scuola.
652
00:30:14,852 --> 00:30:16,596
Sul serio? Vuoi tirare fuori...
653
00:30:17,027 --> 00:30:18,771
La scuola adesso?
654
00:30:19,121 --> 00:30:21,021
Ma poi, che cazzo significa?
655
00:30:22,019 --> 00:30:23,867
Non mi sono mai potuto fidare di te.
656
00:30:24,271 --> 00:30:26,503
Sei proprio come tuo padre.
657
00:30:27,034 --> 00:30:29,292
Va'. Salvati il culo.
658
00:30:29,302 --> 00:30:31,204
Sali sulla tua Bentley e vattene.
659
00:30:31,214 --> 00:30:32,814
La mia è una Porsche vintage.
660
00:30:33,218 --> 00:30:34,586
Andrà bene anche quella.
661
00:30:34,596 --> 00:30:35,744
Vattene e basta.
662
00:30:36,362 --> 00:30:37,412
Ehi, ehi...
663
00:31:01,180 --> 00:31:03,007
Pare che Vijay abbia
ottenuto ciò che voleva.
664
00:31:03,017 --> 00:31:04,391
Sì, ma dov'è Bright?
665
00:31:04,401 --> 00:31:07,107
- Ha detto che ci sarebbe stato anche lui.
- Seguiremo il furgoncino.
666
00:31:07,505 --> 00:31:09,196
Se abbiamo fortuna ci porterà...
667
00:31:10,634 --> 00:31:11,898
Ma che cazzo?
668
00:31:13,299 --> 00:31:14,589
Che sta facendo?
669
00:31:24,342 --> 00:31:25,342
Allora...
670
00:31:26,233 --> 00:31:29,582
Perché a un profiler interessa
tanto di un mucchio di ladri?
671
00:31:29,592 --> 00:31:33,003
- Capo, non c'è tempo per questo.
- Tranquillo, Grant.
672
00:31:34,381 --> 00:31:35,817
Voglio saperlo.
673
00:31:38,802 --> 00:31:39,802
Ho capito.
674
00:31:40,125 --> 00:31:41,152
Cosa?
675
00:31:42,373 --> 00:31:44,618
Stiamo entrambi cercando
di capire la stessa cosa.
676
00:31:45,329 --> 00:31:47,080
Chi tra di loro è l'assassino.
677
00:31:48,853 --> 00:31:50,245
E questo che significa?
678
00:31:50,255 --> 00:31:53,980
Due colpi in due giorni,
entrambi organizzati nel dettaglio.
679
00:31:53,990 --> 00:31:57,079
Entrambi finiti con la morte
di un civile, ucciso allo stesso modo.
680
00:31:58,615 --> 00:32:00,065
Ti ha insospettito.
681
00:32:01,042 --> 00:32:02,295
Ha ragione...
682
00:32:02,305 --> 00:32:03,541
Questo profiler?
683
00:32:04,013 --> 00:32:05,285
Sì,
684
00:32:05,295 --> 00:32:06,514
ho ragione...
685
00:32:06,524 --> 00:32:07,666
Quasi sempre.
686
00:32:07,676 --> 00:32:10,229
- E allora chi è?
- Di certo non tu.
687
00:32:10,239 --> 00:32:11,491
In quanto ad Alex...
688
00:32:13,775 --> 00:32:15,322
Fa parte della famiglia, giusto?
689
00:32:15,748 --> 00:32:17,326
Ed è al suo primo incarico, forse.
690
00:32:17,336 --> 00:32:20,072
L'hai mandato con Vijay,
quindi ti fidi di lui.
691
00:32:20,540 --> 00:32:22,729
Non si può dire la stessa
cosa per loro tre.
692
00:32:23,749 --> 00:32:25,489
Siamo una squadra da cinque anni.
693
00:32:25,499 --> 00:32:26,894
Non sai niente di noi.
694
00:32:26,904 --> 00:32:28,289
Pete ha ragione.
695
00:32:28,299 --> 00:32:30,029
Forse siete insieme da troppo.
696
00:32:33,227 --> 00:32:34,622
Tu che ne pensi, Sheila?
697
00:32:35,411 --> 00:32:37,652
Che? Io non ho ucciso nessuno.
698
00:32:39,192 --> 00:32:40,998
Posso farti una domanda personale?
699
00:32:43,763 --> 00:32:45,273
Hai i capelli ricci?
700
00:33:06,119 --> 00:33:08,127
Da quanto sei innamorato
di Sheila, Pete?
701
00:33:08,833 --> 00:33:09,841
Cosa?
702
00:33:09,851 --> 00:33:11,370
Non lo sono.
703
00:33:14,312 --> 00:33:15,857
Cosa vuol dire tutto questo?
704
00:33:16,683 --> 00:33:19,141
Le rapine in banca servivano
per fartela assaporare...
705
00:33:19,151 --> 00:33:20,770
L'adrenalina pura.
706
00:33:20,780 --> 00:33:22,792
Lei ti ha solamente sfruttato.
707
00:33:22,802 --> 00:33:23,802
Sheila, intendo.
708
00:33:24,393 --> 00:33:26,007
Non riesci a togliertela dalla testa.
709
00:33:26,017 --> 00:33:29,084
Vedi, il problema di una
psicosi troppo stimolata...
710
00:33:29,094 --> 00:33:32,339
È che hai bisogno di
sempre più adrenalina.
711
00:33:32,349 --> 00:33:34,342
Il lato negativo per la tua squadra...
712
00:33:35,378 --> 00:33:37,432
È che li hai resi
complici dei tuoi crimini.
713
00:33:37,442 --> 00:33:39,369
Dimmi che non l'hai fatto, Pete.
714
00:33:39,379 --> 00:33:40,613
Mi daranno l'ergastolo.
715
00:33:40,623 --> 00:33:43,115
- Pensavo fossimo amici.
- Non chiamarmi amico, stronza.
716
00:33:44,222 --> 00:33:46,153
Tutte le sue vittime somigliano a te.
717
00:33:46,163 --> 00:33:47,599
Sono solo delle alternative.
718
00:33:48,013 --> 00:33:51,958
Un giorno, si stuferà
e colpirà quella vera.
719
00:33:57,341 --> 00:33:59,306
State tutti calmi.
720
00:34:00,050 --> 00:34:01,823
Sapevo che aveva qualcosa di strano.
721
00:34:01,833 --> 00:34:03,484
Grant, mettila giù.
722
00:34:06,039 --> 00:34:07,933
Ho detto mettila...
723
00:34:08,627 --> 00:34:09,708
Giù.
724
00:34:09,718 --> 00:34:11,624
Lavoriamo insieme da anni.
725
00:34:12,247 --> 00:34:15,261
- E tu punti una pistola contro di me?
- Ascoltate!
726
00:34:16,611 --> 00:34:18,044
Siamo ancora una squadra.
727
00:34:18,666 --> 00:34:19,934
Non dobbiamo...
728
00:34:19,944 --> 00:34:21,211
Ucciderci a vicenda.
729
00:34:21,221 --> 00:34:22,575
Il problema è che...
730
00:34:24,352 --> 00:34:25,550
Uno di voi deve.
731
00:35:07,404 --> 00:35:09,087
È stato impressionante.
732
00:35:10,251 --> 00:35:11,647
Sono morto?
733
00:35:11,657 --> 00:35:12,710
No.
734
00:35:12,720 --> 00:35:16,597
Ti stai solo riprendendo da una grossa
botta sul retro del tuo osso occipitale.
735
00:35:16,607 --> 00:35:18,873
Fossi in te, farei una lastra.
736
00:35:19,347 --> 00:35:21,218
Se mai sopravviverai...
737
00:35:22,227 --> 00:35:23,300
Killer.
738
00:35:27,373 --> 00:35:29,001
- Non lo sono.
- Un killer?
739
00:35:29,011 --> 00:35:30,056
Omicida?
740
00:35:30,066 --> 00:35:31,217
Psicopatico?
741
00:35:32,466 --> 00:35:34,058
Permettimi di dissentire.
742
00:35:34,566 --> 00:35:36,621
Guarda cos'hai fatto.
743
00:35:36,631 --> 00:35:39,452
Hai messo K.O. quattro
criminali incalliti
744
00:35:39,462 --> 00:35:41,683
in un colpo solo.
745
00:35:43,983 --> 00:35:45,703
Non ho sparato a nessuno.
746
00:35:45,713 --> 00:35:48,042
Non hai né premuto i grilletti
né caricato le pistole.
747
00:35:48,052 --> 00:35:49,334
No, no, no.
748
00:35:49,967 --> 00:35:53,033
Tu hai caricato le loro menti...
749
00:35:53,043 --> 00:35:54,551
Con la paura...
750
00:35:55,345 --> 00:35:56,833
E la rabbia.
751
00:35:56,843 --> 00:35:58,109
Ognuno di loro...
752
00:35:58,722 --> 00:36:00,188
Con l'esatta...
753
00:36:00,198 --> 00:36:01,056
Quantità...
754
00:36:01,066 --> 00:36:02,066
Necessaria.
755
00:36:02,498 --> 00:36:03,707
Figliolo...
756
00:36:04,406 --> 00:36:06,248
È stato il lavoro di un genio.
757
00:36:06,753 --> 00:36:09,307
Tutto questo parlare di amici...
758
00:36:09,798 --> 00:36:11,825
È così irrilevante.
759
00:36:13,486 --> 00:36:15,107
Non ti servono amici.
760
00:36:16,481 --> 00:36:18,849
Sei troppo simile al tuo vecchio.
761
00:36:21,527 --> 00:36:22,527
Ti sbagli.
762
00:36:23,522 --> 00:36:25,035
Non sei nemmeno davvero lui.
763
00:36:25,735 --> 00:36:29,345
Sei un mix di paura e rabbia
creata dalla mia mente.
764
00:36:29,355 --> 00:36:30,781
Anche questo è vero.
765
00:36:31,587 --> 00:36:35,606
E visto che sono solo il frutto
della risposta alla paura...
766
00:36:35,616 --> 00:36:38,677
Credo che tu debba schiarirti le idee.
767
00:36:39,129 --> 00:36:40,477
E uscire di qui.
768
00:36:42,753 --> 00:36:44,613
Non sono tutti morti.
769
00:37:16,532 --> 00:37:17,901
Non farlo.
770
00:37:19,838 --> 00:37:21,658
Oh, tu si che sei intelligente, eh?
771
00:37:22,314 --> 00:37:23,655
Sputtanarmi così...
772
00:37:23,665 --> 00:37:26,205
Mettermi contro i miei amici e per cosa?
773
00:37:33,078 --> 00:37:34,405
Cos'è successo, Pete?
774
00:37:35,370 --> 00:37:37,269
Perché hai ucciso quelle donne?
775
00:37:38,692 --> 00:37:40,137
Cos'è cambiato?
776
00:37:47,231 --> 00:37:50,693
Sai, dopo ogni colpo che ho fatto,
ho messo da parte la mia quota.
777
00:37:51,589 --> 00:37:54,579
L'ho messa via, ho fatto
persino degli investimenti.
778
00:37:56,518 --> 00:37:58,064
Non sarebbe mai scappata con me.
779
00:37:58,820 --> 00:37:59,983
Mai e poi mai.
780
00:38:00,851 --> 00:38:03,224
E poi è arrivato un coglione come Alex.
781
00:38:10,903 --> 00:38:12,443
Dovrò uccidere anche lui.
782
00:38:17,104 --> 00:38:18,135
No!
783
00:38:28,466 --> 00:38:30,426
L'hai fatto! Sei tornato!
784
00:38:30,436 --> 00:38:31,501
Certo.
785
00:38:31,511 --> 00:38:33,602
Ho visto l'indirizzo mentre
facevo l'accordo con Coop.
786
00:38:33,612 --> 00:38:36,797
Poi ho colto il tuo indizio su mio padre
che ha investito lo spacciatore...
787
00:38:36,807 --> 00:38:39,157
- Era quello il piano, giusto?
- Sì.
788
00:38:39,167 --> 00:38:40,936
Ma non posso credere abbia funzionato.
789
00:38:41,613 --> 00:38:43,540
Non potevo lasciare un amico nei guai.
790
00:38:44,556 --> 00:38:45,561
Giusto.
791
00:38:45,922 --> 00:38:46,905
Grazie...
792
00:38:46,915 --> 00:38:47,915
Amico.
793
00:38:48,312 --> 00:38:51,494
E poi, quando mi ricapita di investire
un tizio con una Porsche d'epoca?
794
00:38:53,351 --> 00:38:54,791
Bright, stai bene?
795
00:38:55,895 --> 00:38:56,991
Sto bene.
796
00:38:57,001 --> 00:38:58,001
Alla grande.
797
00:38:58,011 --> 00:38:59,069
Grazie.
798
00:39:00,562 --> 00:39:01,725
Cos'è successo?
799
00:39:02,496 --> 00:39:04,914
Abbiamo risolto tutto noi. Quelli
del tavolo degli emarginati.
800
00:39:04,924 --> 00:39:06,462
Le mele marce.
801
00:39:06,472 --> 00:39:07,799
Abbiamo risolto le cose.
802
00:39:09,534 --> 00:39:11,188
Non sono in arresto, vero?
803
00:39:20,301 --> 00:39:24,742
Eve, che adorabile sorpresa.
E mi hai portato dei fiori.
804
00:39:24,752 --> 00:39:27,752
Per ringraziarti di avermi fatto
riconciliare con tuo figlio.
805
00:39:28,294 --> 00:39:31,552
Quindi vi siete visti, finalmente.
806
00:39:31,562 --> 00:39:33,708
A quanto pare è andata bene.
807
00:39:33,718 --> 00:39:35,909
È così. Mi ha preparato la cena
808
00:39:35,919 --> 00:39:38,252
e mi ha raccontato della...
809
00:39:38,262 --> 00:39:40,738
Ragazza che ha trovato nel seminterrato.
810
00:39:41,647 --> 00:39:44,252
Oh, deve davvero lavorare sulle
sue capacità di seduttore.
811
00:39:44,262 --> 00:39:45,986
In realtà, ci ha avvicinato di più.
812
00:39:48,297 --> 00:39:51,321
So della tua ricerca
della ragazza nel baule.
813
00:39:51,331 --> 00:39:53,116
E tu conosci il mio passato.
814
00:39:54,021 --> 00:39:55,654
Ti prego, permettimi di aiutarti.
815
00:39:57,800 --> 00:39:58,936
Davvero?
816
00:40:00,524 --> 00:40:02,203
Te ne sarei davvero grata.
817
00:40:04,317 --> 00:40:05,843
Fammi mettere questi in acqua.
818
00:40:05,853 --> 00:40:09,071
Poi... penseremo a una strategia.
819
00:40:10,053 --> 00:40:11,942
Oh, sono così belli.
820
00:40:12,899 --> 00:40:14,449
Dammi solo un minuto.
821
00:42:22,487 --> 00:42:25,181
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com