1 00:00:03,831 --> 00:00:05,830 الليلة على نشرة الأخبار المباشرة000 2 00:00:05,866 --> 00:00:08,221 ما يشعرني بالراحة, هو أنه أثناء عملي كطبيب 3 00:00:08,257 --> 00:00:11,156 أنقذت الآلاف من الأشخاص 4 00:00:11,192 --> 00:00:14,961 لذا, إذا كنا نحكم على القيمة الأخلاقية للشخص 5 00:00:14,997 --> 00:00:16,996 بناءً على الأثر الذي تركه على العالم 6 00:00:17,032 --> 00:00:20,199 إن ما قمت به00 كان كافٍ للغاية 7 00:00:20,235 --> 00:00:24,070 قام الدكتور (مارتن ويتلي) بقتل 23 (شخص و قد لُقب ب (الجراح 8 00:00:24,106 --> 00:00:27,073 مما يجعله واحداً من القتلة المتسلسلين الأكثر شهرة 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,376 أنا (آنسلي ويتلي) من نشرة الأخبار الأمريكية المباشرة 10 00:00:30,412 --> 00:00:33,479 و (الجراح) يكون والدي 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,948 لقد كنت000 12 00:00:35,984 --> 00:00:36,950 مُرشد له 13 00:00:36,986 --> 00:00:39,219 أنا لست رجلاً مثالياً 14 00:00:39,255 --> 00:00:40,552 هذا صحيح 15 00:00:40,588 --> 00:00:42,521 أليس هذا ما يحتسب؟ 16 00:00:42,557 --> 00:00:44,057 في النهاية 17 00:00:44,093 --> 00:00:45,024 قمت ببعض الأعمال الجيدة 18 00:00:45,060 --> 00:00:46,526 أيّ نوع من الآباء 19 00:00:46,562 --> 00:00:47,627 يقوم بذلك؟- !توقف- 20 00:00:47,663 --> 00:00:49,429 !تبّا لك, لقد كنت أباً صالحاً 21 00:00:49,465 --> 00:00:51,298 كرر ذلك مجدداً قل أنني كنت أباً سيئاً 22 00:00:56,605 --> 00:00:59,972 أمي000 23 00:01:00,008 --> 00:01:01,508 تلفازي- ظننت أننا اتفقنا- 24 00:01:01,544 --> 00:01:03,375 على عدم مشاهدة هذه الحثالة 25 00:01:03,411 --> 00:01:04,643 لا, أنتِ اتفقتِ 26 00:01:04,679 --> 00:01:06,345 و أنا ظننت أنه من الأفضل أن لا نتشاجر 27 00:01:06,381 --> 00:01:08,315 هل هذه هي خطتِك؟ (تحطيم تصنيفات مشاهدات (آنسلي 28 00:01:08,351 --> 00:01:11,050 عن طريق تحطيم كل تلفاز في (أمريكا)؟ 29 00:01:11,086 --> 00:01:13,652 الرب يعلم أنكِ تملكين الأحذية الكافية لفعل ذلك 30 00:01:13,688 --> 00:01:15,654 لا أعلم لماذا تقوم بتعذيب نفسك 31 00:01:15,690 --> 00:01:17,657 ظننت أنك أصبحت تكرس وقتك للحصول على حياة طبيعية 32 00:01:17,693 --> 00:01:21,994 أجل, حسناً هذا لم ينجح 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,133 لماذا لم تخبرني؟ بشأن الفتاة التي في الصندوق 34 00:01:27,169 --> 00:01:30,136 الذكريات, لديك دليل على أنها كلها حقيقية 35 00:01:30,172 --> 00:01:32,008 كيف000 36 00:01:34,175 --> 00:01:35,074 (جيل) 37 00:01:35,110 --> 00:01:40,012 لسنوات كنا نخبرك أنها ليست حقيقية 38 00:01:40,048 --> 00:01:42,548 بالطبع أنت لست طبيعياً كيف يمكنك أن تكون كذلك؟ 39 00:01:42,584 --> 00:01:44,750 (هذا ليس خطؤكِ أو خطأ (جيل 40 00:01:44,786 --> 00:01:47,553 مارتن ويتلي) هو من فعل هذا بي) 41 00:01:47,589 --> 00:01:50,023 لقد تلاعب بي و قام بتخديري 42 00:01:50,059 --> 00:01:51,690 تخديرك؟- (استخدم (الكلوروفورم- 43 00:01:51,726 --> 00:01:53,759 لكي أشعر بالارتباك 44 00:01:53,795 --> 00:01:56,131 لكي أنسى 45 00:02:00,402 --> 00:02:02,235 ظننت أنه حبك 46 00:02:02,271 --> 00:02:08,044 أنه على الأقل كان يعتني بك أنت و شقيقتك 47 00:02:10,079 --> 00:02:12,082 أنا آسفة 48 00:02:13,114 --> 00:02:15,514 شكراً لكِ 49 00:02:15,550 --> 00:02:17,383 و لكن ليس عليكِ قول ذلك 50 00:02:17,419 --> 00:02:20,155 لا, هذا ليس صحيحاً 51 00:02:22,291 --> 00:02:25,228 و عليّ الاعتناء ببعض الأمور قبل ليلة الغد 52 00:02:26,294 --> 00:02:27,727 عيد الميلاد, يا عزيزي 53 00:02:27,763 --> 00:02:29,128 أليست عطلة سنوية؟ 54 00:02:29,164 --> 00:02:30,729 ربما لاحظت الزخارف 55 00:02:30,765 --> 00:02:33,737 و (سانتا) الوسيم في الخارج؟ 56 00:02:34,569 --> 00:02:37,039 لا أشعر بالرغبة في الاحتفال 57 00:02:39,507 --> 00:02:42,341 لقد سلب والدك منا الكثير 58 00:02:42,377 --> 00:02:45,311 لا تدعه يسلب منا هذا 59 00:02:53,521 --> 00:02:55,488 أعتذر عن الاتصال بك في ليلة عيد الميلاد 60 00:02:55,524 --> 00:02:58,358 لا بأس لقد كنت في الحي 61 00:02:58,394 --> 00:03:00,560 لا وجود ل (إ.س.ي) أو (س.س.ي)؟ 62 00:03:00,596 --> 00:03:03,228 إنهم بالفعل في الأعلى سوف نبقي الأمر سراً 63 00:03:03,264 --> 00:03:04,329 حقاً؟ 64 00:03:04,365 --> 00:03:08,435 إن الحفاظ على الأسرار لا يبدو من سماتك 65 00:03:08,471 --> 00:03:10,335 لقد أتت والدتي ليلة أمس 66 00:03:10,371 --> 00:03:13,106 كانت ستعرف عما قريب 67 00:03:13,142 --> 00:03:16,175 من الأفضل أن تعلم بذلك من أحدنا 68 00:03:16,211 --> 00:03:17,709 هل هناك أي أخبار جديدة في قضية (بول لازار) 69 00:03:17,745 --> 00:03:18,845 عليّ المعرفة بشأنها؟ 70 00:03:18,881 --> 00:03:20,846 ليس لديّ أي إجابات 71 00:03:20,882 --> 00:03:21,847 ولا المباحث الفيدرالية أيضاً 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,616 سينتقل فريقهم إلى القسم 73 00:03:24,652 --> 00:03:27,120 سيرغبون في التحقيق معي- إنهم لا يرغبون حقاً- 74 00:03:27,156 --> 00:03:29,189 في التحقيق معك 75 00:03:29,225 --> 00:03:31,691 العميلة الخاصة التي تتولى القضية ...(هي (كوليت 76 00:03:31,727 --> 00:03:34,426 سوانسون)؟) 77 00:03:34,462 --> 00:03:37,329 لقد كنا نعمل معاً في العاصمة 78 00:03:37,365 --> 00:03:38,664 إنها تكرهني 79 00:03:38,700 --> 00:03:40,866 أجل 80 00:03:40,902 --> 00:03:43,203 قالت أن تبقى بعيداً عن طريقها 81 00:03:43,239 --> 00:03:45,338 هل هذا كل ما قالته؟ 82 00:03:45,374 --> 00:03:48,807 لقد كانت هناك كلمات أخرى و لكن لماذا أفسد ليلة الميلاد؟ 83 00:03:48,843 --> 00:03:51,246 هيّا, تعال لديّ شيء سيجعلك تشعر بتحسن 84 00:03:56,751 --> 00:03:58,717 عيد ميلاد سعيد 85 00:03:58,753 --> 00:04:00,190 عيد (هانوكا) سعيد؟ 86 00:04:00,889 --> 00:04:02,287 الردهة تم تأمينها 87 00:04:02,323 --> 00:04:03,489 الفندق يبقي الأمر سراً 88 00:04:03,525 --> 00:04:06,329 و أنا يفترض بي أن أكون في المنزل الآن أتناول (كرينجل) الخاص بزوجتي 89 00:04:09,330 --> 00:04:11,898 إنها معجنات 90 00:04:11,934 --> 00:04:14,900 هل شاهدت اللقاء الخاص بشقيتك ليلة أمس؟ 91 00:04:14,936 --> 00:04:17,669 إن تلفازي معطل, لذا000 92 00:04:18,941 --> 00:04:21,741 لماذا نبقي الأمر سراً؟ 93 00:04:21,777 --> 00:04:23,742 إن الضحية شخص مهم للغاية 94 00:04:23,778 --> 00:04:25,247 هذا يتعلق بنا 95 00:04:35,357 --> 00:04:36,722 إنه شرطي 96 00:04:36,758 --> 00:04:39,725 (إيان ترنر) رئيس المحققين 97 00:04:39,761 --> 00:04:41,326 الغرفة تم حجزها ب اسمه 98 00:04:41,362 --> 00:04:42,595 هل كنت تعرفه؟ 99 00:04:42,631 --> 00:04:44,597 لقد كان ذو رتبة مهمة الجميع يعرفه 100 00:04:44,633 --> 00:04:47,200 لقد عمل بجد حتى وصل إلى هذه المكانة 42عاماً من الخدمة 101 00:04:47,236 --> 00:04:49,335 و كان لديه صحيفة أعمال نظيفة 102 00:04:49,371 --> 00:04:51,203 نظيفة لدرجة أنه حظى ببعض المشاجرات 103 00:04:51,239 --> 00:04:53,405 مع بضعة شرطيين فاسدين أثناء عمله 104 00:04:53,441 --> 00:04:56,845 بعض الأشخاص ليس لديهم الصبر للعمل وفقاً للقوانين 105 00:04:58,980 --> 00:05:00,479 هذه ليست 106 00:05:00,515 --> 00:05:01,881 نهاية عادية 107 00:05:01,917 --> 00:05:03,683 من المرأة؟ 108 00:05:03,719 --> 00:05:05,217 (إيميلي هايز) في ال26 من عمرها 109 00:05:05,253 --> 00:05:06,953 لقد كانت تعمل في الدعارة 110 00:05:06,989 --> 00:05:09,289 نعتقد أنها جريمة قتل 111 00:05:09,325 --> 00:05:10,289 ثم انتحار 112 00:05:10,325 --> 00:05:11,456 أجل 113 00:05:11,492 --> 00:05:13,162 أنا لا أظن ذلك 114 00:05:14,263 --> 00:05:16,462 لا جروح دفاعية 115 00:05:16,498 --> 00:05:19,299 و لماذا قد يرتدي رئيس المحققين شارة عمله 116 00:05:19,335 --> 00:05:20,434 للقاء فتاة تعمل في الدعارة؟ 117 00:05:20,470 --> 00:05:23,602 يبدو أن (ترنر) لم يكن لديه سوابق من سوء المعاملة أو استخدام العنف 118 00:05:23,638 --> 00:05:25,504 لماذا الآن؟- من الواضح أن (ترنر) لديه سر- 119 00:05:25,540 --> 00:05:27,306 لقد كان يلتقي بفتاة جنس 120 00:05:27,342 --> 00:05:29,374 ربما هددته (إيميلي) ب الإبلاغ عنه 121 00:05:29,410 --> 00:05:32,314 أطلق عليها الرصاص, وانتحر بسبب شعوره بالذنب 122 00:05:33,881 --> 00:05:36,482 هل تم الانتهاء من تحليل مسرح الجريمة؟ 123 00:05:36,518 --> 00:05:40,386 إن الانتحار الذي تصفه ناتج عن الشعور بالخزي 124 00:05:40,422 --> 00:05:43,222 قتل (ترنر) امرأة بدم بارد 125 00:05:43,258 --> 00:05:45,494 و انتهك كل القيم التي يؤمن بها 126 00:05:47,328 --> 00:05:50,429 كان عليه أن ينظر إليها, هناك على السرير 127 00:05:50,465 --> 00:05:55,268 و قد انتهى مفعول الأدرينالين و تزايد شعوره بالذنب 128 00:05:55,304 --> 00:06:00,405 لابد أنه شعر بذلك الثقل 129 00:06:00,441 --> 00:06:02,477 كما لو أنه عبئ لا يمكنه تحمله 130 00:06:04,813 --> 00:06:08,547 كان هذا مهربه الوحيد الانتحار 131 00:06:08,583 --> 00:06:10,782 و لكن هناك شيء لا يتوافق مع كل هذا 132 00:06:10,818 --> 00:06:12,718 يبدو كذلك- لم يكن- 133 00:06:12,754 --> 00:06:13,987 لينظر إلى الضحية 134 00:06:14,023 --> 00:06:17,857 كان سينظر بعيداً 135 00:06:17,893 --> 00:06:19,325 بسبب شعوره بالذنب 136 00:06:19,361 --> 00:06:21,294 !ًمهلا- برايت)! ضع السلاح أرضاً الآن)- 137 00:06:21,330 --> 00:06:24,496 ...إنه ليس مهلاً إنه كذلك 138 00:06:24,532 --> 00:06:26,235 آسف 139 00:06:29,371 --> 00:06:31,371 هل تعرف أن ذلك كان تصرف أحمق؟ 140 00:06:31,407 --> 00:06:34,006 ترنر) لم يقتل نفسه) كان هناك شخص ثالث 141 00:06:34,042 --> 00:06:36,742 كلا الضحيتان يرتديان ملابسهما 142 00:06:36,778 --> 00:06:38,311 هذا يعني أن (إيميلي) قد وصلت للتو 143 00:06:38,347 --> 00:06:41,381 ربما استخدم ترنر المزلاج العالق في الباب 144 00:06:41,417 --> 00:06:43,415 كي يبقيه مفتوحاً لكي تتمكن (إيميلي) من الدخول 145 00:06:43,451 --> 00:06:45,451 لم يكن القاتل بحاجة إلى مفتاح للدخول 146 00:06:45,487 --> 00:06:46,852 لذا, تصرف بسرعة 147 00:06:46,888 --> 00:06:48,388 (دخل إلى الغرفة, ضرب (ترنر 148 00:06:48,424 --> 00:06:51,523 (أخذ سلاحه و أطلق الرصاص على (إيميلي 149 00:06:52,927 --> 00:06:55,328 هذه لم تكن جريمة قتل ثم انتحار 150 00:06:55,364 --> 00:06:56,633 إنها جريمة قتل مزدوجة 151 00:06:58,534 --> 00:07:00,532 اثبت ذلك 152 00:07:02,699 --> 00:07:05,512 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 153 00:07:07,508 --> 00:07:09,342 لقد تخلص القاتل من (إيميلي) بطلقة واحدة 154 00:07:09,378 --> 00:07:11,878 (و لكنه استغرق بعض الوقت مع (ترنر 155 00:07:11,914 --> 00:07:13,679 قام بوضعه بطريقة معينة 156 00:07:13,715 --> 00:07:17,083 لقد كان (ترنر) هو الهدف إيميلي) كانت مجرد ضحية للظروف) 157 00:07:17,119 --> 00:07:18,518 عادة ما يكون الانتقام أمر شخصي 158 00:07:18,554 --> 00:07:20,987 ...و ترنر كان هناك مع عاهرة, لذا 159 00:07:21,023 --> 00:07:22,888 زوجة تشعر بالغيرة أو حبيبة؟ 160 00:07:22,924 --> 00:07:24,523 لا, لا عائلة 161 00:07:24,559 --> 00:07:25,758 لقد كان عمله هو كل حياته 162 00:07:25,794 --> 00:07:27,727 يشبه الكثير من الشرطيين الذين أعرفهم 163 00:07:27,763 --> 00:07:28,895 يشبهك 164 00:07:28,931 --> 00:07:29,996 (تروق لي نظرية (جي.تي 165 00:07:30,032 --> 00:07:32,364 لقد كان قاتلنا غاضباً لدرجة أنه قتل 166 00:07:32,400 --> 00:07:34,766 امرأة بريئة كي يصل إلى هدفه 167 00:07:34,802 --> 00:07:36,501 من يكره ترنر إلى هذا الحد؟ 168 00:07:36,537 --> 00:07:38,503 (كل مجرم في (سينج سينج 169 00:07:38,539 --> 00:07:40,006 لنضع أغراضنا هنا 170 00:07:40,042 --> 00:07:42,374 (صباح الخير, أيها الملازم (آريو 171 00:07:42,410 --> 00:07:43,775 شكراً لك على هذا المكان 172 00:07:43,811 --> 00:07:45,444 أي شيء لأجل المباحث الفيدرالية 173 00:07:45,480 --> 00:07:48,450 بالرغم من أنني لا أعتقد أنه كان لديّ خيار 174 00:07:49,617 --> 00:07:50,782 العميل الخاص 175 00:07:50,818 --> 00:07:53,453 لا, مهلاً هذا ليس صحيحاً 176 00:07:53,489 --> 00:07:56,388 ما الذي يطلقونه عليك هنا بحق الجحيم؟ 177 00:07:56,424 --> 00:07:59,458 (مرحباً, يا (كوليت (لا بأس ب (برايت 178 00:07:59,494 --> 00:08:01,093 ليس بالنسبة لي 179 00:08:01,129 --> 00:08:03,729 (فريقي يتولى قضية (بول لازار 180 00:08:03,765 --> 00:08:05,064 قاتل ساحة الخردوات 181 00:08:05,100 --> 00:08:06,732 أعلم لقد كنا نتحقق من ماضيه 182 00:08:06,768 --> 00:08:09,068 تستند دوافع (بول) على كراهية عميقة للذات 183 00:08:09,104 --> 00:08:10,770 ...من المحتمل أنه نشأ مع والدة عزباء 184 00:08:10,806 --> 00:08:14,539 مدهش أقل من 30 ثانية لكي تتطرق إلى مشكلة الأم السيئة 185 00:08:14,575 --> 00:08:16,909 لابد أن هذا رقم قياسي جديد- لقد كنت فقط000- 186 00:08:16,945 --> 00:08:18,076 تلقي اللّوم على امرأة بسبب أفعال زوجها السيئة؟ 187 00:08:18,112 --> 00:08:19,177 أجل, ظننت ذلك 188 00:08:19,213 --> 00:08:22,047 لقد كنت فقط أشير إلى القتلة المتسلسلين 189 00:08:22,083 --> 00:08:25,354 لا يولدون هكذا و لكن يمكن أيضاً أن تساهم البيئة في تشكيل هويتهم 190 00:08:25,987 --> 00:08:28,421 و في بعض الأحيان يولدون هكذا 191 00:08:28,457 --> 00:08:30,989 لماذا لاتترك المشاكل الأموية الخاصة بك في المنزل؟ 192 00:08:31,025 --> 00:08:33,693 هذه القضية تحتاج إلى منظور جديد 193 00:08:33,729 --> 00:08:35,761 أنا بحاجة إلى أشخاص لذا, من يمكنك أن تعطيني إياه؟ 194 00:08:35,797 --> 00:08:39,432 لا يمكنني إعطائكِ أي شخص إن فريقي يعمل على قضية جريمة قتل 195 00:08:39,468 --> 00:08:41,003 إنها (باول), أليس كذلك؟ 196 00:08:42,037 --> 00:08:43,403 (داني) 197 00:08:43,439 --> 00:08:44,471 كيف تعرفون بعضكم البعض؟ 198 00:08:44,507 --> 00:08:47,640 إن (كوليت) محللة أيضاً لقد كنا نعمل معاً في العاصمة 199 00:08:47,676 --> 00:08:48,574 بالكاد 200 00:08:48,610 --> 00:08:51,577 لقد قرأت ملفكِ كان مبهراً للغاية 201 00:08:51,613 --> 00:08:53,645 أريد شخص ليقوم بمتابعة التحقيق معي 202 00:08:53,681 --> 00:08:55,647 هل تعتقدين أنه يمكنِك القيام بذلك؟ 203 00:08:55,683 --> 00:08:59,184 لقد وعدني المفوض 204 00:08:59,220 --> 00:09:01,053 بالحصول على الموارد التي أريدها- (كوليت)- 205 00:09:01,089 --> 00:09:02,822 (لقد اتصل بي (بول لازار 206 00:09:02,858 --> 00:09:04,457 ...إن لديّ صلة شخصية 207 00:09:04,493 --> 00:09:05,391 بقاتل متسلسل أجل 208 00:09:05,427 --> 00:09:07,763 هذا أفضل سبب كي تبقى بعيداً عن القضية 209 00:09:09,498 --> 00:09:10,796 (يمكنِك أخذ (داني 210 00:09:10,832 --> 00:09:12,534 لمدة 24 ساعة 211 00:09:14,069 --> 00:09:16,038 ستكون معي 212 00:09:23,110 --> 00:09:25,514 عيد ميلاد مجيد 213 00:09:30,551 --> 00:09:31,918 (ملفات (ترنر 214 00:09:31,954 --> 00:09:33,618 تولى أمر قضاياه 215 00:09:33,654 --> 00:09:35,457 شخص ما هنا أراد قتله 216 00:09:42,598 --> 00:09:43,996 (هذا هاتف (برايت 217 00:09:44,032 --> 00:09:46,833 اترك رسالة- شكراً, مجرد تذكير- 218 00:09:46,869 --> 00:09:49,968 بأنني أريدك أن تكون متواجداً في منزل أمي الليلة 219 00:09:50,004 --> 00:09:54,543 منذ المقابلة, و أمي تتصرف على طبيعتها كثيراً الآن 220 00:10:33,648 --> 00:10:35,714 (مرحباً, يا (مالكوم 221 00:10:35,750 --> 00:10:37,750 هل تتذكرني؟ 222 00:10:37,786 --> 00:10:39,856 (المحقق (شانون 223 00:10:41,657 --> 00:10:44,289 أجل, أردنا فقط مراجعة شهادتك 224 00:10:44,325 --> 00:10:47,226 في ليلة اعتقال والدك 225 00:10:47,262 --> 00:10:49,694 لقد أخبرتك بالفعل بكل ما أعرفه 226 00:10:49,730 --> 00:10:52,597 ...أجل, و لكن 227 00:10:52,633 --> 00:10:53,799 إليك الأمر 228 00:10:53,835 --> 00:10:56,568 الشرطي الذي كان في مسرح الجريمة سمعك أنت ووالدك 229 00:10:56,604 --> 00:10:58,874 تتحدثان بشأن شيء ما 230 00:11:00,942 --> 00:11:04,209 "نحن نشبه بعضنا البعض" 231 00:11:04,245 --> 00:11:06,812 لماذا تعتقد أنه قال ذلك؟ 232 00:11:06,848 --> 00:11:09,252 هذا ما لا أستطيع معرفته 233 00:11:14,656 --> 00:11:15,987 (إن هذا لا يروق لي, يا (برايت 234 00:11:16,023 --> 00:11:17,557 لقد كان (أوين شانون) شرطي فاسد 235 00:11:17,593 --> 00:11:20,192 لست بحاجة إلى أن أذكرك بذلك 236 00:11:20,228 --> 00:11:22,193 (لقد كان (شانون) آخر شريك ل (إيان ترنر 237 00:11:22,229 --> 00:11:25,064 قبل أن يتم ترقيته إلى رتبة رئيس المحققين 238 00:11:25,100 --> 00:11:27,269 هذا دليل 239 00:11:30,071 --> 00:11:31,804 هل أنت واثق أنه لا مانع لديك برؤيته؟ 240 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 لقد كان هذا منذ وقت طويل 241 00:11:35,076 --> 00:11:37,175 أنا لست خائفاً بعد الآن 242 00:11:37,211 --> 00:11:38,780 و هو على الأرجح لن يتعرف عليّ 243 00:11:43,151 --> 00:11:44,887 حسناً, انظروا من أتى إلى هنا 244 00:11:55,002 --> 00:11:57,168 (جيل آريو) 245 00:11:57,204 --> 00:11:59,507 ما الذي تريده أيها الفتى المحظوظ؟ 246 00:12:01,108 --> 00:12:02,173 لا تطلق عليّ هذا اللقب 247 00:12:02,209 --> 00:12:06,211 سمعت أنك تعمل في قسم تحقيقات الجرائم 248 00:12:06,247 --> 00:12:07,645 تهانيّ 249 00:12:07,681 --> 00:12:09,179 هل تقوم بتحية كل ضيوفك هكذا؟ 250 00:12:09,215 --> 00:12:10,147 هناك شخص في الخارج يقتل الشرطيين 251 00:12:10,183 --> 00:12:12,583 و سأحرص على أن لا أكون التالي 252 00:12:12,619 --> 00:12:14,552 كيف علمت بموت (ترنر)؟ 253 00:12:14,588 --> 00:12:16,554 إذا مات شريكي يجب أن أن أعرف بشأن ذلك 254 00:12:16,590 --> 00:12:18,957 و الآن, أظهر بعض الاحترام 255 00:12:18,993 --> 00:12:21,563 أيها الفتى المحظوظ 256 00:12:30,671 --> 00:12:33,538 لقد عملت على قضية (الجراح) لعدة سنوات 257 00:12:33,574 --> 00:12:36,875 و مكالمة واحدة من فتى أحمق 258 00:12:36,911 --> 00:12:40,678 ...و الفتى المحظوظ 259 00:12:40,714 --> 00:12:42,814 يحصل على ترقية كبرى 260 00:12:42,850 --> 00:12:44,682 لا زلت لا تستطيع تخطي ذلك؟ 261 00:12:44,718 --> 00:12:46,717 لقد كان هناك المزيد بشأن ذلك 262 00:12:46,753 --> 00:12:48,086 كنت أعلم بذلك 263 00:12:48,122 --> 00:12:52,756 لم ينصت لي أحد 264 00:12:52,792 --> 00:12:54,626 من الجيد معرفة أن بعض الأشياء لا تتغير 265 00:12:54,662 --> 00:12:56,928 و لكننا هنا بشأن شريكك القديم 266 00:12:56,964 --> 00:12:59,897 (بعد قضية (الجراح (تم تعيينك شريك مع (ترنر 267 00:12:59,933 --> 00:13:01,833 و آمل 268 00:13:01,869 --> 00:13:03,104 أن يتعفن في الجحيم 269 00:13:04,104 --> 00:13:05,636 لقد أفسد سمعتي 270 00:13:05,672 --> 00:13:07,070 يبدو أنك فعلت ذلك بنفسك 271 00:13:07,106 --> 00:13:10,073 (أنت شرطي سكير يا (شانون- حقاً؟- 272 00:13:10,109 --> 00:13:11,575 حسناً, كل شحص يحتاج إلى هواية 273 00:13:11,611 --> 00:13:14,044 لقد أتخذ (ترنر) القرار الصائب 274 00:13:14,080 --> 00:13:15,746 لقد كنت شرطي فاسد و كان يعلم ذلك 275 00:13:15,782 --> 00:13:17,682 لذا أخبر مكتب الشؤون الداخلية و تم فصلك 276 00:13:17,718 --> 00:13:18,750 ...(برايت) 277 00:13:18,786 --> 00:13:21,618 إن لديك ضغينة قديمة ضد الضحية 278 00:13:21,654 --> 00:13:24,155 أنت غير متزن و غاضب و قد تناولت ستة زجاجات من البيرة بحلول الساعة ال11 صباحاً 279 00:13:24,191 --> 00:13:26,256 وأنت على الأرجح 280 00:13:26,292 --> 00:13:27,391 تحمل سلاح غير مرخص 281 00:13:27,427 --> 00:13:30,160 و الذي قمت بتهديدنا به عندما قمنا بالكاد بطرق بابك 282 00:13:30,196 --> 00:13:31,666 أنت المشتبه به الرئيسي لدينا 283 00:13:36,769 --> 00:13:38,035 (إذا أردت قتل (ترنر 284 00:13:38,071 --> 00:13:39,541 كنت سأقتله منذ سنوات 285 00:13:45,311 --> 00:13:46,276 لقد فعلت ذلك ليلة أمس 286 00:13:46,312 --> 00:13:48,813 لقد قتلت (إيان ترنر) لأنه تسبب في فصلك 287 00:13:48,849 --> 00:13:51,348 و كرهته للحد الذي جعلك 288 00:13:51,384 --> 00:13:52,684 تقتل امرأة بريئة أيضاً 289 00:13:52,720 --> 00:13:54,586 أيّ امرأة؟ 290 00:13:54,622 --> 00:13:56,724 لقد عُثر على ترنر مع امرأة تعمل في مجال الدعارة 291 00:13:59,325 --> 00:14:03,196 عاهرة؟ امرأة عاهرة؟ 292 00:14:04,031 --> 00:14:07,799 ...(المحقق (إيان ترنر 293 00:14:07,835 --> 00:14:09,836 كان مثلي الجنس 294 00:14:16,810 --> 00:14:17,909 هذا يبدو مريح للغاية 295 00:14:17,945 --> 00:14:20,745 العميلة الخاصة (سوانسون) تحب تحديد منطقتها 296 00:14:20,781 --> 00:14:22,780 لقد تواصلت مع بضعة أصدقاء قدامى لقد أكدوا ذلك 297 00:14:22,816 --> 00:14:23,481 ترنر) كان مثلي الجنس) 298 00:14:23,517 --> 00:14:25,616 يبدو أنه كان سر معروف 299 00:14:25,652 --> 00:14:28,685 ...(إذا لم يقم (ترنر) بطلب (إيميي- هذا يعني أن القاتل قام بذلك- 300 00:14:28,721 --> 00:14:30,221 (كانوا يحاولون تلفيق التهمة إلى (ترنر 301 00:14:30,257 --> 00:14:31,856 إن الضحية كان شخصاً مستقيم 302 00:14:31,892 --> 00:14:33,357 لقد كان هذا اغتيال لسمعته 303 00:14:33,393 --> 00:14:34,891 (لقد كان يحاول القاتل القضاء على سمعة (ترنر 304 00:14:34,927 --> 00:14:36,693 شرطي ميت لا يمكنه الدفاع عن نفسه 305 00:14:36,729 --> 00:14:38,362 إن (إيميلي) أفضل دليل لدينا 306 00:14:38,398 --> 00:14:42,065 (إيميلي هايز) (لقد كانت طالبة تمريض في جامعة (نيويورك 307 00:14:42,101 --> 00:14:44,636 (تعمل لدى (كايجد بيرد 308 00:14:44,672 --> 00:14:46,103 و التي تبدو كشركة لمقابلة أشخاص آخرين 309 00:14:46,139 --> 00:14:48,006 تبدو قانونية للغاية 310 00:14:48,042 --> 00:14:50,040 دعني أخمن, الأشخاص الوحيدين الذين يستخدمون هذه الخدمة هم الرجال 311 00:14:50,076 --> 00:14:54,178 (المالكة و المديرة هي (مايسي بارنز 312 00:14:54,214 --> 00:14:55,380 أنا أتعقبها 313 00:14:55,416 --> 00:14:57,280 عمل جيد (برايت) 314 00:14:57,316 --> 00:14:58,683 (استمر في البحث في ملفات (ترنر 315 00:14:58,719 --> 00:14:59,720 ربما قد تعثر على شيء 316 00:15:01,689 --> 00:15:03,987 (هل تثقين ب (مالكوم برايت 317 00:15:04,023 --> 00:15:05,789 أيتها المحققة (باول)؟ 318 00:15:05,825 --> 00:15:08,192 لديه بضعة عادات غريبة 319 00:15:08,228 --> 00:15:10,928 و شخص غير عادي 320 00:15:10,964 --> 00:15:13,964 و لكن أجل أثق به 322 00:15:15,101 --> 00:15:18,770 لماذا؟- لأنني لا أثق به- 323 00:15:18,806 --> 00:15:20,671 لا أعتقد أن (مالكوم) كشف عن مدى علاقته بالكامل 324 00:15:20,707 --> 00:15:23,107 بقاتل ساحة الخردوات 325 00:15:25,111 --> 00:15:27,779 أنتِ لستِ بحاجة إلى مساعدتي (أنتِ تريدين مراقبة (باريت 326 00:15:27,815 --> 00:15:30,081 لن يسمح أبداً لمصالحُه الشخصية 327 00:15:30,117 --> 00:15:31,348 بأن تعيق التحقيق في القضية 328 00:15:31,384 --> 00:15:32,483 هل يمكنِك قول الشيء ذاته؟- هل يمكنِك أنتِ؟- 329 00:15:32,519 --> 00:15:37,188 لأنني أشعر أنكِ أتيتِ (إلى هنا للتخلص من (برايت 330 00:15:37,224 --> 00:15:39,826 نحن جميعاً على الجانب ذاته, أليس كذلك؟ 331 00:15:42,329 --> 00:15:45,429 هذه صور من الحادثة التي وقعت داخل الأنفاق 332 00:15:45,465 --> 00:15:47,231 كاميرا مراقبة قديمة 333 00:15:47,267 --> 00:15:49,733 قال (برايت) في تقريره أنه لم يتبادل أي حديث 334 00:15:49,769 --> 00:15:51,235 (مع (بول لازار 335 00:15:51,271 --> 00:15:54,005 و لكنهما كانوا معاً لمدة دقيقتان و 28 ثانية 336 00:15:54,041 --> 00:15:56,174 لا يوجد أي صوت في الفيديو و لكن بالتأكيد يبدو أنهما 337 00:15:56,210 --> 00:15:57,744 كانوا يتحدثون 338 00:15:59,747 --> 00:16:01,879 ...هناك 339 00:16:01,915 --> 00:16:03,347 لابد أن هناك تفسير 340 00:16:03,383 --> 00:16:05,015 أنتِ مخلصة أيتها المحققة 341 00:16:05,051 --> 00:16:06,483 و لكن لا تسمحي لذلك بأن يعمي بصيرتكِ 342 00:16:06,519 --> 00:16:09,786 لم يتم طرد (برايت) من المباحث الفيدرالية بسبب حادثة واحدة 343 00:16:09,822 --> 00:16:12,459 لقد كان نمط من الحوادث الغير تقليدية 344 00:16:15,095 --> 00:16:17,127 إن (مالكوم برايت) شخص مدمر 345 00:16:17,163 --> 00:16:20,067 لا تسمحي لرجل كهذا بأن يخرب حياتِك المهنية 346 00:16:32,812 --> 00:16:34,444 (جيسيكا) 347 00:16:34,480 --> 00:16:36,046 لقد خرج (مالكوم) للتو سيعود في الحال 348 00:16:36,082 --> 00:16:39,916 أنا لست هنا لأجله أعلم ما الذي عليّ فعله 349 00:16:39,952 --> 00:16:42,520 إذا استطعنا العثور على الفتاة التي في الصندوق 350 00:16:42,556 --> 00:16:44,921 سيمكننا التخلص من (مارتن) للأبد 351 00:16:44,957 --> 00:16:48,825 لن يسمح له بالحصول على زيارات أو تقديم المشورة في القضايا, لا مقابلات تليفزيونية 352 00:16:48,861 --> 00:16:50,160 لذا, هل عثرت عليها؟ 353 00:16:50,196 --> 00:16:51,828 هل لديك أي جديد بهذا الشأن؟ 354 00:16:51,864 --> 00:16:53,197 أنتِ تبدين مثل (برايت) تماماً 355 00:16:53,233 --> 00:16:55,369 حسناً, أنا متورطة في الأمر أيضاً 356 00:16:57,503 --> 00:16:59,203 المباحث الفيدرالية تفعل كل ما بوسعها 357 00:17:00,807 --> 00:17:02,173 ...الدليل الوحيد الذي نملكه 358 00:17:02,209 --> 00:17:03,940 هو أقوال قاتل متسلسل 359 00:17:03,976 --> 00:17:06,878 (و بعض من ذكريات (مالكوم 360 00:17:06,914 --> 00:17:08,246 الأمر ليس كافٍ فحسب 361 00:17:08,282 --> 00:17:10,881 لقد قام (مارتن) بتخدير ابني بالكلورفورم 362 00:17:10,917 --> 00:17:13,517 و أنا لا أستطيع النظر إلى التلفاز 363 00:17:13,553 --> 00:17:15,022 بدون رؤية وجهه 364 00:17:21,528 --> 00:17:24,227 لنخرج من هنا لديّ زجاجة 365 00:17:24,263 --> 00:17:25,429 من (البوربون) في مكتبي 366 00:17:25,465 --> 00:17:28,265 كيف يمكنني رفض ذلك؟ 367 00:17:28,301 --> 00:17:31,369 (رجاءً, يا (جيل 368 00:17:31,405 --> 00:17:33,141 عليّ إصلاح هذا الأمر 369 00:17:37,476 --> 00:17:40,044 أنتِ دوماً تحاولين الاعتناء بالجميع 370 00:17:40,080 --> 00:17:42,884 دعي شخص آخر يعتني بكِ هذه المرة 371 00:17:47,186 --> 00:17:49,187 مهلاً 372 00:17:49,223 --> 00:17:50,454 أنت لن تساعدني 373 00:17:50,490 --> 00:17:53,457 هذه القضية قد أفقدت (برايت) صوابه 374 00:17:53,493 --> 00:17:57,562 أريد المساعدة عن طريق الحرص على أن لا يحدث ذلك الشيء ذاته لكِ 375 00:17:57,598 --> 00:17:59,197 ليس من حقك اتخاذ هذا القرار 376 00:17:59,233 --> 00:18:01,298 أيها الملازم, هل يمكنني 377 00:18:01,334 --> 00:18:03,403 التحدث معك؟ 378 00:18:05,004 --> 00:18:06,840 ...أنا 379 00:18:08,308 --> 00:18:10,878 سأعود في الحال 380 00:18:29,061 --> 00:18:32,229 الفتاة في الصندوق كانت حقيقية 381 00:18:32,265 --> 00:18:33,834 لقد أعطانا (بول لازار) السوار الخاص بها 382 00:18:52,051 --> 00:18:54,588 أنت تشبه والدك تماماً 383 00:18:58,023 --> 00:19:00,890 الأمر يسري في دمائك 384 00:19:00,926 --> 00:19:02,862 لا يزال هناك أمل بالنسبة لك 385 00:19:06,498 --> 00:19:08,901 !برايت), (برايت), استيقظ) 386 00:19:20,378 --> 00:19:21,915 مرحباً 387 00:19:24,250 --> 00:19:26,082 هل أنت بخير؟ 388 00:19:26,118 --> 00:19:29,552 لقد أفسدت الأمور مع الفتاة التي أقوم بمواعدتها 389 00:19:29,588 --> 00:19:31,287 لا تجيب على أيّ من مكالماتي 390 00:19:31,323 --> 00:19:33,223 أعتقد أنني أثرت خوفها 391 00:19:33,259 --> 00:19:35,691 إيف) صحيح؟)- أجل- 392 00:19:35,727 --> 00:19:38,097 لقد أخبرني (جي.تي) بشأنها قال أنها رائعة 393 00:19:39,564 --> 00:19:42,399 أيّ كانت المشكلة أثق أنك تستطيع إصلاح الأمر 394 00:19:42,435 --> 00:19:45,035 المشكلة هي أنا 395 00:19:45,071 --> 00:19:48,041 ...و أنا لا يمكن إصلاحي, لذا 396 00:19:54,245 --> 00:19:56,049 لا أظن أن هذا صحيح 397 00:20:00,986 --> 00:20:02,054 كيف حال القضية؟ 398 00:20:06,292 --> 00:20:08,390 مثيرة للحيرة و أنت؟ 399 00:20:10,128 --> 00:20:13,233 جي.تي) يتفقد دليل بشأن الشركة) (التي كانت تعمل بها (إيميلي 400 00:20:15,201 --> 00:20:17,333 و أنا غارق في وسط هذه الملفات 401 00:20:17,369 --> 00:20:20,402 عيد ميلاد مجيد لنا 404 00:20:24,209 --> 00:20:28,143 و أنا قد تأخرت على عشاء عيد الميلاد العائلي الخاص بنا 405 00:20:28,179 --> 00:20:29,315 يجب أن أذهب 406 00:20:33,651 --> 00:20:35,584 (آنسلي ويتلي) هل قمتِ بزيارة والدكِ 407 00:20:35,620 --> 00:20:36,753 منذ المقابلة؟ 408 00:20:36,789 --> 00:20:38,688 هل يقوم (مارتن ويتلي) بمساعدة شرطة نيويورك 409 00:20:38,724 --> 00:20:40,156 في بحثهم عن قاتل ساحة الخردوات؟ 410 00:20:40,192 --> 00:20:42,292 أيّ أخبار عاجلة بشأن عائلتي 411 00:20:42,328 --> 00:20:44,227 أنا من سيقوم ببثها شكراً لكم 412 00:20:44,263 --> 00:20:46,129 ...(آنسة (ويتلي- ...آنسلي) ماذا عن)- 413 00:20:51,369 --> 00:20:53,635 مرحباً؟ 415 00:20:55,808 --> 00:20:58,108 لقد أحضرتِ هذا 416 00:21:00,079 --> 00:21:02,081 عيد ميلاد مجيد لكِ أيضاً 417 00:21:04,417 --> 00:21:07,117 هل شاهدتِه؟ 418 00:21:07,153 --> 00:21:08,384 لا تعليق 419 00:21:08,420 --> 00:21:11,587 ألا يمكنكِ على الأقل محاولة أن تتظاهري بالسعادة لأجلي؟ 420 00:21:11,623 --> 00:21:13,055 تغمرني السعادة, يا عزيزتي 421 00:21:13,091 --> 00:21:14,291 إن منزلي محاط بالمصورين 422 00:21:14,327 --> 00:21:16,191 و الصحفيين, لقد نجح والدكِ أخيراً في جعلي 423 00:21:16,227 --> 00:21:19,161 سجينة في منزلي 424 00:21:19,197 --> 00:21:22,098 و قد حظى بالمساعدة من ابنته الطموحة للغاية 425 00:21:22,134 --> 00:21:24,066 الطموح ليس أمراً سيئاً 426 00:21:24,102 --> 00:21:25,502 إنه أفضل شيء بشأني 427 00:21:25,538 --> 00:21:27,169 هو و شعري 428 00:21:27,205 --> 00:21:31,106 لقد دمرنا والدكِ أنا و شقيقكِ 429 00:21:31,142 --> 00:21:34,410 لقد سمحتِ له بالظهور على التلفاز و التحدث عن الأمر 430 00:21:34,446 --> 00:21:37,279 لقد ورطتِ نفسكِ في المتاعب مجدداً 431 00:21:37,315 --> 00:21:39,548 لقد كنا فريسة للصحافة منذ 20 عاماً 432 00:21:39,584 --> 00:21:41,351 وها هم الآن يقومون بذلك مرة أخرى 433 00:21:41,387 --> 00:21:43,188 أنتِ تلعبين دور الضحية 434 00:21:48,828 --> 00:21:51,361 أنا لست ضحية 435 00:21:51,397 --> 00:21:54,096 و لكن هناك ضحايا 436 00:21:54,132 --> 00:21:56,065 حقيقيين 437 00:21:56,101 --> 00:21:58,067 كيف تعتقدين أن هذه العائلات ال23 يشعرون 438 00:21:58,103 --> 00:22:00,169 حيال ظهوركِ على التلفاز؟ 439 00:22:00,205 --> 00:22:03,273 و لماذا لا تكون القصة أبداً عنهم؟ 440 00:22:03,309 --> 00:22:05,842 لن أعتذر عما قمت به 441 00:22:05,878 --> 00:22:07,811 لقد استخدمت وسائل الإعلام لكي أتحكم في نشر القصة 442 00:22:07,847 --> 00:22:08,946 ماذا يعني ذلك؟ 443 00:22:08,982 --> 00:22:13,286 أنا أقوم بنشر قصتي لن أسمح لشخص آخر بفعل ذلك 444 00:22:15,687 --> 00:22:17,157 أنا راحلة 446 00:22:24,629 --> 00:22:26,462 هذا رائع الآن 447 00:22:42,481 --> 00:22:44,250 مرحباً 448 00:22:45,251 --> 00:22:46,315 (مالكوم ويتلي) 449 00:22:46,351 --> 00:22:49,218 علمت دوماً أنك كاذب 450 00:22:49,254 --> 00:22:52,287 و لم أتعرف عليك حتى رأيت يدك 451 00:22:52,323 --> 00:22:54,224 يمكنك تغيير اسمك 452 00:22:54,260 --> 00:22:57,192 و لكن لا يمكنك تغيير هويتك 453 00:22:57,228 --> 00:23:00,229 أخبرني بالحقيقة 454 00:23:00,265 --> 00:23:01,631 أخبرني ما الذي قمت به 455 00:23:01,667 --> 00:23:03,733 هل أنت مساعد والدك الصغير؟ 456 00:23:03,769 --> 00:23:05,701 أنت تعرف أكثر مما تقول 457 00:23:05,737 --> 00:23:07,169 أخبرني كيف قام بذلك؟ 458 00:23:07,205 --> 00:23:09,809 !أخبرني 459 00:23:12,878 --> 00:23:15,245 أنا لستُ مثل والدي 460 00:23:15,281 --> 00:23:17,279 هل تحاول إقناعي أم إقناع نفسك؟ 461 00:23:17,315 --> 00:23:20,283 !لأنك إذا كنت تحاول إقناعي, فلا داعي لذلك 462 00:23:20,319 --> 00:23:23,753 لأنني كنت محقاً 463 00:23:23,789 --> 00:23:26,523 كان هناك شخص آخر 464 00:23:26,559 --> 00:23:28,158 أعلم لماذا تشعر بالغضب 465 00:23:28,194 --> 00:23:32,132 (لقد كرست حياتك لقضية (الجراح 466 00:23:33,866 --> 00:23:34,765 لقد كنت محقاً 467 00:23:34,801 --> 00:23:38,834 كنت أعرف شيئاً لقد أخذني والدي 468 00:23:38,870 --> 00:23:41,771 إلى رحلة تخييم مع قاتل ساحة الخردوات 469 00:23:41,807 --> 00:23:45,411 كل ما لديّ هي شظايا ذكريات 470 00:23:47,346 --> 00:23:49,812 فقط (الجراح) و (بول لازار) يعرفون ماذا حدث 471 00:23:49,848 --> 00:23:53,315 و لكن والدي في الحبس الانفرادي (و عندما حاولت العثور على (بول 472 00:23:53,351 --> 00:23:55,351 قامت المباحث الفيدرالية ب إبعادي ...عن القضية لأنني 473 00:23:55,387 --> 00:23:56,388 مهووس؟ 474 00:23:58,323 --> 00:23:59,792 مشوش التفكير؟ 475 00:24:01,593 --> 00:24:03,293 تجعل الأمر شخصي؟ 476 00:24:03,329 --> 00:24:07,233 أجل- أعرف ذلك الشعور- 477 00:24:09,868 --> 00:24:11,367 ما أخبار قضية (ترنر)؟ 478 00:24:11,403 --> 00:24:13,902 نعتقد أن القاتل له علاقة 479 00:24:13,938 --> 00:24:16,839 بأحد قضاياه القديمة 480 00:24:16,875 --> 00:24:18,478 و لكننا لم نعثر على أي شيء بعد 481 00:24:21,347 --> 00:24:24,514 لقد كان (ترنر) يملك مكاناً حيث يبقي فيه كل الأشياء 482 00:24:24,550 --> 00:24:28,555 التي لم يرغب في وضعها في الملفات الرسمية للقضايا 483 00:24:30,622 --> 00:24:32,589 يمكنني أخذك إلى هناك 484 00:24:32,625 --> 00:24:34,260 هيّا 485 00:24:36,494 --> 00:24:39,294 أنتِ امرأة يصعب العثور عليها 486 00:24:39,330 --> 00:24:42,297 (هذا أمر غريب, يا سيدة (بارنز بما أن شركتك 487 00:24:42,333 --> 00:24:43,999 تبدو قانونية للغاية 488 00:24:44,035 --> 00:24:46,369 بالضبط- و لكنها ليست كذلك- 489 00:24:46,405 --> 00:24:49,404 لذلك حاول المحقق (ترنر) القضاء عليها 490 00:24:49,440 --> 00:24:52,742 (أنتِ متورطة فيما حدث, يا (مايسي- ليس عليّ قول أي شيء- 491 00:24:52,778 --> 00:24:56,411 ...لا, ليس عليكِ فعل ذلك 492 00:24:56,447 --> 00:24:58,383 و لكن عليكِ النظر إلى هذه 493 00:25:02,420 --> 00:25:04,286 (هيّا, يا (مايسي 494 00:25:04,322 --> 00:25:06,555 (كان عليكِ حماية عملِك من (ترنر 495 00:25:06,591 --> 00:25:07,990 لذلك قتلتيه 496 00:25:08,026 --> 00:25:11,326 ماذا؟ أنا لم أقتله- لا أصدق ذلك- 497 00:25:11,362 --> 00:25:13,932 لقد كانت فتاتكِ معه في الغرفة أنتِ أرسلتيها 498 00:25:18,003 --> 00:25:20,505 أجل, لقد أرسلتها 499 00:25:22,541 --> 00:25:24,740 و لكن ليس لقتله 500 00:25:24,776 --> 00:25:27,944 الطريقة الوحيدة لإبعاد (ترنر) عن طريقي هو توريطه في الأمر 501 00:25:27,980 --> 00:25:31,980 لقد كنت يائسة, و (إيميلي) كانت بحاجة للأموال لكي تنهي دراستها 502 00:25:32,016 --> 00:25:34,883 لذا أخبرت (ترنر) أنها ستعمل كمخبرة لديه 503 00:25:34,919 --> 00:25:36,885 كان يفترض بها الذهاب إلى الغرفة 504 00:25:36,921 --> 00:25:40,323 و إغوائه و التقاط بعض الصور 505 00:25:40,359 --> 00:25:43,426 و لكنها لم تعد قط 506 00:25:43,462 --> 00:25:45,465 كنت واثقة من أن (ترنر) قتلها 507 00:25:46,665 --> 00:25:48,797 الرب يعلم أنني لم أفعل 508 00:25:48,833 --> 00:25:53,273 مهلاً, إذا لم يكن هو الفاعل, إذاً من يكون؟ 509 00:26:12,991 --> 00:26:14,894 ما هذا المكان؟ 510 00:26:16,061 --> 00:26:18,494 لقد كان (ترنر) رجل لديه خصوصيته 511 00:26:18,530 --> 00:26:21,730 كان يروق له الهدوء هنا 512 00:26:21,766 --> 00:26:24,833 هل أتيت إلى هنا من قبل؟ 513 00:26:24,869 --> 00:26:28,371 ليس منذ 15 عاماً 514 00:26:28,407 --> 00:26:30,573 لقد كنا شركاء 515 00:26:30,609 --> 00:26:33,478 اعتدنا أن نأتي إلى هنا للعمل في بعض الأحيان 516 00:27:16,088 --> 00:27:18,688 هذا الأمر لا يتعلق بتلك الشركة 517 00:27:18,724 --> 00:27:23,061 لقد كان (ترنر) يحقق في جرائم قتل قاتل ساحة الخردوات 518 00:27:30,725 --> 00:27:33,726 لماذا كان (ترنر) يحقق في جرائم قتل قاتل ساحة الخردوات؟ 519 00:27:33,762 --> 00:27:36,160 (إنه لم يعمل من قبل على قضية (الجراح 520 00:27:36,196 --> 00:27:37,630 أجل, و لكنني فعلت 521 00:27:37,666 --> 00:27:41,203 هذه كلها ملفاتي منذ 20 عاماً مضت 522 00:27:42,637 --> 00:27:44,737 ظننت دوماً أنه كان هناك المزيد 523 00:27:44,773 --> 00:27:48,806 أن (مارتن) كان لديه بالتأكيد شخص آخر يقوم بمساعدته 524 00:27:48,842 --> 00:27:50,775 و لكن رؤسائي في العمل 525 00:27:50,811 --> 00:27:53,679 أغلقوا القضية 526 00:27:53,715 --> 00:27:54,746 و أنهوا الأمر 527 00:27:54,782 --> 00:27:57,615 استمريت في البحث- بالتأكيد- 528 00:27:57,651 --> 00:27:59,552 لقد تورطت في المتاعب 529 00:27:59,588 --> 00:28:02,054 (بحلول ظهور (ترنر 530 00:28:02,090 --> 00:28:04,790 كان قد انتهى أمري بالفعل 531 00:28:04,826 --> 00:28:07,630 ...لقد تحمل الكثير معي 532 00:28:08,964 --> 00:28:10,763 حتى لم يعد يستطع فعل ذلك بعد الآن 533 00:28:10,799 --> 00:28:15,301 و تخلى عني كما فعل الجميع 534 00:28:15,337 --> 00:28:18,603 لا أعتقد ذلك 535 00:28:18,639 --> 00:28:19,837 انظر حولك 536 00:28:19,873 --> 00:28:22,740 لقد فعل (ترنر) كل هذا لأجلك 537 00:28:22,776 --> 00:28:24,709 عندما ظهرت الأخبار بشأن قاتل ساحة الخردوات 538 00:28:24,745 --> 00:28:27,679 لابد أنه قام بالبحث في ملفاتك القديمة 539 00:28:27,715 --> 00:28:29,717 كان يحاول تبرئة اسمك 540 00:28:32,087 --> 00:28:33,689 اللعنة 541 00:28:35,689 --> 00:28:37,825 اللعنة عليه لكونه رجل صالح 542 00:28:43,965 --> 00:28:45,801 لكونه صديقي 543 00:28:47,735 --> 00:28:49,334 أنت و (ترنر) كنتما على علاقة 544 00:28:49,370 --> 00:28:52,036 لقد أمضيت 10 أعوام من حياتي و أنا أكرهه 545 00:28:52,072 --> 00:28:54,840 لأنه أفسد حياتي العملية بينما كل ما كان يحاول فعله 546 00:28:54,876 --> 00:28:56,842 هو إنقاذي 547 00:28:56,878 --> 00:28:59,678 و الآن هو ميت 548 00:28:59,714 --> 00:29:02,113 ...و أنا فقط 549 00:29:02,149 --> 00:29:04,182 ...أريده أن يعلم أنني 550 00:29:04,218 --> 00:29:06,654 ...أريده أن يعلم أنني 551 00:29:12,994 --> 00:29:15,861 لقد علم ذلك 552 00:29:15,897 --> 00:29:18,029 كل هذا 553 00:29:18,065 --> 00:29:20,602 (كل هذا لأنه كان يصدقك, يا (شانون 554 00:29:24,004 --> 00:29:26,804 ماذا؟ 555 00:29:26,840 --> 00:29:29,108 لقد كان (ترنر) يقوم بالتحقق من قائمة المشتبه بهم الخاصة بي 556 00:29:29,144 --> 00:29:30,775 أكان لديك مشتبه بهم؟ 557 00:29:30,811 --> 00:29:32,844 (كل شخص ظننت أنه يقوم بمساعدة (مارتن 558 00:29:32,880 --> 00:29:35,381 إذا كان هناك أي دليل نقوم بالتحقق منه 559 00:29:35,417 --> 00:29:36,881 و لكن لا تتحمس كثيراً لقد كانت جميعها نهايات مسدودة 560 00:29:36,917 --> 00:29:38,750 ليس إذا قمنا بمقارنتهم بالقائمة الخاصة بي 561 00:29:38,786 --> 00:29:42,021 (لقد ألتقى (الجراح) ب (قاتل ساحة الخردوات (في مشفى (القديس إدوارد 562 00:29:42,057 --> 00:29:44,627 لقد قمنا بتضييق البحث إلى 50 اسم 563 00:29:45,793 --> 00:29:48,630 ...إذا كان هناك اسم على كلا القائمتين 564 00:29:49,697 --> 00:29:52,797 لا, لا, لا لن نكون محظوظين إلى هذه الدرجة 565 00:29:52,833 --> 00:29:55,269 هذا ليس حظاً لقد تطلب الأمر 20 عاماً 566 00:29:58,138 --> 00:30:01,140 وايد)؟)- لا- 567 00:30:01,176 --> 00:30:03,074 (وايتس)- لا- 568 00:30:03,110 --> 00:30:06,314 (واكر)- لا- 569 00:30:08,716 --> 00:30:09,984 (واتكينز) 570 00:30:12,119 --> 00:30:13,352 (واتكينز) 571 00:30:13,388 --> 00:30:15,720 (جون واتكينز) 572 00:30:15,756 --> 00:30:17,288 اللعنة (إنني أتذكر (جون واتكينز 573 00:30:17,324 --> 00:30:19,323 لقد كان رجل غريب للغاية 574 00:30:19,359 --> 00:30:20,993 كان يعمل نوبات مختلفة في المشفى 575 00:30:21,029 --> 00:30:22,861 لديّ عنوان 576 00:30:22,897 --> 00:30:24,362 إنه منذ 20 عاماً و لكن أفضل من لا شيء 577 00:30:41,182 --> 00:30:44,283 ابتسم, يا فتى هذا هو الجزء المرح 578 00:30:44,319 --> 00:30:46,017 لا تقلق 579 00:30:46,053 --> 00:30:48,786 لقد كنت محقاً من قبل 580 00:30:48,822 --> 00:30:52,757 إنه ليس مسجل- حسناً, في تلك القضية- 581 00:30:55,763 --> 00:30:59,363 (جيل) إن لديّ دليل 582 00:30:59,399 --> 00:31:01,800 أنا أيضاً مايسي) لم تقم بذلك) 583 00:31:01,836 --> 00:31:05,837 إن التهمة الملفقة و جريمة القتل قضيتان مختلفتان 584 00:31:05,873 --> 00:31:07,840 لقد كان (ترنر) يحقق بشأن قاتل ساحة الخردوات 585 00:31:07,876 --> 00:31:09,842 ...لذا, ربما- مهلاً, ماذا؟- 586 00:31:09,878 --> 00:31:11,843 ربما علم أن (ترنر) كان يحقق في قضيته 587 00:31:11,879 --> 00:31:14,179 و قد اقترب من معرفة الحقيقة 588 00:31:14,215 --> 00:31:15,881 لذا تتبعه إلى الفندق 589 00:31:15,917 --> 00:31:17,949 لم يتوقع أن يجد معه عاهرة 590 00:31:17,985 --> 00:31:20,785 و لكن لا يهم, إنهُ هناك لقتل الشرطي 591 00:31:20,821 --> 00:31:22,821 ولا مانع لديه من قتل (إيميلي) أيضاً 592 00:31:22,857 --> 00:31:23,756 مهلاً, هل تقول 593 00:31:23,792 --> 00:31:25,990 أن القاتل الذي نبحث عنه هو قاتل ساحة الخردوات؟ 594 00:31:26,026 --> 00:31:29,827 لقد كنا نعمل على القضية طوال الوقت 595 00:31:29,863 --> 00:31:33,265 قد أكون عمياء و لكنني لستُ صماء 596 00:31:33,301 --> 00:31:35,367 ماذا تريد؟- يجب أن أذهب- 597 00:31:35,403 --> 00:31:36,802 ...لا, يا (برايت), هل أنت 598 00:31:36,838 --> 00:31:38,536 اللعنة 599 00:31:38,572 --> 00:31:41,907 إذا لم تكن تخطط للغناء ابتعد عن منزلي 600 00:31:41,943 --> 00:31:45,043 عيد ميلاد مجيد (نحن نبحث عن (جون واتكينز 601 00:31:45,079 --> 00:31:47,513 هل تعرفين إذا كان يقيم هنا؟ 602 00:31:47,549 --> 00:31:50,047 (عزيزي (جون 603 00:31:50,083 --> 00:31:52,884 بالطبع كان يقيم هنا 604 00:31:52,920 --> 00:31:55,857 كيف تعرف حفيدي؟ 605 00:31:57,492 --> 00:31:59,895 نحن أصدقاء قدامى 608 00:32:11,438 --> 00:32:13,839 لماذا تبتسم؟ 609 00:32:13,875 --> 00:32:16,842 (هذا منزل طفولة (جون 610 00:32:16,878 --> 00:32:20,512 إنه مثل (الكأس المقدس) بالنسبة للمحللين (جزء هام في فهم شخصية المجرم) 611 00:32:20,548 --> 00:32:25,316 القتلة المتسلسلين لا يولدون فقط بل تشكلهم البيئة المحيطة بهم 612 00:32:25,352 --> 00:32:27,820 ...و (جون) كان ناتج البيئة المحيطة به 613 00:32:27,856 --> 00:32:28,920 هنا 614 00:32:28,956 --> 00:32:32,960 لقد لعب الدين دور هام في تطوير شخصيته 615 00:32:34,294 --> 00:32:36,527 إنهُ يؤثر على الطريقة التي يقتل بها 616 00:32:36,563 --> 00:32:38,964 مهمته المقدسة 617 00:32:39,000 --> 00:32:41,400 هناك أدلة في كل مكان 618 00:32:41,436 --> 00:32:43,401 ظننت أنني أخبرتك 619 00:32:43,437 --> 00:32:45,871 بأن تجلس 621 00:32:50,578 --> 00:32:54,313 فقط تذكر أن تقوم ب إزالة البلاستيك 622 00:32:54,349 --> 00:32:56,113 في بعض الأحيان أنسى فعل ذلك 623 00:32:56,149 --> 00:32:58,519 (شكراً لكِ, يا سيدة (واتكينز 624 00:32:59,620 --> 00:33:01,956 ...كنا نتسائل 625 00:33:03,992 --> 00:33:06,158 إذا كنتِ رأيتِ (جون) مؤخراً 626 00:33:06,194 --> 00:33:08,227 (أُدعى (ماتيلدا 627 00:33:08,263 --> 00:33:12,033 كيف تعرفت على (جوني)؟ 628 00:33:13,067 --> 00:33:14,298 كنا نعمل معه 629 00:33:14,334 --> 00:33:16,368 (في مشفى القديس (إدوارد 630 00:33:16,404 --> 00:33:19,438 كان دوماً يقول 631 00:33:19,474 --> 00:33:22,373 أنهُ أقام صداقات جيدة هناك 632 00:33:22,409 --> 00:33:25,310 (لقد أحب الجميع (جون 633 00:33:25,346 --> 00:33:27,579 لقد ربيته ليكون فتى صالح 634 00:33:27,615 --> 00:33:29,981 هل كان والديّ (جون) على قيد الحياة عندما كان طفلاً؟ 635 00:33:30,017 --> 00:33:32,383 لم أعرف والده مطلقاً 636 00:33:32,419 --> 00:33:35,653 بالرغم من ذلك, أقل متاعبه كانت والدته 637 00:33:35,689 --> 00:33:38,390 لقد كانت آثمة 638 00:33:38,426 --> 00:33:42,060 عاهرة قذرة حتى موتها 639 00:33:42,096 --> 00:33:46,064 كانت تفضل (الهيروين) على ابنها 640 00:33:46,100 --> 00:33:49,333 إذا أردت التعرف على والدته الحقيقية هذه أنا 641 00:33:49,369 --> 00:33:51,069 لابد أن هذا كان شاقاً 642 00:33:51,105 --> 00:33:54,907 الرب لم يخلقنا لنقوم بأشياء سهلة, يا بني 643 00:33:54,943 --> 00:33:57,946 فقط الأشياء الصحيحة 644 00:33:59,246 --> 00:34:01,949 هل تود شيء آخر؟ 645 00:34:05,186 --> 00:34:09,086 لا, أنا بخير 646 00:34:09,122 --> 00:34:13,492 الضيوف في هذا المنزل يستحقون أفضل شيء 647 00:34:13,528 --> 00:34:16,060 اجلس 649 00:34:19,067 --> 00:34:20,364 إذاً فقد والديه في سن صغير 650 00:34:20,400 --> 00:34:21,500 أعني, هذا قاس 651 00:34:21,536 --> 00:34:24,636 و لكن جدته ليست سيئة 652 00:34:24,672 --> 00:34:26,370 ربما بحاجة لكي تحسن من طعامها 653 00:34:26,406 --> 00:34:29,942 (كل هذا بسبب (ماتيلدا 654 00:34:29,978 --> 00:34:32,710 جون) يستهدف الأشخاص المهمشين) 655 00:34:32,746 --> 00:34:35,013 بسبب ما جعلته يؤمن به أثناء طفولته 656 00:34:35,049 --> 00:34:40,252 أن والدته كانت آثمة أن المدمنين أشرار 658 00:34:42,991 --> 00:34:44,592 ها نحن ذا 660 00:34:48,295 --> 00:34:50,631 إنها مجموعة طعام 661 00:34:54,067 --> 00:34:59,538 هل لديكِ أي صور ل (جون) يا (ماتيلدا)؟ 662 00:34:59,574 --> 00:35:01,272 نرغب في رؤيته وهو صغير 663 00:35:01,308 --> 00:35:03,678 أجل 664 00:35:15,188 --> 00:35:16,754 من هو (بينجامين)؟ 665 00:35:16,790 --> 00:35:18,357 زوجي 666 00:35:18,393 --> 00:35:21,560 (لقد كان أب صالح ل (جوني 667 00:35:21,596 --> 00:35:23,094 ساعده لكي يصبح أفضل 668 00:35:23,130 --> 00:35:28,366 (و لكن كان على عزيزي (جوني مشاهدته و هو يموت 669 00:35:28,402 --> 00:35:32,703 لقد كان (بينجامين) يعمل على سيارته في المرآب 670 00:35:32,739 --> 00:35:37,109 مثل صاعقة من البرق ضُرب بها من الرب 671 00:35:37,145 --> 00:35:41,446 سقطت السيارة وحطمت رأسه 672 00:35:41,482 --> 00:35:43,382 حادثة مريعة 673 00:35:45,552 --> 00:35:48,156 هذه المُناولة الأولى لهُ (طقس احتفالي يتم في الكنيسة الكاثوليكية) 674 00:35:55,096 --> 00:35:59,131 و أول يوم له في المدرسة الثانوية 675 00:35:59,167 --> 00:36:01,533 وسيم للغاية 676 00:36:01,569 --> 00:36:06,741 العائلة هي كل شيء 677 00:36:08,275 --> 00:36:10,775 !(سيدة (ويتلي !لدينا المزيد من الأسئلة 678 00:36:12,779 --> 00:36:15,080 إذا تمكنا من العثور على جثة الفتاة التي في الصندوق 679 00:36:15,116 --> 00:36:18,482 سيمكننا القضاء على (مارتن ويتلي) للأبد 680 00:36:18,518 --> 00:36:21,152 لقد استخدمت وسائل الإعلام لكي أتحكم في نشر القصة 681 00:36:21,188 --> 00:36:23,154 ماذا يعني ذلك؟ 682 00:36:23,190 --> 00:36:26,524 أنتِ محقة لقد كنا سعداء 683 00:36:26,560 --> 00:36:28,263 ستعود 684 00:36:33,167 --> 00:36:36,134 "أتحكم في نشر القصة" 685 00:36:38,438 --> 00:36:40,504 لا فائدة 686 00:36:40,540 --> 00:36:42,074 إنهم جميعاً متشابهون 687 00:36:42,110 --> 00:36:43,674 أعتقد أن (جون) كان هنا مؤخراً 688 00:36:43,710 --> 00:36:46,578 علم أنه إذا تمكن (ترنر) من العثور سيأتي أخرون للبحث عنه 689 00:36:46,614 --> 00:36:49,784 لذا حرص على أن لا نتمكن من التعرف عليه 690 00:36:51,185 --> 00:36:53,085 لنرى إذا كنا نستطيع معرفة متى كان هنا آخر مرة 691 00:36:53,121 --> 00:36:55,219 سألقي نظرة في الأرجاء 692 00:36:55,255 --> 00:36:57,254 هل استطيع استخدام المرحاض, يا (ماتيلدا)؟ 693 00:36:57,290 --> 00:36:59,324 "يمكنني" استخدام المرحاض 694 00:36:59,360 --> 00:37:03,127 قواعد اللغة الضعيفة هي فقط طريق مختصر 695 00:37:03,163 --> 00:37:05,734 إلى الإهمال 696 00:37:07,701 --> 00:37:09,400 و أجل يمكنك ذلك 697 00:37:09,436 --> 00:37:13,442 الباب الأول في أعلى الدرج 698 00:37:15,308 --> 00:37:17,208 لذيذ للغاية 699 00:37:17,244 --> 00:37:19,181 شكراً لك 700 00:38:30,551 --> 00:38:31,815 ...أرجوك 701 00:38:41,828 --> 00:38:43,428 (كوليت) 702 00:38:43,464 --> 00:38:46,964 (كوليت)؟, لقد قتل (قاتل ساحة الخردوات) (ترنر) و (إيميلي) 703 00:38:47,000 --> 00:38:48,799 إن (برايت) لديه دليل بشأنه- ماذا؟- 704 00:38:48,835 --> 00:38:51,303 هل كان يعمل على القضية الخاصة بي طوال هذا الوقت 705 00:38:51,339 --> 00:38:53,237 بينما أخبرته بوضوح أن لا يفعل؟ 706 00:38:53,273 --> 00:38:55,310 أين هو؟ 707 00:38:56,844 --> 00:38:59,944 أين (برايت) الآن؟ 708 00:38:59,980 --> 00:39:01,946 ...نحن 709 00:39:01,982 --> 00:39:03,884 لا نعلم 710 00:39:09,357 --> 00:39:12,223 ليس مسموح بوجود الهواتف على الطاولة, أيها السيد 711 00:39:12,259 --> 00:39:15,794 لقد كان (جون) فتى هادئ 712 00:39:15,830 --> 00:39:18,395 ذو نظرة ثاقبة 713 00:39:18,431 --> 00:39:22,333 (أمضى ساعات في المرآب مع (بينجامين 714 00:39:22,369 --> 00:39:26,337 كان يهتم بطريقة عمل الأشياء 715 00:39:26,373 --> 00:39:29,873 إن (جون) هنا- جوني) في المنزل؟)- 716 00:39:29,909 --> 00:39:33,214 !في الوقت المناسب لتناول الحلوى 717 00:39:39,752 --> 00:39:41,583 لا 718 00:39:41,619 --> 00:39:45,491 (لقد نسيت واحدة, يا عزيزي (جوني 719 00:39:46,525 --> 00:39:48,891 لقد علمتِ اتصلتِ به 720 00:39:48,927 --> 00:39:51,294 أين هو؟ أين (جون)؟ 721 00:39:51,330 --> 00:39:53,996 !عزيزي (جوني) يتخلص من القمامة 722 00:39:59,404 --> 00:40:01,870 !(جون) !إنهُ هنا 723 00:40:01,906 --> 00:40:05,440 سوف يعثر عليك 727 00:40:23,996 --> 00:40:26,728 كما تعلمون, زوجي السابق (مارتن ويتلي) 728 00:40:26,764 --> 00:40:29,435 قاتل متسلسل مدان 729 00:40:30,368 --> 00:40:32,067 إنهُ في مشفى نفسي 730 00:40:32,103 --> 00:40:34,770 لقتله 23 شخصاً 731 00:40:34,806 --> 00:40:36,339 و لكن أعتقد أنه كان هناك المزيد 732 00:40:36,375 --> 00:40:38,908 !(سيدة ويتلي) 733 00:40:38,944 --> 00:40:39,975 هذا السوار 734 00:40:40,011 --> 00:40:44,013 و الذي يوجد في الأدلة تحت سلطة المباحث الفيدرالية 735 00:40:44,049 --> 00:40:46,783 يحمل مفتاح العثور على هوية 736 00:40:46,819 --> 00:40:50,920 (الضحية ال24 ل (الجراح 737 00:40:53,058 --> 00:40:54,824 بدلاً من أن تصبوا اهتمامكم على 738 00:40:54,860 --> 00:40:56,625 ...عائلتي في عيد ميلاد هذا العام 739 00:40:56,661 --> 00:40:59,062 لابد أنها تمزح- استخدموا هذا الدليل- 740 00:40:59,098 --> 00:41:01,029 لمساعدتي في الكشف عن هوية 741 00:41:01,065 --> 00:41:02,531 تلك المرأة 742 00:41:02,567 --> 00:41:04,067 جون)؟) 743 00:41:04,103 --> 00:41:05,035 أعلم أنك هنا 744 00:41:05,071 --> 00:41:07,337 و أنا أعرض جائزة 745 00:41:07,373 --> 00:41:10,739 مقدارها مليون دولار مقابل معلومات 746 00:41:10,775 --> 00:41:14,344 تقود إلى معرفة الحقيقة بشأن هوية مالكة هذا السوار 747 00:41:14,380 --> 00:41:18,381 و الذي محفور عليه الأحرف الأولى (أ.م.س) 748 00:41:20,752 --> 00:41:23,752 برايت لا يجيب على هاتفه 749 00:41:23,788 --> 00:41:27,457 ...آمل- لديّ شعور سيئ حيال ذلك- 750 00:41:27,493 --> 00:41:28,324 أنهُ يمكننا معاً 751 00:41:28,360 --> 00:41:33,529 الحصول على العدالة العدالة الحقيقية 752 00:41:33,565 --> 00:41:36,034 ستأخذ مجراها 753 00:41:51,417 --> 00:41:54,487 علينا التوقف عن اللقاء هكذا 754 00:41:57,755 --> 00:41:59,591 هل تتذكرني؟ 755 00:42:00,525 --> 00:42:02,427 سيعثرون عليك 756 00:42:03,996 --> 00:42:06,566 حيث نحن ذاهبون لن يعثروا علينا أبداً 757 00:42:19,545 --> 00:42:21,444 هل أشترى لك والدك هذا؟ 758 00:42:21,480 --> 00:42:22,578 أجل 759 00:42:22,614 --> 00:42:25,748 الجميع يحتاج إلى سكين جيد 760 00:42:25,784 --> 00:42:28,951 لا تعرف أبداً متى ستحتاج إليها 761 00:42:28,987 --> 00:42:32,425 أبي يقول ذلك أيضاً- رجل ذكي- 762 00:42:33,625 --> 00:42:34,857 هل يمكنني رؤيتها؟ 763 00:42:34,893 --> 00:42:36,429 أجل 764 00:42:46,505 --> 00:42:48,107 ما الذي يوجد في الشاحنة؟ 765 00:42:50,007 --> 00:42:51,543 سأخبرك 766 00:42:53,645 --> 00:42:56,681 و لكن عليك أن تعدني أن تبقي الأمر سراً 767 00:43:04,857 --> 00:43:07,022 لا يعرف شقيقكِ كم المرح الذي فاته 769 00:43:09,661 --> 00:43:11,664 لحسن حظه 770 00:43:26,687 --> 00:43:31,687 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)