1 00:00:05,914 --> 00:00:08,142 اوردمت توی تیم چون بهترین بودی 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,403 کارایی که انجام میدی برایت دیگه مثل قبل نیست 3 00:00:11,427 --> 00:00:12,898 همینی که هستم 4 00:00:12,908 --> 00:00:14,650 به خاطر تو هستم 5 00:00:14,659 --> 00:00:16,994 از دفترم برو بیرون 6 00:00:17,459 --> 00:00:19,622 ....گیل نه 7 00:00:35,838 --> 00:00:36,889 برایت؟ 8 00:00:41,853 --> 00:00:44,596 برایت باز کن درو باز کن 9 00:00:46,849 --> 00:00:48,684 درو باز کن 10 00:00:48,693 --> 00:00:50,412 چی کار می کنی؟ 11 00:00:50,436 --> 00:00:51,353 این درو باز کن 12 00:00:52,939 --> 00:00:55,074 برایت 13 00:00:59,560 --> 00:01:04,518 زیرنویس ✅محمدرضا✅ https://t.me/DEXmohammad 14 00:01:04,542 --> 00:01:07,416 بررسی مقامات همچنان برای خاموشی ادامه داره 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,371 دیشب که در میدوتاون تأثیر گذاشت 16 00:01:09,381 --> 00:01:12,125 اما از امروز صبح هیچ حرفی از علت نیست 17 00:01:12,135 --> 00:01:13,891 18 00:01:29,809 --> 00:01:31,777 میتونی کمکم کنی؟ 19 00:01:34,970 --> 00:01:35,895 آماده‌ای؟ 20 00:01:36,497 --> 00:01:37,782 من آماده م؟ 21 00:01:37,806 --> 00:01:39,640 سه ساعت و نیم خوابیدم 22 00:01:40,083 --> 00:01:42,653 . باشه، سه ولی کیفیتش خوبه 23 00:01:42,677 --> 00:01:44,605 و قطعا یکم با رویا قاطی داره 24 00:01:44,629 --> 00:01:46,966 عادت کردی تو این اتاق باهوش ترین باشی 25 00:01:46,990 --> 00:01:48,991 امروز نه 26 00:01:49,635 --> 00:01:52,569 دکتر کوپنرات روانپزشک پلیس هست 27 00:01:53,347 --> 00:01:55,239 واحد روابط داخلی به اون اعتماد داره 28 00:01:55,249 --> 00:01:56,917 با عقل جور در نمیاد 29 00:01:56,941 --> 00:01:59,285 نگران نباش، حواسم هست 30 00:01:59,309 --> 00:02:03,057 تنها چیزی که دارم میگم اینه که اونو دست‌کم نگیر 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,666 ما اظهارات خودمون رو در مورد این حادثه گفتیم 32 00:02:05,676 --> 00:02:06,834 . حالا نوبت توئه 33 00:02:08,845 --> 00:02:10,072 بیا تو 34 00:02:12,658 --> 00:02:14,267 مالکوم 35 00:02:14,548 --> 00:02:16,049 من دکتر کوپنرات هستم 36 00:02:16,286 --> 00:02:17,678 . صبح بخیر دکتر 37 00:02:17,688 --> 00:02:19,013 لطفا سیمون صدام کن 38 00:02:19,665 --> 00:02:21,190 بشین 39 00:02:23,277 --> 00:02:26,914 پس، این یه ارزیابی روانی هست 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,533 توصیه من به ... روابط داخلی مشخص میکنه که 41 00:02:29,557 --> 00:02:31,902 اگر تو صلاحیت ذهنی داشته باشی میتونی 42 00:02:31,926 --> 00:02:34,097 که به مشاوره با پلیس نیویورک ادامه بدی 43 00:02:34,121 --> 00:02:35,339 مشکلی نیست 44 00:02:35,363 --> 00:02:36,613 سیمون میگه 45 00:02:37,266 --> 00:02:39,293 . بیشتر یا کم‌تر 46 00:02:39,317 --> 00:02:40,818 . اینجا خیلی فرق می کنه 47 00:02:41,520 --> 00:02:43,097 صفحه پرونده 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,622 من عکس‌های صحنه جرم رو برداشتم 49 00:02:45,632 --> 00:02:48,135 ... توی این تنظیمات پلیس پیدا کردنش سخته 50 00:02:48,159 --> 00:02:49,752 . که حواسم بهت باشه 51 00:02:50,112 --> 00:02:52,212 . خب، من سعی می‌کنم یه فضا امن درست کنم 52 00:02:52,222 --> 00:02:55,057 . مطمئن نیستم یه فضای امن داشته باشم 53 00:02:55,450 --> 00:02:56,861 . میتونی یکی داشته باشی 54 00:02:56,885 --> 00:02:58,863 اما کار طول میکشه 55 00:02:58,887 --> 00:03:00,230 من متخصص درمان هستم 56 00:03:00,254 --> 00:03:03,200 به خاطر ضربه وارد شده 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,818 گوتچا 58 00:03:04,842 --> 00:03:06,185 و اون رو گرفتم 59 00:03:08,071 --> 00:03:09,573 . اونا در این مورد بهم هشدار دادن 60 00:03:09,597 --> 00:03:10,967 شوخی کردم 61 00:03:10,991 --> 00:03:14,170 . ولی باید بگم، ازش لذت می‌برم 62 00:03:14,194 --> 00:03:16,287 دیگه درباره چی بهت هشدار دادن؟ 63 00:03:18,613 --> 00:03:20,667 خب، ما داریم سعی می‌کنیم که بفهمم چه اتفاقی افتاده 64 00:03:20,691 --> 00:03:23,192 دیشب، اینجا تو اداره 65 00:03:23,513 --> 00:03:25,014 اون اتفاق 66 00:03:25,446 --> 00:03:28,615 چه اتفاقی افتاد؟ ... آره، اون 67 00:03:28,983 --> 00:03:30,826 . راستش، من اصلا نمی دونم اون چی بود 68 00:03:30,850 --> 00:03:32,905 دیوونه … یکی گمش کرد 69 00:03:32,929 --> 00:03:34,982 ....و 70 00:03:35,006 --> 00:03:36,984 یه عنوان یه دوست میگم 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,769 چرا به این زودی رفتی سراغ یه پرونده دیگه 72 00:03:38,793 --> 00:03:40,237 بعد از اینکه "واتکینز" تو رو دزدیده؟ 73 00:03:40,261 --> 00:03:41,929 دیگه اماده بودم 74 00:03:41,938 --> 00:03:43,536 چند هفته ای تو بیمارستان بودم 75 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 زخم چاقو 76 00:03:45,999 --> 00:03:47,745 تمام اندام های حیاتیم 77 00:03:48,862 --> 00:03:50,104 با تعجب ناخوشاینترش 78 00:03:50,113 --> 00:03:51,605 شکستگیه بود 79 00:03:51,615 --> 00:03:53,334 ستوان آروو چه حسی داشت 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,858 وقتی که شما برای انجام‌وظیفه گزارش دادید؟ 81 00:03:55,719 --> 00:03:57,277 اون هیجان‌زده بود 82 00:03:57,287 --> 00:03:58,587 قطعا نه 83 00:03:58,611 --> 00:04:00,854 . گیل، خواهش می‌کنم، یه پرونده لازم دارم 84 00:04:00,863 --> 00:04:02,760 اون چیزی که لازم داری مرخصیه 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,618 . بهت که گفتم، من خوبم باشه؟ 86 00:04:04,628 --> 00:04:06,703 . واتکینز "تو رو شکنجه داده" 87 00:04:06,713 --> 00:04:09,039 و من سالم بیرون آمدم 88 00:04:08,941 --> 00:04:13,271 خب اسیبه چیز کوچیکیه 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,201 . تو میری خونه، مالکوم 90 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 استراحت کن 91 00:04:16,640 --> 00:04:17,858 این یه دستوره 92 00:04:17,882 --> 00:04:19,049 ....نگرانی تو 93 00:04:19,059 --> 00:04:21,051 در مورد وضعیت روانی برایت بود؟ 94 00:04:21,912 --> 00:04:23,137 البته که بود 95 00:04:23,146 --> 00:04:25,639 اگر برایت یه ایالت بود می‌شد فلوریدا 96 00:04:25,649 --> 00:04:27,567 گیل گفت برسونمش خونه 97 00:04:27,591 --> 00:04:29,176 و تمام مسیر داشت در مورد اینکه بیمارستان 98 00:04:29,200 --> 00:04:31,122 فقط ژله‌ی قرمز و سبز میدن حرف می‌زد 99 00:04:31,146 --> 00:04:33,981 ظاهرا لیمو همون جایی - ه که توش هست 100 00:04:33,990 --> 00:04:37,744 حالا نارنجی میتونه همون نارنجی باشه 101 00:04:37,768 --> 00:04:40,723 . می دونی، نارنجی یا با طعم هلو 102 00:04:40,747 --> 00:04:44,074 اما تفاوت رنگ به سختی قابل‌تشخیص ه 103 00:04:44,084 --> 00:04:46,910 اقای برایت همین الان برید تو تخت 104 00:04:46,920 --> 00:04:49,163 "ممنون،" الیسا هرچند باید به شما هشدار بدم 105 00:04:49,172 --> 00:04:51,392 پسرم هیچ توجه ای نمیکنه 106 00:04:51,416 --> 00:04:52,666 از این طرف 107 00:04:53,652 --> 00:04:55,586 ... چقدر "مالکوم" خوش شانسه که 108 00:04:55,595 --> 00:04:57,754 . توسط این ارتش خانوم نگهداری میشه 109 00:04:57,764 --> 00:05:00,818 110 00:05:00,842 --> 00:05:02,759 من فقط دارم دستورها رو اجرا می‌کنم 111 00:05:02,769 --> 00:05:04,520 ....مامان تو 112 00:05:05,090 --> 00:05:06,516 یه دوست جدید پیدا کردی؟ 113 00:05:06,540 --> 00:05:09,099 یه هدیه کوچولو از طرف منه 114 00:05:09,109 --> 00:05:10,610 میتونه حمومت کنه 115 00:05:10,634 --> 00:05:12,645 دارو برات اماده کنه 116 00:05:12,669 --> 00:05:15,681 تا بهبودی کامل برات غذا اماده کنه 117 00:05:15,705 --> 00:05:17,373 ... مامان، من به کسی احتیاج ندارم 118 00:05:17,397 --> 00:05:21,900 همچنین تو تیم جودو در المپیک '92 رقابت کرده 119 00:05:22,305 --> 00:05:25,199 خوبه که یکی باشه برای اون کابوسات 120 00:05:25,208 --> 00:05:27,902 من ملافه‌های تازه روی تخت تو گذاشتم 121 00:05:27,926 --> 00:05:30,273 و اونارو با اب گرمشون کردم 122 00:05:30,297 --> 00:05:34,133 ویسکی ترجیح میدی؟ یا بوربن تو نوشیدنی الکلی هات؟ 123 00:05:35,710 --> 00:05:37,136 اوه ویسکی 124 00:05:37,499 --> 00:05:38,739 ممنون 125 00:05:44,862 --> 00:05:46,614 خب، اون چطوره؟ 126 00:05:46,638 --> 00:05:48,722 من....من فکر نمیکنم تو جایی باشم که.... 127 00:05:48,732 --> 00:05:50,307 اه اگر اینو از تو نشنوم ...فکر نمیکنم که بتونم 128 00:05:50,317 --> 00:05:52,703 از کسی دیگه بشنوم 129 00:05:52,727 --> 00:05:54,061 اون میخواد که برگرده سر کار 130 00:05:55,572 --> 00:05:57,991 . یه اتفاقی بین ، "مالکوم" و "واتکینز" تو زیر زمین افتاده 131 00:05:58,015 --> 00:05:59,098 ....یه چیزی 132 00:05:59,551 --> 00:06:01,151 بیشتر از چیزی که خودش میگه 133 00:06:01,161 --> 00:06:02,213 به هیچ چیز اشاره نکرد 134 00:06:02,237 --> 00:06:03,737 اما برایت یه چیزش بود 135 00:06:03,747 --> 00:06:06,907 پسرم تو زیرزمین به زنجیر بسته شده بود 136 00:06:06,917 --> 00:06:09,303 و خنده هایی که نشون میده سخته چیزی ازش فهمید 137 00:06:09,327 --> 00:06:12,773 . ولی … اون هنوز اینجاست 138 00:06:13,690 --> 00:06:16,917 خواهش می‌کنم، تو ممکنه نزدیک‌ترین دوست اون باشی 139 00:06:16,927 --> 00:06:19,002 "من میخوام بهش کمک کنم، خانم" ویتلی 140 00:06:19,012 --> 00:06:20,814 من فقط... 141 00:06:20,838 --> 00:06:22,842 ببخشید یه لحظه 142 00:06:22,866 --> 00:06:24,341 باید اینو جواب بدم 143 00:06:24,993 --> 00:06:26,411 پاول.م 144 00:06:27,496 --> 00:06:29,749 قتل ، کجا؟ 145 00:06:29,773 --> 00:06:31,659 ...میدان پاتر 146 00:06:31,683 --> 00:06:33,100 ... میدونی، من فکر می‌کردم که مامان برایت 147 00:06:33,109 --> 00:06:35,018 و اون خانوم آلمانی عجیب ... اونو قرنطینه کرده باشن ولی 148 00:06:35,744 --> 00:06:36,973 باید می دونستم 149 00:06:36,997 --> 00:06:38,916 بیشتر از یه گیلاس باید باشه تا اونو بخوابونه 150 00:06:42,285 --> 00:06:44,194 دوباره برگشتیم پیش هم 151 00:06:44,888 --> 00:06:47,281 این چه وضعشه اخه؟ 152 00:06:47,290 --> 00:06:49,616 تو فقط نمیتونی کمک خوبی پیدا کنی، مگه نه؟ 153 00:06:49,626 --> 00:06:51,702 باید برگردی سر کار؟ 154 00:06:51,711 --> 00:06:54,148 درسته، تو خودت رو دعوت کردی 155 00:06:54,172 --> 00:06:56,016 این کاریه که همیشه انجام میدی؟ 156 00:06:56,040 --> 00:06:57,617 خودتو همه جا قاطی میکنی؟ 157 00:06:57,627 --> 00:06:58,625 بله 158 00:06:58,635 --> 00:06:59,606 اوه اره 159 00:06:59,630 --> 00:07:01,188 صد در صد 160 00:07:01,212 --> 00:07:03,297 من همیشه مورد نیاز هستم 161 00:07:03,306 --> 00:07:04,965 همیشه هم دلم نمی‌خواست 162 00:07:04,975 --> 00:07:07,057 برایت برگشتی 163 00:07:07,081 --> 00:07:09,720 هفت تا بخیه و یه شکستگی 164 00:07:09,729 --> 00:07:11,730 با اولین استخوان انگشت کوچیکت و تو هنوز هم عالی بنظر می‌رسی 165 00:07:15,627 --> 00:07:18,120 ... ممکن بود که 166 00:07:18,144 --> 00:07:19,313 سوابق پزشکیش 167 00:07:19,322 --> 00:07:20,906 نگران بودم 168 00:07:22,175 --> 00:07:23,817 . ولی الان اینجایی 169 00:07:23,827 --> 00:07:26,294 من … اینجا هستم 170 00:07:26,304 --> 00:07:28,132 ....پس 171 00:07:28,156 --> 00:07:30,624 بریم یه نگاهی به این جسد بندازیم؟ 172 00:07:31,659 --> 00:07:32,826 میفهمم 173 00:07:32,836 --> 00:07:33,994 باید کار کنی 174 00:07:34,004 --> 00:07:37,391 شاید این یک مکانیزم مقابله ، کار باشه 175 00:07:37,415 --> 00:07:38,749 از کارت لذت می‌بری؟ 176 00:07:38,758 --> 00:07:40,083 اره 177 00:07:40,093 --> 00:07:41,729 چون تو در این کار مهارت داری 178 00:07:41,753 --> 00:07:43,013 وقتی شروع می‌کنی احساس ارضا شدن می‌کنی 179 00:07:43,037 --> 00:07:44,705 که ذهن بیمار رو باز کنی 180 00:07:45,368 --> 00:07:48,118 و … این احتمالا به تو کمک میکنه خودتو درک کنی 181 00:07:48,142 --> 00:07:50,653 خوب گفتی، اما بیماراتون 182 00:07:51,913 --> 00:07:53,022 قاتل هستن 183 00:07:54,182 --> 00:07:55,859 .....اونا چطور 184 00:07:55,883 --> 00:07:57,943 بهت کمک مکنن خودت رو بفهمی؟ 185 00:07:58,962 --> 00:08:00,270 این قبرستون تحت کنترله 186 00:08:00,280 --> 00:08:02,356 وزارت اصلاحات 187 00:08:02,799 --> 00:08:04,274 زندانیا سنگر رو حفر می‌کنن 188 00:08:04,284 --> 00:08:05,669 برای چه کسی؟ 189 00:08:05,693 --> 00:08:07,277 بی خانمان ، بومی 190 00:08:07,287 --> 00:08:09,578 هر کسی بدون خانواده . تا بقایای جسد رو پیدا کنن … 191 00:08:09,587 --> 00:08:10,725 . مراقب خاک باش 192 00:08:10,734 --> 00:08:11,949 اونا این سرزمین رو توسعه دادن 193 00:08:11,973 --> 00:08:13,126 برای استفاده از کشاورزی 194 00:08:13,150 --> 00:08:15,596 آهک کفشای مارک گوچی‌تو خراب می‌کنه 195 00:08:15,620 --> 00:08:17,704 یه زندانی صبح داشت قبر رو پر می‌کرد 196 00:08:17,714 --> 00:08:19,469 جسدی پیدا کردم که متعلق به اینجا نیست 197 00:08:19,951 --> 00:08:22,124 مرد ناشناس، اوایل دهه ۲۰ 198 00:08:22,527 --> 00:08:23,710 دلیل مرگ؟ 199 00:08:24,237 --> 00:08:25,879 آه، کبودی دور گردنش 200 00:08:25,889 --> 00:08:27,413 . با خفگی سازگار هستن 201 00:08:27,423 --> 00:08:29,132 ... با توجه به کبودی‌ها نشون میده که اون 202 00:08:29,142 --> 00:08:30,778 حداقل ۴۸ ساعت پیش مرده 203 00:08:30,802 --> 00:08:32,863 . و … جای سوختگی درجه دو 204 00:08:32,887 --> 00:08:33,970 اطراف گیجگاه 205 00:08:34,581 --> 00:08:35,881 رد پاهای اطراف قبرو 206 00:08:35,891 --> 00:08:37,394 بخش فنی تجزیه تحلیل کرده 207 00:08:37,403 --> 00:08:40,153 اما ما تونستیم یکی رو ایزوله کنیم 208 00:08:40,177 --> 00:08:42,845 . یه چکمه سایز ۱۴ 209 00:08:43,423 --> 00:08:47,639 خب این تو کار دفن حرفه ایه 210 00:08:48,053 --> 00:08:51,154 اما این روش جواب نمیده به یه قتل حرفه‌ای 211 00:08:51,164 --> 00:08:52,989 یه نفر دیگه هم استخدام میکنه 212 00:08:52,999 --> 00:08:55,250 . روش خیلی دقیق و سرسری کار میکنه … 213 00:08:55,769 --> 00:08:58,837 اما اندازه ما 14 نیست 214 00:08:59,397 --> 00:09:01,081 ... این خفگی 215 00:09:01,091 --> 00:09:03,216 یک قتل ناخواسته ، ناامید کننده 216 00:09:03,240 --> 00:09:05,236 برخلاف اون علامت‌های سوختگی 217 00:09:05,260 --> 00:09:08,347 . که نشون میده شکنجه یا تهدید هستن … 218 00:09:09,699 --> 00:09:11,091 . این پروفایل یه تناقض - ه 219 00:09:11,101 --> 00:09:12,759 خیلی خب 220 00:09:12,769 --> 00:09:16,070 بیا برگردیم سر اصل مطلب زندانی‌ها و سعی می‌کنیم مقتول رو شناسایی کنیم 221 00:09:16,094 --> 00:09:17,774 من اثر انگشت جان دو رو بررسی می‌کنم 222 00:09:17,798 --> 00:09:19,433 ببینم تو سیستم هست یا نه 223 00:09:19,442 --> 00:09:22,018 افسران اصلاحات ادعا می کنند اونا چیزی نشنیدند ، اما ... 224 00:09:30,428 --> 00:09:33,613 اتفاق دیگه ای افتاد توی صحنه جرم، آقای برایت؟ 225 00:09:34,349 --> 00:09:35,926 خوبم 226 00:09:35,950 --> 00:09:37,644 این چیزی نیست که من پرسیدم 227 00:09:38,345 --> 00:09:40,097 ، تو داشتی نگاه می‌کردی 228 00:09:40,121 --> 00:09:41,788 انگار چیزی دیدی 229 00:09:41,798 --> 00:09:43,149 چی بود؟ 230 00:09:48,880 --> 00:09:50,764 اون سعی کرد ما رو بکشه 231 00:09:53,668 --> 00:09:55,761 واسه استراحت خیلی زوده؟ 232 00:10:00,233 --> 00:10:02,617 تو در روانشناسی تخصص داری، مالکوم 233 00:10:02,627 --> 00:10:04,705 . تو می‌فهمی من دنبال چی هستم 234 00:10:04,729 --> 00:10:06,897 . علائم بیماری اختلال استرس پس از حادثه 235 00:10:06,906 --> 00:10:08,148 فلاش بک ها ... 236 00:10:08,557 --> 00:10:09,960 ... حمله عصبی 237 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 توهمهای مکرر 238 00:10:13,096 --> 00:10:15,511 هر کدام از این علائم رو تجربه کردی؟ 239 00:10:15,521 --> 00:10:16,749 قطعا نه 240 00:10:17,221 --> 00:10:18,982 … و من فقط نمیگم که 241 00:10:19,006 --> 00:10:20,517 چون در غیر اینصورت تو منو دیوونه خطاب میکن 242 00:10:20,541 --> 00:10:24,538 و کارمو از دست میدم . مکانیزم دفاعی 243 00:10:26,651 --> 00:10:28,398 . ببین، این خیلی تحریک کنندست 244 00:10:28,408 --> 00:10:31,077 دو مرد بالغ برانگیخته 245 00:10:31,101 --> 00:10:33,027 صحبت از روانشناسی 246 00:10:33,950 --> 00:10:36,248 خب، سر صحنه جرم چی شد؟ 247 00:10:36,870 --> 00:10:38,468 هیچی 248 00:10:38,492 --> 00:10:40,160 . بهت گفتم که حالم خوبه 249 00:10:40,170 --> 00:10:41,995 یه اتفاقی اونجا افتاده 250 00:10:42,005 --> 00:10:44,998 به نظر میرسید که برایت یکم رنگش پریده بود 251 00:10:45,008 --> 00:10:46,666 انگار میخواست چیزی بگه 252 00:10:46,676 --> 00:10:48,418 ستوان آروو موافق بود؟ 253 00:10:48,428 --> 00:10:49,635 نگفت برگردی؟ 254 00:10:50,124 --> 00:10:51,335 نه 255 00:10:51,359 --> 00:10:53,433 برایت یکی از بهترین های تیممه 256 00:10:53,457 --> 00:10:55,969 اما مرخصی همیشه توصیه میشه 257 00:10:55,993 --> 00:10:57,974 برای دنبال کننده ها حادثه 258 00:10:59,013 --> 00:11:00,513 وضعیت برایت چطور بود 259 00:11:00,523 --> 00:11:02,432 تا گزارش کالبد شکافی رو فهمید؟ 260 00:11:02,442 --> 00:11:04,184 من بهش گفتم 261 00:11:04,194 --> 00:11:07,020 مالکوم اروم بود با یه پروفایل دقیق 262 00:11:07,030 --> 00:11:09,333 قاتل دریاچه پادشاهی این مربوط به افسانه‌ها میشه 263 00:11:09,357 --> 00:11:11,840 .. تو به هر حال صحنه جرم واقعی رو پیدا کردی؟ 264 00:11:11,850 --> 00:11:13,193 وبسایت ها ، تلاش عدالت؟ 265 00:11:13,203 --> 00:11:16,446 . اون کاملا … کاملا پی‌گیری کرده 266 00:11:16,456 --> 00:11:18,508 . درضمن، دلم براش تنگ شده بود 267 00:11:18,532 --> 00:11:22,211 اوه اینو ننویس 268 00:11:22,624 --> 00:11:24,287 تریستان جانستون، ۲۱ ساله 269 00:11:24,297 --> 00:11:25,587 . اثر انگشتش تو سیستم بوده 270 00:11:25,611 --> 00:11:27,374 چند تا دلیل برای دزدی از مغازه داره 271 00:11:27,383 --> 00:11:29,686 خفه‌شده و بقیه آسیب‌های دیگه نشون میدن که 272 00:11:29,710 --> 00:11:31,438 که قبلا به شدت کتکش زده بوده 273 00:11:31,462 --> 00:11:33,880 ... سوختگی‌های ناشی از سوختن 274 00:11:33,890 --> 00:11:36,049 حداقل یک هفته اونا از مرگ "تریستان" استفاده کردن 275 00:11:36,059 --> 00:11:38,673 در مورد اون یارو چی میدونیم؟ . اون یه فراری بود 276 00:11:38,683 --> 00:11:41,054 باهاشون صحبت کردم سعید تریستان تو خونه زندگی می کرد 277 00:11:41,064 --> 00:11:42,833 خارج از آتلانتا تا اینکه گم و گور شد 278 00:11:42,857 --> 00:11:44,368 حدود یک سال پیش 279 00:11:44,392 --> 00:11:46,969 وقتی رفت یه کارت اعتباری به نام باباش دستش بود 280 00:11:46,979 --> 00:11:48,311 آخرین باری که تریستان 281 00:11:48,321 --> 00:11:49,312 کارتشو شارژ کرد ۵۰۰۰ 282 00:11:49,322 --> 00:11:51,625 دلار تو موسسه‌ی ووسلر بود 283 00:11:51,649 --> 00:11:53,149 موسسه‌ی ووسلر؟ 284 00:11:53,159 --> 00:11:55,818 از این موسسه های اعتماد به نفسه دیگه؟ 285 00:11:55,842 --> 00:11:58,966 کتاب و همایش و این چیزا دارن مقرشون مرکز شهره؟ 286 00:11:58,990 --> 00:12:01,635 شباهت خیلی زیادی به یه فرقه هم دارن 287 00:12:01,659 --> 00:12:05,138 در واقع، این موضوع در شاخص فرقه اف بی آی ه 288 00:12:05,162 --> 00:12:07,975 یعنی تو خانواده تریستان یه اسیبی اتفاق افتاده 289 00:12:07,999 --> 00:12:09,416 وقتی که اون فرار کرد؟ 290 00:12:09,425 --> 00:12:12,312 اره مادرش از سرطان ریه مرد 291 00:12:13,383 --> 00:12:15,983 فرقه ها اونایی که اعتماد به نفس کمی دارن رو طعمه قرار میدن 292 00:12:16,007 --> 00:12:18,068 اونایی که اسکیزوفرنی دارن 293 00:12:18,092 --> 00:12:20,487 تریستان تنها بود و فکر می‌کرد بی عرضه‌ست 294 00:12:20,511 --> 00:12:22,239 در یه زندگی خانوادگی ناخوشایند 295 00:12:22,600 --> 00:12:25,492 یه فرقه به اون احساس تعلق خاطر می داد 296 00:12:25,516 --> 00:12:28,481 ، مکانی که می تونست احساس استقبال و اعتبار بکنه 297 00:12:29,195 --> 00:12:32,165 اسمشون رو شنیدی؟ موسسه ووسلر؟ 298 00:12:33,027 --> 00:12:37,587 اوه، روانشناسی فرقه در واقع تخصص من نیست 299 00:12:37,611 --> 00:12:39,145 براساس سوابق بانکی تریستان 300 00:12:39,169 --> 00:12:41,341 رفتیم سراغ ووسلر 301 00:12:41,365 --> 00:12:43,125 و برایت رفت به تختش 302 00:12:43,960 --> 00:12:45,429 یا امیدوار همین بودیم 303 00:12:46,207 --> 00:12:49,683 من یه برنامه درمان درست کردم 304 00:12:50,211 --> 00:12:53,113 یه برنامه درمانی که اون آسیب‌های روحی رو از بین میبره 305 00:12:53,123 --> 00:12:55,211 ....... اینجا در موسسه ووسلر 306 00:12:55,221 --> 00:12:56,189 شبیه یک فرقه نیست 307 00:12:56,213 --> 00:12:58,381 ... ما می تونیم به شما کمک کنیم که 308 00:12:58,391 --> 00:13:02,724 زندگی بهتری داشته باشین این فقط منتظر شماست 309 00:13:04,100 --> 00:13:05,365 ممنون 310 00:13:05,894 --> 00:13:09,309 اوه اونجا کتاب هایی هست که میتونید خریداری کنید 311 00:13:09,319 --> 00:13:11,153 فقط به یکی از سفیران من سلام کن 312 00:13:12,817 --> 00:13:14,731 کوئنتین ووسلر؟ بله؟ 313 00:13:14,741 --> 00:13:17,377 پلیس نیویورک. باید ازتون چندتا سوال بپرسیم 314 00:13:17,401 --> 00:13:18,586 البته 315 00:13:18,596 --> 00:13:20,153 ما داریم درباره یک قتل تحقیق می‌کنیم 316 00:13:20,163 --> 00:13:22,572 قربانی ممکنه درگیر یکی از برنامه های شما شده باشه 317 00:13:22,582 --> 00:13:24,157 تریستان جانستون؟ 318 00:13:24,167 --> 00:13:27,410 تریستان؟ ... آره، اون، آه، یکی از ما بود 319 00:13:27,420 --> 00:13:29,292 ولی اون برنامه منو رد کرد 320 00:13:29,316 --> 00:13:30,686 موسسه رو ترک کرد 321 00:13:30,710 --> 00:13:32,225 بعد از اون نمیتونم در مورد اتفاقی که افتاده صحبت کنم 322 00:13:32,249 --> 00:13:34,061 موردی هست که بتونه به ما کمک کنه 323 00:13:34,085 --> 00:13:36,169 برای چه درمانی درگیر اینجا شد؟ 324 00:13:36,179 --> 00:13:37,717 با کی کار می‌کرده؟ 325 00:13:38,264 --> 00:13:41,151 ... فعالیت‌های داخلی سازمان من 326 00:13:41,175 --> 00:13:42,976 اختصاصیه ، کارآگاه 327 00:13:42,986 --> 00:13:44,738 که شامل چندین رازهای تجاری میشه 328 00:13:44,762 --> 00:13:46,563 ... پس اگه یه عالمه حکم هم داشته باشی 329 00:13:48,811 --> 00:13:50,647 ببخشید 330 00:13:52,686 --> 00:13:54,938 . باشه، شاید یه فرقه باشه 331 00:13:54,947 --> 00:13:56,500 داره یه چیزی رو مخفی میکنه 332 00:13:56,524 --> 00:13:58,001 ، توی تمرینات کاری - ش رو چک کن 333 00:13:58,025 --> 00:13:59,526 ببینم میتونیم با این ضمانت نامه ها شروع کنیم 334 00:13:59,535 --> 00:14:02,255 ما با ووسلر به بن‌بست رسیدیم 335 00:14:02,279 --> 00:14:04,508 ولی برایت نقشه خودشو داشت 336 00:14:05,453 --> 00:14:08,118 برای شرکت تو کلاس ها برای همه ازاده 337 00:14:08,127 --> 00:14:10,931 کوئنتین ولی سبک خودشو داره برای انتخاب افراد 338 00:14:10,955 --> 00:14:12,349 در رژیم درمانی خصوصی خودمون رو داریم 339 00:14:12,373 --> 00:14:15,959 من واقعاً می خوام با خود کوئنتین کار کنم 340 00:14:15,968 --> 00:14:17,687 خودش ثبت نام کرد؟ 341 00:14:17,711 --> 00:14:20,385 عجب خل و چلی 342 00:14:21,140 --> 00:14:22,692 . باید عاشق این یارو باشی 343 00:14:22,716 --> 00:14:26,019 پس فقط جلو میرم و پاسخ هارو بررسی میکنم 344 00:14:29,065 --> 00:14:31,024 وای 345 00:14:31,976 --> 00:14:33,726 تا حالا همچین امتیازی ندیده بودم 346 00:14:33,736 --> 00:14:35,961 این چیز خوبیه یا چیز بدیه؟ 347 00:14:35,985 --> 00:14:38,648 . فکر کنم بد باشه 348 00:14:38,658 --> 00:14:41,067 اما این برای آینده تو اینجا عالی ه 349 00:14:41,077 --> 00:14:44,237 ... تجربه تو با ضربه روحی 350 00:14:44,247 --> 00:14:45,714 تاثیر گذاره 351 00:14:45,724 --> 00:14:48,158 این مایرز-بریگز با حداقل تغییر بود 352 00:14:48,167 --> 00:14:51,388 تشخیص آن چندان مشکل نبود برای ما بزرگ سالان 353 00:14:51,412 --> 00:14:52,996 . فکر کنم بتونیم به تو کمک کنیم 354 00:14:53,005 --> 00:14:55,284 . خدای من، امیدوارم 355 00:14:56,379 --> 00:14:58,145 چی شد که به این موسسه اومدی؟ 356 00:14:58,169 --> 00:15:01,004 یکی از دوستام تریستان جانستون" - ه 357 00:15:01,301 --> 00:15:03,006 هنوز اینجاست؟ 358 00:15:04,178 --> 00:15:05,675 اوه ،-مطمئن نیستم 359 00:15:05,685 --> 00:15:07,557 ما ، اعضای زیادی داریم 360 00:15:09,430 --> 00:15:11,352 از کی میخوای شروع کنی؟ 361 00:15:12,024 --> 00:15:13,160 همین الان. 362 00:15:13,980 --> 00:15:16,684 عالی نقدی یا چک؟ 363 00:15:16,694 --> 00:15:18,665 تو داشتی تحقیقات خودتو انجام میدادی 364 00:15:18,689 --> 00:15:20,917 تو نگران این بودی که ستوان "اررو" بفهمه؟ 365 00:15:20,941 --> 00:15:23,086 از دست دادن شغلت؟ . یه کم 366 00:15:23,110 --> 00:15:25,612 اما رفتن به خو نه بیشتر تو رو ترسونده. چرا؟ 367 00:15:25,621 --> 00:15:27,614 اون نمی تونه بره خونه، اون نمی تونه از دستورها پیروی کنه 368 00:15:27,623 --> 00:15:29,342 و نمیتونه بخوابه 369 00:15:29,746 --> 00:15:32,012 به همین خاطر این پرونده‌ها رو خیلی سخت کار می کنه 370 00:15:32,036 --> 00:15:34,097 خب میترسیدم اون پرستار المانی مسخره منو..... 371 00:15:34,121 --> 00:15:36,289 به جودو دعوت کنه 372 00:15:36,299 --> 00:15:37,712 اوه 373 00:15:39,797 --> 00:15:41,549 درمورد ووسلر بهم بگو 374 00:15:43,384 --> 00:15:45,548 آقای برایت من کوئنتین ووسلر هستم 375 00:15:45,977 --> 00:15:47,978 . ممنون که دردت رو آشکار کردی 376 00:15:49,048 --> 00:15:50,271 واقعا جواب میده؟ 377 00:15:50,295 --> 00:15:52,523 داوطلب ایده آل برای دوره درمان 378 00:15:52,547 --> 00:15:54,465 کسی جز خودت نیست 379 00:15:55,127 --> 00:15:56,335 این تویی 380 00:15:57,023 --> 00:15:59,864 ...اره من فقط 381 00:15:59,888 --> 00:16:01,439 اون سعی کرد ما رو بکشه 382 00:16:02,403 --> 00:16:04,202 . میخوام که از اینجا بره 383 00:16:04,226 --> 00:16:06,560 خب تو این درمان این اولین قدمه 384 00:16:06,570 --> 00:16:08,696 با هم سفر خواهیم کرد 385 00:16:12,413 --> 00:16:13,628 این …؟ 386 00:16:13,652 --> 00:16:16,487 درمان با تشنج آره 387 00:16:17,506 --> 00:16:18,679 میترسی 388 00:16:18,878 --> 00:16:20,218 الکتروشوک؟ 389 00:16:20,242 --> 00:16:22,136 - شوخی می کنی. - سوختگی تریستان 390 00:16:22,160 --> 00:16:24,328 نشون میده که از همون درمان گذشته 391 00:16:24,338 --> 00:16:26,080 این روش فقط انجام میشه 392 00:16:26,090 --> 00:16:27,922 ... بعد از بررسی روانشناسی 393 00:16:27,946 --> 00:16:30,856 با تکنسین های معتبر و بیهوشی 394 00:16:30,865 --> 00:16:32,670 . ووسلر عقلش رو از دست داده 395 00:16:32,680 --> 00:16:35,991 امروز، هر کسی میتونه . از جراحی پلاستیک برای بهبود بدنش استفاده کنه 396 00:16:36,015 --> 00:16:37,745 من معتقدم که مردم باید 397 00:16:37,755 --> 00:16:40,678 برای بهبود بخشیدن از ذهن خودشون هم استفاده کنن 398 00:16:40,688 --> 00:16:44,348 با این، میتونیم خاطراتت رو 399 00:16:44,358 --> 00:16:45,947 . و دردت رو آروم کنیم 400 00:16:46,280 --> 00:16:47,998 . قول میدم 401 00:16:48,489 --> 00:16:49,687 خب، چیکار کردی؟ 402 00:16:50,243 --> 00:16:52,198 . اوه، گذاشتم منو شوکه کنه 403 00:17:24,853 --> 00:17:26,187 گذاشتی بهت شوک بده؟ 404 00:17:26,197 --> 00:17:27,271 تو عصبانی هستی 405 00:17:27,281 --> 00:17:30,585 آ ره.. آدمایی مثل "ووسلر" منو عصبانی میکنن 406 00:17:31,325 --> 00:17:33,672 وعده های دروغی که میده 407 00:17:33,696 --> 00:17:35,947 . اونطوری که داره آسیب‌پذیر میشه 408 00:17:36,372 --> 00:17:38,116 . من آسیب پذیرم 409 00:17:38,458 --> 00:17:40,178 می‌خواستم یه پرونده رو حل کنم 410 00:17:40,202 --> 00:17:41,346 واقعا؟ 411 00:17:41,919 --> 00:17:44,706 ، وقتی که "ووسلر" قول داده که دردت رو پاک کنه 412 00:17:45,339 --> 00:17:48,459 قسمتی از تو میخواست . تا باور کنه که اون می تونه … 413 00:17:48,469 --> 00:17:52,346 این موردت موضوع مهمی نبود؟ 414 00:17:53,097 --> 00:17:55,049 . هیچی مهم‌تر از پرونده نیست 415 00:17:55,452 --> 00:17:57,453 . اینو برام توضیح بده 416 00:17:58,971 --> 00:18:01,366 من تو یه پرونده بزرگ شدم 417 00:18:01,939 --> 00:18:03,733 زندگی با یه قاتل 418 00:18:04,485 --> 00:18:06,394 اگه من این رو سریع‌تر حل می‌کردم 419 00:18:06,404 --> 00:18:09,155 افراد بیشتری نجات پیدا میکردن 420 00:18:10,156 --> 00:18:12,794 وقتی خودم رو به خطر انداختم، تا یه قاتل رو پیدا کنم 421 00:18:13,326 --> 00:18:15,714 دیگه به خودم فکر نمیکنم 422 00:18:15,738 --> 00:18:17,655 به اونا فکر میکنم 423 00:18:18,456 --> 00:18:20,041 قربانی ها 424 00:18:21,501 --> 00:18:23,161 . آدمایی مثل اندی 425 00:18:28,256 --> 00:18:29,840 تشنه ای؟ 426 00:18:36,008 --> 00:18:37,425 ممنون 427 00:18:40,938 --> 00:18:43,431 چند بار این کار رو کردی؟ 428 00:18:44,301 --> 00:18:45,336 درمان 429 00:18:46,000 --> 00:18:47,074 18بار 430 00:18:47,408 --> 00:18:48,436 چرا؟ 431 00:18:48,446 --> 00:18:50,938 ...این 432 00:18:51,656 --> 00:18:53,533 عجب کلیشه‌ای 433 00:18:55,368 --> 00:18:56,694 . پدر و مادر گندش بزنن 434 00:18:56,704 --> 00:18:59,340 . ولی "کوئنتین" ذهنت رو پاک‌سازی کرد 435 00:18:59,664 --> 00:19:01,365 چرا اینجا میمونی؟ 436 00:19:01,874 --> 00:19:04,679 تو خانواده دیگه ای نداری، دوستی؟ 437 00:19:04,703 --> 00:19:06,056 احساسات منفی دوستان و خانواده ما 438 00:19:06,080 --> 00:19:07,515 میتونه مانع پیشرفت ما بشه 439 00:19:07,880 --> 00:19:10,091 اینا انگار حرف های خودت نیستن 440 00:19:10,881 --> 00:19:12,882 . بیشتر شبیه قوانین "کوئنتین" - ه 441 00:19:15,680 --> 00:19:17,632 برای همین "تریستان" رفت؟ 442 00:19:18,516 --> 00:19:20,643 تو اونو می‌شناختی، مگه نه؟ 443 00:19:30,896 --> 00:19:33,397 . تریستان من رو به موسسه دعوت کرد 444 00:19:33,823 --> 00:19:36,734 اون سعی کرد که دوباره با پدرش ارتباط برقرار کنه 445 00:19:37,003 --> 00:19:38,754 کوئنتین قدغن کرده 446 00:19:39,954 --> 00:19:41,498 اندی 447 00:19:45,302 --> 00:19:46,420 تریستان مرده 448 00:19:46,801 --> 00:19:48,271 من با پلیس کار می‌کنم 449 00:19:48,296 --> 00:19:50,892 من اینجا در مورد قتل اون تحقیق می‌کنم 450 00:19:51,507 --> 00:19:53,561 فکر کنم کوئنتین مسئول بوده 451 00:19:54,385 --> 00:19:55,929 اون این کارو نمیکنه 452 00:19:58,180 --> 00:19:59,674 وقتی از اینجا برم بیرون 453 00:20:00,558 --> 00:20:03,010 میتونم مطمئن بشم که اون هیچ وقت به کس دیگه ای صدمه نمیزنه 454 00:20:03,603 --> 00:20:04,896 میتونی کمکم کنی؟ 455 00:20:05,848 --> 00:20:08,015 نمیتونم 456 00:20:09,651 --> 00:20:10,778 از اون میترسم 457 00:20:11,612 --> 00:20:13,019 پس میتونی با من بیای 458 00:20:13,821 --> 00:20:15,690 گفتی خانواده مزخرفی داشتی 459 00:20:15,699 --> 00:20:17,752 وقتی باهاشون زندگی کردی چه احساسی داشتی؟ 460 00:20:18,367 --> 00:20:19,587 آسیب‌پذیر؟ 461 00:20:20,077 --> 00:20:21,445 به‌دام‌افتاده؟ 462 00:20:21,455 --> 00:20:23,205 اینجا چه احساسی داری؟ 463 00:20:24,373 --> 00:20:26,617 جایی دیگه ندارم که برم 464 00:20:26,876 --> 00:20:28,703 ولی به رفتن فکر کردی 465 00:20:29,253 --> 00:20:31,182 میتونم بهت بگم چند بار این کارو کردی 466 00:20:31,839 --> 00:20:32,966 18بار 467 00:20:37,888 --> 00:20:39,845 چیکار داری می‌کنی؟ 468 00:20:40,406 --> 00:20:41,300 این دستگاه شوک درمانی، مدرک - ه 469 00:20:42,050 --> 00:20:44,135 این ووسلر رو به "تریستان" ربط میده 470 00:20:44,145 --> 00:20:45,636 . زود باش 471 00:20:45,646 --> 00:20:47,522 . بیا از اینجا بریم 472 00:20:55,988 --> 00:20:57,542 باورم نمیشه دارم این کارو می‌کنم 473 00:20:57,566 --> 00:20:58,908 نگران نباش. من ازت مراقبت می‌کنم 474 00:20:59,152 --> 00:21:00,576 باید به تیم خودم زنگ بزنم 475 00:21:03,954 --> 00:21:06,657 بخش 16 ستوان اررو میخوام 476 00:21:07,850 --> 00:21:11,472 . گیل من یه شاهد دارم داخل موسسه ووسلر هست 477 00:21:15,834 --> 00:21:18,052 اندی 478 00:21:24,092 --> 00:21:27,228 بعد از دزدیده شدنه اندی عکس‌العمل برایت چی بود ؟ 479 00:21:28,522 --> 00:21:30,189 داشت از دستش می‌داد 480 00:21:30,682 --> 00:21:32,483 منظورم اینه که میتونستم اینو ببینم 481 00:21:33,818 --> 00:21:36,278 اما نمیخواستم تو این وضع ببینمش 482 00:21:38,781 --> 00:21:40,252 میتونستی خودت رو به کشتن بدی 483 00:21:40,276 --> 00:21:43,338 نمیدم اما نمیتونم بگم همون قدر برای اندی انجام دادم 484 00:21:43,362 --> 00:21:46,674 باید "کوئنتین ووسلر" رو دستگیر کنیم قبل از اینکه ماجرای تریستان باز پیش بیاد 485 00:21:46,698 --> 00:21:48,532 چجوری باید حکم بگیرم؟ 486 00:21:48,542 --> 00:21:52,680 تنها چیزی که داریم اینه که ... شاهد عینی و … و 487 00:21:53,340 --> 00:21:54,625 هر چی که هست 488 00:21:55,297 --> 00:21:58,542 افسر ارشد میدونست که چه اتفاقی افتاد "با" واتکینز 489 00:21:59,245 --> 00:22:00,746 اونا فکر میکنن تو دیوونه ای 490 00:22:02,965 --> 00:22:04,799 ! بهم بگو با اندی چیکار کردی . آقای برایت - 491 00:22:04,808 --> 00:22:07,779 اندی کجاست؟ . نمی دونم به همین دلیل اینجا هستم 492 00:22:07,803 --> 00:22:10,104 اونو گرفتن 493 00:22:16,311 --> 00:22:19,507 تیمت گفت که به ووسلر حمله کردی 494 00:22:19,531 --> 00:22:22,126 نجات اندی یک عقده روحی، نه؟ 495 00:22:22,603 --> 00:22:24,248 یه راه دیگه برای جلوگیری از ضربه شخصی خودت 496 00:22:24,935 --> 00:22:26,597 من خوبم "خوب،"." 497 00:22:27,329 --> 00:22:29,634 دوباره این کلمه هروقت گفتی خوبم 498 00:22:29,658 --> 00:22:31,469 تو سرم یه زنگ خطر میخوره 499 00:22:31,493 --> 00:22:34,149 . باشه، حالم خوب نبود. من خیلی داغونم 500 00:22:34,158 --> 00:22:35,579 . ولی من یه گندی هستم که جواب میده 501 00:22:35,589 --> 00:22:37,976 خب من در مورد بد بودن تو کارت بحث نمیکنم 502 00:22:38,000 --> 00:22:39,723 . نه، تو آدم بدی هستی 503 00:22:39,747 --> 00:22:41,813 . من ضربه روحی هستم 504 00:22:41,837 --> 00:22:44,422 من کارم خوبه چون بهم کمک میکنه 505 00:22:44,431 --> 00:22:45,900 فهمیدن مغز انسان 506 00:22:45,924 --> 00:22:48,017 این نباید جلوی کار پلیسی منو بگیره 507 00:22:48,027 --> 00:22:49,597 باید واسه این کار بهترم کنه 508 00:22:49,987 --> 00:22:52,318 تو واقعا در مورد آسیب چی می‌دونی؟ 509 00:23:00,098 --> 00:23:03,317 ده سال پیش من تو تعطیلات بودم با دخترم 510 00:23:04,618 --> 00:23:08,529 ما یه کلبه کوچیک اجاره کردیم "تو" لانگ بیچ 511 00:23:08,539 --> 00:23:11,624 و لیلی هم عاشق آب بود ساعت‌ها شنا می‌کرد 512 00:23:12,875 --> 00:23:15,044 ... این یه سفر عالی بود 513 00:23:17,941 --> 00:23:20,067 و آخرین باری که با هم بودیم 514 00:23:22,051 --> 00:23:25,095 داشتم رانندگی می‌کردم، دخترم در صندلی کنار مسافر بود 515 00:23:27,181 --> 00:23:30,528 و من یه لحظه مشغول شدم 516 00:23:30,791 --> 00:23:33,521 میدونی فقط برای پیدا کردن شبکه رادیوی 517 00:23:37,101 --> 00:23:39,987 ماشین واژگون شد و اون بر اثر ضربه مرد 518 00:23:46,742 --> 00:23:50,465 و برای مدتی ، به خودم گفتم اجتناب ناپذیره 519 00:23:50,489 --> 00:23:52,498 یه حادثه غم انگیز 520 00:23:53,572 --> 00:23:54,636 بود 521 00:23:55,696 --> 00:23:57,907 اما بی تقصیر نیست 522 00:24:00,106 --> 00:24:02,949 تا وقتی که قبولش نکرده بودم نمیتونستم به خودم برگردم 523 00:24:02,973 --> 00:24:04,812 برای نقشی که تو حادثه داشتم 524 00:24:06,506 --> 00:24:07,833 پس دیگه بهم دروغ نگو برایت 525 00:24:07,842 --> 00:24:10,502 به خودت دروغ نگو 526 00:24:10,512 --> 00:24:14,264 یه اتفاقی افتاد وقتی تو "با" جان واتکینز بودی 527 00:24:15,425 --> 00:24:16,975 تو اون رو تسخیر کردی 528 00:24:19,441 --> 00:24:21,360 . بهم بگو چی هست 529 00:24:21,690 --> 00:24:23,691 پدرت می‌خواست تو رو بکشه 530 00:24:25,807 --> 00:24:27,391 باید به این پرونده ادامه بدیم؟ 531 00:24:32,033 --> 00:24:35,120 من برای تامین سلامت عضو هام اینجا حضور پیدا کردم 532 00:24:35,144 --> 00:24:37,612 تنها چیزی که ازش میترسن تویی 533 00:24:37,622 --> 00:24:40,031 به موسسه یا بنیاد من پیشنهاد دادن 534 00:24:40,041 --> 00:24:42,701 که یخورده کارای مذهبی انجام بدن 535 00:24:42,711 --> 00:24:45,597 ونی که اندی رو برده بود توسط اعضای من شناسایی شد 536 00:24:45,621 --> 00:24:47,372 . اسمشو نمیدونم 537 00:24:47,382 --> 00:24:49,791 ولی تو گذشته ی کارایی داشتیم باهم 538 00:24:49,801 --> 00:24:52,271 اون به آدم ربایی اندی میگه عملیات نجات 539 00:24:52,683 --> 00:24:54,852 تو داری در مورد یه روانشناس 540 00:24:55,798 --> 00:24:58,049 برنامه زدا صحبت می‌کنی 541 00:24:58,059 --> 00:25:00,135 اونا قربانیان فرقه ها رو نجات میدن 542 00:25:00,145 --> 00:25:02,865 برشون می‌گردونن پیش خونواده هاشون 543 00:25:02,889 --> 00:25:05,200 همه کارای منو خراب می‌کنه و حالا در مورد تریستان 544 00:25:05,224 --> 00:25:06,692 اون به سطح قتل رسیده 545 00:25:08,227 --> 00:25:10,789 برنامه زدا ها روش های عجیبی دارن 546 00:25:10,813 --> 00:25:12,814 اما این باعث نمیشه قاتل ها اونا باشن 547 00:25:12,824 --> 00:25:16,077 نظری نداری کی اونارو استخدام کرده 548 00:25:16,101 --> 00:25:17,466 مادر فقید اندی آمریکایی بود 549 00:25:17,476 --> 00:25:19,154 پدرش یک تبعه اسپانیاییه 550 00:25:19,164 --> 00:25:21,633 صاحب یه شرکت تولیدی تو اسپانیا هست 551 00:25:21,657 --> 00:25:24,252 و هر مبلغی رو بخواد برای برگردوندنه اندی خرج میکنه 552 00:25:24,673 --> 00:25:27,162 برنامه‌زداها به خانواده‌های ثروتمندی که مصمم باشن 553 00:25:27,172 --> 00:25:30,304 بچه‌های بی‌ثبات‌شون رو پس بگیرن کمک می‌کنن 554 00:25:31,918 --> 00:25:33,335 یه نفر رو می‌شناسم که می‌تونه کمک کنه 555 00:25:33,344 --> 00:25:36,505 کُلی نخاله از عالی‌ترین خانواده‌های نیویورک 556 00:25:36,514 --> 00:25:39,090 توسط این فرقه‌ها جلب شدن 557 00:25:39,100 --> 00:25:41,820 رولودکس خیلی سالمی از انواع برنامه‌زداها وجود داره 558 00:25:41,844 --> 00:25:44,179 . تو خیابون "پارک" شناور بود 559 00:25:44,189 --> 00:25:47,826 و چرای برای کمک به تحقیقات مشتاق بودی؟ 560 00:25:48,632 --> 00:25:50,049 گیل 561 00:25:50,074 --> 00:25:51,663 ستوان "اررو" یه دوسته 562 00:25:51,687 --> 00:25:55,000 و از وقتی که دوستام به من مدیون هستند 563 00:25:55,024 --> 00:25:57,920 ببخشید، قصد نداری از من بپرسی 564 00:25:57,944 --> 00:25:59,544 در مورد سلامتی روحی مالکوم؟ 565 00:26:00,292 --> 00:26:02,697 خب، نظرت چیه …؟ 566 00:26:02,707 --> 00:26:05,210 تو باید فورا اخراجش کنی 567 00:26:05,673 --> 00:26:09,538 تا اون موقع هر کاری از دستم بربیاد برای کمک به پرونده‌های ارزشمندش انجام میدم 568 00:26:09,547 --> 00:26:13,875 بنابراین با هرکسی که با اون موضوع سروکار داشت حلسه ای گذاشتم 569 00:26:13,885 --> 00:26:16,878 پسر عموم اریان تو دهه 80 توس مونی جذب شد 570 00:26:16,888 --> 00:26:19,214 . اه... ما کلی وقت داشتیم که ... که اونو بیرون بیاریم … 571 00:26:19,224 --> 00:26:23,727 اما همونطور که اونها میگن، عشق، متحد شدن 572 00:26:26,222 --> 00:26:28,283 شیر و شکر لازم داریم 573 00:26:28,307 --> 00:26:31,036 مگر اینکه یه چیز قوی‌تر رو ترجیح بدی؟ 574 00:26:31,060 --> 00:26:32,788 تنها چیزی که اینجا نداریم نوشیدنی کوکا.ه 575 00:26:34,322 --> 00:26:37,758 اون همه چیز رو به اون پسر داد اون داشته، و به یه فرقه می پیونده؟ 576 00:26:38,372 --> 00:26:41,296 منظورم اینه که چقدر سخته که قبول کنی ، یه صندوق امانات، ساکن بشین 577 00:26:41,320 --> 00:26:44,122 و چند تا نوه جون سالم به در ببره؟ 578 00:26:46,191 --> 00:26:48,136 راجع به خودت به من بگو، کارت 579 00:26:48,160 --> 00:26:51,223 خب، با استخراج شروع میشه برشون دار، درشون بیار 580 00:26:51,247 --> 00:26:53,081 . بعدش یه بازجویی رو شروع می‌کنیم 581 00:26:53,091 --> 00:26:56,084 . این بچه‌ها همه شستشوی مغزی شدن 582 00:26:56,094 --> 00:26:58,086 میتونم از اونا بیرون بکشم 583 00:27:02,396 --> 00:27:04,987 آقای مارش، چند نفر دیگه که بیرون هستن 584 00:27:05,011 --> 00:27:07,229 دوست دارن با تو هم گپ بزنم 585 00:27:09,181 --> 00:27:12,911 وقتی که برایت کورتیس مارش پیدا کرد . من می دونستم که اون یاروئه رو داریم 586 00:27:12,935 --> 00:27:15,020 به اندازه کافی این کار رو کردم احساسش می‌کنی 587 00:27:15,029 --> 00:27:16,832 تو هیچی نداری 588 00:27:16,856 --> 00:27:19,918 یه چیزایی ازت گرفتیم با اثر انگشت‌ها تطابق داره 589 00:27:19,942 --> 00:27:21,276 تو صحنه جرم پیدا کردیم 590 00:27:21,286 --> 00:27:23,038 اون برای 24ساعت کافی ه 591 00:27:23,062 --> 00:27:25,874 بهمون بگو اندی کجاست اروم باش 592 00:27:25,884 --> 00:27:29,367 باید میدونستم یه پاپوشی تو کار هست . چطوری منو پیدا کردی؟ 593 00:27:29,377 --> 00:27:31,962 تو به شدت توصیه کردی 594 00:27:33,122 --> 00:27:36,101 چون نتیجه می‌گیرم 595 00:27:36,125 --> 00:27:37,352 نتایج مثل قتل؟ 596 00:27:37,376 --> 00:27:39,210 تریستان جانستون ووسلر رو ترک کرد 597 00:27:39,220 --> 00:27:40,772 اون نیازی به کمک شما برای بیرون رفتن نداشت 598 00:27:40,796 --> 00:27:43,705 همه هر از گاهی به کمک نیاز دارن 599 00:27:44,354 --> 00:27:45,549 این شغله 600 00:27:45,573 --> 00:27:47,969 اما این کار سخت تر از حد معمول بود 601 00:27:47,979 --> 00:27:50,639 اون مشتری بزرگ و مهم می خواست اندی برگرده 602 00:27:50,648 --> 00:27:52,641 و تو نمیتونی اونو تحویل بدی 603 00:27:52,650 --> 00:27:56,549 باید بری پیش اندی پس تو تریستان رو شکنجه کردی 604 00:27:56,559 --> 00:27:58,181 اما بعدش یه چیزی اشتباه پیش رفت 605 00:27:59,119 --> 00:28:01,544 کنترلت رو از دست دادی خفه‌اش کردی 606 00:28:01,568 --> 00:28:03,045 چیز بعدی که تو می‌شناختی، اون مرده بود 607 00:28:03,069 --> 00:28:06,131 چه نوع محروم کننده ای هست به خودش اجازه میده که کنترل رو از دست بده؟ 608 00:28:06,155 --> 00:28:07,966 کورتیس "گیر افتاده بود" 609 00:28:07,990 --> 00:28:09,797 ... بعد از اینکه ازش بازجویی کردیم 610 00:28:11,160 --> 00:28:13,258 برایت راضی نبود 611 00:28:14,093 --> 00:28:16,831 کاملا متقاعد شده بود 612 00:28:16,841 --> 00:28:18,894 که "کورتیس" باید سر کار باشه برای یه نفر دیگه 613 00:28:18,918 --> 00:28:21,396 . اررو "گفت تو دیوونه شدی" 614 00:28:21,420 --> 00:28:23,611 تو قبول نکردی که که پرونده بسته‌شده 615 00:28:23,635 --> 00:28:24,923 چون اینطور نبود 616 00:28:24,933 --> 00:28:26,234 ، و این بحث با گیل 617 00:28:26,258 --> 00:28:28,654 این همون چیزیه که باعث شد این اتفاق بیفته؟ 618 00:28:28,678 --> 00:28:31,156 به اون منتهی شد علتش نبود 619 00:28:31,180 --> 00:28:33,825 . کل روز رو نگران برایت بودم 620 00:28:33,849 --> 00:28:35,815 . حالا من ترسیده بودم 621 00:28:35,840 --> 00:28:37,882 . میتونستم بهتر از اینا حلش کنم 622 00:28:38,700 --> 00:28:40,865 همه‌اش تقصیر اون نبود 623 00:28:40,889 --> 00:28:42,857 دیگه وقتش رسیده بری خونه 624 00:28:43,330 --> 00:28:45,921 ، یه فرقه مذهبی باید ماهر باشه 625 00:28:45,945 --> 00:28:48,090 از روانشناسی پیچیده درک داشته باشه 626 00:28:48,114 --> 00:28:49,682 کنترل ذهن 627 00:28:50,045 --> 00:28:52,033 کورتیس یه گنده بی مغزه 628 00:28:52,043 --> 00:28:54,429 اون نمیتونه تریستان کشته باشه 629 00:28:54,453 --> 00:28:59,689 یه نفر بالاتر از کرتیس هست 630 00:28:59,714 --> 00:29:01,006 اونها همه چیز رو کنترل می‌کنن 631 00:29:01,031 --> 00:29:04,212 از اول درست می‌گفتم 632 00:29:04,590 --> 00:29:06,332 تو هیچ شرایطی برای کار کردن نداری 633 00:29:06,342 --> 00:29:08,501 من دارم روی این پرونده کار می‌کنم 634 00:29:08,510 --> 00:29:10,336 من تو رو آوردم به تیم 635 00:29:10,346 --> 00:29:12,565 چون تو کاری که انجام میدی بهترینی 636 00:29:12,589 --> 00:29:14,256 اما نه وقتی که اینجوری شدی 637 00:29:14,653 --> 00:29:16,069 "مثل این؟" 638 00:29:16,530 --> 00:29:18,260 من از این خوشم میاد 639 00:29:18,270 --> 00:29:20,346 به خاطر مارتین ویتلی 640 00:29:20,356 --> 00:29:22,106 ، به خاطر "جان واتکینز" بخاطر تو 641 00:29:25,324 --> 00:29:26,792 چی؟ 642 00:29:26,817 --> 00:29:28,270 . تو از من کمک خواستی 643 00:29:28,280 --> 00:29:29,605 تو میدونستی که من نمیتونم بگم نه 644 00:29:29,615 --> 00:29:31,751 و همه اونارو برگردوندی به زندگی من 645 00:29:31,775 --> 00:29:33,743 . تو اینکارو کردی تو شروع کردی 646 00:29:42,285 --> 00:29:44,620 گورت رو از اتاقم گم کن 647 00:29:45,225 --> 00:29:47,519 گیل نه 648 00:30:06,634 --> 00:30:08,373 برایت 649 00:30:13,826 --> 00:30:16,735 برایت باز کن درو باز کن 650 00:30:22,596 --> 00:30:24,068 اون سعی کرد ما رو بکشه 651 00:30:30,012 --> 00:30:32,356 . برایت این در رو باز کن 652 00:30:36,860 --> 00:30:38,484 حالا چی کار کرده؟ 653 00:30:38,508 --> 00:30:42,178 کاری که تو کردی برق کل منطقه رو برد 654 00:30:42,187 --> 00:30:43,322 . قصدم این نبود 655 00:30:43,346 --> 00:30:44,597 خب، قصد تو چی بود؟ 656 00:30:44,606 --> 00:30:46,742 چون موضوع حل کردن پرونده نبود 657 00:30:46,766 --> 00:30:50,936 این کارو کردم چون مجبور بودم چون من بهش نیاز داشتم 658 00:30:50,946 --> 00:30:54,586 دقیقا به چی احتیاج داشتی؟ 659 00:30:55,671 --> 00:30:58,444 . حقیقت رو بهم بگو، مالکوم تو به خودت برق وصل کردی 660 00:30:58,454 --> 00:31:00,529 . تو می تونستی به راحتی بمیری 661 00:31:00,539 --> 00:31:03,342 با "جان واتکینز" چه اتفاقی افتاد؟ 662 00:31:03,366 --> 00:31:05,626 چرا اینقدر نا امید شدی که فراموش کنی؟ 663 00:31:07,787 --> 00:31:09,455 . اون یه چیزی بهم گفت 664 00:31:09,465 --> 00:31:12,091 واتکینز "؟" اون چی گفت؟ 665 00:31:24,408 --> 00:31:26,535 ، که وقتی ۱۰ سالم بود 666 00:31:27,483 --> 00:31:30,735 . مارتین ویتلی "سعی کرد منو بکشه" 667 00:31:34,239 --> 00:31:38,150 . پدرم … سعی کرد منو بکشه 668 00:31:38,589 --> 00:31:39,635 ، خب، این وحشتناکه 669 00:31:39,659 --> 00:31:42,246 اما تو می دونستی که اون . یه روانی درنده هست 670 00:31:43,510 --> 00:31:44,886 میدونم 671 00:31:45,620 --> 00:31:47,326 ... منطق من 672 00:31:47,336 --> 00:31:51,339 ذهن داغون هم درک میکنه که اون کیه 673 00:31:53,342 --> 00:31:55,343 ... اما بچه درون من 674 00:31:59,063 --> 00:32:00,819 . فکر می‌کرد که براش مهمه … 675 00:32:03,602 --> 00:32:06,479 . منو دوست داشت … حتی 676 00:32:08,497 --> 00:32:10,715 . حالا دیگه نمیتونم ببینمش 677 00:32:13,022 --> 00:32:15,917 تنها چیزی که می‌بینم خودمم 678 00:32:18,242 --> 00:32:19,742 تو 10سالگی 679 00:32:21,194 --> 00:32:22,745 مرده 680 00:32:24,354 --> 00:32:27,698 و منظورت دقیقا همون بود، مگه نه؟ 681 00:32:28,859 --> 00:32:30,944 . خیالاتی شدی 682 00:32:32,601 --> 00:32:34,519 وقتی کوئنتین بهم شوک داد 683 00:32:35,615 --> 00:32:37,708 خیالاتم متوقف شد 684 00:32:40,620 --> 00:32:42,110 . جواب داد 685 00:32:42,716 --> 00:32:45,217 شوک درمانی 686 00:32:45,680 --> 00:32:47,848 ذهنم رو پاک‌سازی کرد 687 00:32:52,015 --> 00:32:53,891 اما برگشت 688 00:32:54,473 --> 00:32:56,608 پس دوباره به خودت شوک دادی 689 00:33:02,464 --> 00:33:04,745 همین الان پروفایل - ت رو تکمیل کردی 690 00:33:07,260 --> 00:33:09,635 تو نمیخوای امضا کنی؟ که من اینجا کار بکنم مگه نه؟ 691 00:33:10,836 --> 00:33:12,244 متاسفم مالکوم 692 00:33:12,254 --> 00:33:13,754 نمیتونم 693 00:33:19,789 --> 00:33:23,866 . گوش کن، تو هم میتونی کمک کنی 694 00:33:24,194 --> 00:33:27,514 زمان و تعهد طول می کشه ، اما ... 695 00:33:27,538 --> 00:33:28,871 تو خیلی باهوشی 696 00:33:28,881 --> 00:33:30,850 و دوستات اینجا بهت اهمیت میدن 697 00:33:31,660 --> 00:33:33,436 دلم براشون تنگ میشه 698 00:33:33,745 --> 00:33:36,212 تو به کمک واقعی نیاز داری، مالکوم 699 00:33:36,522 --> 00:33:38,856 نه فقط یک مکانیزم دفاعی 700 00:33:40,893 --> 00:33:42,468 شب بخیر 701 00:33:43,225 --> 00:33:44,840 اندی "چی میشه؟" 702 00:33:46,550 --> 00:33:48,234 من تنها شاهد آدم‌ربایی بودم 703 00:33:48,258 --> 00:33:50,787 و تو همین الان بهم گفتی . از نظر روحی ناپایدارم 704 00:33:51,638 --> 00:33:54,564 "خب، مطمئنم" ستوان " اررو و تیمش اون رو پیدا می کنه 705 00:33:54,573 --> 00:33:55,709 اون؟ 706 00:33:56,309 --> 00:33:58,854 من هیچ وقت نگفتم اندی یه زنه 707 00:33:59,653 --> 00:34:02,048 . خب، فکر کردم اهمیتی داره؟ 708 00:34:02,425 --> 00:34:03,486 تو دروغ میگی 709 00:34:04,025 --> 00:34:05,491 ببخشید؟ 710 00:34:05,501 --> 00:34:07,326 همه این کارها 711 00:34:07,336 --> 00:34:08,638 جیب ها 712 00:34:09,156 --> 00:34:11,141 و در حالی که چای خودتو بهم میزنی 713 00:34:11,165 --> 00:34:13,810 وقتی ازت یه سوال می‌پرسم تو هیچ وقت ارتباط چشمی برقرار نمی‌کنی 714 00:34:14,244 --> 00:34:15,752 . چون من دروغ‌ها رو می‌بینم 715 00:34:17,588 --> 00:34:20,006 ببین، تو توی یه جای خیلی تاریکی، آقای برایت 716 00:34:20,016 --> 00:34:23,426 اما چرخش نگاه من به اون پروفایل مشکلتو حل نمیکنه 717 00:34:23,436 --> 00:34:24,927 من آدم بدی نیستم 718 00:34:25,505 --> 00:34:27,073 چرا "کرتیس" "تریستان" رو کشته؟ 719 00:34:27,757 --> 00:34:30,433 اون فقط یادش رفت چند تا قرص بزنه 720 00:34:30,443 --> 00:34:32,446 یا فقط از کنترل خارج‌شده؟ 721 00:34:32,456 --> 00:34:34,487 من هیچ نظری ندارم، من هیچ وقت اون مرد رو ندیدم 722 00:34:39,060 --> 00:34:40,812 تو خود برنامه‌زدا هستی 723 00:34:41,855 --> 00:34:44,363 نه، نیستم، اما تو نمی‌تونی اونو ببینی 724 00:34:44,373 --> 00:34:46,699 ... چون تو … از ضربه زخمی شدی 725 00:34:46,709 --> 00:34:49,786 و ویژگی های شوک الکنریکی 726 00:34:49,795 --> 00:34:51,963 خدا میدونه چه چیز دیگه ایه 727 00:34:53,365 --> 00:34:55,825 دیشب به خودم صدمه نزدم 728 00:34:56,543 --> 00:34:58,470 چی؟ 729 00:35:03,225 --> 00:35:05,977 . برایت باز کن، این در رو باز کن 730 00:35:38,620 --> 00:35:40,019 کورتیس یک دوز سنگین مصرف می کرد 731 00:35:40,028 --> 00:35:41,648 داروهای ضد اضطراب 732 00:35:41,672 --> 00:35:44,090 این بخاطر مشکلات خشمش بود؟ 733 00:35:44,100 --> 00:35:47,070 ضد اضطراب می تونه به تنظیم عصبانیت کمک کنه 734 00:35:47,094 --> 00:35:49,072 من از تو به عنوان یه دکتر درخواست نمی‌کنم 735 00:35:49,096 --> 00:35:51,299 من از تو به عنوان دکترش می‌پرسم 736 00:35:52,551 --> 00:35:55,128 تو اونا رو براش تجویز کردی سایمون 737 00:35:55,152 --> 00:35:56,996 این چیزی رو ثابت نمیکنه 738 00:35:57,020 --> 00:36:00,583 تنهایی، نه به خاطر همینه که من همه اینا رو درست کردم 739 00:36:00,607 --> 00:36:03,359 من "کورتیس" رو می‌شناختم ، کسی رو داشت که ازش محافظت می‌کرد 740 00:36:03,369 --> 00:36:04,777 یه نفر اون داخله 741 00:36:04,787 --> 00:36:07,507 می دونستم که حق با من بوده تو سعی می‌کنی منو بدنام کنی به ای ا 742 00:36:07,531 --> 00:36:09,008 تحقیقات ما رو تعطیل کنی 743 00:36:09,032 --> 00:36:11,627 تو در مورد دونستن "کورتیس" بهم دروغ گفتی 744 00:36:11,651 --> 00:36:14,430 اسمت هم درست رو این بطری هست 745 00:36:14,454 --> 00:36:15,872 ... دروغ‌های تو 746 00:36:16,249 --> 00:36:17,025 این همه مدرکی ه که من به اون نیاز دارم 747 00:36:17,826 --> 00:36:19,519 دروغ نمیگفتم 748 00:36:19,543 --> 00:36:22,554 بازدیدم بود و داشتم سوالمو میکردم 749 00:36:23,472 --> 00:36:24,607 همش روی نوار هست 750 00:36:24,631 --> 00:36:26,192 اتاق برنامه‌ریزی شده‌ست 751 00:36:26,216 --> 00:36:28,111 تیم من تمام مدت مراقب تو بوده 752 00:36:28,135 --> 00:36:29,779 تیمت؟ 753 00:36:29,803 --> 00:36:32,115 ! اونا فکر میکنن تو دیوونه ای، مالکوم 754 00:36:32,139 --> 00:36:34,107 ... منظورم اینه که، من تقریبا دلم برات میسوزه 755 00:36:39,389 --> 00:36:41,230 پروفایلم کامل شد 756 00:36:41,600 --> 00:36:43,491 شما بازداشت هستید، دکتر کوپنرات 757 00:36:44,493 --> 00:36:45,879 .....خب 758 00:36:46,438 --> 00:36:47,881 من تحت تأثیر قرار گرفتم 759 00:36:47,905 --> 00:36:50,740 یه نابغه ای مالکوم 760 00:36:50,749 --> 00:36:52,152 آخرین سوال 761 00:36:52,609 --> 00:36:53,887 به این فکر کردی؟ 762 00:36:57,506 --> 00:36:59,248 ....راستش 763 00:36:59,631 --> 00:37:01,411 ... نه نکردم 764 00:37:05,514 --> 00:37:07,453 بندازش شلیک می‌کنیم 765 00:37:07,477 --> 00:37:09,592 یه مذاکره‌کننده گروگان بگیر ! همین الان 766 00:37:09,602 --> 00:37:11,761 سریع کنار من باشه 767 00:37:11,770 --> 00:37:13,179 لعنتی 768 00:37:13,189 --> 00:37:14,430 اندی کجاست؟ 769 00:37:15,766 --> 00:37:17,860 فقط بهم بگو اون کجاست 770 00:37:17,884 --> 00:37:19,852 این تو نیستی سایمون 771 00:37:20,221 --> 00:37:22,415 تو یه مرد منطقی هستی، یه دکتر 772 00:37:22,439 --> 00:37:24,167 تو یه قاتل نیستی 773 00:37:24,191 --> 00:37:25,644 تو از کجا می دونی؟ 774 00:37:27,646 --> 00:37:28,778 به خاطر لیلی 775 00:37:28,787 --> 00:37:30,613 دخترت 776 00:37:31,274 --> 00:37:32,865 . اون توی تصادف ماشین نمرده 777 00:37:32,875 --> 00:37:34,093 جرات نداری 778 00:37:34,611 --> 00:37:35,960 . اون توی یه فرقه مرده 779 00:37:36,870 --> 00:37:38,454 نتونستی نجاتش بدی 780 00:37:38,782 --> 00:37:40,950 پس تبدیل به برنامه‌زدا شدی 781 00:37:41,634 --> 00:37:44,496 اندی تورو یاد اون انداخت، مگه نه؟ بسته 782 00:37:46,213 --> 00:37:47,463 . کاری که داری می‌کنی رو می‌بینم 783 00:37:47,473 --> 00:37:50,132 دارم سعی می‌کنم بفهمم 784 00:37:50,627 --> 00:37:53,244 تو داری سعی می‌کنی یه ارتباط احساسی درست کنی 785 00:37:53,268 --> 00:37:54,622 تو همدردی می‌کنی 786 00:37:54,646 --> 00:37:55,782 من روان‌پزشک هستم 787 00:37:55,806 --> 00:37:57,106 . من این حرکت رو می‌شناسم 788 00:37:58,509 --> 00:37:59,895 تو درست میگی 789 00:38:00,095 --> 00:38:01,560 این خیلی تحریک کنندست 790 00:38:01,570 --> 00:38:04,814 دو نفر تو روانشناسی کل کل میکنن 791 00:38:04,823 --> 00:38:06,993 اینجوری جواب نمیده 792 00:38:07,519 --> 00:38:09,235 ضربه روحی فقط از بین نمیره 793 00:38:09,244 --> 00:38:11,487 چون یه نفر وانمود می کنه که تو رو درک میکنه 794 00:38:11,497 --> 00:38:12,655 اره 795 00:38:13,215 --> 00:38:14,517 درست میگی 796 00:38:18,487 --> 00:38:19,952 من فقط حواسم رو پرت می‌کردم 797 00:38:19,977 --> 00:38:21,385 به اندازه کافی برای انجام این کار کافیه 798 00:38:29,791 --> 00:38:31,383 . اون زنده - ست 799 00:38:32,210 --> 00:38:33,259 اندی کجاست؟ 800 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 لعنتی اون هیچ جایی رو نگفته 801 00:38:35,712 --> 00:38:38,514 تو تمام روز با اون بودی باید تو حرفاش سر نخی بوده باشه 802 00:38:38,524 --> 00:38:40,994 تخته‌های پرونده رو برداشت . تا یه فضای امن درست کنه … 803 00:38:41,528 --> 00:38:43,209 . اونم همینو واسه اندی می خواد 804 00:38:43,805 --> 00:38:45,378 یک جای دورافتاده و مخفی 805 00:38:45,402 --> 00:38:47,153 اندی به یاد دخترش افتاد 806 00:38:47,615 --> 00:38:49,324 لیلی 807 00:38:50,240 --> 00:38:52,325 . اون تو داستانش بود 808 00:38:52,731 --> 00:38:54,827 کلبه 809 00:38:54,837 --> 00:38:57,255 " لانگ بیچ"! برو! همین حالا 810 00:38:59,927 --> 00:39:01,561 . گیل آدرس کلبه رو داره 811 00:39:01,585 --> 00:39:03,052 اون اونجا زندانی شده 812 00:39:05,814 --> 00:39:07,064 پلیس 813 00:39:13,022 --> 00:39:15,074 . اندی -. اندی، منم - 814 00:39:15,587 --> 00:39:16,983 تو حالت خوب میشه 815 00:39:33,033 --> 00:39:35,126 باید یه سوال بپرسم، برایت 816 00:39:37,901 --> 00:39:39,182 میتونم جلوتو بگیرم؟ 817 00:39:39,206 --> 00:39:40,423 نوچ 818 00:39:43,364 --> 00:39:44,460 حالت خوبه؟ 819 00:39:45,241 --> 00:39:47,273 . تو قاطی کردی، خیلی خوب بود 820 00:39:47,297 --> 00:39:48,848 ....من 821 00:39:54,313 --> 00:39:55,730 نه 822 00:39:56,995 --> 00:39:58,495 فکر نکنم 823 00:40:01,382 --> 00:40:03,384 تو باید اونو پشت سر میذاشتی مگه نه؟ 824 00:40:04,344 --> 00:40:06,221 ... اگه اون بطری قرص رو پیدا نکرده بودی 825 00:40:06,992 --> 00:40:09,118 به خودت شوک میدادی 826 00:40:13,323 --> 00:40:14,707 مطمئن نیستم 827 00:40:18,968 --> 00:40:20,268 باشه 828 00:40:23,258 --> 00:40:25,718 . صبر کن ببینم چطور خوبی؟ 829 00:40:28,009 --> 00:40:29,118 اینطور نیست 830 00:40:30,286 --> 00:40:33,403 ... اما می دونی که تو خوب نیستی، پس 831 00:40:34,165 --> 00:40:35,728 همه چی درست میشه 832 00:40:37,315 --> 00:40:39,566 . من دقیقا دنبال کسی نیستم 833 00:40:40,776 --> 00:40:42,870 . تو به یه مرخصی نیاز داری 834 00:40:42,894 --> 00:40:45,301 یه جایی با یه ساحل 835 00:40:45,939 --> 00:40:48,274 میدونم که برای تو اسون نیست ، "آروم تر،" مالکوم 836 00:40:48,283 --> 00:40:50,420 . ولی ازت میخوام که سعی کنی 837 00:40:51,057 --> 00:40:54,006 برو سوار قایق تفریحی شو یا یه هلیکوپتر یا هر چیز دیگه ای 838 00:40:54,030 --> 00:40:56,365 تو سبک ثروتمند و مشهورا زندگی کن 839 00:40:57,704 --> 00:40:58,928 ...این 840 00:40:59,538 --> 00:41:01,840 این دیگه نمایش نیست 841 00:41:02,890 --> 00:41:04,045 شرم اوره 842 00:41:06,030 --> 00:41:07,793 دور و بر محوطه نمیخوام ببینمت 843 00:41:07,803 --> 00:41:09,211 برای دو هفته، شنیدی چی گفتم؟ 844 00:41:09,784 --> 00:41:11,264 بلند و واضح 845 00:41:12,798 --> 00:41:14,641 هی گیل 846 00:41:16,803 --> 00:41:18,167 من اشتباه میکردم 847 00:41:19,669 --> 00:41:21,337 به خاطر تو نیست 848 00:41:22,797 --> 00:41:24,277 متاسفم 849 00:41:25,675 --> 00:41:27,093 میدونم بچه 850 00:41:28,362 --> 00:41:29,654 میدونم 851 00:42:02,562 --> 00:42:04,275 . میدونم که اونجایی 852 00:42:05,548 --> 00:42:06,925 می‌فهمم 853 00:42:08,195 --> 00:42:10,613 تو یک تجلی هستی . ضمیر ناخودآگاه من 854 00:42:12,178 --> 00:42:14,021 همه چیز ویران‌کننده ست 855 00:42:18,247 --> 00:42:19,938 اون سعی کرد ما رو بکشه 856 00:42:21,900 --> 00:42:23,202 اما این کار رو نکرد 857 00:42:28,896 --> 00:42:31,032 . من الان یه غیرنظامی هستم 858 00:42:32,575 --> 00:42:34,722 ما اوقات زیادی رو با هم خواهیم داشت 859 00:42:37,115 --> 00:42:39,625 ... فقط تو، من و 860 00:42:47,564 --> 00:42:49,565 همه چی درست میشه 861 00:42:49,589 --> 00:43:01,989 زیرنویس ✅محمدرضا✅ https://t.me/DEXmohammad 862 00:43:28,110 --> 00:43:29,735 863 00:43:29,759 --> 00:43:54,659