1
00:00:05,914 --> 00:00:08,142
اوردمت توی تیم چون
بهترین بودی
2
00:00:08,166 --> 00:00:11,403
کارایی که انجام میدی برایت
دیگه مثل قبل نیست
3
00:00:11,427 --> 00:00:12,898
همینی که هستم
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,650
به خاطر تو هستم
5
00:00:14,659 --> 00:00:16,994
از دفترم برو بیرون
6
00:00:17,459 --> 00:00:19,622
....گیل نه
7
00:00:35,838 --> 00:00:36,889
برایت؟
8
00:00:41,853 --> 00:00:44,596
برایت باز کن درو باز کن
9
00:00:46,849 --> 00:00:48,684
درو باز کن
10
00:00:48,693 --> 00:00:50,412
چی کار می کنی؟
11
00:00:50,436 --> 00:00:51,353
این درو باز کن
12
00:00:52,939 --> 00:00:55,074
برایت
13
00:00:59,560 --> 00:01:04,518
زیرنویس
✅محمدرضا✅
https://t.me/DEXmohammad
14
00:01:04,542 --> 00:01:07,416
بررسی مقامات همچنان برای
خاموشی ادامه داره
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,371
دیشب که در میدوتاون تأثیر گذاشت
16
00:01:09,381 --> 00:01:12,125
اما از امروز صبح هیچ
حرفی از علت نیست
17
00:01:12,135 --> 00:01:13,891
18
00:01:29,809 --> 00:01:31,777
میتونی کمکم کنی؟
19
00:01:34,970 --> 00:01:35,895
آمادهای؟
20
00:01:36,497 --> 00:01:37,782
من آماده م؟
21
00:01:37,806 --> 00:01:39,640
سه ساعت و نیم خوابیدم
22
00:01:40,083 --> 00:01:42,653
. باشه، سه ولی کیفیتش خوبه
23
00:01:42,677 --> 00:01:44,605
و قطعا یکم با رویا قاطی داره
24
00:01:44,629 --> 00:01:46,966
عادت کردی تو این اتاق
باهوش ترین باشی
25
00:01:46,990 --> 00:01:48,991
امروز نه
26
00:01:49,635 --> 00:01:52,569
دکتر کوپنرات روانپزشک پلیس هست
27
00:01:53,347 --> 00:01:55,239
واحد روابط داخلی به اون اعتماد داره
28
00:01:55,249 --> 00:01:56,917
با عقل جور در نمیاد
29
00:01:56,941 --> 00:01:59,285
نگران نباش، حواسم هست
30
00:01:59,309 --> 00:02:03,057
تنها چیزی که دارم میگم اینه که
اونو دستکم نگیر
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,666
ما اظهارات خودمون رو در مورد
این حادثه گفتیم
32
00:02:05,676 --> 00:02:06,834
. حالا نوبت توئه
33
00:02:08,845 --> 00:02:10,072
بیا تو
34
00:02:12,658 --> 00:02:14,267
مالکوم
35
00:02:14,548 --> 00:02:16,049
من دکتر کوپنرات هستم
36
00:02:16,286 --> 00:02:17,678
. صبح بخیر دکتر
37
00:02:17,688 --> 00:02:19,013
لطفا سیمون صدام کن
38
00:02:19,665 --> 00:02:21,190
بشین
39
00:02:23,277 --> 00:02:26,914
پس، این یه ارزیابی روانی هست
40
00:02:26,938 --> 00:02:29,533
توصیه من به
... روابط داخلی مشخص میکنه که
41
00:02:29,557 --> 00:02:31,902
اگر تو صلاحیت ذهنی داشته باشی
میتونی
42
00:02:31,926 --> 00:02:34,097
که به مشاوره با پلیس نیویورک ادامه بدی
43
00:02:34,121 --> 00:02:35,339
مشکلی نیست
44
00:02:35,363 --> 00:02:36,613
سیمون میگه
45
00:02:37,266 --> 00:02:39,293
. بیشتر یا کمتر
46
00:02:39,317 --> 00:02:40,818
. اینجا خیلی فرق می کنه
47
00:02:41,520 --> 00:02:43,097
صفحه پرونده
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,622
من عکسهای صحنه جرم رو برداشتم
49
00:02:45,632 --> 00:02:48,135
... توی این تنظیمات پلیس
پیدا کردنش سخته
50
00:02:48,159 --> 00:02:49,752
. که حواسم بهت باشه
51
00:02:50,112 --> 00:02:52,212
. خب، من سعی میکنم یه فضا امن درست کنم
52
00:02:52,222 --> 00:02:55,057
. مطمئن نیستم یه فضای امن داشته باشم
53
00:02:55,450 --> 00:02:56,861
. میتونی یکی داشته باشی
54
00:02:56,885 --> 00:02:58,863
اما کار طول میکشه
55
00:02:58,887 --> 00:03:00,230
من متخصص درمان هستم
56
00:03:00,254 --> 00:03:03,200
به خاطر ضربه وارد شده
57
00:03:03,224 --> 00:03:04,818
گوتچا
58
00:03:04,842 --> 00:03:06,185
و اون رو گرفتم
59
00:03:08,071 --> 00:03:09,573
. اونا در این مورد بهم هشدار دادن
60
00:03:09,597 --> 00:03:10,967
شوخی کردم
61
00:03:10,991 --> 00:03:14,170
. ولی باید بگم، ازش لذت میبرم
62
00:03:14,194 --> 00:03:16,287
دیگه درباره چی بهت هشدار دادن؟
63
00:03:18,613 --> 00:03:20,667
خب، ما داریم سعی میکنیم
که بفهمم چه اتفاقی افتاده
64
00:03:20,691 --> 00:03:23,192
دیشب، اینجا تو اداره
65
00:03:23,513 --> 00:03:25,014
اون اتفاق
66
00:03:25,446 --> 00:03:28,615
چه اتفاقی افتاد؟ ... آره، اون
67
00:03:28,983 --> 00:03:30,826
. راستش، من اصلا نمی دونم اون چی بود
68
00:03:30,850 --> 00:03:32,905
دیوونه … یکی گمش کرد
69
00:03:32,929 --> 00:03:34,982
....و
70
00:03:35,006 --> 00:03:36,984
یه عنوان یه دوست میگم
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,769
چرا به این زودی رفتی سراغ یه پرونده دیگه
72
00:03:38,793 --> 00:03:40,237
بعد از اینکه "واتکینز" تو رو دزدیده؟
73
00:03:40,261 --> 00:03:41,929
دیگه اماده بودم
74
00:03:41,938 --> 00:03:43,536
چند هفته ای تو بیمارستان بودم
75
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
زخم چاقو
76
00:03:45,999 --> 00:03:47,745
تمام اندام های حیاتیم
77
00:03:48,862 --> 00:03:50,104
با تعجب ناخوشاینترش
78
00:03:50,113 --> 00:03:51,605
شکستگیه بود
79
00:03:51,615 --> 00:03:53,334
ستوان آروو چه حسی داشت
80
00:03:53,358 --> 00:03:54,858
وقتی که شما برای انجاموظیفه گزارش دادید؟
81
00:03:55,719 --> 00:03:57,277
اون هیجانزده بود
82
00:03:57,287 --> 00:03:58,587
قطعا نه
83
00:03:58,611 --> 00:04:00,854
. گیل، خواهش میکنم، یه پرونده لازم دارم
84
00:04:00,863 --> 00:04:02,760
اون چیزی که لازم داری مرخصیه
85
00:04:02,784 --> 00:04:04,618
. بهت که گفتم، من خوبم
باشه؟
86
00:04:04,628 --> 00:04:06,703
. واتکینز "تو رو شکنجه داده"
87
00:04:06,713 --> 00:04:09,039
و من سالم بیرون آمدم
88
00:04:08,941 --> 00:04:13,271
خب اسیبه
چیز کوچیکیه
89
00:04:13,795 --> 00:04:15,201
. تو میری خونه، مالکوم
90
00:04:15,210 --> 00:04:16,630
استراحت کن
91
00:04:16,640 --> 00:04:17,858
این یه دستوره
92
00:04:17,882 --> 00:04:19,049
....نگرانی تو
93
00:04:19,059 --> 00:04:21,051
در مورد وضعیت روانی برایت بود؟
94
00:04:21,912 --> 00:04:23,137
البته که بود
95
00:04:23,146 --> 00:04:25,639
اگر برایت یه ایالت بود میشد فلوریدا
96
00:04:25,649 --> 00:04:27,567
گیل گفت برسونمش خونه
97
00:04:27,591 --> 00:04:29,176
و تمام مسیر داشت در مورد اینکه بیمارستان
98
00:04:29,200 --> 00:04:31,122
فقط ژلهی قرمز و سبز میدن حرف میزد
99
00:04:31,146 --> 00:04:33,981
ظاهرا لیمو همون جایی - ه که توش هست
100
00:04:33,990 --> 00:04:37,744
حالا نارنجی
میتونه همون نارنجی باشه
101
00:04:37,768 --> 00:04:40,723
. می دونی، نارنجی یا با طعم هلو
102
00:04:40,747 --> 00:04:44,074
اما تفاوت رنگ
به سختی قابلتشخیص ه
103
00:04:44,084 --> 00:04:46,910
اقای برایت همین الان برید تو تخت
104
00:04:46,920 --> 00:04:49,163
"ممنون،" الیسا
هرچند باید به شما هشدار بدم
105
00:04:49,172 --> 00:04:51,392
پسرم هیچ توجه ای نمیکنه
106
00:04:51,416 --> 00:04:52,666
از این طرف
107
00:04:53,652 --> 00:04:55,586
... چقدر "مالکوم" خوش شانسه که
108
00:04:55,595 --> 00:04:57,754
. توسط این ارتش خانوم نگهداری میشه
109
00:04:57,764 --> 00:05:00,818
110
00:05:00,842 --> 00:05:02,759
من فقط دارم دستورها رو اجرا میکنم
111
00:05:02,769 --> 00:05:04,520
....مامان تو
112
00:05:05,090 --> 00:05:06,516
یه دوست جدید پیدا کردی؟
113
00:05:06,540 --> 00:05:09,099
یه هدیه کوچولو از طرف منه
114
00:05:09,109 --> 00:05:10,610
میتونه حمومت کنه
115
00:05:10,634 --> 00:05:12,645
دارو برات اماده کنه
116
00:05:12,669 --> 00:05:15,681
تا بهبودی کامل برات غذا
اماده کنه
117
00:05:15,705 --> 00:05:17,373
... مامان، من به کسی احتیاج ندارم
118
00:05:17,397 --> 00:05:21,900
همچنین تو
تیم جودو در المپیک '92 رقابت کرده
119
00:05:22,305 --> 00:05:25,199
خوبه که یکی باشه برای
اون کابوسات
120
00:05:25,208 --> 00:05:27,902
من ملافههای تازه روی تخت تو گذاشتم
121
00:05:27,926 --> 00:05:30,273
و اونارو با اب گرمشون کردم
122
00:05:30,297 --> 00:05:34,133
ویسکی ترجیح میدی؟
یا بوربن تو نوشیدنی الکلی هات؟
123
00:05:35,710 --> 00:05:37,136
اوه ویسکی
124
00:05:37,499 --> 00:05:38,739
ممنون
125
00:05:44,862 --> 00:05:46,614
خب، اون چطوره؟
126
00:05:46,638 --> 00:05:48,722
من....من فکر نمیکنم تو جایی باشم که....
127
00:05:48,732 --> 00:05:50,307
اه اگر اینو از تو نشنوم
...فکر نمیکنم که بتونم
128
00:05:50,317 --> 00:05:52,703
از کسی دیگه بشنوم
129
00:05:52,727 --> 00:05:54,061
اون میخواد که برگرده سر کار
130
00:05:55,572 --> 00:05:57,991
. یه اتفاقی بین
، "مالکوم" و "واتکینز" تو زیر زمین افتاده
131
00:05:58,015 --> 00:05:59,098
....یه چیزی
132
00:05:59,551 --> 00:06:01,151
بیشتر از چیزی که خودش میگه
133
00:06:01,161 --> 00:06:02,213
به هیچ چیز اشاره نکرد
134
00:06:02,237 --> 00:06:03,737
اما برایت یه چیزش بود
135
00:06:03,747 --> 00:06:06,907
پسرم تو زیرزمین به زنجیر
بسته شده بود
136
00:06:06,917 --> 00:06:09,303
و خنده هایی که نشون میده
سخته چیزی ازش فهمید
137
00:06:09,327 --> 00:06:12,773
. ولی … اون هنوز اینجاست
138
00:06:13,690 --> 00:06:16,917
خواهش میکنم، تو ممکنه نزدیکترین دوست اون باشی
139
00:06:16,927 --> 00:06:19,002
"من میخوام بهش کمک کنم، خانم" ویتلی
140
00:06:19,012 --> 00:06:20,814
من فقط...
141
00:06:20,838 --> 00:06:22,842
ببخشید یه لحظه
142
00:06:22,866 --> 00:06:24,341
باید اینو جواب بدم
143
00:06:24,993 --> 00:06:26,411
پاول.م
144
00:06:27,496 --> 00:06:29,749
قتل ، کجا؟
145
00:06:29,773 --> 00:06:31,659
...میدان پاتر
146
00:06:31,683 --> 00:06:33,100
... میدونی، من فکر میکردم که مامان برایت
147
00:06:33,109 --> 00:06:35,018
و اون خانوم آلمانی عجیب
... اونو قرنطینه کرده باشن ولی
148
00:06:35,744 --> 00:06:36,973
باید می دونستم
149
00:06:36,997 --> 00:06:38,916
بیشتر از یه گیلاس باید باشه
تا اونو بخوابونه
150
00:06:42,285 --> 00:06:44,194
دوباره برگشتیم پیش هم
151
00:06:44,888 --> 00:06:47,281
این چه وضعشه اخه؟
152
00:06:47,290 --> 00:06:49,616
تو فقط نمیتونی کمک خوبی پیدا کنی، مگه نه؟
153
00:06:49,626 --> 00:06:51,702
باید برگردی سر کار؟
154
00:06:51,711 --> 00:06:54,148
درسته، تو خودت رو دعوت کردی
155
00:06:54,172 --> 00:06:56,016
این کاریه که همیشه انجام میدی؟
156
00:06:56,040 --> 00:06:57,617
خودتو همه جا قاطی میکنی؟
157
00:06:57,627 --> 00:06:58,625
بله
158
00:06:58,635 --> 00:06:59,606
اوه اره
159
00:06:59,630 --> 00:07:01,188
صد در صد
160
00:07:01,212 --> 00:07:03,297
من همیشه مورد نیاز هستم
161
00:07:03,306 --> 00:07:04,965
همیشه هم دلم نمیخواست
162
00:07:04,975 --> 00:07:07,057
برایت برگشتی
163
00:07:07,081 --> 00:07:09,720
هفت تا بخیه و یه شکستگی
164
00:07:09,729 --> 00:07:11,730
با اولین استخوان انگشت کوچیکت
و تو هنوز هم عالی بنظر میرسی
165
00:07:15,627 --> 00:07:18,120
... ممکن بود که
166
00:07:18,144 --> 00:07:19,313
سوابق پزشکیش
167
00:07:19,322 --> 00:07:20,906
نگران بودم
168
00:07:22,175 --> 00:07:23,817
. ولی الان اینجایی
169
00:07:23,827 --> 00:07:26,294
من … اینجا هستم
170
00:07:26,304 --> 00:07:28,132
....پس
171
00:07:28,156 --> 00:07:30,624
بریم یه نگاهی به این جسد بندازیم؟
172
00:07:31,659 --> 00:07:32,826
میفهمم
173
00:07:32,836 --> 00:07:33,994
باید کار کنی
174
00:07:34,004 --> 00:07:37,391
شاید این یک مکانیزم مقابله ، کار باشه
175
00:07:37,415 --> 00:07:38,749
از کارت لذت میبری؟
176
00:07:38,758 --> 00:07:40,083
اره
177
00:07:40,093 --> 00:07:41,729
چون تو در این کار مهارت داری
178
00:07:41,753 --> 00:07:43,013
وقتی شروع میکنی احساس ارضا شدن میکنی
179
00:07:43,037 --> 00:07:44,705
که ذهن بیمار رو باز کنی
180
00:07:45,368 --> 00:07:48,118
و … این احتمالا به تو کمک میکنه
خودتو درک کنی
181
00:07:48,142 --> 00:07:50,653
خوب گفتی، اما بیماراتون
182
00:07:51,913 --> 00:07:53,022
قاتل هستن
183
00:07:54,182 --> 00:07:55,859
.....اونا چطور
184
00:07:55,883 --> 00:07:57,943
بهت کمک مکنن خودت رو بفهمی؟
185
00:07:58,962 --> 00:08:00,270
این قبرستون تحت کنترله
186
00:08:00,280 --> 00:08:02,356
وزارت اصلاحات
187
00:08:02,799 --> 00:08:04,274
زندانیا سنگر رو حفر میکنن
188
00:08:04,284 --> 00:08:05,669
برای چه کسی؟
189
00:08:05,693 --> 00:08:07,277
بی خانمان ، بومی
190
00:08:07,287 --> 00:08:09,578
هر کسی بدون خانواده
. تا بقایای جسد رو پیدا کنن …
191
00:08:09,587 --> 00:08:10,725
. مراقب خاک باش
192
00:08:10,734 --> 00:08:11,949
اونا این سرزمین رو توسعه دادن
193
00:08:11,973 --> 00:08:13,126
برای استفاده از کشاورزی
194
00:08:13,150 --> 00:08:15,596
آهک کفشای مارک گوچیتو خراب میکنه
195
00:08:15,620 --> 00:08:17,704
یه زندانی صبح داشت قبر رو پر میکرد
196
00:08:17,714 --> 00:08:19,469
جسدی پیدا کردم که متعلق به اینجا نیست
197
00:08:19,951 --> 00:08:22,124
مرد ناشناس، اوایل دهه ۲۰
198
00:08:22,527 --> 00:08:23,710
دلیل مرگ؟
199
00:08:24,237 --> 00:08:25,879
آه، کبودی دور گردنش
200
00:08:25,889 --> 00:08:27,413
. با خفگی سازگار هستن
201
00:08:27,423 --> 00:08:29,132
... با توجه به کبودیها
نشون میده که اون
202
00:08:29,142 --> 00:08:30,778
حداقل ۴۸ ساعت پیش مرده
203
00:08:30,802 --> 00:08:32,863
. و … جای سوختگی درجه دو
204
00:08:32,887 --> 00:08:33,970
اطراف گیجگاه
205
00:08:34,581 --> 00:08:35,881
رد پاهای اطراف قبرو
206
00:08:35,891 --> 00:08:37,394
بخش فنی تجزیه تحلیل کرده
207
00:08:37,403 --> 00:08:40,153
اما ما تونستیم یکی رو ایزوله کنیم
208
00:08:40,177 --> 00:08:42,845
. یه چکمه سایز ۱۴
209
00:08:43,423 --> 00:08:47,639
خب این
تو کار دفن حرفه ایه
210
00:08:48,053 --> 00:08:51,154
اما این روش جواب نمیده
به یه قتل حرفهای
211
00:08:51,164 --> 00:08:52,989
یه نفر دیگه هم استخدام میکنه
212
00:08:52,999 --> 00:08:55,250
. روش خیلی دقیق و سرسری کار میکنه …
213
00:08:55,769 --> 00:08:58,837
اما اندازه ما 14 نیست
214
00:08:59,397 --> 00:09:01,081
... این خفگی
215
00:09:01,091 --> 00:09:03,216
یک قتل ناخواسته ، ناامید کننده
216
00:09:03,240 --> 00:09:05,236
برخلاف اون علامتهای سوختگی
217
00:09:05,260 --> 00:09:08,347
. که نشون میده شکنجه یا تهدید هستن …
218
00:09:09,699 --> 00:09:11,091
. این پروفایل یه تناقض - ه
219
00:09:11,101 --> 00:09:12,759
خیلی خب
220
00:09:12,769 --> 00:09:16,070
بیا برگردیم سر اصل مطلب
زندانیها و سعی میکنیم مقتول رو شناسایی کنیم
221
00:09:16,094 --> 00:09:17,774
من اثر انگشت جان دو رو بررسی میکنم
222
00:09:17,798 --> 00:09:19,433
ببینم تو سیستم هست یا نه
223
00:09:19,442 --> 00:09:22,018
افسران اصلاحات ادعا می کنند
اونا چیزی نشنیدند ، اما ...
224
00:09:30,428 --> 00:09:33,613
اتفاق دیگه ای افتاد
توی صحنه جرم، آقای برایت؟
225
00:09:34,349 --> 00:09:35,926
خوبم
226
00:09:35,950 --> 00:09:37,644
این چیزی نیست که من پرسیدم
227
00:09:38,345 --> 00:09:40,097
، تو داشتی نگاه میکردی
228
00:09:40,121 --> 00:09:41,788
انگار چیزی دیدی
229
00:09:41,798 --> 00:09:43,149
چی بود؟
230
00:09:48,880 --> 00:09:50,764
اون سعی کرد ما رو بکشه
231
00:09:53,668 --> 00:09:55,761
واسه استراحت خیلی زوده؟
232
00:10:00,233 --> 00:10:02,617
تو در روانشناسی تخصص داری، مالکوم
233
00:10:02,627 --> 00:10:04,705
. تو میفهمی من دنبال چی هستم
234
00:10:04,729 --> 00:10:06,897
. علائم بیماری اختلال استرس پس از حادثه
235
00:10:06,906 --> 00:10:08,148
فلاش بک ها ...
236
00:10:08,557 --> 00:10:09,960
... حمله عصبی
237
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
توهمهای مکرر
238
00:10:13,096 --> 00:10:15,511
هر کدام از این علائم رو تجربه کردی؟
239
00:10:15,521 --> 00:10:16,749
قطعا نه
240
00:10:17,221 --> 00:10:18,982
… و من فقط نمیگم که
241
00:10:19,006 --> 00:10:20,517
چون در غیر اینصورت
تو منو دیوونه خطاب میکن
242
00:10:20,541 --> 00:10:24,538
و کارمو از دست میدم
. مکانیزم دفاعی
243
00:10:26,651 --> 00:10:28,398
. ببین، این خیلی تحریک کنندست
244
00:10:28,408 --> 00:10:31,077
دو مرد بالغ برانگیخته
245
00:10:31,101 --> 00:10:33,027
صحبت از روانشناسی
246
00:10:33,950 --> 00:10:36,248
خب، سر صحنه جرم چی شد؟
247
00:10:36,870 --> 00:10:38,468
هیچی
248
00:10:38,492 --> 00:10:40,160
. بهت گفتم که حالم خوبه
249
00:10:40,170 --> 00:10:41,995
یه اتفاقی اونجا افتاده
250
00:10:42,005 --> 00:10:44,998
به نظر میرسید که
برایت یکم رنگش پریده بود
251
00:10:45,008 --> 00:10:46,666
انگار میخواست چیزی بگه
252
00:10:46,676 --> 00:10:48,418
ستوان آروو موافق بود؟
253
00:10:48,428 --> 00:10:49,635
نگفت برگردی؟
254
00:10:50,124 --> 00:10:51,335
نه
255
00:10:51,359 --> 00:10:53,433
برایت یکی از بهترین های تیممه
256
00:10:53,457 --> 00:10:55,969
اما مرخصی
همیشه توصیه میشه
257
00:10:55,993 --> 00:10:57,974
برای دنبال کننده ها حادثه
258
00:10:59,013 --> 00:11:00,513
وضعیت برایت چطور بود
259
00:11:00,523 --> 00:11:02,432
تا گزارش کالبد شکافی رو فهمید؟
260
00:11:02,442 --> 00:11:04,184
من بهش گفتم
261
00:11:04,194 --> 00:11:07,020
مالکوم اروم بود با
یه پروفایل دقیق
262
00:11:07,030 --> 00:11:09,333
قاتل دریاچه پادشاهی
این مربوط به افسانهها میشه
263
00:11:09,357 --> 00:11:11,840
.. تو به هر حال
صحنه جرم واقعی رو پیدا کردی؟
264
00:11:11,850 --> 00:11:13,193
وبسایت ها ، تلاش عدالت؟
265
00:11:13,203 --> 00:11:16,446
. اون کاملا … کاملا پیگیری کرده
266
00:11:16,456 --> 00:11:18,508
. درضمن، دلم براش تنگ شده بود
267
00:11:18,532 --> 00:11:22,211
اوه اینو ننویس
268
00:11:22,624 --> 00:11:24,287
تریستان جانستون، ۲۱ ساله
269
00:11:24,297 --> 00:11:25,587
. اثر انگشتش تو سیستم بوده
270
00:11:25,611 --> 00:11:27,374
چند تا دلیل برای دزدی از مغازه داره
271
00:11:27,383 --> 00:11:29,686
خفهشده
و بقیه آسیبهای دیگه نشون میدن که
272
00:11:29,710 --> 00:11:31,438
که قبلا به شدت کتکش زده بوده
273
00:11:31,462 --> 00:11:33,880
... سوختگیهای ناشی از سوختن
274
00:11:33,890 --> 00:11:36,049
حداقل یک هفته
اونا از مرگ "تریستان" استفاده کردن
275
00:11:36,059 --> 00:11:38,673
در مورد اون یارو چی میدونیم؟
. اون یه فراری بود
276
00:11:38,683 --> 00:11:41,054
باهاشون صحبت کردم
سعید تریستان تو خونه زندگی می کرد
277
00:11:41,064 --> 00:11:42,833
خارج از آتلانتا
تا اینکه گم و گور شد
278
00:11:42,857 --> 00:11:44,368
حدود یک سال پیش
279
00:11:44,392 --> 00:11:46,969
وقتی رفت یه کارت اعتباری به نام باباش دستش بود
280
00:11:46,979 --> 00:11:48,311
آخرین باری که تریستان
281
00:11:48,321 --> 00:11:49,312
کارتشو شارژ کرد ۵۰۰۰
282
00:11:49,322 --> 00:11:51,625
دلار تو موسسهی ووسلر بود
283
00:11:51,649 --> 00:11:53,149
موسسهی ووسلر؟
284
00:11:53,159 --> 00:11:55,818
از این موسسه های اعتماد به نفسه دیگه؟
285
00:11:55,842 --> 00:11:58,966
کتاب و همایش و این چیزا دارن
مقرشون مرکز شهره؟
286
00:11:58,990 --> 00:12:01,635
شباهت خیلی زیادی به یه فرقه هم دارن
287
00:12:01,659 --> 00:12:05,138
در واقع، این موضوع در شاخص فرقه اف بی آی ه
288
00:12:05,162 --> 00:12:07,975
یعنی تو خانواده تریستان
یه اسیبی اتفاق افتاده
289
00:12:07,999 --> 00:12:09,416
وقتی که اون فرار کرد؟
290
00:12:09,425 --> 00:12:12,312
اره مادرش از سرطان ریه مرد
291
00:12:13,383 --> 00:12:15,983
فرقه ها اونایی که اعتماد به نفس کمی دارن رو طعمه قرار میدن
292
00:12:16,007 --> 00:12:18,068
اونایی که اسکیزوفرنی دارن
293
00:12:18,092 --> 00:12:20,487
تریستان تنها بود و فکر میکرد بی عرضهست
294
00:12:20,511 --> 00:12:22,239
در یه زندگی خانوادگی ناخوشایند
295
00:12:22,600 --> 00:12:25,492
یه فرقه به اون احساس تعلق خاطر می داد
296
00:12:25,516 --> 00:12:28,481
، مکانی که می تونست احساس استقبال و اعتبار بکنه
297
00:12:29,195 --> 00:12:32,165
اسمشون رو شنیدی؟
موسسه ووسلر؟
298
00:12:33,027 --> 00:12:37,587
اوه، روانشناسی فرقه
در واقع تخصص من نیست
299
00:12:37,611 --> 00:12:39,145
براساس سوابق بانکی تریستان
300
00:12:39,169 --> 00:12:41,341
رفتیم سراغ ووسلر
301
00:12:41,365 --> 00:12:43,125
و برایت رفت به تختش
302
00:12:43,960 --> 00:12:45,429
یا امیدوار همین بودیم
303
00:12:46,207 --> 00:12:49,683
من یه برنامه درمان درست کردم
304
00:12:50,211 --> 00:12:53,113
یه برنامه درمانی
که اون آسیبهای روحی رو از بین میبره
305
00:12:53,123 --> 00:12:55,211
....... اینجا در موسسه ووسلر
306
00:12:55,221 --> 00:12:56,189
شبیه یک فرقه نیست
307
00:12:56,213 --> 00:12:58,381
... ما می تونیم به شما کمک کنیم که
308
00:12:58,391 --> 00:13:02,724
زندگی بهتری داشته باشین
این فقط منتظر شماست
309
00:13:04,100 --> 00:13:05,365
ممنون
310
00:13:05,894 --> 00:13:09,309
اوه اونجا کتاب هایی هست که
میتونید خریداری کنید
311
00:13:09,319 --> 00:13:11,153
فقط به یکی از سفیران من سلام کن
312
00:13:12,817 --> 00:13:14,731
کوئنتین ووسلر؟
بله؟
313
00:13:14,741 --> 00:13:17,377
پلیس نیویورک. باید ازتون چندتا سوال بپرسیم
314
00:13:17,401 --> 00:13:18,586
البته
315
00:13:18,596 --> 00:13:20,153
ما داریم درباره یک قتل تحقیق میکنیم
316
00:13:20,163 --> 00:13:22,572
قربانی ممکنه درگیر
یکی از برنامه های شما شده باشه
317
00:13:22,582 --> 00:13:24,157
تریستان جانستون؟
318
00:13:24,167 --> 00:13:27,410
تریستان؟ ... آره، اون، آه، یکی از ما بود
319
00:13:27,420 --> 00:13:29,292
ولی اون برنامه منو رد کرد
320
00:13:29,316 --> 00:13:30,686
موسسه رو ترک کرد
321
00:13:30,710 --> 00:13:32,225
بعد از اون نمیتونم در مورد
اتفاقی که افتاده صحبت کنم
322
00:13:32,249 --> 00:13:34,061
موردی هست که بتونه به
ما کمک کنه
323
00:13:34,085 --> 00:13:36,169
برای چه درمانی درگیر
اینجا شد؟
324
00:13:36,179 --> 00:13:37,717
با کی کار میکرده؟
325
00:13:38,264 --> 00:13:41,151
... فعالیتهای داخلی سازمان من
326
00:13:41,175 --> 00:13:42,976
اختصاصیه ، کارآگاه
327
00:13:42,986 --> 00:13:44,738
که شامل چندین رازهای تجاری میشه
328
00:13:44,762 --> 00:13:46,563
... پس اگه یه عالمه حکم هم داشته باشی
329
00:13:48,811 --> 00:13:50,647
ببخشید
330
00:13:52,686 --> 00:13:54,938
. باشه، شاید یه فرقه باشه
331
00:13:54,947 --> 00:13:56,500
داره یه چیزی رو مخفی میکنه
332
00:13:56,524 --> 00:13:58,001
، توی تمرینات کاری - ش رو چک کن
333
00:13:58,025 --> 00:13:59,526
ببینم میتونیم با این ضمانت نامه ها
شروع کنیم
334
00:13:59,535 --> 00:14:02,255
ما با ووسلر به بنبست رسیدیم
335
00:14:02,279 --> 00:14:04,508
ولی برایت نقشه خودشو داشت
336
00:14:05,453 --> 00:14:08,118
برای شرکت تو کلاس ها برای همه ازاده
337
00:14:08,127 --> 00:14:10,931
کوئنتین ولی سبک خودشو داره
برای انتخاب افراد
338
00:14:10,955 --> 00:14:12,349
در رژیم درمانی خصوصی خودمون رو داریم
339
00:14:12,373 --> 00:14:15,959
من واقعاً می خوام با خود کوئنتین کار کنم
340
00:14:15,968 --> 00:14:17,687
خودش ثبت نام کرد؟
341
00:14:17,711 --> 00:14:20,385
عجب خل و چلی
342
00:14:21,140 --> 00:14:22,692
. باید عاشق این یارو باشی
343
00:14:22,716 --> 00:14:26,019
پس فقط جلو میرم و
پاسخ هارو بررسی میکنم
344
00:14:29,065 --> 00:14:31,024
وای
345
00:14:31,976 --> 00:14:33,726
تا حالا همچین امتیازی ندیده بودم
346
00:14:33,736 --> 00:14:35,961
این چیز خوبیه یا چیز بدیه؟
347
00:14:35,985 --> 00:14:38,648
. فکر کنم بد باشه
348
00:14:38,658 --> 00:14:41,067
اما این برای آینده تو اینجا عالی ه
349
00:14:41,077 --> 00:14:44,237
... تجربه تو با ضربه روحی
350
00:14:44,247 --> 00:14:45,714
تاثیر گذاره
351
00:14:45,724 --> 00:14:48,158
این مایرز-بریگز با حداقل تغییر بود
352
00:14:48,167 --> 00:14:51,388
تشخیص آن چندان مشکل نبود
برای ما بزرگ سالان
353
00:14:51,412 --> 00:14:52,996
. فکر کنم بتونیم به تو کمک کنیم
354
00:14:53,005 --> 00:14:55,284
. خدای من، امیدوارم
355
00:14:56,379 --> 00:14:58,145
چی شد که به این موسسه اومدی؟
356
00:14:58,169 --> 00:15:01,004
یکی از دوستام تریستان جانستون" - ه
357
00:15:01,301 --> 00:15:03,006
هنوز اینجاست؟
358
00:15:04,178 --> 00:15:05,675
اوه ،-مطمئن نیستم
359
00:15:05,685 --> 00:15:07,557
ما ، اعضای زیادی داریم
360
00:15:09,430 --> 00:15:11,352
از کی میخوای شروع کنی؟
361
00:15:12,024 --> 00:15:13,160
همین الان.
362
00:15:13,980 --> 00:15:16,684
عالی نقدی یا چک؟
363
00:15:16,694 --> 00:15:18,665
تو داشتی تحقیقات خودتو انجام میدادی
364
00:15:18,689 --> 00:15:20,917
تو نگران این بودی که
ستوان "اررو" بفهمه؟
365
00:15:20,941 --> 00:15:23,086
از دست دادن شغلت؟
. یه کم
366
00:15:23,110 --> 00:15:25,612
اما رفتن به خو نه بیشتر تو رو ترسونده.
چرا؟
367
00:15:25,621 --> 00:15:27,614
اون نمی تونه بره خونه، اون نمی تونه از دستورها پیروی کنه
368
00:15:27,623 --> 00:15:29,342
و نمیتونه بخوابه
369
00:15:29,746 --> 00:15:32,012
به همین خاطر این پروندهها رو خیلی سخت کار می کنه
370
00:15:32,036 --> 00:15:34,097
خب میترسیدم اون پرستار
المانی مسخره منو.....
371
00:15:34,121 --> 00:15:36,289
به جودو دعوت کنه
372
00:15:36,299 --> 00:15:37,712
اوه
373
00:15:39,797 --> 00:15:41,549
درمورد ووسلر بهم بگو
374
00:15:43,384 --> 00:15:45,548
آقای برایت من کوئنتین ووسلر هستم
375
00:15:45,977 --> 00:15:47,978
. ممنون که دردت رو آشکار کردی
376
00:15:49,048 --> 00:15:50,271
واقعا جواب میده؟
377
00:15:50,295 --> 00:15:52,523
داوطلب ایده آل برای دوره درمان
378
00:15:52,547 --> 00:15:54,465
کسی جز خودت نیست
379
00:15:55,127 --> 00:15:56,335
این تویی
380
00:15:57,023 --> 00:15:59,864
...اره من فقط
381
00:15:59,888 --> 00:16:01,439
اون سعی کرد ما رو بکشه
382
00:16:02,403 --> 00:16:04,202
. میخوام که از اینجا بره
383
00:16:04,226 --> 00:16:06,560
خب تو این درمان این
اولین قدمه
384
00:16:06,570 --> 00:16:08,696
با هم سفر خواهیم کرد
385
00:16:12,413 --> 00:16:13,628
این …؟
386
00:16:13,652 --> 00:16:16,487
درمان با تشنج آره
387
00:16:17,506 --> 00:16:18,679
میترسی
388
00:16:18,878 --> 00:16:20,218
الکتروشوک؟
389
00:16:20,242 --> 00:16:22,136
- شوخی می کنی.
- سوختگی تریستان
390
00:16:22,160 --> 00:16:24,328
نشون میده که از همون درمان گذشته
391
00:16:24,338 --> 00:16:26,080
این روش فقط انجام میشه
392
00:16:26,090 --> 00:16:27,922
... بعد از بررسی روانشناسی
393
00:16:27,946 --> 00:16:30,856
با تکنسین های معتبر
و بیهوشی
394
00:16:30,865 --> 00:16:32,670
. ووسلر عقلش رو از دست داده
395
00:16:32,680 --> 00:16:35,991
امروز، هر کسی میتونه
. از جراحی پلاستیک برای بهبود بدنش استفاده کنه
396
00:16:36,015 --> 00:16:37,745
من معتقدم که مردم باید
397
00:16:37,755 --> 00:16:40,678
برای بهبود بخشیدن از ذهن
خودشون هم استفاده کنن
398
00:16:40,688 --> 00:16:44,348
با این، میتونیم خاطراتت رو
399
00:16:44,358 --> 00:16:45,947
. و دردت رو آروم کنیم
400
00:16:46,280 --> 00:16:47,998
. قول میدم
401
00:16:48,489 --> 00:16:49,687
خب، چیکار کردی؟
402
00:16:50,243 --> 00:16:52,198
. اوه، گذاشتم منو شوکه کنه
403
00:17:24,853 --> 00:17:26,187
گذاشتی بهت شوک بده؟
404
00:17:26,197 --> 00:17:27,271
تو عصبانی هستی
405
00:17:27,281 --> 00:17:30,585
آ ره.. آدمایی مثل "ووسلر" منو عصبانی میکنن
406
00:17:31,325 --> 00:17:33,672
وعده های دروغی که میده
407
00:17:33,696 --> 00:17:35,947
. اونطوری که داره آسیبپذیر میشه
408
00:17:36,372 --> 00:17:38,116
. من آسیب پذیرم
409
00:17:38,458 --> 00:17:40,178
میخواستم یه پرونده رو حل کنم
410
00:17:40,202 --> 00:17:41,346
واقعا؟
411
00:17:41,919 --> 00:17:44,706
، وقتی که "ووسلر" قول داده که دردت رو پاک کنه
412
00:17:45,339 --> 00:17:48,459
قسمتی از تو میخواست
. تا باور کنه که اون می تونه …
413
00:17:48,469 --> 00:17:52,346
این موردت موضوع مهمی نبود؟
414
00:17:53,097 --> 00:17:55,049
. هیچی مهمتر از پرونده نیست
415
00:17:55,452 --> 00:17:57,453
. اینو برام توضیح بده
416
00:17:58,971 --> 00:18:01,366
من تو یه پرونده بزرگ شدم
417
00:18:01,939 --> 00:18:03,733
زندگی با یه قاتل
418
00:18:04,485 --> 00:18:06,394
اگه من این رو سریعتر حل میکردم
419
00:18:06,404 --> 00:18:09,155
افراد بیشتری نجات پیدا میکردن
420
00:18:10,156 --> 00:18:12,794
وقتی خودم رو به خطر انداختم،
تا یه قاتل رو پیدا کنم
421
00:18:13,326 --> 00:18:15,714
دیگه به خودم فکر نمیکنم
422
00:18:15,738 --> 00:18:17,655
به اونا فکر میکنم
423
00:18:18,456 --> 00:18:20,041
قربانی ها
424
00:18:21,501 --> 00:18:23,161
. آدمایی مثل اندی
425
00:18:28,256 --> 00:18:29,840
تشنه ای؟
426
00:18:36,008 --> 00:18:37,425
ممنون
427
00:18:40,938 --> 00:18:43,431
چند بار این کار رو کردی؟
428
00:18:44,301 --> 00:18:45,336
درمان
429
00:18:46,000 --> 00:18:47,074
18بار
430
00:18:47,408 --> 00:18:48,436
چرا؟
431
00:18:48,446 --> 00:18:50,938
...این
432
00:18:51,656 --> 00:18:53,533
عجب کلیشهای
433
00:18:55,368 --> 00:18:56,694
. پدر و مادر گندش بزنن
434
00:18:56,704 --> 00:18:59,340
. ولی "کوئنتین" ذهنت رو پاکسازی کرد
435
00:18:59,664 --> 00:19:01,365
چرا اینجا میمونی؟
436
00:19:01,874 --> 00:19:04,679
تو خانواده دیگه ای نداری، دوستی؟
437
00:19:04,703 --> 00:19:06,056
احساسات منفی دوستان و خانواده ما
438
00:19:06,080 --> 00:19:07,515
میتونه مانع پیشرفت ما بشه
439
00:19:07,880 --> 00:19:10,091
اینا انگار حرف های خودت نیستن
440
00:19:10,881 --> 00:19:12,882
. بیشتر شبیه قوانین "کوئنتین" - ه
441
00:19:15,680 --> 00:19:17,632
برای همین "تریستان" رفت؟
442
00:19:18,516 --> 00:19:20,643
تو اونو میشناختی، مگه نه؟
443
00:19:30,896 --> 00:19:33,397
. تریستان من رو به موسسه دعوت کرد
444
00:19:33,823 --> 00:19:36,734
اون سعی کرد که دوباره با
پدرش ارتباط برقرار کنه
445
00:19:37,003 --> 00:19:38,754
کوئنتین قدغن کرده
446
00:19:39,954 --> 00:19:41,498
اندی
447
00:19:45,302 --> 00:19:46,420
تریستان مرده
448
00:19:46,801 --> 00:19:48,271
من با پلیس کار میکنم
449
00:19:48,296 --> 00:19:50,892
من اینجا در مورد قتل اون تحقیق میکنم
450
00:19:51,507 --> 00:19:53,561
فکر کنم کوئنتین مسئول بوده
451
00:19:54,385 --> 00:19:55,929
اون این کارو نمیکنه
452
00:19:58,180 --> 00:19:59,674
وقتی از اینجا برم بیرون
453
00:20:00,558 --> 00:20:03,010
میتونم مطمئن بشم که
اون هیچ وقت به کس دیگه ای صدمه نمیزنه
454
00:20:03,603 --> 00:20:04,896
میتونی کمکم کنی؟
455
00:20:05,848 --> 00:20:08,015
نمیتونم
456
00:20:09,651 --> 00:20:10,778
از اون میترسم
457
00:20:11,612 --> 00:20:13,019
پس میتونی با من بیای
458
00:20:13,821 --> 00:20:15,690
گفتی خانواده مزخرفی داشتی
459
00:20:15,699 --> 00:20:17,752
وقتی باهاشون زندگی کردی
چه احساسی داشتی؟
460
00:20:18,367 --> 00:20:19,587
آسیبپذیر؟
461
00:20:20,077 --> 00:20:21,445
بهدامافتاده؟
462
00:20:21,455 --> 00:20:23,205
اینجا چه احساسی داری؟
463
00:20:24,373 --> 00:20:26,617
جایی دیگه ندارم که برم
464
00:20:26,876 --> 00:20:28,703
ولی به رفتن فکر کردی
465
00:20:29,253 --> 00:20:31,182
میتونم بهت بگم چند بار این کارو کردی
466
00:20:31,839 --> 00:20:32,966
18بار
467
00:20:37,888 --> 00:20:39,845
چیکار داری میکنی؟
468
00:20:40,406 --> 00:20:41,300
این دستگاه شوک درمانی، مدرک - ه
469
00:20:42,050 --> 00:20:44,135
این ووسلر رو به "تریستان" ربط میده
470
00:20:44,145 --> 00:20:45,636
. زود باش
471
00:20:45,646 --> 00:20:47,522
. بیا از اینجا بریم
472
00:20:55,988 --> 00:20:57,542
باورم نمیشه دارم این کارو میکنم
473
00:20:57,566 --> 00:20:58,908
نگران نباش. من ازت مراقبت میکنم
474
00:20:59,152 --> 00:21:00,576
باید به تیم خودم زنگ بزنم
475
00:21:03,954 --> 00:21:06,657
بخش 16
ستوان اررو میخوام
476
00:21:07,850 --> 00:21:11,472
. گیل من یه شاهد دارم
داخل موسسه ووسلر هست
477
00:21:15,834 --> 00:21:18,052
اندی
478
00:21:24,092 --> 00:21:27,228
بعد از دزدیده شدنه اندی
عکسالعمل برایت چی بود
؟
479
00:21:28,522 --> 00:21:30,189
داشت از دستش میداد
480
00:21:30,682 --> 00:21:32,483
منظورم اینه که میتونستم اینو ببینم
481
00:21:33,818 --> 00:21:36,278
اما نمیخواستم تو این وضع ببینمش
482
00:21:38,781 --> 00:21:40,252
میتونستی خودت رو به کشتن بدی
483
00:21:40,276 --> 00:21:43,338
نمیدم
اما نمیتونم بگم همون قدر برای اندی انجام دادم
484
00:21:43,362 --> 00:21:46,674
باید "کوئنتین ووسلر" رو دستگیر کنیم
قبل از اینکه ماجرای تریستان باز پیش بیاد
485
00:21:46,698 --> 00:21:48,532
چجوری باید حکم بگیرم؟
486
00:21:48,542 --> 00:21:52,680
تنها چیزی که داریم اینه که
... شاهد عینی و … و
487
00:21:53,340 --> 00:21:54,625
هر چی که هست
488
00:21:55,297 --> 00:21:58,542
افسر ارشد میدونست که چه اتفاقی افتاد
"با" واتکینز
489
00:21:59,245 --> 00:22:00,746
اونا فکر میکنن تو دیوونه ای
490
00:22:02,965 --> 00:22:04,799
! بهم بگو با اندی چیکار کردی
. آقای برایت -
491
00:22:04,808 --> 00:22:07,779
اندی کجاست؟
. نمی دونم به همین دلیل اینجا هستم
492
00:22:07,803 --> 00:22:10,104
اونو گرفتن
493
00:22:16,311 --> 00:22:19,507
تیمت گفت که به
ووسلر حمله کردی
494
00:22:19,531 --> 00:22:22,126
نجات اندی
یک عقده روحی، نه؟
495
00:22:22,603 --> 00:22:24,248
یه راه دیگه برای جلوگیری از ضربه شخصی خودت
496
00:22:24,935 --> 00:22:26,597
من خوبم
"خوب،"."
497
00:22:27,329 --> 00:22:29,634
دوباره این کلمه
هروقت گفتی خوبم
498
00:22:29,658 --> 00:22:31,469
تو سرم یه زنگ خطر میخوره
499
00:22:31,493 --> 00:22:34,149
. باشه، حالم خوب نبود. من خیلی داغونم
500
00:22:34,158 --> 00:22:35,579
. ولی من یه گندی هستم که جواب میده
501
00:22:35,589 --> 00:22:37,976
خب من در مورد بد بودن تو کارت
بحث نمیکنم
502
00:22:38,000 --> 00:22:39,723
. نه، تو آدم بدی هستی
503
00:22:39,747 --> 00:22:41,813
. من ضربه روحی هستم
504
00:22:41,837 --> 00:22:44,422
من کارم خوبه چون بهم کمک میکنه
505
00:22:44,431 --> 00:22:45,900
فهمیدن مغز انسان
506
00:22:45,924 --> 00:22:48,017
این نباید جلوی کار پلیسی منو بگیره
507
00:22:48,027 --> 00:22:49,597
باید واسه این کار بهترم کنه
508
00:22:49,987 --> 00:22:52,318
تو واقعا در مورد آسیب چی میدونی؟
509
00:23:00,098 --> 00:23:03,317
ده سال پیش من تو تعطیلات بودم
با دخترم
510
00:23:04,618 --> 00:23:08,529
ما یه کلبه کوچیک اجاره کردیم
"تو" لانگ بیچ
511
00:23:08,539 --> 00:23:11,624
و لیلی هم عاشق آب بود
ساعتها شنا میکرد
512
00:23:12,875 --> 00:23:15,044
... این یه سفر عالی بود
513
00:23:17,941 --> 00:23:20,067
و آخرین باری که با هم بودیم
514
00:23:22,051 --> 00:23:25,095
داشتم رانندگی میکردم، دخترم
در صندلی کنار مسافر بود
515
00:23:27,181 --> 00:23:30,528
و من یه لحظه مشغول شدم
516
00:23:30,791 --> 00:23:33,521
میدونی فقط برای پیدا کردن شبکه رادیوی
517
00:23:37,101 --> 00:23:39,987
ماشین واژگون شد و اون
بر اثر ضربه مرد
518
00:23:46,742 --> 00:23:50,465
و برای مدتی ،
به خودم گفتم اجتناب ناپذیره
519
00:23:50,489 --> 00:23:52,498
یه حادثه غم انگیز
520
00:23:53,572 --> 00:23:54,636
بود
521
00:23:55,696 --> 00:23:57,907
اما بی تقصیر نیست
522
00:24:00,106 --> 00:24:02,949
تا وقتی که قبولش نکرده بودم
نمیتونستم به خودم برگردم
523
00:24:02,973 --> 00:24:04,812
برای نقشی که تو حادثه داشتم
524
00:24:06,506 --> 00:24:07,833
پس دیگه بهم دروغ نگو برایت
525
00:24:07,842 --> 00:24:10,502
به خودت دروغ نگو
526
00:24:10,512 --> 00:24:14,264
یه اتفاقی افتاد وقتی تو
"با" جان واتکینز بودی
527
00:24:15,425 --> 00:24:16,975
تو اون رو تسخیر کردی
528
00:24:19,441 --> 00:24:21,360
. بهم بگو چی هست
529
00:24:21,690 --> 00:24:23,691
پدرت میخواست تو رو بکشه
530
00:24:25,807 --> 00:24:27,391
باید به این پرونده ادامه بدیم؟
531
00:24:32,033 --> 00:24:35,120
من برای تامین سلامت عضو هام اینجا حضور پیدا کردم
532
00:24:35,144 --> 00:24:37,612
تنها چیزی که ازش میترسن تویی
533
00:24:37,622 --> 00:24:40,031
به موسسه یا بنیاد من پیشنهاد دادن
534
00:24:40,041 --> 00:24:42,701
که یخورده کارای مذهبی انجام بدن
535
00:24:42,711 --> 00:24:45,597
ونی که اندی رو برده بود توسط اعضای من شناسایی شد
536
00:24:45,621 --> 00:24:47,372
. اسمشو نمیدونم
537
00:24:47,382 --> 00:24:49,791
ولی تو گذشته ی کارایی داشتیم باهم
538
00:24:49,801 --> 00:24:52,271
اون به آدم ربایی اندی میگه عملیات نجات
539
00:24:52,683 --> 00:24:54,852
تو داری در مورد یه روانشناس
540
00:24:55,798 --> 00:24:58,049
برنامه زدا صحبت میکنی
541
00:24:58,059 --> 00:25:00,135
اونا قربانیان فرقه ها رو نجات میدن
542
00:25:00,145 --> 00:25:02,865
برشون میگردونن پیش خونواده هاشون
543
00:25:02,889 --> 00:25:05,200
همه کارای منو خراب میکنه
و حالا در مورد تریستان
544
00:25:05,224 --> 00:25:06,692
اون به سطح قتل رسیده
545
00:25:08,227 --> 00:25:10,789
برنامه زدا ها روش های عجیبی دارن
546
00:25:10,813 --> 00:25:12,814
اما این باعث نمیشه قاتل ها
اونا باشن
547
00:25:12,824 --> 00:25:16,077
نظری نداری کی اونارو
استخدام کرده
548
00:25:16,101 --> 00:25:17,466
مادر فقید اندی آمریکایی بود
549
00:25:17,476 --> 00:25:19,154
پدرش یک تبعه اسپانیاییه
550
00:25:19,164 --> 00:25:21,633
صاحب یه شرکت تولیدی تو اسپانیا هست
551
00:25:21,657 --> 00:25:24,252
و هر مبلغی رو بخواد برای
برگردوندنه اندی خرج میکنه
552
00:25:24,673 --> 00:25:27,162
برنامهزداها به خانوادههای ثروتمندی که مصمم باشن
553
00:25:27,172 --> 00:25:30,304
بچههای بیثباتشون رو پس بگیرن کمک میکنن
554
00:25:31,918 --> 00:25:33,335
یه نفر رو میشناسم که میتونه کمک کنه
555
00:25:33,344 --> 00:25:36,505
کُلی نخاله از عالیترین خانوادههای نیویورک
556
00:25:36,514 --> 00:25:39,090
توسط این فرقهها جلب شدن
557
00:25:39,100 --> 00:25:41,820
رولودکس خیلی سالمی از انواع برنامهزداها وجود داره
558
00:25:41,844 --> 00:25:44,179
. تو خیابون "پارک" شناور بود
559
00:25:44,189 --> 00:25:47,826
و چرای برای کمک به تحقیقات
مشتاق بودی؟
560
00:25:48,632 --> 00:25:50,049
گیل
561
00:25:50,074 --> 00:25:51,663
ستوان "اررو" یه دوسته
562
00:25:51,687 --> 00:25:55,000
و از وقتی که دوستام
به من مدیون هستند
563
00:25:55,024 --> 00:25:57,920
ببخشید، قصد نداری از من بپرسی
564
00:25:57,944 --> 00:25:59,544
در مورد سلامتی روحی مالکوم؟
565
00:26:00,292 --> 00:26:02,697
خب، نظرت چیه …؟
566
00:26:02,707 --> 00:26:05,210
تو باید فورا اخراجش کنی
567
00:26:05,673 --> 00:26:09,538
تا اون موقع هر کاری از دستم بربیاد برای کمک
به پروندههای ارزشمندش انجام میدم
568
00:26:09,547 --> 00:26:13,875
بنابراین با هرکسی که با اون موضوع
سروکار داشت حلسه ای گذاشتم
569
00:26:13,885 --> 00:26:16,878
پسر عموم اریان تو دهه 80
توس مونی جذب شد
570
00:26:16,888 --> 00:26:19,214
. اه... ما کلی وقت داشتیم که
... که اونو بیرون بیاریم …
571
00:26:19,224 --> 00:26:23,727
اما همونطور که اونها میگن، عشق، متحد شدن
572
00:26:26,222 --> 00:26:28,283
شیر و شکر لازم داریم
573
00:26:28,307 --> 00:26:31,036
مگر اینکه یه چیز قویتر رو ترجیح بدی؟
574
00:26:31,060 --> 00:26:32,788
تنها چیزی که اینجا نداریم
نوشیدنی کوکا.ه
575
00:26:34,322 --> 00:26:37,758
اون همه چیز رو به اون پسر داد
اون داشته، و به یه فرقه می پیونده؟
576
00:26:38,372 --> 00:26:41,296
منظورم اینه که چقدر سخته که قبول کنی
، یه صندوق امانات، ساکن بشین
577
00:26:41,320 --> 00:26:44,122
و چند تا نوه جون سالم به در ببره؟
578
00:26:46,191 --> 00:26:48,136
راجع به خودت به من بگو، کارت
579
00:26:48,160 --> 00:26:51,223
خب، با استخراج شروع میشه
برشون دار، درشون بیار
580
00:26:51,247 --> 00:26:53,081
. بعدش یه بازجویی رو شروع میکنیم
581
00:26:53,091 --> 00:26:56,084
. این بچهها همه شستشوی مغزی شدن
582
00:26:56,094 --> 00:26:58,086
میتونم از اونا بیرون بکشم
583
00:27:02,396 --> 00:27:04,987
آقای مارش، چند نفر دیگه که بیرون هستن
584
00:27:05,011 --> 00:27:07,229
دوست دارن با تو هم گپ بزنم
585
00:27:09,181 --> 00:27:12,911
وقتی که برایت کورتیس مارش پیدا کرد
. من می دونستم که اون یاروئه رو داریم
586
00:27:12,935 --> 00:27:15,020
به اندازه کافی این کار رو کردم
احساسش میکنی
587
00:27:15,029 --> 00:27:16,832
تو هیچی نداری
588
00:27:16,856 --> 00:27:19,918
یه چیزایی ازت گرفتیم
با اثر انگشتها تطابق داره
589
00:27:19,942 --> 00:27:21,276
تو صحنه جرم پیدا کردیم
590
00:27:21,286 --> 00:27:23,038
اون برای 24ساعت کافی ه
591
00:27:23,062 --> 00:27:25,874
بهمون بگو اندی کجاست
اروم باش
592
00:27:25,884 --> 00:27:29,367
باید میدونستم یه پاپوشی تو کار هست
. چطوری منو پیدا کردی؟
593
00:27:29,377 --> 00:27:31,962
تو به شدت توصیه کردی
594
00:27:33,122 --> 00:27:36,101
چون نتیجه میگیرم
595
00:27:36,125 --> 00:27:37,352
نتایج مثل قتل؟
596
00:27:37,376 --> 00:27:39,210
تریستان جانستون ووسلر رو ترک کرد
597
00:27:39,220 --> 00:27:40,772
اون نیازی به کمک شما برای بیرون رفتن نداشت
598
00:27:40,796 --> 00:27:43,705
همه هر از گاهی به کمک نیاز دارن
599
00:27:44,354 --> 00:27:45,549
این شغله
600
00:27:45,573 --> 00:27:47,969
اما این کار سخت تر از حد معمول بود
601
00:27:47,979 --> 00:27:50,639
اون مشتری بزرگ و مهم
می خواست اندی برگرده
602
00:27:50,648 --> 00:27:52,641
و تو نمیتونی اونو تحویل بدی
603
00:27:52,650 --> 00:27:56,549
باید بری پیش اندی
پس تو تریستان رو شکنجه کردی
604
00:27:56,559 --> 00:27:58,181
اما بعدش یه چیزی اشتباه پیش رفت
605
00:27:59,119 --> 00:28:01,544
کنترلت رو از دست دادی خفهاش کردی
606
00:28:01,568 --> 00:28:03,045
چیز بعدی که تو میشناختی، اون مرده بود
607
00:28:03,069 --> 00:28:06,131
چه نوع محروم کننده ای هست
به خودش اجازه میده که کنترل رو از دست بده؟
608
00:28:06,155 --> 00:28:07,966
کورتیس "گیر افتاده بود"
609
00:28:07,990 --> 00:28:09,797
... بعد از اینکه ازش بازجویی کردیم
610
00:28:11,160 --> 00:28:13,258
برایت راضی نبود
611
00:28:14,093 --> 00:28:16,831
کاملا متقاعد شده بود
612
00:28:16,841 --> 00:28:18,894
که "کورتیس" باید سر کار باشه
برای یه نفر دیگه
613
00:28:18,918 --> 00:28:21,396
. اررو "گفت تو دیوونه شدی"
614
00:28:21,420 --> 00:28:23,611
تو قبول نکردی که
که پرونده بستهشده
615
00:28:23,635 --> 00:28:24,923
چون اینطور نبود
616
00:28:24,933 --> 00:28:26,234
، و این بحث با گیل
617
00:28:26,258 --> 00:28:28,654
این همون چیزیه که باعث شد این اتفاق بیفته؟
618
00:28:28,678 --> 00:28:31,156
به اون منتهی شد علتش نبود
619
00:28:31,180 --> 00:28:33,825
. کل روز رو نگران برایت بودم
620
00:28:33,849 --> 00:28:35,815
. حالا من ترسیده بودم
621
00:28:35,840 --> 00:28:37,882
. میتونستم بهتر از اینا حلش کنم
622
00:28:38,700 --> 00:28:40,865
همهاش تقصیر اون نبود
623
00:28:40,889 --> 00:28:42,857
دیگه وقتش رسیده بری خونه
624
00:28:43,330 --> 00:28:45,921
، یه فرقه مذهبی باید ماهر باشه
625
00:28:45,945 --> 00:28:48,090
از روانشناسی پیچیده
درک داشته باشه
626
00:28:48,114 --> 00:28:49,682
کنترل ذهن
627
00:28:50,045 --> 00:28:52,033
کورتیس یه گنده بی مغزه
628
00:28:52,043 --> 00:28:54,429
اون نمیتونه تریستان کشته باشه
629
00:28:54,453 --> 00:28:59,689
یه نفر بالاتر از کرتیس هست
630
00:28:59,714 --> 00:29:01,006
اونها همه چیز رو کنترل میکنن
631
00:29:01,031 --> 00:29:04,212
از اول درست میگفتم
632
00:29:04,590 --> 00:29:06,332
تو هیچ شرایطی برای کار کردن نداری
633
00:29:06,342 --> 00:29:08,501
من دارم روی این پرونده کار میکنم
634
00:29:08,510 --> 00:29:10,336
من تو رو آوردم به تیم
635
00:29:10,346 --> 00:29:12,565
چون تو کاری که انجام میدی بهترینی
636
00:29:12,589 --> 00:29:14,256
اما نه وقتی که اینجوری شدی
637
00:29:14,653 --> 00:29:16,069
"مثل این؟"
638
00:29:16,530 --> 00:29:18,260
من از این خوشم میاد
639
00:29:18,270 --> 00:29:20,346
به خاطر مارتین ویتلی
640
00:29:20,356 --> 00:29:22,106
، به خاطر "جان واتکینز" بخاطر تو
641
00:29:25,324 --> 00:29:26,792
چی؟
642
00:29:26,817 --> 00:29:28,270
. تو از من کمک خواستی
643
00:29:28,280 --> 00:29:29,605
تو میدونستی که من نمیتونم بگم نه
644
00:29:29,615 --> 00:29:31,751
و همه اونارو برگردوندی به
زندگی من
645
00:29:31,775 --> 00:29:33,743
. تو اینکارو کردی تو شروع کردی
646
00:29:42,285 --> 00:29:44,620
گورت رو از اتاقم گم کن
647
00:29:45,225 --> 00:29:47,519
گیل نه
648
00:30:06,634 --> 00:30:08,373
برایت
649
00:30:13,826 --> 00:30:16,735
برایت باز کن درو باز کن
650
00:30:22,596 --> 00:30:24,068
اون سعی کرد ما رو بکشه
651
00:30:30,012 --> 00:30:32,356
. برایت این در رو باز کن
652
00:30:36,860 --> 00:30:38,484
حالا چی کار کرده؟
653
00:30:38,508 --> 00:30:42,178
کاری که تو کردی برق کل منطقه رو برد
654
00:30:42,187 --> 00:30:43,322
. قصدم این نبود
655
00:30:43,346 --> 00:30:44,597
خب، قصد تو چی بود؟
656
00:30:44,606 --> 00:30:46,742
چون موضوع حل کردن پرونده نبود
657
00:30:46,766 --> 00:30:50,936
این کارو کردم چون مجبور بودم
چون من بهش نیاز داشتم
658
00:30:50,946 --> 00:30:54,586
دقیقا به چی احتیاج داشتی؟
659
00:30:55,671 --> 00:30:58,444
. حقیقت رو بهم بگو، مالکوم
تو به خودت برق وصل کردی
660
00:30:58,454 --> 00:31:00,529
. تو می تونستی به راحتی بمیری
661
00:31:00,539 --> 00:31:03,342
با "جان واتکینز" چه اتفاقی افتاد؟
662
00:31:03,366 --> 00:31:05,626
چرا اینقدر نا امید شدی که فراموش کنی؟
663
00:31:07,787 --> 00:31:09,455
. اون یه چیزی بهم گفت
664
00:31:09,465 --> 00:31:12,091
واتکینز "؟" اون چی گفت؟
665
00:31:24,408 --> 00:31:26,535
، که وقتی ۱۰ سالم بود
666
00:31:27,483 --> 00:31:30,735
. مارتین ویتلی "سعی کرد منو بکشه"
667
00:31:34,239 --> 00:31:38,150
. پدرم … سعی کرد منو بکشه
668
00:31:38,589 --> 00:31:39,635
، خب، این وحشتناکه
669
00:31:39,659 --> 00:31:42,246
اما تو می دونستی که اون
. یه روانی درنده هست
670
00:31:43,510 --> 00:31:44,886
میدونم
671
00:31:45,620 --> 00:31:47,326
... منطق من
672
00:31:47,336 --> 00:31:51,339
ذهن داغون هم درک میکنه که اون کیه
673
00:31:53,342 --> 00:31:55,343
... اما بچه درون من
674
00:31:59,063 --> 00:32:00,819
. فکر میکرد که براش مهمه …
675
00:32:03,602 --> 00:32:06,479
. منو دوست داشت … حتی
676
00:32:08,497 --> 00:32:10,715
. حالا دیگه نمیتونم ببینمش
677
00:32:13,022 --> 00:32:15,917
تنها چیزی که میبینم خودمم
678
00:32:18,242 --> 00:32:19,742
تو 10سالگی
679
00:32:21,194 --> 00:32:22,745
مرده
680
00:32:24,354 --> 00:32:27,698
و منظورت دقیقا همون بود، مگه نه؟
681
00:32:28,859 --> 00:32:30,944
. خیالاتی شدی
682
00:32:32,601 --> 00:32:34,519
وقتی کوئنتین بهم شوک داد
683
00:32:35,615 --> 00:32:37,708
خیالاتم متوقف شد
684
00:32:40,620 --> 00:32:42,110
. جواب داد
685
00:32:42,716 --> 00:32:45,217
شوک درمانی
686
00:32:45,680 --> 00:32:47,848
ذهنم رو پاکسازی کرد
687
00:32:52,015 --> 00:32:53,891
اما برگشت
688
00:32:54,473 --> 00:32:56,608
پس دوباره به خودت شوک دادی
689
00:33:02,464 --> 00:33:04,745
همین الان پروفایل - ت رو تکمیل کردی
690
00:33:07,260 --> 00:33:09,635
تو نمیخوای امضا کنی؟
که من اینجا کار بکنم مگه نه؟
691
00:33:10,836 --> 00:33:12,244
متاسفم مالکوم
692
00:33:12,254 --> 00:33:13,754
نمیتونم
693
00:33:19,789 --> 00:33:23,866
. گوش کن، تو هم میتونی کمک کنی
694
00:33:24,194 --> 00:33:27,514
زمان و تعهد طول می کشه ، اما ...
695
00:33:27,538 --> 00:33:28,871
تو خیلی باهوشی
696
00:33:28,881 --> 00:33:30,850
و دوستات اینجا بهت اهمیت میدن
697
00:33:31,660 --> 00:33:33,436
دلم براشون تنگ میشه
698
00:33:33,745 --> 00:33:36,212
تو به کمک واقعی نیاز داری، مالکوم
699
00:33:36,522 --> 00:33:38,856
نه فقط یک مکانیزم دفاعی
700
00:33:40,893 --> 00:33:42,468
شب بخیر
701
00:33:43,225 --> 00:33:44,840
اندی "چی میشه؟"
702
00:33:46,550 --> 00:33:48,234
من تنها شاهد آدمربایی بودم
703
00:33:48,258 --> 00:33:50,787
و تو همین الان بهم گفتی
. از نظر روحی ناپایدارم
704
00:33:51,638 --> 00:33:54,564
"خب، مطمئنم" ستوان " اررو
و تیمش اون رو پیدا می کنه
705
00:33:54,573 --> 00:33:55,709
اون؟
706
00:33:56,309 --> 00:33:58,854
من هیچ وقت نگفتم اندی یه زنه
707
00:33:59,653 --> 00:34:02,048
. خب، فکر کردم اهمیتی داره؟
708
00:34:02,425 --> 00:34:03,486
تو دروغ میگی
709
00:34:04,025 --> 00:34:05,491
ببخشید؟
710
00:34:05,501 --> 00:34:07,326
همه این کارها
711
00:34:07,336 --> 00:34:08,638
جیب ها
712
00:34:09,156 --> 00:34:11,141
و در حالی که چای خودتو بهم میزنی
713
00:34:11,165 --> 00:34:13,810
وقتی ازت یه سوال میپرسم
تو هیچ وقت ارتباط چشمی برقرار نمیکنی
714
00:34:14,244 --> 00:34:15,752
. چون من دروغها رو میبینم
715
00:34:17,588 --> 00:34:20,006
ببین، تو توی
یه جای خیلی تاریکی، آقای برایت
716
00:34:20,016 --> 00:34:23,426
اما چرخش نگاه من به اون پروفایل
مشکلتو حل نمیکنه
717
00:34:23,436 --> 00:34:24,927
من آدم بدی نیستم
718
00:34:25,505 --> 00:34:27,073
چرا "کرتیس" "تریستان" رو کشته؟
719
00:34:27,757 --> 00:34:30,433
اون فقط یادش رفت چند تا قرص بزنه
720
00:34:30,443 --> 00:34:32,446
یا فقط از کنترل خارجشده؟
721
00:34:32,456 --> 00:34:34,487
من هیچ نظری ندارم، من هیچ وقت اون مرد رو ندیدم
722
00:34:39,060 --> 00:34:40,812
تو خود برنامهزدا هستی
723
00:34:41,855 --> 00:34:44,363
نه، نیستم، اما تو نمیتونی اونو ببینی
724
00:34:44,373 --> 00:34:46,699
... چون تو … از ضربه زخمی شدی
725
00:34:46,709 --> 00:34:49,786
و ویژگی های شوک الکنریکی
726
00:34:49,795 --> 00:34:51,963
خدا میدونه چه چیز دیگه ایه
727
00:34:53,365 --> 00:34:55,825
دیشب به خودم صدمه نزدم
728
00:34:56,543 --> 00:34:58,470
چی؟
729
00:35:03,225 --> 00:35:05,977
. برایت باز کن، این در رو باز کن
730
00:35:38,620 --> 00:35:40,019
کورتیس یک دوز سنگین مصرف می کرد
731
00:35:40,028 --> 00:35:41,648
داروهای ضد اضطراب
732
00:35:41,672 --> 00:35:44,090
این بخاطر مشکلات خشمش بود؟
733
00:35:44,100 --> 00:35:47,070
ضد اضطراب می تونه به تنظیم عصبانیت کمک کنه
734
00:35:47,094 --> 00:35:49,072
من از تو به عنوان یه دکتر درخواست نمیکنم
735
00:35:49,096 --> 00:35:51,299
من از تو به عنوان دکترش میپرسم
736
00:35:52,551 --> 00:35:55,128
تو اونا رو براش تجویز کردی سایمون
737
00:35:55,152 --> 00:35:56,996
این چیزی رو ثابت نمیکنه
738
00:35:57,020 --> 00:36:00,583
تنهایی، نه
به خاطر همینه که من همه اینا رو درست کردم
739
00:36:00,607 --> 00:36:03,359
من "کورتیس" رو میشناختم
، کسی رو داشت که ازش محافظت میکرد
740
00:36:03,369 --> 00:36:04,777
یه نفر اون داخله
741
00:36:04,787 --> 00:36:07,507
می دونستم که حق با من بوده
تو سعی میکنی منو بدنام کنی به ای ا
742
00:36:07,531 --> 00:36:09,008
تحقیقات ما رو تعطیل کنی
743
00:36:09,032 --> 00:36:11,627
تو در مورد دونستن "کورتیس" بهم دروغ گفتی
744
00:36:11,651 --> 00:36:14,430
اسمت هم درست رو این بطری هست
745
00:36:14,454 --> 00:36:15,872
... دروغهای تو
746
00:36:16,249 --> 00:36:17,025
این همه مدرکی ه که من به اون نیاز دارم
747
00:36:17,826 --> 00:36:19,519
دروغ نمیگفتم
748
00:36:19,543 --> 00:36:22,554
بازدیدم بود و
داشتم سوالمو میکردم
749
00:36:23,472 --> 00:36:24,607
همش روی نوار هست
750
00:36:24,631 --> 00:36:26,192
اتاق برنامهریزی شدهست
751
00:36:26,216 --> 00:36:28,111
تیم من تمام مدت مراقب تو بوده
752
00:36:28,135 --> 00:36:29,779
تیمت؟
753
00:36:29,803 --> 00:36:32,115
! اونا فکر میکنن تو دیوونه ای، مالکوم
754
00:36:32,139 --> 00:36:34,107
... منظورم اینه که، من تقریبا دلم برات میسوزه
755
00:36:39,389 --> 00:36:41,230
پروفایلم کامل شد
756
00:36:41,600 --> 00:36:43,491
شما بازداشت هستید، دکتر کوپنرات
757
00:36:44,493 --> 00:36:45,879
.....خب
758
00:36:46,438 --> 00:36:47,881
من تحت تأثیر قرار گرفتم
759
00:36:47,905 --> 00:36:50,740
یه نابغه ای مالکوم
760
00:36:50,749 --> 00:36:52,152
آخرین سوال
761
00:36:52,609 --> 00:36:53,887
به این فکر کردی؟
762
00:36:57,506 --> 00:36:59,248
....راستش
763
00:36:59,631 --> 00:37:01,411
... نه نکردم
764
00:37:05,514 --> 00:37:07,453
بندازش شلیک میکنیم
765
00:37:07,477 --> 00:37:09,592
یه مذاکرهکننده گروگان بگیر
! همین الان
766
00:37:09,602 --> 00:37:11,761
سریع کنار من باشه
767
00:37:11,770 --> 00:37:13,179
لعنتی
768
00:37:13,189 --> 00:37:14,430
اندی کجاست؟
769
00:37:15,766 --> 00:37:17,860
فقط بهم بگو اون کجاست
770
00:37:17,884 --> 00:37:19,852
این تو نیستی سایمون
771
00:37:20,221 --> 00:37:22,415
تو یه مرد منطقی هستی، یه دکتر
772
00:37:22,439 --> 00:37:24,167
تو یه قاتل نیستی
773
00:37:24,191 --> 00:37:25,644
تو از کجا می دونی؟
774
00:37:27,646 --> 00:37:28,778
به خاطر لیلی
775
00:37:28,787 --> 00:37:30,613
دخترت
776
00:37:31,274 --> 00:37:32,865
. اون توی تصادف ماشین نمرده
777
00:37:32,875 --> 00:37:34,093
جرات نداری
778
00:37:34,611 --> 00:37:35,960
. اون توی یه فرقه مرده
779
00:37:36,870 --> 00:37:38,454
نتونستی نجاتش بدی
780
00:37:38,782 --> 00:37:40,950
پس تبدیل به برنامهزدا شدی
781
00:37:41,634 --> 00:37:44,496
اندی تورو یاد اون انداخت، مگه نه؟
بسته
782
00:37:46,213 --> 00:37:47,463
. کاری که داری میکنی رو میبینم
783
00:37:47,473 --> 00:37:50,132
دارم سعی میکنم بفهمم
784
00:37:50,627 --> 00:37:53,244
تو داری سعی میکنی
یه ارتباط احساسی درست کنی
785
00:37:53,268 --> 00:37:54,622
تو همدردی میکنی
786
00:37:54,646 --> 00:37:55,782
من روانپزشک هستم
787
00:37:55,806 --> 00:37:57,106
. من این حرکت رو میشناسم
788
00:37:58,509 --> 00:37:59,895
تو درست میگی
789
00:38:00,095 --> 00:38:01,560
این خیلی تحریک کنندست
790
00:38:01,570 --> 00:38:04,814
دو نفر تو روانشناسی کل کل میکنن
791
00:38:04,823 --> 00:38:06,993
اینجوری جواب نمیده
792
00:38:07,519 --> 00:38:09,235
ضربه روحی فقط از بین نمیره
793
00:38:09,244 --> 00:38:11,487
چون یه نفر وانمود می کنه که
تو رو درک میکنه
794
00:38:11,497 --> 00:38:12,655
اره
795
00:38:13,215 --> 00:38:14,517
درست میگی
796
00:38:18,487 --> 00:38:19,952
من فقط حواسم رو پرت میکردم
797
00:38:19,977 --> 00:38:21,385
به اندازه کافی برای انجام این کار کافیه
798
00:38:29,791 --> 00:38:31,383
. اون زنده - ست
799
00:38:32,210 --> 00:38:33,259
اندی کجاست؟
800
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
لعنتی اون هیچ جایی رو نگفته
801
00:38:35,712 --> 00:38:38,514
تو تمام روز با اون بودی
باید تو حرفاش سر نخی بوده باشه
802
00:38:38,524 --> 00:38:40,994
تختههای پرونده رو برداشت
. تا یه فضای امن درست کنه …
803
00:38:41,528 --> 00:38:43,209
. اونم همینو واسه اندی می خواد
804
00:38:43,805 --> 00:38:45,378
یک جای دورافتاده و مخفی
805
00:38:45,402 --> 00:38:47,153
اندی به یاد دخترش افتاد
806
00:38:47,615 --> 00:38:49,324
لیلی
807
00:38:50,240 --> 00:38:52,325
. اون تو داستانش بود
808
00:38:52,731 --> 00:38:54,827
کلبه
809
00:38:54,837 --> 00:38:57,255
" لانگ بیچ"! برو! همین حالا
810
00:38:59,927 --> 00:39:01,561
. گیل آدرس کلبه رو داره
811
00:39:01,585 --> 00:39:03,052
اون اونجا زندانی شده
812
00:39:05,814 --> 00:39:07,064
پلیس
813
00:39:13,022 --> 00:39:15,074
. اندی -. اندی، منم -
814
00:39:15,587 --> 00:39:16,983
تو حالت خوب میشه
815
00:39:33,033 --> 00:39:35,126
باید یه سوال بپرسم، برایت
816
00:39:37,901 --> 00:39:39,182
میتونم جلوتو بگیرم؟
817
00:39:39,206 --> 00:39:40,423
نوچ
818
00:39:43,364 --> 00:39:44,460
حالت خوبه؟
819
00:39:45,241 --> 00:39:47,273
. تو قاطی کردی، خیلی خوب بود
820
00:39:47,297 --> 00:39:48,848
....من
821
00:39:54,313 --> 00:39:55,730
نه
822
00:39:56,995 --> 00:39:58,495
فکر نکنم
823
00:40:01,382 --> 00:40:03,384
تو باید اونو پشت سر میذاشتی
مگه نه؟
824
00:40:04,344 --> 00:40:06,221
... اگه اون بطری قرص رو پیدا نکرده بودی
825
00:40:06,992 --> 00:40:09,118
به خودت شوک میدادی
826
00:40:13,323 --> 00:40:14,707
مطمئن نیستم
827
00:40:18,968 --> 00:40:20,268
باشه
828
00:40:23,258 --> 00:40:25,718
. صبر کن ببینم چطور خوبی؟
829
00:40:28,009 --> 00:40:29,118
اینطور نیست
830
00:40:30,286 --> 00:40:33,403
... اما می دونی که تو خوب نیستی، پس
831
00:40:34,165 --> 00:40:35,728
همه چی درست میشه
832
00:40:37,315 --> 00:40:39,566
. من دقیقا دنبال کسی نیستم
833
00:40:40,776 --> 00:40:42,870
. تو به یه مرخصی نیاز داری
834
00:40:42,894 --> 00:40:45,301
یه جایی با یه ساحل
835
00:40:45,939 --> 00:40:48,274
میدونم که برای تو اسون نیست
، "آروم تر،" مالکوم
836
00:40:48,283 --> 00:40:50,420
. ولی ازت میخوام که سعی کنی
837
00:40:51,057 --> 00:40:54,006
برو سوار قایق تفریحی شو
یا یه هلیکوپتر یا هر چیز دیگه ای
838
00:40:54,030 --> 00:40:56,365
تو سبک ثروتمند و مشهورا
زندگی کن
839
00:40:57,704 --> 00:40:58,928
...این
840
00:40:59,538 --> 00:41:01,840
این دیگه نمایش نیست
841
00:41:02,890 --> 00:41:04,045
شرم اوره
842
00:41:06,030 --> 00:41:07,793
دور و بر محوطه
نمیخوام ببینمت
843
00:41:07,803 --> 00:41:09,211
برای دو هفته، شنیدی چی گفتم؟
844
00:41:09,784 --> 00:41:11,264
بلند و واضح
845
00:41:12,798 --> 00:41:14,641
هی گیل
846
00:41:16,803 --> 00:41:18,167
من اشتباه میکردم
847
00:41:19,669 --> 00:41:21,337
به خاطر تو نیست
848
00:41:22,797 --> 00:41:24,277
متاسفم
849
00:41:25,675 --> 00:41:27,093
میدونم بچه
850
00:41:28,362 --> 00:41:29,654
میدونم
851
00:42:02,562 --> 00:42:04,275
. میدونم که اونجایی
852
00:42:05,548 --> 00:42:06,925
میفهمم
853
00:42:08,195 --> 00:42:10,613
تو یک تجلی هستی
. ضمیر ناخودآگاه من
854
00:42:12,178 --> 00:42:14,021
همه چیز ویرانکننده ست
855
00:42:18,247 --> 00:42:19,938
اون سعی کرد ما رو بکشه
856
00:42:21,900 --> 00:42:23,202
اما این کار رو نکرد
857
00:42:28,896 --> 00:42:31,032
. من الان یه غیرنظامی هستم
858
00:42:32,575 --> 00:42:34,722
ما اوقات زیادی رو با هم خواهیم داشت
859
00:42:37,115 --> 00:42:39,625
... فقط تو، من و
860
00:42:47,564 --> 00:42:49,565
همه چی درست میشه
861
00:42:49,589 --> 00:43:01,989
زیرنویس
✅محمدرضا✅
https://t.me/DEXmohammad
862
00:43:28,110 --> 00:43:29,735
863
00:43:29,759 --> 00:43:54,659