1 00:00:00,993 --> 00:00:02,661 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,187 أنت ستنام اليوم، هل تسمعني؟ 3 00:00:13,029 --> 00:00:15,408 ستنام بعمق كالأموات 4 00:00:27,377 --> 00:00:31,157 مالكوم، أريدك أن تتذكر شيئا 5 00:00:31,805 --> 00:00:32,992 !أبي 6 00:00:33,016 --> 00:00:34,717 نحن متشابهون 7 00:00:39,540 --> 00:00:40,733 تبدو مرهقا 8 00:00:40,757 --> 00:00:42,802 قلة النوم ستفعل هذا بك - كوابيس؟ - 9 00:00:42,826 --> 00:00:44,612 أصبحت أرى أشياءا جديدة 10 00:00:44,636 --> 00:00:46,772 وكأن عقلي الباطن يريد إخباري بشيء 11 00:00:46,796 --> 00:00:48,474 مثل ماذا؟ - ذكريات مفقودة - 12 00:00:48,498 --> 00:00:50,810 !أشياء والدك محظورة عليك 13 00:00:50,834 --> 00:00:53,746 مالكوم، متى كانت أخر ليلة نمت فيها؟ 14 00:00:53,770 --> 00:00:55,948 أخبرني عن الفتاة داخل الصندوق 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,718 لم يكن هناك أي فتاة - لا يوجد هناك فتاة في الصندوق - 16 00:00:58,742 --> 00:01:01,577 الكوابيس ليست حقيقية، وكذلك الفتاة 17 00:01:57,634 --> 00:01:59,601 مرحبا؟ 18 00:02:02,071 --> 00:02:04,016 هل أنت بخير؟ 19 00:02:07,510 --> 00:02:09,288 20 00:02:09,780 --> 00:02:11,924 !أحتاج مساعدة 21 00:02:14,551 --> 00:02:16,819 أيها الأخ، ابتعد عن سيارتي 22 00:02:18,721 --> 00:02:20,032 !أخبرتك أن تبتعد 23 00:02:20,056 --> 00:02:22,802 ..أسف، أنا فقط 24 00:02:22,826 --> 00:02:25,371 ..أنا فقط 25 00:02:25,395 --> 00:02:28,382 أحتاج إلى النوم 26 00:02:28,398 --> 00:02:33,576 ترجمة Miss_Lulu1 27 00:02:38,608 --> 00:02:39,819 صباح الخير 28 00:02:39,843 --> 00:02:42,288 .لا تكذب على والدتك .تبدو منهكا 29 00:02:42,312 --> 00:02:44,023 ..إن كان علي جرك إلى المستشفى 30 00:02:44,047 --> 00:02:45,124 صباحي كله سيدمر 31 00:02:45,148 --> 00:02:48,294 لا يجب عليكِ أن تقلقي بشأني 32 00:02:49,752 --> 00:02:51,655 ما الذي يشغلكِ؟ 33 00:02:52,447 --> 00:02:55,067 أنا أقوم بتنظيم مقابلات بشأن أعمالي الخيرية 34 00:02:55,091 --> 00:02:58,370 كنت أفكر بأنه ربما أنت على حق 35 00:02:58,394 --> 00:03:00,239 هذا مستحيل 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,441 لا يتوجب علي أن أبقي تبرعاتي بالخفاء 37 00:03:02,465 --> 00:03:05,644 كان أسم عائلتي في الماضي يعتبر رمزا للخير والعطاء 38 00:03:05,668 --> 00:03:09,014 لقد قمت بالتواصل مع بعض المنظمات الخيرية الغير ربحية 39 00:03:09,038 --> 00:03:11,684 ..والتي فعلا ستستفيد من 40 00:03:11,708 --> 00:03:13,352 أموالِك؟ 41 00:03:13,376 --> 00:03:14,687 بالضبط 42 00:03:20,175 --> 00:03:21,742 حدثني 43 00:03:24,229 --> 00:03:25,387 عن ماذا؟ 44 00:03:26,857 --> 00:03:28,300 لقد كنت دائما تستمع إلى مشاكلي 45 00:03:28,324 --> 00:03:30,058 أريد أن أستمع إلى مشاكلك أنت 46 00:03:30,894 --> 00:03:33,061 ...هذه الكوابيس، هذه 47 00:03:33,963 --> 00:03:35,449 ..الذكريات 48 00:03:36,908 --> 00:03:38,177 هي تزداد سوءا؟ 49 00:03:38,493 --> 00:03:42,748 أجل. باتو يصبحون أكثر وضوحا 50 00:03:42,772 --> 00:03:44,875 لم أنم منذ أيام 51 00:03:45,475 --> 00:03:50,189 حسنا، ما أنت بحاجة إليه بكل تأكيد هو قيلولة ملحمية 52 00:03:50,213 --> 00:03:51,557 ما رأيك بمسكنات البربيتوريك؟ 53 00:03:51,581 --> 00:03:52,892 أنا شخصيا من المعجبين بها 54 00:03:52,916 --> 00:03:54,693 هناك شيء واحد أثبت فاعليته 55 00:03:54,717 --> 00:03:55,794 56 00:03:55,818 --> 00:03:57,329 أحتاج إلى جريمة قتل 57 00:03:57,721 --> 00:03:59,701 لا يمكنني مساعدتك يا برايت 58 00:03:59,725 --> 00:04:01,133 هيا، لا بد أن يكون هناك قضية 59 00:04:01,157 --> 00:04:02,534 لا يوجد لدينا قضية تحتاج إلى محلل 60 00:04:02,558 --> 00:04:05,604 لا جرائم قتل؟ لا أشياء غريبة الأطوار؟ لا أرانب مقتولة بوحشية؟ لا أشياء منحرفة بتاتا؟؟ 61 00:04:05,628 --> 00:04:06,805 !هذه نيويورك 62 00:04:07,606 --> 00:04:08,754 أنت بخير؟ 63 00:04:08,778 --> 00:04:10,743 أنا ممتاز. بقمة حالاتي 64 00:04:10,767 --> 00:04:11,877 لأنك تبدو كالجحيم 65 00:04:11,901 --> 00:04:13,846 وهذا العمل الذي تقوم به بشكل غير رسمي؟ 66 00:04:13,870 --> 00:04:16,115 هو غير رسمي- أيها الرئيس - 67 00:04:16,139 --> 00:04:18,450 تحتاج إلى من يقلك؟ - سألحق بكم - 68 00:04:18,474 --> 00:04:20,352 شكلك يبدو مريعا 69 00:04:20,376 --> 00:04:22,521 أعرف، أليس كذلك؟ أين هم ذاهبون؟ 70 00:04:22,545 --> 00:04:24,341 هذا لا يعنيك - أنت لا تعرف هذا - 71 00:04:24,365 --> 00:04:25,891 أنا يعنيني الكثير من الأمور 72 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 إنها جريمة مخدرات. جريمة قتل مزدوجة 73 00:04:28,232 --> 00:04:31,196 ولا أحتاج إلى محلل - أنا أسمعك. حقا - 74 00:04:31,770 --> 00:04:33,773 لكن هل تصدق بأن جرائم القتل 75 00:04:33,797 --> 00:04:36,591 تبدو وكأنها الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلا؟ 76 00:04:39,971 --> 00:04:42,241 حلُها، وليس القيام بها 77 00:04:42,474 --> 00:04:44,232 أنا أحتاج لهذا 78 00:04:50,406 --> 00:04:51,684 ما الذي يفعله هنا؟ 79 00:04:51,708 --> 00:04:54,920 .مرحبا أيها المحقق تارميل. ما رأيك بمباراة أمس؟ 80 00:04:54,944 --> 00:04:56,855 ممتعة جدا - أي مباراة؟ - 81 00:04:56,879 --> 00:04:59,581 أوه، أنت تعلم، المباراة، مع اللاعبين 82 00:05:01,159 --> 00:05:02,828 إنسى الأمر. سأرشد نفسي إلى مكان الجثة 83 00:05:02,852 --> 00:05:04,653 لا، لن تفعل 84 00:05:06,998 --> 00:05:08,790 ما المشكلة؟ لا يمكنك إيجاد الجثة؟ 85 00:05:09,726 --> 00:05:11,259 إسمحلي 86 00:05:13,129 --> 00:05:15,174 حانة غير مرخصة 87 00:05:15,198 --> 00:05:16,608 رائع 88 00:05:16,632 --> 00:05:17,977 ما الذي تفعله هنا؟ 89 00:05:18,001 --> 00:05:20,379 كنتُ في الجوار 90 00:05:20,403 --> 00:05:21,647 ماذا لدينا؟ 91 00:05:21,671 --> 00:05:24,249 ،ضحيتان، بدءا بـ..، دعونا نكون صريحين 92 00:05:24,273 --> 00:05:25,651 هذا الحارس الشخصي السيء 93 00:05:25,675 --> 00:05:28,754 لقد تم حز عنقه، ورئيسه لم تكن ميتته أسهل 94 00:05:28,778 --> 00:05:32,024 القتيل هو جاكويز ديزير - 34 95 00:05:32,048 --> 00:05:33,325 من أصل هايتي 96 00:05:33,349 --> 00:05:36,095 "معروف بلقب "دافع مولي تاجر مخدرات يتاجر بأنواع المخدرات المستخدمة عادة في الحفلات 97 00:05:36,119 --> 00:05:37,796 وأجل، كوكايين أيضا 98 00:05:37,820 --> 00:05:40,199 يتحكم بموزعيين المخدرات ذو الأصول الهايتية هنا في نيويورك 99 00:05:40,223 --> 00:05:42,401 قاسي لكن يحترمه أقرانه 100 00:05:42,784 --> 00:05:44,026 أسمحيلي 101 00:05:45,261 --> 00:05:46,895 قاسي 102 00:05:48,707 --> 00:05:50,959 شخص ما قطع له لسانه 103 00:05:52,127 --> 00:05:53,879 وأنت قلت إنك لن تحتاجني 104 00:05:53,903 --> 00:05:55,347 أخبريني ما لديكِ يا بويل 105 00:05:55,371 --> 00:05:57,049 ديزير كان يتحكم بغالبية حي فلاتبوش 106 00:05:57,073 --> 00:05:59,118 لكن هناك منطقة متنازع عليها في ديتماس أفنيو 107 00:05:59,142 --> 00:06:00,753 تحاول عصابة الثالوث الاستيلاء عليها 108 00:06:00,777 --> 00:06:01,754 بالنسبة للدومينيكانيين 109 00:06:01,778 --> 00:06:03,589 هو صراع مستمر 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,357 ومن يرأس عصابة الثالوث؟ 111 00:06:05,381 --> 00:06:06,558 ساولو رايز 112 00:06:06,582 --> 00:06:07,960 إن كان الدومينيكانيون هم المسئولون 113 00:06:07,984 --> 00:06:09,317 فساولو على علم بهذا 114 00:06:15,792 --> 00:06:17,636 قد يخطط رجال ديزير لهجوم مرتد قوي 115 00:06:17,660 --> 00:06:19,038 إن لم نسرع بالإمساك بالجاني 116 00:06:19,062 --> 00:06:20,406 فسنواجه حرب عنيفة بين تجار المخدرات 117 00:06:20,890 --> 00:06:23,308 هل نحن متأكدون أن المخدرات هي سبب الجريمة؟ 118 00:06:24,201 --> 00:06:26,045 إن جثته مغطاة بالمخدرات حرفيا 119 00:06:26,069 --> 00:06:28,580 .حسنا، أنسوا هذا للحظة الجريمة حدثت بسرعة 120 00:06:28,604 --> 00:06:31,250 حتى أن ديزير لم يجد الوقت الكافي للنهوض من كرسيه 121 00:06:31,274 --> 00:06:32,860 لا بد أنه تفاجأ 122 00:06:32,884 --> 00:06:35,921 حسنا، لقد كان يدفع لهذا الرجل الكثير من المال حتى لا يتم مفاجأته 123 00:06:36,661 --> 00:06:39,158 أيا من كان القاتل، فديزير قد سمح له بالاقتراب 124 00:06:39,182 --> 00:06:40,926 تعتقد بأن قاتلنا هو صديق؟ 125 00:06:40,950 --> 00:06:44,129 محتمل. على أقل تقدير، فديزير كان يثق به 126 00:06:44,153 --> 00:06:45,921 يا رجل، هذه جريمة إعدام 127 00:06:48,558 --> 00:06:50,302 لماذا تم قطع لسانه؟ 128 00:06:51,161 --> 00:06:52,704 نوع من الحرب النفسية 129 00:06:52,728 --> 00:06:54,239 عصابات الكارتيل تستخدم هذه الطريقة منذ الثمانينات 130 00:06:54,263 --> 00:06:55,641 لكن هؤلاء ليسوا من الكارتيل 131 00:06:55,665 --> 00:06:58,767 لقد قلتِ بنفسك، هذه معركة شوارع، نزاع حول منطقة 132 00:07:00,403 --> 00:07:01,937 ماهي كمية الكوكايين هنا؟ 133 00:07:03,106 --> 00:07:06,452 ربما كيلو؟ ويبدو خاما 134 00:07:06,476 --> 00:07:09,955 قيمته حوالي عشرين ألف دولار - لقد عملتي بقسم مكافحة المخدرات من قبل - 135 00:07:09,979 --> 00:07:11,646 إدخل في صلب الموضوع 136 00:07:12,468 --> 00:07:14,293 إن كانت هذه جريمة مخدرات، متعلقة بالعمل فقط 137 00:07:14,317 --> 00:07:16,962 فلماذا قام القاتل بهدر بضاعة بقيمة عشرين ألف دولار؟ 138 00:07:16,986 --> 00:07:18,297 على رجل ميت؟ 139 00:07:18,321 --> 00:07:20,299 تبدو صفقة سيئة 140 00:07:20,323 --> 00:07:22,267 لا، هذه الجريمة كان دافعها الغضب 141 00:07:22,291 --> 00:07:24,503 مثل قتل بدافع الإنتقام - 142 00:07:24,527 --> 00:07:27,372 رجال ديزير متشددون. هذه الجريمة سببها بضاعة أو نزاع حول منطقة 143 00:07:27,396 --> 00:07:29,975 ..أوه، أنا لستُ خبيرا مثلك 144 00:07:29,999 --> 00:07:31,910 أنظر لهذا 145 00:07:31,934 --> 00:07:33,545 نحن أخيرا نتفق على شيء 146 00:07:33,569 --> 00:07:34,824 أنت مخطيء 147 00:07:36,189 --> 00:07:37,816 نحتاج أن نتكلم مع الدومينيكانيون 148 00:07:37,840 --> 00:07:39,184 سأقول بالاتصال 149 00:07:39,208 --> 00:07:40,735 شكرا لك 150 00:07:43,412 --> 00:07:45,190 ما الذي قلته؟ 151 00:07:46,549 --> 00:07:48,427 لا تقم بمحاولة تحليل شخصية داني 152 00:07:48,451 --> 00:07:50,796 ليس كل شخص متحمس لزيارة ماضيه 153 00:07:57,711 --> 00:07:59,404 لماذا نحن هنا؟ 154 00:07:59,428 --> 00:08:01,507 بعد التسعينات، قامت العصابات والشرطة بعقد اتفاق بينهم 155 00:08:01,531 --> 00:08:03,208 بأن الكنائس مواقع آمنة 156 00:08:03,232 --> 00:08:06,521 رجال شرطة مثل جيل ناقشوا الهدنة بين الطرفين 157 00:08:06,545 --> 00:08:07,836 وقد أنقذت العديد من الأرواح 158 00:08:37,379 --> 00:08:38,779 ساولو 159 00:08:39,709 --> 00:08:41,287 أيها الملازم أرويو 160 00:08:41,504 --> 00:08:43,415 يمكنني فقط الاعتقاد بأننا هنا 161 00:08:43,439 --> 00:08:46,384 لنقدم تعازيينا على روح المرحوم ديزير 162 00:08:46,842 --> 00:08:48,476 هل فعلتها؟ 163 00:08:50,546 --> 00:08:53,725 إن أمرتَ بقتل ديزير فسيلاحقونك 164 00:08:53,749 --> 00:08:57,729 .ستخسر العديد من الرجال والبضاعة .دعني أوقفهم 165 00:08:57,753 --> 00:09:00,032 أنا رجل أعمال شرعي يا جيل 166 00:09:00,940 --> 00:09:02,224 ...وكمعلومة خارج السجلات 167 00:09:03,499 --> 00:09:05,110 ليس أي من رجالي مسئول عن ما حدث 168 00:09:05,653 --> 00:09:07,229 أنت تريد ايستيميه 169 00:09:08,697 --> 00:09:10,264 إنه يكذب 170 00:09:10,900 --> 00:09:12,811 خافيير ايستيميه كان بفريق ديزير 171 00:09:12,835 --> 00:09:14,413 كانو أصدقاء 172 00:09:14,437 --> 00:09:16,982 الأصدقاء يتحولون إلى أعداء بين ليلة وضحاها في مجال هذا العمل 173 00:09:17,006 --> 00:09:19,959 هو غير ميال للعنف. تعلم، مثلك أنت 174 00:09:20,919 --> 00:09:22,621 ايستيميه لا يحرك البضائع حتى 175 00:09:22,645 --> 00:09:24,089 لا أعلم من تكون فتاتك هذه 176 00:09:24,113 --> 00:09:26,325 لكن معلوماتها قديمة 177 00:09:26,800 --> 00:09:28,794 كان ايستيميه هو الذراع اليمنى لديزير 178 00:09:28,818 --> 00:09:30,829 مع مسدس 179 00:09:30,853 --> 00:09:32,555 والأن هو الآمر والناهي 180 00:09:33,589 --> 00:09:35,200 هذا ليس صحيحا 181 00:09:35,224 --> 00:09:36,702 إن لم تكن أنت من أمر بقتله، فمن فعل؟ 182 00:09:36,726 --> 00:09:38,971 أعطنا أسما واحدا فقط - !باويل - 183 00:09:38,995 --> 00:09:41,440 التمرد هو شيء خطير 184 00:09:43,399 --> 00:09:45,611 تسمح لشخص واحد بالكلام بعدها الجميع 185 00:09:45,635 --> 00:09:47,179 يبدأون بالظن بأن لهم رأي 186 00:09:47,203 --> 00:09:48,513 تجاهله 187 00:09:48,537 --> 00:09:50,782 والتقليل من شأنك - تجاهله - 188 00:09:50,806 --> 00:09:52,618 عندها ستخرب العملية كلها 189 00:09:52,642 --> 00:09:55,243 أنت وأنا لدينا طرق مختلفة للقيادة 190 00:09:58,955 --> 00:10:00,949 أتمنى لو أستطيع مساعدتكم، لأنك على حق 191 00:10:03,269 --> 00:10:04,396 هذه حرب 192 00:10:04,420 --> 00:10:05,764 لكنها ليست حربي 193 00:10:07,223 --> 00:10:09,424 إنها بين ديزير وايستيميه 194 00:10:13,555 --> 00:10:16,431 أسف. أسف 195 00:10:17,594 --> 00:10:19,104 ظننت بأني رأيت حشرة 196 00:10:19,853 --> 00:10:21,120 أكره الحشرات 197 00:10:22,147 --> 00:10:23,448 من هذا؟ 198 00:10:24,149 --> 00:10:26,441 السيد برايت، هو مُحللنا 199 00:10:28,444 --> 00:10:30,445 القاتل قطع لسان ديزير 200 00:10:31,480 --> 00:10:32,991 لماذا قد يفعل شخص شيء كهذا؟ 201 00:10:33,015 --> 00:10:34,359 بعض الناس يؤمنون بالخرافات 202 00:10:34,383 --> 00:10:36,893 لكن ليس أنت. أنت رجل متدين 203 00:10:36,917 --> 00:10:39,831 كاثوليكي. لقد باركت نفسك قبل أن تجلس 204 00:10:39,855 --> 00:10:43,268 بعض الثقافات يؤمنون بانتزاع جزء من الجسد بعد الموت 205 00:10:43,292 --> 00:10:45,804 تحصر الروح داخله إلى الأبد 206 00:10:45,828 --> 00:10:47,072 وتلعنهم بالبقاء على الأرض 207 00:10:47,096 --> 00:10:50,509 وهذا ما يثبت لك بأنه ليس لي دخل بالموضوع 208 00:10:50,533 --> 00:10:53,835 لا أريد أن تتبعني مجموعة من الأشباح 209 00:10:59,767 --> 00:11:01,343 كلانا لا يود ذلك 210 00:11:14,675 --> 00:11:16,286 ما الذي تعمل عليه؟ 211 00:11:16,310 --> 00:11:17,921 تحليل الشخصية 212 00:11:17,945 --> 00:11:20,914 ساولو هو قاتل. أنت ترى هذا، أليس كذلك؟ 213 00:11:21,448 --> 00:11:22,559 بالطبع هو قاتل 214 00:11:22,790 --> 00:11:24,894 لكنه ليس قاتل ديزير 215 00:11:25,168 --> 00:11:27,053 وهو ليس ايستيميه أيضا 216 00:11:27,868 --> 00:11:29,479 ..إذاً 217 00:11:29,623 --> 00:11:31,734 إن كنت تظن بأن ايستيميه هو الشخص الذي يوافق تحليلك لشخصية القاتل 218 00:11:31,758 --> 00:11:33,369 فتراجع عن رأيك 219 00:11:33,393 --> 00:11:34,871 أخبريني لماذا 220 00:11:35,428 --> 00:11:38,431 التحليلات مبنية على معلومات 221 00:11:38,758 --> 00:11:42,310 وحاليا، معلوماتنا تشير إلى ايستيميه 222 00:11:43,036 --> 00:11:46,182 لاكنني لا أعرفه كما تعرفينه 223 00:11:46,206 --> 00:11:48,775 أو كنتِ تعرفينه - لا تقم بهذا - 224 00:11:49,643 --> 00:11:50,954 بماذا؟ 225 00:11:50,978 --> 00:11:52,322 لا تحلل شخصيتي 226 00:11:55,182 --> 00:11:56,950 أريد مساعدتك 227 00:11:57,451 --> 00:12:01,598 لكن لا يمكنني فعل ذلك حتى تساعديني على أن أفهم 228 00:12:01,622 --> 00:12:04,040 أنا لا أعرف ايستيميه 229 00:12:04,551 --> 00:12:05,951 لكن أنتِ تعرفينه 230 00:12:07,561 --> 00:12:09,572 تقرير إدريسا جاهز 231 00:12:09,596 --> 00:12:12,082 البودرة التي كانت على الجثة لم تكن كوكايين 232 00:12:12,106 --> 00:12:14,232 مزيج من السيلوسيبين ومخدر الميثيلين 233 00:12:14,256 --> 00:12:17,280 مخدر للهلوسة وأخر للنشوة 234 00:12:17,304 --> 00:12:19,748 يبدوان كمزيج مثير 235 00:12:19,749 --> 00:12:21,761 هل يوجد أي شيء في هذ التقرير سيساعدنا 236 00:12:21,785 --> 00:12:23,162 في القبض على القاتل؟ 237 00:12:23,186 --> 00:12:25,853 ديزير وحارسه الشخصي قُتلو بالسكين نفسها 238 00:12:26,323 --> 00:12:28,334 لكن نمط بقع الدماء كان يتفاوت 239 00:12:28,358 --> 00:12:29,602 الحارس الشخصي كان مغطى بالدماء 240 00:12:29,626 --> 00:12:31,604 لكن صدر ديزير كان نضيفا وكأنه كان يرتدي 241 00:12:31,628 --> 00:12:34,663 طبقة أو لباسا خارجيا 242 00:12:39,636 --> 00:12:40,846 حسنا 243 00:12:40,870 --> 00:12:42,237 هناك شيء أخر 244 00:12:43,573 --> 00:12:45,741 الحارس الشخصي قُتل بعد ديزير 245 00:12:47,377 --> 00:12:49,989 تحليل الحمض النووي يثبت هذا 246 00:12:50,503 --> 00:12:53,225 قاتلنا لم يتم تفتيشه من قبل الأمن 247 00:12:53,249 --> 00:12:54,717 لقد كان ديزير يعرفه 248 00:12:56,786 --> 00:12:59,755 كصديق على ما أعتقد 249 00:13:01,257 --> 00:13:02,891 علينا أن نتكلم مع ايستيميه 250 00:13:05,695 --> 00:13:07,106 حسنا 251 00:13:07,130 --> 00:13:08,374 دعوني أقوم بهذا 252 00:13:08,398 --> 00:13:09,642 لا، أنتِ قريبة جدا من القضية 253 00:13:09,666 --> 00:13:12,425 أسمع، أعتقد بأن هذا شيء جيد 254 00:13:12,449 --> 00:13:14,236 داني، أنتِ مخطئة 255 00:13:16,362 --> 00:13:17,683 استخرجوا مذكرة تفتيش 256 00:13:17,707 --> 00:13:19,318 عندما يعطينا القاضي تصريحا 257 00:13:19,342 --> 00:13:22,421 نذهب مع بعضنا. لا تفعلو شيء قبل هذا 258 00:13:22,445 --> 00:13:23,579 هل فهمتو جميعكم؟ 259 00:13:25,288 --> 00:13:26,456 فهمنا 260 00:13:34,691 --> 00:13:36,392 كيمبرلي 261 00:13:39,529 --> 00:13:41,707 اجعلي لويزا تنظف هذا كله 262 00:13:41,731 --> 00:13:44,210 كله؟ مازال هناك وقت لو كان أحدهم متأخرا 263 00:13:44,234 --> 00:13:46,112 دعينا لا نخدع أنفسنا 264 00:13:46,136 --> 00:13:49,648 .أربعة ضيوف،أربعة غائبين .كلانا يعرف ما معنى هذا 265 00:13:49,672 --> 00:13:52,718 لا أحد يريد أموال من الجراح القاتل 266 00:13:52,742 --> 00:13:54,854 حتى لو كان هذا مالي وليس ماله 267 00:13:54,878 --> 00:13:56,255 يمكنني الاستفسار عن سبب عدم الحضور 268 00:13:56,279 --> 00:13:58,071 لن يكون هذا ضروريا 269 00:13:58,988 --> 00:14:00,816 أنا أسفة، سيدة ويتلي 270 00:14:07,190 --> 00:14:09,301 سأخذ كأسا، إن كنتِ ستصبين 271 00:14:09,325 --> 00:14:10,870 وأنتِ تكونين؟ 272 00:14:10,894 --> 00:14:13,072 إيف بلانجارد. أنا هنا من أجل مالك 273 00:14:13,096 --> 00:14:15,141 ..سيدة بلانجارد 274 00:14:15,165 --> 00:14:17,009 أوه، أنتِ لن تجدي إسمي على هذه القائمة 275 00:14:17,033 --> 00:14:18,744 لقد دخلت بدون علم مدبرة منزلك 276 00:14:18,768 --> 00:14:20,212 لا تملكين حراسة جيدة 277 00:14:20,236 --> 00:14:21,614 أنا محامية 278 00:14:21,638 --> 00:14:23,048 سمعت أن مؤسستك الخيرية تبحث عن 279 00:14:23,072 --> 00:14:24,717 قضية خيرة للاستثمار فيها 280 00:14:24,741 --> 00:14:26,185 أتمنى إنكِ لا تمانعين أسلوبي الصريح 281 00:14:26,209 --> 00:14:27,787 أنا أفضل الطريقة الشخصية 282 00:14:28,601 --> 00:14:30,089 أنتِ محامية؟ 283 00:14:30,113 --> 00:14:33,793 أنا أركز على قضايا معينة 284 00:14:33,817 --> 00:14:35,094 أنا أحارب الاتجار بالبشر 285 00:14:35,118 --> 00:14:37,663 وإيجاد تمويل لهذه القضايا ليس بالأمر السهل 286 00:14:37,687 --> 00:14:39,532 هل تعرفين من يكون زوجي السابق؟ 287 00:14:39,556 --> 00:14:41,033 أعرف 288 00:14:41,057 --> 00:14:44,242 أتمنى أن لا تحكمي علي من علاقاتي السابقة أيضا 289 00:14:44,794 --> 00:14:48,530 أنا أبحث عن شريك ذكي وذو جيب ممتليء 290 00:14:49,866 --> 00:14:53,412 وإن كنتِ فعلا مهتمة بترك أثر ملموس 291 00:14:53,436 --> 00:14:57,583 على صعيد عالمي، سأخذ هذا الكأس 292 00:14:57,880 --> 00:14:59,485 ثلج؟ 293 00:14:59,509 --> 00:15:00,886 جميل 294 00:15:04,814 --> 00:15:07,393 ♪ ♪ 295 00:15:07,417 --> 00:15:09,462 ♪ ♪ 296 00:15:09,486 --> 00:15:11,363 ♪ ♪ 297 00:15:11,387 --> 00:15:13,232 ♪ ♪ 298 00:15:13,256 --> 00:15:14,767 ♪ ♪ 299 00:15:14,791 --> 00:15:17,002 ♪ ♪ 300 00:15:17,026 --> 00:15:18,537 ♪ ♪ 301 00:15:18,561 --> 00:15:20,673 ♪ ♪ 302 00:15:22,565 --> 00:15:24,399 تأتين إلى هنا عادة؟ - .. اسمع، أنا لستُ - 303 00:15:25,950 --> 00:15:28,314 تبا يا برايت، ما الذي تفعله هنا؟ 304 00:15:28,338 --> 00:15:30,783 لا أستطيع النوم. ماهو عذرك أنتِ؟ 305 00:15:30,807 --> 00:15:32,518 هذا ملهى ايستيميه 306 00:15:32,542 --> 00:15:34,253 أستطيع انتزاع معلومات أكثر من ايستيميه 307 00:15:34,277 --> 00:15:36,414 أفضل من 12 رجل بمسدسات موجهة إليه 308 00:15:36,438 --> 00:15:39,892 حسنا، أنتِ لن تعصي أوامر جيل إلا لو كنتِ مضطرة 309 00:15:39,916 --> 00:15:42,017 إذا لماذا أنتِ مضطرة؟ 310 00:15:43,586 --> 00:15:47,433 جوابي هو "نعم" على سؤالك وأنت تحاول الغزل 311 00:15:47,457 --> 00:15:49,702 نعم، أنا أتي هنا عادة 312 00:15:49,726 --> 00:15:51,003 على الأقل، كنت أفعل في السابق 313 00:15:51,027 --> 00:15:53,973 لم تعملي فقط في قسم مكافحة المخدرات. كُنتِ شرطية متخفية 314 00:15:54,478 --> 00:15:55,908 لسنتين 315 00:15:55,932 --> 00:15:57,209 بعد إذنكم 316 00:15:58,107 --> 00:16:00,813 السيد ايستيميه يود التحدث معكما 317 00:16:00,837 --> 00:16:05,908 ♪ ♪ 318 00:16:08,711 --> 00:16:10,389 هل أنتِ متأكدة بأن هذا الرجل ليس خطيرا؟ 319 00:16:10,413 --> 00:16:12,458 لأنه من خبرتي السابقة، فإن الناس الذين يتوارون 320 00:16:12,482 --> 00:16:15,094 خلف نوافذ ضخمة في ملاهي ليلية ليس لديهم نية طيبة 321 00:16:15,118 --> 00:16:17,463 أنت تقوم بتحليل شخصية نافذة؟ 322 00:16:17,487 --> 00:16:19,621 إنها نافذة رجل شرير 323 00:16:26,496 --> 00:16:29,131 تريني، اتركونا لوحدنا 324 00:16:31,334 --> 00:16:32,734 تعالو يا فتيات 325 00:16:35,805 --> 00:16:38,120 هناك الكثير من المخدرات في ذاك الصندوق 326 00:16:38,145 --> 00:16:39,233 لا بأس 327 00:16:44,714 --> 00:16:46,897 لقد مرت دقيقة 328 00:16:46,921 --> 00:16:48,491 ..تبدين 329 00:16:49,219 --> 00:16:51,720 أفضل من أخر مرة رأيتكِ بها 330 00:16:53,056 --> 00:16:54,500 هو شرطي أيضا؟ 331 00:16:55,331 --> 00:16:57,303 نحن هنا بشأن ديزير 332 00:16:58,042 --> 00:16:59,805 من قتله؟ 333 00:16:59,829 --> 00:17:01,379 هل هذا مهم؟ 334 00:17:02,298 --> 00:17:03,609 الكل يظن بأني القاتل 335 00:17:03,633 --> 00:17:04,910 وهل الكل على حق؟ 336 00:17:04,934 --> 00:17:07,146 سمعت بأنك كنت يده اليمنى 337 00:17:07,170 --> 00:17:10,249 تنقل البضائع. نساء 338 00:17:10,273 --> 00:17:12,019 أخبرتهم بأن هذا ليس استيميه الذي أعرفه 339 00:17:12,043 --> 00:17:14,853 هيا، أين فتاتي اللطيفة؟ 340 00:17:14,877 --> 00:17:17,045 التي كانت تحتفل بمهارة 341 00:17:20,515 --> 00:17:22,349 لم يكن لدي يد بالموضوع 342 00:17:24,287 --> 00:17:28,801 الناس يتغيرون، للأفضل وللأسوأ 343 00:17:28,825 --> 00:17:30,336 هل نسيتي ما فعلته من أجلك؟ 344 00:17:30,360 --> 00:17:32,127 لماذا تظن بأني هنا؟ 345 00:17:33,396 --> 00:17:35,274 أنا أحاول مساعدتك 346 00:17:35,298 --> 00:17:36,942 لكن إن لم تخبرني بالحقيقة 347 00:17:36,966 --> 00:17:38,867 فإن الشرطة ستحاوطك من كل مكان 348 00:17:45,108 --> 00:17:47,591 لقد أصبحت قاس - لقد نضجت - 349 00:17:48,444 --> 00:17:50,189 كان علي ذلك 350 00:17:50,213 --> 00:17:51,457 لدي الكثير من الأسئلة 351 00:17:51,481 --> 00:17:53,316 وأنا سأجاوب عليها - كلها موجهة لداني - 352 00:17:53,340 --> 00:17:55,894 كيف تعرفين هذا الرجل، وما الذي حدث بينكما؟ 353 00:17:55,918 --> 00:17:57,930 ما الذي تفعله؟ - أنا أوافقك الرأي - 354 00:17:57,954 --> 00:17:59,264 إنه يُظهر علامات توتر 355 00:17:59,288 --> 00:18:00,988 يمكن لأي مُحلل ملاحظتها من الفضاء 356 00:18:01,012 --> 00:18:02,771 لا يهمني ما تقوم به 357 00:18:02,795 --> 00:18:04,336 ..أنا لست خائفا. أنا لم أقتل 358 00:18:04,360 --> 00:18:06,105 ديزير؟ أعرف هذا 359 00:18:06,129 --> 00:18:09,174 أنت تمثل. تتظاهر بأنك صلب 360 00:18:09,198 --> 00:18:10,576 لأن تجار المخدرات مخيفين 361 00:18:10,600 --> 00:18:13,212 المشكلة هي أنك لست قاتلا 362 00:18:13,784 --> 00:18:17,549 كانت داني تقول لي هذا اليوم كله، والأن اقتنعت 363 00:18:18,414 --> 00:18:20,916 ما الذي حدث فعلا بينك وبين ديزير؟ 364 00:18:21,511 --> 00:18:24,256 لا يمكنني مساعدتك إن لم تخبرني الحقيقة 365 00:18:24,670 --> 00:18:26,515 ديزير كان صديقي 366 00:18:28,051 --> 00:18:29,717 أحببته كأخ لي 367 00:18:32,345 --> 00:18:34,589 أخبري أصدقائك بأنني لم أقم بهذا 368 00:18:36,426 --> 00:18:38,203 !انبطحي 369 00:18:39,729 --> 00:18:41,963 !هيا بنا! ابقِ رأسك منخفضا 370 00:18:50,973 --> 00:18:53,275 برايت، هل أنت بخير؟ 371 00:19:00,220 --> 00:19:01,631 بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟ 372 00:19:01,655 --> 00:19:03,174 كنت أعرف بأن استيميه سيتكلم معي 373 00:19:03,198 --> 00:19:05,373 فقررت أن أتحرك - قبل أن نحصل على مذكرة تفتيش - 374 00:19:05,398 --> 00:19:07,671 .هذا لم يكن قرارا .كان عصيانا لأمر مباشر 375 00:19:07,671 --> 00:19:09,849 واستيميه الأن.. أين هو؟ 376 00:19:09,873 --> 00:19:12,418 أعرف كيف يبدو الأمر، لكن استيميه لم يقتل ديزير 377 00:19:12,442 --> 00:19:14,254 هو في وضع سيء جدا 378 00:19:14,278 --> 00:19:17,123 داني على حق. هو لم يقم بهذا 379 00:19:17,515 --> 00:19:19,141 لكن لدي سؤال 380 00:19:20,142 --> 00:19:22,518 لماذا كل شيء يتحرك ببطء؟ 381 00:19:26,489 --> 00:19:27,923 أنت بخير يا برايت؟ 382 00:19:30,027 --> 00:19:34,831 عندما تم القبض على أبي، أنت ساعدت بملء هذا الفراغ 383 00:19:36,400 --> 00:19:40,613 لقد أريتني كيف يكون الرجل الخير 384 00:19:40,637 --> 00:19:42,805 وماهو الرجل الخير 385 00:19:46,015 --> 00:19:47,616 هو تحت تأثير المخدرات ومنتشي تماما 386 00:19:48,712 --> 00:19:50,256 أنا منتشي تماما 387 00:19:51,340 --> 00:19:54,127 بضاعة استيميه انفجرت في وجهه خلال اطلاق النار 388 00:19:54,151 --> 00:19:55,862 389 00:19:56,428 --> 00:19:58,331 وماذا عنكِ؟ 390 00:19:58,722 --> 00:20:00,066 أنا بخير 391 00:20:00,090 --> 00:20:02,936 حقا؟ - أجل. أعدُك - 392 00:20:04,103 --> 00:20:05,104 جيد 393 00:20:08,265 --> 00:20:10,209 خذيه إلى المنزل 394 00:20:10,233 --> 00:20:11,744 ..ماذا؟ لكننا في وسط 395 00:20:11,768 --> 00:20:13,813 إنت كنتِ لا تستطيعين التصرف كشرطية، فجربي أن تكوني جليسة أطفال 396 00:20:14,280 --> 00:20:15,404 حتى يهدأ 397 00:20:16,974 --> 00:20:18,774 أنا وجي-تي لدينا عمل نقوم به 398 00:20:22,179 --> 00:20:24,123 حسنا، أفضل ما يمكنك عمله 399 00:20:24,147 --> 00:20:25,491 في الساعات السبعة القادمة أو ما شابه 400 00:20:25,515 --> 00:20:27,660 هو البقاء هادئا وشرب الكثير من الماء 401 00:20:27,684 --> 00:20:30,096 !أو.. يمكننا رمي الفؤوس 402 00:20:30,120 --> 00:20:31,931 ماذا؟ - أنتِ وأنا - 403 00:20:31,955 --> 00:20:33,466 فؤوس ذات أسنة عريضة 404 00:20:33,490 --> 00:20:35,467 لدي خمسة 405 00:20:36,126 --> 00:20:38,504 لا، ستة 406 00:20:38,528 --> 00:20:40,173 لا يهم العدد. لدينا الكثير 407 00:20:40,197 --> 00:20:41,274 لا 408 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 !يا إلهي! هذا الشعور 409 00:20:44,267 --> 00:20:45,945 إن خلاياتي العصبية تشتعل 410 00:20:45,969 --> 00:20:49,882 تدرين، يقول الناس بأن منبه الدوبامين يثير المتعة 411 00:20:49,906 --> 00:20:54,120 لكن في الحقيقة هو متصل بالشهوة 412 00:20:54,144 --> 00:20:55,655 تريدين الرقص؟ 413 00:20:55,679 --> 00:20:57,156 برايت، أنا قريبة جدا 414 00:20:57,180 --> 00:20:58,524 من القيام بركلك بين رجليك 415 00:20:58,548 --> 00:21:00,526 منطقة ما بين رجلي" في حالة جيدة" 416 00:21:00,550 --> 00:21:02,962 .. لكن، جاوبيني على هذا السؤال 417 00:21:02,986 --> 00:21:05,331 ♪ ♪ 418 00:21:05,355 --> 00:21:07,934 لا. لقد نسيت ما كنت سأقول 419 00:21:07,958 --> 00:21:09,202 ..أه.. ذاكرتي قصيرة المدى.. إنها 420 00:21:09,226 --> 00:21:11,704 حسنا، لما ذا لا تقوم برش بعض الماء على وجهك؟ 421 00:21:11,728 --> 00:21:13,606 وأنا سأحضر لك شيئا لتأكله 422 00:21:13,630 --> 00:21:14,640 حسنا 423 00:21:15,466 --> 00:21:18,544 حسنا، دعينا نحضر 424 00:21:18,568 --> 00:21:20,213 الفطائر المفتتة 425 00:21:20,237 --> 00:21:21,437 شطائر جبنة مشوية؟ 426 00:21:22,672 --> 00:21:26,019 أتعلمين شيئا؟ أنا لن أنسى هذا أبدا 427 00:21:26,936 --> 00:21:29,288 أنا متأكدة بأنك ستنسى هذا - شكرا لكِ - 428 00:21:29,312 --> 00:21:31,680 على الاعتناء بي 429 00:21:32,716 --> 00:21:34,485 ما مهنة الأصدقاء إذا؟ 430 00:21:34,851 --> 00:21:37,730 لحظة. نحنُ أصدقاء؟ 431 00:21:38,140 --> 00:21:39,474 حقا؟ 432 00:21:40,157 --> 00:21:42,702 ..لا. ليس 433 00:21:42,726 --> 00:21:45,438 أقصد ليس تماما. ليس بعد 434 00:21:45,829 --> 00:21:48,274 أنا ليس لدي خبرة مع الأصدقاء 435 00:21:48,298 --> 00:21:50,576 أو الرفقاء 436 00:21:50,600 --> 00:21:52,378 لا بأس 437 00:21:52,402 --> 00:21:56,249 أنا.. لا أملك الكثير من الأصدقاء أيضا 438 00:21:56,273 --> 00:21:59,752 لدي.. مشاكل مع الثقة 439 00:22:00,135 --> 00:22:02,388 لا يمكنني تحمل الخيانة مرة أخرى 440 00:22:03,055 --> 00:22:04,447 يمكنكِ أن تثقي بي 441 00:22:06,672 --> 00:22:09,270 يوجد لدي جبنة جارلسبيرغ النرويجية 442 00:22:10,271 --> 00:22:14,942 وجبنة بري دي مو الفرنسية ذات الرائحة النفاذة 443 00:22:16,993 --> 00:22:18,604 !دعينا نحضر شطائر الجبنة المشوية 444 00:22:19,154 --> 00:22:20,807 حسنا 445 00:22:21,184 --> 00:22:22,628 اذهب واغتسل. انا سأبدأ بالتحضير 446 00:22:23,258 --> 00:22:25,211 مع الـ...؟ - أنا سأهتم بالموضوع - 447 00:22:25,535 --> 00:22:26,668 حسنا 448 00:22:40,817 --> 00:22:42,218 449 00:22:50,026 --> 00:22:53,039 ♪ ♪ 450 00:22:53,063 --> 00:22:55,475 ♪ ♪ 451 00:22:55,499 --> 00:22:58,211 ♪ ♪ 452 00:22:58,235 --> 00:23:01,147 ♪ ♪ 453 00:23:01,171 --> 00:23:03,950 ♪ ♪ 454 00:23:03,974 --> 00:23:07,053 ♪ ♪ 455 00:23:07,077 --> 00:23:10,256 ♪ ♪ 456 00:23:10,280 --> 00:23:13,025 برايت، أنت بخير؟ 457 00:23:13,049 --> 00:23:15,822 ♪ ♪ 458 00:23:19,890 --> 00:23:23,469 لا. لا 459 00:23:35,605 --> 00:23:37,773 هذا ليس حقيقيا 460 00:23:45,459 --> 00:23:46,659 برايت، هل أنت على ما يرام؟ 461 00:23:51,555 --> 00:23:52,788 لا 462 00:23:57,093 --> 00:23:58,961 برايت؟ 463 00:24:13,910 --> 00:24:15,488 أبي؟ 464 00:24:17,280 --> 00:24:18,747 ليس تماما 465 00:24:20,859 --> 00:24:23,829 هذا ليس حقيقيا. أنت لست حقيقيا 466 00:24:23,853 --> 00:24:25,364 ومع ذلك، ها أنا ذا 467 00:24:25,388 --> 00:24:27,533 أسكن بنجاح بين كًتلك العصبية القاعدية 468 00:24:27,557 --> 00:24:30,169 ومخيخك - مالكوم، ولدي - 469 00:24:30,193 --> 00:24:31,837 ترتدي سترة والدك 470 00:24:31,861 --> 00:24:33,945 لم يقل أحد بأن العقل الباطن يعمل بإتقان لهذه الدرجة 471 00:24:33,969 --> 00:24:35,841 أنا تحت تأثير المخدرات، وأعاني من قلة النوم 472 00:24:35,865 --> 00:24:37,577 أحلام سعيدة، حبيبي 473 00:24:37,601 --> 00:24:39,412 لهذا السبب هذا يحدث لي؟ - بالتأكيد - 474 00:24:39,436 --> 00:24:41,681 أتود أرتداء البيجامة الفضفاضة مثلي؟ 475 00:24:41,705 --> 00:24:43,382 ربما كأس من الحليب الدافيء؟ 476 00:24:43,406 --> 00:24:45,218 !أخرجوني من هنا 477 00:24:45,242 --> 00:24:47,019 ألم تفهم؟ 478 00:24:47,678 --> 00:24:49,200 نحنُ كلنا مسجونون هنا 479 00:24:49,224 --> 00:24:51,357 أنا فقط أحاول أن أُريك حقيقة نفسك 480 00:24:51,381 --> 00:24:52,692 يقولون بأنك وحش 481 00:24:52,716 --> 00:24:54,050 أنت نتيجة هلوسة 482 00:24:54,074 --> 00:24:57,330 أنا عقلك الباطن... ذاتك... شخصيتك 483 00:24:57,354 --> 00:24:58,831 شبح الماضي 484 00:24:58,855 --> 00:25:01,400 سمني ما شئت 485 00:25:01,424 --> 00:25:02,602 لكن توقف عن تجاهلي 486 00:25:04,823 --> 00:25:06,639 أفهمك يا صديقي 487 00:25:06,663 --> 00:25:07,844 هذه الكوابيس التي تراها 488 00:25:07,868 --> 00:25:09,909 هذه الكوابيس التي تراها مرهقة وصعبة 489 00:25:09,933 --> 00:25:11,711 ماذا يوجد هنا؟ - أجزاء من هذا - 490 00:25:11,735 --> 00:25:13,646 قطع من هذا.. قطع من هذا 491 00:25:13,670 --> 00:25:15,348 تلك العربة المسطحة 492 00:25:15,372 --> 00:25:16,705 ما الذي فعله والدي؟ 493 00:25:17,907 --> 00:25:20,419 ما الذي فعلناه؟ 494 00:25:20,443 --> 00:25:23,330 تحتاج إلى إرشادات، ألستُ على حق؟ 495 00:25:23,354 --> 00:25:26,425 شيء يساعدك على ربط كل هذا الجنون مع بعضه وفهمه 496 00:25:26,449 --> 00:25:27,883 برايت؟ 497 00:25:29,452 --> 00:25:30,730 أنا أتذكر هذا 498 00:25:30,754 --> 00:25:34,300 بعد أن تم القبض عليه، أمنا دفنت كل الصور 499 00:25:34,324 --> 00:25:37,136 والذكريات الخاصة بأبينا 500 00:25:37,160 --> 00:25:39,905 كل دليل على وجوده، اختفى كالدخان 501 00:25:41,197 --> 00:25:44,278 لكنك أخفيت هذا الصندوق عنها - برايت، أنت بخير؟ - 502 00:25:44,302 --> 00:25:46,702 تحت سرير طفولتك 503 00:25:48,171 --> 00:25:50,049 قم بإيجاده. سيساعدك 504 00:25:50,073 --> 00:25:51,751 برايت؟ - هنا - 505 00:25:51,775 --> 00:25:53,175 حتى لا تنسى 506 00:25:53,977 --> 00:25:56,222 برايت؟ برايت؟ 507 00:25:56,246 --> 00:25:58,257 إهدأ 508 00:25:58,281 --> 00:26:00,092 إهدأ، برايت ، إهدأ 509 00:26:00,116 --> 00:26:01,560 !إهدأ...برايت 510 00:26:14,888 --> 00:26:17,551 صباح الخير! قهوة؟ 511 00:26:18,967 --> 00:26:21,282 أنا بخير - كيف نمتي؟ - 512 00:26:21,306 --> 00:26:23,065 على الطاولة 513 00:26:26,444 --> 00:26:28,479 لماذا فكي يؤلمني؟ 514 00:26:30,482 --> 00:26:31,959 لقد لكمتك 515 00:26:31,983 --> 00:26:34,395 لقد نجح الأمر 516 00:26:34,419 --> 00:26:36,497 نمت لخمس ساعات 517 00:26:37,120 --> 00:26:38,789 يجب أن أجعلك تلكميني كل ليلة 518 00:26:44,596 --> 00:26:46,707 أستطيع أن أرى بأن ليلة البارحة كانت صعبة 519 00:26:47,381 --> 00:26:49,243 رؤية استيميه 520 00:26:49,675 --> 00:26:51,718 كيف كان عندما التقيتي به أول مرة؟ 521 00:26:52,470 --> 00:26:56,016 عندما كنت شرطة متخفية تسللت إلى طاقم عمل ديزير 522 00:26:56,040 --> 00:26:57,407 عملتِ كمضيفة؟ 523 00:26:58,089 --> 00:27:01,754 كنا نبيع المشروبات و المخدرات 524 00:27:01,779 --> 00:27:05,065 غالبية الفتيات أتو من هاييتي بعد الهزة الأرضية 525 00:27:05,850 --> 00:27:08,785 نجحت بالاقتراب منه، لجمع الأدلة 526 00:27:10,320 --> 00:27:12,199 لكن الأمور سارت بشكل سيء 527 00:27:12,223 --> 00:27:13,857 استيميه اكتشف حقيقتك 528 00:27:15,326 --> 00:27:17,294 لقد اقتربنا من بعضنا جدا 529 00:27:18,663 --> 00:27:20,107 أبقى حقيقة من أكون سرا 530 00:27:20,131 --> 00:27:22,533 ولم يخبر أي أحد بأني كنت شرطية 531 00:27:24,102 --> 00:27:25,769 ثم أنقذ حياتي 532 00:27:29,807 --> 00:27:31,018 تناولتِ جرعة زائدة من المخدرات 533 00:27:32,050 --> 00:27:34,855 لهذا كان جيل قلقا عليكِ بالقرب من المخدرات 534 00:27:34,879 --> 00:27:35,956 هل أدمنتي على المخدرات وأنتي متخفية؟ 535 00:27:36,569 --> 00:27:38,893 كنت أظن بأن الإدمان سيجعلني مؤهلة لدوري بجدارة 536 00:27:38,917 --> 00:27:42,019 لكنه...جعلني فقط غبية بجدارة 537 00:27:43,195 --> 00:27:45,833 عندما كنت بأسوأ حالاتي، إستيميه كان الوحيد 538 00:27:45,857 --> 00:27:47,668 من طاقم ديزير الذي أهتم لأمري 539 00:27:47,692 --> 00:27:49,503 أخذني إلى المستشفى 540 00:27:49,527 --> 00:27:51,903 ...لولاه، لكنتُ 541 00:27:54,899 --> 00:27:57,301 لهذا السبب أعرف بأنه لم يكن القاتل 542 00:28:03,908 --> 00:28:06,076 صباح الخير - صباح الخير - 543 00:28:07,412 --> 00:28:09,056 فتانا عاد إلى طبيعته؟ 544 00:28:09,080 --> 00:28:11,315 أه، أجل، نسخته من ما هو طبيعي 545 00:28:13,049 --> 00:28:15,763 ...أسمع جيل، أنا - أعلم ما الذي فعله استيميه من أجلك - 546 00:28:15,787 --> 00:28:17,898 وأتفهم رغبتُكِ بحمايته ...لكن 547 00:28:17,922 --> 00:28:20,223 هو متهم، وما كان علي عصيان أوامرك 548 00:28:21,039 --> 00:28:23,350 أنا أسفة. لن يحدث هذا مجددا 549 00:28:23,375 --> 00:28:24,953 عوّضيني 550 00:28:25,096 --> 00:28:27,875 نحن نعتقد بأن ساولو كان وراء اطلاق النار في الملهى 551 00:28:27,899 --> 00:28:29,376 جي-تي يقوم باستجواب رجاله 552 00:28:29,400 --> 00:28:31,111 كيف عرفتم بأنه ساولو 553 00:28:31,443 --> 00:28:33,747 شاهدنا واحدة من فتيات استيميه تغادر الملهى 554 00:28:33,771 --> 00:28:36,684 ومعها سلاح تم تتبعه إلى الدومينيكانيين 555 00:28:36,708 --> 00:28:38,909 حسنا. دعني استجوبها 556 00:28:45,376 --> 00:28:48,522 .شكرا لكِ، سيدة ويتلي .أنتِ امرأة كريمة جدا 557 00:28:48,547 --> 00:28:51,004 أرجوكِ. ناديني بجيسيكا 558 00:28:51,923 --> 00:28:54,602 ربما كان الأفضل أن أقوم بالتبرع تحت اسم مجهول 559 00:28:54,626 --> 00:28:57,427 فإسم "ويتلي" لا يعكس تماما حماية حقوق الضحايا 560 00:28:58,235 --> 00:28:59,936 يمكننا فعل ذلك 561 00:29:01,165 --> 00:29:03,176 أنا فقط..أود السؤال 562 00:29:03,334 --> 00:29:05,245 كانت اسم عائلتك "ميلتون" قبل الزواج 563 00:29:05,269 --> 00:29:06,422 564 00:29:06,447 --> 00:29:08,616 وهي عائلة شبه ملكية بهذه المدينة 565 00:29:09,022 --> 00:29:12,542 لماذا استمريتي بالحفاظ على إسم "ويتلي". إسمه 566 00:29:14,912 --> 00:29:19,059 حسنا، لقد حملت أسم ويتلي لفترة أطول من حملي لإسم ميلتون 567 00:29:19,083 --> 00:29:21,284 ولقد عملت الكثير من الأعمال الخيرة تحت اسم ويتلي 568 00:29:22,118 --> 00:29:25,132 لقد سمحت لذاك الرجل بأخذ الكثير مني 569 00:29:25,156 --> 00:29:26,900 لن أسمح له بأخذ السمعة التي بنيتها 570 00:29:26,924 --> 00:29:28,936 هذا رائع. لقد أحببتك 571 00:29:29,251 --> 00:29:32,139 حسنا 572 00:29:32,163 --> 00:29:34,208 فقط لو كنا طالبات في كلية ويسلي العريقة للنساء 573 00:29:34,232 --> 00:29:36,176 أه، حسنا 574 00:29:36,200 --> 00:29:37,311 !أمي، لقد عدت 575 00:29:37,335 --> 00:29:40,595 لا تقلقي. لست هنا لأسرق حبوبك المنومة 576 00:29:40,938 --> 00:29:42,549 لدي زائرة يا عزيزي 577 00:29:43,014 --> 00:29:45,350 578 00:29:45,877 --> 00:29:48,478 أه، مرحبا - مرحبا - 579 00:29:50,248 --> 00:29:53,727 أحتاج فقط لأخذ شيء من فوق 580 00:29:53,751 --> 00:29:55,062 صندوق يحتوي على أشياء قديمة 581 00:29:55,086 --> 00:29:57,064 أي أشياء قديمة؟ 582 00:29:57,088 --> 00:30:00,167 أه، صور. ربما ورقة من فئة دولارين 583 00:30:00,191 --> 00:30:01,669 تعرفين، ذكريات 584 00:30:01,693 --> 00:30:03,504 ذكريات نود تذكرها؟ 585 00:30:04,077 --> 00:30:06,607 كمية من المخدرات انفجرت في وجهي ليلة البارحة 586 00:30:06,631 --> 00:30:08,779 قصة طويلة، متعلقة بالعمل 587 00:30:08,803 --> 00:30:11,501 لكنها أوصلتني إلى اكتشاف 588 00:30:13,371 --> 00:30:15,816 إن كان هناك صندوق أحذية سري 589 00:30:15,840 --> 00:30:18,452 ..يحوي بداخله ذكريات والدك 590 00:30:18,476 --> 00:30:20,510 أنا لم أقل أبدا بأنه صندوق أحذية 591 00:30:21,879 --> 00:30:24,425 أياَ ما كان نوع الصندوق 592 00:30:24,449 --> 00:30:27,517 فقد أحرقته مع بقية أشيائه 593 00:30:29,821 --> 00:30:32,063 أسف على المقاطعة 594 00:30:34,425 --> 00:30:36,798 إيف، هذا هو مالكوم 595 00:30:36,822 --> 00:30:38,439 إبني 596 00:30:38,463 --> 00:30:40,407 سُعدت بمقابلتك يا مالكوم 597 00:30:41,197 --> 00:30:42,943 إيف تحارب قضايا الاتجار بالبشر 598 00:30:42,967 --> 00:30:45,579 أنا سأعطيها كل أموالنا 599 00:30:45,603 --> 00:30:47,114 !شكرا لله 600 00:30:47,138 --> 00:30:48,348 وبماذا تعمل أنت؟ 601 00:30:48,372 --> 00:30:51,251 أعمل في مجال الأمن - دعونا لا نتعمق بهذا الموضوع - 602 00:30:51,275 --> 00:30:54,088 أجل، فغالبيته عمل مكتبي ممل 603 00:30:54,502 --> 00:30:56,838 مع مخدرات متفجرة؟ 604 00:30:57,248 --> 00:31:00,427 هذا لا يبدو ...مملا بالنسبة لي 605 00:31:00,451 --> 00:31:02,529 أجل.. حسنا 606 00:31:02,553 --> 00:31:04,732 ليس مملا..دائما 607 00:31:11,965 --> 00:31:14,739 أنا أتذكرك 608 00:31:14,740 --> 00:31:16,765 من الملهى 609 00:31:16,789 --> 00:31:18,754 إذا فأنتِ شرطية الأن 610 00:31:18,778 --> 00:31:20,389 كنتُ شرطية في الماضي كذلك 611 00:31:20,695 --> 00:31:22,157 نجحتي بخداعي 612 00:31:22,181 --> 00:31:23,792 ماذا حدث لإستيميه بعد مغادرتي؟ 613 00:31:23,816 --> 00:31:25,827 كيف تورط في هذا الأمر؟ 614 00:31:25,851 --> 00:31:27,296 ديزير تقرب منه 615 00:31:27,320 --> 00:31:29,565 بعدها قام إستيميه بجني مبالغ كبيرة من المال 616 00:31:29,589 --> 00:31:30,966 لكن قلبه لم يكن بهذا العمل 617 00:31:32,082 --> 00:31:33,769 إذا ما الذي دفعه للبقاء فيه؟ 618 00:31:33,793 --> 00:31:37,639 فابيولا. إحدى الفتيات التي كن يعملن معنا 619 00:31:37,663 --> 00:31:40,042 كانت رائعة 620 00:31:40,066 --> 00:31:41,510 جميلة 621 00:31:41,883 --> 00:31:44,569 كانت بارعة بتصفيف الشعر. وكأنه لوحة فنية 622 00:31:47,139 --> 00:31:48,940 لقد وقع بحبها جدا 623 00:31:51,684 --> 00:31:53,318 ما الذي حدث لها؟ 624 00:32:05,740 --> 00:32:07,302 ماذا عرفتي؟ 625 00:32:07,326 --> 00:32:11,640 إستيميه وقع بغرام واحدة من فتيات ديزير 626 00:32:11,664 --> 00:32:13,442 فابيولا كاديجون 627 00:32:13,832 --> 00:32:15,544 دعيني أخمن 628 00:32:15,568 --> 00:32:17,802 ديزير لم يرغب بالتخلي عنها 629 00:32:19,485 --> 00:32:21,997 إستيميه توسل إليه 630 00:32:22,424 --> 00:32:25,487 ديزير لم يتقبل العصيان جيدا 631 00:32:25,511 --> 00:32:28,724 لذا أرسل فابيولا لتهريب الهيروين 632 00:32:29,055 --> 00:32:32,809 إنفجر بالون من المخدرات وماتت 633 00:32:40,159 --> 00:32:41,603 أنا أسف 634 00:32:42,026 --> 00:32:43,872 كنتُ على حق 635 00:32:43,896 --> 00:32:46,575 إستيميه لن يقتل شخص بسبب منطقة أو بضاعة 636 00:32:46,990 --> 00:32:49,011 كان هذا بسبب الحب 637 00:32:49,492 --> 00:32:51,536 لاحظ لافتتة المكان "صالون فابيولا لتصفيف الشعر" 638 00:32:52,938 --> 00:32:55,117 فابيولا كان لديها موهبة بتصفيف الشعر 639 00:32:55,141 --> 00:32:57,308 لقد اشتراه لها 640 00:32:58,711 --> 00:33:00,122 تحليل ممتاز 641 00:33:00,146 --> 00:33:02,213 لقد تعلمتُ من الأفضل 642 00:33:02,982 --> 00:33:04,382 شكرا 643 00:33:05,117 --> 00:33:07,295 كنت أقصد جيل 644 00:33:10,189 --> 00:33:14,059 كان دائما يقول "عمل الشرطة يتطلب الصبر" 645 00:33:15,361 --> 00:33:17,312 هو و جي-تي يعملون على استخراج مذكرة تفتيش 646 00:33:20,066 --> 00:33:21,399 بماذا تفكر؟ 647 00:33:22,776 --> 00:33:25,714 كان يقول لي نفس الشيء عندما كنتُ صغيرا 648 00:33:25,738 --> 00:33:27,683 وأشعر بالملل من مهمة المراقبة الليلية 649 00:33:28,156 --> 00:33:30,819 "عمل الشرطي يتطلب الصبر" 650 00:33:30,843 --> 00:33:33,555 كات يأخذك معه وهو يعمل بمراقبة ليلية؟ 651 00:33:33,579 --> 00:33:36,925 أجل، كان الناس يقولون بأن طفولتي غريبة 652 00:33:36,949 --> 00:33:38,883 لا أرى ذلك 653 00:33:42,455 --> 00:33:43,699 ماذا؟ 654 00:33:44,249 --> 00:33:45,632 ..أنا 655 00:33:47,293 --> 00:33:49,705 أنا فقط كنت أظن دائما بأننا مختلفين تماما 656 00:33:50,053 --> 00:33:52,063 اتضح الأن بأن جيل أنقذ كلانا 657 00:33:57,503 --> 00:34:00,482 لحظة. لقد تعرفت على شخص 658 00:34:00,506 --> 00:34:03,285 هذه تريني. هي تعتني بفتيات ديزير 659 00:34:03,309 --> 00:34:06,588 يبدو أنها على وشك الاعتناء بشخص أخر 660 00:34:06,612 --> 00:34:08,390 جيل، هنا باويل 661 00:34:08,414 --> 00:34:12,127 أظن إنني وجدت إستيميه؟ 624 شارع جلينوود 662 00:34:12,151 --> 00:34:13,729 إنتظري الدعم 663 00:34:13,753 --> 00:34:16,865 إستيميه لن يؤذيني. أنا متأكدة من هذا 664 00:34:17,539 --> 00:34:19,101 ..بالرغم من هذا 665 00:34:19,125 --> 00:34:21,536 لست مجبرة على مواجهته لوحدك 666 00:34:21,560 --> 00:34:23,361 أعتقد بأنه يجب علي ذلك 667 00:34:29,001 --> 00:34:32,814 إستيمي - نحن لا نستقبل زبائن بدون مواعيد مسبقة - 668 00:34:32,838 --> 00:34:34,716 نحن نعرف بشأن فابيولا 669 00:34:35,226 --> 00:34:37,427 فابيولا قد ماتت 670 00:34:38,950 --> 00:34:40,828 لقد اشتريت هذا المكان كله لأجلها 671 00:34:41,313 --> 00:34:42,858 كان حلمها 672 00:34:42,882 --> 00:34:47,318 أن يكون لديها محلا..تصفف الشعر..وتنجب أطفالا 673 00:34:48,721 --> 00:34:50,780 كان لدي أحلام كبيرة 674 00:34:51,490 --> 00:34:53,535 ثم التقيت بفابيولا 675 00:34:53,559 --> 00:34:56,872 وأصبح كل ما أريده هو جعل أحلامها الصغيرة حقيقة 676 00:34:56,896 --> 00:34:59,164 لكن ديزير لم يرغب بتركها 677 00:35:00,432 --> 00:35:02,410 وقتلها، فقتلته أنت 678 00:35:02,434 --> 00:35:05,211 لا. هو اقترف خطأ 679 00:35:05,938 --> 00:35:08,316 لكنه كان كأخ لي. أنا لم أقتله 680 00:35:08,340 --> 00:35:09,484 لا يمكنني قتل أحد 681 00:35:09,508 --> 00:35:13,178 هل تعتقد بأني أريد هذا يا خافيير؟ أن أقوم باعتقالك؟ 682 00:35:13,866 --> 00:35:15,346 أنا لا أريد هذا 683 00:35:17,015 --> 00:35:19,150 لكنك اتخذت قرارك 684 00:35:20,019 --> 00:35:21,963 هذه مضادة للماء 685 00:35:21,987 --> 00:35:23,799 ماذا؟ 686 00:35:23,823 --> 00:35:26,902 ديزير..كان صدره نضيفا من الدماء 687 00:35:26,926 --> 00:35:30,503 لأنه كان يرتدي طبقة خارجية عندما تم حز عنقه 688 00:35:31,197 --> 00:35:33,498 كان يرتدي واحدة من هذه 689 00:35:36,202 --> 00:35:38,436 أين تعلمت فابيولا قص الشعر؟ 690 00:35:40,105 --> 00:35:41,706 هي موهبة 691 00:35:43,909 --> 00:35:44,920 من علمها؟ 692 00:35:44,944 --> 00:35:47,656 أمها، في الماضي عندما كانو يعيشون في الجزر 693 00:35:47,680 --> 00:35:49,180 لم ألتقي بها أبدا 694 00:35:54,105 --> 00:35:55,872 بل فعلت 695 00:35:58,791 --> 00:36:00,317 !ألقيه - ..ما الذي - 696 00:36:01,594 --> 00:36:02,938 لا تتحرك يا إستيميه 697 00:36:03,215 --> 00:36:05,316 هذه تريني كاديجون 698 00:36:06,732 --> 00:36:08,233 والدة فابيولا 699 00:36:09,521 --> 00:36:12,032 لا تقومي بهذا يا تريني - ما الذي فعلتيه يا تريني؟ - 700 00:36:13,239 --> 00:36:15,198 كنتِ تقصين شعر ديزير كذلك 701 00:36:16,041 --> 00:36:18,618 كان يرتدي واحدة من هذه الصدريات عنما قطعتي عنقه 702 00:36:20,346 --> 00:36:22,380 والتقطت دمه عندما قطعتي لسانه 703 00:36:24,250 --> 00:36:28,219 ديزير وضع فابيولا على تلك الطائرة 704 00:36:30,055 --> 00:36:31,422 طفلتي 705 00:36:32,458 --> 00:36:35,403 بسمومه داخلها 706 00:36:35,427 --> 00:36:37,136 لم يكن خطأي 707 00:36:37,763 --> 00:36:40,932 لم توقف ديزير 708 00:36:41,424 --> 00:36:45,814 والأن ليس لدي أي شيء. لا أملك حتى قبرا 709 00:36:45,838 --> 00:36:48,550 لحبيبتي - أين فابيولا؟ جسدها؟ - 710 00:36:48,574 --> 00:36:50,886 ديزير ترك جثتها في الميدولاندز 711 00:36:51,317 --> 00:36:54,256 تريني، هو يعرف مكان فابيولا 712 00:36:54,280 --> 00:36:56,725 إذا قتلتيه، فتلك المعلومة تموت معه أيضا 713 00:36:57,156 --> 00:37:00,028 لكن إن تركتيه، فأنا أعدك 714 00:37:00,052 --> 00:37:01,596 سنجد ابنتك الصغيرة 715 00:37:03,830 --> 00:37:05,590 ويمكنها أخيرا 716 00:37:07,219 --> 00:37:08,835 أن ترقد في سلام 717 00:37:11,196 --> 00:37:12,263 تريني 718 00:37:15,901 --> 00:37:17,479 ما هذا؟ هل هو الدعم؟ 719 00:37:17,503 --> 00:37:21,362 لا، لابد أن يكون ساولو - لقد وجدوني - 720 00:37:21,386 --> 00:37:23,908 .هم هنا ليقتلوني أيضا .يمكنك قتلي يا تريني، فليس هناك فرق 721 00:37:23,933 --> 00:37:25,353 !إخرس يا إستيميه 722 00:37:26,412 --> 00:37:28,790 تريني، ما رأيك؟ 723 00:37:29,105 --> 00:37:30,759 القرار عائد لكِ 724 00:37:30,783 --> 00:37:35,153 ما الأهم بالنسبة لكِ، الإنتقام أو دفن إبنتك؟ 725 00:37:42,180 --> 00:37:44,912 ..أول شخص يخرج من هذا الباب 726 00:37:50,153 --> 00:37:51,297 توقف 727 00:37:51,794 --> 00:37:53,455 إنها شرطية 728 00:37:57,360 --> 00:37:59,004 المحققة باويل، أليس كذلك؟ 729 00:37:59,552 --> 00:38:01,006 ما الذي تفعله هنا يا ساولو؟ 730 00:38:01,030 --> 00:38:03,075 أقوم بزيارة اجتماعية 731 00:38:03,514 --> 00:38:06,802 وما الذي أحضرك إلى هذه البقعة الجميلة من منطقة فلاتبوش؟ 732 00:38:08,004 --> 00:38:10,646 أنتِ هنا لتري إستيميه على ما أظن؟ 733 00:38:14,077 --> 00:38:17,278 ما كل هذه الدماء؟ - لقد مات - 734 00:38:18,014 --> 00:38:20,759 قتل على يد مصففة الشعر التي قتلت ديزير 735 00:38:21,073 --> 00:38:22,895 إبنتها قُتلت وهي تنقل بضاعة من أجلهم 736 00:38:23,451 --> 00:38:25,197 أظنه كان إنتقاما 737 00:38:30,994 --> 00:38:32,871 هل تحب البقاء والإدلاء بأقوالك؟ 738 00:38:33,336 --> 00:38:35,741 لا، أظننا سنغادر أيتها المحققة 739 00:38:35,765 --> 00:38:37,232 فقد تأخر الوقت 740 00:38:38,501 --> 00:38:40,269 أراكِ في الجوار 741 00:38:40,293 --> 00:38:41,844 الأفضل أن لا تأمل ذلك 742 00:38:43,551 --> 00:38:45,285 هيا بنا 743 00:38:53,564 --> 00:38:55,650 هي فعلا مدفونة في الميدولاندز؟ 744 00:38:56,919 --> 00:38:58,110 أجل 745 00:38:58,855 --> 00:39:00,613 ..ستجدين فابيولا 746 00:39:01,724 --> 00:39:03,032 هنا 747 00:39:04,075 --> 00:39:06,005 أنتِ فعلا ستقومين بدفنها بطريقة لائقة؟ 748 00:39:07,119 --> 00:39:10,676 تريني ستذهب للسجن ولكني أعطيتها وعدا 749 00:39:11,013 --> 00:39:12,914 إبنتها ستحظى بدفان لائق 750 00:39:22,845 --> 00:39:25,781 حسنا، عليك بالذهاب 751 00:39:27,640 --> 00:39:30,663 ساولو يظن بأنك ميت. عليك بالبقاء كذلك 752 00:39:30,687 --> 00:39:33,465 هذه فرصتك للخروج 753 00:39:33,489 --> 00:39:35,378 من هذه الحياة 754 00:39:36,065 --> 00:39:39,327 أنتِ فعلا وجدتِ طريقة لترك الماضي خلفكِ؟ 755 00:39:40,329 --> 00:39:42,741 أجل، فعلت 756 00:39:43,177 --> 00:39:44,811 والأن هو دورك 757 00:39:46,181 --> 00:39:47,848 شكرا لكِ 758 00:40:03,653 --> 00:40:05,330 هدية سلام 759 00:40:05,354 --> 00:40:07,756 شاي إيرل جراي طازج 760 00:40:09,759 --> 00:40:11,267 أحب شاي إيرل جراي 761 00:40:14,130 --> 00:40:15,874 أعرف 762 00:40:15,898 --> 00:40:17,833 إنها الرائحة، أليس كذلك؟ 763 00:40:19,769 --> 00:40:22,170 أظنكِ ذكرتي بأن جدتكِ كانت تقوم بتحضيره 764 00:40:24,989 --> 00:40:27,019 تبا، أقوم بالتحليل مجددا، أليس كذلك؟ 765 00:40:27,043 --> 00:40:30,022 يمكنك أن تسأل فقط 766 00:40:30,046 --> 00:40:32,558 حسنا يا صديقتي 767 00:40:32,997 --> 00:40:34,159 ما الأمر؟ 768 00:40:34,183 --> 00:40:37,619 أنتِ أنقذتي إستيمي، وأمسكتي بالقاتل 769 00:40:38,988 --> 00:40:40,399 لماذا لا تحتفلين؟ 770 00:40:41,213 --> 00:40:44,136 لقد أخرجوني في أغسطس 2016 771 00:40:44,592 --> 00:40:46,528 فابيولا وصلت في أكتوبر 772 00:40:48,197 --> 00:40:51,577 كنتِ شرطية في مكافحة المخدرات وليس أخصائية اجتماعية 773 00:40:51,601 --> 00:40:54,536 لم يكن ياستطاعتك انقاذ تريني أو فابيولا 774 00:40:56,578 --> 00:40:58,579 أظننا لن نعرف هذا أبدا، أليس كذلك؟ 775 00:41:02,879 --> 00:41:05,347 هذا هو الجزء الذي يحيرني 776 00:41:06,682 --> 00:41:08,594 ما الذي كان سيقوله فرويد عن هذا؟ 777 00:41:09,408 --> 00:41:11,563 إن الصراعات النفسية الغير محلولة 778 00:41:11,587 --> 00:41:13,365 غالبا ما تتحول إلى أحلام 779 00:41:13,389 --> 00:41:16,535 لأن تمثيل المشكلة الحقيقية في عقلنا الباطن 780 00:41:16,559 --> 00:41:17,870 أقل ضررا بكثير على ذاتنا 781 00:41:17,894 --> 00:41:20,729 من تحليل الموضوع الحقيقي في وعينا 782 00:41:23,766 --> 00:41:27,412 وسيقول أيضا، أشربو الكثير من الشاي 783 00:41:28,035 --> 00:41:29,669 مع الأصدقاء 784 00:41:47,623 --> 00:41:48,834 مالكوم 785 00:41:48,858 --> 00:41:50,469 ...لقد أرسلت أدولفو ليعطيك 786 00:41:50,825 --> 00:41:52,471 ..حسنا 787 00:41:52,495 --> 00:41:54,106 لا أعرف ما الذي تبحث عنه 788 00:41:54,130 --> 00:41:56,608 أو لماذا تصر على فعل هذا 789 00:41:56,632 --> 00:41:59,276 لكنه ملكك 790 00:41:59,300 --> 00:42:01,310 تصبح على خير 791 00:42:10,346 --> 00:42:11,546 سيساعدك 792 00:42:54,323 --> 00:42:56,758 ..خلال هذه الفترة المنسية 793 00:42:57,994 --> 00:42:59,294 ما الذي فعلته أنت؟.. 794 00:43:02,198 --> 00:43:05,967 ولماذا لا يمكنك التذكر؟ 795 00:43:07,036 --> 00:43:09,170 !إنها حقيقية 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Miss_Lulu1 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 ترجمة