Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/admin/domains/addic7ed.com/public_html/includes/includes.php on line 87
1 00:00:02,452 --> 00:00:05,406 Malam ini NYPD menangkap Dr. Martin Whitly 2 00:00:05,407 --> 00:00:07,943 sehubungan dengan 23 pembunuhan. 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,202 Keluarkan dia dari sini. 4 00:00:29,131 --> 00:00:31,098 Terima kasih. 5 00:00:38,939 --> 00:00:40,676 Kau terlihat menawan hari ini. 6 00:00:40,708 --> 00:00:42,377 Terima kasih. 7 00:00:42,971 --> 00:00:44,480 Bagaimana kabar anak-anak? 8 00:00:45,028 --> 00:00:46,448 Mereka... 9 00:00:46,481 --> 00:00:47,481 Kita bisa lewati ini. 10 00:00:47,515 --> 00:00:49,817 Aku sudah menyewa pengacara... Everett Sterling. 11 00:00:49,850 --> 00:00:52,588 Dia meyakinkanku bahwa dengan sumber kita... 12 00:00:53,078 --> 00:00:54,945 tak ada tuntutan kriminal yang tak teratasi. 13 00:00:54,977 --> 00:00:56,125 - Hentikan... - Aku akan kembali... 14 00:00:56,158 --> 00:00:57,926 padamu, pada anak kita. 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,627 Aku bilang hentikan. 16 00:01:07,469 --> 00:01:09,437 Kupikir hidup kita baik. 17 00:01:09,470 --> 00:01:10,439 Kita masih bisa. 18 00:01:10,472 --> 00:01:14,443 Ibu mengajariku bahwa pernikahan itu panjang, bahwa... 19 00:01:14,766 --> 00:01:16,445 seorang wanita mengabaikan hal-hal... 20 00:01:16,470 --> 00:01:18,848 bahwa dia membuat pengorbanan. 21 00:01:20,334 --> 00:01:22,239 Aku akan mengorbankan apapun untukmu. 22 00:01:22,264 --> 00:01:25,569 Benar, itulah kenapa kita akan melewati ini. 23 00:01:26,779 --> 00:01:28,882 Lihat tempat ini. 24 00:01:29,615 --> 00:01:32,561 Kau takkan keluar dari sini, Martin. 25 00:01:32,594 --> 00:01:35,564 Kau akan masuk ke kandang... 26 00:01:35,597 --> 00:01:37,767 selama sisa hidupmu. 27 00:01:41,202 --> 00:01:43,171 Setelah yang kaulakukan, 28 00:01:43,205 --> 00:01:45,474 aku takkan kembali ke sini. 29 00:01:46,006 --> 00:01:48,008 Aku dan anak-anak. 30 00:01:49,343 --> 00:01:50,846 Kau mengerti? 31 00:01:53,214 --> 00:01:54,932 Takkan pernah. 32 00:02:40,961 --> 00:02:42,965 Malcolm. 33 00:02:54,942 --> 00:02:56,744 Hati-hati, Malcolm. 34 00:02:56,777 --> 00:02:59,114 Berapa banyak lain yang mati? 35 00:02:59,146 --> 00:03:01,816 Dan kenapa kau tak ingat? 36 00:03:05,115 --> 00:03:06,868 Dia mengganti kunci. 37 00:03:08,156 --> 00:03:10,893 Kau mengganti kunci? 38 00:03:21,202 --> 00:03:23,739 Malcolm, menanggapi... 39 00:03:23,771 --> 00:03:26,073 peningkatan keamananmu, Ibu harus memperingatkanmu... 40 00:03:26,107 --> 00:03:29,277 bahwa kau dan parkit sial itu hanyalah penyewa... 41 00:03:29,310 --> 00:03:31,903 dari gedung yang Ibu miliki. 42 00:03:33,180 --> 00:03:34,582 Buka pintu! 43 00:03:45,431 --> 00:03:47,134 Kau tak apa? 44 00:03:51,098 --> 00:03:52,334 Kalau begitu sekarang saatnya. 45 00:03:52,366 --> 00:03:53,869 Biarkan ibu masuk, mengerti? 46 00:03:56,600 --> 00:04:01,658 Synced & corrected by -robtor- Translated by Mean Kitty -- 47 00:04:03,446 --> 00:04:04,514 Hmm. 48 00:04:04,539 --> 00:04:06,981 Kau butuh minum juga, dilihat dari penampilanmu. 49 00:04:07,014 --> 00:04:08,350 Tak usah. 50 00:04:09,684 --> 00:04:11,289 Penahan itu jelas tidak berguna. 51 00:04:11,321 --> 00:04:12,569 Ibu akan mencari yang buatan khusus. 52 00:04:12,594 --> 00:04:15,190 Ibu, kenapa kau di sini? 53 00:04:15,489 --> 00:04:17,660 Kau menemui ayahmu. 54 00:04:21,229 --> 00:04:23,031 Aku konsultan untuk NYPD. 55 00:04:23,064 --> 00:04:24,799 Dia terbukti membantu pekerjaanku. 56 00:04:24,833 --> 00:04:27,936 Oh, jadi kalian tim sekarang? 57 00:04:28,543 --> 00:04:31,205 Ayah dan anak, memecahkan kasus. 58 00:04:31,239 --> 00:04:32,640 Manisnya kalian berdua. 59 00:04:32,674 --> 00:04:33,875 Aku tak berniat untuk kembali. 60 00:04:33,907 --> 00:04:35,876 Ini tepat yang dia inginkan. Inilah yang... 61 00:04:35,910 --> 00:04:38,679 ayahmu selalu inginkan.... hubungan. 62 00:04:38,713 --> 00:04:41,049 Untuk mengontrolmu, menginfeksi pikiranmu. 63 00:04:41,081 --> 00:04:42,149 Dia tidak mengontrolku. 64 00:04:42,182 --> 00:04:43,718 Aku baru saja melihatmu... 65 00:04:43,751 --> 00:04:45,853 melemparkan diri sendiri dari jendela. 66 00:04:50,924 --> 00:04:53,362 Ibu tahu kau pikir memori itu nyata. 67 00:04:53,395 --> 00:04:55,030 Mereka tak nyata. 68 00:04:55,063 --> 00:04:56,698 Jadi lupakan. 69 00:04:56,730 --> 00:04:58,766 Ibu bisa lupakan lewat buku audio. 70 00:04:58,799 --> 00:05:00,369 Alkohol-pun bisa. 71 00:05:00,402 --> 00:05:02,704 Aku butuh jawaban. 72 00:05:02,737 --> 00:05:04,338 Dan hanya ada dua orang di dunia ini... 73 00:05:04,371 --> 00:05:05,773 yang bisa menyediakannya. 74 00:05:05,806 --> 00:05:08,910 Seorang pembunuh berantai dan kau, Bu. 75 00:05:09,334 --> 00:05:10,979 Ibu tidak tertarik mengunjungi masa lalu. 76 00:05:11,011 --> 00:05:13,180 Dan demi kesehatan mentalmu, 77 00:05:13,213 --> 00:05:14,715 sebaiknya kau juga. 78 00:05:14,749 --> 00:05:16,852 Kesehatan mentalku baik-baik saja. 79 00:05:19,787 --> 00:05:21,989 Ibu ingin kunci barumu besok. 80 00:05:22,023 --> 00:05:26,518 atau Ibu akan menaruh Panera. 81 00:05:28,830 --> 00:05:30,999 Kesehatan mentalku retak. 82 00:05:31,032 --> 00:05:32,868 Terkikis. 83 00:05:32,900 --> 00:05:34,402 Mungkin tak bisa disembuhkan. 84 00:05:34,436 --> 00:05:37,272 Itu... tidak baik. 85 00:05:37,304 --> 00:05:40,174 Hiperbola-mu tetap bertahan secerah dulu saat kau... 86 00:05:40,208 --> 00:05:42,010 11 tahun. 87 00:05:42,492 --> 00:05:44,378 Alasan kau masih setuju mengobatiku. 88 00:05:45,547 --> 00:05:49,251 Aku mengobatimu karena kau masuk tanpa diundang. 89 00:05:49,284 --> 00:05:51,820 Dan kau membuat sangat jelas kalau kau tak... 90 00:05:51,852 --> 00:05:53,888 berniat menemui terapis... 91 00:05:53,922 --> 00:05:56,892 yang sesuai dengan umurmu. 92 00:05:57,507 --> 00:06:00,429 Mereka tak menyediakan lolipop gratis. 93 00:06:00,462 --> 00:06:02,898 Uh-huh. 94 00:06:04,932 --> 00:06:06,734 Um... 95 00:06:06,768 --> 00:06:08,169 Apa pendapat profesionalmu... 96 00:06:08,203 --> 00:06:09,938 tentang memori terpendam? 97 00:06:09,970 --> 00:06:12,240 Apa ini tentang mimpi burukmu? 98 00:06:13,475 --> 00:06:15,244 Gadis di kotak? 99 00:06:17,378 --> 00:06:19,848 Aku tahu kenapa mereka tak menemukannya. 100 00:06:20,515 --> 00:06:22,284 Ayahku? 101 00:06:22,316 --> 00:06:23,751 Kurasa dia membiusku... 102 00:06:23,785 --> 00:06:25,320 dengan klorofom atau... 103 00:06:25,352 --> 00:06:26,854 penenang sejenis. 104 00:06:26,888 --> 00:06:29,323 selama... aku tak tahu berapa lama. 105 00:06:29,357 --> 00:06:31,041 Kloroform? 106 00:06:31,525 --> 00:06:33,328 Apa itu hiperbola? 107 00:06:33,794 --> 00:06:35,797 Aku tak yakin. 108 00:06:35,830 --> 00:06:37,132 Dalam pernyataannya, 109 00:06:37,164 --> 00:06:40,169 Martin memilih untuk memutar-mutar kebenaran. 110 00:06:42,236 --> 00:06:44,072 Kau menemui ayahmu? 111 00:06:45,239 --> 00:06:46,874 Untuk menjaga... 112 00:06:46,907 --> 00:06:49,977 harapan agar kau melewati PTSD, 113 00:06:50,011 --> 00:06:54,381 Aku sangat menganjurkan agar kau pergi dari Martin Whitly... 114 00:06:54,414 --> 00:06:56,785 sejauh mungkin. 115 00:07:02,390 --> 00:07:04,493 Maaf. Aku harus pergi. 116 00:07:04,525 --> 00:07:06,393 - Urusan kepolisian. - Polisi? 117 00:07:06,427 --> 00:07:07,895 Kita bahkan belum membahas... 118 00:07:07,929 --> 00:07:10,164 kenapa kau dipecat dari FBI. 119 00:07:10,664 --> 00:07:12,000 Root beer. 120 00:07:12,457 --> 00:07:14,203 Hari ini menjadi semakin membaik. 121 00:07:35,455 --> 00:07:37,357 Untukmu, Gil. 122 00:07:38,225 --> 00:07:40,095 Dan untukmu. 123 00:07:41,895 --> 00:07:44,900 Dan untukmu, lemon-lime. 124 00:07:45,866 --> 00:07:47,468 Profesor George Holton. 125 00:07:47,501 --> 00:07:50,538 Orang besar di universitas dengan banyak gelar di belakang namanya. 126 00:07:50,571 --> 00:07:52,506 Periksa matanya. 127 00:07:53,582 --> 00:07:54,910 Huh. 128 00:07:55,876 --> 00:07:58,179 Di awal abad 19, 129 00:07:58,213 --> 00:08:01,282 percobaan lobotomi menghasilkan efek yang serupa. 130 00:08:01,316 --> 00:08:04,452 Ini mengindikasikan kerusakan pada saraf optik. 131 00:08:04,484 --> 00:08:08,088 Mungkin ada kerusakan di otak juga. Uh, Mr. Bright, 132 00:08:08,121 --> 00:08:09,857 - Selamat pagi. - Ceri? 133 00:08:10,763 --> 00:08:12,329 Ini favoritku. 134 00:08:12,362 --> 00:08:15,297 Maaf. Aku tidak tahu kalau kita saling bertukar hadiah kecil. 135 00:08:15,330 --> 00:08:18,200 Aku tanpa persiapan. Aku bisa beli sesuatu. 136 00:08:18,232 --> 00:08:19,967 Penyebab kematian? 137 00:08:20,001 --> 00:08:21,001 Masih kukerjakan. 138 00:08:21,035 --> 00:08:22,952 Luka yang terlihat hanya baret kecil... 139 00:08:22,985 --> 00:08:24,037 di pergelangan tangan dan kaki. 140 00:08:24,071 --> 00:08:26,941 Mengindikasi dia diikat saat kejadian. 141 00:08:26,975 --> 00:08:29,611 Itu, plus kerusakan internal parah, berarti... 142 00:08:29,643 --> 00:08:31,580 bahwa pembunuh memanfaatkan waktunya. 143 00:08:31,613 --> 00:08:33,315 Di lokasi lain, tempat yang aman. 144 00:08:33,348 --> 00:08:35,183 Kemudian dia membuang korban di sini. 145 00:08:35,215 --> 00:08:37,351 Detectif, kami menemukan sesuatu. 146 00:08:38,168 --> 00:08:40,420 Mari cari tahu mengapa. 147 00:08:41,463 --> 00:08:42,924 Kami berada di Riverside Park 148 00:08:42,956 --> 00:08:44,558 di atas 123rd Street, 149 00:08:44,591 --> 00:08:45,759 di mana, pukul 7:00 pagi ini, 150 00:08:45,792 --> 00:08:48,330 polisi menemukan jenasah Dr. George Holton. 151 00:08:48,363 --> 00:08:51,465 Pada saat ini NYPD menolak memberikan komentar... 152 00:08:51,499 --> 00:08:54,268 atas kemungkinan yang terduga, namun kami akan tetap di TKP, 153 00:08:54,302 --> 00:08:56,470 menanti kabar selanjutnya kasus ini. 154 00:08:56,503 --> 00:08:58,205 "Halo Polisi, 155 00:08:58,239 --> 00:09:00,307 "Berubah hitam saat mereka datang. 156 00:09:00,340 --> 00:09:01,876 "Mereka mengatakan kebenaran. 157 00:09:01,909 --> 00:09:03,510 "Apakah bunga liar tumbuh di sana? 158 00:09:03,543 --> 00:09:05,013 "Aku melihat mereka. 159 00:09:05,046 --> 00:09:07,015 "Bilang pada mereka aku melihat mereka. 160 00:09:07,047 --> 00:09:08,984 Bilang pada mereka sekarang semua menghitam." 161 00:09:11,326 --> 00:09:13,488 Senang dia menjelaskan semuanya. 162 00:09:13,521 --> 00:09:15,023 Lihat pada... 163 00:09:15,056 --> 00:09:18,225 pilihan miring di tulisan, pembubuhan... 164 00:09:18,258 --> 00:09:20,928 yang tersebar, kurangnya konsistensi. 165 00:09:20,961 --> 00:09:23,030 Semua tidak masuk akal. 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,365 Baginya masuk akal. 167 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Kita sedang melihat penyakit mental serius. 168 00:09:27,100 --> 00:09:28,602 Mungkin mantan pasien Holton. 169 00:09:28,635 --> 00:09:30,137 Mungkin. 170 00:09:30,171 --> 00:09:32,340 Tapi ini mengarah pada... 171 00:09:32,373 --> 00:09:35,542 episode psikotik progresif. 172 00:09:35,976 --> 00:09:40,248 Dibimbing oleh delusi... atau halusinasi. 173 00:09:40,281 --> 00:09:43,051 Kita mungkin mencari pembunuh visioner. 174 00:09:43,084 --> 00:09:44,986 Mereka sering meyakinkan diri sendiri... 175 00:09:45,018 --> 00:09:47,388 mereka bertindak atas kekuatan yang lebih tinggi... 176 00:09:47,422 --> 00:09:49,423 atau suara disosiatif. 177 00:09:49,456 --> 00:09:52,617 Tuhan... atau iblis. 178 00:09:53,368 --> 00:09:55,397 Bright benar. 179 00:09:55,430 --> 00:09:58,266 Ini lebih daripada kerusakan saraf optik. 180 00:09:58,298 --> 00:10:01,602 Sayatan ini melingkari seluruh kepalanya. 181 00:10:01,635 --> 00:10:03,604 Kemungkinan gergaji tengkorak, seperempat inchi. 182 00:10:03,638 --> 00:10:07,910 Si pembunuh memotong bersih tengkorak pria ini. 183 00:10:10,577 --> 00:10:11,679 Kau tak melihat itu setiap hari. 184 00:10:12,387 --> 00:10:14,081 Mengambil seluruh otaknya. 185 00:10:14,114 --> 00:10:15,649 Apa itu maksudnya? 186 00:10:15,682 --> 00:10:18,986 Aku sama sekali tak tahu. 187 00:10:23,789 --> 00:10:26,267 Otak korban diambil secara operasi. 188 00:10:26,292 --> 00:10:27,736 Kau mencari orang yang paling tidak... 189 00:10:27,769 --> 00:10:29,562 mengetahu pengetahuan dasar anatomi tengkorak. 190 00:10:31,364 --> 00:10:32,932 Ini lezat. 191 00:10:33,932 --> 00:10:35,802 Jadi, penyebab kematian adalah... 192 00:10:35,835 --> 00:10:37,336 hilang otak? 193 00:10:37,369 --> 00:10:39,303 Oh, mercifully for him, no. 194 00:10:39,336 --> 00:10:40,773 Bukan itu cara membunuhnya. 195 00:10:40,807 --> 00:10:42,241 Serangan jantung mendadak. 196 00:10:42,274 --> 00:10:43,476 Karena serangan jantung? 197 00:10:43,509 --> 00:10:44,977 Serangan jantung adalah hasil... 198 00:10:45,010 --> 00:10:46,980 dari penyumbatan arteri koroner. 199 00:10:47,013 --> 00:10:49,081 Jantung korban kita sehat, 200 00:10:49,115 --> 00:10:51,451 bahkan untuk pria seumurannya. 201 00:10:51,484 --> 00:10:53,320 Sesuatu membuat jantungnya berhenti. 202 00:10:54,254 --> 00:10:55,956 Tangannya mengepal. 203 00:10:55,989 --> 00:10:57,224 Cukup erat... 204 00:10:57,257 --> 00:11:00,093 dan cukup lama hingga kukunya menancap di telapak. 205 00:11:00,602 --> 00:11:03,230 Hampir seakan George Holton ketakutan sampai mati. 206 00:11:04,965 --> 00:11:06,298 Menakjubkan. 207 00:11:06,331 --> 00:11:08,134 Bagaimana ini, um... 208 00:11:08,167 --> 00:11:10,369 Ini elegan, sungguh, evolusi... 209 00:11:10,403 --> 00:11:11,904 dari hipotesismu, karena ini dimulai... 210 00:11:11,937 --> 00:11:12,905 - Edrisa. 211 00:11:12,938 --> 00:11:15,007 Eh, selamat datang di tim. 212 00:11:15,472 --> 00:11:17,042 Kenapa repot-repot... 213 00:11:17,076 --> 00:11:18,979 mengambil otak posmortem? 214 00:11:19,012 --> 00:11:20,981 Baginya, mengambil otak... 215 00:11:21,014 --> 00:11:24,317 memenuhi kebutuhan psikologi mendalam. 216 00:11:24,709 --> 00:11:27,486 Aku hanya harus cari tahu kebutuhan apa itu. 217 00:11:27,519 --> 00:11:28,761 Holton adalah duda. 218 00:11:28,796 --> 00:11:30,524 Tetangganya melihatnya keluar di Sabtu malam... 219 00:11:30,557 --> 00:11:32,859 sekitar jam 9 dan tak terlihat lagi. 220 00:11:32,892 --> 00:11:33,960 Dia sedang cuti, 221 00:11:33,993 --> 00:11:35,929 tapi lab psikisnya masih digunkan di universitas... 222 00:11:35,961 --> 00:11:38,264 di bawah rekan risetnya, Carl Mitchell 223 00:11:38,297 --> 00:11:41,768 - dan kepala departemen Dr. Elaine Brown. - Elaine Brown? 224 00:11:42,467 --> 00:11:45,338 - Dia legenda. - Ok. 225 00:11:46,118 --> 00:11:47,420 Aku mempelajari risetnya 226 00:11:47,573 --> 00:11:49,776 - Di Quantico. - Mr. Bright. 227 00:11:50,176 --> 00:11:52,045 Doktermu menelepon. 228 00:11:53,178 --> 00:11:54,948 Uh, baik. 229 00:11:56,695 --> 00:11:58,664 Dokter... gigiku. 230 00:11:59,077 --> 00:12:00,662 Gusi jelek. 231 00:12:08,760 --> 00:12:10,730 Aku lelah dengan hak meneleponmu. 232 00:12:10,755 --> 00:12:12,549 Apa dia mengambil otak? 233 00:12:13,533 --> 00:12:15,502 Aku melihatmu di televisi. 234 00:12:15,534 --> 00:12:18,038 Kau dan adikmu. Aw. 235 00:12:18,071 --> 00:12:20,105 Maksudku, berita lokal tetap amatir, 236 00:12:20,139 --> 00:12:22,174 tapi kurasa adikmu bagus. 237 00:12:22,207 --> 00:12:23,175 Benar? 238 00:12:23,209 --> 00:12:24,444 Bisa di-mute kan? 239 00:12:24,476 --> 00:12:26,145 Ada anakku. 240 00:12:28,646 --> 00:12:33,310 Sekarang ceritakan tentang otak Mr. Holton. 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,646 Ini urusan polisi. 242 00:12:34,833 --> 00:12:36,835 Oh, bahkan orang awam paham. 243 00:12:36,862 --> 00:12:39,511 Sayatan sepanjang lingkar tengkorak? 244 00:12:39,536 --> 00:12:43,026 Tengkorak milik kolega Dr. Elaine Brown? 245 00:12:43,229 --> 00:12:45,165 Kau pikir dia mencoba mengirim pesan. 246 00:12:46,633 --> 00:12:48,602 Apa kau meminta nasihatku? 247 00:12:48,634 --> 00:12:49,735 Tidak. 248 00:12:49,769 --> 00:12:53,606 Eh, kau ingat pengujian kita tentang teori Dr. Brown. 249 00:12:53,639 --> 00:12:55,475 - Aku ingat. - Otak... 250 00:12:55,508 --> 00:12:58,043 adalah wasit dari respon rasa takut manusia. 251 00:12:58,076 --> 00:13:01,547 Ketakutan dapat memotivasi maupun melemahkan. 252 00:13:01,581 --> 00:13:04,050 Ditebak dari kasus kita, pasti yang kedua. 253 00:13:04,082 --> 00:13:07,086 Ini bukan kasus kita. 254 00:13:07,119 --> 00:13:09,321 Saat kedua anakku tertarik akan sesuatu, 255 00:13:09,355 --> 00:13:11,523 adalah hal wajar ingin terlibat. 256 00:13:11,557 --> 00:13:16,028 Tolong bilang ke adikmu bahwa diksinya... tak tercela. 257 00:13:16,062 --> 00:13:18,432 Tak percuma sekolah di Chapin. 258 00:13:19,432 --> 00:13:20,432 Selamat tinggal, Dr. Whitly. 259 00:13:20,466 --> 00:13:22,369 Ah, satu hal lagi. 260 00:13:22,402 --> 00:13:26,373 Kasus ini mungkin terbukti sulit untukmu, Malcolm. 261 00:13:26,406 --> 00:13:31,111 Ketakutan selalu menjadi batu sandunganmu. 262 00:13:31,143 --> 00:13:33,647 Aku bekerja menangkap pembunuh. 263 00:13:33,680 --> 00:13:36,650 Tetap saja... mimpi burukmu. 264 00:13:37,467 --> 00:13:39,093 Tremor-mu. 265 00:13:39,844 --> 00:13:42,555 Kau selalu ahli menekan rasa takut, 266 00:13:42,587 --> 00:13:45,158 berpura seakan tak ada. 267 00:13:47,004 --> 00:13:48,973 Tapi itu ada. 268 00:13:50,313 --> 00:13:51,965 Karena kau. 269 00:13:53,198 --> 00:13:55,134 Kita bermain saling menyalahkan lagi. 270 00:13:55,167 --> 00:13:58,238 Uh, kenapa kau tak mampir? 271 00:13:58,270 --> 00:14:02,274 Kau tampak bermasalah di kunjungan terakhir. 272 00:14:02,307 --> 00:14:04,827 Banyak pertanyaan tak terjawab. 273 00:14:05,711 --> 00:14:09,515 Aku tak berniat untuk kembali. 274 00:14:10,750 --> 00:14:12,151 Baiklah. 275 00:14:12,185 --> 00:14:15,455 Tapi katakan pada Elaine bahwa pekerjaannya membantu... 276 00:14:15,488 --> 00:14:17,491 menginspirasiku untuk... 277 00:14:19,392 --> 00:14:21,844 ...menolak konvensi. 278 00:14:41,079 --> 00:14:41,980 Kami berdua hancur. 279 00:14:42,782 --> 00:14:45,185 Ini kehilangan besar bagi komunitas. 280 00:14:46,052 --> 00:14:47,086 Apa Anda tahu apa ada orang... 281 00:14:47,119 --> 00:14:49,522 yang ingin menyakiti Profesor Holton? 282 00:14:49,555 --> 00:14:51,591 Peserta nomor tiga terganggu. 283 00:14:51,624 --> 00:14:53,026 Aku mengeluarkannya dari protokol. 284 00:14:53,058 --> 00:14:56,195 Detektif, aku membangun karir... 285 00:14:56,229 --> 00:14:57,730 meneliti pikiran manusia. 286 00:14:57,764 --> 00:14:58,865 Jika aku meneliti seseorang... 287 00:14:58,898 --> 00:15:02,001 yang secara psikologi memiliki tingkat sadis itu, 288 00:15:02,034 --> 00:15:03,736 dia sudah ada dalam tahanan kalian. 289 00:15:04,053 --> 00:15:05,739 Aku Dr. Elaine Brown. 290 00:15:05,772 --> 00:15:08,708 - Detektif Powell. - Malcolm Bright, konsultan profiler. 291 00:15:08,740 --> 00:15:12,110 - Apa itu bukuku? - Uh, ya. Saya juga penggemar berat. 292 00:15:12,143 --> 00:15:13,169 Dr. Brown, 293 00:15:13,203 --> 00:15:15,248 kami butuh daftar nama kelas Profesor Holton, 294 00:15:15,281 --> 00:15:17,217 - akses masuk ke file-nya. - Tentu. 295 00:15:17,249 --> 00:15:18,552 Anda keberatan menandatangani ini? 296 00:15:20,486 --> 00:15:21,687 Dia tak punya pulpen. 297 00:15:21,720 --> 00:15:23,156 Uh, kau punya pulpen? 298 00:15:24,032 --> 00:15:26,000 Apakah ada insiden terakhir ini... 299 00:15:26,033 --> 00:15:27,427 dalam departemen? 300 00:15:27,460 --> 00:15:28,770 Ada pemecatan? 301 00:15:28,803 --> 00:15:31,064 - Drama kampus? - Tidak ada. 302 00:15:31,414 --> 00:15:33,232 Alice Downey. 303 00:15:34,709 --> 00:15:36,627 Dia mahasiswa S2. 304 00:15:37,102 --> 00:15:38,704 Dia bunuh diri tiga bulan lalu. 305 00:15:39,172 --> 00:15:42,075 Cuti George sebenarnya demi kesehatan mental. 306 00:15:42,108 --> 00:15:44,093 Dia menyalahkan diri sendiri. 307 00:15:45,211 --> 00:15:49,115 Apakah Dr. Holton dan Alice memiliki hubungan? 308 00:15:49,148 --> 00:15:52,485 Tidak dan aku tak menyukai tuduhan cabul itu. 309 00:15:52,518 --> 00:15:53,753 Alice memiliki masalah. 310 00:15:53,786 --> 00:15:55,388 Dia kalah oleh tekanan... 311 00:15:55,421 --> 00:15:57,290 mengejar gelar doktoral. 312 00:15:57,322 --> 00:15:58,900 Aku tak melihat kaitannya. 313 00:16:07,166 --> 00:16:09,069 Kerja keras, Ibu lihat. 314 00:16:09,869 --> 00:16:10,836 Bagaimana ibu... 315 00:16:10,869 --> 00:16:13,373 Beritamu disiarkan langsung, sayang. 316 00:16:13,406 --> 00:16:15,341 Semua orang New York tahu kau di sini. 317 00:16:15,374 --> 00:16:17,110 Yah, 318 00:16:17,143 --> 00:16:18,378 mungkin tidak semua orang New York. 319 00:16:18,411 --> 00:16:20,210 Bagaimana rating-mu? 320 00:16:20,243 --> 00:16:22,115 Apa maumu, Ibu? 321 00:16:22,148 --> 00:16:24,175 Jangan berbohong pada ibu lagi. 322 00:16:25,093 --> 00:16:26,820 Malcolm menemui ayahmu, 323 00:16:26,852 --> 00:16:28,420 dan kau menutupinya. 324 00:16:28,453 --> 00:16:30,289 Aku tak bisa melewati makan malam, 325 00:16:30,322 --> 00:16:31,423 tanpa harus menutupi salah satu dari kalian. 326 00:16:31,456 --> 00:16:33,225 Aku ingin kau menyuruhnya berhenti. 327 00:16:33,259 --> 00:16:34,326 Aku lelah berada di tengah. 328 00:16:34,360 --> 00:16:36,663 - Bilang sendiri. - Sudah. 329 00:16:36,696 --> 00:16:38,364 Ibu khawatir. 330 00:16:38,397 --> 00:16:40,533 Kau tahu apa dampaknya bagi kakakmu. 331 00:16:40,566 --> 00:16:42,235 Aku tidak tahu. 332 00:16:42,268 --> 00:16:46,239 Karena... aku tak mengingat ayahku. 333 00:16:46,948 --> 00:16:48,442 Aku dilarang. 334 00:16:50,243 --> 00:16:52,161 Ibu melindungimu. 335 00:16:53,329 --> 00:16:55,514 - Memang. - Yeah. 336 00:16:55,547 --> 00:16:58,518 Ibu juga mengajariku agar malu pada diri sendiri. 337 00:16:59,544 --> 00:17:01,796 Aku tak pernah mengenal Martin Whitly. 338 00:17:02,488 --> 00:17:05,225 Yang kutahu hanya apa yang ibu ingin aku tahu. 339 00:17:06,224 --> 00:17:08,177 Mungkin itu tidak cukup. 340 00:17:10,229 --> 00:17:12,598 Apa kau tidur saat malam? 341 00:17:12,632 --> 00:17:14,868 - Apa? - Saat kau memejamkan mata, 342 00:17:14,901 --> 00:17:16,603 kau menemukan kedamaian? 343 00:17:17,562 --> 00:17:20,940 Kedamaian itu karena pilihan yang ibu buat. 345 00:17:21,406 --> 00:17:24,443 Silakan berterimakasih kapanpun. 346 00:17:33,451 --> 00:17:36,256 Alice Downey, mahasiswi S2 Dr. Holton. 347 00:17:36,288 --> 00:17:37,891 Ada sesuatu di sana. 348 00:17:39,659 --> 00:17:40,760 Bagaimana menurutmu? 349 00:17:41,375 --> 00:17:44,797 Uh, kurasa Dr. Brown berbohong. 350 00:17:46,932 --> 00:17:48,300 Jangan pernah temui pahlawanmu. 351 00:17:48,334 --> 00:17:51,037 Aku mengendus gudang admin universitas. 353 00:17:51,070 --> 00:17:54,406 Mereka sama gilanya pada Elaine Brown seperti kau. 354 00:17:54,849 --> 00:17:57,643 Tapi mereka menggali surat keluhan anonim... 355 00:17:57,676 --> 00:18:00,512 dengan teori gila tentang bunuh diri Alice. 356 00:18:00,546 --> 00:18:02,615 Tulisan tangan ini familiar? 357 00:18:08,788 --> 00:18:10,757 Siapapun yang menulis menuduh departemen psikis... 358 00:18:10,789 --> 00:18:13,759 - atas percobaan tak resmi. - Seberapa tak resmi? 359 00:18:13,793 --> 00:18:16,396 Mahasiswa S2 kehilangan diri dengan LSD. 360 00:18:16,429 --> 00:18:18,446 Alice sedang mabuk... 361 00:18:18,479 --> 00:18:20,432 saat dia terjun dari gedung itu. 362 00:18:20,893 --> 00:18:23,669 Uh, psikedelik merusak ketakutan dan penghambatan. 363 00:18:23,702 --> 00:18:25,404 Mungkin profesor sedang mengukur... 364 00:18:25,438 --> 00:18:27,240 efek LSD pada terhadap respon mereka. 365 00:18:27,272 --> 00:18:31,410 Ini lebih dulu ada daripada tulisan yang kita temukan di TKP. 366 00:18:31,844 --> 00:18:34,547 Penuh semangat tapi meyakinkan, 367 00:18:34,579 --> 00:18:37,849 mengindikasikan penurunan kesehatan mental pembunuh kita... 368 00:18:37,883 --> 00:18:39,451 secara berkelanjutan. 369 00:18:40,885 --> 00:18:42,855 Ada sesuatu yang terlewat. 370 00:18:42,887 --> 00:18:45,236 Beberapa makna di kata-kata ini. 371 00:18:45,269 --> 00:18:46,826 Dia ingin kita memahaminya, 372 00:18:47,443 --> 00:18:48,827 untuk menemukannya. 373 00:18:53,115 --> 00:18:54,466 Detektif Powell. 374 00:18:54,499 --> 00:18:56,469 Detektif, ini Carl Mitchell. 375 00:18:56,501 --> 00:18:57,803 Ada hal yang harus kau tahu. 376 00:18:58,454 --> 00:19:00,774 Kejadian yang tak bisa kudiskusikan di depan Elaine. 377 00:19:00,806 --> 00:19:01,907 "Kejadian." 378 00:19:01,941 --> 00:19:04,509 - Kebenaran. - Dr. Mitchell, di mana Anda? 379 00:19:04,543 --> 00:19:05,845 Gedung riset. 380 00:19:05,877 --> 00:19:07,672 Lantai sembilan, tapi aku... 381 00:19:08,881 --> 00:19:10,850 Dr. Mitchell? Dr. Mitchell, 382 00:19:10,883 --> 00:19:12,552 Anda bisa dengar aku? 383 00:19:12,585 --> 00:19:14,988 Dr. Mitchell, Anda tak apa? 384 00:19:15,020 --> 00:19:16,931 Aku meminumnya. 385 00:19:19,598 --> 00:19:21,269 Aku dibius. 386 00:19:21,805 --> 00:19:23,729 Ini berakhir. 387 00:19:24,430 --> 00:19:26,633 D-Dr. Mitchell? 388 00:19:33,439 --> 00:19:36,476 Keamanan bilang seseorang memicu alarm pintu atap. 389 00:19:51,990 --> 00:19:53,558 Dia masih di sini. 390 00:19:53,592 --> 00:19:55,729 Polisi! Keluar dengan tangan di atas! 391 00:19:57,730 --> 00:19:59,031 Kau aman, Carl. 392 00:20:09,575 --> 00:20:11,376 Apa kau lihat? Kau lihat? 393 00:20:11,410 --> 00:20:12,478 Kau lihat? 394 00:20:12,510 --> 00:20:13,879 Kau lihat seberapa tinggi? 395 00:20:13,913 --> 00:20:15,580 Aku harus melawan! 396 00:20:19,030 --> 00:20:20,185 Oh, kumohon! 397 00:20:20,219 --> 00:20:22,455 - Kumohon! Kumohon. - Anda mabuk LSD. 398 00:20:22,488 --> 00:20:23,589 Dengan dosis tinggi, 399 00:20:23,622 --> 00:20:24,891 ini bisa meniru episode psikotik. 400 00:20:26,424 --> 00:20:27,659 Siapa yang melakukan ini? 401 00:20:27,692 --> 00:20:28,961 Tidak, tidak. 402 00:20:28,993 --> 00:20:30,095 Alam semesta, alam semesta... 403 00:20:30,128 --> 00:20:31,596 melakukan ini... menginginkanku. 404 00:20:33,129 --> 00:20:34,391 Polisi! 405 00:20:35,170 --> 00:20:36,802 Dan aku harus berjuang. 406 00:20:36,836 --> 00:20:38,671 Dan aku harus berjuang. 407 00:20:38,703 --> 00:20:40,605 Huh? 408 00:20:41,874 --> 00:20:43,709 Siapa? Siapa? Siapa yang mengerjarmu? 409 00:20:43,742 --> 00:20:44,643 - Siapa? Siapa? - Jangan menembak! 410 00:20:44,676 --> 00:20:46,573 - Siapa? - Jangan menembak. Dia dibius. 411 00:20:46,606 --> 00:20:47,646 Harus bagaimana? 412 00:20:47,680 --> 00:20:50,083 Tak ada. 413 00:20:50,115 --> 00:20:51,483 Oh, ini yang mereka inginkan. 414 00:20:53,618 --> 00:20:57,389 Aku tahu kita sangat tinggi. Kita sangat tinggi. 415 00:21:00,125 --> 00:21:01,493 Bright. 416 00:21:05,631 --> 00:21:07,967 Apa kau tahu ada itu di situ? 417 00:21:09,134 --> 00:21:10,737 Tentu. 418 00:21:14,165 --> 00:21:15,555 Jadi apa yang kutulis di laporan? 419 00:21:15,585 --> 00:21:16,669 Entahlah. Aku suka menyingkat 420 00:21:16,701 --> 00:21:18,059 kejadian di TKP. 421 00:21:18,091 --> 00:21:20,739 "Konsultan gila mendorong korban dari atap"? 422 00:21:21,458 --> 00:21:22,793 Bright. 423 00:21:26,534 --> 00:21:28,437 Carl Mitchell tidak cukup sadar untuk membuat pernyataan, 424 00:21:28,470 --> 00:21:29,770 tapi kondisinya stabil. 425 00:21:29,804 --> 00:21:32,807 Rusuknya patah saat jatuh. 426 00:21:34,877 --> 00:21:36,746 Ada yang mau kau katakan? 427 00:21:36,779 --> 00:21:38,182 Aku punya usul. 428 00:21:38,214 --> 00:21:39,949 "Pemahaman mendetail... 429 00:21:39,982 --> 00:21:41,784 "konsultan gila akan psikis manusia... 430 00:21:41,817 --> 00:21:42,985 "mengarahkannya untuk mengantisipasi... 431 00:21:43,018 --> 00:21:45,055 "bahwa hinga diazepam bisa terkelola, 432 00:21:45,087 --> 00:21:47,290 "rasa sakit fisik mungkin satu-satunya hal untuk 433 00:21:47,324 --> 00:21:50,334 membebaskan korban pengalaman psikedeliknya." 434 00:21:51,836 --> 00:21:54,839 - Bright... - Oh, kau memang hobi mengatakannya, kan? 435 00:21:56,215 --> 00:21:58,067 Hasil uji lab positif. 436 00:21:58,676 --> 00:22:00,970 Darah Carl Mitchell mengandung level tinggi... 437 00:22:01,003 --> 00:22:03,473 lysergic acid diethylamide... LSD. 438 00:22:03,507 --> 00:22:05,976 Lebih dari 50 kali dosis standar. 439 00:22:06,009 --> 00:22:08,245 Dan korban kita Holton? 440 00:22:08,278 --> 00:22:09,246 Dosis mirip. 441 00:22:09,278 --> 00:22:11,848 Lebihd ari cukup untuk menimbulkan panik, ketakutan, 442 00:22:11,882 --> 00:22:13,016 mengarah ke serangan jantung. 443 00:22:13,048 --> 00:22:14,484 Level itu bukanlah kecelakaan. 444 00:22:14,518 --> 00:22:16,487 Pembunuh kita memberi dosis korbannya. 445 00:22:16,519 --> 00:22:17,875 Itu modusnya. 446 00:22:17,910 --> 00:22:20,758 Untuk menimbulkan ketakutan hingga membunuh mereka. 447 00:22:20,790 --> 00:22:21,991 Kami mencari seseorang yang terluka... 448 00:22:22,025 --> 00:22:23,160 oleh percobaan Dr. Brown. 449 00:22:23,192 --> 00:22:26,095 Seseorang yang tak bisa mengalahkan ketakutan. 450 00:22:26,128 --> 00:22:28,965 Itu arti dari penghilangan otak: 451 00:22:28,999 --> 00:22:30,834 kehancuran pikirannya sendiri. 452 00:22:30,866 --> 00:22:33,002 Pembunuhan ini berorientasi pada misi. 453 00:22:33,036 --> 00:22:35,506 Dia ingin menyingkirkan dunia orang-orang yang melakukan ini padanya. 454 00:22:35,538 --> 00:22:36,906 Kita harus menemui Elaine Brown. 455 00:22:36,940 --> 00:22:39,809 Pergi ke rumahnya sekarang. 456 00:22:40,259 --> 00:22:42,492 Alice Downey sedang bereksperimen... 457 00:22:42,525 --> 00:22:45,182 dengan LSD di saat ia bunuh diri. 458 00:22:45,214 --> 00:22:46,349 Atas perintah Anda? 459 00:22:46,383 --> 00:22:48,184 Ini bukan tahun 1963, Detektif. 460 00:22:48,218 --> 00:22:50,254 Tidak ada yang bisa memerintah siapa-siapa. 461 00:22:50,287 --> 00:22:51,454 Anda berbohong, Dr. Brown. 462 00:22:51,812 --> 00:22:54,557 Anda memegang kredensial dan otoritas di atas mereka. 463 00:22:54,857 --> 00:22:56,260 Berapa banyak mahasiswa Anda... 464 00:22:56,293 --> 00:22:58,328 yang berpartisipasi dalam eksperimen ini? 465 00:22:58,569 --> 00:22:59,930 Lumayan banyak. 466 00:23:00,279 --> 00:23:03,233 Apakah ada di antara mereka menunjukkan tanda psikosis laten? 467 00:23:06,160 --> 00:23:08,205 Kami mencari pria, 30an, 468 00:23:08,238 --> 00:23:09,940 kemungkinan kaukasia. 469 00:23:09,972 --> 00:23:11,941 Meningkatnya kelainan hiperkinetik 470 00:23:11,974 --> 00:23:13,543 dalam tulisan tangannya menunjukkan suatu perkembangan... 471 00:23:13,576 --> 00:23:14,912 dalam kelainan mentalnya. 472 00:23:14,944 --> 00:23:17,013 Dia mungkin terlihat belum dewasa secara sosial. 473 00:23:17,047 --> 00:23:19,950 Penurunan kebersihan yang mencolok. Penurunan nilai. 474 00:23:19,982 --> 00:23:22,185 Emosi tidak selaras dengan situasi. 475 00:23:23,586 --> 00:23:25,489 Dominic. 476 00:23:25,521 --> 00:23:27,290 Kami butuh nama lengkap 477 00:23:27,324 --> 00:23:29,794 Dominic Render. 478 00:23:33,262 --> 00:23:34,564 Mantan mahasiswa doktoral. 479 00:23:34,597 --> 00:23:36,020 Kapan dia menyelesaikan gelar? 480 00:23:36,052 --> 00:23:38,958 Tidak. Dia keluar sekitar enam bulan lalu. 481 00:23:38,991 --> 00:23:40,103 Biar kutebak, 482 00:23:40,135 --> 00:23:42,172 dia menyerah pada tekanan mengejar gelar doktoral? 483 00:23:42,204 --> 00:23:45,341 Ratusan mahasiswa mengikuti protokol 484 00:23:45,374 --> 00:23:47,076 tanpa efek samping. 485 00:23:47,110 --> 00:23:48,846 Tapi Dominic berbeda. 486 00:23:49,613 --> 00:23:51,315 Padanya, obat itu memicu 487 00:23:51,347 --> 00:23:53,316 skizofrenia paranoid yang tidak bisa diatasi. 488 00:23:53,349 --> 00:23:57,386 Percobaan Anda... adalah mabuk yang tak pernah berakhir. 489 00:23:57,420 --> 00:24:01,425 Kemudian dia mengetahui bunuh diri Alice Downey... 490 00:24:01,458 --> 00:24:03,861 dan memutuskan membalas dendam. 491 00:24:14,550 --> 00:24:16,618 Malcolm tidak di sini. 492 00:24:19,375 --> 00:24:21,244 Maafkan aku. 493 00:24:21,531 --> 00:24:23,233 Mengenai Jackie. 494 00:24:25,197 --> 00:24:26,916 Apa yang kaulakukan di sini, Jessica? 495 00:24:28,050 --> 00:24:30,740 Aku menyampaikan bela sungkawa. 496 00:24:30,772 --> 00:24:33,223 Yah, kau terlambat tiga tahun. 497 00:24:36,083 --> 00:24:38,628 Istriku menyayangi Malcom seperti putranya. 498 00:24:38,662 --> 00:24:40,096 Dia orang baik. 499 00:24:41,046 --> 00:24:43,133 Tapi dia bukan ibunya. 500 00:24:44,174 --> 00:24:46,093 Dan kau bukan ayahnya. 501 00:24:47,219 --> 00:24:49,138 Kau tak mau Malcolm bekerja denganku? 502 00:24:49,172 --> 00:24:52,409 Tidak. Aku tidak ingin anakku menyia-nyiakan kehidupannya... 503 00:24:52,441 --> 00:24:55,211 menebus dosa atas kejahatan ayahnya. 504 00:24:57,896 --> 00:25:00,416 Aku juga membayangkan gajinya tidak seberapa. 505 00:25:02,952 --> 00:25:04,387 Malcolm pria dewasa. 506 00:25:04,421 --> 00:25:06,957 Dan kau pria dewasa yang berteman dengannya, 507 00:25:06,989 --> 00:25:08,091 yang bersumpah melindunginya, 508 00:25:08,124 --> 00:25:11,528 dan lalu mengirimnya kembali ke pelukan monster itu. 509 00:25:11,560 --> 00:25:12,695 Aku tidak tahu. 510 00:25:12,729 --> 00:25:14,163 Kau punya kasus untuk ditutup. 511 00:25:14,197 --> 00:25:16,667 Kau tahu, Gil. Lebih dari orang lain, 512 00:25:16,700 --> 00:25:17,841 - kau tahu. - Yeah. 513 00:25:17,875 --> 00:25:19,436 Siapa yang mengirimnya ke sana dari awal? 514 00:25:22,630 --> 00:25:24,174 Aku tidak punya pilihan. 515 00:25:24,632 --> 00:25:27,177 - Maaf. - Aku kehilangannya. 516 00:25:27,210 --> 00:25:29,976 Malcolm memuja ayahnya. 517 00:25:30,009 --> 00:25:32,576 Kupikir jika dia tahu siapa ayahnya sebenarnya, 518 00:25:32,608 --> 00:25:34,417 mungkin dia akan kembali padaku. 519 00:25:34,451 --> 00:25:35,986 Jessica, dia baru 11 tahun. 520 00:25:36,018 --> 00:25:37,421 Aku salah. 521 00:25:37,453 --> 00:25:39,322 Bantu aku memperbaikinya. 522 00:25:43,460 --> 00:25:46,496 Malcolm Bright melakukan apapun yang Malcolm Bright inginkan. 523 00:25:46,528 --> 00:25:48,265 Kita tak bisa mengendalikannya. 524 00:25:51,768 --> 00:25:53,569 Itu bagimu. 525 00:26:32,374 --> 00:26:34,478 Aku takkan pernah kembali ke sini. 526 00:26:35,778 --> 00:26:37,371 Aku dan anak-anak. 527 00:26:38,781 --> 00:26:41,250 Kau mengerti? 528 00:26:42,184 --> 00:26:44,355 Tak akan. 529 00:26:46,355 --> 00:26:48,258 Kau benar. 530 00:26:50,384 --> 00:26:52,196 Kita bahagia. 531 00:26:54,297 --> 00:26:56,645 Kau, sayang, Jessica yang manis. 532 00:26:56,677 --> 00:26:59,268 Kau mengalahkanku. 533 00:27:01,797 --> 00:27:03,772 Ada alasan untuk itu. 534 00:27:05,508 --> 00:27:07,110 Pria... 535 00:27:07,143 --> 00:27:09,313 memiliki kecenderungan. 536 00:27:10,480 --> 00:27:11,647 Kebutuhan. 537 00:27:12,599 --> 00:27:16,653 Dan aku melakukan yang kuperlukan untuk memenuhinya. 538 00:27:16,685 --> 00:27:18,912 untuk membuatku bahagia... 539 00:27:19,872 --> 00:27:22,393 dan memberimu kehidupan yang kau mau. 540 00:27:24,094 --> 00:27:26,211 Kau sudah tahu siapa aku . 541 00:27:27,636 --> 00:27:29,472 Kau akan kembali. 542 00:27:49,853 --> 00:27:52,322 Dolpho, antar aku. 543 00:27:52,355 --> 00:27:54,324 Kemana, Bu? 544 00:27:54,356 --> 00:27:57,075 Rumah Sakit Jiwa Claremont. 545 00:28:11,431 --> 00:28:14,401 Elaine tertidur setelah secangkir chamomile. 546 00:28:14,435 --> 00:28:17,105 Gil dan Dani mengawasi Render. 547 00:28:17,138 --> 00:28:20,408 Dia ingin aku menjaga Professor Mabuk Buruk. 548 00:28:23,504 --> 00:28:24,978 Artinya kau boleh pulang. 549 00:28:27,267 --> 00:28:28,835 Kepanjangan apa itu? 550 00:28:29,323 --> 00:28:30,859 JT. 551 00:28:31,459 --> 00:28:32,903 Julian? 552 00:28:33,460 --> 00:28:34,662 Jason? 553 00:28:35,089 --> 00:28:36,240 John? 554 00:28:36,431 --> 00:28:37,498 Jake? 555 00:28:37,524 --> 00:28:40,828 - Joseph? - Aku tak yakin kau cocok mengintai. 556 00:28:41,396 --> 00:28:42,955 Aku imsonia akut. 557 00:28:43,477 --> 00:28:45,123 Aku terlahir untuk ini. 558 00:28:46,407 --> 00:28:49,962 Berapa banyak otak bocah yang dibutuhkan untuk mendapatkan salah satu dari mereka? 559 00:28:50,470 --> 00:28:52,576 Maaf. Aku tahu dia orangmu. 560 00:28:52,601 --> 00:28:53,882 Bukan. 561 00:28:54,015 --> 00:28:55,617 Kau orangku. 562 00:28:58,545 --> 00:29:00,448 Katakan kenapa aku salah. 563 00:29:01,754 --> 00:29:03,857 Dalam institusi kami memiliki hierarki. 564 00:29:03,882 --> 00:29:06,353 Pangkatmu menuntun rasa hormat. 565 00:29:06,987 --> 00:29:08,789 Polisi juga sama. 566 00:29:08,814 --> 00:29:11,183 Aku punya lencana. Aku punya gelar. 567 00:29:11,208 --> 00:29:13,710 Tapi kau tak menghormatiku. 568 00:29:17,557 --> 00:29:20,394 Saat aku masih kecil, polisi... 569 00:29:20,419 --> 00:29:21,743 datang ke rumahku. 570 00:29:22,637 --> 00:29:24,473 Dia memberogol pria jahat... 571 00:29:24,498 --> 00:29:26,601 dan membawanya pergi. 572 00:29:27,307 --> 00:29:28,917 Dia menyelamatkanku. 573 00:29:31,018 --> 00:29:33,154 Tak ada yang menghormati lencana... 574 00:29:33,179 --> 00:29:35,382 atau orang yang memakainya lebih daripadaku. 575 00:29:41,000 --> 00:29:44,170 Aku harus bertanya ke Dr. Brown satu pertanyaan lagi. 576 00:29:44,195 --> 00:29:45,601 Untuk profiling. 577 00:29:48,882 --> 00:29:51,589 Kasus Anda adalah bukti nyata... 578 00:29:51,614 --> 00:29:54,735 kapasitas pikiran menahan trauma. 579 00:29:55,335 --> 00:29:57,572 Aku tahu keberadaan memori terpendam... 580 00:29:57,604 --> 00:29:58,814 adalah subjek kontroversial. 581 00:29:58,847 --> 00:30:01,199 Aku menyukai kontroversi. 582 00:30:02,142 --> 00:30:03,821 Siapa di antara kita yang bisa menyatakan... 583 00:30:03,853 --> 00:30:07,481 bahwa kondisi pikiran tidaklah ada? 584 00:30:08,516 --> 00:30:11,018 Saya telah didiagnosis sebagai depresi... 585 00:30:11,052 --> 00:30:12,721 kecemasan umum, 586 00:30:12,754 --> 00:30:14,133 gangguan stres pasca-trauma ... 587 00:30:14,165 --> 00:30:15,797 Semua terhubung pada ketakutan. 588 00:30:16,824 --> 00:30:19,593 Dan kau memiliki alasan bahwa kau dibius... 589 00:30:19,618 --> 00:30:21,970 selama periode aktif ayahmu? 590 00:30:23,076 --> 00:30:26,391 Apa kau pernah mencium klorofom? 591 00:30:27,768 --> 00:30:29,619 Itu bukan pilihan obatku. 592 00:30:29,644 --> 00:30:31,913 Memiliki catatan kimia, tentu saja, 593 00:30:31,938 --> 00:30:33,806 tapi juga hampir manis. 594 00:30:33,831 --> 00:30:36,334 Menyenangkan, sungguh. 595 00:30:37,331 --> 00:30:40,182 Kenangan penciuman itu sangat gigih. 596 00:30:40,207 --> 00:30:41,560 Aroma yang familiar... 597 00:30:41,988 --> 00:30:46,227 sangat bisa mengingatkan pengalaman. 598 00:30:49,631 --> 00:30:52,167 Kau punya ketakutan? 599 00:30:55,984 --> 00:30:57,547 Aku punya... 600 00:30:58,072 --> 00:30:59,674 penyesalan. 601 00:31:01,055 --> 00:31:04,304 Penyesalan bisa berubah menjadi ketakutan. 602 00:31:05,091 --> 00:31:07,661 Jika memorimu tersumbat, 603 00:31:07,941 --> 00:31:10,464 mungkin karena itu terhubung pada sesuatu... 604 00:31:10,489 --> 00:31:12,793 yang ditakuti pikiran bawah sadarmu. 605 00:31:13,046 --> 00:31:16,358 Dan satu-satunya mengakses ketakutan... 606 00:31:17,109 --> 00:31:19,011 adalah menghadapinya. 607 00:31:20,407 --> 00:31:21,964 Dari mana ini berasal? 608 00:31:21,994 --> 00:31:22,928 Dari Afrika. 609 00:31:22,962 --> 00:31:25,365 Itu adalah interpretasi seni... 610 00:31:25,398 --> 00:31:28,769 - atas Lucifer. - Aku pernah melihat ini. 611 00:31:40,679 --> 00:31:42,349 Apakah Dominic Render pernah ke sini? 612 00:31:42,381 --> 00:31:45,451 Ah, ya. Beberapa muridku pernah. 613 00:31:45,484 --> 00:31:47,353 Dominic selalu terkagum. 614 00:31:47,931 --> 00:31:49,556 Dia... 615 00:31:51,090 --> 00:31:54,895 ...kagum akan koleksiku. 616 00:31:58,997 --> 00:32:01,367 Dia ingin kau memahaminya. 617 00:32:03,669 --> 00:32:05,438 Untuk menemukannya. 618 00:32:07,159 --> 00:32:08,742 Di sini rencana dia untuk membunuhmu. 619 00:32:08,774 --> 00:32:10,843 Ada yang salah. 620 00:32:11,329 --> 00:32:14,348 Pikiranku kacau. Jantungku berdegu[ kencang. 621 00:32:14,380 --> 00:32:17,127 Karena teh, chamomile. 622 00:32:17,884 --> 00:32:19,486 Kau diberi LSD. 623 00:32:19,519 --> 00:32:21,488 Lantainya... 624 00:32:21,521 --> 00:32:22,622 meleleh. 625 00:32:22,655 --> 00:32:25,559 - Fokus. - Kita harus keluar. 626 00:32:25,591 --> 00:32:27,637 Nyalakan. Nyalakan. 627 00:32:28,128 --> 00:32:29,463 Nyalakan. 628 00:32:30,629 --> 00:32:32,498 Ini terlalu cepat, terlalu cepat. 629 00:32:33,166 --> 00:32:35,884 Nyalakan. Ayo kembali. 630 00:32:35,916 --> 00:32:38,738 Maaf. Kita harus kembali. 631 00:32:40,106 --> 00:32:42,475 Kita tak bisa kembali. 632 00:32:58,765 --> 00:33:01,268 JT, Render ada di sini. 633 00:33:01,300 --> 00:33:03,336 Nyalakan. Nyalakan lampunya. 634 00:33:03,370 --> 00:33:05,339 Pintu depan terkunci, aku ke belakang. 635 00:33:08,008 --> 00:33:10,443 Ini aku. Ini aku. 636 00:33:10,477 --> 00:33:13,247 Ini aku. 637 00:33:13,279 --> 00:33:14,248 Ini aku. 638 00:33:14,280 --> 00:33:16,049 Tetap di sini. 639 00:33:17,017 --> 00:33:18,317 Dindingnya bernapas. 640 00:33:18,351 --> 00:33:20,421 Ini aku. 641 00:33:20,453 --> 00:33:21,821 Ini... 642 00:33:21,854 --> 00:33:23,190 Ini aku. Ini aku. 643 00:33:23,222 --> 00:33:24,991 Oh. 644 00:33:25,025 --> 00:33:27,027 Oh, ayo kembali. 645 00:33:27,059 --> 00:33:29,363 Kita harus kembali. 646 00:33:29,395 --> 00:33:31,231 Kembali. 647 00:33:45,879 --> 00:33:48,349 Dominic Render! 648 00:33:51,050 --> 00:33:52,118 ♪ You said ♪ 649 00:33:52,152 --> 00:33:55,021 ♪ You said you loved me... ♪ 650 00:33:55,055 --> 00:33:56,824 Tak ada yang perlu mati. 651 00:33:56,856 --> 00:33:59,926 ♪ Yeah, more than you do... ♪ 652 00:34:01,528 --> 00:34:03,329 Aku tahu perasaanmu. 653 00:34:03,363 --> 00:34:05,472 ♪ I ever did and give to you... ♪ 654 00:34:05,505 --> 00:34:07,133 Aku juga bermimpi buruk. 655 00:34:07,167 --> 00:34:10,337 ♪ And throw it all away... ♪ 656 00:34:10,370 --> 00:34:13,741 Mereka memerangkapku, benar bukan? 657 00:34:13,774 --> 00:34:16,143 ♪ Why? Why? ♪ 658 00:34:16,176 --> 00:34:19,313 ♪ Why? Why? Why? ♪ 659 00:34:19,346 --> 00:34:21,482 Aku bisa membantu. 660 00:34:21,515 --> 00:34:23,817 Ini belum terlambat. 661 00:34:37,464 --> 00:34:39,436 Dominic? 662 00:34:42,468 --> 00:34:44,171 Aku tahu kau takut. 663 00:34:46,872 --> 00:34:48,308 Aku juga. 664 00:35:11,231 --> 00:35:15,170 Ini responsku pada ketakutan. 665 00:35:19,139 --> 00:35:20,875 Ayo kembali. Ayo kembali. 666 00:35:20,907 --> 00:35:22,876 Aku membunuhnya. 667 00:35:22,909 --> 00:35:24,812 Ini aku. 668 00:35:24,846 --> 00:35:27,114 Dindingnya... bernapas. 669 00:35:27,148 --> 00:35:29,983 Dan ini sangat... hitam. 670 00:35:30,016 --> 00:35:31,552 Nyalakan. Aku harus menyalakan. 671 00:35:31,585 --> 00:35:33,020 Polisi! 672 00:35:33,054 --> 00:35:35,257 Tidak! Tunggu! 673 00:35:36,891 --> 00:35:38,559 Kau sedang dalam pengalaman 674 00:35:38,592 --> 00:35:40,594 psikidelik intens. 675 00:35:40,628 --> 00:35:42,430 Tapi pada akhirnya... 676 00:35:42,463 --> 00:35:45,000 ini hanyalah mabuk. 677 00:35:46,166 --> 00:35:48,536 Kau bisa kalahkan ketakutan. 678 00:35:48,568 --> 00:35:50,438 Kau harus menghadapinya. 679 00:35:50,471 --> 00:35:52,574 Tidak, terlalu cepat. Aku harus kembali. 680 00:35:52,606 --> 00:35:54,509 Ketakutan yang kau rasakan sekarang, 681 00:35:54,541 --> 00:35:57,177 itu nyata. 682 00:35:57,210 --> 00:35:59,432 Berhenti melawannya. 683 00:35:59,947 --> 00:36:02,250 Kau harus biarkan ketakutan menelanmu. 684 00:36:02,282 --> 00:36:05,586 dan rasa panik akan berkurang. 685 00:36:06,106 --> 00:36:07,556 Kau melakukan ini. 686 00:36:08,956 --> 00:36:12,260 Dan sekarang kau harus hidup dengan dirimu sendiri. 687 00:36:15,963 --> 00:36:18,300 Aku tak bisa... tak bisa. 688 00:36:31,077 --> 00:36:33,347 Jehovah? Jerome? 689 00:36:34,447 --> 00:36:36,049 Apa yang benar? 690 00:36:36,083 --> 00:36:38,052 Kau harus beritahu aku. 691 00:36:57,110 --> 00:37:00,012 Dr. Whitly, ada tamu. 692 00:37:16,644 --> 00:37:18,014 Kau menawan. 693 00:37:19,048 --> 00:37:20,450 Terbakarlah di neraka. 694 00:37:22,985 --> 00:37:25,320 Selalu menggebu. 695 00:37:25,354 --> 00:37:27,256 Dan kau bilang takkan pernah datang. 696 00:37:27,289 --> 00:37:29,258 Aku tak ingin di sini. 697 00:37:29,291 --> 00:37:31,593 Walaupun aku senang kau dikekang. 698 00:37:31,626 --> 00:37:34,429 Wanita seumuranmu... 699 00:37:34,463 --> 00:37:38,401 Kau baru mencapai puncak seksuamu yang sulit dimenangkan. 700 00:37:38,434 --> 00:37:40,336 Penemuan akan itu... 701 00:37:40,369 --> 00:37:42,004 cukup membuat orang untuk kembali... 702 00:37:42,037 --> 00:37:43,453 kepada... 703 00:37:44,662 --> 00:37:47,343 pasangan tekun mereka. 704 00:37:49,110 --> 00:37:51,914 Aku ingin kau berhenti menemui Malcolm. 705 00:37:53,749 --> 00:37:55,465 Mood-ku langsung hilang. 706 00:38:00,053 --> 00:38:02,291 Aku terkejut dia memberitahumu tentang kunjungannya. 707 00:38:02,323 --> 00:38:04,026 Dia tak perlu memberitahuku. Aku tahu anakku. 708 00:38:04,059 --> 00:38:06,726 Oh, sayang sekali. 709 00:38:08,329 --> 00:38:10,266 Aku menikmatinya. 710 00:38:10,298 --> 00:38:11,934 Rahasia kecil kami. 711 00:38:13,135 --> 00:38:15,037 Apa maumu darinya, Martin? 712 00:38:16,537 --> 00:38:19,474 Apa yang diinginkan ayah yang baik? 713 00:38:20,742 --> 00:38:22,097 Sebuah hubungan. 714 00:38:22,575 --> 00:38:25,046 Kau sudah menghancurkan masa kecilnya. 715 00:38:25,079 --> 00:38:28,049 Di umur 3 tahun, otak anak sudah mencapai... 716 00:38:28,083 --> 00:38:30,119 puncak perkembangan. 717 00:38:30,458 --> 00:38:32,521 Malcolm Whitly tiga tahun mengira ayahnya sebagai... 718 00:38:32,554 --> 00:38:36,358 warga negara yang baik, peduli, patuh hukum 719 00:38:38,026 --> 00:38:39,996 Lupakan anak-anak. 720 00:38:41,063 --> 00:38:42,497 Mari bicarakan kita. 721 00:38:43,814 --> 00:38:45,467 Tidak ada kita. 722 00:38:45,501 --> 00:38:47,403 Kau mati bagiku. 723 00:38:47,436 --> 00:38:49,204 Dan saat tubuhmu akhirnya menyerah, 724 00:38:49,238 --> 00:38:51,240 aku akan membuang abu-mu ke toilet paling menjijikan... 725 00:38:51,273 --> 00:38:54,043 di Port Authority. 726 00:38:55,309 --> 00:38:57,026 Malcolm baik-baik saja. 727 00:38:59,048 --> 00:39:01,050 Kau ibu yang baik, Jessica. 728 00:39:02,943 --> 00:39:05,279 Aku sangat bangga padanya. 729 00:39:06,619 --> 00:39:08,037 Dan Ainsley. 730 00:39:10,464 --> 00:39:11,767 Dan kau. 731 00:39:13,126 --> 00:39:16,465 Untuk membesarkan anak-anak kita. 732 00:39:19,300 --> 00:39:21,670 Pasti itu sulit. 733 00:39:24,173 --> 00:39:25,638 Terima kasih. 734 00:39:28,276 --> 00:39:29,679 Jangan. 735 00:39:35,217 --> 00:39:36,651 Aku takut padamu. 736 00:39:39,320 --> 00:39:41,189 Bahkan saat dirantai ke dinding. 737 00:39:41,222 --> 00:39:43,625 Aku takut... 738 00:39:44,240 --> 00:39:46,227 melihat matamu... 739 00:39:46,260 --> 00:39:49,264 untuk melihat... monster. 740 00:39:49,298 --> 00:39:51,566 Dan apa yang monster itu... 741 00:39:51,599 --> 00:39:53,268 perbuat pada keluargaku. 742 00:39:53,302 --> 00:39:55,470 Malcolm juga keluargaku. 743 00:39:56,002 --> 00:39:58,106 Dan Ainsley. Kalian semua... 744 00:39:58,139 --> 00:39:59,340 akan tetap menjadi keluargaku. 745 00:39:59,374 --> 00:40:02,111 Tidak. Kami kehilanganmu. 746 00:40:02,144 --> 00:40:03,446 Kau mati bagiku. 747 00:40:03,479 --> 00:40:05,414 Karena aku harus membunuhmu di pikiranku. 748 00:40:05,447 --> 00:40:07,583 Karena aku dulu mencintaimu. 749 00:40:12,419 --> 00:40:13,687 Ibuku mengingatkanku... 750 00:40:13,978 --> 00:40:15,557 Kau pada dasarnya bukan kalangan berada. 751 00:40:15,590 --> 00:40:17,293 Kau tak sanggup memenuhi gaya hidupku, 752 00:40:17,325 --> 00:40:18,906 kau akan menahanku. 753 00:40:18,939 --> 00:40:21,664 Tapi, oh, dia salah. 754 00:40:22,865 --> 00:40:24,948 Kita memiliki segalanya. 755 00:40:27,602 --> 00:40:29,572 Dan aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkannya. 756 00:40:29,604 --> 00:40:31,371 Oh, kita bahagia. 757 00:40:32,789 --> 00:40:36,446 Sampai semuanya terenggut dariku. 758 00:40:37,599 --> 00:40:39,301 Segalanya. 759 00:40:40,381 --> 00:40:43,184 Kecuali anak kita. 760 00:40:43,218 --> 00:40:46,188 Dan sekarang kau mau mereka juga. 761 00:40:46,220 --> 00:40:47,423 Teganya kau? 762 00:40:47,456 --> 00:40:49,459 - Martin... - Jangan. 763 00:40:50,392 --> 00:40:52,195 Jangan lakukan itu, Jess. 764 00:40:53,762 --> 00:40:54,863 Aku di sana. 765 00:40:56,631 --> 00:40:58,867 Aku tahu seluruh ceritanya. 766 00:40:58,901 --> 00:41:01,604 Yang terjadi pada mereka bukan hanya tentangku. 767 00:41:01,637 --> 00:41:03,639 Kau menghancurkannya. 768 00:41:03,671 --> 00:41:05,440 Dia nyaris gila. 769 00:41:05,474 --> 00:41:07,907 Dan aku memohon padamu. 770 00:41:08,476 --> 00:41:11,646 Tinggalkan Malcolm sendiri. 771 00:41:14,849 --> 00:41:17,786 Jangan ambil satu-satunya yang tersisa. 772 00:42:38,333 --> 00:42:39,367 Malcolm! 773 00:42:39,401 --> 00:42:40,903 Apa yang kau lakukan? 774 00:42:40,936 --> 00:42:43,972 Kau sangat paham bahwa barang ayahmu terlarang. 775 00:42:44,005 --> 00:42:46,374 Aku melihat sesuatu. 776 00:42:46,407 --> 00:42:48,159 Aku melihat perempuan. 777 00:42:48,192 --> 00:42:50,111 Itu bukan urusanmu. 778 00:42:50,145 --> 00:42:52,381 - Kau paham ibu? - Ibu menyakitiku. 779 00:42:52,414 --> 00:42:54,309 Kau paham ibu? 780 00:42:54,342 --> 00:42:56,403 Jangan pernah membicarakan wanita itu lagi. 781 00:42:56,435 --> 00:42:59,789 Kau tak tahu apa yang ayahmu sanggup lakukan. 782 00:43:03,057 --> 00:43:04,524 Ibu... 783 00:43:05,026 --> 00:43:06,762 Apa yang telah kau lakukan?