1 00:00:03,831 --> 00:00:05,830 امشب در ...شبکه خبری امریکن دایرکت 2 00:00:05,866 --> 00:00:08,221 چیزی که منو آروم میکنه اینه که به عنوان یک دکتر 3 00:00:08,257 --> 00:00:11,156 جون هزاران نفرو نجات دادم 4 00:00:11,192 --> 00:00:14,961 پس اگه بخوایم ارزش اخلاقی یه نفر رو با 5 00:00:14,997 --> 00:00:16,996 تاثیری که روی دنیا میذاره قضاوت کنیم 6 00:00:17,032 --> 00:00:20,199 مال من...بار مثبت داره 7 00:00:20,235 --> 00:00:24,070 دکتر مارتین ویتلی با عنوان "جراح" ۲۳ نفرو به قتل رسونده 8 00:00:24,106 --> 00:00:27,073 که باعث شده به یکی از بدنام ترین قاتل های سریالی تبدیل بشه 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,376 من اینسلی ویتلی هستم از شبکه خبری امریکن دایرکت 10 00:00:30,412 --> 00:00:33,479 و جراح پدر منه 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,948 ...من 12 00:00:35,984 --> 00:00:36,950 راهنما بودم 13 00:00:36,986 --> 00:00:39,219 من آدم بی نقصی نیستم 14 00:00:39,255 --> 00:00:40,552 حقیقت داره 15 00:00:40,588 --> 00:00:42,521 چیزی که مهمه همین نیست؟ 16 00:00:42,557 --> 00:00:44,057 که در آخر 17 00:00:44,093 --> 00:00:45,024 من کارای خوبی کردم؟ 18 00:00:45,060 --> 00:00:46,526 چجور پدری 19 00:00:46,562 --> 00:00:47,627 اینکارو می کنه - بس کن - 20 00:00:47,663 --> 00:00:49,429 !من پدر خوبی بودم. لعنتی 21 00:00:49,465 --> 00:00:51,298 دوباره بگو دوباره بگو من پدر افتضاحی بودم 22 00:00:56,605 --> 00:00:59,972 ...مادر 23 00:01:00,008 --> 00:01:01,508 تلویزیونم - فکر کردم به توافق رسیدیم - 24 00:01:01,544 --> 00:01:03,375 که این آشغال رو نگاه نکنیم 25 00:01:03,411 --> 00:01:04,643 نه، با خودت به توافق رسیدی 26 00:01:04,679 --> 00:01:06,345 من فکر کردم بحث نکنم بهتره 27 00:01:06,381 --> 00:01:08,315 نقشه ات اینه؟ امتیاز اینسلی رو با خراب کردنه 28 00:01:08,351 --> 00:01:11,050 همه ی تلویزیون های آمریکا پایین بیاری؟ 29 00:01:11,086 --> 00:01:13,652 خدا میدونه به اندازه کافی کفش داری 30 00:01:13,688 --> 00:01:15,654 نمیدونم چرا خودت رو شکنجه میدی 31 00:01:15,690 --> 00:01:17,657 فکر کردم جدیدا عزمتو جزم کردی "نرمال" بشی 32 00:01:17,693 --> 00:01:21,994 آره، خب، نتیجه ای نداد واقعا 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,133 چرا بهم نگفتی؟ دختر توی جعبه 34 00:01:27,169 --> 00:01:30,136 تو مدرک داری. همه خاطراتت واقعیه 35 00:01:30,172 --> 00:01:32,008 ...از کجا 36 00:01:34,175 --> 00:01:35,074 گیل 37 00:01:35,110 --> 00:01:40,012 ما سال ها بهت گفتیم واقعی نیستن 38 00:01:40,048 --> 00:01:42,548 معلومه که نرمال نیستی چطور میتونی باشی؟ 39 00:01:42,584 --> 00:01:44,750 تقصیر تو یا گیل نیست 40 00:01:44,786 --> 00:01:47,553 مارتین ویتلی این کارو با من کرده 41 00:01:47,589 --> 00:01:50,023 اون منو بازی داده، بهم مواد داده 42 00:01:50,059 --> 00:01:51,690 بهت مواد داده؟ - از کلروفورم استفاده کرده - 43 00:01:51,726 --> 00:01:53,759 که گیجم کنه 44 00:01:53,795 --> 00:01:56,131 تا کمک کنه فراموش کنم 45 00:02:00,402 --> 00:02:02,235 فکر می کردم دوست داره 46 00:02:02,271 --> 00:02:08,044 که حداقل از تو و خواهرت مراقبت می کرده 47 00:02:10,079 --> 00:02:12,082 متاسفم 48 00:02:13,114 --> 00:02:15,514 ممنون 49 00:02:15,550 --> 00:02:17,383 اما مجبور نیستی این حرف رو بزنی 50 00:02:17,419 --> 00:02:20,155 واقعا مجبورم 51 00:02:22,291 --> 00:02:25,228 و باید قبل از فردا شب همه چی رو حل و فصل کنم 52 00:02:26,294 --> 00:02:27,727 کریسمسه عزیزم 53 00:02:27,763 --> 00:02:29,128 تعطیلاته سالانه؟ 54 00:02:29,164 --> 00:02:30,729 شاید تزئینات رو دیده باشی 55 00:02:30,765 --> 00:02:33,737 و بابانوئل چشم چرونه بیرونه فروشگاهو؟ 56 00:02:34,569 --> 00:02:37,039 خیلی تو حال جشن گرفتن نیستم 57 00:02:39,507 --> 00:02:42,341 بابات خیلی چیزا ازمون گرفته 58 00:02:42,377 --> 00:02:45,311 نذار اینم بگیره 59 00:02:53,521 --> 00:02:55,488 شرمنده که روز کریسمس گفتم بیای 60 00:02:55,524 --> 00:02:58,358 اشکال نداره، داشتم این دور و بر سرود کریسمس میخوندم 61 00:02:58,394 --> 00:03:00,560 خبری از مامورا و امداگرا نیست؟ 62 00:03:00,596 --> 00:03:03,228 اونا بالا هستن میخوایم بی سروصدا نگهش داریم 63 00:03:03,264 --> 00:03:04,329 اه، آره؟ 64 00:03:04,365 --> 00:03:08,435 به نظر نمیاد خیلی راز نگه دار باشی 65 00:03:08,471 --> 00:03:10,335 مامانم دیشب اومد پیشم 66 00:03:10,371 --> 00:03:13,106 خودش به زودی سر در میاورد 67 00:03:13,142 --> 00:03:16,175 بهتر بود از یکی از ما میشنید 68 00:03:16,211 --> 00:03:17,709 و خبر جدیدی راجب پرونده ی پاول لازار 69 00:03:17,745 --> 00:03:18,845 هست که باید بدونم؟ 70 00:03:18,881 --> 00:03:20,846 هیچ جوابی ندارم 71 00:03:20,882 --> 00:03:21,847 اف بی آی هم همینطور 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,616 نیروی ویژه داره تو اداره مستقر میشه 73 00:03:24,652 --> 00:03:27,120 اه، اونا میخوان ازم بازجویی کنن - اونا خیلی می خوان - 74 00:03:27,156 --> 00:03:29,189 که ازت بازجویی نکنن 75 00:03:29,225 --> 00:03:31,691 ...مامور ویژه ی مسئولشون کولت 76 00:03:31,727 --> 00:03:34,426 سوانسون؟ 77 00:03:34,462 --> 00:03:37,329 تو واشنگتن باهم کار می کردیم 78 00:03:37,365 --> 00:03:38,664 از من متنفره 79 00:03:38,700 --> 00:03:40,866 اه، آره 80 00:03:40,902 --> 00:03:43,203 گفت نذاریم سر راهش سبز شی 81 00:03:43,239 --> 00:03:45,338 فقط همینو گفت؟ 82 00:03:45,374 --> 00:03:48,807 از کلمات دیگه ای استفاده کرد اما چرا تعطیلاتتو‌ خراب کنم؟ 83 00:03:48,843 --> 00:03:51,246 زود باش یه چیزی دارم که سرحالت میاره 84 00:03:56,751 --> 00:03:58,717 کریسمس مبارک 85 00:03:58,753 --> 00:04:00,190 هاناکا مبارک؟ (هاناکا: عید یهودی ها) 86 00:04:00,889 --> 00:04:02,287 راهرو امنه 87 00:04:02,323 --> 00:04:03,489 هتل داره اوضاع رو مخفی نگه میداره 88 00:04:03,525 --> 00:04:06,329 و من الان باید خونه در حال خوردن کرینگل زنم می بودم 89 00:04:09,330 --> 00:04:11,898 کرینگل شیرینیه 90 00:04:11,934 --> 00:04:14,900 هی دیشب مصاحبه ی خواهرت رو دیدی؟ 91 00:04:14,936 --> 00:04:17,669 ...تلویزیونم خرابه، پس 92 00:04:18,941 --> 00:04:21,741 چرا داریم اینو مخفی نگه میداریم؟ 93 00:04:21,777 --> 00:04:23,742 مقتول آدم مهمیه 94 00:04:23,778 --> 00:04:25,247 این مورد خودیه 95 00:04:35,357 --> 00:04:36,722 پلیسه 96 00:04:36,758 --> 00:04:39,725 ایان ترنر، رئیس کارآگاه ها 97 00:04:39,761 --> 00:04:41,326 اتاق به اسمه خودشه 98 00:04:41,362 --> 00:04:42,595 میشناختیش؟ 99 00:04:42,631 --> 00:04:44,597 درجه ۳ ستاره داشت همه میشناختنش 100 00:04:44,633 --> 00:04:47,200 ترنر با سخت کوشی خودشو به این درجه رسوند، ۴۲ سال خدمت کرده 101 00:04:47,236 --> 00:04:49,335 و یه شهرتی داشت سابقه اش تمیزه تمیز بود 102 00:04:49,371 --> 00:04:51,203 انقدر تمیز که در حالی که 103 00:04:51,239 --> 00:04:53,405 داشت پیشرفت می کرد با چندتا پلیس بد مبارزه کرد 104 00:04:53,441 --> 00:04:56,845 بعضی آدما صبر ندارن طبق قانون کاراشون رو انجام بدن 105 00:04:58,980 --> 00:05:00,479 ...این 106 00:05:00,515 --> 00:05:01,881 مرگه "طبق قانون" نیست 107 00:05:01,917 --> 00:05:03,683 زنه کیه؟ 108 00:05:03,719 --> 00:05:05,217 امیلی هایز، ۲۶ ساله 109 00:05:05,253 --> 00:05:06,953 اون سابقه ی فحشا داشته 110 00:05:06,989 --> 00:05:09,289 داریم فکر می کنیم، قتل 111 00:05:09,325 --> 00:05:10,289 خودکشی 112 00:05:10,325 --> 00:05:11,456 آره 113 00:05:11,492 --> 00:05:13,162 من اینجوری نمی بینم 114 00:05:14,263 --> 00:05:16,462 آثار دفاع از خود نداره 115 00:05:16,498 --> 00:05:19,299 و چرا رئیسه تمیز نشونه ی پلیس همراهشه 116 00:05:19,335 --> 00:05:20,434 که یه کارگر جنسی رو ملاقات کنه؟ 117 00:05:20,470 --> 00:05:23,602 برداشتم اینه که ترنر سابقه ی بدرفتاری و خشونت نداره 118 00:05:23,638 --> 00:05:25,504 چرا الان؟ - ترنر مشخصا یه رازی داشته - 119 00:05:25,540 --> 00:05:27,306 داشته یه کارگر جنسی رو ملاقات می کرده 120 00:05:27,342 --> 00:05:29,374 شاید امیلی تهدید کرده لوش بده 121 00:05:29,410 --> 00:05:32,314 بهش شلیک می کنه، بعد خودشو می کشه به خاطر احساس گناه 122 00:05:33,881 --> 00:05:36,482 کارت با آلت قتاله تموم شد؟ 123 00:05:36,518 --> 00:05:40,386 خودکشی ای که داری توصیف می‌ کنی نتیجه ی یک شرمه عمیقه 124 00:05:40,422 --> 00:05:43,222 ترنر یه زن رو با خونسردی کامل کشته 125 00:05:43,258 --> 00:05:45,494 و هرچیزی که تاحالا براش مبارزه کرده رو زیرپا گذاشته 126 00:05:47,328 --> 00:05:50,429 اون حتما داشته بهش نگاه می کرده اونجا رو تخت 127 00:05:50,465 --> 00:05:55,268 آدرنالین از بین میرفته احساس گناه شروع می شده 128 00:05:55,304 --> 00:06:00,405 حتما داشته کم کم رو سینه اش احساس سنگینی می کرده 129 00:06:00,441 --> 00:06:02,477 مثل یه باری که نمیتونسته برداره 130 00:06:04,813 --> 00:06:08,547 تنها راه فرارش همین بوده خودکشی 131 00:06:08,583 --> 00:06:10,782 اما یه چیزی درست نیست 132 00:06:10,818 --> 00:06:12,718 اینجور به نظر میاد - اون نباید - 133 00:06:12,754 --> 00:06:13,987 به مقتول نگاه می کرده 134 00:06:14,023 --> 00:06:17,857 باید روشو بر می گردونده 135 00:06:17,893 --> 00:06:19,325 به خاطره شرم 136 00:06:19,361 --> 00:06:21,294 هی - برایت! اسلحه رو بذار زمین حالا - 137 00:06:21,330 --> 00:06:24,496 پر نیست...اوه، وایسا، هست 138 00:06:24,532 --> 00:06:26,235 اوه، متاسفم 139 00:06:29,371 --> 00:06:31,371 اصلا می دونی کارت چقدر احمقانه بود؟ 140 00:06:31,407 --> 00:06:34,006 ترنر خودش رو نکشته شخص سومی بوده 141 00:06:34,042 --> 00:06:36,742 جفت مقتول ها لباس تنشونه 142 00:06:36,778 --> 00:06:38,311 پس امیلی تازه رسیده بوده 143 00:06:38,347 --> 00:06:41,381 شاید ترنر از زبونه ی قفل در استفاده کرده 144 00:06:41,417 --> 00:06:43,415 تا در باز بمونه که امیلی بتونه بیاد داخل 145 00:06:43,451 --> 00:06:45,451 قاتل نیازی به کلید نداشته تا بیاد تو 146 00:06:45,487 --> 00:06:46,852 اگه سریع عمل می کرده 147 00:06:46,888 --> 00:06:48,388 اومده تو، ترنر رو زده 148 00:06:48,424 --> 00:06:51,523 اسلحه اشو گرفته به امیلی شلیک کرده 149 00:06:52,927 --> 00:06:55,328 این قتل-خودکشی نبوده 150 00:06:55,364 --> 00:06:56,633 قتله دوگانه بوده 151 00:06:58,534 --> 00:07:00,532 ثابت کن 151 00:07:00,734 --> 00:07:02,532 مترجم ها TAra & Po0ya.Ef 151 00:07:02,734 --> 00:07:04,532 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @ThunderSub lilili 152 00:07:04,699 --> 00:07:06,512 حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا faramedia.co 153 00:07:07,508 --> 00:07:09,342 قاتل با یه شلیک امیلی رو کشته 154 00:07:09,378 --> 00:07:11,878 اما واسه ترنر زمان بیشتری گذاشته 155 00:07:11,914 --> 00:07:13,679 ژستشو درست کرده 156 00:07:13,715 --> 00:07:17,083 هدف ترنر بوده امیلی فقط تلفات این موقعیت بوده 157 00:07:17,119 --> 00:07:18,518 انتقام معمولا شخصیه 158 00:07:18,554 --> 00:07:20,987 ...و ترنر با یه فاحشه اونجا بوده، پس 159 00:07:21,023 --> 00:07:22,888 زنه حسود؟ دوست دختر؟ 160 00:07:22,924 --> 00:07:24,523 اه، نه، خانواده نداره 161 00:07:24,559 --> 00:07:25,758 کار خانواده ی اون بوده 162 00:07:25,794 --> 00:07:27,727 خیلی از پلیسایی که میشناسم همینن 163 00:07:27,763 --> 00:07:28,895 تو هم همینی 164 00:07:28,931 --> 00:07:29,996 من تئوری جی تی رو دوست دارم 165 00:07:30,032 --> 00:07:32,364 قاتلمون انقدر عصبانی بوده که از روی جنازه ی 166 00:07:32,400 --> 00:07:34,766 یه زنه بیگناه گذشته تا به هدفش برسه 167 00:07:34,802 --> 00:07:36,501 کی انقدر از ترنر متنفر بوده؟ 168 00:07:36,537 --> 00:07:38,503 هر خلافکاری که تو زندانه 169 00:07:38,539 --> 00:07:40,006 بیاین اینجارو آماده کنیم 170 00:07:40,042 --> 00:07:42,374 صبح بخیر ستوان آرویو 171 00:07:42,410 --> 00:07:43,775 برای جایی که بهمون دادین ممنونم 172 00:07:43,811 --> 00:07:45,444 هر کاری برای اف بی آی می کنم 173 00:07:45,480 --> 00:07:48,450 البته مطمئن نیستم انتخاب دیگه ای داشتم 174 00:07:49,617 --> 00:07:50,782 مامور ویژه 175 00:07:50,818 --> 00:07:53,453 نه، صبر کن، این درست نیست 176 00:07:53,489 --> 00:07:56,388 اینجا چه کوفتی صدات می کنن؟ 177 00:07:56,424 --> 00:07:59,458 سلام کولت معمولا "برایت" جواب میده 178 00:07:59,494 --> 00:08:01,093 اه، نه برای من 179 00:08:01,129 --> 00:08:03,729 گروه ویژه ی من مسئولیت پرونده ی پاول لازارو به عهده گرفته 180 00:08:03,765 --> 00:08:05,064 قاتل قبرستونه ماشینا 181 00:08:05,100 --> 00:08:06,732 میدونم، ما داشتیم گذشته اشو بررسی می کردیم 182 00:08:06,768 --> 00:08:09,068 انگیزه ی پاول بر اساسه نفرت عمیق از خودشه 183 00:08:09,104 --> 00:08:10,770 ...احتمالا با یه مادره مجرد بزرگ شده که 184 00:08:10,806 --> 00:08:14,539 کم تر از ۳۰ ثانیه طول کشید تا به مادر بد برسی 185 00:08:14,575 --> 00:08:16,909 باید رکورد جدیدی باشه - ...من می خواستم - 186 00:08:16,945 --> 00:08:18,076 یه زنو برای کار خلافه یه مرد 187 00:08:18,112 --> 00:08:19,177 سرزنش کنی، آره فهمیدم 188 00:08:19,213 --> 00:08:22,047 من فقط خواستم اشاره کنم که قاتل های سریالی 189 00:08:22,083 --> 00:08:25,354 فقط اونجوری به دنیا نمیان ساخته هم می شن 190 00:08:25,987 --> 00:08:28,421 و بعضی وقتا فقط اونجوری به دنیا میان 191 00:08:28,457 --> 00:08:30,989 چرا مشکلاتت با مادرت رو نمی ذاری واسه خونه؟ 192 00:08:31,025 --> 00:08:33,693 این پرونده به دید جدید نیاز داره 193 00:08:33,729 --> 00:08:35,761 کمک لازم دارم پس کیو میتونی بهم بدی؟ 194 00:08:35,797 --> 00:08:39,432 واقعا نمیتونم کسی رو بهت بدم تیمم دارن روی یه قتل کار می کنه 195 00:08:39,468 --> 00:08:41,003 پائل بودی درسته؟ 196 00:08:42,037 --> 00:08:43,403 دنی 197 00:08:43,439 --> 00:08:44,471 شما دوتا چطور همدیگه رو میشناسین؟ 198 00:08:44,507 --> 00:08:47,640 کولت تحلیل گره شخصیته تو واشنگتن باهم کار می کردیم 199 00:08:47,676 --> 00:08:48,574 به سختی 200 00:08:48,610 --> 00:08:51,577 پرونده اتو خوندم واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 201 00:08:51,613 --> 00:08:53,645 یه نفرو لازم دارم در مورد اطلاعاتی که دارین راهنماییم کنه 202 00:08:53,681 --> 00:08:55,647 فکر می کنی این کاریه که بتونی انجام بدی؟ 203 00:08:55,683 --> 00:08:59,184 رئیستون به من قول داده 204 00:08:59,220 --> 00:09:01,053 منابعی که لازم دارمو بهم بده - کولت - 205 00:09:01,089 --> 00:09:02,822 پاول لازار به من زنگ زد 206 00:09:02,858 --> 00:09:04,457 ...من رابطه ی شخصی دارم با 207 00:09:04,493 --> 00:09:05,391 با یه قاتله سریالی، آره 208 00:09:05,427 --> 00:09:07,763 این بهترین دلیل برای استفاده نکردن از توئه 209 00:09:09,498 --> 00:09:10,796 دنی رو‌ بردار 210 00:09:10,832 --> 00:09:12,534 برای ۲۴ ساعت 211 00:09:14,069 --> 00:09:16,038 تو با منی 212 00:09:23,110 --> 00:09:25,514 کریسمس مبارک 213 00:09:30,551 --> 00:09:31,918 پرونده های ترنر 214 00:09:31,954 --> 00:09:33,618 پرونده هاشو بررسی کن 215 00:09:33,654 --> 00:09:35,457 یه نفر این تو می خواسته بکشتش 216 00:09:42,598 --> 00:09:43,996 برایت هستم 217 00:09:44,032 --> 00:09:46,833 پیغام بذارید - ممنون، فقط یه یادآوریه - 218 00:09:46,869 --> 00:09:49,968 دوستانه که می خوام امشب تنه لشتو بیاری خونه ی مامان 219 00:09:50,004 --> 00:09:54,543 از مصاحبه تا الان مامان خیلی مامان شده 220 00:10:33,648 --> 00:10:35,714 هی، مالکوم 221 00:10:35,750 --> 00:10:37,750 منو یادته؟ 222 00:10:37,786 --> 00:10:39,856 کارآگاه شانون 223 00:10:41,657 --> 00:10:44,289 آره، فقط می خواستیم اظهاراتت رو مرور کنیم 224 00:10:44,325 --> 00:10:47,226 از شبی که پدرت دستگیر شد 225 00:10:47,262 --> 00:10:49,694 هرچی که میدونستم رو بهتون گفتم 226 00:10:49,730 --> 00:10:52,597 ...آره، اما 227 00:10:52,633 --> 00:10:53,799 چیزی که هست اینه 228 00:10:53,835 --> 00:10:56,568 پلیسایی که تو صحنه بودن شنیدن تو و بابات 229 00:10:56,604 --> 00:10:58,874 یه کلماتی رد و بدل کردین 230 00:11:00,942 --> 00:11:04,209 "ما مثل همیم" 231 00:11:04,245 --> 00:11:06,812 فکر می کنی چرا این حرفو زد؟ 232 00:11:06,848 --> 00:11:09,252 این چیزیه که نمیتونم سر در بیارم 233 00:11:14,656 --> 00:11:15,987 از این خوشم نمیاد برایت 234 00:11:16,023 --> 00:11:17,557 اوون شانون پلیسه بدی بود 235 00:11:17,593 --> 00:11:20,192 لازم نیست برات یادآوری کنم 236 00:11:20,228 --> 00:11:22,193 شانون آخرین همکاری بود که ایان ترنر داشت 237 00:11:22,229 --> 00:11:25,064 قبل از اینکه رئیس بشه 238 00:11:25,100 --> 00:11:27,269 این یه سرنخه 239 00:11:30,071 --> 00:11:31,804 مطمئنی مشکلی با دیدنش نداری؟ 240 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 ماله خیلی وقته پیشه 241 00:11:35,076 --> 00:11:37,175 من دیگه نمی ترسم 242 00:11:37,211 --> 00:11:38,780 و اون احتمالا منو یادش نمیاد 243 00:11:43,151 --> 00:11:44,887 خب، ببین کی اینجاست 244 00:11:55,002 --> 00:11:57,168 گیل آرویو 245 00:11:57,204 --> 00:11:59,507 چی می خوای پسره خوش شانس؟ 246 00:12:01,108 --> 00:12:02,173 منو به اون اسم صدا نکن 247 00:12:02,209 --> 00:12:06,211 شنیدم تو جرایم بزرگی 248 00:12:06,247 --> 00:12:07,645 مبارک باشه 249 00:12:07,681 --> 00:12:09,179 از همه ی مهمونات اینجوری استقبال می کنی؟ 250 00:12:09,215 --> 00:12:10,147 یه نفر اون بیرون داره پلیس هارو می کشه 251 00:12:10,183 --> 00:12:12,583 می خوام مطمئن بشم که بعدی نباشم 252 00:12:12,619 --> 00:12:14,552 از کجا می دونستی ترنر مرده؟ 253 00:12:14,588 --> 00:12:16,554 همکارم مرده، خبرها میرسه 254 00:12:16,590 --> 00:12:18,957 حالا، یکم احترام بذار 255 00:12:18,993 --> 00:12:21,563 پسره خوش شانس 256 00:12:30,671 --> 00:12:33,538 من سالها رو پرونده ی جراح کار کردم 257 00:12:33,574 --> 00:12:36,875 و یه تماس تلفنی از یه بچه ی احمق 258 00:12:36,911 --> 00:12:40,678 ...و پسره خوش شانس 259 00:12:40,714 --> 00:12:42,814 بزرگترین بازداشت قرن نصیبش شد 260 00:12:42,850 --> 00:12:44,682 هنوز نتونستی بیخیالش بشی، درسته؟ 261 00:12:44,718 --> 00:12:46,717 داستانه بیشتری پشتش بود 262 00:12:46,753 --> 00:12:48,086 می دونستم 263 00:12:48,122 --> 00:12:52,756 هیچکس...هیچکس به حرفم گوش نداد 264 00:12:52,792 --> 00:12:54,626 خوبه که میبینم یه چیزایی هنوز عوض نشده 265 00:12:54,662 --> 00:12:56,928 اما ما به خاطر همکاره قدیمیت اینجاییم 266 00:12:56,964 --> 00:12:59,897 بعد از پرونده ی جراح سپردنت دست ترنر 267 00:12:59,933 --> 00:13:01,833 و امیدوارم 268 00:13:01,869 --> 00:13:03,104 تو جهنم بپوسه 269 00:13:04,104 --> 00:13:05,636 منو نابود کرد 270 00:13:05,672 --> 00:13:07,070 به نظر میاد خودت این بلاهارو سر خودت آوردی 271 00:13:07,106 --> 00:13:10,073 تو مستی شانون - واقعا؟ - 272 00:13:10,109 --> 00:13:11,575 خب، هرکس تفریحی لازم داره 273 00:13:11,611 --> 00:13:14,044 ترنر تصمیم درست رو گرفت 274 00:13:14,080 --> 00:13:15,746 تو پلیس بدی بودی و اون می دونست 275 00:13:15,782 --> 00:13:17,682 پس به امور داخلی لوت داد و باعث اخراجت شد 276 00:13:17,718 --> 00:13:18,750 ...برایت 277 00:13:18,786 --> 00:13:21,618 تو یه کینه ی قدیمی به مقتولمون داری 278 00:13:21,654 --> 00:13:24,155 تو سرگردان و عصبانی ای و ساعت ۱۱ صبح ۶ تا آبجو خوردی 279 00:13:24,191 --> 00:13:26,256 خب که چی - و اینکه تو - 280 00:13:26,292 --> 00:13:27,391 اسلحه ی احتمالا غیرقانونی داری 281 00:13:27,427 --> 00:13:30,160 که فقط چون در خونه اتو زدیم گرفتی جلوی صورتمون 282 00:13:30,196 --> 00:13:31,666 تو مضنون اصلی مایی 283 00:13:36,769 --> 00:13:38,035 اگه میخواستم ترنر بمیره 284 00:13:38,071 --> 00:13:39,541 سال ها پیش کشته بودمش 285 00:13:45,311 --> 00:13:46,276 دیشب انجامش دادی 286 00:13:46,312 --> 00:13:48,813 ایان ترنر رو به خاطر اینکه باعث اخراجت شد کشتی 287 00:13:48,849 --> 00:13:51,348 و انقد ازش متنفر بودی که 288 00:13:51,384 --> 00:13:52,684 یه زن بیگناهم کشتی 289 00:13:52,720 --> 00:13:54,586 کدوم زن؟ 290 00:13:54,622 --> 00:13:56,724 ترنر با یه کارگر جنسی پیدا شده 291 00:13:59,325 --> 00:14:03,196 یه فاحشه؟ چی؟ یه فاحشه ی زن؟ 292 00:14:04,031 --> 00:14:07,799 ...رئیس ایان ترنر 293 00:14:07,835 --> 00:14:09,836 گی بود 294 00:14:16,810 --> 00:14:17,909 اینجا دنجه 295 00:14:17,945 --> 00:14:20,745 مامور ویژه سوانسون دوست داره محدوده اشو مشخص کنه 296 00:14:20,781 --> 00:14:22,780 به چند تا از قدیمیا زنگ زدم اونا تایید کردن که 297 00:14:22,816 --> 00:14:23,481 ترنر گی بوده 298 00:14:23,517 --> 00:14:25,616 فکر کنم یه رازه عمومی بوده 299 00:14:25,652 --> 00:14:28,685 ...اگه ترنر امیلی رو استخدام نکرده - پس قاتل کرده - 300 00:14:28,721 --> 00:14:30,221 میخواسته برای ترنر پاپوش درست کنه 301 00:14:30,257 --> 00:14:31,856 مقتول آدم پاکی بوده 302 00:14:31,892 --> 00:14:33,357 این تروره شخصیتی بوده 303 00:14:33,393 --> 00:14:34,891 قاتل می خواسته شهرت ترنر رو خدشه دار کنه 304 00:14:34,927 --> 00:14:36,693 یه پلیسه مرده نمی تونه از خودش دفاع کنه 305 00:14:36,729 --> 00:14:38,362 امیلی بهترین سرنخمونه 306 00:14:38,398 --> 00:14:42,065 امیلی هایز دانشجوی پرستاری دانشگاه نیویورک بوده 307 00:14:42,101 --> 00:14:44,636 توسط "کیج برد" استخدام شده 308 00:14:44,672 --> 00:14:46,103 که ادعا می کنی شرکته همسریابیه 309 00:14:46,139 --> 00:14:48,006 ظاهرش کاملا قانونیه 310 00:14:48,042 --> 00:14:50,040 بذار حدس بزنم همه ی مشتریاشون مرد هستن 311 00:14:50,076 --> 00:14:54,178 آفرین، مالک و مدیرش میسی بارنز عه یه خانومه معروفه 312 00:14:54,214 --> 00:14:55,380 دارم ردشو می گیرم 313 00:14:55,416 --> 00:14:57,280 کارت خوب بود برایت 314 00:14:57,316 --> 00:14:58,683 بازم تو پرونده های ترنر بگرد 315 00:14:58,719 --> 00:14:59,720 شاید هنوز یه چیزی پیدا کنی 316 00:15:01,689 --> 00:15:03,987 به مالکوم برایت اعتماد داری 317 00:15:04,023 --> 00:15:05,789 کارآگاه پائل؟ 318 00:15:05,825 --> 00:15:08,192 اون عادت های عجیبی داره 319 00:15:08,228 --> 00:15:10,928 غیر عادیه 320 00:15:10,964 --> 00:15:13,964 اما آره، بهش اعتماد دارم 321 00:15:14,000 --> 00:15:15,065 هممم 322 00:15:15,101 --> 00:15:18,770 چرا؟ - چون من ندارم - 323 00:15:18,806 --> 00:15:20,671 فکر نمی کنم مالکوم به طور کامل رابطه اش رو 324 00:15:20,707 --> 00:15:23,107 با قاتل قبرستون ماشینامون فاش کرده باشه 325 00:15:25,111 --> 00:15:27,779 تو به کمک من نیاز نداری فقط جاسوس برای برایت می خوای 326 00:15:27,815 --> 00:15:30,081 اون هیچوقت نمیذاره علایق شخصیش 327 00:15:30,117 --> 00:15:31,348 سر راه پرونده قرار بگیره 328 00:15:31,384 --> 00:15:32,483 و تو میتونی همینکارو بکنی؟ - تو میتونی؟ - 329 00:15:32,519 --> 00:15:37,188 چون من حس می کنم اومدی اینجا که برایت رو نابود کنی 330 00:15:37,224 --> 00:15:39,826 ما همه یه چیزو میخوایم درسته؟ 331 00:15:42,329 --> 00:15:45,429 این فیلمه حادثه ایه که تو تونل اتفاق افتاده 332 00:15:45,465 --> 00:15:47,231 فیلم دوربینه قدیمی 333 00:15:47,267 --> 00:15:49,733 برایت تو گزارشش نوشته که کلمه ای رد و بدل نشده 334 00:15:49,769 --> 00:15:51,235 بین اون و پاول لازار 335 00:15:51,271 --> 00:15:54,005 اما ۲ دقیقه و ۲۸ ثانیه باهم بودن 336 00:15:54,041 --> 00:15:56,174 حالا، فیلم صدا نداره اما کاملا اینجور به نظرم میاد 337 00:15:56,210 --> 00:15:57,744 که اونا دارن حرف می زنن 338 00:15:59,747 --> 00:16:01,879 ...حتما 339 00:16:01,915 --> 00:16:03,347 حتما یه دلیلی داره 340 00:16:03,383 --> 00:16:05,015 تو وفاداری کارآگاه 341 00:16:05,051 --> 00:16:06,483 اما نذار وفاداری کورت کنه 342 00:16:06,519 --> 00:16:09,786 برایت فقط به خاطره یه اتفاق از اف بی آی بیرون انداخته نشده 343 00:16:09,822 --> 00:16:12,459 به خاطر یه الگوی غیر عادی بودنه 344 00:16:15,095 --> 00:16:17,127 مالکون برایت مخربه 345 00:16:17,163 --> 00:16:20,067 نذار همچین مردی شغلتو خراب کنه 346 00:16:32,812 --> 00:16:34,444 جسیکا 347 00:16:34,480 --> 00:16:36,046 مالکوم تازه رفت بیرون احتمالا زود برگرده 348 00:16:36,082 --> 00:16:39,916 به خاطره اون نیومدم میدونم چیکار کنم 349 00:16:39,952 --> 00:16:42,520 اگر بتونیم جسده دختر توی جعبه رو پیدا کنیم 350 00:16:42,556 --> 00:16:44,921 می تونیم برای همیشه از شر مارتین ویتلی خلاص شیم 351 00:16:44,957 --> 00:16:48,825 نه ملاقاتی، نه مشاوره ای، نه مصاحبه ای 352 00:16:48,861 --> 00:16:50,160 پس، پیداش کردی؟ 353 00:16:50,196 --> 00:16:51,828 خبر جدیدی داری؟ 354 00:16:51,864 --> 00:16:53,197 داری کم کم مثله برایت حرف می زنی 355 00:16:53,233 --> 00:16:55,369 خب، منم اندازه ی اون مشتاقم 356 00:16:57,503 --> 00:16:59,203 اف بی آی هرکاری در توانشه داره انجام میده 357 00:17:00,807 --> 00:17:02,173 ...تنها مدرکی که داریم 358 00:17:02,209 --> 00:17:03,940 حرف یه قاتل سریالیه و 359 00:17:03,976 --> 00:17:06,878 تیکه هایی از خاطرات مالکوم 360 00:17:06,914 --> 00:17:08,246 این فقط کافی نیست 361 00:17:08,282 --> 00:17:10,881 مارتین به پسرم کلروفورم زده 362 00:17:10,917 --> 00:17:13,517 و حالا نمیتونم از کنار تلویزیونی رد شم 363 00:17:13,553 --> 00:17:15,022 بدون اینکه قیافشو ببینم 364 00:17:21,528 --> 00:17:24,227 بیا از اینجا بریم بیرون، یه بطری 365 00:17:24,263 --> 00:17:25,429 بوربون تو کشوی میزم دارم 366 00:17:25,465 --> 00:17:28,265 یه دختر چطور میتونه جواب رد بده؟ 367 00:17:28,301 --> 00:17:31,369 اه، لطفا گیل 368 00:17:31,405 --> 00:17:33,141 من باید اینو درست کنم 369 00:17:37,476 --> 00:17:40,044 تو همیشه نگرانه بقیه ای 370 00:17:40,080 --> 00:17:42,884 بذار یه بارم شده یکی نگرانه تو باشه 371 00:17:47,186 --> 00:17:49,187 صبر کن 372 00:17:49,223 --> 00:17:50,454 تو قرار نیست بهم کمک کنی 373 00:17:50,490 --> 00:17:53,457 این پرونده برایت رو از پا درآورده 374 00:17:53,493 --> 00:17:57,562 میخوام مطمئن شم تو رو از پا درنیاره 375 00:17:57,598 --> 00:17:59,197 تصمیمش با تو نیست 376 00:17:59,233 --> 00:18:01,298 ستوان میتونم برای یک دقیقه 377 00:18:01,334 --> 00:18:03,403 باهاتون صحبت کنم؟ 378 00:18:05,004 --> 00:18:06,840 ...من 379 00:18:08,308 --> 00:18:10,878 من بر می گردم 380 00:18:29,061 --> 00:18:32,229 دختره توی جعبه واقعی بود 381 00:18:32,265 --> 00:18:33,834 پاول لازار دستبندشو بهمون داد 382 00:18:52,051 --> 00:18:54,588 تو دقیقا مثل پدرتی 383 00:18:58,023 --> 00:19:00,890 تو خونته 384 00:19:00,926 --> 00:19:02,862 هنوزم امیدی بهت هست 385 00:19:06,498 --> 00:19:08,901 !برایت، برایت، بیدار شو 386 00:19:20,378 --> 00:19:21,915 هی 387 00:19:24,250 --> 00:19:26,082 خوبی؟ 388 00:19:26,118 --> 00:19:29,552 اوضاعم با دختری که باهاشم، بهم ریخته 389 00:19:29,588 --> 00:19:31,287 اون جواب تلفنم رو نمیده 390 00:19:31,323 --> 00:19:33,223 فکر کنم ترسوندمش 391 00:19:33,259 --> 00:19:35,691 ایو. درسته؟ - آره - 392 00:19:35,727 --> 00:19:38,097 جی تی در موردش بهم گفت گفت اون عالیه 393 00:19:39,564 --> 00:19:42,399 مشکل هرچی که هست مطمئنم میتونی حلش کنی 394 00:19:42,435 --> 00:19:45,035 مشکل منم 395 00:19:45,071 --> 00:19:48,041 ...و درست بشو نیستم، پس 396 00:19:54,245 --> 00:19:56,049 فکر نمیکنم اون درست باشه 397 00:20:00,986 --> 00:20:02,054 پرونده ات چطوره؟ 398 00:20:06,292 --> 00:20:08,390 گیج کننده مال تو چطوره؟ 399 00:20:10,128 --> 00:20:13,233 جی تی یه سرنخی رو دنبال میکنه که مربوط به سازمان اسکورت امیلی هست 400 00:20:15,201 --> 00:20:17,333 و من در پرونده ها غرق شدم 401 00:20:17,369 --> 00:20:20,402 هوممم، کریسمس بر ما مبارک 402 00:20:20,438 --> 00:20:22,141 403 00:20:23,175 --> 00:20:24,173 ...اوه 404 00:20:24,209 --> 00:20:28,143 و من برای شام خانوادگی کریسمس مون دیرم شده 405 00:20:28,179 --> 00:20:29,315 باید برم 406 00:20:33,651 --> 00:20:35,584 اینسلی ویتلی شما با پدرتون ملاقات کردین 407 00:20:35,620 --> 00:20:36,753 بعد از اون مصاحبه؟ 408 00:20:36,789 --> 00:20:38,688 مارتین ویتلی به پلیس کمک میکنه 409 00:20:38,724 --> 00:20:40,156 تا قاتل قبرستون ماشینارو به دام بندازن؟ 410 00:20:40,192 --> 00:20:42,292 هر خبر در مورد خانواده ام گفتنش بر عهده منه 411 00:20:42,328 --> 00:20:44,227 خیلی ممنون 412 00:20:44,263 --> 00:20:46,129 ...خانم ویتلی - ...اینسلی، شما - 413 00:20:51,369 --> 00:20:53,635 سلام؟ 414 00:20:53,671 --> 00:20:55,772 415 00:20:55,808 --> 00:20:58,108 توییست آف آوردی 416 00:21:00,079 --> 00:21:02,081 کریسمس تو هم مبارک 417 00:21:04,417 --> 00:21:07,117 دیدیدیش؟ 418 00:21:07,153 --> 00:21:08,384 نظری ندارم 419 00:21:08,420 --> 00:21:11,587 میشه حداقل تلاش کنی و برای من خوشحال باشی؟ 420 00:21:11,623 --> 00:21:13,055 من خیلی خوشحالم، عزیزم 421 00:21:13,091 --> 00:21:14,291 خونه ام از پاپاراتزی ها اشغال شده 422 00:21:14,327 --> 00:21:16,191 که بهشون میگن روزنامه نگار پدرت بالاخره موفق شد 423 00:21:16,227 --> 00:21:19,161 تا من رو توی خونه ام زندانی کنه 424 00:21:19,197 --> 00:21:22,098 و از بچه جاه طلبش کمک گرفت 425 00:21:22,134 --> 00:21:24,066 جاه طلب کلمه بدی نیست 426 00:21:24,102 --> 00:21:25,502 بهترین ویژگی منه 427 00:21:25,538 --> 00:21:27,169 اون و همینطور موهام 428 00:21:27,205 --> 00:21:31,106 پدرت ما رو نابود کرد من و برادرت رو 429 00:21:31,142 --> 00:21:34,410 تو گذاشتیش توی تلویزیون و گذاشتی حرف بزنه 430 00:21:34,446 --> 00:21:37,279 تو رفتی خودت رو در خون غرق کردی 431 00:21:37,315 --> 00:21:39,548 خبرگزاری ها ۲۰ سال پیش ما رو نابود کردن 432 00:21:39,584 --> 00:21:41,351 و دوباره دارن اینکارو میکنن 433 00:21:41,387 --> 00:21:43,188 تو داری نقش قربانی رو بازی میکنی 434 00:21:48,828 --> 00:21:51,361 من قربانی نیستم 435 00:21:51,397 --> 00:21:54,096 ولی اونا قربانی ان 436 00:21:54,132 --> 00:21:56,065 از نوع واقعیش 437 00:21:56,101 --> 00:21:58,067 فکرم میکنی اون ۲۳ خانواده چه احساسی دارن؟ 438 00:21:58,103 --> 00:22:00,169 وقتی توی تلویزیون میبیننت؟ 439 00:22:00,205 --> 00:22:03,273 و چرا داستان هیچوقت در مورد اونا نیست؟ 440 00:22:03,309 --> 00:22:05,842 من بخاطر کاری که کردم عذرخواهی نمیکنم 441 00:22:05,878 --> 00:22:07,811 من برای نشون دادن داستان از رسانه استفاده کردم 442 00:22:07,847 --> 00:22:08,946 اصلا به چه معناست؟ 443 00:22:08,982 --> 00:22:13,286 من داستانم رو میگم نمیذارم کسی دیگه اینکارو کنه 444 00:22:15,687 --> 00:22:17,157 من میرم 446 00:22:24,629 --> 00:22:26,462 توییست آف الان مد شده 447 00:22:42,481 --> 00:22:44,250 هی 448 00:22:45,251 --> 00:22:46,315 مالکوم ویتلی 449 00:22:46,351 --> 00:22:49,218 همیشه میدونستم که یک دروغگویی 450 00:22:49,254 --> 00:22:52,287 و تا زمانیکه دستت رو ندیدم تو رو نشناختم 451 00:22:52,323 --> 00:22:54,224 میتونی اسمت رو تغییر بدی 452 00:22:54,260 --> 00:22:57,192 ولی نمیتونی خودت رو تغییر بدی 453 00:22:57,228 --> 00:23:00,229 حقیقت رو بهم بگو 454 00:23:00,265 --> 00:23:01,631 بگو چیکار کردی 455 00:23:01,667 --> 00:23:03,733 کمک کننده ی کوچولوی بابایی؟ 456 00:23:03,769 --> 00:23:05,701 تو بیشتر از چیزی که میگی میدونی 457 00:23:05,737 --> 00:23:07,169 بهم بگو چطوری اون کارو کرد 458 00:23:07,205 --> 00:23:09,809 !بگو بهم 459 00:23:12,878 --> 00:23:15,245 من مثل پدرم نیستم 460 00:23:15,281 --> 00:23:17,279 سعی میکنی من رو قانع کنی یا خودت رو؟ 461 00:23:17,315 --> 00:23:20,283 !چون اگه سعی میکنی من رو قانع کنی انرژیت رو تلف نکن 462 00:23:20,319 --> 00:23:23,753 چون حق با من بود 463 00:23:23,789 --> 00:23:26,523 یکی دیگه بود 464 00:23:26,559 --> 00:23:28,158 میدونم چرا عصبانی هستی 465 00:23:28,194 --> 00:23:32,132 تو زندگیت رو وقف پرونده جراح کردی 466 00:23:33,866 --> 00:23:34,765 حق با تو بود 467 00:23:34,801 --> 00:23:38,834 من چیزایی میدونستم پدرم منو به یک سفر 468 00:23:38,870 --> 00:23:41,771 با قاتل قبرستونه ماشینا برد 469 00:23:41,807 --> 00:23:45,411 تنها چیزی که دارم تیکه هایی از یه خاطره است 470 00:23:47,346 --> 00:23:49,812 فقط جراح و پاول لازار میدونن چه اتفاقی افتاده 471 00:23:49,848 --> 00:23:53,315 اما پدرم در انفرادی هست و وقتی سعی کردم پاول رو پیدا کنم 472 00:23:53,351 --> 00:23:55,351 اف بی آی منو از پرونده ...کنار گذاشت به دلیل 473 00:23:55,387 --> 00:23:56,388 درگیری بیش از حد؟ 474 00:23:58,323 --> 00:23:59,792 نداشتن ثبات ذهنی؟ 475 00:24:01,593 --> 00:24:03,293 شخصی کردن مسئله؟ 476 00:24:03,329 --> 00:24:07,233 آره - یجورایی اون حس رو درک میکنم - 477 00:24:09,868 --> 00:24:11,367 تو پرونده ی ترنر به کجا رسیدی؟ 478 00:24:11,403 --> 00:24:13,902 فکر میکنیم قاتل ارتباطی با یکی 479 00:24:13,938 --> 00:24:16,839 از پرونده های قدیمیش داره 480 00:24:16,875 --> 00:24:18,478 ولی هنوز چیزی پیدا نکردیم 481 00:24:21,347 --> 00:24:24,514 ترنر یه جایی داشت که همه چیزایی رو که نمیخواست 482 00:24:24,550 --> 00:24:28,555 برای پرونده های رسمی منتشر بشه اونجا نگه میداشت 483 00:24:30,622 --> 00:24:32,589 میتونم ببرمت اونجا 484 00:24:32,625 --> 00:24:34,260 بیا 485 00:24:36,494 --> 00:24:39,294 خانم بارنز، شما رو سخت میشه پیدا کرد 486 00:24:39,330 --> 00:24:42,297 که عجیبه از اونجاییکه کیج بِرد 487 00:24:42,333 --> 00:24:43,999 شرکت همسریابی شما کاملا قانونیه 488 00:24:44,035 --> 00:24:46,369 کاملا - ولی اینطوری نیست - 489 00:24:46,405 --> 00:24:49,404 برای همین کارآگاه ترنر سعی کرد کارتون رو تعطیل کنه 490 00:24:49,440 --> 00:24:52,742 تو پشت این قضیه هستی، میسی - من مجبور نیستم حرفی بزنم - 491 00:24:52,778 --> 00:24:56,411 ...نه، نیستی 492 00:24:56,447 --> 00:24:58,383 ولی باید این رو ببینی 493 00:25:02,420 --> 00:25:04,286 یالا میسی 494 00:25:04,322 --> 00:25:06,555 تو باید از کسب و کارت در مقابل ترنر محافظت میکردی 495 00:25:06,591 --> 00:25:07,990 برای همین اونا رو کشتی 496 00:25:08,026 --> 00:25:11,326 چی؟ من اونا رو نکشتم - قبول نمیکنم - 497 00:25:11,362 --> 00:25:13,932 دختر تو توی اون اتاق بود تو فرستادیش 498 00:25:18,003 --> 00:25:20,505 آره. من فرستادمش 499 00:25:22,541 --> 00:25:24,740 ولی نه برای کشتن اون 500 00:25:24,776 --> 00:25:27,944 تنها راه اینکه ترنر رو بفرستم بره رد کارش این بود که اون کثیف بشه 501 00:25:27,980 --> 00:25:31,980 چاره ای نداشتم، امیلی برای تموم کردن مدرسه اش به پول نیاز داشت 502 00:25:32,016 --> 00:25:34,883 پس به ترنر گفت که جاسوس اون میشه 503 00:25:34,919 --> 00:25:36,885 اون قرار بود بره توی اتاق 504 00:25:36,921 --> 00:25:40,323 ترغیبش کنه و ازش عکس بگیره 505 00:25:40,359 --> 00:25:43,426 ولی دیگه برنگشت 506 00:25:43,462 --> 00:25:45,465 من مطمئن بودم که ترنر اونو کشته 507 00:25:46,665 --> 00:25:48,797 خدا میدونه من اینکارو نکردم 508 00:25:48,833 --> 00:25:53,273 صبرکن، اگه کار اون نبود کار کی بود؟ 509 00:26:12,991 --> 00:26:14,894 اینجا کجاست؟ 510 00:26:16,061 --> 00:26:18,494 ترنر آدم مرموزی بود 511 00:26:18,530 --> 00:26:21,730 اون از سکوت اینجا خوشش میومد 512 00:26:21,766 --> 00:26:24,833 قبلا اینجا بودی؟ 513 00:26:24,869 --> 00:26:28,371 نه در ۱۵ سال گذشته 514 00:26:28,407 --> 00:26:30,573 ما همکار بودیم 515 00:26:30,609 --> 00:26:33,478 هرازگاهی اینجا میومدیم 516 00:27:16,088 --> 00:27:18,688 این در مورد کیج برد نیست 517 00:27:18,724 --> 00:27:23,061 ترنر در مورد قاتل قبرستون ماشینا تحقیق میکرد 518 00:27:30,725 --> 00:27:33,726 چرا ترنر دنباله قاتل قبرستون ماشینا بود؟ 519 00:27:33,762 --> 00:27:36,160 اون اصلا روی پرونده جراح کار نمیکرد 520 00:27:36,196 --> 00:27:37,630 آره ولی من میکردم 521 00:27:37,666 --> 00:27:41,203 این پرونده های من ماله ۲۰ سال گذشته است 522 00:27:42,637 --> 00:27:44,737 همیشه فکر میکردم بیشتر از ایناست 523 00:27:44,773 --> 00:27:48,806 که مارتین یک نفر رو برای تمیزکاری هاش داشته 524 00:27:48,842 --> 00:27:50,775 ولی مافوق های من 525 00:27:50,811 --> 00:27:53,679 پرونده رو بستن 526 00:27:53,715 --> 00:27:54,746 اونا متوقفش کردن 527 00:27:54,782 --> 00:27:57,615 تو به جستجو ادامه دادی - معلومه که ادامه دادم - 528 00:27:57,651 --> 00:27:59,552 بخاطر دردسرهام کنار گذاشته شده بودم 529 00:27:59,588 --> 00:28:02,054 وقتی که ترنر سر و کله اش پیدا شد 530 00:28:02,090 --> 00:28:04,790 تقریبا از دست رفته بودم 531 00:28:04,826 --> 00:28:07,630 میدونی اون باهام کنار اومد 532 00:28:08,964 --> 00:28:10,763 تا اینکه دیگه نتونست 533 00:28:10,799 --> 00:28:15,301 و مثل بقیه ازم ناامید شد 534 00:28:15,337 --> 00:28:18,603 فکر نمیکنم ناامید شده باشه 535 00:28:18,639 --> 00:28:19,837 اطرافت رو ببین 536 00:28:19,873 --> 00:28:22,740 ترنر همه این کارا رو برای تو کرد 537 00:28:22,776 --> 00:28:24,709 وقتی خبر قاتل قبرستون ماشینا پخش شد 538 00:28:24,745 --> 00:28:27,679 اون حتما همه پرونده های قدیمی ات رو بررسی کرده 539 00:28:27,715 --> 00:28:29,717 اون می خواسته سابقه اتو پاک کنه 540 00:28:32,087 --> 00:28:33,689 لعنتی 541 00:28:35,689 --> 00:28:37,825 لعنت بهش که آدم خوبی بود 542 00:28:43,965 --> 00:28:45,801 لعنت بهش که رفیق من بود 543 00:28:47,735 --> 00:28:49,334 تو و ترنر توی رابطه بودین 544 00:28:49,370 --> 00:28:52,036 من ده سال از عمرم رو صرف نفرت از اون کردم 545 00:28:52,072 --> 00:28:54,840 بخاطر نابود کردن حرفه ام درحالیکه اون فقط سعی میکرد 546 00:28:54,876 --> 00:28:56,842 من رو از خودم نجات بده 547 00:28:56,878 --> 00:28:59,678 و الان اون مرده 548 00:28:59,714 --> 00:29:02,113 ...و من فقط 549 00:29:02,149 --> 00:29:04,182 ...میخوام بدونه که من 550 00:29:04,218 --> 00:29:06,654 فقط میخوام بدونه که...من...من 551 00:29:12,994 --> 00:29:15,861 اون میدونست 552 00:29:15,897 --> 00:29:18,029 همه اینارو 553 00:29:18,065 --> 00:29:20,602 همه این کارا بخاطر اینه که باورت داشته، شانون 554 00:29:24,004 --> 00:29:26,804 چی؟ 555 00:29:26,840 --> 00:29:29,108 ترنر دنبال مظنون های من بود 556 00:29:29,144 --> 00:29:30,775 تو مظنون داشتی؟ 557 00:29:30,811 --> 00:29:32,844 هرکسی که فکر میکردم ممکنه به مارتین کمک کنه 558 00:29:32,880 --> 00:29:35,381 هر سوراخی بود گشتیم حالا زیاد هیجان زده نشو 559 00:29:35,417 --> 00:29:36,881 هر کدومشون به یه بن بست خورد 560 00:29:36,917 --> 00:29:38,750 نه اگه با لیست من مقایسه شون کنیم 561 00:29:38,786 --> 00:29:42,021 جراح با قاتل قبرستون ماشینا تو بیمارستان سنت ادوارد آشنا شده 562 00:29:42,057 --> 00:29:44,627 ما اسامی رو تا ۵۰ تا کم کردیم 563 00:29:45,793 --> 00:29:48,630 ...پس اگه اسم توی دوتا لیست باشه 564 00:29:49,697 --> 00:29:52,797 نه نه نه نه ما انقدر خوش شانس نیستیم 565 00:29:52,833 --> 00:29:55,269 اگه ۲۰ سال طول کشیده باشه دیگه شانس نیست 566 00:29:58,138 --> 00:30:01,140 وید؟ - نه - 567 00:30:01,176 --> 00:30:03,074 ویتس - نه - 568 00:30:03,110 --> 00:30:06,314 واکر - نه - 569 00:30:08,716 --> 00:30:09,984 واکینز 570 00:30:12,119 --> 00:30:13,352 واکینز 571 00:30:13,388 --> 00:30:15,720 جان واکینز 572 00:30:15,756 --> 00:30:17,288 لعنتی جان واکینز رو یادمه 573 00:30:17,324 --> 00:30:19,323 اون واقعا عجیب بود 574 00:30:19,359 --> 00:30:20,993 اون با شیف های چرخشی تو بیمارستان کار میکرد 575 00:30:21,029 --> 00:30:22,861 من یه آدرس دارم 576 00:30:22,897 --> 00:30:24,362 مال ۲۰ سال پیشه ولی بازم 577 00:30:41,182 --> 00:30:44,283 بخند پسر، این بخش جالبشه 578 00:30:44,319 --> 00:30:46,017 نگران نباش 579 00:30:46,053 --> 00:30:48,786 قبلا حق با تو بود 580 00:30:48,822 --> 00:30:52,757 ثبت نشده - اوه پس در این صورت - 581 00:30:55,763 --> 00:30:59,363 گیل، هی من یه سرنخ دارم 582 00:30:59,399 --> 00:31:01,800 منم همینطور، کار میسی نبوده 583 00:31:01,836 --> 00:31:05,837 پس کار پاپوش و قتل دو مسئله جداست 584 00:31:05,873 --> 00:31:07,840 ترنر در مورد قاتل قبرستون ماشینا تحقیق میکرده 585 00:31:07,876 --> 00:31:09,842 ...پس شاید - صبرکن چی؟ - 586 00:31:09,878 --> 00:31:11,843 شاید فهمیده بوده ترنر داشته رو پرونده اش کار میکرده 587 00:31:11,879 --> 00:31:14,179 یه کم زیادی به حقیقت نزدیک شده 588 00:31:14,215 --> 00:31:15,881 پس تا هتل دنبالش میکنه 589 00:31:15,917 --> 00:31:17,949 انتظار نداشته با یه کارگر جنسی اونجا باشه 590 00:31:17,985 --> 00:31:20,785 اما کی اهمیت میده اونجاست تا یه پلیس رو بکشه 591 00:31:20,821 --> 00:31:22,821 با خوشحالی امیلی رو هم میکشه 592 00:31:22,857 --> 00:31:23,756 صبرکن داری میگی که 593 00:31:23,792 --> 00:31:25,990 قاتل ما همون قاتل قبرستونه ماشیناست؟ 594 00:31:26,026 --> 00:31:29,827 ما داشتیم تمام این مدت رو همون پرونده کار میکردیم 595 00:31:29,863 --> 00:31:33,265 ممکنه کور باشم ولی کر نیستم 596 00:31:33,301 --> 00:31:35,367 چی میخواین؟ - باید برم - 597 00:31:35,403 --> 00:31:36,802 ...نه برایت، تو 598 00:31:36,838 --> 00:31:38,536 لعنتی 599 00:31:38,572 --> 00:31:41,907 اگه برنامه ای برای خوندن ندارین از جلوی خونم برید 600 00:31:41,943 --> 00:31:45,043 کریسمس مبارک ما دنبال جان واکینز هستیم 601 00:31:45,079 --> 00:31:47,513 میدونید که اینجا زندگی میکنه یا نه؟ 602 00:31:47,549 --> 00:31:50,047 جان عزیز من 603 00:31:50,083 --> 00:31:52,884 البته که اینجا زندگی میکرد 604 00:31:52,920 --> 00:31:55,857 شما چطوری نوه من رو میشناسین؟ 605 00:31:57,492 --> 00:31:59,895 ما دوستای قدیمی هستیم 606 00:32:11,438 --> 00:32:13,839 چرا میخندی؟ 607 00:32:13,875 --> 00:32:16,842 این خونه بچگی اونه 608 00:32:16,878 --> 00:32:20,512 این مثل جام مقدس برای تحلیل گراست 609 00:32:20,548 --> 00:32:25,316 قاتل های سریالی متولد نمیشن تبدیل میشن 610 00:32:25,352 --> 00:32:27,820 ...و جان همینجا 611 00:32:27,856 --> 00:32:28,920 تبدیل شده 612 00:32:28,956 --> 00:32:32,960 مذهب نقش مهمی در تبدیلش ایفا کرده 613 00:32:34,294 --> 00:32:36,527 توی نحوه قتلش تاثیر داشته 614 00:32:36,563 --> 00:32:38,964 ماموریت مسیحی اون 615 00:32:39,000 --> 00:32:41,400 همه جا سرنخ هست 616 00:32:41,436 --> 00:32:43,401 فکر کنم بهتون گفتم 617 00:32:43,437 --> 00:32:45,871 که بشینید 618 00:32:50,578 --> 00:32:54,313 فقط یادتون باشه پلاستیک رو روش برگردونید 619 00:32:54,349 --> 00:32:56,113 گاهی اوقات من فراموش میکنم 620 00:32:56,149 --> 00:32:58,519 ممنون بابت غذا، خانوم واکینز 621 00:32:59,620 --> 00:33:01,956 ...برامون سوال بود 622 00:33:03,992 --> 00:33:06,158 که اخیرا جان رو دیدین یا نه 623 00:33:06,194 --> 00:33:08,227 خواهش میکنم ماتیلدا صدام بزنید 624 00:33:08,263 --> 00:33:12,033 حالا باز بگید چطوری با جانی من آشنا شدید؟ 625 00:33:13,067 --> 00:33:14,298 ما باهاش 626 00:33:14,334 --> 00:33:16,368 در سنت ادوارد کار میکردیم 627 00:33:16,404 --> 00:33:19,438 اون همیشه میگفت 628 00:33:19,474 --> 00:33:22,373 که دوستای خوبی اونجا پیدا کرده 629 00:33:22,409 --> 00:33:25,310 همه عاشق جان هستن 630 00:33:25,346 --> 00:33:27,579 من جوری بزرگش کردم که پسر خوبی باشه 631 00:33:27,615 --> 00:33:29,981 وقتی جان بچه بود والدینش بودن؟ 632 00:33:30,017 --> 00:33:32,383 پدری که من بشناسم نه 633 00:33:32,419 --> 00:33:35,653 حداقل نگرانیش با اون مادرش بود 634 00:33:35,689 --> 00:33:38,390 اون یه گناهکار بود 635 00:33:38,426 --> 00:33:42,060 فاحشه ی کثیفی بود تا زمانیکه مرد 636 00:33:42,096 --> 00:33:46,064 هروئین رو به بچه خودش ترجیح داد 637 00:33:46,100 --> 00:33:49,333 میخواین مادر واقعیش رو ببینید من هستم 638 00:33:49,369 --> 00:33:51,069 حتما سخت بوده 639 00:33:51,105 --> 00:33:54,907 خداوند ما رو نیافریده تا کارای آسون رو انجام بدیم، پسرم 640 00:33:54,943 --> 00:33:57,946 فقط کارای درست 641 00:33:59,246 --> 00:34:01,949 چیز دیگه ای میخواین؟ 642 00:34:05,186 --> 00:34:09,086 نه، من..ردیفم 643 00:34:09,122 --> 00:34:13,492 مهمان های توی این خونه لایقشون بیشتر از ردیف بودنه 644 00:34:13,528 --> 00:34:16,060 بشینید 645 00:34:20,400 --> 00:34:21,500 پس پدر مادرشو تو بچگی از دست داده این سخته 646 00:34:21,536 --> 00:34:24,636 ولی مادر بزرگه بد نیست 647 00:34:24,672 --> 00:34:26,370 میتونست آشپزی یاد بگیره شاید 648 00:34:26,406 --> 00:34:29,942 همش همینجاست، درونه ماتیلدا 649 00:34:29,978 --> 00:34:32,710 جان افرادی که وضعیت درستی ندارن رو هدف قرار میده 650 00:34:32,746 --> 00:34:35,013 بخاطر چیزی که بچه بوده مادربزرگش کاری کرده باور کنه 651 00:34:35,049 --> 00:34:40,252 که مادرش گناهکاره و معتاد ها اهریمنن 652 00:34:42,022 --> 00:34:42,955 اوه 653 00:34:42,991 --> 00:34:44,592 اوه - بفرما - 654 00:34:46,560 --> 00:34:48,259 ...اوه 655 00:34:48,295 --> 00:34:50,631 این آشغال یه گروهه غذاییه 656 00:34:54,067 --> 00:34:59,538 ماتیلدا، عکسی از جان داری؟ 657 00:34:59,574 --> 00:35:01,272 دوست داریم بچگی اش رو ببینیم 658 00:35:01,308 --> 00:35:03,678 بله دارم 659 00:35:15,188 --> 00:35:16,754 بنجامین کیه؟ 660 00:35:16,790 --> 00:35:18,357 اوه، همسر من 661 00:35:18,393 --> 00:35:21,560 اون پدر خوبی برای جانی بود 662 00:35:21,596 --> 00:35:23,094 هولش داد تا بهترین بشه 663 00:35:23,130 --> 00:35:28,366 ولی جانی بیچاره من مجبور شد مردنه اون رو ببینه 664 00:35:28,402 --> 00:35:32,703 بنجامین داشت روی ماشین توی گاراژ کار میکرد 665 00:35:32,739 --> 00:35:37,109 مثل صاعقه ای از طرف خداوند 666 00:35:37,145 --> 00:35:41,446 ماشین افتاد و سرش رو له کرد 667 00:35:41,482 --> 00:35:43,382 حادثه وحشتناکی بود 668 00:35:45,552 --> 00:35:48,156 این اولین ارتباط صمیمش بود 669 00:35:55,096 --> 00:35:59,131 و اولین روز توی دبیرستان 670 00:35:59,167 --> 00:36:01,533 خیلی خوشتیپه 671 00:36:01,569 --> 00:36:06,741 خانواده همه چیزه 672 00:36:08,275 --> 00:36:10,775 !خانم ویتلی ما یه سوال دیگه ای داریم 673 00:36:12,779 --> 00:36:15,080 اگه بتونیم دختر توی جعبه رو پیدا کنیم 674 00:36:15,116 --> 00:36:18,482 میتونیم برای همیشه از شر مارتین ویتلی خلاص شیم 675 00:36:18,518 --> 00:36:21,152 من برای نشون دادن داستان از رسانه ها استفاده میکنم 676 00:36:21,188 --> 00:36:23,154 اصلا یعنی چی؟ 677 00:36:23,190 --> 00:36:26,524 حق با توئه، ما خوشحال بودیم 678 00:36:26,560 --> 00:36:28,263 تو برمیگردی 679 00:36:33,167 --> 00:36:36,134 "نشون دادن داستان" 680 00:36:38,438 --> 00:36:40,504 فایده ای نداره 681 00:36:40,540 --> 00:36:42,074 همشون یکی ان 682 00:36:42,110 --> 00:36:43,674 فکر کنم جان اخیرا اینجا بوده 683 00:36:43,710 --> 00:36:46,578 اون میدونست اگه ترنر دنبالش بوده مردم میان اینجا رو میگردن 684 00:36:46,614 --> 00:36:49,784 پس کاری کرده که نتونیم شناسایی اش کنیم 685 00:36:51,185 --> 00:36:53,085 ببین میتونی بفهمی آخرین بار کی اینجا بوده 686 00:36:53,121 --> 00:36:55,219 من یه نگاهی به این اطراف میندازم 687 00:36:55,255 --> 00:36:57,254 ماتیلدا، میتونم از سرویس بهداشتی استفاده کنم؟ 688 00:36:57,290 --> 00:36:59,324 ممکنه از سرویس بهداشتی استفاده کنم؟ 689 00:36:59,360 --> 00:37:03,127 گرامر ضعیف قدم کوتاهی به سمت 690 00:37:03,163 --> 00:37:05,734 خطا هست 691 00:37:07,701 --> 00:37:09,400 و شما می تونی 692 00:37:09,436 --> 00:37:13,442 اولین در، طبقه ی بالا 693 00:37:15,308 --> 00:37:17,208 خوشمزه است 694 00:37:17,244 --> 00:37:19,181 ممنون ممنون 695 00:38:30,551 --> 00:38:31,815 ...لطفا 696 00:38:41,828 --> 00:38:43,428 کولت 697 00:38:43,464 --> 00:38:46,964 کولت؟ قاتل قبرستون ماشینا ترنر و امیلی رو کشته 698 00:38:47,000 --> 00:38:48,799 برایت سرنخی داره - چی؟ - 699 00:38:48,835 --> 00:38:51,303 پسر تو روی پرونده ی من کار کرده 700 00:38:51,339 --> 00:38:53,237 با اینکه واضح گفتم اینکارو نکنه؟ 701 00:38:53,273 --> 00:38:55,310 اون کجاست؟ 702 00:38:56,844 --> 00:38:59,944 برایت الان کجاست؟ 703 00:38:59,980 --> 00:39:01,946 ...ما 704 00:39:01,982 --> 00:39:03,884 نمیدونیم 705 00:39:09,357 --> 00:39:12,223 تلفنی روی میز نباشه، آقای مَرد 706 00:39:12,259 --> 00:39:15,794 جان آدم ساکتی بود 707 00:39:15,830 --> 00:39:18,395 مشاهده گر، نظارت کننده 708 00:39:18,431 --> 00:39:22,333 اون ساعت ها با بنجامین در گاراژ بود 709 00:39:22,369 --> 00:39:26,337 اون به نحوه کار کردن چیزا علاقه داشت 710 00:39:26,373 --> 00:39:29,873 جان اینجاست - جانی اومده خونه؟ - 711 00:39:29,909 --> 00:39:33,214 !درست به موقع برای خوردنه پای 712 00:39:39,752 --> 00:39:41,583 !نه! نه 713 00:39:41,619 --> 00:39:45,491 جان عزیزم، یکی رو فراموش کردی 714 00:39:46,525 --> 00:39:48,891 میدونستی، باهاش تماس گرفتی 715 00:39:48,927 --> 00:39:51,294 اون کجاست؟ جان کجاست؟ 716 00:39:51,330 --> 00:39:53,996 !جانی من آشغال رو از بین میبره 717 00:39:59,404 --> 00:40:01,870 !جان! اون اینجاست 718 00:40:01,906 --> 00:40:05,440 اون تورو میگیره 719 00:40:23,996 --> 00:40:26,728 همونطور که میدونید همسر سابق من مارتین ویتلی 720 00:40:26,764 --> 00:40:29,435 به عنوان قاتل سریالی محکوم شده 721 00:40:30,368 --> 00:40:32,067 اون در بیمارستان روانی هست 722 00:40:32,103 --> 00:40:34,770 به دلیل کشتن ۲۳ نفر 723 00:40:34,806 --> 00:40:36,339 ولی من باور دارم که آدمای بیشتری بودن 724 00:40:36,375 --> 00:40:38,908 !خانم ویتلی 725 00:40:38,944 --> 00:40:39,975 این دستبند 726 00:40:40,011 --> 00:40:44,013 که مدرکه و زیر نظر اف بی آی هست 727 00:40:44,049 --> 00:40:46,783 سرنخ اصلی برای هویت 728 00:40:46,819 --> 00:40:50,920 قربانی ۲۴ ام جراح هست 729 00:40:53,058 --> 00:40:54,824 بجای اینکه در این کریسمس 730 00:40:54,860 --> 00:40:56,625 ...از خانواده من روی برگردونید 731 00:40:56,661 --> 00:40:59,062 شوخیت گرفته - از این سرنخ استفاده کنید - 732 00:40:59,098 --> 00:41:01,029 تا به من در شناسایی این زن 733 00:41:01,065 --> 00:41:02,531 کمک کنید 734 00:41:02,567 --> 00:41:04,067 جان؟ 735 00:41:04,103 --> 00:41:05,035 میدونم اینجایی 736 00:41:05,071 --> 00:41:07,337 من اینجام تا پیشنهاد یه پاداش رو بدم 737 00:41:07,373 --> 00:41:10,739 مقدار یک میلیون دلار برای اطلاعات 738 00:41:10,775 --> 00:41:14,344 که منجر به شناسایی صاحب این دستبند شه 739 00:41:14,380 --> 00:41:18,381 که روش سه حرف "ای ام اس" نوشته شده 740 00:41:20,752 --> 00:41:23,752 برایت هنوز گوشیش رو جواب نمیده 741 00:41:23,788 --> 00:41:27,457 ...امیدوارم - حس بدی راجب این قضیه دارم - 742 00:41:27,493 --> 00:41:28,324 که در کنار هم 743 00:41:28,360 --> 00:41:33,529 بتونیم ببینیم که عدالت ...عدالت واقعی 744 00:41:33,565 --> 00:41:36,034 بالاخره به واقعیت بپیونده 745 00:41:51,417 --> 00:41:54,487 باید ملاقات های اینطوری رو متوقف کنیم 746 00:41:57,755 --> 00:41:59,591 من رو یادته؟ 747 00:42:00,525 --> 00:42:02,427 اونا پیدات میکنن 748 00:42:03,996 --> 00:42:06,566 اونا هیچوقت جایی که میریم رو پیدا نمیکنن 749 00:42:19,545 --> 00:42:21,444 بابات اون رو برات خریده؟ 750 00:42:21,480 --> 00:42:22,578 آره 751 00:42:22,614 --> 00:42:25,748 همه یه چاقوی خوب لازم دارن 752 00:42:25,784 --> 00:42:28,951 هیچوقت نمیدونی کی به کارت میاد 753 00:42:28,987 --> 00:42:32,425 پدرمم همین حرفو میزنه - آدم باهوشیه - 754 00:42:33,625 --> 00:42:34,857 میتونم ببینمش؟ 755 00:42:34,893 --> 00:42:36,429 آره 756 00:42:46,505 --> 00:42:48,107 توی صندوق چیه؟ 757 00:42:50,007 --> 00:42:51,543 بهت میگم 758 00:42:53,645 --> 00:42:56,681 ولی باید قول بدی راز نگه دار باشی 759 00:43:04,857 --> 00:43:07,022 برادرت نمیدونه چه اوقات خوشی رو داره از دست میده 760 00:43:07,058 --> 00:43:09,625 اوهوم 761 00:43:09,661 --> 00:43:11,664 خوش به حالش 762 00:43:22,034 --> 00:43:25,532 مترجم ها TAra & Po0ya.Ef 763 00:43:25,734 --> 00:43:28,532 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @ThunderSub lilili 764 00:43:28,699 --> 00:43:31,512 حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا faramedia.co