1 00:00:03,363 --> 00:00:05,197 اونا بهم میگفتن عجیب و غریب 2 00:00:05,198 --> 00:00:06,692 یه هیولا مثل پدر 3 00:00:06,693 --> 00:00:09,033 تو اصلا شبیه اون نیستی مالکوم 4 00:00:09,330 --> 00:00:10,692 تو یه هیولا نیستی 5 00:00:10,693 --> 00:00:12,395 تو یه بازمانده ای 6 00:00:12,396 --> 00:00:14,659 بازمانده 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,726 بازمانده 8 00:00:16,750 --> 00:00:33,350 مترجم ⬅️ محمد رضا و فرزاد ➡️ 9 00:00:51,121 --> 00:00:53,187 کمک 10 00:00:54,975 --> 00:00:57,041 کمک 11 00:00:59,462 --> 00:01:01,527 یه نفر کمک کنه 12 00:01:04,219 --> 00:01:06,624 هیچکس صداتو نمیشنوه 13 00:01:06,625 --> 00:01:08,625 کسی اینجا نیست 14 00:01:15,186 --> 00:01:16,643 مطمئنی 15 00:01:17,728 --> 00:01:19,219 من خیلی خوب جیغ میکشم 16 00:01:21,186 --> 00:01:23,492 خیلی تمرین کردم 17 00:01:23,493 --> 00:01:26,790 نترس مالکوم 18 00:01:32,367 --> 00:01:36,153 قراره یه مدت باهم اینجا باشیم 19 00:01:38,559 --> 00:01:43,529 20 00:01:45,526 --> 00:01:47,526 همه گوش کنین 21 00:01:48,008 --> 00:01:49,525 دوازده ساعت گذشته 22 00:01:49,526 --> 00:01:51,525 که اون شنون کشته شده 23 00:01:51,526 --> 00:01:54,348 و مالکوم برایت, مشاور پلیس نیویورک دزدیده شده 24 00:01:57,724 --> 00:01:59,591 یکی از مضنونین اصلی جان واتکینزه 25 00:01:59,592 --> 00:02:01,053 و پاول لازار 26 00:02:01,054 --> 00:02:03,020 که در اذهان عمومی به نام قاتل زباله ای شاخته میشه 27 00:02:03,021 --> 00:02:05,152 حالا میدویم که واتکینز مقتولینش رو 28 00:02:05,153 --> 00:02:06,987 مدتی زنده نگه میداشته 29 00:02:06,988 --> 00:02:08,558 ولی این رو هم میدونیم که اون تمام 30 00:02:08,559 --> 00:02:09,723 قوانینش رو در سه قتل آخرش تغییر داده 31 00:02:09,724 --> 00:02:10,855 که نتیجه ای دربر نداره 32 00:02:10,856 --> 00:02:12,658 در زمان حساسی هستیم 33 00:02:13,158 --> 00:02:14,723 پاول به تو و همکارت نیاز دارم 34 00:02:14,724 --> 00:02:16,888 کارآگاه تارمل 35 00:02:16,889 --> 00:02:18,600 میخوام بری سراغ عکس ها و شواهد 36 00:02:18,601 --> 00:02:20,086 ارتباطات,و هر چیز دیگه ای که هست 37 00:02:20,087 --> 00:02:22,086 باید کلی پیگیری انجام بشه- یونس به اون رسیدگی میکنه- 38 00:02:22,087 --> 00:02:23,382 برایت اونیه ک دنبالشیم ...نمیتونیم دست رو دست بزاریم 39 00:02:23,407 --> 00:02:24,492 در اف بی آی 40 00:02:24,493 --> 00:02:27,410 بررسی شواهد کار تازه کارها نیست آقای تارمل 41 00:02:27,411 --> 00:02:30,352 درجه من کارآگاهه,مامور ویژه- در جریانیم- 42 00:02:30,353 --> 00:02:32,054 به هرحال ما میتونیم کمک کنیم 43 00:02:33,493 --> 00:02:34,823 خوبه 44 00:02:38,141 --> 00:02:39,525 ...تو چرا 45 00:02:39,526 --> 00:02:42,757 با اف بی آی بودن خیلی راحت تره تا در برابرش بودن 46 00:02:49,903 --> 00:02:51,492 باید صحبت کنیم 47 00:02:51,493 --> 00:02:53,822 باید از ماتیلدا واتکینز بازجویی کنم 48 00:02:53,823 --> 00:02:55,624 آخرین کسی که برایت و شنون رو زنده دیده 49 00:02:55,625 --> 00:02:57,558 برایت هنوز زندست 50 00:02:57,559 --> 00:02:59,492 و جسیکا ویتلی میدونست که پسرش گم شده 51 00:02:59,493 --> 00:03:01,493 چرا باید بتونه به TMZخبر انحصاری بده؟ 52 00:03:02,526 --> 00:03:03,954 اون مادرشه 53 00:03:03,955 --> 00:03:05,218 اون همینطور زن سورجئون بوده 54 00:03:05,219 --> 00:03:06,525 این یعنی چی؟- یعنی- 55 00:03:06,526 --> 00:03:08,053 به جسیکا ویتلی اعتماد ندارم 56 00:03:08,054 --> 00:03:10,526 توهم نباید داشته باشی 57 00:03:11,008 --> 00:03:13,186 مگر اینکه بدونی اون عکسو از کجا آورد 58 00:03:14,625 --> 00:03:16,805 رو پیدا کردن مالکوم برایت تمرکز کردم 59 00:03:18,019 --> 00:03:19,382 پس بیا انجامش بدیم 60 00:03:23,219 --> 00:03:26,591 نوشابم کجاست؟ 61 00:03:26,592 --> 00:03:28,254 اول باید چندتا سوال بپرسم 62 00:03:28,255 --> 00:03:30,855 میتونم هر روز یک نوشابه بخورم 63 00:03:30,856 --> 00:03:32,922 و قراره داشته باشیش 64 00:03:34,406 --> 00:03:36,592 ولی به کمکت نیاز داریم 65 00:03:37,195 --> 00:03:39,855 جان ممکنه مالکوم رو کجا اطراف آشغالدون برده باشه؟ 66 00:03:54,856 --> 00:03:57,558 اینو یادمه 67 00:03:57,559 --> 00:03:58,559 از کلیسا 68 00:04:16,724 --> 00:04:18,252 ...خانم واتکینز 69 00:04:18,992 --> 00:04:20,987 این فرصت آخرتونه 70 00:04:20,988 --> 00:04:22,987 نوه تون کجاست؟ 71 00:04:36,856 --> 00:04:38,804 ببرینش بیرون 72 00:04:55,043 --> 00:04:56,525 متاسفم آیورو 73 00:04:56,526 --> 00:04:58,218 هرگز چیز به درد بخوری بهمون نمیگه 74 00:04:58,219 --> 00:05:00,200 یکیو میشناسم که بهمون میگه 75 00:05:02,052 --> 00:05:04,151 ولی باید یه لطفی بهم بکنی 76 00:05:07,887 --> 00:05:09,282 میتونیم حکم بگیریم؟ 77 00:05:09,283 --> 00:05:10,579 حکم داری؟ 78 00:05:10,580 --> 00:05:11,919 لطفا بگو 79 00:05:17,349 --> 00:05:19,820 خانم ویتلی میتونه چند لحظه باهات باشه؟ 80 00:05:19,821 --> 00:05:22,150 آره باید بیست سالی گذشته باشه 81 00:05:22,151 --> 00:05:24,250 کی باهاش مواجه شدی؟ 82 00:05:26,518 --> 00:05:28,348 اوه آم نه 83 00:05:28,349 --> 00:05:30,415 چطور...چطور یادم باشه چی پوشیده بودم 84 00:05:33,349 --> 00:05:35,084 چندش آوره 85 00:05:37,052 --> 00:05:39,051 مردایی مثل اون منو متعجب میکنن که میخوان شمارمو بگیرن 86 00:05:39,052 --> 00:05:41,074 تو نصف دنیا ایده بدیه 87 00:05:41,349 --> 00:05:44,348 به نظرم خیلی متملقانه ست 88 00:05:44,349 --> 00:05:46,183 باید همه رو بفرستی خونه 89 00:05:46,184 --> 00:05:48,117 جیل, میدونم خیلی عصبانی هستی 90 00:05:48,118 --> 00:05:51,348 ولی اگه بخوام مارتین رو برای همیشه از این خونواده دور نگه دارم 91 00:05:51,349 --> 00:05:54,349 به شواهد بیشتری برای اقدام به قتل نیاز دارم 92 00:05:54,649 --> 00:05:56,548 بفرستشون خونه 93 00:05:58,547 --> 00:06:00,135 بله قربان 94 00:06:01,011 --> 00:06:02,249 ممنونم از همتون 95 00:06:02,250 --> 00:06:04,513 فردا صبح دوباره همو میبینیم 96 00:06:04,514 --> 00:06:05,985 و لباس های 97 00:06:05,986 --> 00:06:07,579 عادی کاری میپوشیم لئونارد 98 00:06:07,580 --> 00:06:09,644 جلیقه برا پولداراست 99 00:06:17,021 --> 00:06:19,087 بیا بشینیم 100 00:06:20,876 --> 00:06:22,711 موضوع مالکومه 101 00:06:23,580 --> 00:06:25,051 چی شده؟ 102 00:06:25,052 --> 00:06:26,661 گرفتتنش 103 00:06:26,890 --> 00:06:29,022 ، توسط "قاتل اشغالدونی"، "جان واتکینز" 104 00:06:29,316 --> 00:06:30,480 نه 105 00:06:30,481 --> 00:06:33,580 ....نه نه 106 00:06:33,835 --> 00:06:35,183 بخاطر اینکه من تو تلویزیون بودم؟ 107 00:06:35,184 --> 00:06:38,183 من تحریکش کردم ربطی به اون نداره 108 00:06:38,184 --> 00:06:40,414 مالکوم "واتکینز" رو خودش پیدا کرده 109 00:06:40,415 --> 00:06:42,183 . ولی ما برش می گردونیم 110 00:06:42,184 --> 00:06:43,352 من باید چیکار کنم؟ 111 00:06:43,353 --> 00:06:45,580 ... من نمی خوام اینجا بشینم میدونم 112 00:06:46,014 --> 00:06:47,580 مییدونم 113 00:06:47,933 --> 00:06:49,690 . یه کاری هست که میتونی برای کمک به ما انجام بدی 114 00:06:49,691 --> 00:06:53,315 . مارتین "سال‌ها پیش" واتکینز "رو می‌شناخت" احتمالا مالکوم هم شناختی داشته 115 00:06:53,316 --> 00:06:55,480 ما این عکس‌ها رو "از خونه" واتکینز گرفتیم 116 00:06:55,481 --> 00:06:57,985 ... شاید یه نفر باشه 117 00:06:57,986 --> 00:07:00,349 یا چیزی که تو تشخیص بدی 118 00:07:00,946 --> 00:07:03,183 هر چی که کمکی کنه 119 00:07:03,184 --> 00:07:04,985 و جسیکا 120 00:07:04,986 --> 00:07:07,315 اگه کسی از این خبر درز کنه ... به رسانه‌ها 121 00:07:07,316 --> 00:07:08,448 میفهمم 122 00:07:09,663 --> 00:07:10,821 ....اما 123 00:07:11,832 --> 00:07:13,217 همه اینا؟ 124 00:07:13,625 --> 00:07:16,084 گیل، این یه دنیاییه من چیزی در این مورد نمیددونم 125 00:07:16,085 --> 00:07:19,820 مردی که باید باه‌اش حرف بزنی تو انفرادی هست 126 00:07:19,821 --> 00:07:22,546 آ ره. یه دوست توی اف. بی. آی دارم که داره روش کار میکنه 127 00:07:22,547 --> 00:07:24,344 من میرم جراح رو ملاقات کنم 128 00:07:25,512 --> 00:07:28,019 خب به خاطر همه این چیزا میتونی اون اشغالو بکشی 129 00:07:29,599 --> 00:07:31,547 . فقط پسرم رو پیدا کن 130 00:07:46,547 --> 00:07:49,821 . دکتر "ویتلی"، ملاقاتی دارین 131 00:07:53,019 --> 00:07:55,085 روز خوش 132 00:07:59,184 --> 00:08:00,630 . پس، همه چیز به این ربط داره 133 00:08:03,481 --> 00:08:05,349 باورم نمیشه الان اینجاییم 134 00:08:05,895 --> 00:08:07,400 با همدیگه 135 00:08:10,019 --> 00:08:12,018 آه میتونی احساسش کنی؟ 136 00:08:12,019 --> 00:08:15,349 میتونی هوا رو حس کنی؟ 137 00:08:17,382 --> 00:08:19,117 من ماموریت بعدی تو هستم؟ 138 00:08:19,118 --> 00:08:20,546 میخوای از گرسنگی بمیرم؟ 139 00:08:20,547 --> 00:08:22,183 مثل بقیه؟ 140 00:08:22,184 --> 00:08:24,315 منو مجبور کنی که گناهانم رو جبران کنم؟ 141 00:08:24,316 --> 00:08:25,853 کارم با اون تموم شد 142 00:08:25,854 --> 00:08:27,853 . اوه، پس داری متحول می شی 143 00:08:27,854 --> 00:08:30,493 درست در همین لحظه 144 00:08:31,118 --> 00:08:32,985 حتی اگه برای من نشانه خوبی نباشه 145 00:08:32,986 --> 00:08:35,953 واقعا جالبه. 146 00:08:38,920 --> 00:08:41,315 تو شانون رو با چاقو کشتی 147 00:08:41,316 --> 00:08:44,018 تو زندگیش رو با دستای خودت گرفتی 148 00:08:44,019 --> 00:08:46,183 این روش معمول تو نیست 149 00:08:46,184 --> 00:08:48,919 .. برای اینکه قاتل سریالی تغییر کنه تکنیکشون خیلی کمیابه 150 00:08:48,920 --> 00:08:50,623 خیلی جالبه 151 00:08:50,624 --> 00:08:52,217 . برام مهم نیست که تو چی فکر می‌کنی 152 00:08:52,641 --> 00:08:53,886 البته که مهمه 153 00:08:53,887 --> 00:08:56,150 در غیر این صورت من … مرده بودم مگه نه؟ 154 00:08:56,151 --> 00:08:58,381 . یه دلیلی هست که منو بردی 155 00:08:58,382 --> 00:09:00,547 تو دنبال یک ارتباط هستی 156 00:09:01,566 --> 00:09:03,853 اوه، ما همیشه یه ارتباط داشتیم 157 00:09:03,854 --> 00:09:05,854 درست مثل کاری که با پدرم کردی 158 00:09:06,446 --> 00:09:08,886 . چون … خب تو بهش نیاز داشتی، نه؟ 159 00:09:08,887 --> 00:09:10,706 به عنوان یه الگو 160 00:09:10,707 --> 00:09:13,407 . یه مربی که راه رو بهت نشون بده 161 00:09:13,408 --> 00:09:15,497 . دوست داشتم باه‌اش کار کنم 162 00:09:16,581 --> 00:09:19,183 و منم دوست دارم با تو کار 163 00:09:19,184 --> 00:09:21,085 ، خب، من خیلی خوشحالم 164 00:09:21,729 --> 00:09:23,886 ولی، اه، همونطور که خیلی‌ها بهت میگن 165 00:09:23,887 --> 00:09:25,481 . یجورایی دوست دارم تنهایی کار کنم 166 00:09:27,759 --> 00:09:29,447 به علاوه 167 00:09:29,448 --> 00:09:31,150 من قاتل نیستم 168 00:09:31,151 --> 00:09:32,681 هنوز نه 169 00:09:34,000 --> 00:09:37,297 تو فقط تو این راه نبودی مثل من ازمایش های انجام دادی 170 00:09:40,316 --> 00:09:43,019 من پس از محاکمه هایم به عنوان یک مرد جدید ظهور کردم 171 00:09:46,403 --> 00:09:47,953 . تو هم همینطور 172 00:09:49,531 --> 00:09:51,448 اگه زنده بمونی 173 00:10:05,052 --> 00:10:06,150 ، و برای تو 174 00:10:06,151 --> 00:10:07,919 یه لیمو ترشه 175 00:10:07,920 --> 00:10:09,853 ما دوستیم؟ 176 00:10:09,854 --> 00:10:11,803 میخوای برقصی؟ . این یه خواب بد - ه 177 00:10:13,513 --> 00:10:15,051 چیکار داریم می‌کنیم؟ 178 00:10:15,052 --> 00:10:17,382 ما اینو میدونیم که واتکینز "صبر نمی کنه برای قتل هاش 179 00:10:17,383 --> 00:10:18,815 و ما اینجا نشسته ایم ، نگاه می کنیم ... به 180 00:10:18,816 --> 00:10:21,919 مجموعه فرشته سالانه ماتیلدا واتکینز 181 00:10:21,920 --> 00:10:23,651 فکر می‌کنی چندش آوره؟ 182 00:10:23,652 --> 00:10:25,631 گرچه گذشته.ی این روانیه 183 00:10:25,632 --> 00:10:27,546 این باعث نمیشه که احساس بهتری داشته باشم . در مورد شانس برایت 184 00:10:27,547 --> 00:10:31,019 . صبر کن ببینم فکر می‌کنی کجاست؟ 185 00:10:34,646 --> 00:10:37,712 برایت درمورد یه اردوی تفریحی میگفت که وقتی بچه بود رفته 186 00:10:38,663 --> 00:10:39,646 اگه اون کابین یه جایی باشه 187 00:10:39,647 --> 00:10:41,645 واتکینز اونجارو میشناسه و بیرون از جاده هست 188 00:10:41,646 --> 00:10:43,613 باید جایی باشه که برایت رو نگه داشته 189 00:11:02,481 --> 00:11:04,645 ستوان اریو 190 00:11:04,646 --> 00:11:06,744 ... آره، خب، تو نیستی 191 00:11:06,745 --> 00:11:08,744 درسته برای چشم تو چشم شدن 192 00:11:08,745 --> 00:11:10,645 ... میدونی، آخرین باری که 193 00:11:10,646 --> 00:11:12,811 ... تو منو مثل این غافلگیر کردی 194 00:11:14,745 --> 00:11:17,150 . پدرم. اون می خواد تو رو بکشه 195 00:11:17,151 --> 00:11:19,843 هنوز اون فنجون چایی رو بهت بدهکارم، مگه نه؟ 196 00:11:19,844 --> 00:11:21,481 قهوه را عوض کردم 197 00:11:26,217 --> 00:11:27,612 صندلی می خوای؟ 198 00:11:27,613 --> 00:11:29,579 تو زیاد خوب به نظر نمیای ... اوه، ما داریم می گیم که - 199 00:11:29,580 --> 00:11:31,216 تمام افکار درونی ما، گیل؟ 200 00:11:31,217 --> 00:11:33,151 . چون یه چیزایی هست که می تونم بگم 201 00:11:34,712 --> 00:11:37,448 اومدم در مورد "جان واتکینز" حرف بزنم 202 00:11:38,745 --> 00:11:41,514 . پس، مالکوم اسمش رو فهمید 203 00:11:42,547 --> 00:11:44,744 زیاد طول نکشید 204 00:11:44,745 --> 00:11:47,650 اخرین تکه 205 00:11:47,651 --> 00:11:49,777 که همه اینا رو کنار هم گذاشته باشه؟ مالکوم کجاست؟ 206 00:11:49,778 --> 00:11:51,711 من گفتم اومدم اینجا درباره "واتکینز" حرف بزنم 207 00:11:51,712 --> 00:11:53,579 اگه می خوای بیرون بمونی از اون سوراخی که بیرون کشیدنت 208 00:11:53,580 --> 00:11:55,448 . من نمیتونم تنها کسی باشم که حرف میزنه 209 00:11:56,861 --> 00:11:58,927 باشه باشه 210 00:11:59,910 --> 00:12:01,744 خب، چند تا جون داره؟ 211 00:12:01,745 --> 00:12:03,513 ما 19 مورد را تأیید کردیم 212 00:12:03,514 --> 00:12:04,876 . نه به اندازه تو 213 00:12:04,877 --> 00:12:07,216 ۱۹ چیزی برای عطسه کردن نیست 214 00:12:07,217 --> 00:12:09,547 این همون چیزیه که اونا میگن دوجین قاتل زنجیره‌ای 215 00:12:14,559 --> 00:12:16,427 اوه خدا 216 00:12:23,877 --> 00:12:26,646 ... اونا، آم 217 00:12:27,151 --> 00:12:29,184 اسمشون رو گذاشتن؟ 218 00:12:30,217 --> 00:12:31,447 قاتل جونکیارد 219 00:12:31,448 --> 00:12:33,249 ... باید بدونم کجا رفته بودی 220 00:12:33,250 --> 00:12:36,316 ببخشید ... قاتل جونکارد؟ 221 00:12:37,184 --> 00:12:38,876 ایول 222 00:12:38,877 --> 00:12:40,876 وقتی گفتم باید حرف بزنی منظورم این نبود 223 00:12:40,877 --> 00:12:42,120 منو ببخش 224 00:12:42,877 --> 00:12:44,810 ... احتمالا به کمک احتیاج داری 225 00:12:44,811 --> 00:12:46,249 یه پروفایل 226 00:12:46,250 --> 00:12:47,876 خوب ، اوه ... 227 00:12:47,877 --> 00:12:49,909 البته جونکیارد گمراهی بود 228 00:12:49,910 --> 00:12:51,876 جان از کثیف کردن دستهایش متنفر بود 229 00:12:51,877 --> 00:12:54,381 . منظورم اینه که، برای یه مرد که بار دیگه لذت خودشو از دست داده 230 00:12:54,382 --> 00:12:57,612 ، با لاشه انسان. اون خیلی سختگیر بود 231 00:12:57,613 --> 00:13:00,612 من به پروفایل نیازی ندارم . جزئیات رو میخوام 232 00:13:00,613 --> 00:13:02,876 البته، یه پروفایل بیشتر . کار "مالکوم" - ه 233 00:13:02,877 --> 00:13:05,414 اینطور نیست؟ مالکوم به این مکالمه گوش میدی؟ 234 00:13:05,415 --> 00:13:06,876 تو … تو برنامه‌ریزی کردی؟ 235 00:13:06,877 --> 00:13:10,942 سلام پسرم! با "واتکینز" کجا رفتی؟ 236 00:13:10,943 --> 00:13:12,585 ما باید زمینه های قاتل رو پیدا کنیم 237 00:13:12,586 --> 00:13:14,282 ... می‌فهمم، ما 238 00:13:14,283 --> 00:13:16,546 ... ما، آم، می دونی از یه سری چیزا 239 00:13:16,547 --> 00:13:20,026 ولی من … من هنوزم میتونم به تو کمکت کنم همچنین به . خواهرت 240 00:13:20,027 --> 00:13:21,810 ... منظورم اینه که، مامانت احتمالا فروش سخت تری داره 241 00:13:21,811 --> 00:13:22,831 پسرم کجاست؟ 242 00:13:22,856 --> 00:13:24,315 اینجا تو سوال نمیکنی 243 00:13:24,316 --> 00:13:25,777 نه، ولی میتونم یکی رو انتخاب کنم که جواب‌ها رو داره 244 00:13:25,778 --> 00:13:28,513 کجاست ... 245 00:13:28,514 --> 00:13:30,382 پسرم؟ 246 00:13:33,679 --> 00:13:35,216 . جان واتکینز "اونو داره" 247 00:13:35,217 --> 00:13:36,513 نه 248 00:13:36,514 --> 00:13:38,015 . اون … نه 249 00:13:38,016 --> 00:13:39,876 . "به کمکت احتیاج دارم، دکتر" ویتلی 250 00:13:39,877 --> 00:13:41,645 تقریبا ۱۲ ساعت پیش مالکوم دزدیده شده 251 00:13:41,646 --> 00:13:43,909 "توسط" واتکینز ما نمی‌دانیم اون کجاست 252 00:13:43,910 --> 00:13:45,876 . اون - اگه "جان" اونو داشته باشه - اون مرده.. اون مرده 253 00:13:45,877 --> 00:13:47,645 . تمرکز کن وقتمون داره تموم میشه 254 00:13:47,646 --> 00:13:49,909 نه، وقت نداریم دیگه تموم شد، پسرم رفته 255 00:13:53,778 --> 00:13:55,876 اقای دیوید دکتر خبر کن 256 00:13:55,877 --> 00:13:56,909 دکتر 257 00:14:01,382 --> 00:14:02,679 . من به اون نیاز دارم که هوشیار باشه 258 00:14:04,160 --> 00:14:06,414 ...پس 259 00:14:06,415 --> 00:14:08,448 ما باید در مورد گذشته صحبت کنیم؟ 260 00:14:09,997 --> 00:14:11,591 . همه به یه چاقوی خوب نیاز دارن 261 00:14:15,588 --> 00:14:17,249 میخوای در مورد گذشته حرف بزنی؟ 262 00:14:17,250 --> 00:14:19,744 نگاه خوبی به شما داشتم 263 00:14:19,745 --> 00:14:21,744 همونجوری که پدربزرگ و مادربزرگت تو رو بزرگ کردن 264 00:14:21,745 --> 00:14:23,580 . همش مجازات 265 00:14:24,013 --> 00:14:25,711 آتش و سنگ آهک 266 00:14:25,712 --> 00:14:27,777 گنجه جایی که تو رو نگه داشتن 267 00:14:27,778 --> 00:14:30,612 خراش‌های روی در رو دیدم 268 00:14:30,613 --> 00:14:31,909 . هیچ‌کس لیاقتش رو نداره 269 00:14:31,910 --> 00:14:35,579 من..من یه بچه شلوغی بودم 270 00:14:35,580 --> 00:14:37,876 . واسه همین بود که باید پدربزرگت رو میکشتی؟ 271 00:14:37,877 --> 00:14:39,844 . نجاتش دادم 272 00:14:41,415 --> 00:14:43,348 و مطمئن شدم که سریع بوده 273 00:14:43,349 --> 00:14:44,910 داشت روی ماشینش کار می‌کرد 274 00:14:45,410 --> 00:14:47,344 جک ماشینو برداشتی 275 00:14:48,869 --> 00:14:50,265 . اون اول تو بود 276 00:14:50,290 --> 00:14:52,777 اونو له کردی بعد رفتی سراغ بقیه 277 00:14:52,778 --> 00:14:55,216 . آه، همه چی رو فهمیدی 278 00:14:55,217 --> 00:14:58,678 چیزی که من میدونم اینه که تو اینجور به دنیا نیومدی 279 00:14:58,679 --> 00:15:01,480 تو اینجور خونه ای بودی 280 00:15:01,481 --> 00:15:03,381 که یعنی میتونی تغییر کنی 281 00:15:03,382 --> 00:15:06,249 . تو می تونی رشد کنی. این یه مریضی ست 282 00:15:06,250 --> 00:15:07,974 این کار منه 283 00:15:08,641 --> 00:15:11,876 من ناجی هستم 284 00:15:11,877 --> 00:15:13,313 نه 285 00:15:14,349 --> 00:15:16,810 تو شکنجه میدی و معتادها رو می‌کشی و روسپی‌ها 286 00:15:16,811 --> 00:15:18,646 چون این چیزیه که مادرت بود 287 00:15:19,485 --> 00:15:22,291 تو دوستش داشتی و اون رفت 288 00:15:22,292 --> 00:15:24,744 و تو با پدربزرگ و مادربزرگ بزرگ شدی 289 00:15:24,745 --> 00:15:26,877 . که من ازت متنفر شدم … 290 00:15:29,481 --> 00:15:31,217 تو فکر می‌کنی تو یک اصیل هستی، جان 291 00:15:31,788 --> 00:15:33,414 اما در واقع، تو یه فصل اول 292 00:15:33,415 --> 00:15:34,744 در این کتاب اول 293 00:15:34,745 --> 00:15:36,513 تازه توی "کوانتیکو" تازه متولد میشن 294 00:15:36,514 --> 00:15:38,678 . حداقل گذشته - م رو یادمه 295 00:15:38,679 --> 00:15:40,349 . چی منو تبدیل به کسی کرد که هستم 296 00:15:41,090 --> 00:15:43,382 . تو حتی نمیدونی کی هستی 297 00:15:44,646 --> 00:15:48,283 . یادت نمیاد چی تو رو ساخته 298 00:15:50,910 --> 00:15:53,151 . همه چیز درست همینجا شروع شد 299 00:15:56,184 --> 00:15:57,778 پس کمکم کن بیاد بیارم 300 00:15:58,441 --> 00:16:00,513 . ما رفته بودیم پیک‌نیک 301 00:16:00,514 --> 00:16:02,447 . دختری که من پیدا کردم اونم اونجا بود، درسته؟ 302 00:16:02,448 --> 00:16:06,381 اون دختر تنها چیزی هست که بهش اهمیت میدین 303 00:16:06,382 --> 00:16:08,481 . پدرت از خودش مراقبت کرد 304 00:16:09,285 --> 00:16:11,120 فکر کنم اون خاص بوده 305 00:16:11,646 --> 00:16:13,414 اما اهمیتی ندارد 306 00:16:13,415 --> 00:16:15,844 ... این در مورد تو - ه 307 00:16:16,464 --> 00:16:17,936 و من 308 00:16:19,250 --> 00:16:20,679 و این 309 00:16:23,547 --> 00:16:25,151 ! آه 310 00:16:33,059 --> 00:16:34,975 تو به من چاقو زدی 311 00:16:34,976 --> 00:16:36,909 و تو مرگ تنهام گذاشتی 312 00:16:36,910 --> 00:16:38,481 من زندگی کردم 313 00:16:39,148 --> 00:16:40,546 واقعا؟ 314 00:16:55,613 --> 00:16:57,876 قدرتی که دوست داری هر کاری که تا الان انجام دادی 315 00:16:57,877 --> 00:16:59,909 امتیازات داشت میرفت بالا 316 00:16:59,910 --> 00:17:01,645 و دنبال یه قاتل سریالی می‌گردن 317 00:17:01,646 --> 00:17:04,763 بیش از ۲۰۰۰ درصد بالا رفت . اوه، خیلی حال بهم زنه 318 00:17:04,764 --> 00:17:06,348 . می دونم... منظورم اینه که 319 00:17:06,349 --> 00:17:08,876 بعد از یه بطری مشروب من هم دنبالش گشتم 320 00:17:08,877 --> 00:17:11,530 ... ولی از خودم متنفرم، پس 321 00:17:11,531 --> 00:17:13,089 آینسلی ... 322 00:17:13,090 --> 00:17:14,909 تو نیویورک من تنها تهیه‌کننده اخبار هستم 323 00:17:14,910 --> 00:17:16,876 324 00:17:16,877 --> 00:17:19,381 و من می خوام به شما کمک کنم مصاحبه - تون رو انجام بدید 325 00:17:19,382 --> 00:17:21,480 بعد از سوپر بول بحث در مورد پخشش وجود داره 326 00:17:21,481 --> 00:17:24,348 ، آره، خب، اون توی انفرادی بود ... پس حتی اگه میخواست حرف بزنه 327 00:17:24,349 --> 00:17:26,150 فهمیدم که نمیتونه 328 00:17:26,151 --> 00:17:27,579 لسلی ، من واقعاً امیدوار بودم 329 00:17:27,580 --> 00:17:29,798 که تمام اقدامات بعدی بیشتر روی قربانیانش متمرکز بشه 330 00:17:29,799 --> 00:17:31,697 و خونواده هاشون به نظر خیلی حوصله سربره 331 00:17:31,698 --> 00:17:33,550 صبر کن. من واقعا فکر می‌کنم که... 332 00:17:33,551 --> 00:17:35,349 آه... 333 00:17:37,481 --> 00:17:39,088 به نظر مهم میاد 334 00:17:39,089 --> 00:17:41,645 شاید انحصاریه آخرین باری که مامان من به ۹۱۱ زنگ زد 335 00:17:41,646 --> 00:17:43,547 واسه شکایت از یه فروشگاه بود 336 00:17:47,580 --> 00:17:50,348 اون گفت «لطفا». اولین باره همچین اتفاقی میفته 337 00:17:50,349 --> 00:17:51,882 من پوششت میدم میگم که 338 00:17:51,883 --> 00:17:53,216 تو یه مورد اضطراری خانوادگی داشتی 339 00:17:53,217 --> 00:17:55,579 خیلی مبهم میشم اونارو دوست دارم 340 00:17:55,580 --> 00:17:56,876 برو 341 00:17:56,877 --> 00:17:58,777 همین یه خانواده هست که برات میمونه هوم 342 00:17:58,778 --> 00:18:02,679 آ ره.. مال من به اندازه کافی هست 343 00:18:27,183 --> 00:18:28,876 من میتونم مکانی برای صلح و امنیت ایجاد کنم 344 00:18:28,877 --> 00:18:31,381 مهم نیست کجا هستم" من میتونم یک مکان رو بسازم 345 00:18:31,382 --> 00:18:34,349 صلح و امنیت مهم نیست کجا هستم." 346 00:18:35,349 --> 00:18:37,151 درست ه 347 00:18:37,498 --> 00:18:39,828 ... تصدیق روزانه - تون رو انجام بدین 348 00:18:40,689 --> 00:18:42,405 همونطور که بهت یاد دادم 349 00:18:47,318 --> 00:18:49,612 تو واقعا اینجا نیستی 350 00:18:51,072 --> 00:18:52,612 و تو واقعا در جایی نیستی از 351 00:18:52,613 --> 00:18:55,076 صلح و آرامش 352 00:18:56,327 --> 00:18:57,909 همین الان 353 00:18:57,910 --> 00:18:59,546 . افکارت رو جمع کن 354 00:18:59,547 --> 00:19:01,216 هر چی بیشتر نفس بکشی 355 00:19:01,217 --> 00:19:03,960 بیشتر به فکرش فرو میری 356 00:19:05,086 --> 00:19:07,448 باید زنده بمونی بچه جون 357 00:19:08,506 --> 00:19:10,183 . من دارم کلی خون از دست میدم 358 00:19:10,184 --> 00:19:13,150 ... هر چیزی که نیاز داری درستش کنی درست همین جاست. 359 00:19:13,151 --> 00:19:17,014 اولویت اول: خونریزی رو متوقف کن 360 00:19:38,244 --> 00:19:40,514 بهتر شد 361 00:19:40,871 --> 00:19:43,382 . حالا، میدونم داری به چی فکر می‌کنی 362 00:19:44,210 --> 00:19:45,712 . البته که میدونی 363 00:19:46,252 --> 00:19:47,876 تو یه توهم عصبی هستی 364 00:19:47,877 --> 00:19:51,348 به آقای-همه چیز نگاه کن 365 00:19:51,349 --> 00:19:53,876 فکر می‌کنی" واتکینز یه چراغ روشن می کنه 366 00:19:53,877 --> 00:19:56,646 اون دختره که تو جعبه بود، درسته؟ 367 00:19:56,647 --> 00:19:58,447 همه مشکلاتت حل شد 368 00:19:58,448 --> 00:20:01,612 . میتونه در مورد اون بهم بگه 369 00:20:01,613 --> 00:20:05,282 ولش کن بره دست از سرش بردار زخم‌های تو به اون بستگی داره 370 00:20:05,283 --> 00:20:08,646 اون دلیلی نیست که تو اینجوری هستی 371 00:20:09,609 --> 00:20:11,693 . ما میدونیم چرا تو این شکلی هستی 372 00:20:11,694 --> 00:20:13,825 . واتکینز "مهم نیست" 373 00:20:13,826 --> 00:20:15,660 . واتکینز "میتونه کمک کنه" 374 00:20:15,661 --> 00:20:17,924 . اون می تونه تو رو بکشه 375 00:20:17,925 --> 00:20:20,056 داشت همین کار هم میکرد 376 00:20:20,057 --> 00:20:21,759 اینقدر گیر نده 377 00:20:21,760 --> 00:20:22,990 و برای اولین بار تو زندگیت 378 00:20:22,991 --> 00:20:24,693 از خودت محافظت کن 379 00:20:24,694 --> 00:20:26,500 کجایی، "مالکوم"؟ 380 00:20:27,057 --> 00:20:29,123 الان کجایی؟ 381 00:20:30,793 --> 00:20:32,221 . همه چیز درست همینجا شروع شد 382 00:20:32,222 --> 00:20:34,496 . درست همینجا. درست همینجا 383 00:20:36,166 --> 00:20:37,529 . از کجا شروع شد 384 00:20:38,304 --> 00:20:39,826 اردوی تفریحی 385 00:20:40,264 --> 00:20:42,090 اونجا بود که بهش چاقو زدم 386 00:20:42,725 --> 00:20:44,892 اینجاست که منو نگه‌داشته 387 00:20:46,562 --> 00:20:48,727 من داستان اصلی اون هستم 388 00:20:50,775 --> 00:20:52,925 اما چرا باید سعی میکردم بکشمش؟ 389 00:20:53,569 --> 00:20:54,990 فکر می‌کنی اینو یادم می مونه 390 00:20:54,991 --> 00:20:56,660 ما این کار رو کردیم 391 00:20:56,661 --> 00:20:59,474 مالکوم نمیتونی هی خاطراتو مجبور کنی تا یادت بیان 392 00:20:59,475 --> 00:21:02,693 تو باید روی بقا خودت تمرکز کنی 393 00:21:02,694 --> 00:21:04,891 هدف از دونستن جواب چیه؟ 394 00:21:04,892 --> 00:21:07,057 اگر تو مردی؟ 395 00:21:07,750 --> 00:21:09,595 من نمیتونم تنهایی این کارو بکنم 396 00:21:11,114 --> 00:21:12,411 برگرد 397 00:21:15,675 --> 00:21:17,089 من اجرای قانون محلی دارم 398 00:21:17,090 --> 00:21:19,924 چک کردن وسایل نقلیه مشکوک در سراسر منطقه مرتفع 399 00:21:19,925 --> 00:21:22,561 ارتش از فن آوری ها عکس از طریق فیلم های دوربین مدار بسته 400 00:21:22,562 --> 00:21:24,825 و گروه جرم‌شناسی هم تو خونه "واتکینز" ها هستن 401 00:21:24,826 --> 00:21:27,308 و می خوای بریم کمپینگ ؟ 402 00:21:27,309 --> 00:21:29,188 . برایت یکی از ماست و اون بیرونه 403 00:21:29,189 --> 00:21:31,462 ما معتقدیم این کلبه "یه جای مهم برای" واتکینز هست 404 00:21:31,463 --> 00:21:33,661 و به نوعی ، برای برایت 405 00:21:34,260 --> 00:21:35,512 متوجه نمیشم 406 00:21:35,513 --> 00:21:36,792 ما می دونیم که وقتی برایت بچه بود 407 00:21:36,793 --> 00:21:38,858 اون رفته اردو با پدرش و یه مرد دیگه 408 00:21:38,859 --> 00:21:41,056 اون فکر می کنه که ممکنه "واتکینز" باشه 409 00:21:41,057 --> 00:21:43,528 - برایت وقتی یه بچه بود واتکینز رو ملاقات کرده؟ - آره 410 00:21:43,529 --> 00:21:44,891 در سفر به این کابین 411 00:21:44,892 --> 00:21:46,495 نمی بینی ... 412 00:21:46,496 --> 00:21:48,833 واتکینز برایت رو به اول ماجرا برده 413 00:21:51,189 --> 00:21:52,628 باشه 414 00:21:54,088 --> 00:21:55,693 بریم 415 00:21:55,694 --> 00:21:57,723 تو … تو هم میای؟ 416 00:21:57,724 --> 00:21:59,627 چند ساعت برای بهبود و تخلیه گروگان ها 417 00:21:59,628 --> 00:22:01,189 شما دوتا زیر کمر(کمربند)دارینش؟ 418 00:22:01,975 --> 00:22:03,513 بریم 419 00:22:06,694 --> 00:22:08,156 . دریافت شد 420 00:22:08,686 --> 00:22:10,354 میکشم بیرون ازش 421 00:22:11,188 --> 00:22:12,891 . "این کمک می کنه، دکتر" ویتلی 422 00:22:14,892 --> 00:22:18,760 اوه ، بنزودیازپین ها ، دوست قدیمی من 423 00:22:19,321 --> 00:22:21,057 ممنون عمر 424 00:22:22,241 --> 00:22:23,924 . "ممنون، آقای" دیوید 425 00:22:23,925 --> 00:22:25,189 مارتین "؟" 426 00:22:25,870 --> 00:22:27,976 مارتین، من وقت زیادی ندارم 427 00:22:27,977 --> 00:22:29,189 مالکوم "هم همینطور" 428 00:22:29,707 --> 00:22:32,660 کلبه‌ای هم وجود داشت که با "واتکینز" ملاقات داشتی؟ 429 00:22:32,661 --> 00:22:34,712 هنوزم فکر می‌کنی مالکوم زندست؟ 430 00:22:35,963 --> 00:22:38,561 "عمر"، ممکنه یکم بنزو لازم داشته باشیم 431 00:22:38,562 --> 00:22:40,024 به خاطر دوستم 432 00:22:42,251 --> 00:22:43,376 تموم شد 433 00:22:43,377 --> 00:22:44,950 . نه، مالکوم یه بچه شجاع هست 434 00:22:44,951 --> 00:22:47,146 تیز ترین ذهن که تا حالا شناختم 435 00:22:47,147 --> 00:22:49,528 شاید تو ایمان نداشته باشی . توی اون، ولی من میدونم 436 00:22:49,529 --> 00:22:53,222 چطور میخوای براش ارزو کنی 437 00:22:54,231 --> 00:22:55,528 به عنوان پدرش 438 00:22:55,529 --> 00:22:58,496 به همین خاطر او نو آوردی تو پلیس نیویورک، درسته؟ 439 00:22:59,811 --> 00:23:00,893 دوسش داشتی؟ 440 00:23:01,570 --> 00:23:02,627 ها؟ 441 00:23:02,628 --> 00:23:05,086 خیلی بیشتر از تو براش کار انجام دادم 442 00:23:05,087 --> 00:23:07,693 . خب، تو قطعا اون رو به کشتن دادی 443 00:23:07,694 --> 00:23:09,594 و اگه تو پسر خوبی بودی 444 00:23:09,595 --> 00:23:11,626 و اون شب چاییت.تو.میخوردی سرت تو کار خودت بود 445 00:23:11,627 --> 00:23:13,319 مالکوم هنوز زنده بود 446 00:23:13,320 --> 00:23:15,056 اون نمرده 447 00:23:15,057 --> 00:23:18,562 خب، اگه "جان واتکینز" رو مثل من می‌شناختی 448 00:23:18,814 --> 00:23:20,440 جوری دیگه فکر میکردی 449 00:23:20,441 --> 00:23:23,143 من به مالکوم مدیون زندگی ام هستم تسلیم اون نمیشم 450 00:23:23,144 --> 00:23:24,341 اوه اره 451 00:23:24,342 --> 00:23:26,441 شما دوتا یک باند واقعی دارید 452 00:23:29,045 --> 00:23:32,177 دیگه چی کار کردی که سعی کنی جای من رو عوض کنی؟ 453 00:23:34,045 --> 00:23:37,012 ... بوی عطر زنم رو حس کردم 454 00:23:37,441 --> 00:23:39,045 کت ارزون 455 00:23:39,902 --> 00:23:43,044 تو لیاقت زنی مثل اون رو نداری 456 00:23:43,045 --> 00:23:46,012 . اون باید برات متاسف باشه 457 00:23:46,628 --> 00:23:48,078 یا از دست من عصبانیه 458 00:23:50,496 --> 00:23:51,979 روی کابین تمرکز کن 459 00:23:53,582 --> 00:23:55,813 ، "واتکینز" میتونه اونجا برایت رو داشته باشه 460 00:23:55,814 --> 00:23:57,894 و اونقدر برایت باهوش هست که زنده بمونه 461 00:23:57,895 --> 00:23:58,979 . خودت که می دونی 462 00:24:04,309 --> 00:24:06,345 . خب، این حقیقت داره 463 00:24:07,045 --> 00:24:09,223 ... منظورم اینه که، مالکوم 464 00:24:09,814 --> 00:24:11,308 . بعد از همه این ماجراها، خیلی ماهر بود 465 00:24:11,309 --> 00:24:13,275 هست اره 466 00:24:13,276 --> 00:24:17,011 . همینطوره خب، "جان" کجا نگهش می‌داشت؟ 467 00:24:17,012 --> 00:24:18,232 468 00:24:19,012 --> 00:24:21,012 ....یه 469 00:24:21,331 --> 00:24:24,199 یه انبار نسبتا عمیق تو یه ملک 470 00:24:26,356 --> 00:24:28,177 ... برام یه خودکار بیار و من 471 00:24:28,897 --> 00:24:30,996 . برات یه نقشه می‌کشم 472 00:24:35,946 --> 00:24:38,177 خیلی درد میکنه، مگه نه؟ 473 00:24:38,711 --> 00:24:40,375 آ ره 474 00:24:41,375 --> 00:24:43,407 اوه میدونم 475 00:24:43,408 --> 00:24:45,813 ، مثل اون توی رودخونه شناور بودم 476 00:24:45,814 --> 00:24:48,440 خودم رو با یه قلاب ماهی زنگ‌زده درست کردم 477 00:24:48,441 --> 00:24:50,209 و چند خط 478 00:24:50,210 --> 00:24:51,974 این چیزیه که می‌شنوم 479 00:24:52,946 --> 00:24:54,435 رودخونه 480 00:24:55,441 --> 00:24:58,309 ممکنه از یه جراح استفاده کرده باشه ... اون روز، ولی اون خودش بود 481 00:24:58,981 --> 00:25:00,407 زیاد هم مفید نبود 482 00:25:00,408 --> 00:25:01,847 چرا این کار رو کردم؟ 483 00:25:03,611 --> 00:25:05,121 مبارزه رو یادت نمیاد؟ 484 00:25:08,045 --> 00:25:09,979 ما قرار بود این کارو با هم بکنیم 485 00:25:20,429 --> 00:25:23,000 . تو و بابام قرار بود یکی رو بکشید 486 00:25:25,201 --> 00:25:26,607 دختره 487 00:25:27,009 --> 00:25:28,780 من سعی کردم نجاتش بدم، نه؟ 488 00:25:28,781 --> 00:25:30,275 . تو یه قهرمان خیلی پیچیده داری 489 00:25:30,276 --> 00:25:32,747 . درباره دختره سوال نکن 490 00:25:32,748 --> 00:25:34,473 پس بهم بگو چرا بهت چاقو زدم 491 00:25:34,474 --> 00:25:36,474 دفاع از خود بود 492 00:25:37,311 --> 00:25:38,440 … و داروی بی‌هوشی 493 00:25:38,441 --> 00:25:40,946 مثل سابق کار نمی‌کرد 494 00:25:41,482 --> 00:25:44,341 . داشتی چیزا رو به یاد می‌آوردی 495 00:25:44,342 --> 00:25:46,209 ما تو رو به اردوی تفریحی آوردیم 496 00:25:46,210 --> 00:25:48,501 . تا از تو مراقبت کنم … 497 00:25:50,210 --> 00:25:51,979 . پدرت می‌خواست تو رو بکشه 498 00:25:58,715 --> 00:26:00,748 سلام؟ 499 00:26:01,474 --> 00:26:02,913 مامان؟ 500 00:26:11,012 --> 00:26:13,342 چه خبر شده؟ اینا دیگه چیه؟ 501 00:26:17,870 --> 00:26:19,936 برادرت گمشده 502 00:26:21,748 --> 00:26:23,107 گمشده؟ 503 00:26:24,066 --> 00:26:25,913 گرفته شده... 504 00:26:26,318 --> 00:26:27,913 اونا فکر میکنن توسط قاتل سریالیس 505 00:26:28,320 --> 00:26:29,912 من ... نمی فهمم 506 00:26:29,913 --> 00:26:31,441 دزدیدنش؟ 507 00:26:31,782 --> 00:26:33,409 چطور ممکنه؟ 508 00:26:34,375 --> 00:26:38,176 ... امکانش هست چون تو با برادرت ساختینش 509 00:26:38,177 --> 00:26:40,155 که ذهنت رو مشغول کنه 510 00:26:40,156 --> 00:26:42,440 . از گذشته پدرت استفاده کنی . بس کن 511 00:26:42,441 --> 00:26:44,475 واسه همین از من خواستی بیام اینجا؟ 512 00:26:45,308 --> 00:26:47,077 نه، ولی نمیتونم تنها بشینم اینجا 513 00:26:47,078 --> 00:26:48,978 انتظار بکشم که مثل همیشه برگرده 514 00:26:48,979 --> 00:26:52,011 . خدایا، منو بغل کن، به خاطر خدا 515 00:26:55,347 --> 00:26:56,979 516 00:26:57,727 --> 00:26:58,939 چیزی نیست 517 00:26:58,940 --> 00:27:00,780 ... منظورم اینه که 518 00:27:00,781 --> 00:27:03,441 ... این خوب نیست، اما 519 00:27:04,064 --> 00:27:05,781 اون میتونه 520 00:27:06,442 --> 00:27:09,011 مالکوم توسط اف. بی. آی آموزش‌دیده 521 00:27:09,012 --> 00:27:10,913 مثل همیشه از پس هیولا برمیاد 522 00:27:11,713 --> 00:27:13,647 اوه، اینو به من نگو 523 00:27:15,409 --> 00:27:17,176 ولی ممنون 524 00:27:17,177 --> 00:27:20,456 خب … اینا چی هستن؟ 525 00:27:22,499 --> 00:27:24,780 ...عکس 526 00:27:24,781 --> 00:27:27,045 . از خونه قاتل پیدا شده 527 00:27:28,338 --> 00:27:29,374 ، گیل می‌خواست که اونا رو ببینم 528 00:27:29,375 --> 00:27:32,020 ببینم چیزی دیدم به دردشون بخوره 529 00:27:32,021 --> 00:27:33,176 . پس اونا نا امید هستن 530 00:27:33,177 --> 00:27:35,209 شاید بتونم کمک کنم نه 531 00:27:35,210 --> 00:27:36,912 من قول دادم كه مطبوعاتی نکنم 532 00:27:36,913 --> 00:27:38,780 منظورم این نبود 533 00:27:38,781 --> 00:27:42,185 منظورم این بود که می تونم اینجا بشینم و کمک کنم 534 00:27:42,186 --> 00:27:44,342 و با یه سری عکس‌های وحشتناک با تو بگذرونم 535 00:27:50,930 --> 00:27:52,996 . به بوربون نیاز داریم 536 00:28:15,302 --> 00:28:16,715 اوه خدای من 537 00:28:18,222 --> 00:28:19,714 آینسلی 538 00:28:19,715 --> 00:28:21,912 حالا همه چیز را به یاد داری، مگه نه؟ 539 00:28:21,913 --> 00:28:24,931 پدرم خیلی چیزا هست، ولی اون هرگز پسر خودش رو نمیکشه 540 00:28:24,932 --> 00:28:26,813 اوه، اون هر قصدی داشت 541 00:28:26,814 --> 00:28:28,309 ....اون فقط 542 00:28:28,916 --> 00:28:30,943 وقتی اونجا رسیدیم جراتش رو از دست دادیم 543 00:28:33,237 --> 00:28:35,669 پس تو کارها رو به دست خودت گرفتی 544 00:28:35,670 --> 00:28:37,243 ... تا اینکه 545 00:28:37,908 --> 00:28:39,913 تو پسر پدرت شدی 546 00:28:40,913 --> 00:28:42,780 . مثل یه حیوون وحشی به من حمله کرد 547 00:28:42,781 --> 00:28:44,440 من قاتل نیستم 548 00:28:44,441 --> 00:28:47,215 جای زخمم غیر از این می گه. 549 00:28:47,216 --> 00:28:49,078 . قبول کن، تو هم مثل منی 550 00:28:49,545 --> 00:28:51,472 . تو قضاوت می‌کنی، تو شکار می‌کنی 551 00:28:51,473 --> 00:28:53,408 . من مجرمان رو برای عدالت آوردم 552 00:28:53,967 --> 00:28:56,769 من از جامعه و خانواده‌ام محافظت می‌کنم 553 00:29:00,650 --> 00:29:02,649 البته 554 00:29:02,650 --> 00:29:03,781 ، تو قدرت پدرت رو شریک میشی 555 00:29:03,782 --> 00:29:05,286 . ولی تو هم نقطه ضعفش رو هم شریک میشی … 556 00:29:05,287 --> 00:29:06,507 این چیه 557 00:29:06,508 --> 00:29:09,683 His sadistic megalomania or the dash of God Complex? 558 00:29:09,956 --> 00:29:11,857 . خانواده ت 559 00:29:13,749 --> 00:29:15,154 یه جایی همین جاهاست.. خودم میدونم 560 00:29:15,155 --> 00:29:16,484 چی شده؟ 561 00:29:16,485 --> 00:29:17,781 . مامان، باید یه چیزی بهت بگم 562 00:29:17,782 --> 00:29:19,781 حالا داری منو میترسونی خوبه 563 00:29:19,782 --> 00:29:22,253 آقای بوتز رو به خاطر داری؟ 564 00:29:22,254 --> 00:29:23,286 دوست خیالی - ت؟ . بله 565 00:29:23,287 --> 00:29:25,154 چی یادت میاد؟ 566 00:29:25,155 --> 00:29:27,000 تو درست قبل از اینکه مارتینو ببرن اونو ساختی 567 00:29:27,001 --> 00:29:28,275 روانشناسای بچه... 568 00:29:28,276 --> 00:29:30,121 که پیش کلی از اونا هم رفتیم... 569 00:29:30,122 --> 00:29:33,253 گفتن که واسه دختری به سن تو عادیه که 570 00:29:33,254 --> 00:29:35,154 یه دوست تخیلی داشته باشه، 571 00:29:35,155 --> 00:29:36,682 مخصوصا تو زمانی که آسیب دیده 572 00:29:36,683 --> 00:29:39,649 اگه تخیلیه چطوری اینو داده بهم؟ 573 00:29:39,650 --> 00:29:42,005 تو گیج شدی 574 00:29:42,006 --> 00:29:43,385 اون مجسمه مال پدرته 575 00:29:43,386 --> 00:29:44,814 ... این یکی از آخرین چیزهاییه که اون به من داد 576 00:29:44,815 --> 00:29:46,352 فرشته؟ نه 577 00:29:46,353 --> 00:29:48,286 بابا برای "ماری کوری" کتاب گرفته 578 00:29:48,287 --> 00:29:50,253 این؟ 579 00:29:50,254 --> 00:29:53,155 این از طرف آقای پوتین بود. 580 00:29:53,650 --> 00:29:56,121 درست مثل مارتین، تو … 581 00:29:56,122 --> 00:29:58,385 خانوادت رو دوست داشته باش 582 00:29:58,386 --> 00:30:00,452 این نقص کشنده توئه 583 00:30:02,254 --> 00:30:05,517 . فدا کردن آخرین محاکمه - ت خواهد بود 584 00:30:05,518 --> 00:30:08,493 اما نگران نباش، این چیزی نخواهد بود 585 00:30:08,494 --> 00:30:09,649 تو باید این کار رو بکنی 586 00:30:09,650 --> 00:30:12,056 فقط یک چیزی که باید تحمل کنی 587 00:30:17,122 --> 00:30:18,452 من این کار رو می‌کنم 588 00:30:41,031 --> 00:30:42,517 هیچ حرکتی تو خونه نبود 589 00:30:42,518 --> 00:30:44,729 گیل گفت یه سرداب هست ممکنه زیر زمین باشه 590 00:30:44,730 --> 00:30:46,088 . ما اون پایین دیدی نداریم 591 00:30:46,089 --> 00:30:47,517 افراد شما بالا هستند داریم میریم پایین 592 00:30:47,518 --> 00:30:49,098 دریافت شد 593 00:30:49,099 --> 00:30:51,385 من جلو میرم ما داریم به یک کور وارد میشیم 594 00:30:51,386 --> 00:30:53,385 پس، پشت خط رو پوشش بده جایی که من دید ندارم 595 00:30:53,386 --> 00:30:55,545 این جایی هست که تو دنبالش می‌گردی باشه 596 00:30:57,723 --> 00:30:58,809 نه 597 00:30:58,810 --> 00:31:00,385 . بس کن تو مجبور نیستی این کار رو بکنی 598 00:31:00,386 --> 00:31:02,385 . نه، ولی میدونم. ام - - م 599 00:31:02,386 --> 00:31:03,814 این تماس من ه 600 00:31:03,815 --> 00:31:05,517 من این صدا رو می‌شناسم 601 00:31:05,518 --> 00:31:07,683 اونی که تو سرته 602 00:31:07,933 --> 00:31:10,418 شااید از پدر بزرگت شروع شده 603 00:31:10,419 --> 00:31:13,484 که می‌گفت تو بی مصرفی اما رشد کرده 604 00:31:13,485 --> 00:31:15,187 به چیزی تبدیل شد 605 00:31:15,188 --> 00:31:18,253 قدرتمندتر، انکار ناپذیر 606 00:31:18,254 --> 00:31:21,254 هیچ وقت راضی نمی شه 607 00:31:21,874 --> 00:31:23,907 . تو هم همینطور 608 00:31:38,650 --> 00:31:41,386 خالی 609 00:31:42,268 --> 00:31:43,814 هیچ اثری ازشون نیست 610 00:31:43,815 --> 00:31:45,262 کابین خالیه 611 00:31:50,475 --> 00:31:53,254 لعنتی، برایت کون استخونی تو بهتره هنوز زنده باشی 612 00:31:53,562 --> 00:31:55,522 . اون صدا رو هم شنیدم 613 00:31:56,732 --> 00:31:58,320 از طرف پدرم 614 00:32:00,319 --> 00:32:02,188 من صدای او نو می‌شنوم 615 00:32:02,446 --> 00:32:04,254 میتونم ببینمش 616 00:32:05,815 --> 00:32:08,353 . ولی مجبور نیستم به حرفش گوش بدم 617 00:32:09,165 --> 00:32:10,419 . پس اینکارو نکن 618 00:32:11,830 --> 00:32:15,056 به صدا گوش نده 619 00:32:22,466 --> 00:32:24,259 ... مساله اینه که 620 00:32:25,052 --> 00:32:26,762 من صدا رو دوست دارم 621 00:32:28,138 --> 00:32:30,253 این قسمتی از منه 622 00:32:30,254 --> 00:32:32,121 و در حال حاضر 623 00:32:32,122 --> 00:32:34,155 داره به من میگه عجله کنم 624 00:32:36,254 --> 00:32:38,253 . واتکینز "، صبر کن" 625 00:32:38,254 --> 00:32:40,617 . واتکینز "، بس کن" 626 00:32:56,863 --> 00:32:58,368 اتاق خالیه 627 00:33:00,045 --> 00:33:01,220 لعنتی 628 00:33:01,221 --> 00:33:02,716 همه جا امنه 629 00:33:04,353 --> 00:33:06,716 گیل "؟" اون اینجا نیست 630 00:33:07,010 --> 00:33:08,812 اون اینجا نیست 631 00:33:08,837 --> 00:33:10,903 ! واتکینز "، نه" 632 00:33:15,188 --> 00:33:17,188 این رودخونه نیست 633 00:33:19,500 --> 00:33:21,061 رااه زیرزمینیه 634 00:33:23,281 --> 00:33:25,555 - ما تحت کنترل - هیچ جایی مثل خونه نیست 635 00:33:27,782 --> 00:33:29,814 نه 636 00:33:29,815 --> 00:33:32,882 این عکس از خونه "جان واتکینز" - ه 637 00:33:33,453 --> 00:33:34,814 ... فرشته‌ها … اونا 638 00:33:34,815 --> 00:33:36,386 درست مثل مال من 639 00:33:38,551 --> 00:33:40,760 "جان واتکینز" آقای "بوتز" بود 640 00:33:40,761 --> 00:33:43,539 و تو به من نگفتی مرد عجیبی بود 641 00:33:43,540 --> 00:33:44,819 تو خونه ما؟ نه 642 00:33:44,820 --> 00:33:47,592 ... نه، چون فکر می‌کردم … من 643 00:33:48,056 --> 00:33:49,748 . فکر می‌کردم اون یه روحه 644 00:33:49,749 --> 00:33:52,583 چون اونو تا اینجا که اتاق سرگرمی پدر دنبال کردم 645 00:33:52,584 --> 00:33:54,452 و بعد که چرخی زدم 646 00:33:55,464 --> 00:33:57,464 ناپدید شد 647 00:34:02,518 --> 00:34:05,035 هی، غریبه نباش، باشه؟ 648 00:34:05,036 --> 00:34:06,749 . آقای "دیوید"، صبر کن 649 00:34:07,112 --> 00:34:08,794 کابین بن بست بود 650 00:34:08,795 --> 00:34:12,767 پیداش نکردن؟ ... نه، اگه چیز دیگه ای هست که تو 651 00:34:13,827 --> 00:34:15,351 مارتین "؟" . هی 652 00:34:15,408 --> 00:34:17,342 هی مارتین؟ . باید تمرکز کنی 653 00:34:19,681 --> 00:34:21,351 کجا میتونه باشه؟ 654 00:34:22,782 --> 00:34:26,448 میدونم که "واتکینز" پسرم رو کجا گرفت 655 00:34:26,449 --> 00:34:28,216 کجا؟ . اوه، نه 656 00:34:30,316 --> 00:34:32,580 . همه شون رو می کشه 657 00:34:44,288 --> 00:34:46,562 اون چی بود؟ 658 00:34:56,148 --> 00:34:57,841 فرار کن 659 00:35:01,683 --> 00:35:03,286 اوه خدای من، قاتل جونکارد اینجاست 660 00:35:03,287 --> 00:35:04,794 مصاحبه میخوای؟ 661 00:35:11,082 --> 00:35:12,412 بریم 662 00:35:24,254 --> 00:35:25,385 هی 663 00:35:25,386 --> 00:35:27,570 . نه، خیلی متاسفم. زود باش 664 00:35:27,571 --> 00:35:28,957 باید بریم باید بریم 665 00:35:28,958 --> 00:35:30,779 باید بریم. زود باش. زود باش 666 00:35:42,122 --> 00:35:44,167 . فقط یه نفس عمیق بکش 667 00:35:44,918 --> 00:35:46,518 . به افکارت نظم بده 668 00:35:46,878 --> 00:35:48,650 میدونی الان به چی احتیاج ندارم؟ 669 00:35:49,157 --> 00:35:51,223 روان‌درمانی 670 00:35:53,009 --> 00:35:54,485 خانواده من! 671 00:35:54,886 --> 00:35:56,551 . داره به قتل میرسه … 672 00:35:58,664 --> 00:35:59,960 ... چیزی که نیاز دارم 673 00:35:59,961 --> 00:36:01,828 ... چیزی که نیاز داری 674 00:36:01,829 --> 00:36:03,565 پدرت ه 675 00:36:04,104 --> 00:36:05,993 و خانواده سختش 676 00:36:05,994 --> 00:36:07,914 خانواده ما 677 00:36:07,915 --> 00:36:09,532 قراره کشته بشه 678 00:36:10,565 --> 00:36:12,862 . و فقط به خودت نگاه کن 679 00:36:13,468 --> 00:36:15,006 درمانده 680 00:36:25,466 --> 00:36:26,993 . تقصیر توئه 681 00:36:26,994 --> 00:36:29,697 تو جان واتکینز رو آوردی به جون ما 682 00:36:31,381 --> 00:36:33,697 به خونه - مون 683 00:36:34,593 --> 00:36:36,344 این جایی هست که ما هستیم. درسته؟ 684 00:36:37,400 --> 00:36:38,696 زیرخونه 685 00:36:38,697 --> 00:36:40,724 . چیز زیادی از تو گذشته نیست 686 00:36:42,334 --> 00:36:44,861 خونه ای یا این قدمت رازهای زیادی داره 687 00:36:44,862 --> 00:36:46,268 و این برای یه راز چطوره؟ 688 00:36:48,253 --> 00:36:50,108 تو می‌خواستی منو بکشی 689 00:36:52,068 --> 00:36:54,160 . اوه … باشه، این یکی تقصیر منه 690 00:36:54,161 --> 00:36:56,233 . ولی … بی‌خیال 691 00:36:56,234 --> 00:36:57,791 این آب زیر پله 692 00:36:58,658 --> 00:37:00,465 بیا به اینجا و حالا تمرکز کنیم 693 00:37:00,466 --> 00:37:02,696 باید راهی برای خروج از اون پیدا یکنی 694 00:37:04,466 --> 00:37:06,833 .....روش ساده ای هست اما 695 00:37:08,027 --> 00:37:09,630 ... این تنها گزینه هست 696 00:37:09,631 --> 00:37:12,993 قطر محدوده 697 00:37:12,994 --> 00:37:14,730 سه اینچه 698 00:37:15,133 --> 00:37:16,829 به پهنای دستت 699 00:37:17,344 --> 00:37:19,512 . پنج سانتی متر فاصله داره 700 00:37:21,014 --> 00:37:23,631 ... پس تنها کاری که باید بکنی اینه که 701 00:37:25,016 --> 00:37:26,752 . دستت رو تکون بدی 702 00:37:28,849 --> 00:37:30,849 این فقط ریاضیه 703 00:37:38,698 --> 00:37:41,499 . وقت تلف کردنه 704 00:37:41,778 --> 00:37:43,075 ! زود باش 705 00:37:47,466 --> 00:37:49,532 دارم خون ریزی می‌کنم؟ 706 00:37:50,862 --> 00:37:52,267 ! عزیزم بلند شو 707 00:37:52,268 --> 00:37:53,870 بلند شو ! اوه. باشه 708 00:37:53,871 --> 00:37:56,007 باید بری. بدو برو! برو 709 00:38:01,598 --> 00:38:03,522 خیلی خب همشو بستم 710 00:38:03,523 --> 00:38:06,184 . فقط … خوبم 711 00:38:08,598 --> 00:38:10,207 اوه عزیزم 712 00:38:11,054 --> 00:38:12,219 اوه 713 00:38:12,220 --> 00:38:14,300 یه چیزی که از بچه داری یادمیگیری 714 00:38:14,301 --> 00:38:16,145 زخم‌های سر، مثل دیوانه‌ها خونریزی می کنن 715 00:38:16,146 --> 00:38:17,828 اما اونها خیلی سریع بهبود پیدا میکنن 716 00:38:19,288 --> 00:38:20,322 مامان 717 00:38:20,323 --> 00:38:22,729 چیه؟ . متاسفم 718 00:38:22,730 --> 00:38:25,960 . اوه … هیس 719 00:38:25,961 --> 00:38:26,993 ...تو 720 00:38:26,994 --> 00:38:28,729 فقط آروم باش، باشه؟ 721 00:38:28,730 --> 00:38:31,145 اوه قرار فردا کلی سر درد داشته باشی 722 00:38:31,146 --> 00:38:32,809 این خیلی خوبه که مادرت 723 00:38:32,810 --> 00:38:34,306 یه کلکسیون بزرگ از 724 00:38:34,307 --> 00:38:35,828 قاتلای سریالی داره 725 00:38:38,598 --> 00:38:41,594 باشه، اینو بگیر. اینو بگیر . اینو روی سرت نگه‌دار، عزیزم 726 00:38:45,829 --> 00:38:48,268 لعنتی 727 00:38:53,314 --> 00:38:54,564 ....اوه 728 00:38:56,661 --> 00:38:57,953 نگران نباش عزیزم 729 00:38:57,954 --> 00:38:59,347 من هرگز … 730 00:38:59,348 --> 00:39:01,829 رو مردی برای نجاتمون حساب نکردم 731 00:39:02,216 --> 00:39:03,655 و من دیگه نیازی به این کار ندارم 732 00:39:21,182 --> 00:39:24,347 یک....دو.... 733 00:40:24,316 --> 00:40:26,742 پلیس داره میاد تو روانی 734 00:40:26,743 --> 00:40:29,051 اگه میخوای زنده بمونی از خونه من برو بیرون 735 00:40:30,448 --> 00:40:32,733 ! "واتکینز" 736 00:40:32,734 --> 00:40:34,952 ! "مالکوم" 737 00:40:34,953 --> 00:40:36,447 . میدونم که اینجایی 738 00:40:36,448 --> 00:40:38,282 . اینجا خونه منه 739 00:40:38,283 --> 00:40:40,250 خانواده م 740 00:40:43,448 --> 00:40:45,018 می‌شنوی؟ 741 00:40:45,019 --> 00:40:46,787 اون پسر منه 742 00:40:46,788 --> 00:40:49,472 و میاد سراغت 743 00:40:58,118 --> 00:41:00,920 ! "واتکینز" 744 00:41:10,887 --> 00:41:13,448 ... من تو رو پیدا می‌کنم 745 00:41:13,868 --> 00:41:16,175 و تو تاریکی قفلت میکنم 746 00:41:47,448 --> 00:41:49,854 اه 747 00:41:51,809 --> 00:41:54,347 . اینجا خونه منه 748 00:41:58,331 --> 00:42:00,298 ....هی هی 749 00:42:01,044 --> 00:42:03,447 حالت خوبه؟ 750 00:42:03,448 --> 00:42:05,151 مامان؟ ... اوه 751 00:42:06,757 --> 00:42:07,996 تو همینجا بمون 752 00:42:08,021 --> 00:42:09,549 باشه 753 00:42:34,217 --> 00:42:35,787 وای خدا 754 00:42:35,788 --> 00:42:37,787 . اوه اوه ما در امانیم 755 00:42:37,788 --> 00:42:39,952 ! آه. آخ. دستم رو نگاه کن 756 00:42:39,953 --> 00:42:42,293 چه اتفاقی افتاده؟ حالت خوبه؟ 757 00:42:43,184 --> 00:42:44,381 من زندم 758 00:42:44,382 --> 00:42:46,047 .....اوه 759 00:42:47,222 --> 00:42:48,420 واتکینز "کجاست؟" 760 00:42:48,445 --> 00:42:50,511 ... اون … تو 761 00:42:52,428 --> 00:42:53,754 نه 762 00:42:55,052 --> 00:42:57,550 اما اون دیگه نمی تونه به ما صدمه بزنه 763 00:42:57,574 --> 00:43:29,574 ترجمه 🔰@DEXmohammad @ @FARZAD_gh75🔰