1 00:00:02,700 --> 00:00:04,867 Malcolm? 2 00:00:04,902 --> 00:00:07,241 Malcolm, dengarkan yah. 3 00:00:07,736 --> 00:00:09,872 Ayah ingin kau mengingat sesuatu. 4 00:00:09,907 --> 00:00:11,453 Ayah... 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,776 6 00:00:21,452 --> 00:00:24,286 - Ayah. 7 00:00:24,321 --> 00:00:26,755 Ayah, ada apa di sini? 8 00:00:28,058 --> 00:00:30,626 9 00:00:36,267 --> 00:00:38,834 10 00:00:38,869 --> 00:00:41,470 11 00:00:46,110 --> 00:00:47,943 12 00:00:49,613 --> 00:00:52,648 ? Whoa, I feel good ? 13 00:00:54,185 --> 00:00:56,318 ? I knew that I would, now ? 14 00:00:57,755 --> 00:01:00,434 ? I feel good ? 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,714 ? I knew that I would, now ? 16 00:01:04,536 --> 00:01:07,420 ? So good, so good ? 17 00:01:07,456 --> 00:01:09,945 ? I got you ? 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,121 ? Whoa ? 19 00:01:11,156 --> 00:01:12,734 ? I feel nice... ? 20 00:01:12,770 --> 00:01:16,839 "Aku bersyukur atas masa laluku dan pelajaran yang kudapat." 21 00:01:16,874 --> 00:01:20,787 - Aku bersyukur... - ? I feel nice ? 22 00:01:20,822 --> 00:01:23,479 ? Like sugar and spice... ? 23 00:01:23,514 --> 00:01:25,514 24 00:01:28,752 --> 00:01:31,186 25 00:01:38,162 --> 00:01:39,958 Hei. 26 00:01:41,332 --> 00:01:43,098 Kau tak seharusnya di sini. 27 00:01:43,378 --> 00:01:45,734 Mana gadis itu? 28 00:01:45,769 --> 00:01:47,636 Kami tak tahu. 29 00:01:49,213 --> 00:01:50,846 Tapi kami menemukan hal lain. 30 00:01:52,723 --> 00:01:54,590 Kau benar. 31 00:01:54,615 --> 00:01:56,582 Ayahmu akan membunuhku. 32 00:02:04,455 --> 00:02:05,943 Ayo. 33 00:02:08,220 --> 00:02:10,405 34 00:02:12,600 --> 00:02:13,766 Helo, Ibu. 35 00:02:13,801 --> 00:02:15,835 Pagi, sayang. Ayo kita makan. 36 00:02:15,870 --> 00:02:17,503 Adolpho di luar menyiapkan mobil. 37 00:02:17,538 --> 00:02:20,006 Dengar, aku sedikit sibuk, jadi... 38 00:02:20,041 --> 00:02:22,074 Apa kau akan makan hari ini? 39 00:02:22,110 --> 00:02:23,442 Mungkin. 40 00:02:23,478 --> 00:02:25,544 Kalau begitu makanlah denganku. 41 00:02:25,580 --> 00:02:27,480 42 00:02:27,515 --> 00:02:28,714 ? Hey! ? 43 00:02:31,941 --> 00:02:34,120 Jadi aku bilang, "kalau kau duduk di sebelah Huma Abedin 44 00:02:34,155 --> 00:02:35,821 "dan si perempuan Madoff itu, 45 00:02:35,857 --> 00:02:38,183 aku bersumpah akan membuat ribut." 46 00:02:38,593 --> 00:02:41,560 Sekarang aku duduk dengan keluarga Sackler. 47 00:02:41,596 --> 00:02:43,362 48 00:02:43,398 --> 00:02:45,065 Aku benci The Met. 49 00:02:45,500 --> 00:02:47,199 Aku harap aku tak membuatmu bosan. 50 00:02:47,235 --> 00:02:49,769 Uh, maaf pekerjaan menumpuk. 51 00:02:49,804 --> 00:02:51,570 Pemancar kami menemukan panggilan. 52 00:02:51,606 --> 00:02:53,706 4 mayat ditemukan di Brooklyn Heights. 53 00:02:53,741 --> 00:02:55,944 - Pembunuhan Quadruple? - Gila, kan? 54 00:02:55,945 --> 00:02:57,911 Saluranku mungkin akan menginvestigasi itu. 55 00:02:57,947 --> 00:02:59,680 Kuharap. Sayang ibu. Sungguh. 56 00:02:59,715 --> 00:03:00,914 - Ah. - Bye. 57 00:03:00,950 --> 00:03:02,516 58 00:03:03,166 --> 00:03:05,185 Tak ada selain pembunuhan kecil 59 00:03:05,221 --> 00:03:06,753 yang mencerahkan harimu. 60 00:03:06,789 --> 00:03:08,655 61 00:03:11,160 --> 00:03:12,192 Kau tampak lelah. 62 00:03:12,228 --> 00:03:15,662 Yah, gara-gara tidak tidur. 63 00:03:16,471 --> 00:03:18,098 Teror malam? 64 00:03:19,975 --> 00:03:21,602 Ya. 65 00:03:23,339 --> 00:03:24,773 Kau sudah aman? 66 00:03:24,809 --> 00:03:27,040 Pelindung lidah, pengekang? 67 00:03:28,431 --> 00:03:30,397 Mimpi buruk membutuhkan sabuk pengaman. 68 00:03:35,317 --> 00:03:37,584 Aku tahu pemicunya. 69 00:03:37,620 --> 00:03:39,357 Menemui ayahmu lagi. 70 00:03:40,247 --> 00:03:41,922 Apa? 71 00:03:41,957 --> 00:03:44,024 Tidak, aku berjanji pada ibu, aku belum melihatnya bertahun-tahun. 72 00:03:44,059 --> 00:03:45,709 Ibu tahu itu. 73 00:03:46,795 --> 00:03:49,363 Maksud ibu dia sering muncul di berita 74 00:03:49,398 --> 00:03:50,697 mengenai... 75 00:03:50,733 --> 00:03:52,599 tukang tiru itu. 76 00:03:52,635 --> 00:03:55,402 Media menyukai pembutuh berantai karismatik. 77 00:03:55,437 --> 00:03:58,338 Benar. Tentu. 78 00:04:00,142 --> 00:04:01,441 Apa yang kausembunyikan? 79 00:04:06,015 --> 00:04:08,565 Uh, mimpi buruk ini. 80 00:04:10,232 --> 00:04:14,067 Aku mulai melihat kejadian baru di malam itu... 81 00:04:14,356 --> 00:04:15,322 dan, uh... 82 00:04:15,357 --> 00:04:16,890 Gadis di kotak? 83 00:04:18,093 --> 00:04:21,394 Lagi-lagi gadis di kotak. 84 00:04:22,204 --> 00:04:25,098 Tidak pernah ditemukan. Dia tidak nyata. 85 00:04:25,134 --> 00:04:27,464 Tak ditemukan bukan berarti tak ada. 86 00:04:27,500 --> 00:04:30,437 Malcolm! Rasa bersalah yang kau lilitkan di lehermu, 87 00:04:30,472 --> 00:04:32,573 akan menghancurkanmu. 88 00:04:32,608 --> 00:04:33,907 Hentikan. 89 00:04:33,943 --> 00:04:35,375 Tak bisa. 90 00:04:35,411 --> 00:04:38,145 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi padanya, 91 00:04:38,180 --> 00:04:39,846 padaku, dan-dan... 92 00:04:39,882 --> 00:04:41,281 Ibu tahu yang terjadi. 93 00:04:41,317 --> 00:04:43,383 Kau menyelinap ke ruang hobi ayahmu, 94 00:04:43,419 --> 00:04:48,388 kau menemukan foo korban, rencana-rencananya. 95 00:04:48,424 --> 00:04:51,225 Bukti cukup untuk mengurungnya seumur hidup. 96 00:04:51,260 --> 00:04:53,493 - Tapi tak ada seorang gadis. - Bagaimana kalau ada? 97 00:04:53,529 --> 00:04:55,295 Pasti ada alasan aku terus memimpikannya. 98 00:04:55,331 --> 00:04:56,430 Tidak ada alasan! 99 00:04:58,734 --> 00:05:00,300 Mimpi buruk tidak nyata, Malcolm. 100 00:05:00,336 --> 00:05:02,569 Begitupun dia. Cerita selesai. 101 00:05:02,605 --> 00:05:03,737 Sebagai seorang penyelidik, 102 00:05:03,772 --> 00:05:06,240 "cerita selesai" jarang berarti "kasus ditutup." 103 00:05:06,275 --> 00:05:07,474 Dan itu masalahmu. 104 00:05:07,509 --> 00:05:09,343 Kau pikir hidupmu adalah kasus yang harus dipecahkan. 105 00:05:09,378 --> 00:05:12,629 Terkadang itu hanya tragedi untuk kita pikul. 106 00:05:14,683 --> 00:05:16,850 107 00:05:18,520 --> 00:05:19,753 Biar ibu tebak. 108 00:05:19,788 --> 00:05:22,856 Letnan Gil Arroyo dari NYPD punya kasus baru 109 00:05:22,891 --> 00:05:24,266 yang hanya kau yang bisa pecahkan. 110 00:05:29,271 --> 00:05:30,664 Anak kota. 111 00:05:30,699 --> 00:05:32,466 Baik, sampai nanti. 112 00:05:33,969 --> 00:05:35,335 Kau dapat kasus pembunuhan quadruple 113 00:05:35,371 --> 00:05:36,770 dan tidak langsung menghubungiku? 114 00:05:36,805 --> 00:05:38,905 - Aku tersakiti, Gil. - Jangan. 115 00:05:38,941 --> 00:05:41,441 Aku harus urus izin dulu. 116 00:05:41,477 --> 00:05:43,076 Kau yakin siap? 117 00:05:43,112 --> 00:05:45,245 Setelah si tukang tiru, kupikir kau butuh rehat. 118 00:05:45,281 --> 00:05:46,680 Aku? 119 00:05:46,715 --> 00:05:48,715 Tak pernah. Aku baik. 120 00:05:48,751 --> 00:05:51,351 Sangat tenang, 100%. 121 00:05:52,085 --> 00:05:54,288 Harusnya bilang 90. 100, aku tahu kau bohong. 122 00:05:54,323 --> 00:05:56,823 - Aku senang kau di sini. 123 00:05:56,859 --> 00:05:58,592 Aku butuh otak sepertimu. 124 00:05:58,833 --> 00:06:00,733 TKP di sini sangat kacau. 125 00:06:01,094 --> 00:06:02,496 Itu spesialisasiku. 126 00:06:04,066 --> 00:06:05,265 Terimakasih, Rob. 127 00:06:05,301 --> 00:06:06,400 Kami melaporkan ke Anda dari Brooklyn Heights. 128 00:06:06,435 --> 00:06:08,191 Kami masih belum menerima kabar resmi, 129 00:06:08,227 --> 00:06:10,470 namun sumber mengatakan bahwa 4 korban 130 00:06:10,506 --> 00:06:12,739 adalah dari anggota keluarga yang sama. 131 00:06:14,810 --> 00:06:16,543 Oh, jelas tidak. 132 00:06:16,578 --> 00:06:19,579 Oh, jelas iya. Dani. 133 00:06:19,615 --> 00:06:21,915 - Jamie. - JT. 134 00:06:21,950 --> 00:06:24,017 Kurasa Gil menyatukan tim lagi kembali. 135 00:06:24,053 --> 00:06:26,386 - Masa? - Belum resmi. 136 00:06:26,422 --> 00:06:27,788 Bright hanya memberi konsul, 137 00:06:27,823 --> 00:06:29,469 tidak menyentuh bukti atau menanyai saksi. 138 00:06:29,504 --> 00:06:31,625 - Paham? - Paham. Bagus. 139 00:06:31,660 --> 00:06:33,026 Dan selamat pagi. 140 00:06:38,534 --> 00:06:41,768 Sekarang... apa yang kau pikirkan? 141 00:06:41,804 --> 00:06:43,503 - Tadi dia bilang tim? - Dia hanya... 142 00:06:43,539 --> 00:06:45,505 memberi konsul. Aku tahu. Tapi terakhir dia melakukan ini 143 00:06:45,541 --> 00:06:47,107 di memotong tangan orang dengan kapak. 144 00:06:47,142 --> 00:06:48,342 Dan menyelamatkan nyawanya. 145 00:06:51,347 --> 00:06:52,979 Bright profiler terbaik. 146 00:06:53,015 --> 00:06:54,948 Tak ada yang bisa memasuki pikiran pembunuh sepertinya. 147 00:06:54,983 --> 00:06:56,350 Ya, mirip ayahnya. 148 00:06:56,385 --> 00:06:57,951 Apa yang kita tahu tentang mereka? 149 00:06:57,986 --> 00:07:02,055 Keluarga Boutsikaris memiliki usaha pengiriman. 150 00:07:02,091 --> 00:07:04,524 Aristos adalah sang ayah; mendirikan perusahaan 151 00:07:04,560 --> 00:07:06,793 dengan istrinya Cora di Yunani. 152 00:07:06,829 --> 00:07:08,695 Anak mereka, Jeffrey dan Helen, 153 00:07:08,731 --> 00:07:10,630 tumbuh di sini dan menjalankan usaha keluarga. 154 00:07:10,666 --> 00:07:11,631 Tetangga tak mendengar apapun yang aneh. 155 00:07:11,667 --> 00:07:13,333 Tak ada tanda pemaksaan masuk. 156 00:07:13,369 --> 00:07:14,901 Staf memasak hidangan, pergi pukul 8:00. 157 00:07:14,937 --> 00:07:18,038 Saat mereka kembali pagi ini, mereka menemukan ini. 158 00:07:18,073 --> 00:07:20,640 Kenapa hanya Aristos yang mulutnya dijahit? 159 00:07:20,676 --> 00:07:22,909 Apa yang ingin disampaikan pembunuh kita? 160 00:07:23,552 --> 00:07:24,811 Atau... 161 00:07:24,847 --> 00:07:28,815 - menghentikan Aristos untuk bicara? - Stop! Kau terlalu dekat. 162 00:07:28,851 --> 00:07:30,817 Oh! Uh, Special Agent Bright. 163 00:07:30,853 --> 00:07:33,687 Uh, ini aku, Edrisa. Oh. 164 00:07:36,191 --> 00:07:39,893 - Kau, um... terlalu dekat. - Maaf, Dr. Tanaka. 165 00:07:39,928 --> 00:07:41,795 atau Nona Tanaka? 166 00:07:41,830 --> 00:07:45,332 Nona, nona Tanaka, jelas. 167 00:07:45,367 --> 00:07:47,267 Senang bertemu denganmu. 168 00:07:47,302 --> 00:07:48,835 Aku tunggu di mobil, ok? 169 00:07:48,871 --> 00:07:50,103 Kutebak mereka diracun? 170 00:07:50,139 --> 00:07:52,289 Kukira kau benar. 171 00:07:55,000 --> 00:07:59,479 Jadi, tidak ada bukti trauma eksternal, 172 00:07:59,515 --> 00:08:01,548 Uh, perubahan warna sianotik di bibir 173 00:08:01,583 --> 00:08:04,017 mengindikasi mereka menelan racun. 174 00:08:04,052 --> 00:08:06,386 uh, tapi aku tak tahu spesifiknya sampai kujalankan tox screen. 175 00:08:06,422 --> 00:08:08,471 Apa yang kau lihat, Bright? 176 00:08:09,358 --> 00:08:10,991 Ini buksn msksn mslsm. 177 00:08:11,516 --> 00:08:13,393 Ini semacam keharusan. 178 00:08:15,964 --> 00:08:16,930 Bagaimana kautahu? 179 00:08:16,965 --> 00:08:18,565 4 makanan terpisah. 180 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 4 hidangan terpisah. 181 00:08:21,318 --> 00:08:24,771 Mereka bahkan punya sendiri bumbu dan sajian hidangan. 182 00:08:24,807 --> 00:08:26,673 Keluarga ini tak saling berbagi. 183 00:08:26,708 --> 00:08:29,342 Seseorang memaksa mereka datang. 184 00:08:29,378 --> 00:08:31,511 Aku yakin Aristos, si ayah. 185 00:08:31,547 --> 00:08:33,313 Dia memang tahu ayah yang jahat. 186 00:08:33,348 --> 00:08:36,049 Dan karena tidak ada tanda masuk secara paksa, 187 00:08:36,084 --> 00:08:38,618 kita bisa berasumsi mereka mengenal si pembunuh dan mengizinkan masuk. 188 00:08:43,381 --> 00:08:45,692 Apa perubahan warna ini? 189 00:08:45,727 --> 00:08:46,993 Vitiligo. 190 00:08:47,029 --> 00:08:49,729 Sebuah penyakit yang menyebabkan kulit kehilangan pigmen. 191 00:08:49,765 --> 00:08:52,732 Juga ada memar baru di kedua sisi wajahnya. 192 00:08:53,183 --> 00:08:54,701 Dia juga habis menangis. 193 00:08:55,393 --> 00:08:58,338 Menangis... memar... 194 00:08:59,981 --> 00:09:02,075 Si pembunuh menahan kelapanya jadi dia tak bisa berpaling. 195 00:09:03,645 --> 00:09:05,779 Aristos dipaksa melihat. 196 00:09:09,366 --> 00:09:10,825 Itulah kenapa mereka diikat. 197 00:09:11,854 --> 00:09:13,720 Ini bukan hanya pembunuhan, ini penyiksaan. 198 00:09:13,755 --> 00:09:16,656 Menargetkan sang ayah, Aristos. 199 00:09:16,692 --> 00:09:18,892 Dia memiliki kursi terdepan di pengeksekusian keluarganya. 200 00:09:18,927 --> 00:09:20,160 Si pembunuh pasti meracuni Aristos 201 00:09:20,195 --> 00:09:21,528 setelah yang lain mati. 202 00:09:21,563 --> 00:09:25,098 Ada juga sayatan postmortem di daerah epigastriumnya. 203 00:09:25,133 --> 00:09:26,366 Kenapa dia melakukan itu? 204 00:09:26,401 --> 00:09:28,401 Sebentar, biar kulihat. 205 00:09:28,760 --> 00:09:31,104 Jadi, kita berhadapan dengan pembunuh yang terorganisir, 206 00:09:31,139 --> 00:09:34,574 membuat rencana metodis dengan Aristos sebagai target. 207 00:09:34,610 --> 00:09:37,677 208 00:09:40,082 --> 00:09:41,648 Permisi. 209 00:09:41,683 --> 00:09:44,851 - Helo? - Malcolm, anakku, ini Dad. 210 00:09:45,633 --> 00:09:46,691 Apa? 211 00:09:46,726 --> 00:09:48,401 Bagaimana kau bisa punya telepon? 212 00:09:48,436 --> 00:09:50,724 Oh, aku tak punya. Ini "waktu bertelepon" 213 00:09:50,759 --> 00:09:52,759 Perbedaan kritis. 214 00:09:52,794 --> 00:09:54,794 Panggilanku telah dipesan secara eksklusif 215 00:09:54,830 --> 00:09:56,229 untuk konsultasi medis. 216 00:09:56,265 --> 00:09:59,332 Tapi aku melakukan suatu usaha 217 00:09:59,368 --> 00:10:03,503 agar bisa membantu NYPD dan profiler terbaru mereka. 218 00:10:04,170 --> 00:10:07,407 Jadi, aku dengar pembunuhan quedraple ini. 219 00:10:07,442 --> 00:10:10,010 Cerita mantap. 220 00:10:13,282 --> 00:10:15,403 Bagaimana kau tahu aku di sini? 221 00:10:15,439 --> 00:10:17,417 Ya ampun, apa? Kau benar-benar 222 00:10:17,452 --> 00:10:19,319 ada di TKP? Bagus. 223 00:10:19,354 --> 00:10:20,820 Ayo berdiri di belakang adikmu! 224 00:10:20,856 --> 00:10:22,989 Ayo, aku pasti akan bisa melihatmu. 225 00:10:23,025 --> 00:10:25,058 - Tidak. - Tidak. 226 00:10:25,093 --> 00:10:28,528 Tidak. Tidak, kau sibuk, tentu. Aku paham. Aku paham. 227 00:10:32,000 --> 00:10:34,409 Ceritakan tentang mayatnya. 228 00:10:37,506 --> 00:10:41,207 Setiap pembunuh meninggalkan tanda unik. 229 00:10:41,243 --> 00:10:44,779 Aku ingin dengar semua detailnya. 230 00:10:44,815 --> 00:10:48,815 Aku benar-benar ingin melihatnya di kepalaku. 231 00:10:48,850 --> 00:10:50,817 Aku tak butuh bantuanmu. 232 00:10:50,852 --> 00:10:53,253 Oh, jangan merusak kesenangan. 233 00:10:53,674 --> 00:10:55,607 Banyak yang bisa kutawarkan. 234 00:10:58,860 --> 00:11:02,062 Sekarang, kita berdua terobsesi pada pembunuhan. Ayah anak sama. 235 00:11:09,797 --> 00:11:11,096 Salah sambung. 236 00:11:14,142 --> 00:11:16,509 U... 237 00:11:16,545 --> 00:11:19,112 - (HISSES) - U... 238 00:11:19,147 --> 00:11:20,847 Ular! 239 00:11:20,848 --> 00:11:25,704 Synced & corrected by -robtor- translated by Mean Kitty 240 00:11:28,218 --> 00:11:29,618 Ular! 241 00:11:31,777 --> 00:11:33,920 Apaan? Dari mana mereka muncul? 242 00:11:35,172 --> 00:11:36,925 Mereka ada di dalam korban. 243 00:11:38,028 --> 00:11:39,760 Pembunuh memasukannya lewat abdomen. 244 00:11:41,303 --> 00:11:43,465 Hei, tutup perimeter! 245 00:11:43,500 --> 00:11:45,033 Dan panggil ESU! 246 00:11:45,068 --> 00:11:47,269 Edrisa, aku ingin kau menjauh dari mayat. 247 00:11:47,304 --> 00:11:50,639 Tidak bisa. Ada satu di kakiku. 248 00:11:50,674 --> 00:11:52,841 Tak apa. Jangan bergerak. 249 00:11:52,876 --> 00:11:54,276 Bagaimana kau tahu mereka tak berbisa? 250 00:11:54,311 --> 00:11:56,278 Oh, mereka sangat berbisa. 251 00:11:56,313 --> 00:11:58,647 Mulut hitam, kepala berbentuk peti mata. 252 00:11:58,682 --> 00:11:59,848 Mereka Mamba hitam. 253 00:11:59,883 --> 00:12:01,483 Apa yang kaulakukan? 254 00:12:01,518 --> 00:12:03,852 Tak apa. Aku punya ular saat kecil. 255 00:12:03,887 --> 00:12:05,410 Pastinya. 256 00:12:07,324 --> 00:12:10,091 - Bagaimana, Edrisa? - Aku tak bisa bergerak. 257 00:12:10,127 --> 00:12:13,495 Bagus. Otakmu melindungimu. 258 00:12:13,530 --> 00:12:15,664 Ada bagian otak kecil disebut vermis. 259 00:12:15,699 --> 00:12:17,566 Itu salah satu bagian primitif otak. 260 00:12:17,601 --> 00:12:20,602 Saat kau takut, itu bisa membekukan fungsi motormu. 261 00:12:20,637 --> 00:12:21,903 Mengesankan. 262 00:12:21,939 --> 00:12:24,072 Kan? Makanya. 263 00:12:24,107 --> 00:12:26,041 Selama jutaan tahun, otak kita telah membekukan kita 264 00:12:26,076 --> 00:12:27,842 ketika melihat ular. 265 00:12:27,878 --> 00:12:29,935 Yang mana masuk akal. 266 00:12:33,116 --> 00:12:36,351 Karena kalau tak bergerak, kita bukan ancaman. 267 00:12:38,151 --> 00:12:40,622 Napas pelan-pelan, Edrisa. 268 00:12:43,961 --> 00:12:46,243 Tapi kalau kita bergerak... 269 00:12:54,171 --> 00:12:56,338 Amankan ularnya. ESU akan datang. 270 00:12:56,373 --> 00:12:59,774 - Kau tak apa. - Terimakasih. 271 00:12:59,810 --> 00:13:02,210 Ooh. 272 00:13:02,245 --> 00:13:04,713 Oke, kamu boleh tinggal untuk satu kasus lagi. 273 00:13:04,748 --> 00:13:06,281 274 00:13:08,581 --> 00:13:09,732 Di sini Bright. 275 00:13:09,767 --> 00:13:12,220 - Tinggalkan pesan. 276 00:13:12,255 --> 00:13:14,723 Helo, Malcolm, ini ayahmu. 277 00:13:14,758 --> 00:13:16,358 Aku sudah dengar lebih tentang kasusmu. 278 00:13:16,393 --> 00:13:18,126 Uuh. Banyak yang mengerikan. 279 00:13:18,161 --> 00:13:22,130 Omong-omong kalau kita mau bertukar pikiran, 280 00:13:22,165 --> 00:13:23,732 hubungi aku. 281 00:13:28,739 --> 00:13:31,039 282 00:13:31,074 --> 00:13:32,507 283 00:13:32,542 --> 00:13:36,044 - Edrisa? - tak apa. Jangan khawatir. 284 00:13:36,079 --> 00:13:38,919 Dia sudah kembali bekerja. Dapat hasil tox screennya. 285 00:13:38,954 --> 00:13:40,682 Keluarga Boutsikaris diracun dengan metoprolol, 286 00:13:40,717 --> 00:13:42,684 - pemblokir beta. - Buruk sekali. 287 00:13:42,719 --> 00:13:44,252 Pembunuh memakainya untuk menghentikan jantung, 288 00:13:44,287 --> 00:13:45,620 Mereka jelas punya musuh. 289 00:13:45,656 --> 00:13:46,988 Keluarga itu menghasilkan uang dalam bisnis pengiriman. 290 00:13:47,024 --> 00:13:49,312 Kau tahu berapa banyak orang yang licik yang mereka urus? 291 00:13:49,337 --> 00:13:51,760 Mereka terlibat ratusan tuntutat hukum bertahun-tahun. 292 00:13:51,795 --> 00:13:54,392 Denda pemerintah. Mereka bahkan diselidiki oleh Interpol. 293 00:13:54,428 --> 00:13:56,398 Oh, keluarga ular. Mungkin itu pesannya 294 00:13:56,433 --> 00:13:58,500 Rekan bisnis mencari balas dendam. 295 00:13:58,535 --> 00:13:59,868 Tidak. TKP ini 296 00:13:59,903 --> 00:14:01,770 tidak terasa seperti bisnis. 297 00:14:01,805 --> 00:14:04,172 Terasa personal, seperti ditujukan langsung ke Aristos. 298 00:14:04,207 --> 00:14:06,378 Bukankah semua pembunuhan tampak personal bagimu? 299 00:14:06,403 --> 00:14:08,284 - JT, diam. - Kau brengsek. 300 00:14:08,320 --> 00:14:10,912 Tidak, JT benar. Kita takkan ada kemajuan 301 00:14:10,947 --> 00:14:13,515 sampai kita bisa melewati ini. Jadi, ayo lakukan. 302 00:14:13,550 --> 00:14:17,752 Hai. Namaku Malcolm Bright, tapi aku terlahir sebagai Malcolm Whitly. 303 00:14:17,788 --> 00:14:20,121 Ayahku adalah Dr. Martin Whitly, 304 00:14:20,629 --> 00:14:23,358 salah satu pembunuh beranti paling terkenal setelah Jack the Ripper. 305 00:14:23,393 --> 00:14:26,294 Membunuh 23 orang, setidaknya, 306 00:14:26,329 --> 00:14:28,797 sambil membesarkanku layaknya ayah yang sempurna. 307 00:14:29,429 --> 00:14:33,902 Ya, dia psikopat. Tapi aku tidak. 308 00:14:34,404 --> 00:14:35,904 Aku hanyalah aku. 309 00:14:37,455 --> 00:14:38,988 Aku bisa bilang apa lagi? 310 00:14:39,731 --> 00:14:43,359 Apa itu... 311 00:14:43,394 --> 00:14:44,960 Apa itu aneh? 312 00:14:45,320 --> 00:14:47,614 Punya ayah pembunuh berantai? 313 00:14:48,432 --> 00:14:51,267 Ya. Super aneh. 314 00:14:55,473 --> 00:14:57,773 Oke. Bagus. 315 00:14:57,808 --> 00:14:59,575 Sekarang kembali ke ular. 316 00:14:59,610 --> 00:15:02,544 Dalam mitologi, ular merepresentasi kesuburan, 317 00:15:02,580 --> 00:15:04,680 perlindungan, dan pembalasan. 318 00:15:04,715 --> 00:15:07,082 Aku mau tebak kalau ini tentang pembalasan. 319 00:15:07,118 --> 00:15:09,318 - pada Aristos. - Ya, benar. 320 00:15:09,353 --> 00:15:12,087 Pembunuh kita sangat marah, sampai menghancurkan seluruh keluarga. 321 00:15:12,123 --> 00:15:14,990 Kita mungkin berurusan dengan pemusnah keluarga. 322 00:15:15,026 --> 00:15:17,426 - Apa modus operandinya? - Ada beberapa klasifikasi. 323 00:15:17,461 --> 00:15:19,528 Si merasa paling benar menyalahkan ibu. 324 00:15:19,563 --> 00:15:21,363 Si penyimpang takut akan kehancuran finansial. 325 00:15:21,399 --> 00:15:23,265 Si paranoid membunuh untuk melindungi keluarga- 326 00:15:23,301 --> 00:15:27,503 dari ancaman yang dirasakan dan si orang kecewa menginginkan cinta. 327 00:15:27,538 --> 00:15:29,638 Biasanya mereka laki-laki, berjuang melawan depresi, 328 00:15:29,674 --> 00:15:32,083 - dan kadang bunuh diri setelahnya. - Tapi tidak kali ini. 329 00:15:32,119 --> 00:15:34,043 Apa kita yakin tidak ada anggota keluarga lain? 330 00:15:34,078 --> 00:15:37,546 Aku akan cek ulang dengan DMV, Kantor Jaminan Sosial. 331 00:15:37,581 --> 00:15:39,281 332 00:15:43,087 --> 00:15:44,453 Kau mau terima? 333 00:15:46,524 --> 00:15:48,051 Tidak. 334 00:15:48,087 --> 00:15:49,858 Di sini Bright. Tinggalkan pesan. 335 00:15:49,894 --> 00:15:51,251 336 00:15:51,286 --> 00:15:53,796 Aku hargai kau tidak yakin untuk menerima telepon 337 00:15:53,821 --> 00:15:56,065 tapi seperti yang Oscar Wilde bilang, 338 00:15:56,100 --> 00:15:59,735 "Satu-satunya cara untuk menahan godaan adalah untuk menyerah padanya. " 339 00:15:59,770 --> 00:16:01,396 Oh, ini ayah, omong-omong. 340 00:16:02,106 --> 00:16:03,676 Telepon aku. 341 00:16:03,711 --> 00:16:05,975 Malcolm, ayah. Ingat Bradford Bishop? 342 00:16:06,010 --> 00:16:08,377 Membunuh lima anggota keluarganya di tahun '76 343 00:16:08,412 --> 00:16:09,745 dan tak pernah tertangkap? 344 00:16:09,780 --> 00:16:10,813 Saya selalu bertanya-tanya ... 345 00:16:11,849 --> 00:16:14,416 Nah, waktu telepon berakhir hari ini. 346 00:16:14,452 --> 00:16:16,385 Sia-sia. Terima kasih. 347 00:16:16,420 --> 00:16:17,853 Aku benar-benar ingin berbicara denganmu. Kau terdengar lelah- 348 00:16:17,888 --> 00:16:19,950 di menelepon. Kau tahu, mungkin aku bisa bantu. 349 00:16:19,985 --> 00:16:21,523 Entahlah. Bantu apapun. 350 00:16:21,559 --> 00:16:22,858 Aku hanya ingin membantu, sialan! 351 00:16:25,296 --> 00:16:27,096 352 00:16:27,131 --> 00:16:30,599 Mudah-mudahan kita bisa bicara besok. 353 00:16:30,634 --> 00:16:32,034 Selamat tinggal, anakku. 354 00:16:41,966 --> 00:16:44,466 355 00:16:49,653 --> 00:16:51,653 Jadi, Aristos punya putra lain? 356 00:16:51,689 --> 00:16:53,655 Ya, Pak. Liam Hauser. 357 00:16:53,691 --> 00:16:56,291 Dia mengubah namanya lima tahun lalu di Yunani- 358 00:16:56,327 --> 00:16:59,128 setelah dia dan ayahnya bersitegang. 359 00:16:59,163 --> 00:17:00,529 Dia bisa jadi pemusnah keluarga kita. 360 00:17:00,564 --> 00:17:02,731 Atau korban selanjutnya. 361 00:17:04,001 --> 00:17:05,825 Tempat apa ini? 362 00:17:05,860 --> 00:17:08,437 Tidak tahu, tapi bangunan itu atas nama Liam. 363 00:17:08,472 --> 00:17:10,472 Itu dia. 364 00:17:12,643 --> 00:17:14,777 - Liam? - NYPD. 365 00:17:14,812 --> 00:17:17,055 Anda punya waktu sebentar jawab beberapa pertanyaan? 366 00:17:20,285 --> 00:17:22,151 Uh, yeah. 367 00:17:22,176 --> 00:17:23,585 Tentu. Apa yang bisa kubantu? 368 00:17:23,621 --> 00:17:25,120 apa Anda berhubungan dengan keluarga baru-baru ini? 369 00:17:25,156 --> 00:17:27,122 Tidak. 370 00:17:27,158 --> 00:17:29,491 Selama lima tahun. 371 00:17:29,527 --> 00:17:31,060 Kami tidak dekat. 372 00:17:31,528 --> 00:17:33,462 Kenapa? Ada apa? 373 00:17:34,799 --> 00:17:37,066 Yah, saya menyesal menjadi orang yang memberitahu Anda ini ... 374 00:17:37,101 --> 00:17:38,535 Mereka dibunuh. 375 00:17:45,917 --> 00:17:48,911 Ya, seperti, seperti yang saya bilang, Saya tidak, eh ... 376 00:17:49,796 --> 00:17:52,229 Tunggu, apakah kalian sudah tahu siapa pelakunya? 377 00:17:52,264 --> 00:17:54,950 Belum. Kami berharap Anda bisa membantu kami menemukannya. 378 00:17:54,985 --> 00:17:56,418 Aku tak tahu. 379 00:17:56,454 --> 00:18:00,289 Seperti yang saya bilang, Saya sudah bertahun-tahun tidak kontak. 380 00:18:00,324 --> 00:18:02,024 Bagaimana terbunuhnya? 381 00:18:02,059 --> 00:18:03,659 - Mereka diracun. - Dan ular 382 00:18:03,694 --> 00:18:06,762 ditinggalkan di TKP. 383 00:18:07,647 --> 00:18:09,898 Kau tahu sesuatu? 384 00:18:09,934 --> 00:18:11,533 Tidak. 385 00:18:12,527 --> 00:18:14,970 Itu sarung tangan tebal yang kau punya. 386 00:18:15,005 --> 00:18:17,473 Kevlar ganda? Dibuat khusus? 387 00:18:18,950 --> 00:18:21,610 Maaf, eh, apa kalian keberatan kalau saya... 388 00:18:21,645 --> 00:18:23,011 ...ambil napas? 389 00:18:23,047 --> 00:18:24,998 Ini semua sangat... 390 00:18:26,083 --> 00:18:27,449 Tunggu di sini. 391 00:18:29,453 --> 00:18:30,886 Tunggu. Tahan. 392 00:18:30,921 --> 00:18:31,920 393 00:18:31,956 --> 00:18:33,622 Suara apa itu? 394 00:18:33,657 --> 00:18:35,357 Bau apa itu? 395 00:18:35,392 --> 00:18:37,392 396 00:18:38,395 --> 00:18:40,395 397 00:18:48,348 --> 00:18:50,239 Dia pedagang hewan pasar gelap. 398 00:18:50,274 --> 00:18:52,074 Sial, Bright, aku sudah bilang tunggu. 399 00:18:53,911 --> 00:18:55,911 400 00:19:06,624 --> 00:19:08,624 401 00:19:27,912 --> 00:19:30,179 402 00:19:32,316 --> 00:19:33,949 Liam. 403 00:19:33,984 --> 00:19:35,684 Kami cuma ingin bicara. 404 00:19:37,087 --> 00:19:38,587 405 00:19:40,724 --> 00:19:42,991 406 00:19:44,795 --> 00:19:46,094 407 00:19:46,130 --> 00:19:48,764 - Bright? - Arah sana. 408 00:19:48,799 --> 00:19:50,458 Bright. 409 00:19:51,168 --> 00:19:53,302 - Ah... 410 00:19:53,337 --> 00:19:55,971 Tak apa. 411 00:19:56,006 --> 00:19:57,973 Tak apa. Ini kecil. 412 00:19:58,008 --> 00:19:59,274 Mungkin tidak... 413 00:20:01,478 --> 00:20:03,224 Ini Detektive Powell unit 1-6. 414 00:20:03,259 --> 00:20:05,849 Situasi darurat, butuh ambulan. 415 00:20:06,283 --> 00:20:08,283 Hei, Bright? Bright. 416 00:20:08,319 --> 00:20:10,285 Aku ingin kau melihatku, oke? Kau tak apa. 417 00:20:10,321 --> 00:20:11,420 Kau tak apa. 418 00:20:11,455 --> 00:20:14,156 Napas. Napas. Bright. 419 00:20:14,191 --> 00:20:15,891 Tidak, tidak. Bright. 420 00:20:15,926 --> 00:20:17,092 Bantuan datang. 421 00:20:18,344 --> 00:20:20,611 Ayah? 422 00:20:24,042 --> 00:20:26,108 Ayah, ada apa di sini? 423 00:20:34,446 --> 00:20:36,780 424 00:20:38,738 --> 00:20:39,837 425 00:20:39,872 --> 00:20:41,172 Tak apa. Tak apa. 426 00:20:41,207 --> 00:20:42,473 Semua akan baik-baik saja. 427 00:20:42,508 --> 00:20:44,775 428 00:20:44,811 --> 00:20:47,044 429 00:20:48,314 --> 00:20:49,880 Helo? 430 00:20:50,268 --> 00:20:52,116 - Di mana... - Ya Tuhan. 431 00:20:52,151 --> 00:20:53,117 Helo? 432 00:20:53,152 --> 00:20:54,385 Panggil Dr. Canter. Dia bangun. 433 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 Apa ini? Obat apa yang kalian pakai? 434 00:20:56,707 --> 00:20:58,820 Aku harus bisa bangun. Aku harus bisa bangun. 435 00:20:58,845 --> 00:20:59,957 Semua dalam kendali. 436 00:20:59,993 --> 00:21:01,425 Apa yang kalian beri padaku? 437 00:21:05,547 --> 00:21:07,932 Liam Hauser meminta padaku untuk menyampaikan pesan. 438 00:21:07,967 --> 00:21:09,533 Kenapa kau? 439 00:21:09,569 --> 00:21:12,603 Menurut pemahamanku, Tn. Hauser 440 00:21:12,638 --> 00:21:15,039 diasingkan dari korban kami. 441 00:21:15,074 --> 00:21:16,640 Yah, saya mewakili keluarga Boutsikaris 442 00:21:16,676 --> 00:21:19,043 selama ini dan Liam tahu, 443 00:21:19,078 --> 00:21:20,644 terlepas dari perpecahan mereka, 444 00:21:20,680 --> 00:21:22,508 Aku akan melakukan yang terbaik untuk melindunginya. 445 00:21:22,815 --> 00:21:24,033 Biar kutebak, dia tidak melakukannya? 446 00:21:24,082 --> 00:21:27,651 Karena itu, dia akan bersedia untuk masuk 447 00:21:27,687 --> 00:21:29,153 dan diskusikan investigasi pembunuhan ... 448 00:21:29,188 --> 00:21:31,659 - Bagus. - ...jika kau bisa menjamin 449 00:21:31,684 --> 00:21:33,557 dia takkan dituntut 450 00:21:33,593 --> 00:21:35,464 apa pun sehubungan dengan bisnis ekspor-impornya. 451 00:21:35,499 --> 00:21:39,525 Awalan buruk. Anggotaku ada di UGD karena dia. 452 00:21:41,034 --> 00:21:44,402 Lihat, aku punya surat perintah untuk penangkapan Liam. 453 00:21:44,437 --> 00:21:45,836 Jika kau sungguh peduli pada klien... 454 00:21:45,872 --> 00:21:49,507 Ayahnya adalah klien dan temanku. 455 00:21:50,411 --> 00:21:52,043 Maaf. 456 00:21:52,078 --> 00:21:54,578 Ya. Beri tahu aku jika aku bisa membantu. 457 00:22:06,259 --> 00:22:07,460 Tok, tok. 458 00:22:07,495 --> 00:22:10,041 - Mereka tidak bisa memaksaku tinggal. - Aw, itu cara bicaramu 459 00:22:10,077 --> 00:22:12,530 kepada orang "jika ada keadaan darurat" mu? 460 00:22:12,565 --> 00:22:15,211 Sejak kapan kau suka lagi pada ular? 461 00:22:15,212 --> 00:22:17,980 Tidak. Katakan pada mereka aku akan tanda tangani AMA. 462 00:22:18,015 --> 00:22:19,915 Mereka bahkan tidak tahu bagaimana kau bangun. 463 00:22:19,950 --> 00:22:21,450 Kau diberi obat penenang serius. 464 00:22:21,485 --> 00:22:22,918 Apa itu, fentanyl? 465 00:22:22,953 --> 00:22:24,386 Aku minum itu dicampur kopi pagi. 466 00:22:24,421 --> 00:22:26,321 - Bukan sesuatu untuk dibanggakan. - Dengar, 467 00:22:26,357 --> 00:22:29,337 Aku tidak minum obat penenang lagi, oke? 468 00:22:29,372 --> 00:22:32,294 Kalau aku tidak bisa bangun, rasanya aku terjebak di sana. 469 00:22:33,329 --> 00:22:34,496 Dengan ayah? 470 00:22:35,957 --> 00:22:37,166 Ya. 471 00:22:37,201 --> 00:22:38,767 472 00:22:38,803 --> 00:22:41,036 Seseorang dapat panggilan. 473 00:22:45,409 --> 00:22:47,543 17 panggilan tidak terjawab? Siapa yang ... 474 00:22:47,578 --> 00:22:49,378 Ini, eh, bukan siapa-siapa. 475 00:22:51,749 --> 00:22:53,349 476 00:22:54,892 --> 00:22:57,352 Bagaimana mimpi burukmu menjadi begitu intens? 477 00:22:57,388 --> 00:23:00,722 Apa tentang pulang ke rumah? Kasus peniru? 478 00:23:00,758 --> 00:23:02,825 Terlalu banyak ayah di otak? 479 00:23:04,152 --> 00:23:05,594 Seperti itu. 480 00:23:11,117 --> 00:23:14,069 Tidak apa-apa, kau bisa beri tahu aku 481 00:23:15,272 --> 00:23:17,239 Whoa! Hey! 482 00:23:17,274 --> 00:23:19,374 Helo, Malcolm. Ini ayah. 483 00:23:19,410 --> 00:23:20,676 Demi... 484 00:23:20,711 --> 00:23:22,910 Ayah lagi. Ini hampir jam 4. 485 00:23:22,945 --> 00:23:24,813 Hey, Nak. Ini ayah. 486 00:23:24,849 --> 00:23:26,797 Matahari mulai tenggelam. Ayah di sini. 487 00:23:26,832 --> 00:23:28,801 Saya punya pemikiran tentang kasus ini. 488 00:23:29,286 --> 00:23:32,554 Apa Ibu tahu tentang ini? Tentu tidak. Kalau ibu tahu, 489 00:23:32,590 --> 00:23:34,389 Kau tidak akan ada di rumah sakit, kau akan ada di kamar mayat. 490 00:23:34,425 --> 00:23:36,258 - Ibu tak boleh tahu. - Apakah kau hilang akal sehat? 491 00:23:36,293 --> 00:23:38,493 Mimpi buruk ini, ini baru, Ains. 492 00:23:38,529 --> 00:23:40,562 Ini seperti alam bawah sadarku mencoba menunjukkan sesuatu padaku. 493 00:23:40,598 --> 00:23:43,866 - Seperti apa? - Memori yang hilang. 494 00:23:44,744 --> 00:23:46,101 Kupikir ada beberapa waktu yang hilang 495 00:23:46,136 --> 00:23:47,769 antara ketika aku menemukan gadis di dalam kotak 496 00:23:47,805 --> 00:23:49,004 dan ketika aku menelepon polisi. 497 00:23:49,039 --> 00:23:51,449 - Berapa lama? - Aku tak tahu. 498 00:23:52,309 --> 00:23:54,910 Ayah satu-satunya yang bisa membantuku memahaminya 499 00:23:54,945 --> 00:23:56,378 dan mengingatnya. 500 00:23:56,413 --> 00:23:59,615 Kau pikir ayah pembunuh berantai kita akan membantumu? 501 00:24:00,885 --> 00:24:02,551 Setelah semua yang dia lakukan? 502 00:24:03,628 --> 00:24:05,621 Jangan lakukan ini. 503 00:24:05,656 --> 00:24:07,222 Jangan kembali padanya. 504 00:24:07,258 --> 00:24:09,224 Jangan biarakan dia masuk ke kepalamu. 505 00:24:10,635 --> 00:24:12,794 Apa lagi yang bisa kulakukan? 506 00:24:13,610 --> 00:24:17,100 Dia di sana. Dia tahu kebenarannya. 507 00:24:19,069 --> 00:24:20,875 Aku harus pergi. 508 00:24:20,910 --> 00:24:24,640 ? ? 509 00:24:30,481 --> 00:24:33,815 510 00:24:40,524 --> 00:24:43,058 511 00:24:45,162 --> 00:24:48,130 Malcolm! Kau terima pesanku. 512 00:24:48,165 --> 00:24:51,300 Ayo, pecahkan kasus pembunuhan. 513 00:24:58,046 --> 00:25:00,080 Hanya satu yang kuinginkan darimu, 514 00:25:00,115 --> 00:25:01,853 dan itu adalah kebenaran. 515 00:25:02,518 --> 00:25:04,117 Katakan apa yang kau lakukan padaku. 516 00:25:04,689 --> 00:25:07,859 Baik, duduklah. 517 00:25:07,884 --> 00:25:09,443 Tanyakan apa saja. 518 00:25:12,361 --> 00:25:15,495 Aku mulai mengingat-ingat tentang masa kecilku. 519 00:25:15,531 --> 00:25:16,909 Kenangan indah? 520 00:25:17,266 --> 00:25:18,465 Gadis di kotak. 521 00:25:18,490 --> 00:25:20,557 Setelah aku menemukannya, apa kau membiusku 522 00:25:20,582 --> 00:25:21,948 agar tidak menelepon polisi? 523 00:25:21,973 --> 00:25:24,073 Malcolm, kapan terakhir kali kau tidur saat malam? 524 00:25:24,098 --> 00:25:26,683 Kau memakai kloroform, benar? Pada anak 10 tahun. 525 00:25:26,708 --> 00:25:28,596 Kelihatannya gampang sekali di film-film. 526 00:25:28,621 --> 00:25:30,121 Tapi sebenarnya sulit, kau tahu? 527 00:25:30,146 --> 00:25:31,545 Dose salah bisa membunuhmu, 528 00:25:31,570 --> 00:25:33,069 yang mana kalimat panjang untuk bilang 529 00:25:33,094 --> 00:25:34,526 "Tidak, tentu aku tidak membiusmu." 530 00:25:34,551 --> 00:25:36,884 - Gadis yang aku lihat... - Tidak nyata. 531 00:25:36,909 --> 00:25:41,378 Aku...mungkin melakukan banyak hal buruk, 532 00:25:41,403 --> 00:25:43,203 tapi aku tak pernah melakukan itu. 533 00:25:43,458 --> 00:25:46,927 Jangan percaya padaku, tanya polisi, tanya ibumu. 534 00:25:46,962 --> 00:25:48,562 Kita semua setuju, 535 00:25:48,597 --> 00:25:50,897 tidak ada gadis di kotak. 536 00:25:50,933 --> 00:25:54,134 Mereka salah. Kau bohong. Selamat tinggal, Dr. Whitly. 537 00:25:54,169 --> 00:25:56,937 Kau memburu pemusnah keluarga? 538 00:25:56,972 --> 00:25:58,405 Apa? 539 00:25:58,440 --> 00:26:02,042 Terdugamu, si Liam ini... 540 00:26:02,077 --> 00:26:05,946 ada di sampul The Daily News. Apa ini profilemu? 541 00:26:06,626 --> 00:26:09,063 Profilku terus berkembang. 542 00:26:09,098 --> 00:26:12,052 Mengerti. Dan metodemu adalah campuran psikologi 543 00:26:12,087 --> 00:26:15,589 dan improvisasi. Aku suka. 544 00:26:16,010 --> 00:26:20,093 Oh, aku selalu selalu terpesona akan pembunuhan keluarga. 545 00:26:20,128 --> 00:26:23,897 Untuk mencintai sebuah keluarga sebegitunya. 546 00:26:24,352 --> 00:26:26,199 Mesum? Ya. 547 00:26:26,234 --> 00:26:28,234 Narsistik? Tentu. 548 00:26:28,270 --> 00:26:30,737 Tapi itu pasti cinta. 549 00:26:32,193 --> 00:26:34,074 Cinta? 550 00:26:34,109 --> 00:26:35,970 Apa maksudmu? 551 00:26:35,971 --> 00:26:37,204 Kau tidak membunuh kita. 552 00:26:37,239 --> 00:26:39,700 Aku bukan pemusnah. 553 00:26:40,952 --> 00:26:43,443 Cinta tidak mendorongku untuk membunuh siapa pun. 554 00:26:43,479 --> 00:26:46,513 Tidak. Itu membuatku memilikimu. 555 00:26:47,727 --> 00:26:49,616 Aku pergi. 556 00:26:51,887 --> 00:26:53,589 Dan kau salah. 557 00:26:53,956 --> 00:26:56,490 Ini tidak selalu tentang siapa yang mereka cintai. 558 00:26:56,525 --> 00:26:59,092 Ini tentang siapa yang mencintai mereka. 559 00:26:59,128 --> 00:27:01,194 Si pemusnah terkonsumsi 560 00:27:01,230 --> 00:27:04,231 oleh kebenciannya sendiri pada aristos, 561 00:27:07,515 --> 00:27:09,949 ...tapi Aristos tidak mencintainya. 562 00:27:13,409 --> 00:27:14,741 Apa? 563 00:27:14,777 --> 00:27:17,677 Liam tidak cuku[ peduli pada keluarganya sampai mau membunuh mereka. 564 00:27:17,713 --> 00:27:20,866 Dia ingin keluar. Dia bahkan merubah namanya. 565 00:27:21,993 --> 00:27:23,650 Pembunuh kita ingin masuk. 566 00:27:23,685 --> 00:27:25,786 Oh, itu bagus. 567 00:27:27,856 --> 00:27:29,990 Itu sebabnya dia membuat Aristos menyaksikan yang lain mati. 568 00:27:30,025 --> 00:27:31,258 Dia menghukumnya, 569 00:27:31,293 --> 00:27:34,361 mengambil satu hal yag Aristos tak pernah memberinya, 570 00:27:34,396 --> 00:27:35,629 sebuah keluarga. 571 00:27:35,664 --> 00:27:39,666 Jadi mungkin si pembunuh melihat Aristos sebagai figur ayah? 572 00:27:39,701 --> 00:27:41,168 Tidak. 573 00:27:41,203 --> 00:27:43,870 Mungkin Aristos adalah ayahnya. 574 00:27:43,906 --> 00:27:45,272 Aku pikir kita sedang mencari untuk anak haram. 575 00:27:45,307 --> 00:27:48,275 Oh, ya ampun, apa kita sedang memecahkan kejahatan sekarang? 576 00:27:48,310 --> 00:27:49,476 Aku harus pergi. 577 00:27:49,511 --> 00:27:51,511 Cepat sekali. 578 00:27:51,547 --> 00:27:53,246 Beritahu aku apa yang terjadi nanti. 579 00:27:53,282 --> 00:27:55,401 Ingat, pintuku selalu terbuka. 580 00:27:56,644 --> 00:27:59,820 - Gil. Bukan Liam. - Bright, dengar... 581 00:27:59,855 --> 00:28:02,022 Ular itu, si pembunuh menggunakan itu untuk menjebak Liam, 582 00:28:02,057 --> 00:28:03,390 memusnahkan domba hitam di keluarga itu. 583 00:28:03,425 --> 00:28:04,991 dengan menjadikannya jatuh dalam kejahatannya. 584 00:28:05,027 --> 00:28:07,828 - Liam memang jatuh, itu benar. - Apa 585 00:28:08,789 --> 00:28:10,029 12 lantai. 586 00:28:10,416 --> 00:28:12,699 Lompat dari atam tebing bangunan ayahnya. 587 00:28:14,403 --> 00:28:18,049 Pemusnah keluarga biasanya bunuh diri, benar? 588 00:28:19,258 --> 00:28:21,441 Kurasa dia sesuai profil. 589 00:28:25,747 --> 00:28:28,381 Gil, Liam bukan pembunuh kita. 590 00:28:28,417 --> 00:28:29,783 Beri waktu sebentar, Bright. 591 00:28:29,818 --> 00:28:32,219 Keluarga Boutsikaris dibunuh orang yang mencintai keluarga itu 592 00:28:32,254 --> 00:28:33,687 dan ingin dicintai juga. 593 00:28:33,722 --> 00:28:36,623 - Liam tidak peduli akan hal itu. - Permisi. Maaf 594 00:28:36,658 --> 00:28:38,925 - Apa yang kau lakukan? - Menyelesaikan kasus. 595 00:28:38,961 --> 00:28:40,694 Kasus kita bubar. 596 00:28:40,729 --> 00:28:43,296 Unit ingin aku menutupnya. 597 00:28:43,332 --> 00:28:45,953 Mereka salah. Pembunuh kita masih berkeliaran. 598 00:28:45,989 --> 00:28:47,187 Anak haram? 599 00:28:47,222 --> 00:28:48,860 Aku yakin. Dia pasti mendorong Liam jatuh. 600 00:28:48,895 --> 00:28:50,036 Baik. Ambil napas, Nak. 601 00:28:50,072 --> 00:28:52,539 Aku tak perlu ambil napas dan tak perlu tidur 602 00:28:52,574 --> 00:28:54,040 dan aku tidak peduli jika terlihat gila 603 00:28:54,076 --> 00:28:56,042 - Aku tak apa. - Bright. 604 00:28:57,505 --> 00:28:59,330 Kau ingin jadi anggota tim ini atau tidak? 605 00:28:59,365 --> 00:29:01,317 Tentu mau. Kau tahu itu, 606 00:29:01,342 --> 00:29:03,617 tapi aku juga ingin menemukan pembunuhnya. 607 00:29:03,652 --> 00:29:05,051 Biarkan aku selesaikan. 608 00:29:05,582 --> 00:29:07,420 Ada pembayaran. 609 00:29:07,456 --> 00:29:08,788 Aku memeriska keuangan Aristos. 610 00:29:08,824 --> 00:29:10,790 Bulan lalu, dia melakukan pembayaran 611 00:29:10,826 --> 00:29:12,125 ke penerima anonim. 612 00:29:12,160 --> 00:29:14,094 Kau tahu, aku pikir juga Liam, tapi mungkin... 613 00:29:14,129 --> 00:29:16,065 Dia mencoba membayar di pemusnah. 614 00:29:19,754 --> 00:29:21,620 Aku bisa menunda beberapa jam. 615 00:29:22,586 --> 00:29:24,170 Temui pengacara Aristos. 616 00:29:24,206 --> 00:29:25,950 Aku ingin tahu siapa yang dia kirimi cek. 617 00:29:35,984 --> 00:29:37,461 Tn. Littman? 618 00:29:38,337 --> 00:29:39,553 NYPD. 619 00:29:40,047 --> 00:29:41,388 Maaf datang tak diundang, 620 00:29:41,423 --> 00:29:43,123 tapi kami punya pertanyaan. 621 00:29:43,158 --> 00:29:45,759 Mengenai Liam? Aku sudah dengar. 622 00:29:45,794 --> 00:29:48,028 Saat kami bicara, aku tak tahu dia ingin bunuh diri. 623 00:29:48,063 --> 00:29:49,796 Oh, kami tak yakin dia bunuh diri. 624 00:29:50,099 --> 00:29:51,665 Kami pikir Liam dibunuh oleh orang yang sama 625 00:29:51,700 --> 00:29:52,866 yang membunuh keluarganya. 626 00:29:52,901 --> 00:29:54,834 Mungkin anak haram. 627 00:29:54,870 --> 00:29:56,236 Catatan bank menunjukkan bahwa 628 00:29:56,271 --> 00:29:58,972 ada membuat pembayaran untuk Aristos untuk penerima anonim. 629 00:29:59,007 --> 00:30:00,473 Anda tahu siapa? 630 00:30:00,509 --> 00:30:01,942 Ayah, kami lapar. 631 00:30:01,977 --> 00:30:03,610 Sebentar, sayang. 632 00:30:04,947 --> 00:30:06,146 Uh... 633 00:30:06,181 --> 00:30:09,149 Pembayaran itu adalah pinjaman kecil, bukan semacam uang penutup mulut. 634 00:30:09,184 --> 00:30:10,917 Aristos lelaki penyayang keluarga. 635 00:30:10,953 --> 00:30:12,652 Berapa lama Anda bekerja padanya? 636 00:30:14,457 --> 00:30:16,323 15 tahun. 637 00:30:17,626 --> 00:30:19,059 Dia seperti mentor? 638 00:30:19,753 --> 00:30:20,994 Pastinya. 639 00:30:21,714 --> 00:30:23,363 Semua ini karena jasanya. 640 00:30:26,001 --> 00:30:27,801 - Ayah. - Oh, anak-anakku... 641 00:30:27,836 --> 00:30:29,555 sangat kelaparan. Minta waktu sebentar? 642 00:30:31,873 --> 00:30:33,607 643 00:30:33,642 --> 00:30:35,609 - Kau juga mau? - Aku lapar. 644 00:30:35,644 --> 00:30:38,247 645 00:30:38,272 --> 00:30:40,280 Bright, ada apa? 646 00:30:41,901 --> 00:30:43,249 Dia cocok dengan profil. 647 00:30:43,944 --> 00:30:45,852 Umurnya sesuai menjadi anak Aristos. 648 00:30:45,887 --> 00:30:47,554 Dia menunjukkan banyak reaksi stres, 649 00:30:47,589 --> 00:30:48,989 dan dia masih melindungi korban. 650 00:30:49,024 --> 00:30:51,358 Tapi itu tidak masuk akal. Harusnya dia membenci Aristos 651 00:30:51,393 --> 00:30:53,994 - sampai menyiksanya seperti itu. - Tidak bagi si pemusnah. 652 00:30:54,029 --> 00:30:55,528 Kau harus mencintainya seperti keluarga. 653 00:30:57,566 --> 00:30:59,833 Maaf. Mereka rusuh. 654 00:30:59,868 --> 00:31:01,201 Bisa kita bicara besok? 655 00:31:01,754 --> 00:31:04,037 Kami punya sedikit pertanyaan lagi, Tn. Littman. 656 00:31:05,049 --> 00:31:07,031 Kau bilang Aristos penyayang keluarga 657 00:31:07,066 --> 00:31:08,502 tapi ayolah, keluarganya membencinya. 658 00:31:08,538 --> 00:31:11,077 Hei, jangan bilang begitu. 659 00:31:13,482 --> 00:31:15,232 Dia sudah meninggal. 660 00:31:15,268 --> 00:31:17,350 Ayah, aku boleh main ayunan? 661 00:31:17,806 --> 00:31:19,238 Kau sudah cukup makan? 662 00:31:20,608 --> 00:31:22,140 Ok. 663 00:31:26,762 --> 00:31:28,662 She punya vitiligo. 664 00:31:29,657 --> 00:31:31,865 Ya, dia tahu. 665 00:31:31,900 --> 00:31:33,767 tapi dokter bilang tak apa. 666 00:31:33,802 --> 00:31:35,468 Kau tahu itu menurun dari keluarga. 667 00:31:37,272 --> 00:31:39,072 Aristos juga punya. 668 00:31:41,710 --> 00:31:42,876 Masuk akal. 669 00:31:43,870 --> 00:31:45,506 Kau anaknya. 670 00:31:48,583 --> 00:31:51,718 Apa Aristos tahu? Makanya dia mempekerjakanmu? 671 00:31:52,754 --> 00:31:54,348 Tidak. 672 00:31:55,791 --> 00:31:57,457 Aku yang mencarinya. 673 00:31:58,627 --> 00:32:00,360 Bekerja padanya bertahun-tahun. 674 00:32:00,395 --> 00:32:02,273 Dia tidak tahu. 675 00:32:02,698 --> 00:32:04,864 Akhirnya, aku punya keberanian untuk bilang. 676 00:32:04,900 --> 00:32:08,702 Kupikir, dia akan menerima dengan tangan terbuka. 677 00:32:10,305 --> 00:32:11,771 Malah menulisiku cek 50.000 dolar, 678 00:32:11,807 --> 00:32:13,873 dan menyuruhku untuk pergi dari hidupnya. 679 00:32:13,909 --> 00:32:16,676 680 00:32:18,796 --> 00:32:20,496 Bagaimana kalau Anda ikut ke kantor bersama kami? 681 00:32:20,521 --> 00:32:22,922 Keluarga Anda tak perlu tahu dengan seperti ini. 682 00:32:26,688 --> 00:32:28,521 Mereka takkan pernah tahu. 683 00:32:28,557 --> 00:32:30,156 684 00:32:35,609 --> 00:32:37,109 Bright? 685 00:32:40,836 --> 00:32:44,304 Makanannya. Kau meracuni mereka saat kami datang. 686 00:32:44,339 --> 00:32:46,066 Kau tahu kami mencurigaimu. 687 00:32:52,296 --> 00:32:54,039 Gil! Littman meracuni dirinya dan keluarganya. 688 00:32:54,064 --> 00:32:55,713 Bright berapa lama kau punya? 689 00:32:55,913 --> 00:32:57,713 Mereka sudah tak sadar. 690 00:32:57,738 --> 00:33:00,254 10 menit sebelum mereka mati, 5 untuk anak mereka. 691 00:33:00,289 --> 00:33:03,339 Kami butuh ambulan ke 3131 Sycamore Lane. 692 00:33:05,710 --> 00:33:07,409 Bagaimana ini? 693 00:33:07,445 --> 00:33:08,839 Bright! 694 00:33:09,231 --> 00:33:11,065 Littman meracuni keluarga Boutsikaris 695 00:33:11,100 --> 00:33:13,448 dengan dosis tinggi metoprolol. Itu menghentikan jantung. 696 00:33:13,473 --> 00:33:14,769 Kupikir, dia menggunakannya juga pada keluarganya. 697 00:33:14,804 --> 00:33:16,404 - Kau butuh apa? - Uh... 698 00:33:16,439 --> 00:33:18,205 lompatan, tendangan! 699 00:33:18,241 --> 00:33:20,341 Uh... atropine! 700 00:33:20,376 --> 00:33:23,110 Aku punya alat medis di mobil. Pergi. Pergi. Pergi. 701 00:33:40,663 --> 00:33:42,496 Tusuk di kaki. Selaput lembut. 702 00:33:57,720 --> 00:33:58,952 Berapa lama bisa berhasil? 703 00:33:58,977 --> 00:34:01,100 It depends on the dose. 704 00:34:04,287 --> 00:34:06,487 Baguslah. 705 00:34:06,522 --> 00:34:08,756 Baguslah. Tak apa? 706 00:34:10,693 --> 00:34:12,945 Oh. Hei. Hei. 707 00:34:15,678 --> 00:34:17,177 Tak apa. Kau tak apa. 708 00:34:17,366 --> 00:34:19,467 - Kau tak apa.. - Sayang, kau tak apa? 709 00:34:19,502 --> 00:34:21,302 710 00:34:32,381 --> 00:34:34,348 Jangan... 711 00:34:34,383 --> 00:34:35,816 jangan lakukan. 712 00:34:35,852 --> 00:34:37,852 Aku tak mau hidup. 713 00:34:40,690 --> 00:34:42,323 Aku tahu. 714 00:34:43,559 --> 00:34:45,993 715 00:34:53,769 --> 00:34:56,203 - ? Ooh... ? 716 00:34:56,989 --> 00:34:59,406 Kau menyelamatkan keluarga hari ini. 717 00:34:59,825 --> 00:35:02,536 Sebagai anggota tim, kau harus bangga. 718 00:35:03,712 --> 00:35:05,011 Ya. 719 00:35:06,782 --> 00:35:08,315 Pastinya. 720 00:35:09,585 --> 00:35:12,386 ? Oh, oh... ? 721 00:35:12,421 --> 00:35:14,488 Nak, apa yang harus aku tahu? 722 00:35:14,882 --> 00:35:16,508 Sebarap buruk? 723 00:35:17,718 --> 00:35:19,260 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. 724 00:35:20,830 --> 00:35:22,463 Aku bisa bekerja. 725 00:35:24,734 --> 00:35:26,200 Sebenarnya... 726 00:35:26,235 --> 00:35:29,169 Ini tempat yang aku merasa paling normal. 727 00:35:31,815 --> 00:35:33,108 Aku butuh ini. 728 00:35:33,609 --> 00:35:34,777 Ya. 729 00:35:35,986 --> 00:35:37,678 Itu bukan hal baik. 730 00:35:39,406 --> 00:35:41,148 Tak seharusnya orang butuh ini. 731 00:35:43,386 --> 00:35:45,078 Kenapa kau kembali, Bright? 732 00:35:46,079 --> 00:35:47,755 Kau bisa kemana saja, menjauh dari New York, 733 00:35:47,790 --> 00:35:50,057 dan warisan ayahmu. 734 00:35:50,092 --> 00:35:51,926 Kenapa pulang? 735 00:35:51,961 --> 00:35:54,755 Kau tidak bisa lama lari dari masa lalu. 736 00:35:56,966 --> 00:35:58,766 Dan, kau tahu... 737 00:35:58,801 --> 00:36:00,834 rumah adalah di mana hati berada. 738 00:36:02,605 --> 00:36:04,538 Untuk keluarga. 739 00:36:04,574 --> 00:36:06,574 ? ? 740 00:36:11,647 --> 00:36:13,013 Kau akan, uh... 741 00:36:13,049 --> 00:36:15,049 menghubungiku kalau ada kasus lagi? 742 00:36:15,084 --> 00:36:16,850 Pasti. 743 00:36:16,886 --> 00:36:18,886 100%. 744 00:36:22,224 --> 00:36:24,525 745 00:36:30,700 --> 00:36:33,133 Selamat malam, Gil. 746 00:36:34,370 --> 00:36:36,337 Hei, kenapa? Sau gelas 747 00:36:36,372 --> 00:36:38,706 - dan kau jatuh? - Aku tak apa 748 00:36:38,741 --> 00:36:40,140 Tak apa. 749 00:36:40,176 --> 00:36:42,009 Mereka memberiku... 750 00:36:42,044 --> 00:36:43,811 Ativan di RS. 751 00:36:44,137 --> 00:36:46,313 Itu atau antihistamine. 752 00:36:47,683 --> 00:36:49,683 Ada yang bereaksi dengan alkohol. 753 00:36:49,719 --> 00:36:51,118 Tapi tak apa. 754 00:36:51,153 --> 00:36:52,519 Tidak, tidak. 755 00:36:52,555 --> 00:36:55,389 Bright, kau tak boleh pulang seperti ini. 756 00:36:55,424 --> 00:36:57,157 Powell. 757 00:36:57,193 --> 00:36:59,217 Tolong bantu sedikit. 758 00:36:59,252 --> 00:37:01,629 ? ? 759 00:37:08,245 --> 00:37:10,174 Kau tak perlu mengantarku. 760 00:37:10,209 --> 00:37:12,441 Sudah kubilang aku akan pulang dan tidur. 761 00:37:12,476 --> 00:37:13,959 Masa? 762 00:37:15,244 --> 00:37:16,910 Ya. 763 00:37:16,946 --> 00:37:19,513 Kau punya banyak pedang, 764 00:37:19,548 --> 00:37:21,248 765 00:37:21,283 --> 00:37:23,484 senjata tumpul juga. 766 00:37:23,519 --> 00:37:25,452 Morning Star, 767 00:37:25,488 --> 00:37:28,422 dari abad 13. 768 00:37:28,724 --> 00:37:31,358 Kurasa bagus punya hobi. 769 00:37:31,394 --> 00:37:33,060 Apa itu burung parkit? 770 00:37:33,095 --> 00:37:35,462 Yah. Jangan heran. 771 00:37:39,802 --> 00:37:42,036 Bagaimana kau bisa tidur seperti ini? 772 00:37:42,071 --> 00:37:44,705 Eh, siapa bilang aku tidur? 773 00:37:44,740 --> 00:37:46,940 In untuk teror malam. 774 00:37:47,242 --> 00:37:48,942 Apa yang kau lakukan jika... 775 00:37:48,978 --> 00:37:50,444 ada tamu? 776 00:37:50,479 --> 00:37:52,179 Aku tak pernah tidur dengan orang lain. 777 00:37:52,214 --> 00:37:54,214 Maksudku, aku tidak... 778 00:37:54,250 --> 00:37:56,984 Maksudku, aku pernah berhubungan sex. 779 00:37:58,254 --> 00:38:00,220 Sering berhubungan sex. 780 00:38:00,256 --> 00:38:02,865 Aku mengerti. Mengeri. 781 00:38:04,427 --> 00:38:06,193 Uh... 782 00:38:06,845 --> 00:38:09,196 Ada masalah? 783 00:38:09,231 --> 00:38:11,732 Koordinasi tangan-ke-mataku 784 00:38:11,767 --> 00:38:13,901 agak kurang. 785 00:38:14,519 --> 00:38:16,070 Aku bisa lihat. 786 00:38:16,105 --> 00:38:17,404 Bisa bantu? 787 00:38:17,440 --> 00:38:19,306 - Kau sangat menolong. - Ok. 788 00:38:25,748 --> 00:38:27,414 Terima kasih. 789 00:38:27,450 --> 00:38:28,742 Sama-sama. 790 (GROANS) 791 00:38:32,388 --> 00:38:34,888 Uh, jadi, uh... 792 00:38:34,924 --> 00:38:36,457 Apa ini hal tergila 793 00:38:36,492 --> 00:38:38,726 yang pernah kau lihat? 794 00:38:39,461 --> 00:38:41,095 Tidak sama sekali. 795 00:38:41,130 --> 00:38:43,664 796 00:38:43,699 --> 00:38:45,632 797 00:38:45,668 --> 00:38:47,835 Malam, Bright. 798 00:38:47,870 --> 00:38:49,903 799 00:38:49,939 --> 00:38:51,305 ? ? 800 00:38:53,542 --> 00:38:56,186 Martin, apa semuanya... 801 00:38:56,946 --> 00:38:59,523 Lihat siapa yang mengunjungiku di gudang? 802 00:39:00,182 --> 00:39:02,604 Oh, Malcolm. 803 00:39:02,644 --> 00:39:04,384 Kau tahu kau tidak boleh ke ruangan Ayah. 804 00:39:04,420 --> 00:39:06,754 Jangan terlalu keras padanya. 805 00:39:06,789 --> 00:39:08,589 Kurasa dia sleepwalking. 806 00:39:08,624 --> 00:39:10,124 Dia tak apa? Dia tak terluka? 807 00:39:10,159 --> 00:39:12,126 Jangan khawatir, Jessie. Dia tak apa. 808 00:39:12,161 --> 00:39:13,327 809 00:39:13,362 --> 00:39:15,129 Aku yakin dia tak ingat ini 810 00:39:15,164 --> 00:39:16,964 - di pagi hari. - Oh... 811 00:39:18,234 --> 00:39:20,334 Mimpi indah sayangku. 812 00:39:21,537 --> 00:39:22,736 Mm! 813 00:39:24,807 --> 00:39:27,341 - Mm, sayang-sayangku. - Mm. 814 00:39:29,011 --> 00:39:31,945 Hmm. 815 00:39:31,981 --> 00:39:34,648 Bu... 816 00:39:34,683 --> 00:39:36,383 Malam, Ibu... 817 00:39:37,419 --> 00:39:38,852 818 00:39:38,888 --> 00:39:40,420 819 00:39:43,325 --> 00:39:45,569 Aku melihat seorang gadis. 820 00:39:47,196 --> 00:39:48,896 Aku melihatnya. 821 00:39:48,931 --> 00:39:50,782 Tidak, Malcolm. 822 00:39:51,700 --> 00:39:53,734 Tidak, gadis itu... 823 00:39:53,769 --> 00:39:55,602 hanya mimpi. 824 00:40:01,043 --> 00:40:04,077 Itu semua hanya mimpi. 825 00:40:05,214 --> 00:40:07,714 826 00:40:10,719 --> 00:40:12,586 827 00:40:15,921 --> 00:40:17,887 828 00:40:17,923 --> 00:40:19,923 829 00:40:28,867 --> 00:40:30,934 830 00:40:30,969 --> 00:40:32,869 Malcolm. 831 00:40:34,239 --> 00:40:36,706 Berapa lama kau di sini? 832 00:40:36,742 --> 00:40:39,042 833 00:40:39,077 --> 00:40:41,478 Ceritakan tentang gadis di kotak. 834 00:40:43,081 --> 00:40:44,940 Oh, ini lagi. 835 00:40:44,976 --> 00:40:46,516 836 00:40:46,551 --> 00:40:48,118 Tidak ada gadis. 837 00:40:48,153 --> 00:40:49,686 Tak mungkin ada 838 00:40:49,721 --> 00:40:51,955 Ada. Aku mengingatnya. 839 00:40:51,990 --> 00:40:54,591 - Mimpi-mimpimu - Mereka bukan mimpi.. 840 00:40:54,626 --> 00:40:56,437 Mereka adalah kenangan. 841 00:40:56,438 --> 00:40:59,639 Setelah aku menemukannya, kau membiusku. 842 00:40:59,674 --> 00:41:01,875 - Dan memberiku cukup waktu untu... - Apa? Membunuhnya? 843 00:41:01,910 --> 00:41:03,243 Hmm? 844 00:41:03,278 --> 00:41:05,111 Memotongnya? 845 00:41:05,567 --> 00:41:06,966 Dan apa yang kaulakukan? 846 00:41:07,582 --> 00:41:10,250 Selama waktu yang hilang itu? 847 00:41:13,615 --> 00:41:15,121 Aku tak tahu. 848 00:41:15,910 --> 00:41:17,376 Ah. 849 00:41:17,893 --> 00:41:19,893 850 00:41:20,354 --> 00:41:22,124 Hati-hati, Malcolm. 851 00:41:24,065 --> 00:41:27,267 Kalau kau tidak menelepon polisi setelah kau menemukan gadis itu, 852 00:41:27,671 --> 00:41:30,703 maka berapa lama sampai kau menelepon mereka? 853 00:41:30,739 --> 00:41:32,238 Berhari-hari? Minggu? 854 00:41:32,926 --> 00:41:34,302 Bulan? 855 00:41:35,512 --> 00:41:37,744 Berapa banyak lagi yang mati? 856 00:41:40,849 --> 00:41:44,017 Dan kenapa kau tak ingat? 857 00:41:48,790 --> 00:41:50,918 Mungkin lebih baik tak ingat. 858 00:41:50,954 --> 00:41:54,127 ? ? 859 00:42:00,202 --> 00:42:02,001 860 00:42:02,037 --> 00:42:04,337 Jangan khawatir, Dr. Whitly. 861 00:42:04,372 --> 00:42:06,585 Aku berencana mencari tahu. 862 00:42:09,237 --> 00:42:11,570 863 00:42:11,595 --> 00:42:13,595 Baguslah. 864 00:42:25,794 --> 00:42:27,794 ? ? 865 00:42:35,670 --> 00:42:38,204 866 00:42:38,240 --> 00:42:39,873 Anda memintaku menelepon? 867 00:42:39,908 --> 00:42:41,875 Dia kembali datang? 868 00:42:41,910 --> 00:42:43,877 Ya, dia baru pergi. 869 00:42:45,480 --> 00:42:46,980 Terima kasih, David. 870 00:42:47,015 --> 00:42:48,648 Senang mendengarnya.