1
00:00:03,363 --> 00:00:05,197
اونا بهم میگفتن عجیب و غریب
2
00:00:05,198 --> 00:00:06,692
یه هیولا مثل پدر
3
00:00:06,693 --> 00:00:09,033
تو اصلا شبیه اون نیستی مالکوم
4
00:00:09,330 --> 00:00:10,692
تو یه هیولا نیستی
5
00:00:10,693 --> 00:00:12,395
تو یه بازمانده ای
6
00:00:12,396 --> 00:00:14,659
بازمانده
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,726
بازمانده
8
00:00:16,750 --> 00:00:33,350
مترجم
⬅️ محمد رضا و فرزاد ➡️
9
00:00:51,121 --> 00:00:53,187
کمک
10
00:00:54,975 --> 00:00:57,041
کمک
11
00:00:59,462 --> 00:01:01,527
یه نفر کمک کنه
12
00:01:04,219 --> 00:01:06,624
هیچکس صداتو نمیشنوه
13
00:01:06,625 --> 00:01:08,625
کسی اینجا نیست
14
00:01:15,186 --> 00:01:16,643
مطمئنی
15
00:01:17,728 --> 00:01:19,219
من خیلی خوب جیغ میکشم
16
00:01:21,186 --> 00:01:23,492
خیلی تمرین کردم
17
00:01:23,493 --> 00:01:26,790
نترس مالکوم
18
00:01:32,367 --> 00:01:36,153
قراره یه مدت باهم اینجا باشیم
19
00:01:38,559 --> 00:01:43,529
20
00:01:45,526 --> 00:01:47,526
همه گوش کنین
21
00:01:48,008 --> 00:01:49,525
دوازده ساعت گذشته
22
00:01:49,526 --> 00:01:51,525
که اون شنون کشته شده
23
00:01:51,526 --> 00:01:54,348
و مالکوم برایت, مشاور پلیس نیویورک
دزدیده شده
24
00:01:57,724 --> 00:01:59,591
یکی از مضنونین اصلی جان واتکینزه
25
00:01:59,592 --> 00:02:01,053
و پاول لازار
26
00:02:01,054 --> 00:02:03,020
که در اذهان عمومی به نام
قاتل زباله ای شاخته میشه
27
00:02:03,021 --> 00:02:05,152
حالا میدویم که واتکینز مقتولینش رو
28
00:02:05,153 --> 00:02:06,987
مدتی زنده نگه میداشته
29
00:02:06,988 --> 00:02:08,558
ولی این رو هم میدونیم که اون تمام
30
00:02:08,559 --> 00:02:09,723
قوانینش رو در سه قتل آخرش تغییر داده
31
00:02:09,724 --> 00:02:10,855
که نتیجه ای دربر نداره
32
00:02:10,856 --> 00:02:12,658
در زمان حساسی هستیم
33
00:02:13,158 --> 00:02:14,723
پاول
به تو و همکارت نیاز دارم
34
00:02:14,724 --> 00:02:16,888
کارآگاه تارمل
35
00:02:16,889 --> 00:02:18,600
میخوام بری سراغ عکس ها و شواهد
36
00:02:18,601 --> 00:02:20,086
ارتباطات,و هر چیز دیگه ای که هست
37
00:02:20,087 --> 00:02:22,086
باید کلی پیگیری انجام بشه-
یونس به اون رسیدگی میکنه-
38
00:02:22,087 --> 00:02:23,382
برایت اونیه ک دنبالشیم
...نمیتونیم دست رو دست بزاریم
39
00:02:23,407 --> 00:02:24,492
در اف بی آی
40
00:02:24,493 --> 00:02:27,410
بررسی شواهد کار تازه کارها نیست آقای تارمل
41
00:02:27,411 --> 00:02:30,352
درجه من کارآگاهه,مامور ویژه-
در جریانیم-
42
00:02:30,353 --> 00:02:32,054
به هرحال ما میتونیم کمک کنیم
43
00:02:33,493 --> 00:02:34,823
خوبه
44
00:02:38,141 --> 00:02:39,525
...تو چرا
45
00:02:39,526 --> 00:02:42,757
با اف بی آی بودن خیلی
راحت تره تا در برابرش بودن
46
00:02:49,903 --> 00:02:51,492
باید صحبت کنیم
47
00:02:51,493 --> 00:02:53,822
باید از ماتیلدا واتکینز بازجویی کنم
48
00:02:53,823 --> 00:02:55,624
آخرین کسی که برایت و شنون رو زنده دیده
49
00:02:55,625 --> 00:02:57,558
برایت هنوز زندست
50
00:02:57,559 --> 00:02:59,492
و جسیکا ویتلی میدونست که پسرش گم شده
51
00:02:59,493 --> 00:03:01,493
چرا باید بتونه به TMZخبر انحصاری بده؟
52
00:03:02,526 --> 00:03:03,954
اون مادرشه
53
00:03:03,955 --> 00:03:05,218
اون همینطور زن سورجئون بوده
54
00:03:05,219 --> 00:03:06,525
این یعنی چی؟-
یعنی-
55
00:03:06,526 --> 00:03:08,053
به جسیکا ویتلی اعتماد ندارم
56
00:03:08,054 --> 00:03:10,526
توهم نباید داشته باشی
57
00:03:11,008 --> 00:03:13,186
مگر اینکه بدونی اون عکسو از کجا آورد
58
00:03:14,625 --> 00:03:16,805
رو پیدا کردن مالکوم برایت تمرکز کردم
59
00:03:18,019 --> 00:03:19,382
پس بیا انجامش بدیم
60
00:03:23,219 --> 00:03:26,591
نوشابم کجاست؟
61
00:03:26,592 --> 00:03:28,254
اول باید چندتا سوال بپرسم
62
00:03:28,255 --> 00:03:30,855
میتونم هر روز یک نوشابه بخورم
63
00:03:30,856 --> 00:03:32,922
و قراره داشته باشیش
64
00:03:34,406 --> 00:03:36,592
ولی به کمکت نیاز داریم
65
00:03:37,195 --> 00:03:39,855
جان ممکنه مالکوم رو
کجا اطراف آشغالدون برده باشه؟
66
00:03:54,856 --> 00:03:57,558
اینو یادمه
67
00:03:57,559 --> 00:03:58,559
از کلیسا
68
00:04:16,724 --> 00:04:18,252
...خانم واتکینز
69
00:04:18,992 --> 00:04:20,987
این فرصت آخرتونه
70
00:04:20,988 --> 00:04:22,987
نوه تون کجاست؟
71
00:04:36,856 --> 00:04:38,804
ببرینش بیرون
72
00:04:55,043 --> 00:04:56,525
متاسفم آیورو
73
00:04:56,526 --> 00:04:58,218
هرگز چیز به درد بخوری بهمون نمیگه
74
00:04:58,219 --> 00:05:00,200
یکیو میشناسم که بهمون میگه
75
00:05:02,052 --> 00:05:04,151
ولی باید یه لطفی بهم بکنی
76
00:05:07,887 --> 00:05:09,282
میتونیم حکم بگیریم؟
77
00:05:09,283 --> 00:05:10,579
حکم داری؟
78
00:05:10,580 --> 00:05:11,919
لطفا بگو
79
00:05:17,349 --> 00:05:19,820
خانم ویتلی میتونه چند لحظه باهات باشه؟
80
00:05:19,821 --> 00:05:22,150
آره باید بیست سالی گذشته باشه
81
00:05:22,151 --> 00:05:24,250
کی باهاش مواجه شدی؟
82
00:05:26,518 --> 00:05:28,348
اوه آم نه
83
00:05:28,349 --> 00:05:30,415
چطور...چطور یادم باشه چی پوشیده بودم
84
00:05:33,349 --> 00:05:35,084
چندش آوره
85
00:05:37,052 --> 00:05:39,051
مردایی مثل اون منو متعجب میکنن
که میخوان شمارمو بگیرن
86
00:05:39,052 --> 00:05:41,074
تو نصف دنیا ایده بدیه
87
00:05:41,349 --> 00:05:44,348
به نظرم خیلی متملقانه ست
88
00:05:44,349 --> 00:05:46,183
باید همه رو بفرستی خونه
89
00:05:46,184 --> 00:05:48,117
جیل, میدونم خیلی عصبانی هستی
90
00:05:48,118 --> 00:05:51,348
ولی اگه بخوام مارتین رو برای
همیشه از این خونواده دور نگه دارم
91
00:05:51,349 --> 00:05:54,349
به شواهد بیشتری برای اقدام به قتل نیاز دارم
92
00:05:54,649 --> 00:05:56,548
بفرستشون خونه
93
00:05:58,547 --> 00:06:00,135
بله قربان
94
00:06:01,011 --> 00:06:02,249
ممنونم از همتون
95
00:06:02,250 --> 00:06:04,513
فردا صبح دوباره همو میبینیم
96
00:06:04,514 --> 00:06:05,985
و لباس های
97
00:06:05,986 --> 00:06:07,579
عادی کاری میپوشیم لئونارد
98
00:06:07,580 --> 00:06:09,644
جلیقه برا پولداراست
99
00:06:17,021 --> 00:06:19,087
بیا بشینیم
100
00:06:20,876 --> 00:06:22,711
موضوع مالکومه
101
00:06:23,580 --> 00:06:25,051
چی شده؟
102
00:06:25,052 --> 00:06:26,661
گرفتتنش
103
00:06:26,890 --> 00:06:29,022
، توسط "قاتل اشغالدونی"، "جان واتکینز"
104
00:06:29,316 --> 00:06:30,480
نه
105
00:06:30,481 --> 00:06:33,580
....نه نه
106
00:06:33,835 --> 00:06:35,183
بخاطر اینکه من تو تلویزیون بودم؟
107
00:06:35,184 --> 00:06:38,183
من تحریکش کردم
ربطی به اون نداره
108
00:06:38,184 --> 00:06:40,414
مالکوم "واتکینز" رو خودش پیدا کرده
109
00:06:40,415 --> 00:06:42,183
. ولی ما برش می گردونیم
110
00:06:42,184 --> 00:06:43,352
من باید چیکار کنم؟
111
00:06:43,353 --> 00:06:45,580
... من نمی خوام اینجا بشینم
میدونم
112
00:06:46,014 --> 00:06:47,580
مییدونم
113
00:06:47,933 --> 00:06:49,690
. یه کاری هست که میتونی برای کمک به ما انجام بدی
114
00:06:49,691 --> 00:06:53,315
. مارتین "سالها پیش" واتکینز "رو میشناخت"
احتمالا مالکوم هم شناختی داشته
115
00:06:53,316 --> 00:06:55,480
ما این عکسها رو
"از خونه" واتکینز گرفتیم
116
00:06:55,481 --> 00:06:57,985
... شاید یه نفر باشه
117
00:06:57,986 --> 00:07:00,349
یا چیزی که تو تشخیص بدی
118
00:07:00,946 --> 00:07:03,183
هر چی که کمکی کنه
119
00:07:03,184 --> 00:07:04,985
و جسیکا
120
00:07:04,986 --> 00:07:07,315
اگه کسی از این خبر درز کنه
... به رسانهها
121
00:07:07,316 --> 00:07:08,448
میفهمم
122
00:07:09,663 --> 00:07:10,821
....اما
123
00:07:11,832 --> 00:07:13,217
همه اینا؟
124
00:07:13,625 --> 00:07:16,084
گیل، این یه دنیاییه
من چیزی در این مورد نمیددونم
125
00:07:16,085 --> 00:07:19,820
مردی که باید باهاش حرف بزنی
تو انفرادی هست
126
00:07:19,821 --> 00:07:22,546
آ ره. یه دوست توی اف. بی. آی دارم
که داره روش کار میکنه
127
00:07:22,547 --> 00:07:24,344
من میرم جراح رو ملاقات کنم
128
00:07:25,512 --> 00:07:28,019
خب به خاطر همه این چیزا
میتونی اون اشغالو بکشی
129
00:07:29,599 --> 00:07:31,547
. فقط پسرم رو پیدا کن
130
00:07:46,547 --> 00:07:49,821
. دکتر "ویتلی"، ملاقاتی دارین
131
00:07:53,019 --> 00:07:55,085
روز خوش
132
00:07:59,184 --> 00:08:00,630
. پس، همه چیز به این ربط داره
133
00:08:03,481 --> 00:08:05,349
باورم نمیشه الان اینجاییم
134
00:08:05,895 --> 00:08:07,400
با همدیگه
135
00:08:10,019 --> 00:08:12,018
آه میتونی احساسش کنی؟
136
00:08:12,019 --> 00:08:15,349
میتونی هوا رو حس کنی؟
137
00:08:17,382 --> 00:08:19,117
من ماموریت بعدی تو هستم؟
138
00:08:19,118 --> 00:08:20,546
میخوای از گرسنگی بمیرم؟
139
00:08:20,547 --> 00:08:22,183
مثل بقیه؟
140
00:08:22,184 --> 00:08:24,315
منو مجبور کنی که گناهانم رو جبران کنم؟
141
00:08:24,316 --> 00:08:25,853
کارم با اون تموم شد
142
00:08:25,854 --> 00:08:27,853
. اوه، پس داری متحول می شی
143
00:08:27,854 --> 00:08:30,493
درست در همین لحظه
144
00:08:31,118 --> 00:08:32,985
حتی اگه برای من نشانه خوبی نباشه
145
00:08:32,986 --> 00:08:35,953
واقعا جالبه.
146
00:08:38,920 --> 00:08:41,315
تو شانون رو با چاقو کشتی
147
00:08:41,316 --> 00:08:44,018
تو زندگیش رو با دستای خودت گرفتی
148
00:08:44,019 --> 00:08:46,183
این روش معمول تو نیست
149
00:08:46,184 --> 00:08:48,919
.. برای اینکه قاتل سریالی تغییر کنه
تکنیکشون خیلی کمیابه
150
00:08:48,920 --> 00:08:50,623
خیلی جالبه
151
00:08:50,624 --> 00:08:52,217
. برام مهم نیست که تو چی فکر میکنی
152
00:08:52,641 --> 00:08:53,886
البته که مهمه
153
00:08:53,887 --> 00:08:56,150
در غیر این صورت من …
مرده بودم مگه نه؟
154
00:08:56,151 --> 00:08:58,381
. یه دلیلی هست که منو بردی
155
00:08:58,382 --> 00:09:00,547
تو دنبال یک ارتباط هستی
156
00:09:01,566 --> 00:09:03,853
اوه، ما همیشه یه ارتباط داشتیم
157
00:09:03,854 --> 00:09:05,854
درست مثل کاری که با پدرم کردی
158
00:09:06,446 --> 00:09:08,886
. چون … خب
تو بهش نیاز داشتی، نه؟
159
00:09:08,887 --> 00:09:10,706
به عنوان یه الگو
160
00:09:10,707 --> 00:09:13,407
. یه مربی که راه رو بهت نشون بده
161
00:09:13,408 --> 00:09:15,497
. دوست داشتم باهاش کار کنم
162
00:09:16,581 --> 00:09:19,183
و منم دوست دارم با تو کار
163
00:09:19,184 --> 00:09:21,085
، خب، من خیلی خوشحالم
164
00:09:21,729 --> 00:09:23,886
ولی، اه، همونطور که خیلیها بهت میگن
165
00:09:23,887 --> 00:09:25,481
. یجورایی دوست دارم تنهایی کار کنم
166
00:09:27,759 --> 00:09:29,447
به علاوه
167
00:09:29,448 --> 00:09:31,150
من قاتل نیستم
168
00:09:31,151 --> 00:09:32,681
هنوز نه
169
00:09:34,000 --> 00:09:37,297
تو فقط تو این راه نبودی
مثل من ازمایش های انجام دادی
170
00:09:40,316 --> 00:09:43,019
من پس از محاکمه هایم به عنوان یک مرد جدید ظهور کردم
171
00:09:46,403 --> 00:09:47,953
. تو هم همینطور
172
00:09:49,531 --> 00:09:51,448
اگه زنده بمونی
173
00:10:05,052 --> 00:10:06,150
، و برای تو
174
00:10:06,151 --> 00:10:07,919
یه لیمو ترشه
175
00:10:07,920 --> 00:10:09,853
ما دوستیم؟
176
00:10:09,854 --> 00:10:11,803
میخوای برقصی؟
. این یه خواب بد - ه
177
00:10:13,513 --> 00:10:15,051
چیکار داریم میکنیم؟
178
00:10:15,052 --> 00:10:17,382
ما اینو میدونیم که
واتکینز "صبر نمی کنه برای قتل هاش
179
00:10:17,383 --> 00:10:18,815
و ما اینجا نشسته ایم ، نگاه می کنیم ...
به
180
00:10:18,816 --> 00:10:21,919
مجموعه فرشته سالانه ماتیلدا واتکینز
181
00:10:21,920 --> 00:10:23,651
فکر میکنی چندش آوره؟
182
00:10:23,652 --> 00:10:25,631
گرچه گذشته.ی این روانیه
183
00:10:25,632 --> 00:10:27,546
این باعث نمیشه که احساس بهتری داشته باشم
. در مورد شانس برایت
184
00:10:27,547 --> 00:10:31,019
. صبر کن ببینم فکر میکنی کجاست؟
185
00:10:34,646 --> 00:10:37,712
برایت درمورد یه اردوی تفریحی میگفت که
وقتی بچه بود رفته
186
00:10:38,663 --> 00:10:39,646
اگه اون کابین یه جایی باشه
187
00:10:39,647 --> 00:10:41,645
واتکینز اونجارو میشناسه و
بیرون از جاده هست
188
00:10:41,646 --> 00:10:43,613
باید جایی باشه که برایت رو
نگه داشته
189
00:11:02,481 --> 00:11:04,645
ستوان اریو
190
00:11:04,646 --> 00:11:06,744
... آره، خب، تو نیستی
191
00:11:06,745 --> 00:11:08,744
درسته برای چشم تو چشم شدن
192
00:11:08,745 --> 00:11:10,645
... میدونی، آخرین باری که
193
00:11:10,646 --> 00:11:12,811
... تو منو مثل این غافلگیر کردی
194
00:11:14,745 --> 00:11:17,150
. پدرم. اون می خواد تو رو بکشه
195
00:11:17,151 --> 00:11:19,843
هنوز اون فنجون چایی رو بهت بدهکارم، مگه نه؟
196
00:11:19,844 --> 00:11:21,481
قهوه را عوض کردم
197
00:11:26,217 --> 00:11:27,612
صندلی می خوای؟
198
00:11:27,613 --> 00:11:29,579
تو زیاد خوب به نظر نمیای
... اوه، ما داریم می گیم که -
199
00:11:29,580 --> 00:11:31,216
تمام افکار درونی ما، گیل؟
200
00:11:31,217 --> 00:11:33,151
. چون یه چیزایی هست که می تونم بگم
201
00:11:34,712 --> 00:11:37,448
اومدم در مورد "جان واتکینز" حرف بزنم
202
00:11:38,745 --> 00:11:41,514
. پس، مالکوم اسمش رو فهمید
203
00:11:42,547 --> 00:11:44,744
زیاد طول نکشید
204
00:11:44,745 --> 00:11:47,650
اخرین تکه
205
00:11:47,651 --> 00:11:49,777
که همه اینا رو کنار هم گذاشته باشه؟
مالکوم کجاست؟
206
00:11:49,778 --> 00:11:51,711
من گفتم اومدم اینجا درباره "واتکینز" حرف بزنم
207
00:11:51,712 --> 00:11:53,579
اگه می خوای بیرون بمونی
از اون سوراخی که بیرون کشیدنت
208
00:11:53,580 --> 00:11:55,448
. من نمیتونم تنها کسی باشم که حرف میزنه
209
00:11:56,861 --> 00:11:58,927
باشه باشه
210
00:11:59,910 --> 00:12:01,744
خب، چند تا جون داره؟
211
00:12:01,745 --> 00:12:03,513
ما 19 مورد را تأیید کردیم
212
00:12:03,514 --> 00:12:04,876
. نه به اندازه تو
213
00:12:04,877 --> 00:12:07,216
۱۹ چیزی برای عطسه کردن نیست
214
00:12:07,217 --> 00:12:09,547
این همون چیزیه که اونا میگن
دوجین قاتل زنجیرهای
215
00:12:14,559 --> 00:12:16,427
اوه خدا
216
00:12:23,877 --> 00:12:26,646
... اونا، آم
217
00:12:27,151 --> 00:12:29,184
اسمشون رو گذاشتن؟
218
00:12:30,217 --> 00:12:31,447
قاتل جونکیارد
219
00:12:31,448 --> 00:12:33,249
... باید بدونم کجا رفته بودی
220
00:12:33,250 --> 00:12:36,316
ببخشید ... قاتل جونکارد؟
221
00:12:37,184 --> 00:12:38,876
ایول
222
00:12:38,877 --> 00:12:40,876
وقتی گفتم باید حرف بزنی
منظورم این نبود
223
00:12:40,877 --> 00:12:42,120
منو ببخش
224
00:12:42,877 --> 00:12:44,810
... احتمالا به کمک احتیاج داری
225
00:12:44,811 --> 00:12:46,249
یه پروفایل
226
00:12:46,250 --> 00:12:47,876
خوب ، اوه ...
227
00:12:47,877 --> 00:12:49,909
البته جونکیارد گمراهی بود
228
00:12:49,910 --> 00:12:51,876
جان از کثیف کردن دستهایش متنفر بود
229
00:12:51,877 --> 00:12:54,381
. منظورم اینه که، برای یه مرد
که بار دیگه لذت خودشو از دست داده
230
00:12:54,382 --> 00:12:57,612
، با لاشه انسان. اون خیلی سختگیر بود
231
00:12:57,613 --> 00:13:00,612
من به پروفایل نیازی ندارم
. جزئیات رو میخوام
232
00:13:00,613 --> 00:13:02,876
البته، یه پروفایل بیشتر
. کار "مالکوم" - ه
233
00:13:02,877 --> 00:13:05,414
اینطور نیست؟ مالکوم
به این مکالمه گوش میدی؟
234
00:13:05,415 --> 00:13:06,876
تو … تو برنامهریزی کردی؟
235
00:13:06,877 --> 00:13:10,942
سلام پسرم!
با "واتکینز" کجا رفتی؟
236
00:13:10,943 --> 00:13:12,585
ما باید زمینه های قاتل رو پیدا کنیم
237
00:13:12,586 --> 00:13:14,282
... میفهمم، ما
238
00:13:14,283 --> 00:13:16,546
... ما، آم، می دونی
از یه سری چیزا
239
00:13:16,547 --> 00:13:20,026
ولی من … من هنوزم میتونم به تو کمکت کنم همچنین به
. خواهرت
240
00:13:20,027 --> 00:13:21,810
... منظورم اینه که، مامانت
احتمالا فروش سخت تری داره
241
00:13:21,811 --> 00:13:22,831
پسرم کجاست؟
242
00:13:22,856 --> 00:13:24,315
اینجا تو سوال نمیکنی
243
00:13:24,316 --> 00:13:25,777
نه، ولی میتونم یکی رو انتخاب کنم
که جوابها رو داره
244
00:13:25,778 --> 00:13:28,513
کجاست ...
245
00:13:28,514 --> 00:13:30,382
پسرم؟
246
00:13:33,679 --> 00:13:35,216
. جان واتکینز "اونو داره"
247
00:13:35,217 --> 00:13:36,513
نه
248
00:13:36,514 --> 00:13:38,015
. اون … نه
249
00:13:38,016 --> 00:13:39,876
. "به کمکت احتیاج دارم، دکتر" ویتلی
250
00:13:39,877 --> 00:13:41,645
تقریبا ۱۲ ساعت پیش
مالکوم دزدیده شده
251
00:13:41,646 --> 00:13:43,909
"توسط" واتکینز ما نمیدانیم اون کجاست
252
00:13:43,910 --> 00:13:45,876
. اون - اگه "جان" اونو داشته باشه -
اون مرده.. اون مرده
253
00:13:45,877 --> 00:13:47,645
. تمرکز کن وقتمون داره تموم میشه
254
00:13:47,646 --> 00:13:49,909
نه، وقت نداریم
دیگه تموم شد، پسرم رفته
255
00:13:53,778 --> 00:13:55,876
اقای دیوید دکتر خبر کن
256
00:13:55,877 --> 00:13:56,909
دکتر
257
00:14:01,382 --> 00:14:02,679
. من به اون نیاز دارم که هوشیار باشه
258
00:14:04,160 --> 00:14:06,414
...پس
259
00:14:06,415 --> 00:14:08,448
ما باید در مورد گذشته صحبت کنیم؟
260
00:14:09,997 --> 00:14:11,591
. همه به یه چاقوی خوب نیاز دارن
261
00:14:15,588 --> 00:14:17,249
میخوای در مورد گذشته حرف بزنی؟
262
00:14:17,250 --> 00:14:19,744
نگاه خوبی به شما داشتم
263
00:14:19,745 --> 00:14:21,744
همونجوری که پدربزرگ و مادربزرگت تو رو بزرگ کردن
264
00:14:21,745 --> 00:14:23,580
. همش مجازات
265
00:14:24,013 --> 00:14:25,711
آتش و سنگ آهک
266
00:14:25,712 --> 00:14:27,777
گنجه جایی که تو رو نگه داشتن
267
00:14:27,778 --> 00:14:30,612
خراشهای روی در رو دیدم
268
00:14:30,613 --> 00:14:31,909
. هیچکس لیاقتش رو نداره
269
00:14:31,910 --> 00:14:35,579
من..من یه بچه شلوغی بودم
270
00:14:35,580 --> 00:14:37,876
. واسه همین بود که
باید پدربزرگت رو میکشتی؟
271
00:14:37,877 --> 00:14:39,844
. نجاتش دادم
272
00:14:41,415 --> 00:14:43,348
و مطمئن شدم که سریع بوده
273
00:14:43,349 --> 00:14:44,910
داشت روی ماشینش کار میکرد
274
00:14:45,410 --> 00:14:47,344
جک ماشینو برداشتی
275
00:14:48,869 --> 00:14:50,265
. اون اول تو بود
276
00:14:50,290 --> 00:14:52,777
اونو له کردی
بعد رفتی سراغ بقیه
277
00:14:52,778 --> 00:14:55,216
. آه، همه چی رو فهمیدی
278
00:14:55,217 --> 00:14:58,678
چیزی که من میدونم
اینه که تو اینجور به دنیا نیومدی
279
00:14:58,679 --> 00:15:01,480
تو اینجور خونه ای بودی
280
00:15:01,481 --> 00:15:03,381
که یعنی میتونی تغییر کنی
281
00:15:03,382 --> 00:15:06,249
. تو می تونی رشد کنی. این یه مریضی ست
282
00:15:06,250 --> 00:15:07,974
این کار منه
283
00:15:08,641 --> 00:15:11,876
من ناجی هستم
284
00:15:11,877 --> 00:15:13,313
نه
285
00:15:14,349 --> 00:15:16,810
تو شکنجه میدی و معتادها رو میکشی
و روسپیها
286
00:15:16,811 --> 00:15:18,646
چون این چیزیه که مادرت بود
287
00:15:19,485 --> 00:15:22,291
تو دوستش داشتی و اون رفت
288
00:15:22,292 --> 00:15:24,744
و تو با پدربزرگ و مادربزرگ بزرگ شدی
289
00:15:24,745 --> 00:15:26,877
. که من ازت متنفر شدم …
290
00:15:29,481 --> 00:15:31,217
تو فکر میکنی تو یک اصیل هستی، جان
291
00:15:31,788 --> 00:15:33,414
اما در واقع، تو یه فصل اول
292
00:15:33,415 --> 00:15:34,744
در این کتاب اول
293
00:15:34,745 --> 00:15:36,513
تازه توی "کوانتیکو" تازه متولد میشن
294
00:15:36,514 --> 00:15:38,678
. حداقل گذشته - م رو یادمه
295
00:15:38,679 --> 00:15:40,349
. چی منو تبدیل به کسی کرد که هستم
296
00:15:41,090 --> 00:15:43,382
. تو حتی نمیدونی کی هستی
297
00:15:44,646 --> 00:15:48,283
. یادت نمیاد چی تو رو ساخته
298
00:15:50,910 --> 00:15:53,151
. همه چیز درست همینجا شروع شد
299
00:15:56,184 --> 00:15:57,778
پس کمکم کن بیاد بیارم
300
00:15:58,441 --> 00:16:00,513
. ما رفته بودیم پیکنیک
301
00:16:00,514 --> 00:16:02,447
. دختری که من پیدا کردم
اونم اونجا بود، درسته؟
302
00:16:02,448 --> 00:16:06,381
اون دختر تنها چیزی هست که بهش اهمیت میدین
303
00:16:06,382 --> 00:16:08,481
. پدرت از خودش مراقبت کرد
304
00:16:09,285 --> 00:16:11,120
فکر کنم اون خاص بوده
305
00:16:11,646 --> 00:16:13,414
اما اهمیتی ندارد
306
00:16:13,415 --> 00:16:15,844
... این در مورد تو - ه
307
00:16:16,464 --> 00:16:17,936
و من
308
00:16:19,250 --> 00:16:20,679
و این
309
00:16:23,547 --> 00:16:25,151
! آه
310
00:16:33,059 --> 00:16:34,975
تو به من چاقو زدی
311
00:16:34,976 --> 00:16:36,909
و تو مرگ تنهام گذاشتی
312
00:16:36,910 --> 00:16:38,481
من زندگی کردم
313
00:16:39,148 --> 00:16:40,546
واقعا؟
314
00:16:55,613 --> 00:16:57,876
قدرتی که دوست داری
هر کاری که تا الان انجام دادی
315
00:16:57,877 --> 00:16:59,909
امتیازات داشت میرفت بالا
316
00:16:59,910 --> 00:17:01,645
و دنبال یه قاتل سریالی میگردن
317
00:17:01,646 --> 00:17:04,763
بیش از ۲۰۰۰ درصد بالا رفت
. اوه، خیلی حال بهم زنه
318
00:17:04,764 --> 00:17:06,348
. می دونم... منظورم اینه که
319
00:17:06,349 --> 00:17:08,876
بعد از یه بطری مشروب
من هم دنبالش گشتم
320
00:17:08,877 --> 00:17:11,530
... ولی از خودم متنفرم، پس
321
00:17:11,531 --> 00:17:13,089
آینسلی ...
322
00:17:13,090 --> 00:17:14,909
تو نیویورک
من تنها تهیهکننده اخبار هستم
323
00:17:14,910 --> 00:17:16,876
324
00:17:16,877 --> 00:17:19,381
و من می خوام به شما کمک کنم
مصاحبه - تون رو انجام بدید
325
00:17:19,382 --> 00:17:21,480
بعد از سوپر بول
بحث در مورد پخشش وجود داره
326
00:17:21,481 --> 00:17:24,348
، آره، خب، اون توی انفرادی بود
... پس حتی اگه میخواست حرف بزنه
327
00:17:24,349 --> 00:17:26,150
فهمیدم که نمیتونه
328
00:17:26,151 --> 00:17:27,579
لسلی ، من واقعاً امیدوار بودم
329
00:17:27,580 --> 00:17:29,798
که تمام اقدامات بعدی بیشتر روی قربانیانش متمرکز بشه
330
00:17:29,799 --> 00:17:31,697
و خونواده هاشون
به نظر خیلی حوصله سربره
331
00:17:31,698 --> 00:17:33,550
صبر کن. من واقعا فکر میکنم که...
332
00:17:33,551 --> 00:17:35,349
آه...
333
00:17:37,481 --> 00:17:39,088
به نظر مهم میاد
334
00:17:39,089 --> 00:17:41,645
شاید انحصاریه
آخرین باری که مامان من به ۹۱۱ زنگ زد
335
00:17:41,646 --> 00:17:43,547
واسه شکایت از یه فروشگاه بود
336
00:17:47,580 --> 00:17:50,348
اون گفت «لطفا». اولین باره همچین اتفاقی میفته
337
00:17:50,349 --> 00:17:51,882
من پوششت میدم میگم که
338
00:17:51,883 --> 00:17:53,216
تو یه مورد اضطراری خانوادگی داشتی
339
00:17:53,217 --> 00:17:55,579
خیلی مبهم میشم اونارو دوست دارم
340
00:17:55,580 --> 00:17:56,876
برو
341
00:17:56,877 --> 00:17:58,777
همین یه خانواده هست که برات میمونه
هوم
342
00:17:58,778 --> 00:18:02,679
آ ره.. مال من به اندازه کافی هست
343
00:18:27,183 --> 00:18:28,876
من میتونم مکانی برای صلح و امنیت ایجاد کنم
344
00:18:28,877 --> 00:18:31,381
مهم نیست کجا هستم"
من میتونم یک مکان رو بسازم
345
00:18:31,382 --> 00:18:34,349
صلح و امنیت
مهم نیست کجا هستم."
346
00:18:35,349 --> 00:18:37,151
درست ه
347
00:18:37,498 --> 00:18:39,828
... تصدیق روزانه - تون رو انجام بدین
348
00:18:40,689 --> 00:18:42,405
همونطور که بهت یاد دادم
349
00:18:47,318 --> 00:18:49,612
تو واقعا اینجا نیستی
350
00:18:51,072 --> 00:18:52,612
و تو واقعا در جایی نیستی از
351
00:18:52,613 --> 00:18:55,076
صلح و آرامش
352
00:18:56,327 --> 00:18:57,909
همین الان
353
00:18:57,910 --> 00:18:59,546
. افکارت رو جمع کن
354
00:18:59,547 --> 00:19:01,216
هر چی بیشتر نفس بکشی
355
00:19:01,217 --> 00:19:03,960
بیشتر به فکرش فرو میری
356
00:19:05,086 --> 00:19:07,448
باید زنده بمونی بچه جون
357
00:19:08,506 --> 00:19:10,183
. من دارم کلی خون از دست میدم
358
00:19:10,184 --> 00:19:13,150
... هر چیزی که نیاز داری درستش کنی
درست همین جاست.
359
00:19:13,151 --> 00:19:17,014
اولویت اول: خونریزی رو متوقف کن
360
00:19:38,244 --> 00:19:40,514
بهتر شد
361
00:19:40,871 --> 00:19:43,382
. حالا، میدونم داری به چی فکر میکنی
362
00:19:44,210 --> 00:19:45,712
. البته که میدونی
363
00:19:46,252 --> 00:19:47,876
تو یه توهم عصبی هستی
364
00:19:47,877 --> 00:19:51,348
به آقای-همه چیز نگاه کن
365
00:19:51,349 --> 00:19:53,876
فکر میکنی" واتکینز
یه چراغ روشن می کنه
366
00:19:53,877 --> 00:19:56,646
اون دختره که تو جعبه بود، درسته؟
367
00:19:56,647 --> 00:19:58,447
همه مشکلاتت حل شد
368
00:19:58,448 --> 00:20:01,612
. میتونه در مورد اون بهم بگه
369
00:20:01,613 --> 00:20:05,282
ولش کن بره دست از سرش بردار
زخمهای تو به اون بستگی داره
370
00:20:05,283 --> 00:20:08,646
اون دلیلی نیست که تو اینجوری هستی
371
00:20:09,609 --> 00:20:11,693
. ما میدونیم چرا تو این شکلی هستی
372
00:20:11,694 --> 00:20:13,825
. واتکینز "مهم نیست"
373
00:20:13,826 --> 00:20:15,660
. واتکینز "میتونه کمک کنه"
374
00:20:15,661 --> 00:20:17,924
. اون می تونه تو رو بکشه
375
00:20:17,925 --> 00:20:20,056
داشت همین کار هم میکرد
376
00:20:20,057 --> 00:20:21,759
اینقدر گیر نده
377
00:20:21,760 --> 00:20:22,990
و برای اولین بار تو زندگیت
378
00:20:22,991 --> 00:20:24,693
از خودت محافظت کن
379
00:20:24,694 --> 00:20:26,500
کجایی، "مالکوم"؟
380
00:20:27,057 --> 00:20:29,123
الان کجایی؟
381
00:20:30,793 --> 00:20:32,221
. همه چیز درست همینجا شروع شد
382
00:20:32,222 --> 00:20:34,496
. درست همینجا. درست همینجا
383
00:20:36,166 --> 00:20:37,529
. از کجا شروع شد
384
00:20:38,304 --> 00:20:39,826
اردوی تفریحی
385
00:20:40,264 --> 00:20:42,090
اونجا بود که بهش چاقو زدم
386
00:20:42,725 --> 00:20:44,892
اینجاست که منو نگهداشته
387
00:20:46,562 --> 00:20:48,727
من داستان اصلی اون هستم
388
00:20:50,775 --> 00:20:52,925
اما چرا باید سعی میکردم بکشمش؟
389
00:20:53,569 --> 00:20:54,990
فکر میکنی اینو یادم می مونه
390
00:20:54,991 --> 00:20:56,660
ما این کار رو کردیم
391
00:20:56,661 --> 00:20:59,474
مالکوم نمیتونی هی خاطراتو مجبور کنی تا
یادت بیان
392
00:20:59,475 --> 00:21:02,693
تو باید روی بقا خودت تمرکز کنی
393
00:21:02,694 --> 00:21:04,891
هدف از دونستن جواب چیه؟
394
00:21:04,892 --> 00:21:07,057
اگر تو مردی؟
395
00:21:07,750 --> 00:21:09,595
من نمیتونم تنهایی این کارو بکنم
396
00:21:11,114 --> 00:21:12,411
برگرد
397
00:21:15,675 --> 00:21:17,089
من اجرای قانون محلی دارم
398
00:21:17,090 --> 00:21:19,924
چک کردن وسایل نقلیه مشکوک
در سراسر منطقه مرتفع
399
00:21:19,925 --> 00:21:22,561
ارتش از فن آوری ها
عکس از طریق فیلم های دوربین مدار بسته
400
00:21:22,562 --> 00:21:24,825
و گروه جرمشناسی هم تو خونه "واتکینز" ها هستن
401
00:21:24,826 --> 00:21:27,308
و می خوای بریم کمپینگ ؟
402
00:21:27,309 --> 00:21:29,188
. برایت یکی از ماست و اون بیرونه
403
00:21:29,189 --> 00:21:31,462
ما معتقدیم این کلبه
"یه جای مهم برای" واتکینز هست
404
00:21:31,463 --> 00:21:33,661
و به نوعی ، برای برایت
405
00:21:34,260 --> 00:21:35,512
متوجه نمیشم
406
00:21:35,513 --> 00:21:36,792
ما می دونیم که وقتی برایت بچه بود
407
00:21:36,793 --> 00:21:38,858
اون رفته اردو
با پدرش و یه مرد دیگه
408
00:21:38,859 --> 00:21:41,056
اون فکر می کنه که
ممکنه "واتکینز" باشه
409
00:21:41,057 --> 00:21:43,528
- برایت وقتی یه بچه بود واتکینز رو ملاقات کرده؟
- آره
410
00:21:43,529 --> 00:21:44,891
در سفر به این کابین
411
00:21:44,892 --> 00:21:46,495
نمی بینی ...
412
00:21:46,496 --> 00:21:48,833
واتکینز برایت رو به اول ماجرا برده
413
00:21:51,189 --> 00:21:52,628
باشه
414
00:21:54,088 --> 00:21:55,693
بریم
415
00:21:55,694 --> 00:21:57,723
تو … تو هم میای؟
416
00:21:57,724 --> 00:21:59,627
چند ساعت برای بهبود و تخلیه گروگان ها
417
00:21:59,628 --> 00:22:01,189
شما دوتا زیر کمر(کمربند)دارینش؟
418
00:22:01,975 --> 00:22:03,513
بریم
419
00:22:06,694 --> 00:22:08,156
. دریافت شد
420
00:22:08,686 --> 00:22:10,354
میکشم بیرون ازش
421
00:22:11,188 --> 00:22:12,891
. "این کمک می کنه، دکتر" ویتلی
422
00:22:14,892 --> 00:22:18,760
اوه ، بنزودیازپین ها ، دوست قدیمی من
423
00:22:19,321 --> 00:22:21,057
ممنون عمر
424
00:22:22,241 --> 00:22:23,924
. "ممنون، آقای" دیوید
425
00:22:23,925 --> 00:22:25,189
مارتین "؟"
426
00:22:25,870 --> 00:22:27,976
مارتین، من وقت زیادی ندارم
427
00:22:27,977 --> 00:22:29,189
مالکوم "هم همینطور"
428
00:22:29,707 --> 00:22:32,660
کلبهای هم وجود داشت
که با "واتکینز" ملاقات داشتی؟
429
00:22:32,661 --> 00:22:34,712
هنوزم فکر میکنی مالکوم زندست؟
430
00:22:35,963 --> 00:22:38,561
"عمر"، ممکنه یکم بنزو لازم داشته باشیم
431
00:22:38,562 --> 00:22:40,024
به خاطر دوستم
432
00:22:42,251 --> 00:22:43,376
تموم شد
433
00:22:43,377 --> 00:22:44,950
. نه، مالکوم یه بچه شجاع هست
434
00:22:44,951 --> 00:22:47,146
تیز ترین ذهن که تا حالا شناختم
435
00:22:47,147 --> 00:22:49,528
شاید تو ایمان نداشته باشی
. توی اون، ولی من میدونم
436
00:22:49,529 --> 00:22:53,222
چطور میخوای براش ارزو کنی
437
00:22:54,231 --> 00:22:55,528
به عنوان پدرش
438
00:22:55,529 --> 00:22:58,496
به همین خاطر او نو آوردی تو
پلیس نیویورک، درسته؟
439
00:22:59,811 --> 00:23:00,893
دوسش داشتی؟
440
00:23:01,570 --> 00:23:02,627
ها؟
441
00:23:02,628 --> 00:23:05,086
خیلی بیشتر از تو
براش کار انجام دادم
442
00:23:05,087 --> 00:23:07,693
. خب، تو قطعا اون رو به کشتن دادی
443
00:23:07,694 --> 00:23:09,594
و اگه تو پسر خوبی بودی
444
00:23:09,595 --> 00:23:11,626
و اون شب چاییت.تو.میخوردی سرت تو کار خودت بود
445
00:23:11,627 --> 00:23:13,319
مالکوم هنوز زنده بود
446
00:23:13,320 --> 00:23:15,056
اون نمرده
447
00:23:15,057 --> 00:23:18,562
خب، اگه "جان واتکینز" رو مثل من میشناختی
448
00:23:18,814 --> 00:23:20,440
جوری دیگه فکر میکردی
449
00:23:20,441 --> 00:23:23,143
من به مالکوم مدیون زندگی ام هستم
تسلیم اون نمیشم
450
00:23:23,144 --> 00:23:24,341
اوه اره
451
00:23:24,342 --> 00:23:26,441
شما دوتا یک باند واقعی دارید
452
00:23:29,045 --> 00:23:32,177
دیگه چی کار کردی
که سعی کنی جای من رو عوض کنی؟
453
00:23:34,045 --> 00:23:37,012
... بوی عطر زنم رو حس کردم
454
00:23:37,441 --> 00:23:39,045
کت ارزون
455
00:23:39,902 --> 00:23:43,044
تو لیاقت زنی مثل اون رو نداری
456
00:23:43,045 --> 00:23:46,012
. اون باید برات متاسف باشه
457
00:23:46,628 --> 00:23:48,078
یا از دست من عصبانیه
458
00:23:50,496 --> 00:23:51,979
روی کابین تمرکز کن
459
00:23:53,582 --> 00:23:55,813
، "واتکینز" میتونه اونجا برایت رو داشته باشه
460
00:23:55,814 --> 00:23:57,894
و اونقدر برایت باهوش هست که زنده بمونه
461
00:23:57,895 --> 00:23:58,979
. خودت که می دونی
462
00:24:04,309 --> 00:24:06,345
. خب، این حقیقت داره
463
00:24:07,045 --> 00:24:09,223
... منظورم اینه که، مالکوم
464
00:24:09,814 --> 00:24:11,308
. بعد از همه این ماجراها، خیلی ماهر بود
465
00:24:11,309 --> 00:24:13,275
هست
اره
466
00:24:13,276 --> 00:24:17,011
. همینطوره خب، "جان" کجا نگهش میداشت؟
467
00:24:17,012 --> 00:24:18,232
468
00:24:19,012 --> 00:24:21,012
....یه
469
00:24:21,331 --> 00:24:24,199
یه انبار نسبتا عمیق تو یه ملک
470
00:24:26,356 --> 00:24:28,177
... برام یه خودکار بیار و من
471
00:24:28,897 --> 00:24:30,996
. برات یه نقشه میکشم
472
00:24:35,946 --> 00:24:38,177
خیلی درد میکنه، مگه نه؟
473
00:24:38,711 --> 00:24:40,375
آ ره
474
00:24:41,375 --> 00:24:43,407
اوه میدونم
475
00:24:43,408 --> 00:24:45,813
، مثل اون توی رودخونه شناور بودم
476
00:24:45,814 --> 00:24:48,440
خودم رو با یه قلاب ماهی زنگزده درست کردم
477
00:24:48,441 --> 00:24:50,209
و چند خط
478
00:24:50,210 --> 00:24:51,974
این چیزیه که میشنوم
479
00:24:52,946 --> 00:24:54,435
رودخونه
480
00:24:55,441 --> 00:24:58,309
ممکنه از یه جراح استفاده کرده باشه
... اون روز، ولی اون خودش بود
481
00:24:58,981 --> 00:25:00,407
زیاد هم مفید نبود
482
00:25:00,408 --> 00:25:01,847
چرا این کار رو کردم؟
483
00:25:03,611 --> 00:25:05,121
مبارزه رو یادت نمیاد؟
484
00:25:08,045 --> 00:25:09,979
ما قرار بود این کارو با هم بکنیم
485
00:25:20,429 --> 00:25:23,000
. تو و بابام قرار بود یکی رو بکشید
486
00:25:25,201 --> 00:25:26,607
دختره
487
00:25:27,009 --> 00:25:28,780
من سعی کردم نجاتش بدم، نه؟
488
00:25:28,781 --> 00:25:30,275
. تو یه قهرمان خیلی پیچیده داری
489
00:25:30,276 --> 00:25:32,747
. درباره دختره سوال نکن
490
00:25:32,748 --> 00:25:34,473
پس بهم بگو چرا بهت چاقو زدم
491
00:25:34,474 --> 00:25:36,474
دفاع از خود بود
492
00:25:37,311 --> 00:25:38,440
… و داروی بیهوشی
493
00:25:38,441 --> 00:25:40,946
مثل سابق کار نمیکرد
494
00:25:41,482 --> 00:25:44,341
. داشتی چیزا رو به یاد میآوردی
495
00:25:44,342 --> 00:25:46,209
ما تو رو به اردوی تفریحی آوردیم
496
00:25:46,210 --> 00:25:48,501
. تا از تو مراقبت کنم …
497
00:25:50,210 --> 00:25:51,979
. پدرت میخواست تو رو بکشه
498
00:25:58,715 --> 00:26:00,748
سلام؟
499
00:26:01,474 --> 00:26:02,913
مامان؟
500
00:26:11,012 --> 00:26:13,342
چه خبر شده؟ اینا دیگه چیه؟
501
00:26:17,870 --> 00:26:19,936
برادرت گمشده
502
00:26:21,748 --> 00:26:23,107
گمشده؟
503
00:26:24,066 --> 00:26:25,913
گرفته شده...
504
00:26:26,318 --> 00:26:27,913
اونا فکر میکنن توسط قاتل سریالیس
505
00:26:28,320 --> 00:26:29,912
من ... نمی فهمم
506
00:26:29,913 --> 00:26:31,441
دزدیدنش؟
507
00:26:31,782 --> 00:26:33,409
چطور ممکنه؟
508
00:26:34,375 --> 00:26:38,176
... امکانش هست چون تو
با برادرت ساختینش
509
00:26:38,177 --> 00:26:40,155
که ذهنت رو مشغول کنه
510
00:26:40,156 --> 00:26:42,440
. از گذشته پدرت استفاده کنی
. بس کن
511
00:26:42,441 --> 00:26:44,475
واسه همین از من خواستی بیام اینجا؟
512
00:26:45,308 --> 00:26:47,077
نه، ولی نمیتونم تنها بشینم اینجا
513
00:26:47,078 --> 00:26:48,978
انتظار بکشم که مثل همیشه برگرده
514
00:26:48,979 --> 00:26:52,011
. خدایا، منو بغل کن، به خاطر خدا
515
00:26:55,347 --> 00:26:56,979
516
00:26:57,727 --> 00:26:58,939
چیزی نیست
517
00:26:58,940 --> 00:27:00,780
... منظورم اینه که
518
00:27:00,781 --> 00:27:03,441
... این خوب نیست، اما
519
00:27:04,064 --> 00:27:05,781
اون میتونه
520
00:27:06,442 --> 00:27:09,011
مالکوم توسط اف. بی. آی آموزشدیده
521
00:27:09,012 --> 00:27:10,913
مثل همیشه از پس هیولا برمیاد
522
00:27:11,713 --> 00:27:13,647
اوه، اینو به من نگو
523
00:27:15,409 --> 00:27:17,176
ولی ممنون
524
00:27:17,177 --> 00:27:20,456
خب … اینا چی هستن؟
525
00:27:22,499 --> 00:27:24,780
...عکس
526
00:27:24,781 --> 00:27:27,045
. از خونه قاتل پیدا شده
527
00:27:28,338 --> 00:27:29,374
، گیل میخواست که اونا رو ببینم
528
00:27:29,375 --> 00:27:32,020
ببینم چیزی دیدم به دردشون بخوره
529
00:27:32,021 --> 00:27:33,176
. پس اونا نا امید هستن
530
00:27:33,177 --> 00:27:35,209
شاید بتونم کمک کنم
نه
531
00:27:35,210 --> 00:27:36,912
من قول دادم كه مطبوعاتی نکنم
532
00:27:36,913 --> 00:27:38,780
منظورم این نبود
533
00:27:38,781 --> 00:27:42,185
منظورم این بود که می تونم اینجا بشینم و کمک کنم
534
00:27:42,186 --> 00:27:44,342
و با یه سری عکسهای وحشتناک با تو بگذرونم
535
00:27:50,930 --> 00:27:52,996
. به بوربون نیاز داریم
536
00:28:15,302 --> 00:28:16,715
اوه خدای من
537
00:28:18,222 --> 00:28:19,714
آینسلی
538
00:28:19,715 --> 00:28:21,912
حالا همه چیز را به یاد داری، مگه نه؟
539
00:28:21,913 --> 00:28:24,931
پدرم خیلی چیزا هست، ولی
اون هرگز پسر خودش رو نمیکشه
540
00:28:24,932 --> 00:28:26,813
اوه، اون هر قصدی داشت
541
00:28:26,814 --> 00:28:28,309
....اون فقط
542
00:28:28,916 --> 00:28:30,943
وقتی اونجا رسیدیم جراتش رو از دست دادیم
543
00:28:33,237 --> 00:28:35,669
پس تو کارها رو به دست خودت گرفتی
544
00:28:35,670 --> 00:28:37,243
... تا اینکه
545
00:28:37,908 --> 00:28:39,913
تو پسر پدرت شدی
546
00:28:40,913 --> 00:28:42,780
. مثل یه حیوون وحشی به من حمله کرد
547
00:28:42,781 --> 00:28:44,440
من قاتل نیستم
548
00:28:44,441 --> 00:28:47,215
جای زخمم غیر از این می گه.
549
00:28:47,216 --> 00:28:49,078
. قبول کن، تو هم مثل منی
550
00:28:49,545 --> 00:28:51,472
. تو قضاوت میکنی، تو شکار میکنی
551
00:28:51,473 --> 00:28:53,408
. من مجرمان رو برای عدالت آوردم
552
00:28:53,967 --> 00:28:56,769
من از جامعه و خانوادهام محافظت میکنم
553
00:29:00,650 --> 00:29:02,649
البته
554
00:29:02,650 --> 00:29:03,781
، تو قدرت پدرت رو شریک میشی
555
00:29:03,782 --> 00:29:05,286
. ولی تو هم نقطه ضعفش رو هم شریک میشی …
556
00:29:05,287 --> 00:29:06,507
این چیه
557
00:29:06,508 --> 00:29:09,683
His sadistic megalomania
or the dash of God Complex?
558
00:29:09,956 --> 00:29:11,857
. خانواده ت
559
00:29:13,749 --> 00:29:15,154
یه جایی همین جاهاست.. خودم میدونم
560
00:29:15,155 --> 00:29:16,484
چی شده؟
561
00:29:16,485 --> 00:29:17,781
. مامان، باید یه چیزی بهت بگم
562
00:29:17,782 --> 00:29:19,781
حالا داری منو میترسونی
خوبه
563
00:29:19,782 --> 00:29:22,253
آقای بوتز رو به خاطر داری؟
564
00:29:22,254 --> 00:29:23,286
دوست خیالی - ت؟
. بله
565
00:29:23,287 --> 00:29:25,154
چی یادت میاد؟
566
00:29:25,155 --> 00:29:27,000
تو درست قبل از اینکه مارتینو ببرن اونو ساختی
567
00:29:27,001 --> 00:29:28,275
روانشناسای بچه...
568
00:29:28,276 --> 00:29:30,121
که پیش کلی از اونا هم رفتیم...
569
00:29:30,122 --> 00:29:33,253
گفتن که واسه دختری به سن تو عادیه که
570
00:29:33,254 --> 00:29:35,154
یه دوست تخیلی داشته باشه،
571
00:29:35,155 --> 00:29:36,682
مخصوصا تو زمانی که آسیب دیده
572
00:29:36,683 --> 00:29:39,649
اگه تخیلیه چطوری اینو داده بهم؟
573
00:29:39,650 --> 00:29:42,005
تو گیج شدی
574
00:29:42,006 --> 00:29:43,385
اون مجسمه مال پدرته
575
00:29:43,386 --> 00:29:44,814
... این یکی از آخرین چیزهاییه که اون به من داد
576
00:29:44,815 --> 00:29:46,352
فرشته؟ نه
577
00:29:46,353 --> 00:29:48,286
بابا برای "ماری کوری" کتاب گرفته
578
00:29:48,287 --> 00:29:50,253
این؟
579
00:29:50,254 --> 00:29:53,155
این از طرف آقای پوتین بود.
580
00:29:53,650 --> 00:29:56,121
درست مثل مارتین، تو …
581
00:29:56,122 --> 00:29:58,385
خانوادت رو دوست داشته باش
582
00:29:58,386 --> 00:30:00,452
این نقص کشنده توئه
583
00:30:02,254 --> 00:30:05,517
. فدا کردن آخرین محاکمه - ت خواهد بود
584
00:30:05,518 --> 00:30:08,493
اما نگران نباش، این چیزی نخواهد بود
585
00:30:08,494 --> 00:30:09,649
تو باید این کار رو بکنی
586
00:30:09,650 --> 00:30:12,056
فقط یک چیزی که باید تحمل کنی
587
00:30:17,122 --> 00:30:18,452
من این کار رو میکنم
588
00:30:41,031 --> 00:30:42,517
هیچ حرکتی تو خونه نبود
589
00:30:42,518 --> 00:30:44,729
گیل گفت یه سرداب هست
ممکنه زیر زمین باشه
590
00:30:44,730 --> 00:30:46,088
. ما اون پایین دیدی نداریم
591
00:30:46,089 --> 00:30:47,517
افراد شما بالا هستند
داریم میریم پایین
592
00:30:47,518 --> 00:30:49,098
دریافت شد
593
00:30:49,099 --> 00:30:51,385
من جلو میرم ما داریم به یک کور وارد میشیم
594
00:30:51,386 --> 00:30:53,385
پس، پشت خط رو پوشش بده
جایی که من دید ندارم
595
00:30:53,386 --> 00:30:55,545
این جایی هست که تو دنبالش میگردی
باشه
596
00:30:57,723 --> 00:30:58,809
نه
597
00:30:58,810 --> 00:31:00,385
. بس کن تو مجبور نیستی این کار رو بکنی
598
00:31:00,386 --> 00:31:02,385
. نه، ولی میدونم. ام - - م
599
00:31:02,386 --> 00:31:03,814
این تماس من ه
600
00:31:03,815 --> 00:31:05,517
من این صدا رو میشناسم
601
00:31:05,518 --> 00:31:07,683
اونی که تو سرته
602
00:31:07,933 --> 00:31:10,418
شااید از پدر بزرگت شروع شده
603
00:31:10,419 --> 00:31:13,484
که میگفت تو بی مصرفی
اما رشد کرده
604
00:31:13,485 --> 00:31:15,187
به چیزی تبدیل شد
605
00:31:15,188 --> 00:31:18,253
قدرتمندتر، انکار ناپذیر
606
00:31:18,254 --> 00:31:21,254
هیچ وقت راضی نمی شه
607
00:31:21,874 --> 00:31:23,907
. تو هم همینطور
608
00:31:38,650 --> 00:31:41,386
خالی
609
00:31:42,268 --> 00:31:43,814
هیچ اثری ازشون نیست
610
00:31:43,815 --> 00:31:45,262
کابین خالیه
611
00:31:50,475 --> 00:31:53,254
لعنتی، برایت کون استخونی تو
بهتره هنوز زنده باشی
612
00:31:53,562 --> 00:31:55,522
. اون صدا رو هم شنیدم
613
00:31:56,732 --> 00:31:58,320
از طرف پدرم
614
00:32:00,319 --> 00:32:02,188
من صدای او نو میشنوم
615
00:32:02,446 --> 00:32:04,254
میتونم ببینمش
616
00:32:05,815 --> 00:32:08,353
. ولی مجبور نیستم به حرفش گوش بدم
617
00:32:09,165 --> 00:32:10,419
. پس اینکارو نکن
618
00:32:11,830 --> 00:32:15,056
به صدا گوش نده
619
00:32:22,466 --> 00:32:24,259
... مساله اینه که
620
00:32:25,052 --> 00:32:26,762
من صدا رو دوست دارم
621
00:32:28,138 --> 00:32:30,253
این قسمتی از منه
622
00:32:30,254 --> 00:32:32,121
و در حال حاضر
623
00:32:32,122 --> 00:32:34,155
داره به من میگه عجله کنم
624
00:32:36,254 --> 00:32:38,253
. واتکینز "، صبر کن"
625
00:32:38,254 --> 00:32:40,617
. واتکینز "، بس کن"
626
00:32:56,863 --> 00:32:58,368
اتاق خالیه
627
00:33:00,045 --> 00:33:01,220
لعنتی
628
00:33:01,221 --> 00:33:02,716
همه جا امنه
629
00:33:04,353 --> 00:33:06,716
گیل "؟" اون اینجا نیست
630
00:33:07,010 --> 00:33:08,812
اون اینجا نیست
631
00:33:08,837 --> 00:33:10,903
! واتکینز "، نه"
632
00:33:15,188 --> 00:33:17,188
این رودخونه نیست
633
00:33:19,500 --> 00:33:21,061
رااه زیرزمینیه
634
00:33:23,281 --> 00:33:25,555
- ما تحت کنترل -
هیچ جایی مثل خونه نیست
635
00:33:27,782 --> 00:33:29,814
نه
636
00:33:29,815 --> 00:33:32,882
این عکس از خونه "جان واتکینز" - ه
637
00:33:33,453 --> 00:33:34,814
... فرشتهها … اونا
638
00:33:34,815 --> 00:33:36,386
درست مثل مال من
639
00:33:38,551 --> 00:33:40,760
"جان واتکینز" آقای "بوتز" بود
640
00:33:40,761 --> 00:33:43,539
و تو به من نگفتی
مرد عجیبی بود
641
00:33:43,540 --> 00:33:44,819
تو خونه ما؟
نه
642
00:33:44,820 --> 00:33:47,592
... نه، چون فکر میکردم … من
643
00:33:48,056 --> 00:33:49,748
. فکر میکردم اون یه روحه
644
00:33:49,749 --> 00:33:52,583
چون اونو تا اینجا که اتاق
سرگرمی پدر دنبال کردم
645
00:33:52,584 --> 00:33:54,452
و بعد که چرخی زدم
646
00:33:55,464 --> 00:33:57,464
ناپدید شد
647
00:34:02,518 --> 00:34:05,035
هی، غریبه نباش، باشه؟
648
00:34:05,036 --> 00:34:06,749
. آقای "دیوید"، صبر کن
649
00:34:07,112 --> 00:34:08,794
کابین بن بست بود
650
00:34:08,795 --> 00:34:12,767
پیداش نکردن؟
... نه، اگه چیز دیگه ای هست که تو
651
00:34:13,827 --> 00:34:15,351
مارتین "؟" . هی
652
00:34:15,408 --> 00:34:17,342
هی مارتین؟ . باید تمرکز کنی
653
00:34:19,681 --> 00:34:21,351
کجا میتونه باشه؟
654
00:34:22,782 --> 00:34:26,448
میدونم که "واتکینز" پسرم رو کجا گرفت
655
00:34:26,449 --> 00:34:28,216
کجا؟
. اوه، نه
656
00:34:30,316 --> 00:34:32,580
. همه شون رو می کشه
657
00:34:44,288 --> 00:34:46,562
اون چی بود؟
658
00:34:56,148 --> 00:34:57,841
فرار کن
659
00:35:01,683 --> 00:35:03,286
اوه خدای من، قاتل جونکارد اینجاست
660
00:35:03,287 --> 00:35:04,794
مصاحبه میخوای؟
661
00:35:11,082 --> 00:35:12,412
بریم
662
00:35:24,254 --> 00:35:25,385
هی
663
00:35:25,386 --> 00:35:27,570
. نه، خیلی متاسفم. زود باش
664
00:35:27,571 --> 00:35:28,957
باید بریم باید بریم
665
00:35:28,958 --> 00:35:30,779
باید بریم. زود باش. زود باش
666
00:35:42,122 --> 00:35:44,167
. فقط یه نفس عمیق بکش
667
00:35:44,918 --> 00:35:46,518
. به افکارت نظم بده
668
00:35:46,878 --> 00:35:48,650
میدونی الان به چی احتیاج ندارم؟
669
00:35:49,157 --> 00:35:51,223
رواندرمانی
670
00:35:53,009 --> 00:35:54,485
خانواده من!
671
00:35:54,886 --> 00:35:56,551
. داره به قتل میرسه …
672
00:35:58,664 --> 00:35:59,960
... چیزی که نیاز دارم
673
00:35:59,961 --> 00:36:01,828
... چیزی که نیاز داری
674
00:36:01,829 --> 00:36:03,565
پدرت ه
675
00:36:04,104 --> 00:36:05,993
و خانواده سختش
676
00:36:05,994 --> 00:36:07,914
خانواده ما
677
00:36:07,915 --> 00:36:09,532
قراره کشته بشه
678
00:36:10,565 --> 00:36:12,862
. و فقط به خودت نگاه کن
679
00:36:13,468 --> 00:36:15,006
درمانده
680
00:36:25,466 --> 00:36:26,993
. تقصیر توئه
681
00:36:26,994 --> 00:36:29,697
تو جان واتکینز رو آوردی به جون ما
682
00:36:31,381 --> 00:36:33,697
به خونه - مون
683
00:36:34,593 --> 00:36:36,344
این جایی هست که ما هستیم. درسته؟
684
00:36:37,400 --> 00:36:38,696
زیرخونه
685
00:36:38,697 --> 00:36:40,724
. چیز زیادی از تو گذشته نیست
686
00:36:42,334 --> 00:36:44,861
خونه ای یا این قدمت
رازهای زیادی داره
687
00:36:44,862 --> 00:36:46,268
و این برای یه راز چطوره؟
688
00:36:48,253 --> 00:36:50,108
تو میخواستی منو بکشی
689
00:36:52,068 --> 00:36:54,160
. اوه … باشه، این یکی تقصیر منه
690
00:36:54,161 --> 00:36:56,233
. ولی … بیخیال
691
00:36:56,234 --> 00:36:57,791
این آب زیر پله
692
00:36:58,658 --> 00:37:00,465
بیا به اینجا و حالا تمرکز کنیم
693
00:37:00,466 --> 00:37:02,696
باید راهی برای خروج از اون پیدا یکنی
694
00:37:04,466 --> 00:37:06,833
.....روش ساده ای هست اما
695
00:37:08,027 --> 00:37:09,630
... این تنها گزینه هست
696
00:37:09,631 --> 00:37:12,993
قطر محدوده
697
00:37:12,994 --> 00:37:14,730
سه اینچه
698
00:37:15,133 --> 00:37:16,829
به پهنای دستت
699
00:37:17,344 --> 00:37:19,512
. پنج سانتی متر فاصله داره
700
00:37:21,014 --> 00:37:23,631
... پس تنها کاری که باید بکنی اینه که
701
00:37:25,016 --> 00:37:26,752
. دستت رو تکون بدی
702
00:37:28,849 --> 00:37:30,849
این فقط ریاضیه
703
00:37:38,698 --> 00:37:41,499
. وقت تلف کردنه
704
00:37:41,778 --> 00:37:43,075
! زود باش
705
00:37:47,466 --> 00:37:49,532
دارم خون ریزی میکنم؟
706
00:37:50,862 --> 00:37:52,267
! عزیزم بلند شو
707
00:37:52,268 --> 00:37:53,870
بلند شو
! اوه. باشه
708
00:37:53,871 --> 00:37:56,007
باید بری. بدو برو! برو
709
00:38:01,598 --> 00:38:03,522
خیلی خب همشو بستم
710
00:38:03,523 --> 00:38:06,184
. فقط … خوبم
711
00:38:08,598 --> 00:38:10,207
اوه عزیزم
712
00:38:11,054 --> 00:38:12,219
اوه
713
00:38:12,220 --> 00:38:14,300
یه چیزی که از بچه داری یادمیگیری
714
00:38:14,301 --> 00:38:16,145
زخمهای سر، مثل دیوانهها خونریزی می کنن
715
00:38:16,146 --> 00:38:17,828
اما اونها خیلی سریع بهبود پیدا میکنن
716
00:38:19,288 --> 00:38:20,322
مامان
717
00:38:20,323 --> 00:38:22,729
چیه؟
. متاسفم
718
00:38:22,730 --> 00:38:25,960
. اوه … هیس
719
00:38:25,961 --> 00:38:26,993
...تو
720
00:38:26,994 --> 00:38:28,729
فقط آروم باش، باشه؟
721
00:38:28,730 --> 00:38:31,145
اوه قرار فردا کلی
سر درد داشته باشی
722
00:38:31,146 --> 00:38:32,809
این خیلی خوبه که مادرت
723
00:38:32,810 --> 00:38:34,306
یه کلکسیون بزرگ از
724
00:38:34,307 --> 00:38:35,828
قاتلای سریالی داره
725
00:38:38,598 --> 00:38:41,594
باشه، اینو بگیر. اینو بگیر
. اینو روی سرت نگهدار، عزیزم
726
00:38:45,829 --> 00:38:48,268
لعنتی
727
00:38:53,314 --> 00:38:54,564
....اوه
728
00:38:56,661 --> 00:38:57,953
نگران نباش عزیزم
729
00:38:57,954 --> 00:38:59,347
من هرگز …
730
00:38:59,348 --> 00:39:01,829
رو مردی برای نجاتمون حساب نکردم
731
00:39:02,216 --> 00:39:03,655
و من دیگه نیازی به این کار ندارم
732
00:39:21,182 --> 00:39:24,347
یک....دو....
733
00:40:24,316 --> 00:40:26,742
پلیس داره میاد تو روانی
734
00:40:26,743 --> 00:40:29,051
اگه میخوای زنده بمونی
از خونه من برو بیرون
735
00:40:30,448 --> 00:40:32,733
! "واتکینز"
736
00:40:32,734 --> 00:40:34,952
! "مالکوم"
737
00:40:34,953 --> 00:40:36,447
. میدونم که اینجایی
738
00:40:36,448 --> 00:40:38,282
. اینجا خونه منه
739
00:40:38,283 --> 00:40:40,250
خانواده م
740
00:40:43,448 --> 00:40:45,018
میشنوی؟
741
00:40:45,019 --> 00:40:46,787
اون پسر منه
742
00:40:46,788 --> 00:40:49,472
و میاد سراغت
743
00:40:58,118 --> 00:41:00,920
! "واتکینز"
744
00:41:10,887 --> 00:41:13,448
... من تو رو پیدا میکنم
745
00:41:13,868 --> 00:41:16,175
و تو تاریکی قفلت میکنم
746
00:41:47,448 --> 00:41:49,854
اه
747
00:41:51,809 --> 00:41:54,347
. اینجا خونه منه
748
00:41:58,331 --> 00:42:00,298
....هی هی
749
00:42:01,044 --> 00:42:03,447
حالت خوبه؟
750
00:42:03,448 --> 00:42:05,151
مامان؟
... اوه
751
00:42:06,757 --> 00:42:07,996
تو همینجا بمون
752
00:42:08,021 --> 00:42:09,549
باشه
753
00:42:34,217 --> 00:42:35,787
وای خدا
754
00:42:35,788 --> 00:42:37,787
. اوه اوه
ما در امانیم
755
00:42:37,788 --> 00:42:39,952
! آه. آخ. دستم رو نگاه کن
756
00:42:39,953 --> 00:42:42,293
چه اتفاقی افتاده؟ حالت خوبه؟
757
00:42:43,184 --> 00:42:44,381
من زندم
758
00:42:44,382 --> 00:42:46,047
.....اوه
759
00:42:47,222 --> 00:42:48,420
واتکینز "کجاست؟"
760
00:42:48,445 --> 00:42:50,511
... اون … تو
761
00:42:52,428 --> 00:42:53,754
نه
762
00:42:55,052 --> 00:42:57,550
اما اون دیگه نمی تونه به ما صدمه بزنه
763
00:42:57,574 --> 00:43:29,574
ترجمه
🔰@DEXmohammad @ @FARZAD_gh75🔰