1
00:00:00,993 --> 00:00:02,661
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,187
أنت ستنام اليوم، هل تسمعني؟
3
00:00:13,029 --> 00:00:15,408
ستنام بعمق كالأموات
4
00:00:27,377 --> 00:00:31,157
مالكوم، أريدك أن تتذكر شيئا
5
00:00:31,805 --> 00:00:32,992
!أبي
6
00:00:33,016 --> 00:00:34,717
نحن متشابهون
7
00:00:39,540 --> 00:00:40,733
تبدو مرهقا
8
00:00:40,757 --> 00:00:42,802
قلة النوم ستفعل هذا بك -
كوابيس؟ -
9
00:00:42,826 --> 00:00:44,612
أصبحت أرى أشياءا جديدة
10
00:00:44,636 --> 00:00:46,772
وكأن عقلي الباطن يريد إخباري بشيء
11
00:00:46,796 --> 00:00:48,474
مثل ماذا؟ -
ذكريات مفقودة -
12
00:00:48,498 --> 00:00:50,810
!أشياء والدك محظورة عليك
13
00:00:50,834 --> 00:00:53,746
مالكوم، متى كانت أخر ليلة نمت فيها؟
14
00:00:53,770 --> 00:00:55,948
أخبرني عن الفتاة داخل الصندوق
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,718
لم يكن هناك أي فتاة -
لا يوجد هناك فتاة في الصندوق -
16
00:00:58,742 --> 00:01:01,577
الكوابيس ليست حقيقية، وكذلك الفتاة
17
00:01:57,634 --> 00:01:59,601
مرحبا؟
18
00:02:02,071 --> 00:02:04,016
هل أنت بخير؟
19
00:02:07,510 --> 00:02:09,288
20
00:02:09,780 --> 00:02:11,924
!أحتاج مساعدة
21
00:02:14,551 --> 00:02:16,819
أيها الأخ، ابتعد عن سيارتي
22
00:02:18,721 --> 00:02:20,032
!أخبرتك أن تبتعد
23
00:02:20,056 --> 00:02:22,802
..أسف، أنا فقط
24
00:02:22,826 --> 00:02:25,371
..أنا فقط
25
00:02:25,395 --> 00:02:28,382
أحتاج إلى النوم
26
00:02:28,398 --> 00:02:33,576
ترجمة
Miss_Lulu1
27
00:02:38,608 --> 00:02:39,819
صباح الخير
28
00:02:39,843 --> 00:02:42,288
.لا تكذب على والدتك
.تبدو منهكا
29
00:02:42,312 --> 00:02:44,023
..إن كان علي جرك إلى المستشفى
30
00:02:44,047 --> 00:02:45,124
صباحي كله سيدمر
31
00:02:45,148 --> 00:02:48,294
لا يجب عليكِ أن تقلقي بشأني
32
00:02:49,752 --> 00:02:51,655
ما الذي يشغلكِ؟
33
00:02:52,447 --> 00:02:55,067
أنا أقوم بتنظيم مقابلات بشأن أعمالي الخيرية
34
00:02:55,091 --> 00:02:58,370
كنت أفكر بأنه ربما أنت على حق
35
00:02:58,394 --> 00:03:00,239
هذا مستحيل
36
00:03:00,263 --> 00:03:02,441
لا يتوجب علي أن أبقي تبرعاتي بالخفاء
37
00:03:02,465 --> 00:03:05,644
كان أسم عائلتي في الماضي يعتبر رمزا للخير والعطاء
38
00:03:05,668 --> 00:03:09,014
لقد قمت بالتواصل مع
بعض المنظمات الخيرية الغير ربحية
39
00:03:09,038 --> 00:03:11,684
..والتي فعلا ستستفيد من
40
00:03:11,708 --> 00:03:13,352
أموالِك؟
41
00:03:13,376 --> 00:03:14,687
بالضبط
42
00:03:20,175 --> 00:03:21,742
حدثني
43
00:03:24,229 --> 00:03:25,387
عن ماذا؟
44
00:03:26,857 --> 00:03:28,300
لقد كنت دائما تستمع إلى مشاكلي
45
00:03:28,324 --> 00:03:30,058
أريد أن أستمع إلى مشاكلك أنت
46
00:03:30,894 --> 00:03:33,061
...هذه الكوابيس، هذه
47
00:03:33,963 --> 00:03:35,449
..الذكريات
48
00:03:36,908 --> 00:03:38,177
هي تزداد سوءا؟
49
00:03:38,493 --> 00:03:42,748
أجل. باتو يصبحون أكثر وضوحا
50
00:03:42,772 --> 00:03:44,875
لم أنم منذ أيام
51
00:03:45,475 --> 00:03:50,189
حسنا، ما أنت بحاجة إليه بكل تأكيد هو قيلولة ملحمية
52
00:03:50,213 --> 00:03:51,557
ما رأيك بمسكنات البربيتوريك؟
53
00:03:51,581 --> 00:03:52,892
أنا شخصيا من المعجبين بها
54
00:03:52,916 --> 00:03:54,693
هناك شيء واحد أثبت فاعليته
55
00:03:54,717 --> 00:03:55,794
56
00:03:55,818 --> 00:03:57,329
أحتاج إلى جريمة قتل
57
00:03:57,721 --> 00:03:59,701
لا يمكنني مساعدتك يا برايت
58
00:03:59,725 --> 00:04:01,133
هيا، لا بد أن يكون هناك قضية
59
00:04:01,157 --> 00:04:02,534
لا يوجد لدينا قضية تحتاج إلى محلل
60
00:04:02,558 --> 00:04:05,604
لا جرائم قتل؟ لا أشياء غريبة الأطوار؟ لا أرانب مقتولة بوحشية؟ لا أشياء منحرفة بتاتا؟؟
61
00:04:05,628 --> 00:04:06,805
!هذه نيويورك
62
00:04:07,606 --> 00:04:08,754
أنت بخير؟
63
00:04:08,778 --> 00:04:10,743
أنا ممتاز. بقمة حالاتي
64
00:04:10,767 --> 00:04:11,877
لأنك تبدو كالجحيم
65
00:04:11,901 --> 00:04:13,846
وهذا العمل الذي تقوم به بشكل غير رسمي؟
66
00:04:13,870 --> 00:04:16,115
هو غير رسمي-
أيها الرئيس -
67
00:04:16,139 --> 00:04:18,450
تحتاج إلى من يقلك؟ -
سألحق بكم -
68
00:04:18,474 --> 00:04:20,352
شكلك يبدو مريعا
69
00:04:20,376 --> 00:04:22,521
أعرف، أليس كذلك؟
أين هم ذاهبون؟
70
00:04:22,545 --> 00:04:24,341
هذا لا يعنيك -
أنت لا تعرف هذا -
71
00:04:24,365 --> 00:04:25,891
أنا يعنيني الكثير من الأمور
72
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
إنها جريمة مخدرات. جريمة قتل مزدوجة
73
00:04:28,232 --> 00:04:31,196
ولا أحتاج إلى محلل -
أنا أسمعك. حقا -
74
00:04:31,770 --> 00:04:33,773
لكن هل تصدق بأن جرائم القتل
75
00:04:33,797 --> 00:04:36,591
تبدو وكأنها الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلا؟
76
00:04:39,971 --> 00:04:42,241
حلُها، وليس القيام بها
77
00:04:42,474 --> 00:04:44,232
أنا أحتاج لهذا
78
00:04:50,406 --> 00:04:51,684
ما الذي يفعله هنا؟
79
00:04:51,708 --> 00:04:54,920
.مرحبا أيها المحقق تارميل.
ما رأيك بمباراة أمس؟
80
00:04:54,944 --> 00:04:56,855
ممتعة جدا -
أي مباراة؟ -
81
00:04:56,879 --> 00:04:59,581
أوه، أنت تعلم، المباراة، مع اللاعبين
82
00:05:01,159 --> 00:05:02,828
إنسى الأمر. سأرشد نفسي إلى مكان الجثة
83
00:05:02,852 --> 00:05:04,653
لا، لن تفعل
84
00:05:06,998 --> 00:05:08,790
ما المشكلة؟ لا يمكنك إيجاد الجثة؟
85
00:05:09,726 --> 00:05:11,259
إسمحلي
86
00:05:13,129 --> 00:05:15,174
حانة غير مرخصة
87
00:05:15,198 --> 00:05:16,608
رائع
88
00:05:16,632 --> 00:05:17,977
ما الذي تفعله هنا؟
89
00:05:18,001 --> 00:05:20,379
كنتُ في الجوار
90
00:05:20,403 --> 00:05:21,647
ماذا لدينا؟
91
00:05:21,671 --> 00:05:24,249
،ضحيتان، بدءا بـ..، دعونا نكون صريحين
92
00:05:24,273 --> 00:05:25,651
هذا الحارس الشخصي السيء
93
00:05:25,675 --> 00:05:28,754
لقد تم حز عنقه، ورئيسه لم تكن ميتته أسهل
94
00:05:28,778 --> 00:05:32,024
القتيل هو جاكويز ديزير - 34
95
00:05:32,048 --> 00:05:33,325
من أصل هايتي
96
00:05:33,349 --> 00:05:36,095
"معروف بلقب "دافع مولي
تاجر مخدرات يتاجر بأنواع المخدرات المستخدمة عادة في الحفلات
97
00:05:36,119 --> 00:05:37,796
وأجل، كوكايين أيضا
98
00:05:37,820 --> 00:05:40,199
يتحكم بموزعيين المخدرات ذو الأصول الهايتية هنا في نيويورك
99
00:05:40,223 --> 00:05:42,401
قاسي لكن يحترمه أقرانه
100
00:05:42,784 --> 00:05:44,026
أسمحيلي
101
00:05:45,261 --> 00:05:46,895
قاسي
102
00:05:48,707 --> 00:05:50,959
شخص ما قطع له لسانه
103
00:05:52,127 --> 00:05:53,879
وأنت قلت إنك لن تحتاجني
104
00:05:53,903 --> 00:05:55,347
أخبريني ما لديكِ يا بويل
105
00:05:55,371 --> 00:05:57,049
ديزير كان يتحكم بغالبية حي فلاتبوش
106
00:05:57,073 --> 00:05:59,118
لكن هناك منطقة متنازع عليها في
ديتماس أفنيو
107
00:05:59,142 --> 00:06:00,753
تحاول عصابة الثالوث الاستيلاء عليها
108
00:06:00,777 --> 00:06:01,754
بالنسبة للدومينيكانيين
109
00:06:01,778 --> 00:06:03,589
هو صراع مستمر
110
00:06:03,613 --> 00:06:05,357
ومن يرأس عصابة الثالوث؟
111
00:06:05,381 --> 00:06:06,558
ساولو رايز
112
00:06:06,582 --> 00:06:07,960
إن كان الدومينيكانيون هم المسئولون
113
00:06:07,984 --> 00:06:09,317
فساولو على علم بهذا
114
00:06:15,792 --> 00:06:17,636
قد يخطط رجال ديزير لهجوم مرتد قوي
115
00:06:17,660 --> 00:06:19,038
إن لم نسرع بالإمساك بالجاني
116
00:06:19,062 --> 00:06:20,406
فسنواجه حرب عنيفة بين تجار المخدرات
117
00:06:20,890 --> 00:06:23,308
هل نحن متأكدون أن المخدرات هي سبب الجريمة؟
118
00:06:24,201 --> 00:06:26,045
إن جثته مغطاة بالمخدرات حرفيا
119
00:06:26,069 --> 00:06:28,580
.حسنا، أنسوا هذا للحظة
الجريمة حدثت بسرعة
120
00:06:28,604 --> 00:06:31,250
حتى أن ديزير لم يجد الوقت الكافي للنهوض من كرسيه
121
00:06:31,274 --> 00:06:32,860
لا بد أنه تفاجأ
122
00:06:32,884 --> 00:06:35,921
حسنا، لقد كان يدفع لهذا الرجل الكثير من المال حتى لا يتم مفاجأته
123
00:06:36,661 --> 00:06:39,158
أيا من كان القاتل، فديزير قد سمح له بالاقتراب
124
00:06:39,182 --> 00:06:40,926
تعتقد بأن قاتلنا هو صديق؟
125
00:06:40,950 --> 00:06:44,129
محتمل. على أقل تقدير، فديزير كان يثق به
126
00:06:44,153 --> 00:06:45,921
يا رجل، هذه جريمة إعدام
127
00:06:48,558 --> 00:06:50,302
لماذا تم قطع لسانه؟
128
00:06:51,161 --> 00:06:52,704
نوع من الحرب النفسية
129
00:06:52,728 --> 00:06:54,239
عصابات الكارتيل تستخدم هذه الطريقة منذ الثمانينات
130
00:06:54,263 --> 00:06:55,641
لكن هؤلاء ليسوا من الكارتيل
131
00:06:55,665 --> 00:06:58,767
لقد قلتِ بنفسك، هذه معركة شوارع، نزاع حول منطقة
132
00:07:00,403 --> 00:07:01,937
ماهي كمية الكوكايين هنا؟
133
00:07:03,106 --> 00:07:06,452
ربما كيلو؟ ويبدو خاما
134
00:07:06,476 --> 00:07:09,955
قيمته حوالي عشرين ألف دولار -
لقد عملتي بقسم مكافحة المخدرات من قبل -
135
00:07:09,979 --> 00:07:11,646
إدخل في صلب الموضوع
136
00:07:12,468 --> 00:07:14,293
إن كانت هذه جريمة مخدرات، متعلقة بالعمل فقط
137
00:07:14,317 --> 00:07:16,962
فلماذا قام القاتل بهدر بضاعة بقيمة عشرين ألف دولار؟
138
00:07:16,986 --> 00:07:18,297
على رجل ميت؟
139
00:07:18,321 --> 00:07:20,299
تبدو صفقة سيئة
140
00:07:20,323 --> 00:07:22,267
لا، هذه الجريمة كان دافعها الغضب
141
00:07:22,291 --> 00:07:24,503
مثل قتل بدافع الإنتقام -
142
00:07:24,527 --> 00:07:27,372
رجال ديزير متشددون. هذه الجريمة سببها بضاعة أو نزاع حول منطقة
143
00:07:27,396 --> 00:07:29,975
..أوه، أنا لستُ خبيرا مثلك
144
00:07:29,999 --> 00:07:31,910
أنظر لهذا
145
00:07:31,934 --> 00:07:33,545
نحن أخيرا نتفق على شيء
146
00:07:33,569 --> 00:07:34,824
أنت مخطيء
147
00:07:36,189 --> 00:07:37,816
نحتاج أن نتكلم مع الدومينيكانيون
148
00:07:37,840 --> 00:07:39,184
سأقول بالاتصال
149
00:07:39,208 --> 00:07:40,735
شكرا لك
150
00:07:43,412 --> 00:07:45,190
ما الذي قلته؟
151
00:07:46,549 --> 00:07:48,427
لا تقم بمحاولة تحليل شخصية داني
152
00:07:48,451 --> 00:07:50,796
ليس كل شخص متحمس لزيارة ماضيه
153
00:07:57,711 --> 00:07:59,404
لماذا نحن هنا؟
154
00:07:59,428 --> 00:08:01,507
بعد التسعينات، قامت العصابات والشرطة بعقد اتفاق بينهم
155
00:08:01,531 --> 00:08:03,208
بأن الكنائس مواقع آمنة
156
00:08:03,232 --> 00:08:06,521
رجال شرطة مثل جيل ناقشوا الهدنة بين الطرفين
157
00:08:06,545 --> 00:08:07,836
وقد أنقذت العديد من الأرواح
158
00:08:37,379 --> 00:08:38,779
ساولو
159
00:08:39,709 --> 00:08:41,287
أيها الملازم أرويو
160
00:08:41,504 --> 00:08:43,415
يمكنني فقط الاعتقاد بأننا هنا
161
00:08:43,439 --> 00:08:46,384
لنقدم تعازيينا على روح المرحوم ديزير
162
00:08:46,842 --> 00:08:48,476
هل فعلتها؟
163
00:08:50,546 --> 00:08:53,725
إن أمرتَ بقتل ديزير فسيلاحقونك
164
00:08:53,749 --> 00:08:57,729
.ستخسر العديد من الرجال والبضاعة
.دعني أوقفهم
165
00:08:57,753 --> 00:09:00,032
أنا رجل أعمال شرعي يا جيل
166
00:09:00,940 --> 00:09:02,224
...وكمعلومة خارج السجلات
167
00:09:03,499 --> 00:09:05,110
ليس أي من رجالي مسئول عن ما حدث
168
00:09:05,653 --> 00:09:07,229
أنت تريد ايستيميه
169
00:09:08,697 --> 00:09:10,264
إنه يكذب
170
00:09:10,900 --> 00:09:12,811
خافيير ايستيميه كان بفريق ديزير
171
00:09:12,835 --> 00:09:14,413
كانو أصدقاء
172
00:09:14,437 --> 00:09:16,982
الأصدقاء يتحولون إلى أعداء بين ليلة وضحاها في مجال هذا العمل
173
00:09:17,006 --> 00:09:19,959
هو غير ميال للعنف. تعلم، مثلك أنت
174
00:09:20,919 --> 00:09:22,621
ايستيميه لا يحرك البضائع حتى
175
00:09:22,645 --> 00:09:24,089
لا أعلم من تكون فتاتك هذه
176
00:09:24,113 --> 00:09:26,325
لكن معلوماتها قديمة
177
00:09:26,800 --> 00:09:28,794
كان ايستيميه هو الذراع اليمنى لديزير
178
00:09:28,818 --> 00:09:30,829
مع مسدس
179
00:09:30,853 --> 00:09:32,555
والأن هو الآمر والناهي
180
00:09:33,589 --> 00:09:35,200
هذا ليس صحيحا
181
00:09:35,224 --> 00:09:36,702
إن لم تكن أنت من أمر بقتله، فمن فعل؟
182
00:09:36,726 --> 00:09:38,971
أعطنا أسما واحدا فقط -
!باويل -
183
00:09:38,995 --> 00:09:41,440
التمرد هو شيء خطير
184
00:09:43,399 --> 00:09:45,611
تسمح لشخص واحد بالكلام
بعدها الجميع
185
00:09:45,635 --> 00:09:47,179
يبدأون بالظن بأن لهم رأي
186
00:09:47,203 --> 00:09:48,513
تجاهله
187
00:09:48,537 --> 00:09:50,782
والتقليل من شأنك -
تجاهله -
188
00:09:50,806 --> 00:09:52,618
عندها ستخرب العملية كلها
189
00:09:52,642 --> 00:09:55,243
أنت وأنا لدينا طرق مختلفة للقيادة
190
00:09:58,955 --> 00:10:00,949
أتمنى لو أستطيع مساعدتكم، لأنك على حق
191
00:10:03,269 --> 00:10:04,396
هذه حرب
192
00:10:04,420 --> 00:10:05,764
لكنها ليست حربي
193
00:10:07,223 --> 00:10:09,424
إنها بين ديزير وايستيميه
194
00:10:13,555 --> 00:10:16,431
أسف. أسف
195
00:10:17,594 --> 00:10:19,104
ظننت بأني رأيت حشرة
196
00:10:19,853 --> 00:10:21,120
أكره الحشرات
197
00:10:22,147 --> 00:10:23,448
من هذا؟
198
00:10:24,149 --> 00:10:26,441
السيد برايت، هو مُحللنا
199
00:10:28,444 --> 00:10:30,445
القاتل قطع لسان ديزير
200
00:10:31,480 --> 00:10:32,991
لماذا قد يفعل شخص شيء كهذا؟
201
00:10:33,015 --> 00:10:34,359
بعض الناس يؤمنون بالخرافات
202
00:10:34,383 --> 00:10:36,893
لكن ليس أنت. أنت رجل متدين
203
00:10:36,917 --> 00:10:39,831
كاثوليكي. لقد باركت نفسك قبل أن تجلس
204
00:10:39,855 --> 00:10:43,268
بعض الثقافات يؤمنون بانتزاع جزء من الجسد بعد الموت
205
00:10:43,292 --> 00:10:45,804
تحصر الروح داخله إلى الأبد
206
00:10:45,828 --> 00:10:47,072
وتلعنهم بالبقاء على الأرض
207
00:10:47,096 --> 00:10:50,509
وهذا ما يثبت لك بأنه ليس لي دخل بالموضوع
208
00:10:50,533 --> 00:10:53,835
لا أريد أن تتبعني مجموعة من الأشباح
209
00:10:59,767 --> 00:11:01,343
كلانا لا يود ذلك
210
00:11:14,675 --> 00:11:16,286
ما الذي تعمل عليه؟
211
00:11:16,310 --> 00:11:17,921
تحليل الشخصية
212
00:11:17,945 --> 00:11:20,914
ساولو هو قاتل. أنت ترى هذا، أليس كذلك؟
213
00:11:21,448 --> 00:11:22,559
بالطبع هو قاتل
214
00:11:22,790 --> 00:11:24,894
لكنه ليس قاتل ديزير
215
00:11:25,168 --> 00:11:27,053
وهو ليس ايستيميه أيضا
216
00:11:27,868 --> 00:11:29,479
..إذاً
217
00:11:29,623 --> 00:11:31,734
إن كنت تظن بأن ايستيميه هو الشخص الذي يوافق تحليلك لشخصية القاتل
218
00:11:31,758 --> 00:11:33,369
فتراجع عن رأيك
219
00:11:33,393 --> 00:11:34,871
أخبريني لماذا
220
00:11:35,428 --> 00:11:38,431
التحليلات مبنية على معلومات
221
00:11:38,758 --> 00:11:42,310
وحاليا، معلوماتنا تشير إلى ايستيميه
222
00:11:43,036 --> 00:11:46,182
لاكنني لا أعرفه كما تعرفينه
223
00:11:46,206 --> 00:11:48,775
أو كنتِ تعرفينه -
لا تقم بهذا -
224
00:11:49,643 --> 00:11:50,954
بماذا؟
225
00:11:50,978 --> 00:11:52,322
لا تحلل شخصيتي
226
00:11:55,182 --> 00:11:56,950
أريد مساعدتك
227
00:11:57,451 --> 00:12:01,598
لكن لا يمكنني فعل ذلك حتى تساعديني على أن أفهم
228
00:12:01,622 --> 00:12:04,040
أنا لا أعرف ايستيميه
229
00:12:04,551 --> 00:12:05,951
لكن أنتِ تعرفينه
230
00:12:07,561 --> 00:12:09,572
تقرير إدريسا جاهز
231
00:12:09,596 --> 00:12:12,082
البودرة التي كانت على الجثة لم تكن كوكايين
232
00:12:12,106 --> 00:12:14,232
مزيج من السيلوسيبين ومخدر الميثيلين
233
00:12:14,256 --> 00:12:17,280
مخدر للهلوسة وأخر للنشوة
234
00:12:17,304 --> 00:12:19,748
يبدوان كمزيج مثير
235
00:12:19,749 --> 00:12:21,761
هل يوجد أي شيء في هذ التقرير سيساعدنا
236
00:12:21,785 --> 00:12:23,162
في القبض على القاتل؟
237
00:12:23,186 --> 00:12:25,853
ديزير وحارسه الشخصي قُتلو بالسكين نفسها
238
00:12:26,323 --> 00:12:28,334
لكن نمط بقع الدماء كان يتفاوت
239
00:12:28,358 --> 00:12:29,602
الحارس الشخصي كان مغطى بالدماء
240
00:12:29,626 --> 00:12:31,604
لكن صدر ديزير كان نضيفا وكأنه كان يرتدي
241
00:12:31,628 --> 00:12:34,663
طبقة أو لباسا خارجيا
242
00:12:39,636 --> 00:12:40,846
حسنا
243
00:12:40,870 --> 00:12:42,237
هناك شيء أخر
244
00:12:43,573 --> 00:12:45,741
الحارس الشخصي قُتل بعد ديزير
245
00:12:47,377 --> 00:12:49,989
تحليل الحمض النووي يثبت هذا
246
00:12:50,503 --> 00:12:53,225
قاتلنا لم يتم تفتيشه من قبل الأمن
247
00:12:53,249 --> 00:12:54,717
لقد كان ديزير يعرفه
248
00:12:56,786 --> 00:12:59,755
كصديق على ما أعتقد
249
00:13:01,257 --> 00:13:02,891
علينا أن نتكلم مع ايستيميه
250
00:13:05,695 --> 00:13:07,106
حسنا
251
00:13:07,130 --> 00:13:08,374
دعوني أقوم بهذا
252
00:13:08,398 --> 00:13:09,642
لا، أنتِ قريبة جدا من القضية
253
00:13:09,666 --> 00:13:12,425
أسمع، أعتقد بأن هذا شيء جيد
254
00:13:12,449 --> 00:13:14,236
داني، أنتِ مخطئة
255
00:13:16,362 --> 00:13:17,683
استخرجوا مذكرة تفتيش
256
00:13:17,707 --> 00:13:19,318
عندما يعطينا القاضي تصريحا
257
00:13:19,342 --> 00:13:22,421
نذهب مع بعضنا. لا تفعلو شيء قبل هذا
258
00:13:22,445 --> 00:13:23,579
هل فهمتو جميعكم؟
259
00:13:25,288 --> 00:13:26,456
فهمنا
260
00:13:34,691 --> 00:13:36,392
كيمبرلي
261
00:13:39,529 --> 00:13:41,707
اجعلي لويزا تنظف هذا كله
262
00:13:41,731 --> 00:13:44,210
كله؟ مازال هناك وقت لو كان أحدهم متأخرا
263
00:13:44,234 --> 00:13:46,112
دعينا لا نخدع أنفسنا
264
00:13:46,136 --> 00:13:49,648
.أربعة ضيوف،أربعة غائبين
.كلانا يعرف ما معنى هذا
265
00:13:49,672 --> 00:13:52,718
لا أحد يريد أموال من الجراح القاتل
266
00:13:52,742 --> 00:13:54,854
حتى لو كان هذا مالي وليس ماله
267
00:13:54,878 --> 00:13:56,255
يمكنني الاستفسار عن سبب عدم الحضور
268
00:13:56,279 --> 00:13:58,071
لن يكون هذا ضروريا
269
00:13:58,988 --> 00:14:00,816
أنا أسفة، سيدة ويتلي
270
00:14:07,190 --> 00:14:09,301
سأخذ كأسا، إن كنتِ ستصبين
271
00:14:09,325 --> 00:14:10,870
وأنتِ تكونين؟
272
00:14:10,894 --> 00:14:13,072
إيف بلانجارد. أنا هنا من أجل مالك
273
00:14:13,096 --> 00:14:15,141
..سيدة بلانجارد
274
00:14:15,165 --> 00:14:17,009
أوه، أنتِ لن تجدي إسمي على هذه القائمة
275
00:14:17,033 --> 00:14:18,744
لقد دخلت بدون علم مدبرة منزلك
276
00:14:18,768 --> 00:14:20,212
لا تملكين حراسة جيدة
277
00:14:20,236 --> 00:14:21,614
أنا محامية
278
00:14:21,638 --> 00:14:23,048
سمعت أن مؤسستك الخيرية تبحث عن
279
00:14:23,072 --> 00:14:24,717
قضية خيرة للاستثمار فيها
280
00:14:24,741 --> 00:14:26,185
أتمنى إنكِ لا تمانعين أسلوبي الصريح
281
00:14:26,209 --> 00:14:27,787
أنا أفضل الطريقة الشخصية
282
00:14:28,601 --> 00:14:30,089
أنتِ محامية؟
283
00:14:30,113 --> 00:14:33,793
أنا أركز على قضايا معينة
284
00:14:33,817 --> 00:14:35,094
أنا أحارب الاتجار بالبشر
285
00:14:35,118 --> 00:14:37,663
وإيجاد تمويل لهذه القضايا ليس بالأمر السهل
286
00:14:37,687 --> 00:14:39,532
هل تعرفين من يكون زوجي السابق؟
287
00:14:39,556 --> 00:14:41,033
أعرف
288
00:14:41,057 --> 00:14:44,242
أتمنى أن لا تحكمي علي من علاقاتي السابقة أيضا
289
00:14:44,794 --> 00:14:48,530
أنا أبحث عن شريك ذكي وذو جيب ممتليء
290
00:14:49,866 --> 00:14:53,412
وإن كنتِ فعلا مهتمة بترك أثر ملموس
291
00:14:53,436 --> 00:14:57,583
على صعيد عالمي، سأخذ هذا الكأس
292
00:14:57,880 --> 00:14:59,485
ثلج؟
293
00:14:59,509 --> 00:15:00,886
جميل
294
00:15:04,814 --> 00:15:07,393
♪ ♪
295
00:15:07,417 --> 00:15:09,462
♪ ♪
296
00:15:09,486 --> 00:15:11,363
♪ ♪
297
00:15:11,387 --> 00:15:13,232
♪ ♪
298
00:15:13,256 --> 00:15:14,767
♪ ♪
299
00:15:14,791 --> 00:15:17,002
♪ ♪
300
00:15:17,026 --> 00:15:18,537
♪ ♪
301
00:15:18,561 --> 00:15:20,673
♪ ♪
302
00:15:22,565 --> 00:15:24,399
تأتين إلى هنا عادة؟ -
.. اسمع، أنا لستُ -
303
00:15:25,950 --> 00:15:28,314
تبا يا برايت، ما الذي تفعله هنا؟
304
00:15:28,338 --> 00:15:30,783
لا أستطيع النوم. ماهو عذرك أنتِ؟
305
00:15:30,807 --> 00:15:32,518
هذا ملهى ايستيميه
306
00:15:32,542 --> 00:15:34,253
أستطيع انتزاع معلومات أكثر من ايستيميه
307
00:15:34,277 --> 00:15:36,414
أفضل من 12 رجل بمسدسات موجهة إليه
308
00:15:36,438 --> 00:15:39,892
حسنا، أنتِ لن تعصي أوامر جيل إلا لو كنتِ مضطرة
309
00:15:39,916 --> 00:15:42,017
إذا لماذا أنتِ مضطرة؟
310
00:15:43,586 --> 00:15:47,433
جوابي هو "نعم" على سؤالك وأنت تحاول الغزل
311
00:15:47,457 --> 00:15:49,702
نعم، أنا أتي هنا عادة
312
00:15:49,726 --> 00:15:51,003
على الأقل، كنت أفعل في السابق
313
00:15:51,027 --> 00:15:53,973
لم تعملي فقط في قسم مكافحة المخدرات. كُنتِ شرطية متخفية
314
00:15:54,478 --> 00:15:55,908
لسنتين
315
00:15:55,932 --> 00:15:57,209
بعد إذنكم
316
00:15:58,107 --> 00:16:00,813
السيد ايستيميه يود التحدث معكما
317
00:16:00,837 --> 00:16:05,908
♪ ♪
318
00:16:08,711 --> 00:16:10,389
هل أنتِ متأكدة بأن هذا الرجل ليس خطيرا؟
319
00:16:10,413 --> 00:16:12,458
لأنه من خبرتي السابقة، فإن الناس الذين يتوارون
320
00:16:12,482 --> 00:16:15,094
خلف نوافذ ضخمة في ملاهي ليلية ليس لديهم نية طيبة
321
00:16:15,118 --> 00:16:17,463
أنت تقوم بتحليل شخصية نافذة؟
322
00:16:17,487 --> 00:16:19,621
إنها نافذة رجل شرير
323
00:16:26,496 --> 00:16:29,131
تريني، اتركونا لوحدنا
324
00:16:31,334 --> 00:16:32,734
تعالو يا فتيات
325
00:16:35,805 --> 00:16:38,120
هناك الكثير من المخدرات في ذاك الصندوق
326
00:16:38,145 --> 00:16:39,233
لا بأس
327
00:16:44,714 --> 00:16:46,897
لقد مرت دقيقة
328
00:16:46,921 --> 00:16:48,491
..تبدين
329
00:16:49,219 --> 00:16:51,720
أفضل من أخر مرة رأيتكِ بها
330
00:16:53,056 --> 00:16:54,500
هو شرطي أيضا؟
331
00:16:55,331 --> 00:16:57,303
نحن هنا بشأن ديزير
332
00:16:58,042 --> 00:16:59,805
من قتله؟
333
00:16:59,829 --> 00:17:01,379
هل هذا مهم؟
334
00:17:02,298 --> 00:17:03,609
الكل يظن بأني القاتل
335
00:17:03,633 --> 00:17:04,910
وهل الكل على حق؟
336
00:17:04,934 --> 00:17:07,146
سمعت بأنك كنت يده اليمنى
337
00:17:07,170 --> 00:17:10,249
تنقل البضائع. نساء
338
00:17:10,273 --> 00:17:12,019
أخبرتهم بأن هذا ليس استيميه الذي أعرفه
339
00:17:12,043 --> 00:17:14,853
هيا، أين فتاتي اللطيفة؟
340
00:17:14,877 --> 00:17:17,045
التي كانت تحتفل بمهارة
341
00:17:20,515 --> 00:17:22,349
لم يكن لدي يد بالموضوع
342
00:17:24,287 --> 00:17:28,801
الناس يتغيرون، للأفضل وللأسوأ
343
00:17:28,825 --> 00:17:30,336
هل نسيتي ما فعلته من أجلك؟
344
00:17:30,360 --> 00:17:32,127
لماذا تظن بأني هنا؟
345
00:17:33,396 --> 00:17:35,274
أنا أحاول مساعدتك
346
00:17:35,298 --> 00:17:36,942
لكن إن لم تخبرني بالحقيقة
347
00:17:36,966 --> 00:17:38,867
فإن الشرطة ستحاوطك من كل مكان
348
00:17:45,108 --> 00:17:47,591
لقد أصبحت قاس -
لقد نضجت -
349
00:17:48,444 --> 00:17:50,189
كان علي ذلك
350
00:17:50,213 --> 00:17:51,457
لدي الكثير من الأسئلة
351
00:17:51,481 --> 00:17:53,316
وأنا سأجاوب عليها -
كلها موجهة لداني -
352
00:17:53,340 --> 00:17:55,894
كيف تعرفين هذا الرجل، وما الذي حدث بينكما؟
353
00:17:55,918 --> 00:17:57,930
ما الذي تفعله؟ -
أنا أوافقك الرأي -
354
00:17:57,954 --> 00:17:59,264
إنه يُظهر علامات توتر
355
00:17:59,288 --> 00:18:00,988
يمكن لأي مُحلل ملاحظتها من الفضاء
356
00:18:01,012 --> 00:18:02,771
لا يهمني ما تقوم به
357
00:18:02,795 --> 00:18:04,336
..أنا لست خائفا. أنا لم أقتل
358
00:18:04,360 --> 00:18:06,105
ديزير؟ أعرف هذا
359
00:18:06,129 --> 00:18:09,174
أنت تمثل. تتظاهر بأنك صلب
360
00:18:09,198 --> 00:18:10,576
لأن تجار المخدرات مخيفين
361
00:18:10,600 --> 00:18:13,212
المشكلة هي أنك لست قاتلا
362
00:18:13,784 --> 00:18:17,549
كانت داني تقول لي هذا اليوم كله، والأن اقتنعت
363
00:18:18,414 --> 00:18:20,916
ما الذي حدث فعلا بينك وبين ديزير؟
364
00:18:21,511 --> 00:18:24,256
لا يمكنني مساعدتك إن لم تخبرني الحقيقة
365
00:18:24,670 --> 00:18:26,515
ديزير كان صديقي
366
00:18:28,051 --> 00:18:29,717
أحببته كأخ لي
367
00:18:32,345 --> 00:18:34,589
أخبري أصدقائك بأنني لم أقم بهذا
368
00:18:36,426 --> 00:18:38,203
!انبطحي
369
00:18:39,729 --> 00:18:41,963
!هيا بنا! ابقِ رأسك منخفضا
370
00:18:50,973 --> 00:18:53,275
برايت، هل أنت بخير؟
371
00:19:00,220 --> 00:19:01,631
بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟
372
00:19:01,655 --> 00:19:03,174
كنت أعرف بأن استيميه سيتكلم معي
373
00:19:03,198 --> 00:19:05,373
فقررت أن أتحرك -
قبل أن نحصل على مذكرة تفتيش -
374
00:19:05,398 --> 00:19:07,671
.هذا لم يكن قرارا
.كان عصيانا لأمر مباشر
375
00:19:07,671 --> 00:19:09,849
واستيميه الأن.. أين هو؟
376
00:19:09,873 --> 00:19:12,418
أعرف كيف يبدو الأمر، لكن استيميه لم يقتل ديزير
377
00:19:12,442 --> 00:19:14,254
هو في وضع سيء جدا
378
00:19:14,278 --> 00:19:17,123
داني على حق. هو لم يقم بهذا
379
00:19:17,515 --> 00:19:19,141
لكن لدي سؤال
380
00:19:20,142 --> 00:19:22,518
لماذا كل شيء يتحرك ببطء؟
381
00:19:26,489 --> 00:19:27,923
أنت بخير يا برايت؟
382
00:19:30,027 --> 00:19:34,831
عندما تم القبض على أبي، أنت ساعدت بملء هذا الفراغ
383
00:19:36,400 --> 00:19:40,613
لقد أريتني كيف يكون الرجل الخير
384
00:19:40,637 --> 00:19:42,805
وماهو الرجل الخير
385
00:19:46,015 --> 00:19:47,616
هو تحت تأثير المخدرات ومنتشي تماما
386
00:19:48,712 --> 00:19:50,256
أنا منتشي تماما
387
00:19:51,340 --> 00:19:54,127
بضاعة استيميه انفجرت في وجهه خلال اطلاق النار
388
00:19:54,151 --> 00:19:55,862
389
00:19:56,428 --> 00:19:58,331
وماذا عنكِ؟
390
00:19:58,722 --> 00:20:00,066
أنا بخير
391
00:20:00,090 --> 00:20:02,936
حقا؟ -
أجل. أعدُك -
392
00:20:04,103 --> 00:20:05,104
جيد
393
00:20:08,265 --> 00:20:10,209
خذيه إلى المنزل
394
00:20:10,233 --> 00:20:11,744
..ماذا؟ لكننا في وسط
395
00:20:11,768 --> 00:20:13,813
إنت كنتِ لا تستطيعين التصرف كشرطية، فجربي أن تكوني جليسة أطفال
396
00:20:14,280 --> 00:20:15,404
حتى يهدأ
397
00:20:16,974 --> 00:20:18,774
أنا وجي-تي لدينا عمل نقوم به
398
00:20:22,179 --> 00:20:24,123
حسنا، أفضل ما يمكنك عمله
399
00:20:24,147 --> 00:20:25,491
في الساعات السبعة القادمة أو ما شابه
400
00:20:25,515 --> 00:20:27,660
هو البقاء هادئا وشرب الكثير من الماء
401
00:20:27,684 --> 00:20:30,096
!أو.. يمكننا رمي الفؤوس
402
00:20:30,120 --> 00:20:31,931
ماذا؟ -
أنتِ وأنا -
403
00:20:31,955 --> 00:20:33,466
فؤوس ذات أسنة عريضة
404
00:20:33,490 --> 00:20:35,467
لدي خمسة
405
00:20:36,126 --> 00:20:38,504
لا، ستة
406
00:20:38,528 --> 00:20:40,173
لا يهم العدد. لدينا الكثير
407
00:20:40,197 --> 00:20:41,274
لا
408
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
!يا إلهي! هذا الشعور
409
00:20:44,267 --> 00:20:45,945
إن خلاياتي العصبية تشتعل
410
00:20:45,969 --> 00:20:49,882
تدرين، يقول الناس بأن منبه الدوبامين يثير المتعة
411
00:20:49,906 --> 00:20:54,120
لكن في الحقيقة هو متصل بالشهوة
412
00:20:54,144 --> 00:20:55,655
تريدين الرقص؟
413
00:20:55,679 --> 00:20:57,156
برايت، أنا قريبة جدا
414
00:20:57,180 --> 00:20:58,524
من القيام بركلك بين رجليك
415
00:20:58,548 --> 00:21:00,526
منطقة ما بين رجلي" في حالة جيدة"
416
00:21:00,550 --> 00:21:02,962
.. لكن، جاوبيني على هذا السؤال
417
00:21:02,986 --> 00:21:05,331
♪ ♪
418
00:21:05,355 --> 00:21:07,934
لا. لقد نسيت ما كنت سأقول
419
00:21:07,958 --> 00:21:09,202
..أه.. ذاكرتي قصيرة المدى.. إنها
420
00:21:09,226 --> 00:21:11,704
حسنا، لما ذا لا تقوم برش بعض الماء على وجهك؟
421
00:21:11,728 --> 00:21:13,606
وأنا سأحضر لك شيئا لتأكله
422
00:21:13,630 --> 00:21:14,640
حسنا
423
00:21:15,466 --> 00:21:18,544
حسنا، دعينا نحضر
424
00:21:18,568 --> 00:21:20,213
الفطائر المفتتة
425
00:21:20,237 --> 00:21:21,437
شطائر جبنة مشوية؟
426
00:21:22,672 --> 00:21:26,019
أتعلمين شيئا؟ أنا لن أنسى هذا أبدا
427
00:21:26,936 --> 00:21:29,288
أنا متأكدة بأنك ستنسى هذا -
شكرا لكِ -
428
00:21:29,312 --> 00:21:31,680
على الاعتناء بي
429
00:21:32,716 --> 00:21:34,485
ما مهنة الأصدقاء إذا؟
430
00:21:34,851 --> 00:21:37,730
لحظة. نحنُ أصدقاء؟
431
00:21:38,140 --> 00:21:39,474
حقا؟
432
00:21:40,157 --> 00:21:42,702
..لا. ليس
433
00:21:42,726 --> 00:21:45,438
أقصد ليس تماما. ليس بعد
434
00:21:45,829 --> 00:21:48,274
أنا ليس لدي خبرة مع الأصدقاء
435
00:21:48,298 --> 00:21:50,576
أو الرفقاء
436
00:21:50,600 --> 00:21:52,378
لا بأس
437
00:21:52,402 --> 00:21:56,249
أنا.. لا أملك الكثير من الأصدقاء أيضا
438
00:21:56,273 --> 00:21:59,752
لدي.. مشاكل مع الثقة
439
00:22:00,135 --> 00:22:02,388
لا يمكنني تحمل الخيانة مرة أخرى
440
00:22:03,055 --> 00:22:04,447
يمكنكِ أن تثقي بي
441
00:22:06,672 --> 00:22:09,270
يوجد لدي جبنة جارلسبيرغ النرويجية
442
00:22:10,271 --> 00:22:14,942
وجبنة بري دي مو الفرنسية ذات الرائحة النفاذة
443
00:22:16,993 --> 00:22:18,604
!دعينا نحضر شطائر الجبنة المشوية
444
00:22:19,154 --> 00:22:20,807
حسنا
445
00:22:21,184 --> 00:22:22,628
اذهب واغتسل. انا سأبدأ بالتحضير
446
00:22:23,258 --> 00:22:25,211
مع الـ...؟ -
أنا سأهتم بالموضوع -
447
00:22:25,535 --> 00:22:26,668
حسنا
448
00:22:40,817 --> 00:22:42,218
449
00:22:50,026 --> 00:22:53,039
♪ ♪
450
00:22:53,063 --> 00:22:55,475
♪ ♪
451
00:22:55,499 --> 00:22:58,211
♪ ♪
452
00:22:58,235 --> 00:23:01,147
♪ ♪
453
00:23:01,171 --> 00:23:03,950
♪ ♪
454
00:23:03,974 --> 00:23:07,053
♪ ♪
455
00:23:07,077 --> 00:23:10,256
♪ ♪
456
00:23:10,280 --> 00:23:13,025
برايت، أنت بخير؟
457
00:23:13,049 --> 00:23:15,822
♪ ♪
458
00:23:19,890 --> 00:23:23,469
لا. لا
459
00:23:35,605 --> 00:23:37,773
هذا ليس حقيقيا
460
00:23:45,459 --> 00:23:46,659
برايت، هل أنت على ما يرام؟
461
00:23:51,555 --> 00:23:52,788
لا
462
00:23:57,093 --> 00:23:58,961
برايت؟
463
00:24:13,910 --> 00:24:15,488
أبي؟
464
00:24:17,280 --> 00:24:18,747
ليس تماما
465
00:24:20,859 --> 00:24:23,829
هذا ليس حقيقيا. أنت لست حقيقيا
466
00:24:23,853 --> 00:24:25,364
ومع ذلك، ها أنا ذا
467
00:24:25,388 --> 00:24:27,533
أسكن بنجاح بين كًتلك العصبية القاعدية
468
00:24:27,557 --> 00:24:30,169
ومخيخك -
مالكوم، ولدي -
469
00:24:30,193 --> 00:24:31,837
ترتدي سترة والدك
470
00:24:31,861 --> 00:24:33,945
لم يقل أحد بأن العقل الباطن يعمل بإتقان لهذه الدرجة
471
00:24:33,969 --> 00:24:35,841
أنا تحت تأثير المخدرات، وأعاني من قلة النوم
472
00:24:35,865 --> 00:24:37,577
أحلام سعيدة، حبيبي
473
00:24:37,601 --> 00:24:39,412
لهذا السبب هذا يحدث لي؟ -
بالتأكيد -
474
00:24:39,436 --> 00:24:41,681
أتود أرتداء البيجامة الفضفاضة مثلي؟
475
00:24:41,705 --> 00:24:43,382
ربما كأس من الحليب الدافيء؟
476
00:24:43,406 --> 00:24:45,218
!أخرجوني من هنا
477
00:24:45,242 --> 00:24:47,019
ألم تفهم؟
478
00:24:47,678 --> 00:24:49,200
نحنُ كلنا مسجونون هنا
479
00:24:49,224 --> 00:24:51,357
أنا فقط أحاول أن أُريك حقيقة نفسك
480
00:24:51,381 --> 00:24:52,692
يقولون بأنك وحش
481
00:24:52,716 --> 00:24:54,050
أنت نتيجة هلوسة
482
00:24:54,074 --> 00:24:57,330
أنا عقلك الباطن... ذاتك... شخصيتك
483
00:24:57,354 --> 00:24:58,831
شبح الماضي
484
00:24:58,855 --> 00:25:01,400
سمني ما شئت
485
00:25:01,424 --> 00:25:02,602
لكن توقف عن تجاهلي
486
00:25:04,823 --> 00:25:06,639
أفهمك يا صديقي
487
00:25:06,663 --> 00:25:07,844
هذه الكوابيس التي تراها
488
00:25:07,868 --> 00:25:09,909
هذه الكوابيس التي تراها مرهقة وصعبة
489
00:25:09,933 --> 00:25:11,711
ماذا يوجد هنا؟ -
أجزاء من هذا -
490
00:25:11,735 --> 00:25:13,646
قطع من هذا.. قطع من هذا
491
00:25:13,670 --> 00:25:15,348
تلك العربة المسطحة
492
00:25:15,372 --> 00:25:16,705
ما الذي فعله والدي؟
493
00:25:17,907 --> 00:25:20,419
ما الذي فعلناه؟
494
00:25:20,443 --> 00:25:23,330
تحتاج إلى إرشادات، ألستُ على حق؟
495
00:25:23,354 --> 00:25:26,425
شيء يساعدك على ربط كل هذا الجنون مع بعضه وفهمه
496
00:25:26,449 --> 00:25:27,883
برايت؟
497
00:25:29,452 --> 00:25:30,730
أنا أتذكر هذا
498
00:25:30,754 --> 00:25:34,300
بعد أن تم القبض عليه، أمنا دفنت كل الصور
499
00:25:34,324 --> 00:25:37,136
والذكريات الخاصة بأبينا
500
00:25:37,160 --> 00:25:39,905
كل دليل على وجوده، اختفى كالدخان
501
00:25:41,197 --> 00:25:44,278
لكنك أخفيت هذا الصندوق عنها -
برايت، أنت بخير؟ -
502
00:25:44,302 --> 00:25:46,702
تحت سرير طفولتك
503
00:25:48,171 --> 00:25:50,049
قم بإيجاده. سيساعدك
504
00:25:50,073 --> 00:25:51,751
برايت؟ -
هنا -
505
00:25:51,775 --> 00:25:53,175
حتى لا تنسى
506
00:25:53,977 --> 00:25:56,222
برايت؟ برايت؟
507
00:25:56,246 --> 00:25:58,257
إهدأ
508
00:25:58,281 --> 00:26:00,092
إهدأ، برايت ، إهدأ
509
00:26:00,116 --> 00:26:01,560
!إهدأ...برايت
510
00:26:14,888 --> 00:26:17,551
صباح الخير! قهوة؟
511
00:26:18,967 --> 00:26:21,282
أنا بخير -
كيف نمتي؟ -
512
00:26:21,306 --> 00:26:23,065
على الطاولة
513
00:26:26,444 --> 00:26:28,479
لماذا فكي يؤلمني؟
514
00:26:30,482 --> 00:26:31,959
لقد لكمتك
515
00:26:31,983 --> 00:26:34,395
لقد نجح الأمر
516
00:26:34,419 --> 00:26:36,497
نمت لخمس ساعات
517
00:26:37,120 --> 00:26:38,789
يجب أن أجعلك تلكميني كل ليلة
518
00:26:44,596 --> 00:26:46,707
أستطيع أن أرى بأن ليلة البارحة كانت صعبة
519
00:26:47,381 --> 00:26:49,243
رؤية استيميه
520
00:26:49,675 --> 00:26:51,718
كيف كان عندما التقيتي به أول مرة؟
521
00:26:52,470 --> 00:26:56,016
عندما كنت شرطة متخفية تسللت إلى طاقم عمل ديزير
522
00:26:56,040 --> 00:26:57,407
عملتِ كمضيفة؟
523
00:26:58,089 --> 00:27:01,754
كنا نبيع المشروبات و المخدرات
524
00:27:01,779 --> 00:27:05,065
غالبية الفتيات أتو من هاييتي بعد الهزة الأرضية
525
00:27:05,850 --> 00:27:08,785
نجحت بالاقتراب منه، لجمع الأدلة
526
00:27:10,320 --> 00:27:12,199
لكن الأمور سارت بشكل سيء
527
00:27:12,223 --> 00:27:13,857
استيميه اكتشف حقيقتك
528
00:27:15,326 --> 00:27:17,294
لقد اقتربنا من بعضنا جدا
529
00:27:18,663 --> 00:27:20,107
أبقى حقيقة من أكون سرا
530
00:27:20,131 --> 00:27:22,533
ولم يخبر أي أحد بأني كنت شرطية
531
00:27:24,102 --> 00:27:25,769
ثم أنقذ حياتي
532
00:27:29,807 --> 00:27:31,018
تناولتِ جرعة زائدة من المخدرات
533
00:27:32,050 --> 00:27:34,855
لهذا كان جيل قلقا عليكِ بالقرب من المخدرات
534
00:27:34,879 --> 00:27:35,956
هل أدمنتي على المخدرات وأنتي متخفية؟
535
00:27:36,569 --> 00:27:38,893
كنت أظن بأن الإدمان سيجعلني
مؤهلة لدوري بجدارة
536
00:27:38,917 --> 00:27:42,019
لكنه...جعلني فقط غبية بجدارة
537
00:27:43,195 --> 00:27:45,833
عندما كنت بأسوأ حالاتي، إستيميه كان الوحيد
538
00:27:45,857 --> 00:27:47,668
من طاقم ديزير الذي أهتم لأمري
539
00:27:47,692 --> 00:27:49,503
أخذني إلى المستشفى
540
00:27:49,527 --> 00:27:51,903
...لولاه، لكنتُ
541
00:27:54,899 --> 00:27:57,301
لهذا السبب أعرف بأنه لم يكن القاتل
542
00:28:03,908 --> 00:28:06,076
صباح الخير -
صباح الخير -
543
00:28:07,412 --> 00:28:09,056
فتانا عاد إلى طبيعته؟
544
00:28:09,080 --> 00:28:11,315
أه، أجل، نسخته من ما هو طبيعي
545
00:28:13,049 --> 00:28:15,763
...أسمع جيل، أنا -
أعلم ما الذي فعله استيميه من أجلك -
546
00:28:15,787 --> 00:28:17,898
وأتفهم رغبتُكِ بحمايته
...لكن
547
00:28:17,922 --> 00:28:20,223
هو متهم، وما كان علي عصيان أوامرك
548
00:28:21,039 --> 00:28:23,350
أنا أسفة. لن يحدث هذا مجددا
549
00:28:23,375 --> 00:28:24,953
عوّضيني
550
00:28:25,096 --> 00:28:27,875
نحن نعتقد بأن ساولو كان وراء اطلاق النار في الملهى
551
00:28:27,899 --> 00:28:29,376
جي-تي يقوم باستجواب رجاله
552
00:28:29,400 --> 00:28:31,111
كيف عرفتم بأنه ساولو
553
00:28:31,443 --> 00:28:33,747
شاهدنا واحدة من فتيات استيميه تغادر الملهى
554
00:28:33,771 --> 00:28:36,684
ومعها سلاح تم تتبعه إلى الدومينيكانيين
555
00:28:36,708 --> 00:28:38,909
حسنا. دعني استجوبها
556
00:28:45,376 --> 00:28:48,522
.شكرا لكِ، سيدة ويتلي
.أنتِ امرأة كريمة جدا
557
00:28:48,547 --> 00:28:51,004
أرجوكِ. ناديني بجيسيكا
558
00:28:51,923 --> 00:28:54,602
ربما كان الأفضل أن أقوم بالتبرع تحت اسم مجهول
559
00:28:54,626 --> 00:28:57,427
فإسم "ويتلي" لا يعكس تماما حماية حقوق الضحايا
560
00:28:58,235 --> 00:28:59,936
يمكننا فعل ذلك
561
00:29:01,165 --> 00:29:03,176
أنا فقط..أود السؤال
562
00:29:03,334 --> 00:29:05,245
كانت اسم عائلتك "ميلتون" قبل الزواج
563
00:29:05,269 --> 00:29:06,422
564
00:29:06,447 --> 00:29:08,616
وهي عائلة شبه ملكية بهذه المدينة
565
00:29:09,022 --> 00:29:12,542
لماذا استمريتي بالحفاظ على إسم "ويتلي". إسمه
566
00:29:14,912 --> 00:29:19,059
حسنا، لقد حملت أسم ويتلي لفترة أطول من حملي لإسم ميلتون
567
00:29:19,083 --> 00:29:21,284
ولقد عملت الكثير من الأعمال الخيرة تحت اسم ويتلي
568
00:29:22,118 --> 00:29:25,132
لقد سمحت لذاك الرجل بأخذ الكثير مني
569
00:29:25,156 --> 00:29:26,900
لن أسمح له بأخذ السمعة التي بنيتها
570
00:29:26,924 --> 00:29:28,936
هذا رائع. لقد أحببتك
571
00:29:29,251 --> 00:29:32,139
حسنا
572
00:29:32,163 --> 00:29:34,208
فقط لو كنا طالبات في كلية ويسلي العريقة للنساء
573
00:29:34,232 --> 00:29:36,176
أه، حسنا
574
00:29:36,200 --> 00:29:37,311
!أمي، لقد عدت
575
00:29:37,335 --> 00:29:40,595
لا تقلقي. لست هنا لأسرق حبوبك المنومة
576
00:29:40,938 --> 00:29:42,549
لدي زائرة يا عزيزي
577
00:29:43,014 --> 00:29:45,350
578
00:29:45,877 --> 00:29:48,478
أه، مرحبا -
مرحبا -
579
00:29:50,248 --> 00:29:53,727
أحتاج فقط لأخذ شيء من فوق
580
00:29:53,751 --> 00:29:55,062
صندوق يحتوي على أشياء قديمة
581
00:29:55,086 --> 00:29:57,064
أي أشياء قديمة؟
582
00:29:57,088 --> 00:30:00,167
أه، صور. ربما ورقة من فئة دولارين
583
00:30:00,191 --> 00:30:01,669
تعرفين، ذكريات
584
00:30:01,693 --> 00:30:03,504
ذكريات نود تذكرها؟
585
00:30:04,077 --> 00:30:06,607
كمية من المخدرات انفجرت في وجهي ليلة البارحة
586
00:30:06,631 --> 00:30:08,779
قصة طويلة، متعلقة بالعمل
587
00:30:08,803 --> 00:30:11,501
لكنها أوصلتني إلى اكتشاف
588
00:30:13,371 --> 00:30:15,816
إن كان هناك صندوق أحذية سري
589
00:30:15,840 --> 00:30:18,452
..يحوي بداخله ذكريات والدك
590
00:30:18,476 --> 00:30:20,510
أنا لم أقل أبدا بأنه صندوق أحذية
591
00:30:21,879 --> 00:30:24,425
أياَ ما كان نوع الصندوق
592
00:30:24,449 --> 00:30:27,517
فقد أحرقته مع بقية أشيائه
593
00:30:29,821 --> 00:30:32,063
أسف على المقاطعة
594
00:30:34,425 --> 00:30:36,798
إيف، هذا هو مالكوم
595
00:30:36,822 --> 00:30:38,439
إبني
596
00:30:38,463 --> 00:30:40,407
سُعدت بمقابلتك يا مالكوم
597
00:30:41,197 --> 00:30:42,943
إيف تحارب قضايا الاتجار بالبشر
598
00:30:42,967 --> 00:30:45,579
أنا سأعطيها كل أموالنا
599
00:30:45,603 --> 00:30:47,114
!شكرا لله
600
00:30:47,138 --> 00:30:48,348
وبماذا تعمل أنت؟
601
00:30:48,372 --> 00:30:51,251
أعمل في مجال الأمن -
دعونا لا نتعمق بهذا الموضوع -
602
00:30:51,275 --> 00:30:54,088
أجل، فغالبيته عمل مكتبي ممل
603
00:30:54,502 --> 00:30:56,838
مع مخدرات متفجرة؟
604
00:30:57,248 --> 00:31:00,427
هذا لا يبدو ...مملا بالنسبة لي
605
00:31:00,451 --> 00:31:02,529
أجل.. حسنا
606
00:31:02,553 --> 00:31:04,732
ليس مملا..دائما
607
00:31:11,965 --> 00:31:14,739
أنا أتذكرك
608
00:31:14,740 --> 00:31:16,765
من الملهى
609
00:31:16,789 --> 00:31:18,754
إذا فأنتِ شرطية الأن
610
00:31:18,778 --> 00:31:20,389
كنتُ شرطية في الماضي كذلك
611
00:31:20,695 --> 00:31:22,157
نجحتي بخداعي
612
00:31:22,181 --> 00:31:23,792
ماذا حدث لإستيميه بعد مغادرتي؟
613
00:31:23,816 --> 00:31:25,827
كيف تورط في هذا الأمر؟
614
00:31:25,851 --> 00:31:27,296
ديزير تقرب منه
615
00:31:27,320 --> 00:31:29,565
بعدها قام إستيميه بجني مبالغ كبيرة من المال
616
00:31:29,589 --> 00:31:30,966
لكن قلبه لم يكن بهذا العمل
617
00:31:32,082 --> 00:31:33,769
إذا ما الذي دفعه للبقاء فيه؟
618
00:31:33,793 --> 00:31:37,639
فابيولا. إحدى الفتيات التي كن يعملن معنا
619
00:31:37,663 --> 00:31:40,042
كانت رائعة
620
00:31:40,066 --> 00:31:41,510
جميلة
621
00:31:41,883 --> 00:31:44,569
كانت بارعة بتصفيف الشعر. وكأنه لوحة فنية
622
00:31:47,139 --> 00:31:48,940
لقد وقع بحبها جدا
623
00:31:51,684 --> 00:31:53,318
ما الذي حدث لها؟
624
00:32:05,740 --> 00:32:07,302
ماذا عرفتي؟
625
00:32:07,326 --> 00:32:11,640
إستيميه وقع بغرام واحدة من فتيات ديزير
626
00:32:11,664 --> 00:32:13,442
فابيولا كاديجون
627
00:32:13,832 --> 00:32:15,544
دعيني أخمن
628
00:32:15,568 --> 00:32:17,802
ديزير لم يرغب بالتخلي عنها
629
00:32:19,485 --> 00:32:21,997
إستيميه توسل إليه
630
00:32:22,424 --> 00:32:25,487
ديزير لم يتقبل العصيان جيدا
631
00:32:25,511 --> 00:32:28,724
لذا أرسل فابيولا لتهريب الهيروين
632
00:32:29,055 --> 00:32:32,809
إنفجر بالون من المخدرات وماتت
633
00:32:40,159 --> 00:32:41,603
أنا أسف
634
00:32:42,026 --> 00:32:43,872
كنتُ على حق
635
00:32:43,896 --> 00:32:46,575
إستيميه لن يقتل شخص بسبب منطقة أو بضاعة
636
00:32:46,990 --> 00:32:49,011
كان هذا بسبب الحب
637
00:32:49,492 --> 00:32:51,536
لاحظ لافتتة المكان
"صالون فابيولا لتصفيف الشعر"
638
00:32:52,938 --> 00:32:55,117
فابيولا كان لديها موهبة بتصفيف الشعر
639
00:32:55,141 --> 00:32:57,308
لقد اشتراه لها
640
00:32:58,711 --> 00:33:00,122
تحليل ممتاز
641
00:33:00,146 --> 00:33:02,213
لقد تعلمتُ من الأفضل
642
00:33:02,982 --> 00:33:04,382
شكرا
643
00:33:05,117 --> 00:33:07,295
كنت أقصد جيل
644
00:33:10,189 --> 00:33:14,059
كان دائما يقول
"عمل الشرطة يتطلب الصبر"
645
00:33:15,361 --> 00:33:17,312
هو و جي-تي يعملون على استخراج مذكرة تفتيش
646
00:33:20,066 --> 00:33:21,399
بماذا تفكر؟
647
00:33:22,776 --> 00:33:25,714
كان يقول لي نفس الشيء عندما كنتُ صغيرا
648
00:33:25,738 --> 00:33:27,683
وأشعر بالملل من مهمة المراقبة الليلية
649
00:33:28,156 --> 00:33:30,819
"عمل الشرطي يتطلب الصبر"
650
00:33:30,843 --> 00:33:33,555
كات يأخذك معه وهو يعمل بمراقبة ليلية؟
651
00:33:33,579 --> 00:33:36,925
أجل، كان الناس يقولون بأن طفولتي غريبة
652
00:33:36,949 --> 00:33:38,883
لا أرى ذلك
653
00:33:42,455 --> 00:33:43,699
ماذا؟
654
00:33:44,249 --> 00:33:45,632
..أنا
655
00:33:47,293 --> 00:33:49,705
أنا فقط كنت أظن دائما بأننا مختلفين تماما
656
00:33:50,053 --> 00:33:52,063
اتضح الأن بأن جيل أنقذ كلانا
657
00:33:57,503 --> 00:34:00,482
لحظة. لقد تعرفت على شخص
658
00:34:00,506 --> 00:34:03,285
هذه تريني. هي تعتني بفتيات ديزير
659
00:34:03,309 --> 00:34:06,588
يبدو أنها على وشك الاعتناء بشخص أخر
660
00:34:06,612 --> 00:34:08,390
جيل، هنا باويل
661
00:34:08,414 --> 00:34:12,127
أظن إنني وجدت إستيميه؟ 624 شارع جلينوود
662
00:34:12,151 --> 00:34:13,729
إنتظري الدعم
663
00:34:13,753 --> 00:34:16,865
إستيميه لن يؤذيني. أنا متأكدة من هذا
664
00:34:17,539 --> 00:34:19,101
..بالرغم من هذا
665
00:34:19,125 --> 00:34:21,536
لست مجبرة على مواجهته لوحدك
666
00:34:21,560 --> 00:34:23,361
أعتقد بأنه يجب علي ذلك
667
00:34:29,001 --> 00:34:32,814
إستيمي -
نحن لا نستقبل زبائن بدون مواعيد مسبقة -
668
00:34:32,838 --> 00:34:34,716
نحن نعرف بشأن فابيولا
669
00:34:35,226 --> 00:34:37,427
فابيولا قد ماتت
670
00:34:38,950 --> 00:34:40,828
لقد اشتريت هذا المكان كله لأجلها
671
00:34:41,313 --> 00:34:42,858
كان حلمها
672
00:34:42,882 --> 00:34:47,318
أن يكون لديها محلا..تصفف الشعر..وتنجب أطفالا
673
00:34:48,721 --> 00:34:50,780
كان لدي أحلام كبيرة
674
00:34:51,490 --> 00:34:53,535
ثم التقيت بفابيولا
675
00:34:53,559 --> 00:34:56,872
وأصبح كل ما أريده هو جعل أحلامها الصغيرة حقيقة
676
00:34:56,896 --> 00:34:59,164
لكن ديزير لم يرغب بتركها
677
00:35:00,432 --> 00:35:02,410
وقتلها، فقتلته أنت
678
00:35:02,434 --> 00:35:05,211
لا. هو اقترف خطأ
679
00:35:05,938 --> 00:35:08,316
لكنه كان كأخ لي. أنا لم أقتله
680
00:35:08,340 --> 00:35:09,484
لا يمكنني قتل أحد
681
00:35:09,508 --> 00:35:13,178
هل تعتقد بأني أريد هذا يا خافيير؟ أن أقوم باعتقالك؟
682
00:35:13,866 --> 00:35:15,346
أنا لا أريد هذا
683
00:35:17,015 --> 00:35:19,150
لكنك اتخذت قرارك
684
00:35:20,019 --> 00:35:21,963
هذه مضادة للماء
685
00:35:21,987 --> 00:35:23,799
ماذا؟
686
00:35:23,823 --> 00:35:26,902
ديزير..كان صدره نضيفا من الدماء
687
00:35:26,926 --> 00:35:30,503
لأنه كان يرتدي طبقة خارجية عندما تم حز عنقه
688
00:35:31,197 --> 00:35:33,498
كان يرتدي واحدة من هذه
689
00:35:36,202 --> 00:35:38,436
أين تعلمت فابيولا قص الشعر؟
690
00:35:40,105 --> 00:35:41,706
هي موهبة
691
00:35:43,909 --> 00:35:44,920
من علمها؟
692
00:35:44,944 --> 00:35:47,656
أمها، في الماضي عندما كانو يعيشون في الجزر
693
00:35:47,680 --> 00:35:49,180
لم ألتقي بها أبدا
694
00:35:54,105 --> 00:35:55,872
بل فعلت
695
00:35:58,791 --> 00:36:00,317
!ألقيه -
..ما الذي -
696
00:36:01,594 --> 00:36:02,938
لا تتحرك يا إستيميه
697
00:36:03,215 --> 00:36:05,316
هذه تريني كاديجون
698
00:36:06,732 --> 00:36:08,233
والدة فابيولا
699
00:36:09,521 --> 00:36:12,032
لا تقومي بهذا يا تريني -
ما الذي فعلتيه يا تريني؟ -
700
00:36:13,239 --> 00:36:15,198
كنتِ تقصين شعر ديزير كذلك
701
00:36:16,041 --> 00:36:18,618
كان يرتدي واحدة من هذه الصدريات عنما قطعتي عنقه
702
00:36:20,346 --> 00:36:22,380
والتقطت دمه عندما قطعتي لسانه
703
00:36:24,250 --> 00:36:28,219
ديزير وضع فابيولا على تلك الطائرة
704
00:36:30,055 --> 00:36:31,422
طفلتي
705
00:36:32,458 --> 00:36:35,403
بسمومه داخلها
706
00:36:35,427 --> 00:36:37,136
لم يكن خطأي
707
00:36:37,763 --> 00:36:40,932
لم توقف ديزير
708
00:36:41,424 --> 00:36:45,814
والأن ليس لدي أي شيء. لا أملك حتى قبرا
709
00:36:45,838 --> 00:36:48,550
لحبيبتي -
أين فابيولا؟ جسدها؟ -
710
00:36:48,574 --> 00:36:50,886
ديزير ترك جثتها في الميدولاندز
711
00:36:51,317 --> 00:36:54,256
تريني، هو يعرف مكان فابيولا
712
00:36:54,280 --> 00:36:56,725
إذا قتلتيه، فتلك المعلومة تموت معه أيضا
713
00:36:57,156 --> 00:37:00,028
لكن إن تركتيه، فأنا أعدك
714
00:37:00,052 --> 00:37:01,596
سنجد ابنتك الصغيرة
715
00:37:03,830 --> 00:37:05,590
ويمكنها أخيرا
716
00:37:07,219 --> 00:37:08,835
أن ترقد في سلام
717
00:37:11,196 --> 00:37:12,263
تريني
718
00:37:15,901 --> 00:37:17,479
ما هذا؟ هل هو الدعم؟
719
00:37:17,503 --> 00:37:21,362
لا، لابد أن يكون ساولو -
لقد وجدوني -
720
00:37:21,386 --> 00:37:23,908
.هم هنا ليقتلوني أيضا
.يمكنك قتلي يا تريني، فليس هناك فرق
721
00:37:23,933 --> 00:37:25,353
!إخرس يا إستيميه
722
00:37:26,412 --> 00:37:28,790
تريني، ما رأيك؟
723
00:37:29,105 --> 00:37:30,759
القرار عائد لكِ
724
00:37:30,783 --> 00:37:35,153
ما الأهم بالنسبة لكِ، الإنتقام أو دفن إبنتك؟
725
00:37:42,180 --> 00:37:44,912
..أول شخص يخرج من هذا الباب
726
00:37:50,153 --> 00:37:51,297
توقف
727
00:37:51,794 --> 00:37:53,455
إنها شرطية
728
00:37:57,360 --> 00:37:59,004
المحققة باويل، أليس كذلك؟
729
00:37:59,552 --> 00:38:01,006
ما الذي تفعله هنا يا ساولو؟
730
00:38:01,030 --> 00:38:03,075
أقوم بزيارة اجتماعية
731
00:38:03,514 --> 00:38:06,802
وما الذي أحضرك إلى هذه البقعة الجميلة من منطقة فلاتبوش؟
732
00:38:08,004 --> 00:38:10,646
أنتِ هنا لتري إستيميه على ما أظن؟
733
00:38:14,077 --> 00:38:17,278
ما كل هذه الدماء؟ -
لقد مات -
734
00:38:18,014 --> 00:38:20,759
قتل على يد مصففة الشعر التي قتلت ديزير
735
00:38:21,073 --> 00:38:22,895
إبنتها قُتلت وهي تنقل بضاعة من أجلهم
736
00:38:23,451 --> 00:38:25,197
أظنه كان إنتقاما
737
00:38:30,994 --> 00:38:32,871
هل تحب البقاء والإدلاء بأقوالك؟
738
00:38:33,336 --> 00:38:35,741
لا، أظننا سنغادر أيتها المحققة
739
00:38:35,765 --> 00:38:37,232
فقد تأخر الوقت
740
00:38:38,501 --> 00:38:40,269
أراكِ في الجوار
741
00:38:40,293 --> 00:38:41,844
الأفضل أن لا تأمل ذلك
742
00:38:43,551 --> 00:38:45,285
هيا بنا
743
00:38:53,564 --> 00:38:55,650
هي فعلا مدفونة في الميدولاندز؟
744
00:38:56,919 --> 00:38:58,110
أجل
745
00:38:58,855 --> 00:39:00,613
..ستجدين فابيولا
746
00:39:01,724 --> 00:39:03,032
هنا
747
00:39:04,075 --> 00:39:06,005
أنتِ فعلا ستقومين بدفنها بطريقة لائقة؟
748
00:39:07,119 --> 00:39:10,676
تريني ستذهب للسجن ولكني أعطيتها وعدا
749
00:39:11,013 --> 00:39:12,914
إبنتها ستحظى بدفان لائق
750
00:39:22,845 --> 00:39:25,781
حسنا، عليك بالذهاب
751
00:39:27,640 --> 00:39:30,663
ساولو يظن بأنك ميت. عليك بالبقاء كذلك
752
00:39:30,687 --> 00:39:33,465
هذه فرصتك للخروج
753
00:39:33,489 --> 00:39:35,378
من هذه الحياة
754
00:39:36,065 --> 00:39:39,327
أنتِ فعلا وجدتِ طريقة لترك الماضي خلفكِ؟
755
00:39:40,329 --> 00:39:42,741
أجل، فعلت
756
00:39:43,177 --> 00:39:44,811
والأن هو دورك
757
00:39:46,181 --> 00:39:47,848
شكرا لكِ
758
00:40:03,653 --> 00:40:05,330
هدية سلام
759
00:40:05,354 --> 00:40:07,756
شاي إيرل جراي طازج
760
00:40:09,759 --> 00:40:11,267
أحب شاي إيرل جراي
761
00:40:14,130 --> 00:40:15,874
أعرف
762
00:40:15,898 --> 00:40:17,833
إنها الرائحة، أليس كذلك؟
763
00:40:19,769 --> 00:40:22,170
أظنكِ ذكرتي بأن جدتكِ كانت تقوم بتحضيره
764
00:40:24,989 --> 00:40:27,019
تبا، أقوم بالتحليل مجددا، أليس كذلك؟
765
00:40:27,043 --> 00:40:30,022
يمكنك أن تسأل فقط
766
00:40:30,046 --> 00:40:32,558
حسنا يا صديقتي
767
00:40:32,997 --> 00:40:34,159
ما الأمر؟
768
00:40:34,183 --> 00:40:37,619
أنتِ أنقذتي إستيمي، وأمسكتي بالقاتل
769
00:40:38,988 --> 00:40:40,399
لماذا لا تحتفلين؟
770
00:40:41,213 --> 00:40:44,136
لقد أخرجوني في أغسطس 2016
771
00:40:44,592 --> 00:40:46,528
فابيولا وصلت في أكتوبر
772
00:40:48,197 --> 00:40:51,577
كنتِ شرطية في مكافحة المخدرات وليس أخصائية اجتماعية
773
00:40:51,601 --> 00:40:54,536
لم يكن ياستطاعتك انقاذ تريني أو فابيولا
774
00:40:56,578 --> 00:40:58,579
أظننا لن نعرف هذا أبدا، أليس كذلك؟
775
00:41:02,879 --> 00:41:05,347
هذا هو الجزء الذي يحيرني
776
00:41:06,682 --> 00:41:08,594
ما الذي كان سيقوله فرويد عن هذا؟
777
00:41:09,408 --> 00:41:11,563
إن الصراعات النفسية الغير محلولة
778
00:41:11,587 --> 00:41:13,365
غالبا ما تتحول إلى أحلام
779
00:41:13,389 --> 00:41:16,535
لأن تمثيل المشكلة الحقيقية في عقلنا الباطن
780
00:41:16,559 --> 00:41:17,870
أقل ضررا بكثير على ذاتنا
781
00:41:17,894 --> 00:41:20,729
من تحليل الموضوع الحقيقي في وعينا
782
00:41:23,766 --> 00:41:27,412
وسيقول أيضا، أشربو الكثير من الشاي
783
00:41:28,035 --> 00:41:29,669
مع الأصدقاء
784
00:41:47,623 --> 00:41:48,834
مالكوم
785
00:41:48,858 --> 00:41:50,469
...لقد أرسلت أدولفو ليعطيك
786
00:41:50,825 --> 00:41:52,471
..حسنا
787
00:41:52,495 --> 00:41:54,106
لا أعرف ما الذي تبحث عنه
788
00:41:54,130 --> 00:41:56,608
أو لماذا تصر على فعل هذا
789
00:41:56,632 --> 00:41:59,276
لكنه ملكك
790
00:41:59,300 --> 00:42:01,310
تصبح على خير
791
00:42:10,346 --> 00:42:11,546
سيساعدك
792
00:42:54,323 --> 00:42:56,758
..خلال هذه الفترة المنسية
793
00:42:57,994 --> 00:42:59,294
ما الذي فعلته أنت؟..
794
00:43:02,198 --> 00:43:05,967
ولماذا لا يمكنك التذكر؟
795
00:43:07,036 --> 00:43:09,170
!إنها حقيقية
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Miss_Lulu1
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
ترجمة