1
00:00:03,831 --> 00:00:05,830
امشب در
...شبکه خبری امریکن دایرکت
2
00:00:05,866 --> 00:00:08,221
چیزی که منو آروم میکنه
اینه که به عنوان یک دکتر
3
00:00:08,257 --> 00:00:11,156
جون هزاران نفرو نجات دادم
4
00:00:11,192 --> 00:00:14,961
پس اگه بخوایم
ارزش اخلاقی یه نفر رو با
5
00:00:14,997 --> 00:00:16,996
تاثیری که روی دنیا میذاره قضاوت کنیم
6
00:00:17,032 --> 00:00:20,199
مال من...بار مثبت داره
7
00:00:20,235 --> 00:00:24,070
دکتر مارتین ویتلی
با عنوان "جراح" ۲۳ نفرو به قتل رسونده
8
00:00:24,106 --> 00:00:27,073
که باعث شده به یکی از بدنام ترین
قاتل های سریالی تبدیل بشه
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,376
من اینسلی ویتلی هستم
از شبکه خبری امریکن دایرکت
10
00:00:30,412 --> 00:00:33,479
و جراح پدر منه
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,948
...من
12
00:00:35,984 --> 00:00:36,950
راهنما بودم
13
00:00:36,986 --> 00:00:39,219
من آدم بی نقصی نیستم
14
00:00:39,255 --> 00:00:40,552
حقیقت داره
15
00:00:40,588 --> 00:00:42,521
چیزی که مهمه همین نیست؟
16
00:00:42,557 --> 00:00:44,057
که در آخر
17
00:00:44,093 --> 00:00:45,024
من کارای خوبی کردم؟
18
00:00:45,060 --> 00:00:46,526
چجور پدری
19
00:00:46,562 --> 00:00:47,627
اینکارو می کنه -
بس کن -
20
00:00:47,663 --> 00:00:49,429
!من پدر خوبی بودم. لعنتی
21
00:00:49,465 --> 00:00:51,298
دوباره بگو
دوباره بگو من پدر افتضاحی بودم
22
00:00:56,605 --> 00:00:59,972
...مادر
23
00:01:00,008 --> 00:01:01,508
تلویزیونم -
فکر کردم به توافق رسیدیم -
24
00:01:01,544 --> 00:01:03,375
که این آشغال رو نگاه نکنیم
25
00:01:03,411 --> 00:01:04,643
نه، با خودت به توافق رسیدی
26
00:01:04,679 --> 00:01:06,345
من فکر کردم بحث نکنم بهتره
27
00:01:06,381 --> 00:01:08,315
نقشه ات اینه؟
امتیاز اینسلی رو با خراب کردنه
28
00:01:08,351 --> 00:01:11,050
همه ی تلویزیون های آمریکا پایین بیاری؟
29
00:01:11,086 --> 00:01:13,652
خدا میدونه به اندازه کافی کفش داری
30
00:01:13,688 --> 00:01:15,654
نمیدونم چرا خودت رو شکنجه میدی
31
00:01:15,690 --> 00:01:17,657
فکر کردم جدیدا
عزمتو جزم کردی "نرمال" بشی
32
00:01:17,693 --> 00:01:21,994
آره، خب، نتیجه ای نداد واقعا
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,133
چرا بهم نگفتی؟
دختر توی جعبه
34
00:01:27,169 --> 00:01:30,136
تو مدرک داری. همه خاطراتت واقعیه
35
00:01:30,172 --> 00:01:32,008
...از کجا
36
00:01:34,175 --> 00:01:35,074
گیل
37
00:01:35,110 --> 00:01:40,012
ما سال ها بهت گفتیم واقعی نیستن
38
00:01:40,048 --> 00:01:42,548
معلومه که نرمال نیستی
چطور میتونی باشی؟
39
00:01:42,584 --> 00:01:44,750
تقصیر تو یا گیل نیست
40
00:01:44,786 --> 00:01:47,553
مارتین ویتلی این کارو با من کرده
41
00:01:47,589 --> 00:01:50,023
اون منو بازی داده، بهم مواد داده
42
00:01:50,059 --> 00:01:51,690
بهت مواد داده؟ -
از کلروفورم استفاده کرده -
43
00:01:51,726 --> 00:01:53,759
که گیجم کنه
44
00:01:53,795 --> 00:01:56,131
تا کمک کنه فراموش کنم
45
00:02:00,402 --> 00:02:02,235
فکر می کردم دوست داره
46
00:02:02,271 --> 00:02:08,044
که حداقل از تو و خواهرت
مراقبت می کرده
47
00:02:10,079 --> 00:02:12,082
متاسفم
48
00:02:13,114 --> 00:02:15,514
ممنون
49
00:02:15,550 --> 00:02:17,383
اما مجبور نیستی این حرف رو بزنی
50
00:02:17,419 --> 00:02:20,155
واقعا مجبورم
51
00:02:22,291 --> 00:02:25,228
و باید قبل از فردا شب
همه چی رو حل و فصل کنم
52
00:02:26,294 --> 00:02:27,727
کریسمسه عزیزم
53
00:02:27,763 --> 00:02:29,128
تعطیلاته سالانه؟
54
00:02:29,164 --> 00:02:30,729
شاید تزئینات رو دیده باشی
55
00:02:30,765 --> 00:02:33,737
و بابانوئل چشم چرونه بیرونه فروشگاهو؟
56
00:02:34,569 --> 00:02:37,039
خیلی تو حال جشن گرفتن نیستم
57
00:02:39,507 --> 00:02:42,341
بابات خیلی چیزا ازمون گرفته
58
00:02:42,377 --> 00:02:45,311
نذار اینم بگیره
59
00:02:53,521 --> 00:02:55,488
شرمنده که روز کریسمس گفتم بیای
60
00:02:55,524 --> 00:02:58,358
اشکال نداره، داشتم این دور و بر
سرود کریسمس میخوندم
61
00:02:58,394 --> 00:03:00,560
خبری از مامورا و امداگرا نیست؟
62
00:03:00,596 --> 00:03:03,228
اونا بالا هستن
میخوایم بی سروصدا نگهش داریم
63
00:03:03,264 --> 00:03:04,329
اه، آره؟
64
00:03:04,365 --> 00:03:08,435
به نظر نمیاد خیلی راز نگه دار باشی
65
00:03:08,471 --> 00:03:10,335
مامانم دیشب اومد پیشم
66
00:03:10,371 --> 00:03:13,106
خودش به زودی سر در میاورد
67
00:03:13,142 --> 00:03:16,175
بهتر بود از یکی از ما میشنید
68
00:03:16,211 --> 00:03:17,709
و خبر جدیدی راجب پرونده ی پاول لازار
69
00:03:17,745 --> 00:03:18,845
هست که باید بدونم؟
70
00:03:18,881 --> 00:03:20,846
هیچ جوابی ندارم
71
00:03:20,882 --> 00:03:21,847
اف بی آی هم همینطور
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,616
نیروی ویژه داره تو اداره مستقر میشه
73
00:03:24,652 --> 00:03:27,120
اه، اونا میخوان ازم بازجویی کنن -
اونا خیلی می خوان -
74
00:03:27,156 --> 00:03:29,189
که ازت بازجویی نکنن
75
00:03:29,225 --> 00:03:31,691
...مامور ویژه ی مسئولشون کولت
76
00:03:31,727 --> 00:03:34,426
سوانسون؟
77
00:03:34,462 --> 00:03:37,329
تو واشنگتن باهم کار می کردیم
78
00:03:37,365 --> 00:03:38,664
از من متنفره
79
00:03:38,700 --> 00:03:40,866
اه، آره
80
00:03:40,902 --> 00:03:43,203
گفت نذاریم سر راهش سبز شی
81
00:03:43,239 --> 00:03:45,338
فقط همینو گفت؟
82
00:03:45,374 --> 00:03:48,807
از کلمات دیگه ای استفاده کرد
اما چرا تعطیلاتتو خراب کنم؟
83
00:03:48,843 --> 00:03:51,246
زود باش
یه چیزی دارم که سرحالت میاره
84
00:03:56,751 --> 00:03:58,717
کریسمس مبارک
85
00:03:58,753 --> 00:04:00,190
هاناکا مبارک؟
(هاناکا: عید یهودی ها)
86
00:04:00,889 --> 00:04:02,287
راهرو امنه
87
00:04:02,323 --> 00:04:03,489
هتل داره اوضاع رو مخفی نگه میداره
88
00:04:03,525 --> 00:04:06,329
و من الان باید خونه در حال خوردن
کرینگل زنم می بودم
89
00:04:09,330 --> 00:04:11,898
کرینگل شیرینیه
90
00:04:11,934 --> 00:04:14,900
هی دیشب مصاحبه ی خواهرت رو دیدی؟
91
00:04:14,936 --> 00:04:17,669
...تلویزیونم خرابه، پس
92
00:04:18,941 --> 00:04:21,741
چرا داریم اینو مخفی نگه میداریم؟
93
00:04:21,777 --> 00:04:23,742
مقتول آدم مهمیه
94
00:04:23,778 --> 00:04:25,247
این مورد خودیه
95
00:04:35,357 --> 00:04:36,722
پلیسه
96
00:04:36,758 --> 00:04:39,725
ایان ترنر، رئیس کارآگاه ها
97
00:04:39,761 --> 00:04:41,326
اتاق به اسمه خودشه
98
00:04:41,362 --> 00:04:42,595
میشناختیش؟
99
00:04:42,631 --> 00:04:44,597
درجه ۳ ستاره داشت
همه میشناختنش
100
00:04:44,633 --> 00:04:47,200
ترنر با سخت کوشی خودشو به
این درجه رسوند، ۴۲ سال خدمت کرده
101
00:04:47,236 --> 00:04:49,335
و یه شهرتی داشت
سابقه اش تمیزه تمیز بود
102
00:04:49,371 --> 00:04:51,203
انقدر تمیز که در حالی که
103
00:04:51,239 --> 00:04:53,405
داشت پیشرفت می کرد
با چندتا پلیس بد مبارزه کرد
104
00:04:53,441 --> 00:04:56,845
بعضی آدما صبر ندارن طبق قانون
کاراشون رو انجام بدن
105
00:04:58,980 --> 00:05:00,479
...این
106
00:05:00,515 --> 00:05:01,881
مرگه "طبق قانون" نیست
107
00:05:01,917 --> 00:05:03,683
زنه کیه؟
108
00:05:03,719 --> 00:05:05,217
امیلی هایز، ۲۶ ساله
109
00:05:05,253 --> 00:05:06,953
اون سابقه ی فحشا داشته
110
00:05:06,989 --> 00:05:09,289
داریم فکر می کنیم، قتل
111
00:05:09,325 --> 00:05:10,289
خودکشی
112
00:05:10,325 --> 00:05:11,456
آره
113
00:05:11,492 --> 00:05:13,162
من اینجوری نمی بینم
114
00:05:14,263 --> 00:05:16,462
آثار دفاع از خود نداره
115
00:05:16,498 --> 00:05:19,299
و چرا رئیسه تمیز
نشونه ی پلیس همراهشه
116
00:05:19,335 --> 00:05:20,434
که یه کارگر جنسی رو ملاقات کنه؟
117
00:05:20,470 --> 00:05:23,602
برداشتم اینه که ترنر سابقه ی
بدرفتاری و خشونت نداره
118
00:05:23,638 --> 00:05:25,504
چرا الان؟ -
ترنر مشخصا یه رازی داشته -
119
00:05:25,540 --> 00:05:27,306
داشته یه کارگر جنسی رو
ملاقات می کرده
120
00:05:27,342 --> 00:05:29,374
شاید امیلی تهدید کرده لوش بده
121
00:05:29,410 --> 00:05:32,314
بهش شلیک می کنه، بعد خودشو می کشه
به خاطر احساس گناه
122
00:05:33,881 --> 00:05:36,482
کارت با آلت قتاله تموم شد؟
123
00:05:36,518 --> 00:05:40,386
خودکشی ای که داری توصیف می کنی
نتیجه ی یک شرمه عمیقه
124
00:05:40,422 --> 00:05:43,222
ترنر یه زن رو با خونسردی کامل کشته
125
00:05:43,258 --> 00:05:45,494
و هرچیزی که تاحالا براش
مبارزه کرده رو زیرپا گذاشته
126
00:05:47,328 --> 00:05:50,429
اون حتما داشته بهش نگاه می کرده
اونجا رو تخت
127
00:05:50,465 --> 00:05:55,268
آدرنالین از بین میرفته
احساس گناه شروع می شده
128
00:05:55,304 --> 00:06:00,405
حتما داشته کم کم رو سینه اش
احساس سنگینی می کرده
129
00:06:00,441 --> 00:06:02,477
مثل یه باری که نمیتونسته برداره
130
00:06:04,813 --> 00:06:08,547
تنها راه فرارش همین بوده
خودکشی
131
00:06:08,583 --> 00:06:10,782
اما یه چیزی درست نیست
132
00:06:10,818 --> 00:06:12,718
اینجور به نظر میاد -
اون نباید -
133
00:06:12,754 --> 00:06:13,987
به مقتول نگاه می کرده
134
00:06:14,023 --> 00:06:17,857
باید روشو بر می گردونده
135
00:06:17,893 --> 00:06:19,325
به خاطره شرم
136
00:06:19,361 --> 00:06:21,294
هی -
برایت! اسلحه رو بذار زمین حالا -
137
00:06:21,330 --> 00:06:24,496
پر نیست...اوه، وایسا، هست
138
00:06:24,532 --> 00:06:26,235
اوه، متاسفم
139
00:06:29,371 --> 00:06:31,371
اصلا می دونی کارت
چقدر احمقانه بود؟
140
00:06:31,407 --> 00:06:34,006
ترنر خودش رو نکشته
شخص سومی بوده
141
00:06:34,042 --> 00:06:36,742
جفت مقتول ها لباس تنشونه
142
00:06:36,778 --> 00:06:38,311
پس امیلی تازه رسیده بوده
143
00:06:38,347 --> 00:06:41,381
شاید ترنر از زبونه ی قفل در
استفاده کرده
144
00:06:41,417 --> 00:06:43,415
تا در باز بمونه
که امیلی بتونه بیاد داخل
145
00:06:43,451 --> 00:06:45,451
قاتل نیازی به کلید نداشته تا بیاد تو
146
00:06:45,487 --> 00:06:46,852
اگه سریع عمل می کرده
147
00:06:46,888 --> 00:06:48,388
اومده تو، ترنر رو زده
148
00:06:48,424 --> 00:06:51,523
اسلحه اشو گرفته
به امیلی شلیک کرده
149
00:06:52,927 --> 00:06:55,328
این قتل-خودکشی نبوده
150
00:06:55,364 --> 00:06:56,633
قتله دوگانه بوده
151
00:06:58,534 --> 00:07:00,532
ثابت کن
151
00:07:00,734 --> 00:07:02,532
مترجم ها
TAra & Po0ya.Ef
151
00:07:02,734 --> 00:07:04,532
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @ThunderSub lilili
152
00:07:04,699 --> 00:07:06,512
حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا
faramedia.co
153
00:07:07,508 --> 00:07:09,342
قاتل با یه شلیک امیلی رو کشته
154
00:07:09,378 --> 00:07:11,878
اما واسه ترنر زمان بیشتری گذاشته
155
00:07:11,914 --> 00:07:13,679
ژستشو درست کرده
156
00:07:13,715 --> 00:07:17,083
هدف ترنر بوده
امیلی فقط تلفات این موقعیت بوده
157
00:07:17,119 --> 00:07:18,518
انتقام معمولا شخصیه
158
00:07:18,554 --> 00:07:20,987
...و ترنر با یه فاحشه اونجا بوده، پس
159
00:07:21,023 --> 00:07:22,888
زنه حسود؟ دوست دختر؟
160
00:07:22,924 --> 00:07:24,523
اه، نه، خانواده نداره
161
00:07:24,559 --> 00:07:25,758
کار خانواده ی اون بوده
162
00:07:25,794 --> 00:07:27,727
خیلی از پلیسایی که میشناسم همینن
163
00:07:27,763 --> 00:07:28,895
تو هم همینی
164
00:07:28,931 --> 00:07:29,996
من تئوری جی تی رو دوست دارم
165
00:07:30,032 --> 00:07:32,364
قاتلمون انقدر عصبانی بوده
که از روی جنازه ی
166
00:07:32,400 --> 00:07:34,766
یه زنه بیگناه گذشته تا به هدفش برسه
167
00:07:34,802 --> 00:07:36,501
کی انقدر از ترنر متنفر بوده؟
168
00:07:36,537 --> 00:07:38,503
هر خلافکاری که تو زندانه
169
00:07:38,539 --> 00:07:40,006
بیاین اینجارو آماده کنیم
170
00:07:40,042 --> 00:07:42,374
صبح بخیر ستوان آرویو
171
00:07:42,410 --> 00:07:43,775
برای جایی که بهمون دادین ممنونم
172
00:07:43,811 --> 00:07:45,444
هر کاری برای اف بی آی می کنم
173
00:07:45,480 --> 00:07:48,450
البته مطمئن نیستم انتخاب دیگه ای داشتم
174
00:07:49,617 --> 00:07:50,782
مامور ویژه
175
00:07:50,818 --> 00:07:53,453
نه، صبر کن، این درست نیست
176
00:07:53,489 --> 00:07:56,388
اینجا چه کوفتی صدات می کنن؟
177
00:07:56,424 --> 00:07:59,458
سلام کولت
معمولا "برایت" جواب میده
178
00:07:59,494 --> 00:08:01,093
اه، نه برای من
179
00:08:01,129 --> 00:08:03,729
گروه ویژه ی من مسئولیت پرونده ی
پاول لازارو به عهده گرفته
180
00:08:03,765 --> 00:08:05,064
قاتل قبرستونه ماشینا
181
00:08:05,100 --> 00:08:06,732
میدونم، ما داشتیم گذشته اشو
بررسی می کردیم
182
00:08:06,768 --> 00:08:09,068
انگیزه ی پاول بر اساسه
نفرت عمیق از خودشه
183
00:08:09,104 --> 00:08:10,770
...احتمالا با یه مادره مجرد بزرگ شده که
184
00:08:10,806 --> 00:08:14,539
کم تر از ۳۰ ثانیه طول کشید
تا به مادر بد برسی
185
00:08:14,575 --> 00:08:16,909
باید رکورد جدیدی باشه -
...من می خواستم -
186
00:08:16,945 --> 00:08:18,076
یه زنو برای کار خلافه یه مرد
187
00:08:18,112 --> 00:08:19,177
سرزنش کنی، آره فهمیدم
188
00:08:19,213 --> 00:08:22,047
من فقط خواستم اشاره کنم
که قاتل های سریالی
189
00:08:22,083 --> 00:08:25,354
فقط اونجوری به دنیا نمیان
ساخته هم می شن
190
00:08:25,987 --> 00:08:28,421
و بعضی وقتا فقط اونجوری به دنیا میان
191
00:08:28,457 --> 00:08:30,989
چرا مشکلاتت با مادرت رو
نمی ذاری واسه خونه؟
192
00:08:31,025 --> 00:08:33,693
این پرونده به دید جدید نیاز داره
193
00:08:33,729 --> 00:08:35,761
کمک لازم دارم
پس کیو میتونی بهم بدی؟
194
00:08:35,797 --> 00:08:39,432
واقعا نمیتونم کسی رو بهت بدم
تیمم دارن روی یه قتل کار می کنه
195
00:08:39,468 --> 00:08:41,003
پائل بودی درسته؟
196
00:08:42,037 --> 00:08:43,403
دنی
197
00:08:43,439 --> 00:08:44,471
شما دوتا چطور همدیگه رو میشناسین؟
198
00:08:44,507 --> 00:08:47,640
کولت تحلیل گره شخصیته
تو واشنگتن باهم کار می کردیم
199
00:08:47,676 --> 00:08:48,574
به سختی
200
00:08:48,610 --> 00:08:51,577
پرونده اتو خوندم
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
201
00:08:51,613 --> 00:08:53,645
یه نفرو لازم دارم در مورد
اطلاعاتی که دارین راهنماییم کنه
202
00:08:53,681 --> 00:08:55,647
فکر می کنی این کاریه
که بتونی انجام بدی؟
203
00:08:55,683 --> 00:08:59,184
رئیستون به من قول داده
204
00:08:59,220 --> 00:09:01,053
منابعی که لازم دارمو بهم بده -
کولت -
205
00:09:01,089 --> 00:09:02,822
پاول لازار به من زنگ زد
206
00:09:02,858 --> 00:09:04,457
...من رابطه ی شخصی دارم با
207
00:09:04,493 --> 00:09:05,391
با یه قاتله سریالی، آره
208
00:09:05,427 --> 00:09:07,763
این بهترین دلیل
برای استفاده نکردن از توئه
209
00:09:09,498 --> 00:09:10,796
دنی رو بردار
210
00:09:10,832 --> 00:09:12,534
برای ۲۴ ساعت
211
00:09:14,069 --> 00:09:16,038
تو با منی
212
00:09:23,110 --> 00:09:25,514
کریسمس مبارک
213
00:09:30,551 --> 00:09:31,918
پرونده های ترنر
214
00:09:31,954 --> 00:09:33,618
پرونده هاشو بررسی کن
215
00:09:33,654 --> 00:09:35,457
یه نفر این تو می خواسته بکشتش
216
00:09:42,598 --> 00:09:43,996
برایت هستم
217
00:09:44,032 --> 00:09:46,833
پیغام بذارید -
ممنون، فقط یه یادآوریه -
218
00:09:46,869 --> 00:09:49,968
دوستانه که می خوام امشب تنه لشتو
بیاری خونه ی مامان
219
00:09:50,004 --> 00:09:54,543
از مصاحبه تا الان مامان خیلی مامان شده
220
00:10:33,648 --> 00:10:35,714
هی، مالکوم
221
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
منو یادته؟
222
00:10:37,786 --> 00:10:39,856
کارآگاه شانون
223
00:10:41,657 --> 00:10:44,289
آره، فقط می خواستیم
اظهاراتت رو مرور کنیم
224
00:10:44,325 --> 00:10:47,226
از شبی که پدرت دستگیر شد
225
00:10:47,262 --> 00:10:49,694
هرچی که میدونستم رو بهتون گفتم
226
00:10:49,730 --> 00:10:52,597
...آره، اما
227
00:10:52,633 --> 00:10:53,799
چیزی که هست اینه
228
00:10:53,835 --> 00:10:56,568
پلیسایی که تو صحنه بودن
شنیدن تو و بابات
229
00:10:56,604 --> 00:10:58,874
یه کلماتی رد و بدل کردین
230
00:11:00,942 --> 00:11:04,209
"ما مثل همیم"
231
00:11:04,245 --> 00:11:06,812
فکر می کنی چرا این حرفو زد؟
232
00:11:06,848 --> 00:11:09,252
این چیزیه که نمیتونم سر در بیارم
233
00:11:14,656 --> 00:11:15,987
از این خوشم نمیاد برایت
234
00:11:16,023 --> 00:11:17,557
اوون شانون پلیسه بدی بود
235
00:11:17,593 --> 00:11:20,192
لازم نیست برات یادآوری کنم
236
00:11:20,228 --> 00:11:22,193
شانون آخرین همکاری بود که
ایان ترنر داشت
237
00:11:22,229 --> 00:11:25,064
قبل از اینکه رئیس بشه
238
00:11:25,100 --> 00:11:27,269
این یه سرنخه
239
00:11:30,071 --> 00:11:31,804
مطمئنی مشکلی با دیدنش نداری؟
240
00:11:31,840 --> 00:11:35,040
ماله خیلی وقته پیشه
241
00:11:35,076 --> 00:11:37,175
من دیگه نمی ترسم
242
00:11:37,211 --> 00:11:38,780
و اون احتمالا منو یادش نمیاد
243
00:11:43,151 --> 00:11:44,887
خب، ببین کی اینجاست
244
00:11:55,002 --> 00:11:57,168
گیل آرویو
245
00:11:57,204 --> 00:11:59,507
چی می خوای پسره خوش شانس؟
246
00:12:01,108 --> 00:12:02,173
منو به اون اسم صدا نکن
247
00:12:02,209 --> 00:12:06,211
شنیدم تو جرایم بزرگی
248
00:12:06,247 --> 00:12:07,645
مبارک باشه
249
00:12:07,681 --> 00:12:09,179
از همه ی مهمونات
اینجوری استقبال می کنی؟
250
00:12:09,215 --> 00:12:10,147
یه نفر اون بیرون داره
پلیس هارو می کشه
251
00:12:10,183 --> 00:12:12,583
می خوام مطمئن بشم که بعدی نباشم
252
00:12:12,619 --> 00:12:14,552
از کجا می دونستی ترنر مرده؟
253
00:12:14,588 --> 00:12:16,554
همکارم مرده، خبرها میرسه
254
00:12:16,590 --> 00:12:18,957
حالا، یکم احترام بذار
255
00:12:18,993 --> 00:12:21,563
پسره خوش شانس
256
00:12:30,671 --> 00:12:33,538
من سالها رو پرونده ی جراح کار کردم
257
00:12:33,574 --> 00:12:36,875
و یه تماس تلفنی از یه بچه ی احمق
258
00:12:36,911 --> 00:12:40,678
...و پسره خوش شانس
259
00:12:40,714 --> 00:12:42,814
بزرگترین بازداشت قرن نصیبش شد
260
00:12:42,850 --> 00:12:44,682
هنوز نتونستی بیخیالش بشی، درسته؟
261
00:12:44,718 --> 00:12:46,717
داستانه بیشتری پشتش بود
262
00:12:46,753 --> 00:12:48,086
می دونستم
263
00:12:48,122 --> 00:12:52,756
هیچکس...هیچکس به حرفم گوش نداد
264
00:12:52,792 --> 00:12:54,626
خوبه که میبینم یه چیزایی
هنوز عوض نشده
265
00:12:54,662 --> 00:12:56,928
اما ما به خاطر همکاره قدیمیت اینجاییم
266
00:12:56,964 --> 00:12:59,897
بعد از پرونده ی جراح
سپردنت دست ترنر
267
00:12:59,933 --> 00:13:01,833
و امیدوارم
268
00:13:01,869 --> 00:13:03,104
تو جهنم بپوسه
269
00:13:04,104 --> 00:13:05,636
منو نابود کرد
270
00:13:05,672 --> 00:13:07,070
به نظر میاد خودت این بلاهارو
سر خودت آوردی
271
00:13:07,106 --> 00:13:10,073
تو مستی شانون -
واقعا؟ -
272
00:13:10,109 --> 00:13:11,575
خب، هرکس تفریحی لازم داره
273
00:13:11,611 --> 00:13:14,044
ترنر تصمیم درست رو گرفت
274
00:13:14,080 --> 00:13:15,746
تو پلیس بدی بودی و اون می دونست
275
00:13:15,782 --> 00:13:17,682
پس به امور داخلی لوت داد
و باعث اخراجت شد
276
00:13:17,718 --> 00:13:18,750
...برایت
277
00:13:18,786 --> 00:13:21,618
تو یه کینه ی قدیمی به مقتولمون داری
278
00:13:21,654 --> 00:13:24,155
تو سرگردان و عصبانی ای و
ساعت ۱۱ صبح ۶ تا آبجو خوردی
279
00:13:24,191 --> 00:13:26,256
خب که چی -
و اینکه تو -
280
00:13:26,292 --> 00:13:27,391
اسلحه ی احتمالا غیرقانونی داری
281
00:13:27,427 --> 00:13:30,160
که فقط چون در خونه اتو زدیم
گرفتی جلوی صورتمون
282
00:13:30,196 --> 00:13:31,666
تو مضنون اصلی مایی
283
00:13:36,769 --> 00:13:38,035
اگه میخواستم ترنر بمیره
284
00:13:38,071 --> 00:13:39,541
سال ها پیش کشته بودمش
285
00:13:45,311 --> 00:13:46,276
دیشب انجامش دادی
286
00:13:46,312 --> 00:13:48,813
ایان ترنر رو به خاطر اینکه
باعث اخراجت شد کشتی
287
00:13:48,849 --> 00:13:51,348
و انقد ازش متنفر بودی که
288
00:13:51,384 --> 00:13:52,684
یه زن بیگناهم کشتی
289
00:13:52,720 --> 00:13:54,586
کدوم زن؟
290
00:13:54,622 --> 00:13:56,724
ترنر با یه کارگر جنسی پیدا شده
291
00:13:59,325 --> 00:14:03,196
یه فاحشه؟
چی؟ یه فاحشه ی زن؟
292
00:14:04,031 --> 00:14:07,799
...رئیس ایان ترنر
293
00:14:07,835 --> 00:14:09,836
گی بود
294
00:14:16,810 --> 00:14:17,909
اینجا دنجه
295
00:14:17,945 --> 00:14:20,745
مامور ویژه سوانسون دوست داره
محدوده اشو مشخص کنه
296
00:14:20,781 --> 00:14:22,780
به چند تا از قدیمیا زنگ زدم
اونا تایید کردن که
297
00:14:22,816 --> 00:14:23,481
ترنر گی بوده
298
00:14:23,517 --> 00:14:25,616
فکر کنم یه رازه عمومی بوده
299
00:14:25,652 --> 00:14:28,685
...اگه ترنر امیلی رو استخدام نکرده -
پس قاتل کرده -
300
00:14:28,721 --> 00:14:30,221
میخواسته برای ترنر پاپوش درست کنه
301
00:14:30,257 --> 00:14:31,856
مقتول آدم پاکی بوده
302
00:14:31,892 --> 00:14:33,357
این تروره شخصیتی بوده
303
00:14:33,393 --> 00:14:34,891
قاتل می خواسته
شهرت ترنر رو خدشه دار کنه
304
00:14:34,927 --> 00:14:36,693
یه پلیسه مرده نمی تونه
از خودش دفاع کنه
305
00:14:36,729 --> 00:14:38,362
امیلی بهترین سرنخمونه
306
00:14:38,398 --> 00:14:42,065
امیلی هایز
دانشجوی پرستاری دانشگاه نیویورک بوده
307
00:14:42,101 --> 00:14:44,636
توسط "کیج برد" استخدام شده
308
00:14:44,672 --> 00:14:46,103
که ادعا می کنی شرکته همسریابیه
309
00:14:46,139 --> 00:14:48,006
ظاهرش کاملا قانونیه
310
00:14:48,042 --> 00:14:50,040
بذار حدس بزنم
همه ی مشتریاشون مرد هستن
311
00:14:50,076 --> 00:14:54,178
آفرین، مالک و مدیرش میسی بارنز عه
یه خانومه معروفه
312
00:14:54,214 --> 00:14:55,380
دارم ردشو می گیرم
313
00:14:55,416 --> 00:14:57,280
کارت خوب بود
برایت
314
00:14:57,316 --> 00:14:58,683
بازم تو پرونده های ترنر بگرد
315
00:14:58,719 --> 00:14:59,720
شاید هنوز یه چیزی پیدا کنی
316
00:15:01,689 --> 00:15:03,987
به مالکوم برایت اعتماد داری
317
00:15:04,023 --> 00:15:05,789
کارآگاه پائل؟
318
00:15:05,825 --> 00:15:08,192
اون عادت های عجیبی داره
319
00:15:08,228 --> 00:15:10,928
غیر عادیه
320
00:15:10,964 --> 00:15:13,964
اما آره، بهش اعتماد دارم
321
00:15:14,000 --> 00:15:15,065
هممم
322
00:15:15,101 --> 00:15:18,770
چرا؟ -
چون من ندارم -
323
00:15:18,806 --> 00:15:20,671
فکر نمی کنم مالکوم
به طور کامل رابطه اش رو
324
00:15:20,707 --> 00:15:23,107
با قاتل قبرستون ماشینامون
فاش کرده باشه
325
00:15:25,111 --> 00:15:27,779
تو به کمک من نیاز نداری
فقط جاسوس برای برایت می خوای
326
00:15:27,815 --> 00:15:30,081
اون هیچوقت نمیذاره علایق شخصیش
327
00:15:30,117 --> 00:15:31,348
سر راه پرونده قرار بگیره
328
00:15:31,384 --> 00:15:32,483
و تو میتونی همینکارو بکنی؟ -
تو میتونی؟ -
329
00:15:32,519 --> 00:15:37,188
چون من حس می کنم اومدی اینجا
که برایت رو نابود کنی
330
00:15:37,224 --> 00:15:39,826
ما همه یه چیزو میخوایم درسته؟
331
00:15:42,329 --> 00:15:45,429
این فیلمه حادثه ایه که
تو تونل اتفاق افتاده
332
00:15:45,465 --> 00:15:47,231
فیلم دوربینه قدیمی
333
00:15:47,267 --> 00:15:49,733
برایت تو گزارشش نوشته که
کلمه ای رد و بدل نشده
334
00:15:49,769 --> 00:15:51,235
بین اون و پاول لازار
335
00:15:51,271 --> 00:15:54,005
اما ۲ دقیقه و ۲۸ ثانیه باهم بودن
336
00:15:54,041 --> 00:15:56,174
حالا، فیلم صدا نداره
اما کاملا اینجور به نظرم میاد
337
00:15:56,210 --> 00:15:57,744
که اونا دارن حرف می زنن
338
00:15:59,747 --> 00:16:01,879
...حتما
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,347
حتما یه دلیلی داره
340
00:16:03,383 --> 00:16:05,015
تو وفاداری کارآگاه
341
00:16:05,051 --> 00:16:06,483
اما نذار وفاداری کورت کنه
342
00:16:06,519 --> 00:16:09,786
برایت فقط به خاطره یه اتفاق از اف بی آی
بیرون انداخته نشده
343
00:16:09,822 --> 00:16:12,459
به خاطر یه الگوی غیر عادی بودنه
344
00:16:15,095 --> 00:16:17,127
مالکون برایت مخربه
345
00:16:17,163 --> 00:16:20,067
نذار همچین مردی شغلتو خراب کنه
346
00:16:32,812 --> 00:16:34,444
جسیکا
347
00:16:34,480 --> 00:16:36,046
مالکوم تازه رفت بیرون
احتمالا زود برگرده
348
00:16:36,082 --> 00:16:39,916
به خاطره اون نیومدم
میدونم چیکار کنم
349
00:16:39,952 --> 00:16:42,520
اگر بتونیم جسده دختر توی جعبه
رو پیدا کنیم
350
00:16:42,556 --> 00:16:44,921
می تونیم برای همیشه
از شر مارتین ویتلی خلاص شیم
351
00:16:44,957 --> 00:16:48,825
نه ملاقاتی، نه مشاوره ای، نه مصاحبه ای
352
00:16:48,861 --> 00:16:50,160
پس، پیداش کردی؟
353
00:16:50,196 --> 00:16:51,828
خبر جدیدی داری؟
354
00:16:51,864 --> 00:16:53,197
داری کم کم مثله برایت حرف می زنی
355
00:16:53,233 --> 00:16:55,369
خب، منم اندازه ی اون مشتاقم
356
00:16:57,503 --> 00:16:59,203
اف بی آی هرکاری در توانشه
داره انجام میده
357
00:17:00,807 --> 00:17:02,173
...تنها مدرکی که داریم
358
00:17:02,209 --> 00:17:03,940
حرف یه قاتل سریالیه و
359
00:17:03,976 --> 00:17:06,878
تیکه هایی از خاطرات مالکوم
360
00:17:06,914 --> 00:17:08,246
این فقط کافی نیست
361
00:17:08,282 --> 00:17:10,881
مارتین به پسرم کلروفورم زده
362
00:17:10,917 --> 00:17:13,517
و حالا نمیتونم از کنار تلویزیونی رد شم
363
00:17:13,553 --> 00:17:15,022
بدون اینکه قیافشو ببینم
364
00:17:21,528 --> 00:17:24,227
بیا از اینجا بریم بیرون، یه بطری
365
00:17:24,263 --> 00:17:25,429
بوربون تو کشوی میزم دارم
366
00:17:25,465 --> 00:17:28,265
یه دختر چطور میتونه جواب رد بده؟
367
00:17:28,301 --> 00:17:31,369
اه، لطفا گیل
368
00:17:31,405 --> 00:17:33,141
من باید اینو درست کنم
369
00:17:37,476 --> 00:17:40,044
تو همیشه نگرانه بقیه ای
370
00:17:40,080 --> 00:17:42,884
بذار یه بارم شده یکی نگرانه تو باشه
371
00:17:47,186 --> 00:17:49,187
صبر کن
372
00:17:49,223 --> 00:17:50,454
تو قرار نیست بهم کمک کنی
373
00:17:50,490 --> 00:17:53,457
این پرونده برایت رو از پا درآورده
374
00:17:53,493 --> 00:17:57,562
میخوام مطمئن شم تو رو از پا درنیاره
375
00:17:57,598 --> 00:17:59,197
تصمیمش با تو نیست
376
00:17:59,233 --> 00:18:01,298
ستوان میتونم برای یک دقیقه
377
00:18:01,334 --> 00:18:03,403
باهاتون صحبت کنم؟
378
00:18:05,004 --> 00:18:06,840
...من
379
00:18:08,308 --> 00:18:10,878
من بر می گردم
380
00:18:29,061 --> 00:18:32,229
دختره توی جعبه واقعی بود
381
00:18:32,265 --> 00:18:33,834
پاول لازار دستبندشو بهمون داد
382
00:18:52,051 --> 00:18:54,588
تو دقیقا مثل پدرتی
383
00:18:58,023 --> 00:19:00,890
تو خونته
384
00:19:00,926 --> 00:19:02,862
هنوزم امیدی بهت هست
385
00:19:06,498 --> 00:19:08,901
!برایت، برایت، بیدار شو
386
00:19:20,378 --> 00:19:21,915
هی
387
00:19:24,250 --> 00:19:26,082
خوبی؟
388
00:19:26,118 --> 00:19:29,552
اوضاعم با دختری که باهاشم، بهم ریخته
389
00:19:29,588 --> 00:19:31,287
اون جواب تلفنم رو نمیده
390
00:19:31,323 --> 00:19:33,223
فکر کنم ترسوندمش
391
00:19:33,259 --> 00:19:35,691
ایو. درسته؟ -
آره -
392
00:19:35,727 --> 00:19:38,097
جی تی در موردش بهم گفت
گفت اون عالیه
393
00:19:39,564 --> 00:19:42,399
مشکل هرچی که هست
مطمئنم میتونی حلش کنی
394
00:19:42,435 --> 00:19:45,035
مشکل منم
395
00:19:45,071 --> 00:19:48,041
...و درست بشو نیستم، پس
396
00:19:54,245 --> 00:19:56,049
فکر نمیکنم اون درست باشه
397
00:20:00,986 --> 00:20:02,054
پرونده ات چطوره؟
398
00:20:06,292 --> 00:20:08,390
گیج کننده
مال تو چطوره؟
399
00:20:10,128 --> 00:20:13,233
جی تی یه سرنخی رو دنبال میکنه
که مربوط به سازمان اسکورت امیلی هست
400
00:20:15,201 --> 00:20:17,333
و من در پرونده ها غرق شدم
401
00:20:17,369 --> 00:20:20,402
هوممم، کریسمس بر ما مبارک
402
00:20:20,438 --> 00:20:22,141
403
00:20:23,175 --> 00:20:24,173
...اوه
404
00:20:24,209 --> 00:20:28,143
و من برای شام خانوادگی
کریسمس مون دیرم شده
405
00:20:28,179 --> 00:20:29,315
باید برم
406
00:20:33,651 --> 00:20:35,584
اینسلی ویتلی
شما با پدرتون ملاقات کردین
407
00:20:35,620 --> 00:20:36,753
بعد از اون مصاحبه؟
408
00:20:36,789 --> 00:20:38,688
مارتین ویتلی به پلیس کمک میکنه
409
00:20:38,724 --> 00:20:40,156
تا قاتل قبرستون ماشینارو
به دام بندازن؟
410
00:20:40,192 --> 00:20:42,292
هر خبر در مورد خانواده ام
گفتنش بر عهده منه
411
00:20:42,328 --> 00:20:44,227
خیلی ممنون
412
00:20:44,263 --> 00:20:46,129
...خانم ویتلی -
...اینسلی، شما -
413
00:20:51,369 --> 00:20:53,635
سلام؟
414
00:20:53,671 --> 00:20:55,772
415
00:20:55,808 --> 00:20:58,108
توییست آف آوردی
416
00:21:00,079 --> 00:21:02,081
کریسمس تو هم مبارک
417
00:21:04,417 --> 00:21:07,117
دیدیدیش؟
418
00:21:07,153 --> 00:21:08,384
نظری ندارم
419
00:21:08,420 --> 00:21:11,587
میشه حداقل تلاش کنی و
برای من خوشحال باشی؟
420
00:21:11,623 --> 00:21:13,055
من خیلی خوشحالم، عزیزم
421
00:21:13,091 --> 00:21:14,291
خونه ام از پاپاراتزی ها اشغال شده
422
00:21:14,327 --> 00:21:16,191
که بهشون میگن روزنامه نگار
پدرت بالاخره موفق شد
423
00:21:16,227 --> 00:21:19,161
تا من رو توی خونه ام زندانی کنه
424
00:21:19,197 --> 00:21:22,098
و از بچه جاه طلبش کمک گرفت
425
00:21:22,134 --> 00:21:24,066
جاه طلب کلمه بدی نیست
426
00:21:24,102 --> 00:21:25,502
بهترین ویژگی منه
427
00:21:25,538 --> 00:21:27,169
اون و همینطور موهام
428
00:21:27,205 --> 00:21:31,106
پدرت ما رو نابود کرد
من و برادرت رو
429
00:21:31,142 --> 00:21:34,410
تو گذاشتیش توی تلویزیون
و گذاشتی حرف بزنه
430
00:21:34,446 --> 00:21:37,279
تو رفتی خودت رو
در خون غرق کردی
431
00:21:37,315 --> 00:21:39,548
خبرگزاری ها ۲۰ سال پیش
ما رو نابود کردن
432
00:21:39,584 --> 00:21:41,351
و دوباره دارن اینکارو میکنن
433
00:21:41,387 --> 00:21:43,188
تو داری نقش قربانی رو بازی میکنی
434
00:21:48,828 --> 00:21:51,361
من قربانی نیستم
435
00:21:51,397 --> 00:21:54,096
ولی اونا قربانی ان
436
00:21:54,132 --> 00:21:56,065
از نوع واقعیش
437
00:21:56,101 --> 00:21:58,067
فکرم میکنی اون ۲۳ خانواده
چه احساسی دارن؟
438
00:21:58,103 --> 00:22:00,169
وقتی توی تلویزیون میبیننت؟
439
00:22:00,205 --> 00:22:03,273
و چرا داستان هیچوقت
در مورد اونا نیست؟
440
00:22:03,309 --> 00:22:05,842
من بخاطر کاری که کردم
عذرخواهی نمیکنم
441
00:22:05,878 --> 00:22:07,811
من برای نشون دادن داستان
از رسانه استفاده کردم
442
00:22:07,847 --> 00:22:08,946
اصلا به چه معناست؟
443
00:22:08,982 --> 00:22:13,286
من داستانم رو میگم
نمیذارم کسی دیگه اینکارو کنه
444
00:22:15,687 --> 00:22:17,157
من میرم
446
00:22:24,629 --> 00:22:26,462
توییست آف الان مد شده
447
00:22:42,481 --> 00:22:44,250
هی
448
00:22:45,251 --> 00:22:46,315
مالکوم ویتلی
449
00:22:46,351 --> 00:22:49,218
همیشه میدونستم که یک دروغگویی
450
00:22:49,254 --> 00:22:52,287
و تا زمانیکه دستت رو ندیدم
تو رو نشناختم
451
00:22:52,323 --> 00:22:54,224
میتونی اسمت رو تغییر بدی
452
00:22:54,260 --> 00:22:57,192
ولی نمیتونی خودت رو تغییر بدی
453
00:22:57,228 --> 00:23:00,229
حقیقت رو بهم بگو
454
00:23:00,265 --> 00:23:01,631
بگو چیکار کردی
455
00:23:01,667 --> 00:23:03,733
کمک کننده ی کوچولوی بابایی؟
456
00:23:03,769 --> 00:23:05,701
تو بیشتر از چیزی که میگی میدونی
457
00:23:05,737 --> 00:23:07,169
بهم بگو چطوری اون کارو کرد
458
00:23:07,205 --> 00:23:09,809
!بگو بهم
459
00:23:12,878 --> 00:23:15,245
من مثل پدرم نیستم
460
00:23:15,281 --> 00:23:17,279
سعی میکنی من رو قانع کنی
یا خودت رو؟
461
00:23:17,315 --> 00:23:20,283
!چون اگه سعی میکنی من رو قانع کنی
انرژیت رو تلف نکن
462
00:23:20,319 --> 00:23:23,753
چون حق با من بود
463
00:23:23,789 --> 00:23:26,523
یکی دیگه بود
464
00:23:26,559 --> 00:23:28,158
میدونم چرا عصبانی هستی
465
00:23:28,194 --> 00:23:32,132
تو زندگیت رو وقف پرونده جراح کردی
466
00:23:33,866 --> 00:23:34,765
حق با تو بود
467
00:23:34,801 --> 00:23:38,834
من چیزایی میدونستم
پدرم منو به یک سفر
468
00:23:38,870 --> 00:23:41,771
با قاتل قبرستونه ماشینا برد
469
00:23:41,807 --> 00:23:45,411
تنها چیزی که دارم
تیکه هایی از یه خاطره است
470
00:23:47,346 --> 00:23:49,812
فقط جراح و پاول لازار میدونن
چه اتفاقی افتاده
471
00:23:49,848 --> 00:23:53,315
اما پدرم در انفرادی هست و وقتی
سعی کردم پاول رو پیدا کنم
472
00:23:53,351 --> 00:23:55,351
اف بی آی منو از پرونده
...کنار گذاشت به دلیل
473
00:23:55,387 --> 00:23:56,388
درگیری بیش از حد؟
474
00:23:58,323 --> 00:23:59,792
نداشتن ثبات ذهنی؟
475
00:24:01,593 --> 00:24:03,293
شخصی کردن مسئله؟
476
00:24:03,329 --> 00:24:07,233
آره -
یجورایی اون حس رو درک میکنم -
477
00:24:09,868 --> 00:24:11,367
تو پرونده ی ترنر به کجا رسیدی؟
478
00:24:11,403 --> 00:24:13,902
فکر میکنیم قاتل ارتباطی با یکی
479
00:24:13,938 --> 00:24:16,839
از پرونده های قدیمیش داره
480
00:24:16,875 --> 00:24:18,478
ولی هنوز چیزی پیدا نکردیم
481
00:24:21,347 --> 00:24:24,514
ترنر یه جایی داشت که
همه چیزایی رو که نمیخواست
482
00:24:24,550 --> 00:24:28,555
برای پرونده های رسمی منتشر بشه
اونجا نگه میداشت
483
00:24:30,622 --> 00:24:32,589
میتونم ببرمت اونجا
484
00:24:32,625 --> 00:24:34,260
بیا
485
00:24:36,494 --> 00:24:39,294
خانم بارنز، شما رو سخت میشه پیدا کرد
486
00:24:39,330 --> 00:24:42,297
که عجیبه از اونجاییکه کیج بِرد
487
00:24:42,333 --> 00:24:43,999
شرکت همسریابی شما کاملا قانونیه
488
00:24:44,035 --> 00:24:46,369
کاملا -
ولی اینطوری نیست -
489
00:24:46,405 --> 00:24:49,404
برای همین کارآگاه ترنر سعی کرد
کارتون رو تعطیل کنه
490
00:24:49,440 --> 00:24:52,742
تو پشت این قضیه هستی، میسی -
من مجبور نیستم حرفی بزنم -
491
00:24:52,778 --> 00:24:56,411
...نه، نیستی
492
00:24:56,447 --> 00:24:58,383
ولی باید این رو ببینی
493
00:25:02,420 --> 00:25:04,286
یالا میسی
494
00:25:04,322 --> 00:25:06,555
تو باید از کسب و کارت
در مقابل ترنر محافظت میکردی
495
00:25:06,591 --> 00:25:07,990
برای همین اونا رو کشتی
496
00:25:08,026 --> 00:25:11,326
چی؟ من اونا رو نکشتم -
قبول نمیکنم -
497
00:25:11,362 --> 00:25:13,932
دختر تو توی اون اتاق بود
تو فرستادیش
498
00:25:18,003 --> 00:25:20,505
آره. من فرستادمش
499
00:25:22,541 --> 00:25:24,740
ولی نه برای کشتن اون
500
00:25:24,776 --> 00:25:27,944
تنها راه اینکه ترنر رو بفرستم بره رد کارش
این بود که اون کثیف بشه
501
00:25:27,980 --> 00:25:31,980
چاره ای نداشتم، امیلی برای تموم کردن مدرسه اش
به پول نیاز داشت
502
00:25:32,016 --> 00:25:34,883
پس به ترنر گفت که جاسوس اون میشه
503
00:25:34,919 --> 00:25:36,885
اون قرار بود بره توی اتاق
504
00:25:36,921 --> 00:25:40,323
ترغیبش کنه و ازش عکس بگیره
505
00:25:40,359 --> 00:25:43,426
ولی دیگه برنگشت
506
00:25:43,462 --> 00:25:45,465
من مطمئن بودم که ترنر اونو کشته
507
00:25:46,665 --> 00:25:48,797
خدا میدونه من اینکارو نکردم
508
00:25:48,833 --> 00:25:53,273
صبرکن، اگه کار اون نبود
کار کی بود؟
509
00:26:12,991 --> 00:26:14,894
اینجا کجاست؟
510
00:26:16,061 --> 00:26:18,494
ترنر آدم مرموزی بود
511
00:26:18,530 --> 00:26:21,730
اون از سکوت اینجا خوشش میومد
512
00:26:21,766 --> 00:26:24,833
قبلا اینجا بودی؟
513
00:26:24,869 --> 00:26:28,371
نه در ۱۵ سال گذشته
514
00:26:28,407 --> 00:26:30,573
ما همکار بودیم
515
00:26:30,609 --> 00:26:33,478
هرازگاهی اینجا میومدیم
516
00:27:16,088 --> 00:27:18,688
این در مورد کیج برد نیست
517
00:27:18,724 --> 00:27:23,061
ترنر در مورد قاتل قبرستون ماشینا
تحقیق میکرد
518
00:27:30,725 --> 00:27:33,726
چرا ترنر دنباله
قاتل قبرستون ماشینا بود؟
519
00:27:33,762 --> 00:27:36,160
اون اصلا روی
پرونده جراح کار نمیکرد
520
00:27:36,196 --> 00:27:37,630
آره ولی من میکردم
521
00:27:37,666 --> 00:27:41,203
این پرونده های من
ماله ۲۰ سال گذشته است
522
00:27:42,637 --> 00:27:44,737
همیشه فکر میکردم بیشتر از ایناست
523
00:27:44,773 --> 00:27:48,806
که مارتین یک نفر رو برای
تمیزکاری هاش داشته
524
00:27:48,842 --> 00:27:50,775
ولی مافوق های من
525
00:27:50,811 --> 00:27:53,679
پرونده رو بستن
526
00:27:53,715 --> 00:27:54,746
اونا متوقفش کردن
527
00:27:54,782 --> 00:27:57,615
تو به جستجو ادامه دادی -
معلومه که ادامه دادم -
528
00:27:57,651 --> 00:27:59,552
بخاطر دردسرهام کنار گذاشته شده بودم
529
00:27:59,588 --> 00:28:02,054
وقتی که ترنر سر و کله اش پیدا شد
530
00:28:02,090 --> 00:28:04,790
تقریبا از دست رفته بودم
531
00:28:04,826 --> 00:28:07,630
میدونی اون باهام کنار اومد
532
00:28:08,964 --> 00:28:10,763
تا اینکه دیگه نتونست
533
00:28:10,799 --> 00:28:15,301
و مثل بقیه ازم ناامید شد
534
00:28:15,337 --> 00:28:18,603
فکر نمیکنم ناامید شده باشه
535
00:28:18,639 --> 00:28:19,837
اطرافت رو ببین
536
00:28:19,873 --> 00:28:22,740
ترنر همه این کارا رو برای تو کرد
537
00:28:22,776 --> 00:28:24,709
وقتی خبر قاتل قبرستون ماشینا
پخش شد
538
00:28:24,745 --> 00:28:27,679
اون حتما همه پرونده های
قدیمی ات رو بررسی کرده
539
00:28:27,715 --> 00:28:29,717
اون می خواسته سابقه اتو پاک کنه
540
00:28:32,087 --> 00:28:33,689
لعنتی
541
00:28:35,689 --> 00:28:37,825
لعنت بهش که آدم خوبی بود
542
00:28:43,965 --> 00:28:45,801
لعنت بهش که رفیق من بود
543
00:28:47,735 --> 00:28:49,334
تو و ترنر توی رابطه بودین
544
00:28:49,370 --> 00:28:52,036
من ده سال از عمرم رو
صرف نفرت از اون کردم
545
00:28:52,072 --> 00:28:54,840
بخاطر نابود کردن حرفه ام
درحالیکه اون فقط سعی میکرد
546
00:28:54,876 --> 00:28:56,842
من رو از خودم نجات بده
547
00:28:56,878 --> 00:28:59,678
و الان اون مرده
548
00:28:59,714 --> 00:29:02,113
...و من فقط
549
00:29:02,149 --> 00:29:04,182
...میخوام بدونه که من
550
00:29:04,218 --> 00:29:06,654
فقط میخوام بدونه که...من...من
551
00:29:12,994 --> 00:29:15,861
اون میدونست
552
00:29:15,897 --> 00:29:18,029
همه اینارو
553
00:29:18,065 --> 00:29:20,602
همه این کارا بخاطر اینه که
باورت داشته، شانون
554
00:29:24,004 --> 00:29:26,804
چی؟
555
00:29:26,840 --> 00:29:29,108
ترنر دنبال مظنون های من بود
556
00:29:29,144 --> 00:29:30,775
تو مظنون داشتی؟
557
00:29:30,811 --> 00:29:32,844
هرکسی که فکر میکردم ممکنه
به مارتین کمک کنه
558
00:29:32,880 --> 00:29:35,381
هر سوراخی بود گشتیم
حالا زیاد هیجان زده نشو
559
00:29:35,417 --> 00:29:36,881
هر کدومشون به یه بن بست خورد
560
00:29:36,917 --> 00:29:38,750
نه اگه با لیست من مقایسه شون کنیم
561
00:29:38,786 --> 00:29:42,021
جراح با قاتل قبرستون ماشینا تو
بیمارستان سنت ادوارد آشنا شده
562
00:29:42,057 --> 00:29:44,627
ما اسامی رو تا ۵۰ تا کم کردیم
563
00:29:45,793 --> 00:29:48,630
...پس اگه اسم توی دوتا لیست باشه
564
00:29:49,697 --> 00:29:52,797
نه نه نه نه
ما انقدر خوش شانس نیستیم
565
00:29:52,833 --> 00:29:55,269
اگه ۲۰ سال طول کشیده باشه
دیگه شانس نیست
566
00:29:58,138 --> 00:30:01,140
وید؟ -
نه -
567
00:30:01,176 --> 00:30:03,074
ویتس -
نه -
568
00:30:03,110 --> 00:30:06,314
واکر -
نه -
569
00:30:08,716 --> 00:30:09,984
واکینز
570
00:30:12,119 --> 00:30:13,352
واکینز
571
00:30:13,388 --> 00:30:15,720
جان واکینز
572
00:30:15,756 --> 00:30:17,288
لعنتی جان واکینز رو یادمه
573
00:30:17,324 --> 00:30:19,323
اون واقعا عجیب بود
574
00:30:19,359 --> 00:30:20,993
اون با شیف های چرخشی
تو بیمارستان کار میکرد
575
00:30:21,029 --> 00:30:22,861
من یه آدرس دارم
576
00:30:22,897 --> 00:30:24,362
مال ۲۰ سال پیشه ولی بازم
577
00:30:41,182 --> 00:30:44,283
بخند پسر، این بخش جالبشه
578
00:30:44,319 --> 00:30:46,017
نگران نباش
579
00:30:46,053 --> 00:30:48,786
قبلا حق با تو بود
580
00:30:48,822 --> 00:30:52,757
ثبت نشده -
اوه پس در این صورت -
581
00:30:55,763 --> 00:30:59,363
گیل، هی من یه سرنخ دارم
582
00:30:59,399 --> 00:31:01,800
منم همینطور، کار میسی نبوده
583
00:31:01,836 --> 00:31:05,837
پس کار پاپوش و قتل دو مسئله جداست
584
00:31:05,873 --> 00:31:07,840
ترنر در مورد قاتل قبرستون ماشینا
تحقیق میکرده
585
00:31:07,876 --> 00:31:09,842
...پس شاید -
صبرکن چی؟ -
586
00:31:09,878 --> 00:31:11,843
شاید فهمیده بوده ترنر داشته
رو پرونده اش کار میکرده
587
00:31:11,879 --> 00:31:14,179
یه کم زیادی به حقیقت نزدیک شده
588
00:31:14,215 --> 00:31:15,881
پس تا هتل دنبالش میکنه
589
00:31:15,917 --> 00:31:17,949
انتظار نداشته با یه
کارگر جنسی اونجا باشه
590
00:31:17,985 --> 00:31:20,785
اما کی اهمیت میده
اونجاست تا یه پلیس رو بکشه
591
00:31:20,821 --> 00:31:22,821
با خوشحالی امیلی رو هم میکشه
592
00:31:22,857 --> 00:31:23,756
صبرکن داری میگی که
593
00:31:23,792 --> 00:31:25,990
قاتل ما همون قاتل قبرستونه ماشیناست؟
594
00:31:26,026 --> 00:31:29,827
ما داشتیم تمام این مدت
رو همون پرونده کار میکردیم
595
00:31:29,863 --> 00:31:33,265
ممکنه کور باشم ولی کر نیستم
596
00:31:33,301 --> 00:31:35,367
چی میخواین؟ -
باید برم -
597
00:31:35,403 --> 00:31:36,802
...نه برایت، تو
598
00:31:36,838 --> 00:31:38,536
لعنتی
599
00:31:38,572 --> 00:31:41,907
اگه برنامه ای برای خوندن ندارین
از جلوی خونم برید
600
00:31:41,943 --> 00:31:45,043
کریسمس مبارک
ما دنبال جان واکینز هستیم
601
00:31:45,079 --> 00:31:47,513
میدونید که اینجا زندگی میکنه یا نه؟
602
00:31:47,549 --> 00:31:50,047
جان عزیز من
603
00:31:50,083 --> 00:31:52,884
البته که اینجا زندگی میکرد
604
00:31:52,920 --> 00:31:55,857
شما چطوری نوه من رو میشناسین؟
605
00:31:57,492 --> 00:31:59,895
ما دوستای قدیمی هستیم
606
00:32:11,438 --> 00:32:13,839
چرا میخندی؟
607
00:32:13,875 --> 00:32:16,842
این خونه بچگی اونه
608
00:32:16,878 --> 00:32:20,512
این مثل جام مقدس برای تحلیل گراست
609
00:32:20,548 --> 00:32:25,316
قاتل های سریالی متولد نمیشن
تبدیل میشن
610
00:32:25,352 --> 00:32:27,820
...و جان همینجا
611
00:32:27,856 --> 00:32:28,920
تبدیل شده
612
00:32:28,956 --> 00:32:32,960
مذهب نقش مهمی در تبدیلش ایفا کرده
613
00:32:34,294 --> 00:32:36,527
توی نحوه قتلش تاثیر داشته
614
00:32:36,563 --> 00:32:38,964
ماموریت مسیحی اون
615
00:32:39,000 --> 00:32:41,400
همه جا سرنخ هست
616
00:32:41,436 --> 00:32:43,401
فکر کنم بهتون گفتم
617
00:32:43,437 --> 00:32:45,871
که بشینید
618
00:32:50,578 --> 00:32:54,313
فقط یادتون باشه
پلاستیک رو روش برگردونید
619
00:32:54,349 --> 00:32:56,113
گاهی اوقات من فراموش میکنم
620
00:32:56,149 --> 00:32:58,519
ممنون بابت غذا، خانوم واکینز
621
00:32:59,620 --> 00:33:01,956
...برامون سوال بود
622
00:33:03,992 --> 00:33:06,158
که اخیرا جان رو دیدین یا نه
623
00:33:06,194 --> 00:33:08,227
خواهش میکنم ماتیلدا صدام بزنید
624
00:33:08,263 --> 00:33:12,033
حالا باز بگید
چطوری با جانی من آشنا شدید؟
625
00:33:13,067 --> 00:33:14,298
ما باهاش
626
00:33:14,334 --> 00:33:16,368
در سنت ادوارد کار میکردیم
627
00:33:16,404 --> 00:33:19,438
اون همیشه میگفت
628
00:33:19,474 --> 00:33:22,373
که دوستای خوبی اونجا پیدا کرده
629
00:33:22,409 --> 00:33:25,310
همه عاشق جان هستن
630
00:33:25,346 --> 00:33:27,579
من جوری بزرگش کردم
که پسر خوبی باشه
631
00:33:27,615 --> 00:33:29,981
وقتی جان بچه بود والدینش بودن؟
632
00:33:30,017 --> 00:33:32,383
پدری که من بشناسم نه
633
00:33:32,419 --> 00:33:35,653
حداقل نگرانیش با اون مادرش بود
634
00:33:35,689 --> 00:33:38,390
اون یه گناهکار بود
635
00:33:38,426 --> 00:33:42,060
فاحشه ی کثیفی بود تا زمانیکه مرد
636
00:33:42,096 --> 00:33:46,064
هروئین رو به بچه خودش ترجیح داد
637
00:33:46,100 --> 00:33:49,333
میخواین مادر واقعیش رو ببینید
من هستم
638
00:33:49,369 --> 00:33:51,069
حتما سخت بوده
639
00:33:51,105 --> 00:33:54,907
خداوند ما رو نیافریده تا
کارای آسون رو انجام بدیم، پسرم
640
00:33:54,943 --> 00:33:57,946
فقط کارای درست
641
00:33:59,246 --> 00:34:01,949
چیز دیگه ای میخواین؟
642
00:34:05,186 --> 00:34:09,086
نه، من..ردیفم
643
00:34:09,122 --> 00:34:13,492
مهمان های توی این خونه لایقشون
بیشتر از ردیف بودنه
644
00:34:13,528 --> 00:34:16,060
بشینید
645
00:34:20,400 --> 00:34:21,500
پس پدر مادرشو تو بچگی از دست داده
این سخته
646
00:34:21,536 --> 00:34:24,636
ولی مادر بزرگه بد نیست
647
00:34:24,672 --> 00:34:26,370
میتونست آشپزی یاد بگیره شاید
648
00:34:26,406 --> 00:34:29,942
همش همینجاست، درونه ماتیلدا
649
00:34:29,978 --> 00:34:32,710
جان افرادی که وضعیت درستی ندارن
رو هدف قرار میده
650
00:34:32,746 --> 00:34:35,013
بخاطر چیزی که بچه بوده
مادربزرگش کاری کرده باور کنه
651
00:34:35,049 --> 00:34:40,252
که مادرش گناهکاره و معتاد ها اهریمنن
652
00:34:42,022 --> 00:34:42,955
اوه
653
00:34:42,991 --> 00:34:44,592
اوه -
بفرما -
654
00:34:46,560 --> 00:34:48,259
...اوه
655
00:34:48,295 --> 00:34:50,631
این آشغال یه گروهه غذاییه
656
00:34:54,067 --> 00:34:59,538
ماتیلدا، عکسی از جان داری؟
657
00:34:59,574 --> 00:35:01,272
دوست داریم بچگی اش رو ببینیم
658
00:35:01,308 --> 00:35:03,678
بله دارم
659
00:35:15,188 --> 00:35:16,754
بنجامین کیه؟
660
00:35:16,790 --> 00:35:18,357
اوه، همسر من
661
00:35:18,393 --> 00:35:21,560
اون پدر خوبی برای جانی بود
662
00:35:21,596 --> 00:35:23,094
هولش داد تا بهترین بشه
663
00:35:23,130 --> 00:35:28,366
ولی جانی بیچاره من مجبور شد
مردنه اون رو ببینه
664
00:35:28,402 --> 00:35:32,703
بنجامین داشت روی ماشین
توی گاراژ کار میکرد
665
00:35:32,739 --> 00:35:37,109
مثل صاعقه ای از طرف خداوند
666
00:35:37,145 --> 00:35:41,446
ماشین افتاد و سرش رو له کرد
667
00:35:41,482 --> 00:35:43,382
حادثه وحشتناکی بود
668
00:35:45,552 --> 00:35:48,156
این اولین ارتباط صمیمش بود
669
00:35:55,096 --> 00:35:59,131
و اولین روز توی دبیرستان
670
00:35:59,167 --> 00:36:01,533
خیلی خوشتیپه
671
00:36:01,569 --> 00:36:06,741
خانواده همه چیزه
672
00:36:08,275 --> 00:36:10,775
!خانم ویتلی
ما یه سوال دیگه ای داریم
673
00:36:12,779 --> 00:36:15,080
اگه بتونیم دختر توی جعبه رو پیدا کنیم
674
00:36:15,116 --> 00:36:18,482
میتونیم برای همیشه از شر
مارتین ویتلی خلاص شیم
675
00:36:18,518 --> 00:36:21,152
من برای نشون دادن داستان از
رسانه ها استفاده میکنم
676
00:36:21,188 --> 00:36:23,154
اصلا یعنی چی؟
677
00:36:23,190 --> 00:36:26,524
حق با توئه، ما خوشحال بودیم
678
00:36:26,560 --> 00:36:28,263
تو برمیگردی
679
00:36:33,167 --> 00:36:36,134
"نشون دادن داستان"
680
00:36:38,438 --> 00:36:40,504
فایده ای نداره
681
00:36:40,540 --> 00:36:42,074
همشون یکی ان
682
00:36:42,110 --> 00:36:43,674
فکر کنم جان اخیرا اینجا بوده
683
00:36:43,710 --> 00:36:46,578
اون میدونست اگه ترنر دنبالش بوده
مردم میان اینجا رو میگردن
684
00:36:46,614 --> 00:36:49,784
پس کاری کرده که نتونیم شناسایی اش کنیم
685
00:36:51,185 --> 00:36:53,085
ببین میتونی بفهمی آخرین بار کی اینجا بوده
686
00:36:53,121 --> 00:36:55,219
من یه نگاهی به این اطراف میندازم
687
00:36:55,255 --> 00:36:57,254
ماتیلدا، میتونم از سرویس بهداشتی
استفاده کنم؟
688
00:36:57,290 --> 00:36:59,324
ممکنه از سرویس بهداشتی استفاده کنم؟
689
00:36:59,360 --> 00:37:03,127
گرامر ضعیف قدم کوتاهی به سمت
690
00:37:03,163 --> 00:37:05,734
خطا هست
691
00:37:07,701 --> 00:37:09,400
و شما می تونی
692
00:37:09,436 --> 00:37:13,442
اولین در، طبقه ی بالا
693
00:37:15,308 --> 00:37:17,208
خوشمزه است
694
00:37:17,244 --> 00:37:19,181
ممنون ممنون
695
00:38:30,551 --> 00:38:31,815
...لطفا
696
00:38:41,828 --> 00:38:43,428
کولت
697
00:38:43,464 --> 00:38:46,964
کولت؟ قاتل قبرستون ماشینا
ترنر و امیلی رو کشته
698
00:38:47,000 --> 00:38:48,799
برایت سرنخی داره -
چی؟ -
699
00:38:48,835 --> 00:38:51,303
پسر تو روی پرونده ی من کار کرده
700
00:38:51,339 --> 00:38:53,237
با اینکه واضح گفتم اینکارو نکنه؟
701
00:38:53,273 --> 00:38:55,310
اون کجاست؟
702
00:38:56,844 --> 00:38:59,944
برایت الان کجاست؟
703
00:38:59,980 --> 00:39:01,946
...ما
704
00:39:01,982 --> 00:39:03,884
نمیدونیم
705
00:39:09,357 --> 00:39:12,223
تلفنی روی میز نباشه، آقای مَرد
706
00:39:12,259 --> 00:39:15,794
جان آدم ساکتی بود
707
00:39:15,830 --> 00:39:18,395
مشاهده گر، نظارت کننده
708
00:39:18,431 --> 00:39:22,333
اون ساعت ها با بنجامین در گاراژ بود
709
00:39:22,369 --> 00:39:26,337
اون به نحوه کار کردن چیزا علاقه داشت
710
00:39:26,373 --> 00:39:29,873
جان اینجاست -
جانی اومده خونه؟ -
711
00:39:29,909 --> 00:39:33,214
!درست به موقع برای خوردنه پای
712
00:39:39,752 --> 00:39:41,583
!نه! نه
713
00:39:41,619 --> 00:39:45,491
جان عزیزم، یکی رو فراموش کردی
714
00:39:46,525 --> 00:39:48,891
میدونستی، باهاش تماس گرفتی
715
00:39:48,927 --> 00:39:51,294
اون کجاست؟ جان کجاست؟
716
00:39:51,330 --> 00:39:53,996
!جانی من آشغال رو از بین میبره
717
00:39:59,404 --> 00:40:01,870
!جان! اون اینجاست
718
00:40:01,906 --> 00:40:05,440
اون تورو میگیره
719
00:40:23,996 --> 00:40:26,728
همونطور که میدونید
همسر سابق من مارتین ویتلی
720
00:40:26,764 --> 00:40:29,435
به عنوان قاتل سریالی محکوم شده
721
00:40:30,368 --> 00:40:32,067
اون در بیمارستان روانی هست
722
00:40:32,103 --> 00:40:34,770
به دلیل کشتن ۲۳ نفر
723
00:40:34,806 --> 00:40:36,339
ولی من باور دارم که آدمای بیشتری بودن
724
00:40:36,375 --> 00:40:38,908
!خانم ویتلی
725
00:40:38,944 --> 00:40:39,975
این دستبند
726
00:40:40,011 --> 00:40:44,013
که مدرکه و زیر نظر اف بی آی هست
727
00:40:44,049 --> 00:40:46,783
سرنخ اصلی برای هویت
728
00:40:46,819 --> 00:40:50,920
قربانی ۲۴ ام جراح هست
729
00:40:53,058 --> 00:40:54,824
بجای اینکه در این کریسمس
730
00:40:54,860 --> 00:40:56,625
...از خانواده من روی برگردونید
731
00:40:56,661 --> 00:40:59,062
شوخیت گرفته -
از این سرنخ استفاده کنید -
732
00:40:59,098 --> 00:41:01,029
تا به من در شناسایی این زن
733
00:41:01,065 --> 00:41:02,531
کمک کنید
734
00:41:02,567 --> 00:41:04,067
جان؟
735
00:41:04,103 --> 00:41:05,035
میدونم اینجایی
736
00:41:05,071 --> 00:41:07,337
من اینجام تا پیشنهاد یه پاداش رو بدم
737
00:41:07,373 --> 00:41:10,739
مقدار یک میلیون دلار برای اطلاعات
738
00:41:10,775 --> 00:41:14,344
که منجر به شناسایی
صاحب این دستبند شه
739
00:41:14,380 --> 00:41:18,381
که روش سه حرف "ای ام اس" نوشته شده
740
00:41:20,752 --> 00:41:23,752
برایت هنوز گوشیش رو جواب نمیده
741
00:41:23,788 --> 00:41:27,457
...امیدوارم -
حس بدی راجب این قضیه دارم -
742
00:41:27,493 --> 00:41:28,324
که در کنار هم
743
00:41:28,360 --> 00:41:33,529
بتونیم ببینیم که عدالت
...عدالت واقعی
744
00:41:33,565 --> 00:41:36,034
بالاخره به واقعیت بپیونده
745
00:41:51,417 --> 00:41:54,487
باید ملاقات های اینطوری رو متوقف کنیم
746
00:41:57,755 --> 00:41:59,591
من رو یادته؟
747
00:42:00,525 --> 00:42:02,427
اونا پیدات میکنن
748
00:42:03,996 --> 00:42:06,566
اونا هیچوقت جایی که
میریم رو پیدا نمیکنن
749
00:42:19,545 --> 00:42:21,444
بابات اون رو برات خریده؟
750
00:42:21,480 --> 00:42:22,578
آره
751
00:42:22,614 --> 00:42:25,748
همه یه چاقوی خوب لازم دارن
752
00:42:25,784 --> 00:42:28,951
هیچوقت نمیدونی کی به کارت میاد
753
00:42:28,987 --> 00:42:32,425
پدرمم همین حرفو میزنه -
آدم باهوشیه -
754
00:42:33,625 --> 00:42:34,857
میتونم ببینمش؟
755
00:42:34,893 --> 00:42:36,429
آره
756
00:42:46,505 --> 00:42:48,107
توی صندوق چیه؟
757
00:42:50,007 --> 00:42:51,543
بهت میگم
758
00:42:53,645 --> 00:42:56,681
ولی باید قول بدی راز نگه دار باشی
759
00:43:04,857 --> 00:43:07,022
برادرت نمیدونه چه اوقات خوشی رو
داره از دست میده
760
00:43:07,058 --> 00:43:09,625
اوهوم
761
00:43:09,661 --> 00:43:11,664
خوش به حالش
762
00:43:22,034 --> 00:43:25,532
مترجم ها
TAra & Po0ya.Ef
763
00:43:25,734 --> 00:43:28,532
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @ThunderSub lilili
764
00:43:28,699 --> 00:43:31,512
حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا
faramedia.co