1
00:00:00,040 --> 00:00:03,778
یک هفته قبل
2
00:00:05,579 --> 00:00:07,581
چرا نمیشینی؟
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,882
ترجیح میدم بایستم
4
00:00:09,917 --> 00:00:11,118
دلم برات تنگ شده بود
5
00:00:13,199 --> 00:00:14,587
تو حتی منو نمیشناسی
6
00:00:15,082 --> 00:00:16,959
خب، چرا جبرانش نکنیم؟
7
00:00:18,085 --> 00:00:19,426
یک چیزی به من بگو
8
00:00:19,459 --> 00:00:20,560
هرچی
9
00:00:20,594 --> 00:00:22,840
من نیومدم اینجا راجع به خودم حرف بزنم
10
00:00:24,091 --> 00:00:26,866
اومدم درخواست مصاحبه کنم
11
00:00:27,553 --> 00:00:29,570
مصاحبه؟
12
00:00:30,347 --> 00:00:32,705
به نظر یکم سواستفاده گرانه میاد
13
00:00:33,392 --> 00:00:36,129
ولی بازم، من کل زندگیم از دیگران سواستفاده کردم
14
00:00:36,130 --> 00:00:37,517
به عنوان یک قاتل سریالی؟
15
00:00:37,583 --> 00:00:38,830
نه، به عنوان یک مرد سفیدپوست
16
00:00:38,862 --> 00:00:40,046
ما افتضاحیم
17
00:00:43,915 --> 00:00:45,885
اه، نمیدونم، اینسلی
18
00:00:45,918 --> 00:00:48,287
سوالارو از قبل بهم میدی؟
19
00:00:48,321 --> 00:00:49,922
زمان استراحت بهم نکته هارو میگی؟
20
00:00:49,955 --> 00:00:51,190
نه
21
00:00:51,223 --> 00:00:53,092
متنفرم از اینکه نا امیدت کنم
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,828
پس جواب مثبت بده
23
00:00:56,461 --> 00:00:59,232
من تاحالا هیچ چیز دیگه ای ازت نخواستم
24
00:01:03,870 --> 00:01:05,004
باشه
25
00:01:05,037 --> 00:01:06,940
میخوای سوالارو بدونی؟
26
00:01:06,972 --> 00:01:08,273
چطوری؟
27
00:01:08,306 --> 00:01:10,609
چطوری تونستی ۲۳ نفرو بکشی؟
28
00:01:10,642 --> 00:01:12,879
کی شروع شد؟ و چرا؟
29
00:01:12,912 --> 00:01:15,058
این مهم ترین سواله
30
00:01:15,976 --> 00:01:18,050
چرا اینکارو کردی؟
31
00:01:18,562 --> 00:01:20,820
این مهم ترین سوال نیست
32
00:01:22,020 --> 00:01:23,567
تو اعماق وجودت
33
00:01:24,323 --> 00:01:27,994
یک سوال دیگه هست که عاجزانه دنبال جوابشی
34
00:01:28,363 --> 00:01:30,629
...و من کنجکاوم بدونم
35
00:01:31,533 --> 00:01:34,167
آیا انقدر شجاع هستی که بپرسیش؟
36
00:01:34,568 --> 00:01:37,125
مترجم ها
TAra & Po0ya.Ef
37
00:01:37,168 --> 00:01:40,125
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @ThunderSub lilili
38
00:01:40,168 --> 00:01:43,125
حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا
faramedia.co
39
00:01:46,978 --> 00:01:48,967
این یکی خوشگله، نه؟
40
00:01:50,511 --> 00:01:51,985
بذار حدس بزنم
41
00:01:52,017 --> 00:01:54,287
بچه بودی تو یکی از اینا وقت گذروندی
42
00:01:55,687 --> 00:01:57,656
دارم سعی می کنم از همین سر در بیارم
43
00:01:57,689 --> 00:01:59,324
پشتش خیلی جا داره
44
00:01:59,357 --> 00:02:01,493
برای سفرای خانوادگی عالیه
45
00:02:01,526 --> 00:02:03,524
یا برای جسدهای بزرگ
46
00:02:04,850 --> 00:02:06,193
خب، میدونی، اگه به شکار علاقه داری
47
00:02:08,067 --> 00:02:09,905
بیش تر پدرم اینکاره بود
48
00:02:23,115 --> 00:02:24,516
ماشین رویاهات نیست؟
49
00:02:24,550 --> 00:02:26,052
اونی که دنبالشم نیست
50
00:02:26,588 --> 00:02:28,955
دنبال یک ماشین خاص می گردی؟
51
00:02:28,987 --> 00:02:31,189
پیدا کردنش کار آسونی نخواهد بود
52
00:02:31,223 --> 00:02:33,226
دنبال یکی که پشتش قلاب زنجیر باشه می گردم
53
00:02:33,259 --> 00:02:35,847
انقدر قوی باشه که بشه یکی رو بهش زنجیر کرد
54
00:02:37,766 --> 00:02:39,065
نگران نباش
55
00:02:39,098 --> 00:02:40,133
من پلیسم
56
00:02:40,602 --> 00:02:42,168
یک جورایی
57
00:02:47,073 --> 00:02:49,107
بازم داری به بابات فکر می کنی؟
58
00:02:52,614 --> 00:02:55,380
اون نگاه "خیره به افق" رو داشتی
59
00:02:55,414 --> 00:02:58,151
تو قرار نبود شب بمونی
60
00:02:58,183 --> 00:02:59,718
اونکارو نکن
61
00:02:59,752 --> 00:03:02,499
از وقتی دیدیش داری عجیب رفتار می کنی
62
00:03:05,123 --> 00:03:06,725
واسه مصاحبه نگرانی؟
63
00:03:06,759 --> 00:03:08,660
اون هنوز موافقت نکرده حتی
64
00:03:08,694 --> 00:03:10,546
خب، وقتی بکنه
65
00:03:10,578 --> 00:03:12,064
فیلم بردار مورد اعتمادت اونجا خواهد بود
66
00:03:12,098 --> 00:03:14,100
تا مطمئن بشه هیچ اتفاقی برات نمیفته
67
00:03:15,533 --> 00:03:17,469
هرچی بشه، تو بازم تو دوربین جذاب به نظر میای
68
00:03:17,503 --> 00:03:20,005
اه، اینطوریه پس؟
69
00:03:25,777 --> 00:03:27,746
اینا پیام های واقعا پرخاشگرانه ای هستن
70
00:03:29,382 --> 00:03:32,184
هیچ راهی نیست که منو
از دست مامانم هم نجات بدی؟
71
00:03:32,218 --> 00:03:33,486
نه -
نه؟ -
72
00:03:33,519 --> 00:03:35,121
اما می تونم اینکارو بکنم
73
00:03:36,622 --> 00:03:38,625
باشه
74
00:03:41,394 --> 00:03:43,028
...اونا مثل
75
00:03:43,062 --> 00:03:45,167
قطعه هایی از یک خاطره میمونن
76
00:03:47,252 --> 00:03:51,371
فکر می کنم یک اتفاق بد توی این استیشن واگن افتاده
77
00:03:51,673 --> 00:03:53,305
می دونم احتمالش کمه
78
00:03:53,338 --> 00:03:56,041
اما اگه بتونم این ماشین رو پیدا کنم
79
00:03:56,075 --> 00:03:58,044
شاید کمکم کنه یادم بیاد
80
00:03:58,076 --> 00:03:59,277
مالکوم
81
00:03:59,311 --> 00:04:01,446
ذهن ما یکجور گاوصندوق نیستن
82
00:04:01,480 --> 00:04:04,117
که منتظر رمز درست باشن تا باز شن
83
00:04:04,150 --> 00:04:05,551
به هم ریختن
84
00:04:05,583 --> 00:04:07,152
پیچیپده ان
85
00:04:07,186 --> 00:04:11,023
گابریل، این خاطرات واقعین
86
00:04:11,057 --> 00:04:12,444
من مطمئنم
87
00:04:13,325 --> 00:04:15,094
باشه
88
00:04:15,126 --> 00:04:17,496
بیا احتمال واقعی بودنشونو بررسی کنیم
89
00:04:18,133 --> 00:04:19,195
خوبه
90
00:04:19,228 --> 00:04:20,327
این بده
91
00:04:20,786 --> 00:04:23,635
این یعنی یک قسمتی از روان تو
92
00:04:23,669 --> 00:04:25,805
رو خاطرات سرکوب شده ساخته شده
93
00:04:25,837 --> 00:04:28,241
مثل یک قصری که روی شن ساخته شده
94
00:04:28,919 --> 00:04:31,672
ذهن تو در حالت آسیب پذیری قرار داره
95
00:04:32,210 --> 00:04:35,480
نگرانی من اینه که اگه دیوارهای زیادی رو خراب کنی
96
00:04:35,513 --> 00:04:40,118
اگه ضربه ی روحیتو تا منبعش دنبال کنی
97
00:04:40,152 --> 00:04:43,056
...ممکنه برگردی به اون حالت
98
00:04:43,433 --> 00:04:45,258
یخ زده و شکسته ی بچگیات
99
00:04:47,270 --> 00:04:49,029
از کجا بفهمم این اتفاق میفته؟
100
00:04:51,358 --> 00:04:53,198
ممکنه دچار توهم شی
101
00:04:53,231 --> 00:04:55,501
خب، اینو که شدم
102
00:04:55,534 --> 00:04:57,603
اما این توهم ها تحت تاثیر مواد
103
00:04:57,635 --> 00:04:59,371
یا به خاطر کمبود خواب نیستن
104
00:04:59,404 --> 00:05:03,208
دیگه نمی تونی واقعیت رو از توهم تشخیص بدی
105
00:05:03,241 --> 00:05:05,210
همه اش به نظرت واقعی میاد
106
00:05:05,243 --> 00:05:06,412
روان پریش میشم
107
00:05:07,645 --> 00:05:09,835
از دست دادن ارتباط با واقعیت
108
00:05:11,650 --> 00:05:13,351
نگرانی تو اینه
109
00:05:14,214 --> 00:05:16,056
نگرانی من تویی
110
00:05:17,255 --> 00:05:18,802
مواظب باش
111
00:05:20,592 --> 00:05:22,727
هی، گیل، من چرا اینجام؟
112
00:05:22,760 --> 00:05:24,130
چاقو خوردن تو جنگل
113
00:05:24,162 --> 00:05:25,797
برای یک تحلیل گر شخصیت
به اندازه ی کافی وحشتناک نمیاد
114
00:05:25,830 --> 00:05:28,266
صدها بار چاقو خوردن چی
115
00:05:28,299 --> 00:05:30,363
درست موقع هالووین
116
00:05:30,397 --> 00:05:32,371
اسم مقتول گوین پارکر هست
117
00:05:32,404 --> 00:05:34,707
خونه اش کوئینه
معاون مدیر انبار گمرک
118
00:05:35,738 --> 00:05:36,708
الان که داریم حرف میزنیم
به خانوده اش دارن اطلاع می دن
119
00:05:36,741 --> 00:05:37,876
ماشینش همین بالای جاده است
120
00:05:37,909 --> 00:05:39,378
درشو باز گذاشته
121
00:05:39,411 --> 00:05:41,247
انگار عجله داشته بره بیرون
122
00:05:41,279 --> 00:05:42,481
نشونه ای از کس دیگه ای تو ماشین نیست
123
00:05:42,515 --> 00:05:43,748
زمان مرگ؟
124
00:05:43,782 --> 00:05:44,817
۱۲ ساعت پیش
125
00:05:44,849 --> 00:05:46,385
علت مرگش بی خونی بوده
126
00:05:46,417 --> 00:05:48,123
به خاطر تعداد خیلی زیاد زخم چاقو
127
00:05:48,753 --> 00:05:50,722
و من فکر میکردم کمال-گرام
128
00:05:50,755 --> 00:05:53,159
شکل زخم ها به نظر شما هم متفاوت میاد؟
129
00:05:53,191 --> 00:05:54,159
آفرین
130
00:05:54,193 --> 00:05:55,594
اونا یک شکل نیستن
131
00:05:55,628 --> 00:05:57,729
بعضیاش عمیق و با اعتماد به نفس زده شده
132
00:05:57,763 --> 00:06:00,166
بقیه اش فقط از پوست رد شده
133
00:06:00,198 --> 00:06:02,801
صد ضربه ی چاقو
یک مورد کلاسیک کشتن افراطیه
134
00:06:02,835 --> 00:06:05,738
ضربه زدن بیشتر از اونی که برای کشتن لازمه
135
00:06:05,770 --> 00:06:07,747
نشون دهنده ی یک نفرت زیاده از حده
136
00:06:07,772 --> 00:06:09,174
خشم
137
00:06:09,207 --> 00:06:11,207
به نظر میاد قوزک شکسته
باعث زمین خوردنش شده
138
00:06:11,232 --> 00:06:13,231
آره، قاتل اونکارو نکرده
139
00:06:13,846 --> 00:06:16,249
ماشین مقتول اونطرف تپه است؟
140
00:06:16,282 --> 00:06:17,750
آره، مستقیم
141
00:06:17,782 --> 00:06:19,988
یکی دنبالش می کرده
142
00:06:20,952 --> 00:06:22,621
اون از ماشین پیاده میشه
143
00:06:22,654 --> 00:06:24,924
میاد اینطرف تپه
144
00:06:24,957 --> 00:06:27,063
میخوره به اون ریشه و میوفته
145
00:06:28,960 --> 00:06:30,929
قوزک پاش شکسته
146
00:06:30,962 --> 00:06:32,931
اون درد وحشتناکی داشته
147
00:06:33,251 --> 00:06:34,700
این قتل برنامه ریزی شده نبوده
148
00:06:34,733 --> 00:06:36,536
از فرصت استفاده شده
149
00:06:36,922 --> 00:06:39,693
قاتل از چاقوی خود گوین
برای ضربه زدن بهش استفاده کرده
150
00:06:39,726 --> 00:06:42,675
زاویه ی زخم ها نشون میده که
قاتل روی اون نشسته بوده
151
00:06:42,707 --> 00:06:44,210
می خواسته مقتول ببینتش
152
00:06:44,243 --> 00:06:47,474
آره، یا اون میخواسته صورت قاتل رو ببینه
153
00:06:48,347 --> 00:06:49,614
دردشو ببینه
154
00:06:50,227 --> 00:06:52,318
قاتلمون از این لذت برده
155
00:06:52,351 --> 00:06:55,555
با هر ضربه، قدرت گرفته
156
00:06:57,556 --> 00:06:59,861
که عمق های مختلف رو توضیح میده
157
00:07:00,946 --> 00:07:02,294
خدا، تو عالی ای
158
00:07:02,327 --> 00:07:04,563
ما دنبال یک سادیسمی نوظهور هستیم
159
00:07:04,597 --> 00:07:06,966
تازه داره متوجه لذتی میشه که از
160
00:07:06,998 --> 00:07:08,633
ایجاد درد به دست میاره
161
00:07:08,666 --> 00:07:10,803
میشه حداقل تلاش کنی صدات
ناراحت به نظر بیاد؟
162
00:07:10,835 --> 00:07:12,470
این اولین قتلش بوده
163
00:07:13,166 --> 00:07:15,974
جی تی و دنی، برین با همکاراش صحبت کنین
164
00:07:16,008 --> 00:07:17,642
من و برایت خانواده اش روملاقات می کنیم
165
00:07:17,676 --> 00:07:19,812
ببینیم چرا اصلا این بیرون بوده؟
166
00:07:20,507 --> 00:07:22,347
هیچ ایده ای ندارم
167
00:07:22,380 --> 00:07:23,815
که اون چرا اونجا بوده
168
00:07:24,261 --> 00:07:26,186
گوین چیزی نگفت
169
00:07:27,385 --> 00:07:28,486
میشه دست نزنی؟
170
00:07:28,932 --> 00:07:30,356
تازه تمیزش کردم
171
00:07:30,388 --> 00:07:31,393
شرمنده
172
00:07:33,019 --> 00:07:34,427
خیلی از مرگ شوهرش
173
00:07:34,460 --> 00:07:35,628
ناراحت به نظر نمیاد
174
00:07:43,335 --> 00:07:45,337
داشتین طلاق می گرفتین؟
175
00:07:46,572 --> 00:07:49,242
هنوز به کسی نگفته بودیم
176
00:07:49,275 --> 00:07:50,443
داشتیم از هم جدا می شدیم
177
00:07:50,996 --> 00:07:53,446
گوین یک جا واسه خودش می خواست
178
00:07:53,479 --> 00:07:55,281
...من می خواستم
179
00:07:55,313 --> 00:07:57,383
یک زندگی جدید شروع کنم
180
00:07:57,416 --> 00:07:58,851
اینجا کلاس میری؟
181
00:07:58,883 --> 00:08:00,619
کلاس جیک، آره
182
00:08:00,652 --> 00:08:03,466
اونجام شاگرد جدیدم
183
00:08:04,301 --> 00:08:05,925
و پسرت کجاست؟
184
00:08:07,726 --> 00:08:09,562
آیزاک تو حیاط پشتیه
185
00:08:09,594 --> 00:08:10,862
چرا می پرسی؟
186
00:08:10,895 --> 00:08:12,564
فقط سوال کردم
187
00:08:12,976 --> 00:08:16,368
من فقط میخوام از پسرم محافظت کنم
188
00:08:16,402 --> 00:08:19,472
آیزاک همه چیز منه
189
00:08:41,759 --> 00:08:44,062
سلام آیزاک
190
00:08:44,095 --> 00:08:46,092
دوستات کین؟
191
00:08:47,844 --> 00:08:49,402
این ادوین عه
192
00:08:49,435 --> 00:08:50,931
اون جفری عه
193
00:08:51,537 --> 00:08:53,672
اونا دوست دارن کلم بخورن
194
00:08:56,061 --> 00:08:57,609
امروز حالشون چطوره؟
195
00:08:58,609 --> 00:08:59,912
ناراحتن
196
00:08:59,945 --> 00:09:02,748
اونا...پدرشون و از دست دادن
197
00:09:02,781 --> 00:09:05,417
میدونی منم تقریبا سن تو بودم پدرمو از دست دادم
198
00:09:05,987 --> 00:09:07,385
هنوزم دلت براش تنگ میشه؟
199
00:09:07,864 --> 00:09:09,032
بعضی اوقات
200
00:09:11,743 --> 00:09:12,991
وقتی بچه بودم
201
00:09:13,370 --> 00:09:14,659
اون بهترین بود
202
00:09:14,692 --> 00:09:17,095
هم باهوش بود هم بامزه
203
00:09:17,499 --> 00:09:19,098
خیلی چیزا بهم یاد داد
204
00:09:19,131 --> 00:09:21,100
ادوین وجفری رو بابام بهم داد
205
00:09:21,461 --> 00:09:23,069
جفتشون خیلی خوش شانسن
206
00:09:24,402 --> 00:09:26,471
وقتی باباتو از دست دادی شجاع بودی؟
207
00:09:26,504 --> 00:09:28,407
مامانم میگه باید شجاع باشم
208
00:09:28,440 --> 00:09:29,719
سعی کردم باشم
209
00:09:30,762 --> 00:09:33,011
اما منم ناراحت بودم
210
00:09:33,390 --> 00:09:35,308
اشکال نداره ناراحت باشی
211
00:09:39,437 --> 00:09:41,419
فکر می کنی این حسیه که مامانت داره؟
212
00:09:41,982 --> 00:09:43,191
...من فکر می کنم
213
00:09:45,068 --> 00:09:46,725
اونقدرام ناراحت نیست
214
00:09:47,654 --> 00:09:50,830
اون هیچوقت خیلی به بابام نیاز نداشت
215
00:09:50,863 --> 00:09:52,498
اون به من نیاز داره
216
00:09:52,531 --> 00:09:53,799
این چیزیه که خودش می گه
217
00:09:53,831 --> 00:09:55,100
من همه چیز اونم
218
00:09:58,289 --> 00:09:59,638
تو کی هستی؟
219
00:10:00,333 --> 00:10:01,507
من برایت هستم
220
00:10:01,540 --> 00:10:03,509
با پلیس کار می کنم
221
00:10:03,541 --> 00:10:05,143
ما اینجاییم تا مطمئن شیم تو در امانی
222
00:10:05,176 --> 00:10:06,745
مثل جیک حرف می زنی
223
00:10:06,778 --> 00:10:08,091
جیک؟
224
00:10:08,479 --> 00:10:10,449
اونکه تو باشگاه مامانته؟
225
00:10:10,482 --> 00:10:12,451
اون کمکش کرد قوی بشه
226
00:10:12,484 --> 00:10:15,754
بعضی اوقات اینجا می خوابه
227
00:10:15,787 --> 00:10:17,156
مامانم میگه برای امنیتمون اینجا میمونه
228
00:10:17,189 --> 00:10:18,557
بابات جیک و میشناخت؟
229
00:10:18,589 --> 00:10:19,691
باهم خوب بودن؟
230
00:10:19,724 --> 00:10:21,493
نه خیلی
231
00:10:24,195 --> 00:10:26,498
چه اتفاقی قراره بیفته آقای برایت؟
232
00:10:31,703 --> 00:10:33,172
برایت خالی کافیه
233
00:10:34,473 --> 00:10:37,008
همه چی درست میشه آیزاک
234
00:10:37,547 --> 00:10:39,049
قول می دم
235
00:10:43,673 --> 00:10:45,184
چند وقته ندیدیمت اینسلی
236
00:10:45,216 --> 00:10:46,518
کجا بودی؟
237
00:10:46,551 --> 00:10:49,455
کار می کردم
راجب موضوع جدیدم تحقیق می کردم
238
00:10:49,488 --> 00:10:50,623
شب کاریه زیاد
239
00:10:50,656 --> 00:10:52,129
اه، امیدوارم خوابه کافی داشته باشی
240
00:10:52,161 --> 00:10:54,190
و به زبان دیگه، مثل برادرت نشو
241
00:10:55,930 --> 00:10:57,397
رو چی کار می کنی؟
242
00:10:59,531 --> 00:11:02,034
تصمیم گرفتم با بابا مصاحبه کنم
243
00:11:02,353 --> 00:11:05,070
"جراح: ۲۰ سال بعد"
244
00:11:06,441 --> 00:11:07,940
حتما شوخیت گرفته
245
00:11:07,973 --> 00:11:11,142
قیافم میخوره شوخی کنم؟ -
این ایده ی بدیه، اینز -
246
00:11:11,176 --> 00:11:12,802
خودتو توی تیررس اون قرار می دی
247
00:11:12,834 --> 00:11:14,580
چرا جفتتون اینکارو می کنین؟
248
00:11:14,613 --> 00:11:16,614
مثل یک گل حساس با من رفتار می کنی
249
00:11:16,647 --> 00:11:18,617
و اونجوری که از شواهد پیداست
250
00:11:18,649 --> 00:11:20,585
شماهایین که حالتون خرابه
251
00:11:20,618 --> 00:11:21,820
من خوبم -
آره -
252
00:11:21,854 --> 00:11:24,623
چون تو تنها کسی هستی که اونو نمی دیدی
253
00:11:24,656 --> 00:11:26,157
من اونو دیدم
254
00:11:26,190 --> 00:11:27,660
هفته ی پیش رفتم
255
00:11:27,692 --> 00:11:30,061
چی؟ حالت خوبه؟
256
00:11:30,094 --> 00:11:33,498
همین الان بهت گفتم، من خوبم -
هیچ چیز این خوب نیست -
257
00:11:33,885 --> 00:11:35,066
این دیوونگیه
258
00:11:35,099 --> 00:11:37,170
مصاحبه
259
00:11:38,670 --> 00:11:40,506
من قدغن می کنم
260
00:11:40,538 --> 00:11:42,740
تو دیگه باباتو نمی بینی
261
00:11:42,773 --> 00:11:44,576
این چیه؟
262
00:11:44,609 --> 00:11:47,245
حکم سلطنتی؟ مادر فرمان صادر کرد؟
263
00:11:47,278 --> 00:11:50,648
امیدوار بودم یک مکالمه ی آروم
راجب این داشته باشیم
264
00:11:50,681 --> 00:11:52,618
اما مشخصا نمیشه
265
00:11:52,651 --> 00:11:54,652
خودم میرم بیرون
266
00:11:54,686 --> 00:11:56,088
...اینسلی، صبر کن، ما باید
267
00:11:56,120 --> 00:11:57,489
بذار بره
268
00:12:02,497 --> 00:12:04,128
اون مصاحبه هیچوقت اتفاق نمیفته
269
00:12:04,162 --> 00:12:05,964
مطمئن میشم نیفته
270
00:12:07,502 --> 00:12:08,962
درسته
271
00:12:09,801 --> 00:12:11,537
باشه
272
00:12:11,570 --> 00:12:12,938
...بالاخره، ما
273
00:12:12,970 --> 00:12:14,974
هم نظر شدیم؟
274
00:12:15,385 --> 00:12:17,142
خب، من که هیچوقت
275
00:12:21,245 --> 00:12:23,214
هنوز نگران خواهرتی؟
276
00:12:23,248 --> 00:12:25,850
نباش، من با رئیس هیئت مدیره ی
شبکه اش دوستم
277
00:12:25,883 --> 00:12:27,652
فقط یک تماس کافیه
278
00:12:27,686 --> 00:12:29,054
به خاطر اون نیست
279
00:12:29,086 --> 00:12:30,556
پس چی؟
280
00:12:30,984 --> 00:12:32,657
هنوز درگیر گذشته اتی؟
281
00:12:32,690 --> 00:12:34,692
اه، شنیدی این جمله رو که میگن
282
00:12:34,725 --> 00:12:37,028
کسانی که گذشته رو به یاد نمیارن، محکوم هستن
283
00:12:38,226 --> 00:12:40,032
این اصطلاح نیست عزیزم
284
00:12:40,065 --> 00:12:41,901
نزدیکش که هست
285
00:12:41,934 --> 00:12:44,637
این عکس برات معنی ای داره؟
286
00:12:47,083 --> 00:12:48,873
اون ماشین زشت چیه؟
287
00:12:48,907 --> 00:12:50,642
و شما دوتا کجایین؟
288
00:12:50,676 --> 00:12:53,012
این عکس یک هفته قبل از
دستگیر شدن بابا گرفته شده
289
00:12:54,841 --> 00:12:56,214
...اگه یادم باشه
290
00:12:58,511 --> 00:13:00,319
با اینسلی رفته بودم همپتونز...
291
00:13:00,352 --> 00:13:02,688
...تو هنوز مدرسه بودی
292
00:13:02,720 --> 00:13:05,190
مارتین مشغول کار بود
اونجوری که خودش گفت
293
00:13:07,729 --> 00:13:09,195
منطقی به نظر میاد البته
294
00:13:10,195 --> 00:13:13,065
اون عاشق کمپ کردن بود
295
00:13:13,098 --> 00:13:16,969
همه ی اون لباس ها و وسایل مخصوص
296
00:13:18,670 --> 00:13:20,907
باعث میشد مثل بچه مدرسه ای ها ذوق کنه
297
00:13:29,417 --> 00:13:31,249
بذار ادولفو رو صدا کنم برسونتت
298
00:13:40,725 --> 00:13:42,561
این قیافه ی ناراحت چیه به خود گرفتی؟
299
00:13:45,897 --> 00:13:47,232
بابا؟
300
00:13:48,767 --> 00:13:50,301
این چیه؟
301
00:13:50,335 --> 00:13:51,936
انقدر نگران نباش
302
00:13:51,969 --> 00:13:54,606
قراره یک آخر هفته ی مردونه داشته باشیم
303
00:13:55,306 --> 00:13:56,709
یک ماشین برای خودمون گرفتم
304
00:13:56,742 --> 00:13:58,321
یک کمپ عالی
305
00:13:59,311 --> 00:14:01,379
و مادرت لازم نیست بدونه
306
00:14:01,412 --> 00:14:03,081
راز کوچولوی خودمون میشه
307
00:14:05,416 --> 00:14:06,618
این واقعی نیست
308
00:14:06,652 --> 00:14:08,320
این واقعی نیست
309
00:14:09,988 --> 00:14:11,857
باحال به نظر میاد؟ باحال به نظر میاد؟
310
00:14:16,427 --> 00:14:18,763
مالکوم، اه خدای من
311
00:14:18,796 --> 00:14:21,633
حالت خوبه؟ -
...من خوبم، اه -
312
00:14:21,666 --> 00:14:24,670
نمیخواد نگران باشی، من...من خوبم
313
00:14:28,139 --> 00:14:29,274
من خوبم
314
00:14:31,762 --> 00:14:33,898
هفته ی پیش دختر کوچولومو دیدم
315
00:14:35,608 --> 00:14:37,835
ازم درخواست مصاحبه کرد
316
00:14:38,194 --> 00:14:40,104
...اون واقعا
317
00:14:40,137 --> 00:14:42,474
میدونی، رابطه می خواد
318
00:14:44,325 --> 00:14:45,909
با پدرش
319
00:14:46,577 --> 00:14:48,545
احساس فوق العاده ای داشتم
320
00:14:48,579 --> 00:14:50,114
این عالیه مارتین
321
00:14:50,147 --> 00:14:53,249
اما دوست دارم بهت یادآوری کنم گروه امروز
322
00:14:53,282 --> 00:14:55,686
در مورد توجه به نشونه های خشونت بقیه است
323
00:14:55,719 --> 00:14:57,622
اه، اما من به دارم به اونم میرسم استنلی
324
00:14:57,654 --> 00:15:01,525
چون من فهمیدم که بیشتر متمایل به خشونت میشم
325
00:15:01,558 --> 00:15:06,196
وقتی که دارم با یک دوراهی درونی کلنجار میرم
326
00:15:06,597 --> 00:15:08,599
مثل الان -
متوجه ام -
327
00:15:08,632 --> 00:15:10,066
پس از یه طرف
328
00:15:10,100 --> 00:15:12,036
این مصاحبه به من این امکان رو میده
329
00:15:12,068 --> 00:15:15,705
که بالاخره یکم درست حسابی
با دخترم وقت بگذرونم
330
00:15:15,739 --> 00:15:18,442
درحالی که از طرف دیگه
331
00:15:18,475 --> 00:15:23,322
یک دلیلی هست که من هیچوقت
...حرف نزدم در مورد
332
00:15:24,615 --> 00:15:26,650
اعمالم، جلوی دوربین...
333
00:15:26,683 --> 00:15:28,586
و دلیلش چیه؟ -
خب، به همون دلیل -
334
00:15:28,619 --> 00:15:31,489
که وینسنت ونگوگ فقیر از دنیا رفت
335
00:15:31,914 --> 00:15:33,724
...عموم مردم
336
00:15:33,757 --> 00:15:37,061
به ندرت متوجه عظمت در زمان خودش می شن
337
00:15:37,094 --> 00:15:39,169
شاید یک دلیل دیگه ی عمیق تر باشه
338
00:15:39,202 --> 00:15:40,923
که دوست نداری این کارو بکنی؟
339
00:15:42,592 --> 00:15:44,502
دوربین آدمو چاق تر نشون میده
340
00:15:44,534 --> 00:15:46,636
تو تشنه ی کنترلی مارتین
341
00:15:46,669 --> 00:15:48,708
شاید می ترسی
342
00:15:48,742 --> 00:15:50,908
که این رو به دخترت بسپری؟
343
00:15:50,941 --> 00:15:52,877
باید اینکارو بکنه
344
00:15:54,827 --> 00:15:56,747
توین اگه میخوای شرکت کنی
345
00:15:56,779 --> 00:15:59,049
باید بلند صحبت کنی -
گفتم باید اینکارو بکنه -
346
00:16:00,443 --> 00:16:02,252
من آرزو داشتم میتونستم داستانمو بگم
347
00:16:02,286 --> 00:16:03,588
توی تلویزیون
348
00:16:03,620 --> 00:16:05,490
شفاف سازی کنم
349
00:16:05,523 --> 00:16:07,492
که چرا والدینتو کشتی؟ -
آره -
350
00:16:07,524 --> 00:16:10,160
اونا گناهکار بودن. جفتشون منحرف بودن
351
00:16:10,193 --> 00:16:12,762
بلایی که سرشون اومد حقشون بود
352
00:16:13,206 --> 00:16:15,583
مردم باید اینو بشنون
353
00:16:15,965 --> 00:16:17,601
توی تلویزیون
354
00:16:17,634 --> 00:16:19,769
همه چیو به دوربین بگو -
هی، آروم باش -
355
00:16:19,802 --> 00:16:22,105
آروم، بیا بریم، توین -
باید اینکارو بکنی -
356
00:16:22,139 --> 00:16:23,975
داستانتو بگو -
زود باش -
357
00:16:24,008 --> 00:16:25,676
داستانتو بگو -
توین، بیا بریم -
358
00:16:25,709 --> 00:16:28,546
توین، بجنب -
داستانتو بگو -
359
00:16:28,579 --> 00:16:29,981
شاید من اشتباه می کنم
360
00:16:30,014 --> 00:16:32,816
اما فکر کنم این نشونه ی خشونت توین بود
361
00:16:35,985 --> 00:16:38,822
♪ ♪
362
00:16:43,027 --> 00:16:44,662
گیل تو راهه
363
00:16:44,695 --> 00:16:46,564
ممنون
364
00:16:46,596 --> 00:16:48,798
اه، هی، یک درخواستی دارم
365
00:16:49,516 --> 00:16:51,342
میتونی پلاک ماشین
توی این عکسو چک کنی؟
366
00:16:51,375 --> 00:16:52,789
کامل معلوم نیست
367
00:16:52,821 --> 00:16:54,329
و قدیمیه
368
00:16:54,362 --> 00:16:55,931
زمان میبره
369
00:16:55,964 --> 00:16:59,100
باید بپرسم موضوع چیه یا ندونم بهتره؟
370
00:16:59,133 --> 00:17:00,868
گزینه ی پیشین
(اول)
371
00:17:00,902 --> 00:17:02,504
نه، منظورم پسین عه
(دوم)
372
00:17:02,536 --> 00:17:04,739
همیشه این دوتارو قاطی می کنم
373
00:17:04,773 --> 00:17:06,374
تحلیلت چیه برایت؟
374
00:17:06,407 --> 00:17:09,778
راجب سادیسمی مون برام بگو -
اه، باشه -
375
00:17:10,429 --> 00:17:14,049
سادیسمی شما از ایجاد درد لذت می بره
376
00:17:14,433 --> 00:17:17,786
به طور میانگین
سه تا ضربه با عمق ۴ اینچ لازمه
377
00:17:17,818 --> 00:17:19,019
تا یکی رو بکشی
378
00:17:19,053 --> 00:17:20,789
همچین آماری رو از کجا میاری؟
379
00:17:20,822 --> 00:17:22,224
قاتلمون حملاتشو تند تر کرده بود
380
00:17:22,257 --> 00:17:25,360
تا ضربات بیشتری وارد کنه
قبل از اینکه گوین بمیره
381
00:17:25,392 --> 00:17:27,194
چقدر احتمال داره که این
یک قتل تصادفی بوده باشه؟
382
00:17:27,228 --> 00:17:29,864
بعیده
این قتل با استفاده از فرصت مناسب شروع شده
383
00:17:29,898 --> 00:17:31,867
همسر گوین، کریستال، مطمئنا انگیزه داشته
384
00:17:31,900 --> 00:17:33,459
میدونی، اونا وسط طلاق گرفتن بودن
385
00:17:33,492 --> 00:17:35,970
تحقیقات نشون می ده چند تا
گزارش خشونت خانگی داشتن
386
00:17:36,004 --> 00:17:39,207
وقتی پلیس میرفته معمولا گوین
زیر چشمش کبود بوده
387
00:17:39,239 --> 00:17:40,909
زنه دست بزن داره -
...اما -
388
00:17:40,941 --> 00:17:42,911
خیلی نسبت به پسرش از خودگذشتگی داره
389
00:17:42,943 --> 00:17:44,912
گفت پسرش همه چیزشه
390
00:17:44,946 --> 00:17:46,148
این حرفیه که مامانا میزنن
391
00:17:46,181 --> 00:17:48,249
بیش تر از اونه
392
00:17:48,283 --> 00:17:51,219
فکر می کنم کریستال عقده ی جاکاستا داره
393
00:17:51,251 --> 00:17:53,555
ورژن مادرانه ی عقده ی ادیپی هست
394
00:17:53,587 --> 00:17:55,056
لطفا بهم بگو اونا باهم نمی خوابن
395
00:17:55,088 --> 00:17:56,717
نه لزوما
396
00:17:56,751 --> 00:17:59,127
مادر جاکاستایی از لحاظ احساسی
به بچه اش وابسته است
397
00:17:59,160 --> 00:18:00,896
مثل یک پارتنر بالغ
398
00:18:00,929 --> 00:18:03,098
اما اونا معمولا سادیسمی نیستن
399
00:18:03,524 --> 00:18:04,833
جیک چی
400
00:18:04,865 --> 00:18:07,140
مربی و دوست پسر کریستال
401
00:18:07,174 --> 00:18:09,457
سابقه ی ضرب و شتم داشته
402
00:18:09,490 --> 00:18:11,907
حتی سعی کرده یکی رو تو محله ی
بد-استای با "کراو ماگا" بکشه
403
00:18:11,940 --> 00:18:14,342
هنرهای رزمی اسرائیلی
کاملا داغونت می کنه
404
00:18:14,785 --> 00:18:16,510
...بهم بگو
405
00:18:16,913 --> 00:18:18,814
از کجا بفهمیم که این یارو سادیسمیه؟
406
00:18:20,315 --> 00:18:22,168
یک ایده ای دارم
407
00:18:22,984 --> 00:18:25,253
به دنیای "کراو ماگا" خوش اومدین
آقای برایت
408
00:18:25,286 --> 00:18:27,022
از کجا راجب ما شنیدی؟
409
00:18:27,401 --> 00:18:29,202
یک آگهی دیدم
410
00:18:31,302 --> 00:18:34,182
از شعارتون خوشم میاد
"تا آخرش دفاع می کنیم"
411
00:18:34,764 --> 00:18:36,264
شعار نیست
412
00:18:36,682 --> 00:18:38,866
فلسفه ی زنده موندنه
413
00:18:39,143 --> 00:18:40,302
جالبه
414
00:18:40,334 --> 00:18:41,969
فهمیدم
415
00:18:42,002 --> 00:18:45,577
من کونگ فو و جیو-جیتسو رفتم قبلا
416
00:18:45,611 --> 00:18:47,976
کمربندای گراو ماکاو چطوریه؟
417
00:18:48,008 --> 00:18:49,877
...کراو ماگا
418
00:18:49,911 --> 00:18:51,212
ورزش نیست
419
00:18:51,246 --> 00:18:53,915
مفهومش اینه که انقدر درد و آسیب وارد کنی
420
00:18:53,948 --> 00:18:56,351
تا طرفت دیگه هیچوقت نتونه بهت صدمه بزنه
421
00:18:56,383 --> 00:18:57,920
یکم زیاده روی نیست؟
422
00:18:58,652 --> 00:19:00,322
زندگی زیاده رویه
423
00:19:00,354 --> 00:19:02,390
...آدمای اون بیرون چیزایی که
تو داری رو میخوان
424
00:19:02,422 --> 00:19:04,392
پولتو، خونه اتو
425
00:19:04,424 --> 00:19:06,126
...ازت میگیرنش، مگر اینکه
426
00:19:06,160 --> 00:19:08,197
...تو حاضر باشی که -
بهشون صدمه بزنم؟ -
427
00:19:10,597 --> 00:19:12,385
بذار بهت ثابت کنم
428
00:19:13,034 --> 00:19:14,569
یکم از اون حرکات جوجیتسو رو نشونت بدم
429
00:19:14,602 --> 00:19:15,903
من رو ضربه فنی کن
430
00:19:24,912 --> 00:19:28,108
دیدی؟ تو موقعیت اطاعت هستی
431
00:19:28,140 --> 00:19:30,384
باشه فهمیدم -
...ببین، کراو ماگا -
432
00:19:30,418 --> 00:19:32,152
...یک اصل داره
433
00:19:32,186 --> 00:19:34,623
نهایت خشونت
434
00:19:37,091 --> 00:19:39,494
شاید این کار شما نیست، آقای برایت
435
00:19:39,527 --> 00:19:42,931
ما سه شنبه ها کلاس های خوب
کونگ فو رو برگذار میکنیم
436
00:19:44,364 --> 00:19:46,166
خوبه
437
00:19:46,566 --> 00:19:47,802
خوبه
438
00:19:49,611 --> 00:19:50,783
دیگه چی توی چنته داری؟
439
00:19:50,817 --> 00:19:52,340
خیله خب پس
440
00:19:53,234 --> 00:19:54,802
ایندفعه میام سراغت
441
00:19:57,612 --> 00:19:59,180
چه غلطا!؟
442
00:19:59,212 --> 00:20:03,017
ببخشید، فکر میکردم نهایت خشونت رو بکار میبریم
443
00:20:04,052 --> 00:20:05,921
میخوای خشونت واقعی رو ببینی؟
444
00:20:07,055 --> 00:20:09,056
تسلیم میشی؟
445
00:20:11,425 --> 00:20:12,593
میشی!؟
446
00:20:19,968 --> 00:20:22,691
لعنتی! تو دیوونه ای؟؟
447
00:20:24,138 --> 00:20:27,943
خب، یانگ من رو ماسوشیست خطاب میکنه
448
00:20:27,976 --> 00:20:29,978
من طرفدارش نیستم
449
00:20:30,010 --> 00:20:32,131
...اون از تو خوشش میومد
450
00:20:33,280 --> 00:20:35,249
سادیست به سبک قدیمی
451
00:20:35,718 --> 00:20:37,118
تو کی هستی؟
452
00:20:37,887 --> 00:20:39,487
مالکوم برایت
453
00:20:39,519 --> 00:20:41,223
تحلیل گر رفتاری
454
00:20:42,308 --> 00:20:43,925
و اون یه پلیس ـه
455
00:20:45,318 --> 00:20:46,453
سلام جیک
456
00:20:47,527 --> 00:20:49,148
بیا حرف بزنیم
457
00:20:52,735 --> 00:20:55,071
نمیدونستم امروز یه ماراتن در پیش دارم
458
00:20:56,906 --> 00:20:58,573
ما 500 متر از صحنه جنایت دور شدیم
459
00:20:58,605 --> 00:21:00,107
فکر میکنی اون میخواد ازش دوری کنه
460
00:21:00,141 --> 00:21:01,609
بجاش اون داره میره سمتش
461
00:21:01,642 --> 00:21:03,967
درست به همون سمت -
من دنبالش میکنم -
462
00:21:03,999 --> 00:21:05,706
سعی میکنم مسیرش رو عوض کنم
463
00:21:06,180 --> 00:21:07,582
من گوین نکشتم
464
00:21:07,614 --> 00:21:08,983
ما سوابقت رو بیرون کشیدیم
465
00:21:09,017 --> 00:21:11,152
بنظر حمله شدید کار همیشگی توئه
466
00:21:11,184 --> 00:21:13,445
اونا درگیری توی بار بودن
عوضی ها سر و کله شون پیدا میشه
467
00:21:13,479 --> 00:21:15,457
من نه قاتل ام
و نه سادیست
468
00:21:15,489 --> 00:21:17,191
مطمئنا هستی
469
00:21:17,225 --> 00:21:19,594
تو انقدر اندورفین داشتی
که میخواستی دستم رو بشکنی
470
00:21:19,626 --> 00:21:22,162
مردمک چشمک گشاد شد
بدنت داغ کرد
471
00:21:22,196 --> 00:21:24,828
برای تو صدمه زدن به مردم حس خوبی میده
472
00:21:24,860 --> 00:21:26,767
تازه با دوست دختر سابق گوین میخوابیدی
473
00:21:27,144 --> 00:21:29,104
این خدمت رو به همه مشتری هات ارائه میدی؟
474
00:21:29,397 --> 00:21:31,505
آره، روی تبلیغات ندیدمش
475
00:21:35,486 --> 00:21:37,144
اینجا بخش شرقی صحنه جرمه
476
00:21:37,178 --> 00:21:38,610
فکر کنم دنبال چیزی میگرده
477
00:21:38,642 --> 00:21:40,448
ممکنه چاقویی باشه که باهاش به گوین ضربه زده
478
00:21:40,480 --> 00:21:42,495
شاید توی جنگل پنهانش کرده -
آره -
479
00:21:42,529 --> 00:21:44,319
بهتره بخش سی اس یو به اینجا بیاد
480
00:21:44,352 --> 00:21:46,286
تا شعاع جستجو رو افزایش بدن
481
00:21:46,747 --> 00:21:49,056
صبرکن، اون داره جایی رو میکنه
482
00:21:49,090 --> 00:21:50,676
کجایی؟ -
من یه دقیقه تا اونجا فاصله دارم -
483
00:21:50,708 --> 00:21:51,891
خیله خب، فراریش نده
484
00:21:51,923 --> 00:21:54,161
اگه داره مدارک رو دستکاری میکنه
...اون ممکنه
485
00:21:55,563 --> 00:21:57,565
گمش کردم
486
00:21:57,597 --> 00:21:59,566
من و کریستال مثل دوست معمولی ایم
487
00:21:59,600 --> 00:22:01,136
در هر صورت اون بار سنگینی رو به دوش داره
488
00:22:01,169 --> 00:22:02,203
چه باری؟
489
00:22:02,236 --> 00:22:05,206
چهار ماه پیش
490
00:22:05,238 --> 00:22:08,209
گوین تقاضای حضانت کامل آیزاک رو کرد
491
00:22:08,241 --> 00:22:09,643
این باعث شد کریستال دیوونه بشه
492
00:22:13,113 --> 00:22:15,315
هرشب اون خشمگین به اینجا می اومد
493
00:22:15,348 --> 00:22:17,551
بهش یاد دادم از خشمش استفاده کنه
494
00:22:17,584 --> 00:22:19,020
چه چیزایی یادش دادی؟
495
00:22:20,220 --> 00:22:21,655
همه چیز رو
496
00:22:37,550 --> 00:22:39,226
هیچوقت یه پلیس رو غافلگیر نکن
497
00:22:39,259 --> 00:22:41,374
هی! تو خوبی؟
498
00:22:41,406 --> 00:22:44,211
من خوبم. من خوبم
499
00:22:44,764 --> 00:22:46,733
گنجینه خاک شده رو پیدا کردم
500
00:22:46,758 --> 00:22:48,760
یه تی شرت خونی
501
00:22:48,785 --> 00:22:50,388
مناسب برای یک شب پاییزی
502
00:22:50,413 --> 00:22:53,217
و چاقو زدن همسر تا حد مرگ
503
00:22:53,242 --> 00:22:55,111
دست ها
504
00:22:55,136 --> 00:22:57,872
کریستال پارکر، شما به ظن قتل
505
00:22:57,897 --> 00:23:00,667
بازداشتید
506
00:23:06,145 --> 00:23:08,114
با عقل جور در نمیاد، گیل
507
00:23:09,010 --> 00:23:10,377
جی تی داره در مورد اون سویشرت خونی
508
00:23:10,402 --> 00:23:12,138
که پیدا کردیم با آزمایشگاه همکاری میکنه
509
00:23:12,163 --> 00:23:13,665
کارتون خوب بود
510
00:23:17,103 --> 00:23:18,905
اون کشتش، برایت
511
00:23:18,930 --> 00:23:21,066
ظاهرش اینطور نمیاد
512
00:23:21,091 --> 00:23:23,485
کریستال مادر یوکاسته هست
سادیست نیست
513
00:23:23,510 --> 00:23:25,313
که یعنی به پسرش اهمیت میداد
514
00:23:25,473 --> 00:23:27,608
اگه فکر میکرد که گوین داشته اون
رو ازش می گرفته
515
00:23:27,633 --> 00:23:29,103
همه چیز رو میبرده
516
00:23:29,128 --> 00:23:30,430
اون برای متوقف کردنش کشته اش
517
00:23:30,455 --> 00:23:31,756
اون رو توی صحنه جرم پیدا کردن
518
00:23:31,781 --> 00:23:33,249
سعی میکرد مدارک رو گم و گور کنه
519
00:23:33,250 --> 00:23:36,320
یک مادر یوکاسته خیلی پسرش رو دوست داره
520
00:23:36,354 --> 00:23:39,324
که از روی لذت یک نفر خیلی زیاد چاقو بزنه
521
00:23:39,356 --> 00:23:40,991
شاید از روی لذت نبوده باشه
522
00:23:41,344 --> 00:23:43,213
شاید شخصیت شناسی تو اشتباهه
523
00:23:45,741 --> 00:23:47,398
پای یه بچه در میونه
524
00:23:47,826 --> 00:23:49,300
...همون سنی که تو بودی وقتی
525
00:23:52,164 --> 00:23:54,571
میتونم بفهمم چطوری روی ذهنت اثر گذاشته
526
00:23:55,042 --> 00:23:56,741
خودت رو اذیت نکن
527
00:23:57,378 --> 00:23:59,210
کار کریستال نبوده
528
00:24:02,697 --> 00:24:04,501
بیاین بفهمیم
529
00:24:08,264 --> 00:24:11,456
اون خون گوین روی سویشرت هست درسته؟
530
00:24:12,789 --> 00:24:14,692
دی ان ای دروغ نمیگه، کریستال
531
00:24:14,724 --> 00:24:16,426
اون سویشرت توئه
532
00:24:16,460 --> 00:24:18,997
وقتی اون اتفاق افتاد تو توی جنگل پنهانش کردی
533
00:24:22,199 --> 00:24:24,134
تو گوین رو کشتی، درسته؟
534
00:24:27,763 --> 00:24:29,166
آره
535
00:24:29,504 --> 00:24:31,120
من کشتم
536
00:24:35,624 --> 00:24:37,281
دقیقا چیکار کردی؟
537
00:24:37,474 --> 00:24:39,476
من گوین رو کشتم
538
00:24:40,909 --> 00:24:43,446
...قصد نداشتم ولی
539
00:24:44,954 --> 00:24:46,923
اون پسرم رو داشت میبرد...
540
00:24:47,553 --> 00:24:49,360
باید جلوش رو میگرفتم
541
00:24:50,427 --> 00:24:51,762
اون رو به بازداشتگاه ببر
542
00:24:51,796 --> 00:24:53,431
من با دادستان و خدمات کودکان تماس میگیرم
543
00:24:56,933 --> 00:24:58,435
بریم
544
00:25:05,443 --> 00:25:07,444
یک مادر سادیست یوکاسته
545
00:25:07,478 --> 00:25:09,080
شخصیتش نمیخوره
546
00:25:09,113 --> 00:25:11,316
این میخوره. متاسفم برایت
547
00:25:14,385 --> 00:25:16,054
گند زدم
548
00:25:17,721 --> 00:25:19,423
تو یه تحلیلگری، روانشناس که نیستی
549
00:25:19,456 --> 00:25:21,425
تو همیشه نمیتونی بفهمی قاتل کیه
550
00:25:21,459 --> 00:25:23,756
نه، اون نه
551
00:25:24,528 --> 00:25:27,097
اون هردوتا والدینش رو از دست داده
و من به آیزاک گفتم
552
00:25:27,131 --> 00:25:28,633
اون خوب میشه
553
00:25:28,924 --> 00:25:30,693
من بهش قول دادم
554
00:25:33,971 --> 00:25:35,940
این چیزیه که به بچه گفتی
555
00:25:35,972 --> 00:25:37,474
نه
556
00:25:37,508 --> 00:25:39,311
نه، بهش دروغ گفتم
557
00:25:40,463 --> 00:25:42,432
هیچیش درست نیست
558
00:25:58,561 --> 00:26:01,798
پس ما اینطوری روز تعطیل مون رو سپری کردیم
559
00:26:01,831 --> 00:26:03,367
با کار بیشتر
560
00:26:05,589 --> 00:26:07,804
فکر کنم میتونم کمی
561
00:26:07,837 --> 00:26:10,407
استراحت کنم -
واقعا؟ -
562
00:26:10,441 --> 00:26:11,709
یه کوچولو
563
00:26:11,741 --> 00:26:13,377
اینسلی؟
564
00:26:13,411 --> 00:26:14,545
اوه -
مامان؟ -
565
00:26:14,577 --> 00:26:16,513
...چیه؟ من
566
00:26:16,934 --> 00:26:18,415
من کلیدت رو برداشتم
567
00:26:18,449 --> 00:26:20,518
خب بیشتر از یکی داشتم
568
00:26:20,550 --> 00:26:22,019
حتما سردته
569
00:26:22,051 --> 00:26:23,053
...من
570
00:26:23,524 --> 00:26:25,056
شاید نه
571
00:26:28,025 --> 00:26:29,761
میشه ما رو تنها بذاری، عزیزم؟
572
00:26:31,028 --> 00:26:33,039
از دیدنتون خوشوقتم، خانم ویتلی
573
00:26:33,073 --> 00:26:34,899
همچنین
574
00:26:37,434 --> 00:26:38,536
مورد اضطراریت چیه؟
575
00:26:38,568 --> 00:26:40,570
و در مورد مصاحبه من و بابا چیزی نگو
576
00:26:40,604 --> 00:26:42,573
چون قبلا با زندان تماس گرفتم
577
00:26:42,606 --> 00:26:43,574
و همه سوالات رو نوشتم
578
00:26:43,606 --> 00:26:45,041
این اتفاق نمی افته
579
00:26:45,379 --> 00:26:46,611
چی؟
580
00:26:46,644 --> 00:26:48,679
من با یکی از دوستان قدیم مدرسه
تماس گرفتم، توماس جیمز
581
00:26:48,712 --> 00:26:52,083
رئیس رئیس رئیست و ازش
خواستم جلوی مصاحبه
582
00:26:52,116 --> 00:26:53,417
رو بگیرم
583
00:26:53,451 --> 00:26:54,684
حتما شوخیت گرفته
584
00:26:54,718 --> 00:26:55,853
به نفع خودته
585
00:26:55,885 --> 00:26:58,455
نه، این به نفع خودته
586
00:26:58,489 --> 00:26:59,957
من چیزی راجعبش نمیدونم
587
00:26:59,990 --> 00:27:02,727
هرچی که من میدونم توسط
خشم تو دستکاری شده
588
00:27:03,355 --> 00:27:05,563
خب، اون و همه افرادی که کشته
589
00:27:05,596 --> 00:27:07,531
خب آره ولی بازم
590
00:27:07,565 --> 00:27:10,168
تو فقط اون رو یه هیولا جلوه دادی
591
00:27:13,031 --> 00:27:14,605
بگو بهت چی گفته
592
00:27:16,639 --> 00:27:18,097
در درون تو
593
00:27:18,131 --> 00:27:19,477
یه سوال دیگه وجود داره
594
00:27:19,510 --> 00:27:22,291
که خیلی خیلی میخوای جوابش رو بدونی
595
00:27:22,746 --> 00:27:24,626
...و من برام سواله که
596
00:27:26,128 --> 00:27:28,420
جرات کافی برای پرسیدنش رو داری یا نه
597
00:27:31,588 --> 00:27:33,223
واقعی بود؟
598
00:27:33,719 --> 00:27:35,125
دختر خودمی
599
00:27:35,158 --> 00:27:38,094
واقعا ما رو دوست داشتی
یا یه حرکت روانی بود؟
600
00:27:38,849 --> 00:27:41,059
من هر روز
601
00:27:42,060 --> 00:27:45,103
پس از دستگیری به شما فکر میکردم
602
00:27:46,670 --> 00:27:49,740
من خودم رو در تولد هاتون تصور میکردم
603
00:27:50,319 --> 00:27:52,070
کلاس پیانو
604
00:27:52,609 --> 00:27:55,245
رقصیدن باهات در جشن تکلیفت
605
00:27:55,279 --> 00:27:57,115
من جشن تکلیف نداشم
606
00:27:58,147 --> 00:28:00,116
حیف شد
607
00:28:00,788 --> 00:28:03,120
...جشنی که من تصور میکردم
608
00:28:03,153 --> 00:28:04,541
چه جشنی بود...
609
00:28:05,542 --> 00:28:07,825
تو از گروه میخواستی آهنگ سینگل لیدی
از اسپایس گرل رو اجرا کنن
610
00:28:07,857 --> 00:28:09,760
مادر خجالت زده میشد
611
00:28:09,792 --> 00:28:12,596
من البته، دوستش داشتم
612
00:28:16,804 --> 00:28:19,056
من باید برم -
اینسلی -
613
00:28:20,971 --> 00:28:22,906
...اون زندگی ذهنی
614
00:28:24,173 --> 00:28:26,610
واقعی ترین چیزی هست که تجربه کردم...
615
00:28:28,357 --> 00:28:31,182
تنها جایی که پدر بودم
616
00:28:32,611 --> 00:28:34,150
خدایا، شرمسارم که اعتراف کنم
617
00:28:34,183 --> 00:28:36,154
چقدر شما رو دیدم
618
00:28:37,154 --> 00:28:39,289
هیچوقت خودم رو نمی بخشم
619
00:28:39,662 --> 00:28:41,998
برای اینکه کنارتون نبودم
620
00:28:44,161 --> 00:28:46,164
و شما هم همینطور
621
00:28:48,585 --> 00:28:52,569
لیافت شما آدمی بهتر از من بود
622
00:29:02,349 --> 00:29:03,848
اون کاری کرد دوستش داشته باشی
623
00:29:04,847 --> 00:29:06,584
چی؟ نه
624
00:29:06,616 --> 00:29:08,184
نه، البته که نه
625
00:29:08,855 --> 00:29:10,654
میتونم توی چشمات ببینمش
626
00:29:11,721 --> 00:29:13,156
میدونم چه شکلیه
627
00:29:13,190 --> 00:29:15,693
هر روز توی آیینه میدیدمش
628
00:29:17,728 --> 00:29:19,697
انتظار داری هیولا رو ببینی
629
00:29:19,730 --> 00:29:20,831
امیدوارشی
630
00:29:20,864 --> 00:29:23,197
چون درکش آسون تره
631
00:29:23,229 --> 00:29:26,123
...ولی بجاش
632
00:29:26,936 --> 00:29:29,640
پدری رو میبینی که دوستت داره
633
00:29:33,644 --> 00:29:36,279
اتفاقی فهمیدم توماس جیمز
634
00:29:36,312 --> 00:29:38,048
داره از اونجا میره
635
00:29:38,081 --> 00:29:39,716
اونا بازسازی میکنن
636
00:29:39,750 --> 00:29:41,852
پس این مصاحبه اتفاق میوفته
637
00:29:41,885 --> 00:29:43,380
چه بخوای چه نخوای
638
00:29:43,414 --> 00:29:45,601
و من میدونم ترسیدی
639
00:29:46,256 --> 00:29:48,895
ولی زن قوی رو بزرگ کردی
640
00:29:49,672 --> 00:29:51,674
از پسش برمیام
641
00:29:57,768 --> 00:29:59,571
شاید بتونی
642
00:30:12,929 --> 00:30:15,399
لرزش هات بدتر شدن
643
00:30:17,724 --> 00:30:19,644
...این پرونده
644
00:30:19,676 --> 00:30:21,261
باعث شده بهم بریزم
645
00:30:23,573 --> 00:30:25,776
در مورد پرونده بهم بگو
646
00:30:27,963 --> 00:30:29,747
یه بچه داخل هست
647
00:30:29,772 --> 00:30:31,741
...مادرش
648
00:30:31,766 --> 00:30:34,495
انگار صد مرتبه باباش رو چاقو زده
649
00:30:35,792 --> 00:30:37,718
فاجعه اس
650
00:30:37,756 --> 00:30:40,260
همش این بچه رو میبینم
میخوام کمک کنم
651
00:30:41,430 --> 00:30:44,102
ولی هرکاری که میکنم زندگیش رو بدتر میکنه
652
00:30:44,913 --> 00:30:46,816
خودت رو درون اون میبینی
653
00:30:48,218 --> 00:30:50,187
چرا انقدر شگفت زده میای؟
654
00:30:50,854 --> 00:30:53,518
چون دیدگاهت در مورد ذات انسان
655
00:30:53,543 --> 00:30:55,604
گاهی اوقات در مرز تاریکی باشه
656
00:30:57,854 --> 00:30:59,800
من میگم کاملا سفید
657
00:31:01,972 --> 00:31:04,142
این چیزیه که باعث شده تحلیلگر خوبی بشی
658
00:31:04,167 --> 00:31:06,003
بدترین حالت مردم رو میبینی
659
00:31:06,322 --> 00:31:07,783
ولی این بچه
660
00:31:07,808 --> 00:31:09,777
میخوای بهترین رو درونش ببینی
661
00:31:15,872 --> 00:31:17,842
میخوام بهترین رو درونش ببینم
662
00:31:20,017 --> 00:31:21,863
این اصرار ناخودآگاهه
663
00:31:22,544 --> 00:31:25,281
فکر میکنم این طبیعیه
664
00:31:26,109 --> 00:31:27,477
آره حتما
665
00:31:27,502 --> 00:31:28,995
این یعنی من تحت تاثیر رفتارها قرار میگیرم
666
00:31:30,340 --> 00:31:31,623
یه نقطه کور
667
00:31:33,462 --> 00:31:35,464
فکر میکردم چیز خوبیه
668
00:31:35,866 --> 00:31:38,380
نه وقتی که کارت اینکه وجه واقعی مردم رو ببینی
669
00:31:38,405 --> 00:31:40,907
بدون توجه به اینکه چقدر میتونن تاریک باشن
670
00:31:41,051 --> 00:31:42,634
من باید برم
671
00:32:05,015 --> 00:32:06,751
امروز چه احساسی دارن؟
672
00:32:06,784 --> 00:32:07,942
ناراحت
673
00:32:07,975 --> 00:32:10,125
اونا پدرشون رو از دست دادن
674
00:32:45,058 --> 00:32:46,326
این اظهارات وقتی امضا بشن
675
00:32:46,358 --> 00:32:47,526
...به عنوان مدرک بحساب میان
676
00:32:47,559 --> 00:32:48,804
!هی -
!هی -
677
00:32:48,838 --> 00:32:51,665
وایسا! نذار اون امضاش کنه
کار اون نبوده
678
00:32:51,697 --> 00:32:53,766
خیله خوب برایت
دیگه کافیه
679
00:32:53,799 --> 00:32:56,288
میدونم قضیه رو شخصی میدونی ولی اون اعتراف کرده
680
00:32:56,320 --> 00:32:59,138
...ما سویشرت رو پیدا کردیم -
مال اون نیست، مال آیزاک ـه -
681
00:33:01,628 --> 00:33:02,897
داری میگی یه پسر 12 ساله به بچه اش چاقو زده
682
00:33:02,922 --> 00:33:04,490
بیشتر از صد مرتبه؟
683
00:33:04,515 --> 00:33:06,918
به همینو میگم، و بعدش سویشرت رو مثل
684
00:33:06,943 --> 00:33:08,479
یه نمره بد قایم کرده
685
00:33:08,647 --> 00:33:11,784
و وقتیکه بهت گفت رفتی سراغش تا پیداش کنی
686
00:33:12,182 --> 00:33:13,558
ازش محافظت کنی
687
00:33:13,952 --> 00:33:15,121
هنوزم در حال انجام اون کاری
688
00:33:15,155 --> 00:33:17,057
من از کسی محافظت نمیکنم
689
00:33:17,089 --> 00:33:19,356
من گوین رو کشتم
690
00:33:22,095 --> 00:33:24,564
تو پسرت رو دوست داری ولی میدونستی
691
00:33:24,597 --> 00:33:26,426
از وقتیکه حدود سه سالش بود با
بقیه تفاوت داشت
692
00:33:26,458 --> 00:33:27,619
توی پلاستیک چیه، برایت؟
693
00:33:27,653 --> 00:33:28,973
پس تو کاری رو انجام دادی که
یه مادر خوب انجام میده
694
00:33:29,006 --> 00:33:31,138
تو با دروغ گفتن ازش مراقبت کردی
695
00:33:31,163 --> 00:33:33,787
بچه های دیگه رو دور نگه داشتی
اینا رو مخفی کردی
696
00:33:34,574 --> 00:33:36,155
بگو چی توی حیاط پشتی بود
697
00:33:36,187 --> 00:33:37,461
یا بازش کنم؟
698
00:33:37,494 --> 00:33:38,811
!بگو چی توش هست
699
00:33:38,845 --> 00:33:40,079
بهش بگو، کریستال
700
00:33:41,122 --> 00:33:42,416
نمیتونم
701
00:33:42,449 --> 00:33:44,444
پس بیا کار دستی پسرت رو ببینیم، باشه؟
702
00:33:44,469 --> 00:33:45,476
!وایسا
703
00:33:47,139 --> 00:33:49,441
اون خرگوش ـه؟
704
00:33:49,521 --> 00:33:50,846
...تقصیر
705
00:33:51,396 --> 00:33:53,066
تقصیر اون نبود
706
00:33:53,225 --> 00:33:55,728
وقتی هشت سالش بود بردیمش دکتر
707
00:33:55,761 --> 00:33:58,250
و اون گفت اختلال رفتاری داره
708
00:33:58,275 --> 00:34:00,577
که بعضی از بچه ها فرق دارن
709
00:34:00,602 --> 00:34:02,404
...شروع اختلال در رفتار کودکان
710
00:34:02,816 --> 00:34:04,632
مقدمه سادیسم هست
711
00:34:04,657 --> 00:34:06,152
...کریستال
712
00:34:06,752 --> 00:34:08,689
آیزاک پدرش رو کشته؟
713
00:34:10,609 --> 00:34:12,613
گوین برای دیدار اومد
714
00:34:14,040 --> 00:34:16,476
اون دید که آیزاک یکی از خرگوش ها رو کشته
715
00:34:18,290 --> 00:34:22,094
اون به آیزاک گفته که به بیمارستان روانی ها ببره
716
00:34:24,109 --> 00:34:26,144
آیزاک میدونست که چه معنی میده
717
00:34:26,169 --> 00:34:27,638
برای همین فرار کرد
718
00:34:27,663 --> 00:34:29,998
گوین دنبالش رفت، مچ پاش شکست
719
00:34:30,023 --> 00:34:33,026
اون میدونست باباش داره من رو ازش دور میکنه
720
00:34:33,051 --> 00:34:36,388
آیزاک فکر میکرد باید اون رو بکشه
721
00:34:36,413 --> 00:34:37,849
باید آیزاک رو در امان نگه داریم
722
00:34:37,874 --> 00:34:39,609
اگه کسی ناراحتش کنه
اون خشونت بکار میبره
723
00:34:39,634 --> 00:34:41,517
تا زمانی که یه خانواده اون رو به سرپرستی بگیرن
724
00:34:41,542 --> 00:34:43,964
اون رو یه مددکار به خونه برد -
الان پیش کیه؟ -
725
00:34:47,513 --> 00:34:48,881
دیوونه شدی، آیزاک؟
726
00:34:48,914 --> 00:34:50,483
تو حقه یا شیرینی رو انجام نمیدی
727
00:34:50,517 --> 00:34:52,030
ولی من و مامان همیشه انجام میدیم
728
00:34:52,055 --> 00:34:53,156
مامانت توی زندانه
729
00:34:53,181 --> 00:34:54,483
مددکار گفت وسایلت رو جمع کنی
730
00:34:54,508 --> 00:34:55,977
اونا دارن میان
تو میری
731
00:34:56,002 --> 00:34:57,603
از دست من کاری بر نمیاد
732
00:35:09,661 --> 00:35:11,130
باشه
733
00:35:11,155 --> 00:35:13,159
خودم جمع شون میکنم
734
00:35:29,394 --> 00:35:30,462
جیک هنوز جواب نداده
735
00:35:30,495 --> 00:35:31,830
باز زنگ بزن
736
00:35:38,112 --> 00:35:39,417
الو؟
737
00:35:39,451 --> 00:35:41,841
جیک، مالکوم برایت از پلیس هستم
738
00:35:41,874 --> 00:35:45,293
آیزاک کجاست؟ -
همینورا میچرخه -
739
00:35:45,877 --> 00:35:48,146
آره...من بهش گفتم وسایلاش رو جمع کنه
740
00:35:48,180 --> 00:35:49,848
ولی گوش نمیده
741
00:35:49,881 --> 00:35:51,983
بچه خیلی با ابهت رفتار میکنه
742
00:35:52,017 --> 00:35:53,386
ازت میخوام به حرفم گوش بدی
743
00:35:53,419 --> 00:35:55,716
...آیزاک خیلی خیلی خطرناکه
744
00:35:55,749 --> 00:35:57,323
جیک؟
745
00:35:57,356 --> 00:36:00,426
جیک! اونجایی؟
746
00:36:00,459 --> 00:36:02,861
جیک؟
747
00:36:02,894 --> 00:36:04,329
!تو
748
00:36:04,363 --> 00:36:05,498
سلام؟
749
00:36:06,164 --> 00:36:08,373
آیزاک، برایت هستم
750
00:36:08,405 --> 00:36:09,737
چی شده؟
751
00:36:09,771 --> 00:36:11,080
با جیک چیکار کردی؟
752
00:36:11,113 --> 00:36:13,172
الان دیگه قوی نیست
753
00:36:13,205 --> 00:36:15,396
آیزاک، به حرفم گوش بده
754
00:36:15,429 --> 00:36:16,742
ازت میخوام فرار کنی
755
00:36:16,776 --> 00:36:19,412
!میکشمت -
نمیتونم، اون بهم صدمه میزنه -
756
00:36:19,444 --> 00:36:21,113
برو طبقه بالا. اون نمیتونه بهت برسه
757
00:36:21,147 --> 00:36:22,381
شنیدی؟
758
00:36:24,048 --> 00:36:26,017
آیزاک؟
759
00:36:26,051 --> 00:36:27,520
آیزاک، اونجایی؟
760
00:36:27,553 --> 00:36:29,122
از آریو به مرکز
761
00:36:29,155 --> 00:36:31,890
تیم پشتیبابی و آمبولانس به خونه پارکر بفرستین
762
00:36:31,923 --> 00:36:33,633
تا زمانیکه من میگم کسی وارد نشه
763
00:36:53,862 --> 00:36:55,648
تا زمانیکه داخل میشیم اسلحه ها رو پایین بیارین
764
00:36:55,682 --> 00:36:57,317
باید اینجا رو محاصره کنیم
765
00:37:08,260 --> 00:37:09,562
اون هنوز زنده اس
766
00:37:09,595 --> 00:37:10,830
برایت بهش گفت بره طبقه بالا
767
00:37:10,863 --> 00:37:12,832
من میرم سراغش -
نه وایسا -
768
00:37:12,865 --> 00:37:14,549
من میتونم با آیزاک حرف بزنم
769
00:37:15,600 --> 00:37:17,403
من درکش میکنم
770
00:37:17,435 --> 00:37:18,937
لطفا
771
00:37:18,970 --> 00:37:20,272
دو دقیقه بهم وقت بدین
772
00:37:21,973 --> 00:37:23,508
ای اس یو در راهه
773
00:37:30,608 --> 00:37:31,951
آیزاک؟
774
00:37:33,118 --> 00:37:35,155
اون بالایی؟
775
00:37:51,503 --> 00:37:53,004
میشه بخاطر من چاقو رو زمین بذاری؟
776
00:37:53,421 --> 00:37:56,208
نه، تو بهم دروغ گفتی
777
00:37:56,241 --> 00:37:59,044
ای اس یو هستیم
تیم در موقعیت قرار داره
778
00:37:59,077 --> 00:38:01,213
افسرهای عملیاتی اماده وارد شدن به خونه هستن
779
00:38:01,247 --> 00:38:02,848
ستوان اریو هستم
780
00:38:02,881 --> 00:38:04,182
وارد نشید.فرمانده
781
00:38:04,216 --> 00:38:05,885
به افرادت بگو دست نگه دارن
782
00:38:05,917 --> 00:38:08,386
یک غیر نظامی با مظنون در طبقه بالا هست
783
00:38:08,419 --> 00:38:09,856
آیزاک؟
784
00:38:10,480 --> 00:38:12,107
تو تصمیم بدی گرفتی
785
00:38:13,491 --> 00:38:15,495
تو نمیتونی اینطوری به مردم صدمه بزنی
786
00:38:17,435 --> 00:38:19,238
ولی برای تو زمان وجود داره
787
00:38:20,031 --> 00:38:21,366
میتونی هنوز عوض بشی
788
00:38:25,604 --> 00:38:27,540
میخواین منو بندازین زندان؟
789
00:38:29,408 --> 00:38:31,510
باید به بیمارستان خاصی بری
790
00:38:31,835 --> 00:38:33,144
جایی که بتونن کمک کنن
791
00:38:33,725 --> 00:38:35,327
اونا من رو درک میکنن
792
00:38:35,897 --> 00:38:37,023
هیچکس نمیکنه
793
00:38:38,191 --> 00:38:39,342
من میکنم
794
00:38:40,760 --> 00:38:43,022
وقتی پدرم رو ازم گرفتن
795
00:38:43,763 --> 00:38:45,765
برای ماه ها حرف نزدم
796
00:38:46,926 --> 00:38:49,395
احساسات بزرگ و قوی داشتم
797
00:38:49,428 --> 00:38:50,930
که جلوی من رو گرفتن
798
00:38:51,521 --> 00:38:53,298
تقریبا باعث شد از بین برم
799
00:38:56,535 --> 00:39:00,280
میدونم چه حسی وجود داره که خوب نباشی
800
00:39:01,113 --> 00:39:04,316
که انگار از درون نابود شدی
801
00:39:05,994 --> 00:39:07,419
میدونی چی میگم؟
802
00:39:07,954 --> 00:39:09,855
من همیشه نابود شده میمونم، درسته؟
803
00:39:10,290 --> 00:39:11,457
نه
804
00:39:11,958 --> 00:39:13,325
نه، درست نیست
805
00:39:15,160 --> 00:39:17,162
من رو ببین
806
00:39:17,196 --> 00:39:19,132
من کمک گرفتم
807
00:39:19,164 --> 00:39:21,767
از دوستان، دکترها
808
00:39:21,801 --> 00:39:24,537
یه پلیسی که همین الان همینجاست
809
00:39:24,569 --> 00:39:26,138
ستوان اریو
810
00:39:26,171 --> 00:39:27,488
تک تیرانداز بر روی مظنون دید داره
811
00:39:27,520 --> 00:39:29,108
اجازه برای شلیک
812
00:39:29,142 --> 00:39:31,877
منفیه. شلیک نکنید
813
00:39:31,910 --> 00:39:34,246
ما اون رو خلع سلاح میکنیم
اون فقط یه بچه اس
814
00:39:34,280 --> 00:39:35,881
میتونم مامانم رو ببینم؟
815
00:39:36,647 --> 00:39:38,149
بله
816
00:39:39,277 --> 00:39:41,253
...اون دوست داره
817
00:39:41,287 --> 00:39:43,089
خیلی زیاد
818
00:39:44,423 --> 00:39:46,826
و همیشه کنارت هست
819
00:39:47,325 --> 00:39:48,995
قول میدم
820
00:39:51,049 --> 00:39:52,749
باورم میکنی؟
821
00:39:58,723 --> 00:40:00,392
میشه چاقو رو بهم بدی؟
822
00:40:19,313 --> 00:40:20,814
قاضی پرونده آیزاک
823
00:40:20,847 --> 00:40:23,617
پذیرش اون رو برای بیمارستان گاردنر تایید کرد
824
00:40:23,650 --> 00:40:25,619
من بهشون گفتم من رو توی لیست
ملاقات کننده های دائمی بذارن
825
00:40:25,651 --> 00:40:26,954
خوش بحالت
826
00:40:26,987 --> 00:40:28,743
امیدوارم بهش کمک کنن
827
00:40:32,997 --> 00:40:34,362
چی شده؟
828
00:40:35,967 --> 00:40:37,460
...این فقط
829
00:40:38,753 --> 00:40:40,922
بعد از چیزایی که به عنوان پسر گذروندم
830
00:40:41,601 --> 00:40:44,704
گاهی اوقات فکر میکنن میتونستم
مثل کسی مثل آیزاک بشم
831
00:40:46,706 --> 00:40:48,096
نه تحت نظارت من
832
00:40:49,430 --> 00:40:50,945
درسته
833
00:40:54,447 --> 00:40:56,749
هی. من ماشین رو از روی دوربین دیدم
834
00:40:56,782 --> 00:40:59,619
پلاک و شماره شاسی و هرچی که بخوای اینجاست
835
00:41:00,619 --> 00:41:02,088
ممنون دنی
836
00:41:02,121 --> 00:41:03,390
خواهش
837
00:41:26,146 --> 00:41:28,115
برای خودمون ماشین گرفتم
838
00:41:28,148 --> 00:41:29,883
یه کمپ عالی
839
00:41:29,916 --> 00:41:31,452
و مادر نباید در این مورد بدونه
840
00:41:31,485 --> 00:41:33,487
این راز کوچیک ما میمونه
841
00:43:04,488 --> 00:43:07,490
مترجم ها
TAra & Po0ya.Ef
842
00:43:07,502 --> 00:43:10,106
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @ThunderSub lilili
843
00:43:10,188 --> 00:43:13,024
حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا
faramedia.co