1 00:01:53,400 --> 00:02:01,400 Prevod in Priredba: Vesna Žagar (RETAiL) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION 2 00:02:01,400 --> 00:03:09,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 3 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 Te barve ne tečejo NOA 4 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 Nevarno! Kanalizacija, kontaminirana voda 5 00:03:17,239 --> 00:03:19,616 Nevarno! Odpadna voda, ne približujte se! 6 00:03:21,201 --> 00:03:22,536 V redu. 7 00:03:27,499 --> 00:03:30,002 Vso srečo. -Hvala. 8 00:03:31,670 --> 00:03:34,047 V primeru težav pojdita za vrtnicami. 9 00:03:38,343 --> 00:03:39,678 Pazi nase, sinko. 10 00:03:52,900 --> 00:03:56,069 Prisegam zvestobo zastavi ... 11 00:03:56,153 --> 00:04:00,324 Nezakonito priseljevanje narašča. -Poplava priseljencev v ZDA. 12 00:04:00,407 --> 00:04:02,701 Karteli preganjajo ljudi z zemlje. 13 00:04:02,784 --> 00:04:06,121 Mehičani bežijo pred nasiljem kartelov, iščejo ameriške sanje. 14 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 Moramo se vprašati, ali so sanje še žive. 15 00:04:09,208 --> 00:04:12,002 Ameriko razdvajajo sovraštvo, gospodarstvo, rasa, vera ... 16 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 Izbruhi rasnih napetosti se pojavljajo povsod ... 17 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Širjenje dezinformacij podžiga razmah bele nadvlade. 18 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 Volivci so oblast znova dodelili NOA. 19 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 Novi očetje so takoj znova uvedli očiščevanje. 20 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 Je očiščevanje odgovor? 21 00:04:25,933 --> 00:04:30,229 Bogati še bolj bogatijo, revne pa puščajo daleč zadaj. 22 00:04:30,312 --> 00:04:33,899 Ali pristranski mediji razpihujejo plamene razkola? 23 00:04:33,982 --> 00:04:37,402 Država je na robu vrelišča. -Združene države sovraštva. 24 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 Lahko očiščevanje pomaga razdvojeni državi? 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Odgovore bomo kmalu dobili. 26 00:04:43,492 --> 00:04:47,663 Vsakoletni krvavi praznik je spet pred vrati. 27 00:04:51,208 --> 00:04:56,964 OČIŠČENJE ZA VEDNO 28 00:04:57,400 --> 00:05:01,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 29 00:05:02,803 --> 00:05:07,391 10 mesecev pozneje, dolina Los Feliz, Teksas 30 00:05:07,808 --> 00:05:10,727 En dan pred očiščevanjem 31 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 Tako. Ostani tam. 32 00:05:20,445 --> 00:05:23,407 Je nemiren, kaj? -Malo pa res. 33 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Ej, dol. 34 00:05:30,622 --> 00:05:33,250 Zakaj se mora tvoj brat ves čas dokazovati? 35 00:05:33,333 --> 00:05:36,086 Mirno, tu sem. 36 00:05:45,596 --> 00:05:51,602 Je malo bolj mulast, kot si mislil? -Poznam nekoga, ki ga lahko pomiri. 37 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 To je kavboj. 38 00:07:41,962 --> 00:07:45,174 Nazaj na delo. Gremo. Gremo! 39 00:07:49,428 --> 00:07:50,762 Nazaj na delo. 40 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Rosa? 41 00:08:07,237 --> 00:08:09,448 Kako se imaš? -Dobro, bolj ali manj. 42 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 Samo zapomni si, da je en kilogram 2,2 funta. 43 00:08:15,495 --> 00:08:17,915 V redu? Če kaj potrebuješ, me poišči. Velja? 44 00:08:17,998 --> 00:08:19,666 Velja. 45 00:08:21,835 --> 00:08:23,962 Darius. -Kako ji gre? 46 00:08:24,046 --> 00:08:27,257 Drugi teden tukaj. Prestrašena je. 47 00:08:27,799 --> 00:08:33,429 Srečo ima, da ji pomagaš. -Drži. Ti pa, da vodim obrat. 48 00:08:33,514 --> 00:08:34,972 Vem. 49 00:08:35,765 --> 00:08:40,437 Očiščevanje ne sprošča jeze. Krepi jo. Virus je. 50 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 Ameriški virus sovraštva in besa, 51 00:08:43,106 --> 00:08:46,527 ki v telo pride s kroglo. Širi se, raste, mutira. 52 00:08:46,610 --> 00:08:48,403 En dan do očiščevanja 53 00:08:49,154 --> 00:08:52,866 Adela, ugasni, prosim. -Odprite oči. Očiščevanje prihaja. 54 00:09:08,674 --> 00:09:13,095 To me spominja na hišo tvoje mame. 55 00:09:14,513 --> 00:09:19,935 Daj Dariusu, da bo pripravil pravo mehiško hrano, ne groznih buritov. 56 00:09:20,018 --> 00:09:25,524 Juan, prosim. Kje sva? Moral bi vaditi angleščino. 57 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Kdor teče z volkovi ... -Z Američani. 58 00:09:29,736 --> 00:09:33,574 Meni na ljubo. Prosim. 59 00:09:34,658 --> 00:09:38,620 Tuckerjevi bi bili zelo veseli. Verjemi. 60 00:09:41,123 --> 00:09:45,252 Zdaj ko je tvoja žena noseča, se kar oglasi, če potrebuješ pomoč. 61 00:09:45,335 --> 00:09:49,715 Lahko se skupaj zabarikadiramo. -Očiščevanje mi gre na živce. 62 00:09:49,798 --> 00:09:53,635 Tisto noč je težko biti družaben. Ampak hvala za povabilo. 63 00:09:53,719 --> 00:09:56,638 Malenkost. -Odlično diši, srček. 64 00:09:57,181 --> 00:10:00,517 V kuhinjo grem. Potrebujeta kaj? -Bi še eno pivo? 65 00:10:00,601 --> 00:10:03,770 Ja, bi. Hvala. -Hvala, miška. 66 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Počutim se kot sesalec. 67 00:10:09,651 --> 00:10:15,449 Požrem vse, kar vidim. Celo hrano, ki je ne maram. 68 00:10:15,991 --> 00:10:20,954 Anna nam kuha odlično mehiško hrano. 69 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Ni res? Enkratna je. Ampak grozno redi. 70 00:10:27,085 --> 00:10:29,671 Zredila sem se za 3 kg. -Ne, nisi se. 71 00:10:30,881 --> 00:10:36,595 Anna ima sestro. Tudi ona je varuška. Morala bi jo spoznati. 72 00:10:36,678 --> 00:10:40,057 Ne, ni treba. -Kaj si rekel, srček? 73 00:10:42,309 --> 00:10:46,563 Ni nama treba spoznati njene sestre. Ne potrebujeva je. Vseeno hvala. 74 00:10:47,147 --> 00:10:51,235 Emily je samo prijazna in poskuša pomagati. Nesramen si. 75 00:10:53,779 --> 00:10:57,658 Res? Oprosti, Emily. 76 00:10:58,408 --> 00:11:02,162 Nič hudega. Ampak težko je najti dobro pomoč. 77 00:11:02,246 --> 00:11:07,042 In Annina sestra je zlata dušica. -Ni potrebe, da bi jo spoznala. 78 00:11:08,877 --> 00:11:12,589 Ne vem, ali hočem, da najini otroci govorijo špansko. 79 00:11:14,341 --> 00:11:17,803 Hvala za ponudbo, ampak ne. 80 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 Tudi prav. 81 00:11:22,766 --> 00:11:26,186 10 ur do začetka očiščevanja 82 00:11:27,229 --> 00:11:32,150 To je program za učenje angleščine. 12. lekcija: preteklik. 83 00:11:32,234 --> 00:11:36,321 Preteklik. -Kdo bi rekel, da bom v Teksasu. 84 00:11:36,405 --> 00:11:41,702 Kdo bi ... Da bom v Tehasu. Teksasu. 85 00:11:41,785 --> 00:11:44,162 Kdo bi rekel, da bom v Teksasu. 86 00:11:44,246 --> 00:11:48,792 Kdo bi rekel, da bom v Tehasu. 87 00:11:50,127 --> 00:11:55,716 Kdo bi rekel, da bom v Teksasu. 88 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 Kavbojska zabava 89 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 Med očiščevanjem 40 % ceneje 90 00:12:01,013 --> 00:12:04,933 Ponovite za mano. Bil sem na obisku pri prijateljih v Teksasu. 91 00:12:28,040 --> 00:12:29,199 Ej, Juan. 92 00:12:30,667 --> 00:12:34,546 Kirk je rekel, da si zjutraj zamudil. -Nikoli ne zamudim. 93 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 Nikoli? 94 00:12:38,509 --> 00:12:43,931 Kirk, Juan pravi, da lažeš. -Svoboden je. Reče lahko, kar hoče. 95 00:12:45,849 --> 00:12:49,478 Če boš še zamujal, te bom odpustil. Taka so pravila. 96 00:12:50,395 --> 00:12:51,438 Razumem. 97 00:12:53,315 --> 00:12:58,820 Veš, kaj sem še slišal? Da je tvoj laso ležal na tleh pred hlevom. 98 00:12:58,904 --> 00:13:01,698 Je to res? -Ne, ni. 99 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Reče se la riata. 100 00:13:13,460 --> 00:13:16,505 TT, tvoj bonus za zaščito med očiščevanjem. 101 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 Hvala, g. Tucker. -Pazi nase. 102 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Hvala. 103 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Kirk. 104 00:13:34,273 --> 00:13:39,528 Dobro delaš, Juan. Moj sin je malo razburjen zaradi včeraj. 105 00:13:40,571 --> 00:13:45,617 Ne zameri. -Hvala, gospod. To res cenim. 106 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Sem lahko iskren? 107 00:13:53,333 --> 00:13:54,626 Prosim. 108 00:13:56,587 --> 00:14:01,091 Vaš sin me ne mara, ker sem Mehičan. 109 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Po mojem je Dylan prepričan, 110 00:14:05,304 --> 00:14:10,309 da kavboji ne bi smeli biti iz Mehike, Argentine 111 00:14:10,392 --> 00:14:12,311 ali od drugje. 112 00:14:12,895 --> 00:14:16,607 Vem, da marsikdo to misli, toda za Dylana nisem prepričan. 113 00:14:16,690 --> 00:14:21,320 Ponosen je in včeraj si ga zasenčil. Zelo dober kavboj si, Juan. 114 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Ne vem, gospod. 115 00:14:29,286 --> 00:14:34,541 No, jaz tudi ne. Samo ... 116 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 Sina sem učil, naj bo ponosen Američan. 117 00:14:38,795 --> 00:14:41,173 Morda pa ga nisem naučil, kaj to pomeni. 118 00:14:42,341 --> 00:14:45,677 Ne vem niti, ali sam še vem, kaj pomeni biti ponosen Američan. 119 00:14:47,095 --> 00:14:50,807 Svet se spreminja. Človek je človeku volk. 120 00:14:53,143 --> 00:14:55,145 Čudni časi. 121 00:14:59,900 --> 00:15:01,235 Rad bi ti dal 122 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 bonus za zaščito med prekletim očiščevanjem. 123 00:15:08,659 --> 00:15:10,661 Pazi nase. 124 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 Hvala. 125 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Z denarjem poskrbijo, da preživimo, 126 00:15:29,555 --> 00:15:33,851 da smo lahko še naprej njihovi sužnji. Nič drugega nismo. 127 00:15:35,519 --> 00:15:39,481 Vem, za kaj ga bom porabil. Ne za zaščito. 128 00:15:46,405 --> 00:15:47,656 Bedak. 129 00:15:52,953 --> 00:15:56,290 Do vsakoletnega očiščevanja je samo še ena ura. 130 00:15:56,373 --> 00:16:02,004 Kot vedno je najbolje biti doma. Upamo, da niste obtičali v prometu. 131 00:16:02,087 --> 00:16:07,176 Svetujemo, da s svojimi najdražjimi odidete na varno. 132 00:16:07,259 --> 00:16:13,432 Zaklenite vrata, vključite alarme in naslednjih 12 ur ne hodite ven. 133 00:16:13,515 --> 00:16:18,562 In če boste sodelovali, Bog vas obvaruj. 134 00:16:33,660 --> 00:16:38,373 Še ena ura. TT bi že moral priti. 135 00:16:43,045 --> 00:16:44,379 Prihaja. 136 00:17:19,957 --> 00:17:24,086 Prihaja pomlad in z njo očiščevanje. -Nočem, da mi rečete "stari ata". 137 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Govorili smo s plemenskim poglavarjem Chiagom Harjom. 138 00:17:27,798 --> 00:17:32,970 Imeli ste priložnost, toda s širjenjem strahu in sovraštva ste jo zapravili. 139 00:17:34,137 --> 00:17:39,059 Od strani gledamo in vidimo, da je Amerika dosegla vrelišče. 140 00:17:39,142 --> 00:17:44,898 Takega sovraštva ni mogoče obvladovati. Svoja mesta boste požgali do tal. 141 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Zabarikadiral bom hišo. 142 00:17:51,947 --> 00:17:53,949 Prav. -Ja. 143 00:18:12,342 --> 00:18:15,804 Še malo, pa bomo tam. Samo še malo. 144 00:18:16,555 --> 00:18:19,349 ... letos precej dražje. -Čista resnica. 145 00:19:19,493 --> 00:19:21,870 Gradite mostove, ne zidov 146 00:19:22,663 --> 00:19:25,916 Stotnik. -Lepo te je videti. 147 00:19:28,335 --> 00:19:31,547 Drugo polovico, ko bo opravljeno? -Vem, da boš plačal, TT. 148 00:19:31,630 --> 00:19:32,673 V redu. 149 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Pojdite noter. Ne ustavljajte se. 150 00:19:44,142 --> 00:19:49,356 Vrata bomo odprli šele ob 7. uri, ko bo očiščevanje končano. 151 00:19:49,439 --> 00:19:53,694 Si prepričan, da bomo tu varni? -Seveda. Zaupaj mi. 152 00:19:56,238 --> 00:19:59,825 Menda ne bomo umrli že med prvim. -Ne kliči hudiča. 153 00:20:04,496 --> 00:20:08,750 Razkomotita se. 12 ur bomo tukaj. 154 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Počutita se kot doma. 155 00:20:21,263 --> 00:20:23,515 Trenutek. -Poglejte to. 156 00:20:24,808 --> 00:20:27,102 Dobro. -Kaj? 157 00:20:27,644 --> 00:20:29,938 Hudirja. -Kako si to znal? 158 00:20:30,022 --> 00:20:31,440 Mogoče me boš celo premagal. 159 00:20:34,193 --> 00:20:38,572 Končno imamo spet državni praznik ameriške svobode. 160 00:20:38,655 --> 00:20:41,867 Lahko noč, Teksas, in srečno. 161 00:20:41,950 --> 00:20:43,577 Krizni komunikacijski sistem 162 00:20:45,078 --> 00:20:48,248 Začenja se. -To ni vaja. 163 00:20:48,332 --> 00:20:53,504 Krizni komunikacijski sistem najavlja začetek vsakoletnega očiščevanja, 164 00:20:53,587 --> 00:20:55,214 ki ga je odobrila vlada ZDA. 165 00:20:55,839 --> 00:21:00,135 Med očiščevanjem je dovoljena uporaba orožja do četrte stopnje. 166 00:21:00,511 --> 00:21:04,973 Vse drugo orožje je prepovedano. Vladni uradniki 10. razreda ... 167 00:21:05,057 --> 00:21:09,144 ... so izvzeti iz očiščevanja in varni pred napadi. 168 00:21:09,228 --> 00:21:13,315 Po zvoku sirene bo vsak zločin, vključno z umorom ... 169 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 ... dovoljen neprekinjeno 12 ur. 170 00:21:16,318 --> 00:21:21,615 Policija, gasilci in nujna medicinska pomoč ne bodo na voljo do jutri ... 171 00:21:21,698 --> 00:21:24,868 ... ob 7.00, ko bo očiščevanje končano. 172 00:21:24,952 --> 00:21:30,791 Bog blagoslovi nove očete in prerojeno Ameriko. Bog z vami. 173 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 No ... 174 00:22:43,864 --> 00:22:45,240 To me spominja na dom. 175 00:22:47,201 --> 00:22:48,619 Zdaj je tu najin dom. 176 00:22:50,204 --> 00:22:51,580 Saj razumeš. 177 00:22:53,707 --> 00:22:58,587 Mogoče imaš prav. Mogoče morava pozabiti, od kod sva prišla, 178 00:22:59,713 --> 00:23:01,298 in se sprijazniti, kje sva. 179 00:23:02,758 --> 00:23:05,427 Kdor teče z Američani ... Kot si rekla. 180 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 Nisem mislila tega. 181 00:23:10,265 --> 00:23:14,853 Kaj pa? -Da je Amerika vse. 182 00:23:16,230 --> 00:23:20,108 Kaj kvasiš, Adela? -Amerika je Mehika. 183 00:23:20,192 --> 00:23:23,278 Amerika je Afrika. Italija. 184 00:23:23,362 --> 00:23:28,825 Vse lahko sprejmeva, se naučiva in privzameva. 185 00:23:31,703 --> 00:23:33,247 Res verjameš, da je mogoče? 186 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 Ker hočem verjeti. 187 00:23:57,312 --> 00:23:58,647 Zmešan si. 188 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Hlev, kamera 1 189 00:25:07,591 --> 00:25:09,510 Butasti ... 190 00:25:42,501 --> 00:25:45,879 Kristus! -Srček. Odloži pištolo. 191 00:25:45,963 --> 00:25:47,756 Kaj počneš tukaj? 192 00:25:49,049 --> 00:25:52,678 Zdelo se mi je, da nekaj slišim. Ta prekleta noč je kriva. 193 00:25:52,761 --> 00:25:58,559 Dylan Tucker, ne nakladaj. Jebeš očiščevanje. Jebeš NOA. 194 00:25:58,642 --> 00:26:03,272 Nimajo nam pravice ukazovati, kako naj živimo. To je naša država. 195 00:26:03,355 --> 00:26:07,359 Lahko se odločiva, da se bo najin otrok rodil v svet ljubezni. 196 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Zakaj se mi smeješ? 197 00:26:09,611 --> 00:26:11,563 Hudirja, ljubica. -Kaj? 198 00:26:11,947 --> 00:26:14,157 Zrajcala si me. 199 00:26:48,108 --> 00:26:52,988 Gospa, vrnite se noter. -Samo za trenutek sem morala na zrak. 200 00:26:56,241 --> 00:26:59,453 To je moje prvo očiščevanje. -Je tako, kot ste pričakovali? 201 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Ponekod v Mehiki je vsako noč tako. 202 00:27:04,458 --> 00:27:07,920 Tole je dober kraj. Tih. 203 00:27:08,712 --> 00:27:13,175 Dobro za vas, lahek zaslužek za nas. Vrnite se ... 204 00:27:17,721 --> 00:27:19,556 Trije napadalci. 205 00:27:20,224 --> 00:27:25,270 Ne poskušajte se skriti. Mi smo pravi ameriški domoljubi. 206 00:27:26,813 --> 00:27:31,860 Naša naloga je, da to deželo ohranjamo svobodno in čisto. 207 00:27:31,944 --> 00:27:33,570 Ne bomo več trpeli, 208 00:27:33,654 --> 00:27:38,784 da tujci posiljujejo in plenijo Združene države Amerike. 209 00:27:39,826 --> 00:27:43,080 Našli vas bomo in očistili. 210 00:27:43,830 --> 00:27:47,584 Amerika bo spet ameriška. 211 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Zmešani so. 212 00:27:51,964 --> 00:27:55,425 Čiščenje Amerike se je začelo. 213 00:27:57,469 --> 00:27:59,096 Ne! Ne! 214 00:28:01,974 --> 00:28:03,392 Kaj počnejo, mater? 215 00:28:12,234 --> 00:28:14,278 Pomagajte mi! 216 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Lahko ustrelim. -Ne. 217 00:28:20,701 --> 00:28:23,495 Začeli boste vojno in ogrozili vse svoje rojake. 218 00:28:23,579 --> 00:28:28,584 Ne bomo odnehali, dokler naša sijajna država ne bo povsem očiščena. 219 00:28:28,667 --> 00:28:31,170 Ne bomo več trpeli, 220 00:28:31,253 --> 00:28:36,133 da tujci posiljujejo in plenijo Združene države Amerike. 221 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 Ne poskušajte se skriti. 222 00:28:38,468 --> 00:28:42,848 Našli vas bomo in vas očistili. 223 00:28:42,931 --> 00:28:46,935 Amerika bo spet ameriška. 224 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Kje ste se naučili rokovati s puško? 225 00:29:52,793 --> 00:29:54,920 Konec je. -Preživeli smo. 226 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 Preživeli smo noč. 227 00:30:08,767 --> 00:30:10,435 Vidim vas! 228 00:30:21,989 --> 00:30:24,324 Harp, pridi. Delo čaka. 229 00:30:27,494 --> 00:30:29,746 Harper. -Pojdiva. 230 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Dan po očiščevanju bi moral biti praznik. 231 00:30:42,301 --> 00:30:45,345 Kaj je to? Svet dan, dan za slavje. 232 00:30:47,514 --> 00:30:50,893 Nov dan, nov dolar. Pomiri se. 233 00:31:28,680 --> 00:31:33,185 ... živahne ulice. Čistilne ekipe delajo s polno paro, 234 00:31:33,268 --> 00:31:38,524 dezinficirajo ulice ter odstranjujejo trupla s pločnikov in cest. 235 00:31:38,607 --> 00:31:41,527 Očiščevanje je končano, začelo se je čiščenje. 236 00:31:41,610 --> 00:31:44,571 Po celi državi se je nasilje končalo pred eno uro. 237 00:31:44,655 --> 00:31:46,031 Lažne novice! 238 00:32:03,799 --> 00:32:05,075 Ni signala 239 00:32:17,729 --> 00:32:19,857 Kje so vsi? 240 00:33:06,445 --> 00:33:08,363 Kaj, hudiča? 241 00:34:16,514 --> 00:34:17,774 Na pomoč! 242 00:34:21,937 --> 00:34:23,272 Na pomoč! 243 00:34:32,114 --> 00:34:33,447 Zakaj so vrata odprta? 244 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Pomagajte. 245 00:34:42,916 --> 00:34:47,212 Na pomoč! Danes tega ne smete več! Očiščevanje je končano! 246 00:34:47,295 --> 00:34:51,632 Ne. To je očiščenje za vedno. Nikoli se ne bo končalo. 247 00:34:53,467 --> 00:34:55,137 Hvala za sodelovanje. 248 00:35:00,392 --> 00:35:01,651 Na pomoč! 249 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 Očiščevanje je končano. 250 00:35:06,607 --> 00:35:08,192 Pomagajte, prosim! 251 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 Šef! 252 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 Pazi! 253 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 Umrl boš. Vsi boste umrli. 254 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Šef, pomagaj! 255 00:35:28,629 --> 00:35:29,963 Pazi! 256 00:35:31,882 --> 00:35:33,217 Šef? 257 00:35:33,967 --> 00:35:36,512 Si cel? Šef. 258 00:35:39,765 --> 00:35:41,266 Si v redu? -Sem. 259 00:35:42,309 --> 00:35:45,270 Pridi. Si cela? -Sem. 260 00:35:50,359 --> 00:35:53,904 Jebi se! -Ti se jebi! 261 00:36:00,869 --> 00:36:02,913 Daj, Darius. Daj! 262 00:36:08,710 --> 00:36:09,878 Odvrzite orožje! 263 00:36:10,963 --> 00:36:12,422 Na kolena. -Ničesar nisva naredila. 264 00:36:12,506 --> 00:36:14,800 Odvrzite ga. Na kolena. 265 00:36:14,883 --> 00:36:16,969 Napadla sta naju. -Nisva kriva. 266 00:36:17,052 --> 00:36:18,846 Očiščevanja je konec. Kaj se greste? 267 00:36:19,513 --> 00:36:22,307 Napako delate. Počakajte, prosim. 268 00:36:22,391 --> 00:36:26,520 Ničesar nisva zakrivila! -Poslušajte me. Poslušajte naju! 269 00:36:30,440 --> 00:36:34,111 Strašno tiho je. -Kje so vsi? 270 00:36:39,241 --> 00:36:41,451 Poglej, tamle. -Pa ne, no. 271 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Ustavi. 272 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Poloviva jih. 273 00:36:55,465 --> 00:36:57,217 Glej, glej, glej. 274 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 Poglejte to. 275 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Kot bi bil božič. 276 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 Mi je kdo kupil darilo? 277 00:37:21,325 --> 00:37:23,827 Caleb, ti si mi ga, vem. Lahko ti povem, 278 00:37:24,786 --> 00:37:26,997 da sem denar dobro porabil. 279 00:37:30,083 --> 00:37:31,877 Danes je zate dan obračuna. 280 00:37:33,921 --> 00:37:39,635 Ti boš postal jaz, jaz pa ti. 281 00:37:40,219 --> 00:37:46,016 Menjave tečejo na vseh rančih. Vi in vsi vaši bogataški sosedje 282 00:37:46,099 --> 00:37:50,771 boste spoznali, kako je, če si brez ficka in brez moči. Kot mi. 283 00:37:52,272 --> 00:37:55,651 Bogate riti se ne morejo več skrivati za jeklenimi zidovi. 284 00:37:56,401 --> 00:38:00,531 Odslej bo tako. To očiščevanje bo trajalo večno! 285 00:38:02,366 --> 00:38:05,702 To je pravo očiščevanje. Večno očiščevanje. 286 00:38:05,786 --> 00:38:09,331 Za vekomaj! -Za vekomaj! 287 00:38:11,083 --> 00:38:13,544 Pri hiši se sliši. Teci. 288 00:38:17,297 --> 00:38:20,759 Dal ti bom priložnost, da rešiš družino, Dylan Tucker. 289 00:38:21,385 --> 00:38:24,179 Drugega za drugim, ampak boš moral plačati. 290 00:38:24,763 --> 00:38:30,602 Začnimo z muca, maca, raca, gos. 291 00:38:30,686 --> 00:38:32,271 Koliko bi dal zanjo? 292 00:38:32,354 --> 00:38:36,525 Koliko bi dal, da sestrici ne odpihnem možganov? 293 00:38:37,067 --> 00:38:39,736 Za deset dolarjev jo bom pustil živeti. 294 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Zdi se mi poštena tržna cena za obrabljeno ničvredno babo. 295 00:38:44,074 --> 00:38:47,494 Poglejmo, koliko denarja imaš. Mater, pozabil sem. 296 00:38:47,578 --> 00:38:50,289 Ti si zdaj jaz, torej brez ficka. 297 00:38:51,748 --> 00:38:53,750 Nimaš denarja. Bedno, ne? 298 00:38:55,002 --> 00:39:00,299 Brez denarja nimaš moči, Dylan. 299 00:39:00,382 --> 00:39:03,844 Brez denarja ne moreš rešiti sestrice. 300 00:39:03,927 --> 00:39:08,557 Zato bo umrla. Kako se počutiš? 301 00:39:10,934 --> 00:39:12,561 Kako se počutiš, Dylan? 302 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 Za en drek, ne? 303 00:39:18,025 --> 00:39:22,487 Tako živim jaz. Vsi mi. Tako se počutimo. 304 00:39:22,571 --> 00:39:26,992 Tako se počutimo vsak dan od rojstva! 305 00:39:27,075 --> 00:39:31,038 Hočem, da v želodcu čutiš to bolečino! 306 00:39:31,121 --> 00:39:35,709 Hudiča, stari bi rad nekaj povedal. Kaj? -Mater! Prav imaš, Kirk. 307 00:39:35,792 --> 00:39:39,922 Dol mi maha, če misliš, da imam prav. -Govoriš o življenju v Ameriki. 308 00:39:40,005 --> 00:39:42,925 Kjer bogati še bolj bogatijo na račun revnih. 309 00:39:43,509 --> 00:39:48,764 Tako je, odkar smo staroselcem ukradli to zemljo. 310 00:39:50,140 --> 00:39:56,605 Ampak nimaš se pravice pritoževati nad sistemom, ki ga podpiraš, 311 00:39:56,688 --> 00:39:59,816 ko mahaš s pištolo in podpiraš očiščevanje. 312 00:39:59,900 --> 00:40:03,320 Več orožja potrebujeva. -Pri katerem gre samo za denar. 313 00:40:05,948 --> 00:40:08,575 Saj veš, kdo je uvedel očiščevanje, ne? 314 00:40:09,201 --> 00:40:14,456 Gruča zavaljenih bogatih poslovnežev v Washingtonu. 315 00:40:14,540 --> 00:40:19,461 Kaj si torej ti, Kirk? Kaj si? 316 00:40:20,212 --> 00:40:25,592 No? Njihov hlapec si in hinavec. 317 00:40:26,260 --> 00:40:29,012 Pričakujejo, da boš opravil njihovo krvavo delo, 318 00:40:29,429 --> 00:40:32,724 da oni lahko igrajo golf. Nikogar niso niti užgali na gobec. 319 00:40:32,808 --> 00:40:35,143 Ti poči leve, jaz bom desne. 320 00:40:36,603 --> 00:40:41,859 Zato ti v imenu družine rečem ... 321 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 Jebi se. 322 00:40:54,538 --> 00:40:55,789 V kritje! 323 00:40:59,084 --> 00:41:01,920 Pošljite okrepitve. -Sprejeto. Prihajamo. 324 00:41:03,046 --> 00:41:04,756 Odveži jih, kril te bom! 325 00:41:13,348 --> 00:41:14,483 Harper. 326 00:41:15,809 --> 00:41:17,895 Kaj se greš, mater? 327 00:41:17,978 --> 00:41:19,563 Očiščevanje je končano, pizdun. -Ata? 328 00:41:19,646 --> 00:41:21,315 Za vedno. 329 00:41:25,068 --> 00:41:26,111 Pizda! 330 00:41:29,489 --> 00:41:31,491 Očiščevanja je konec. 331 00:41:34,745 --> 00:41:35,904 Prihajajo. 332 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Dylan! 333 00:41:40,000 --> 00:41:44,254 Vstani, gremo. Odpelji družino! 334 00:41:44,338 --> 00:41:47,758 Harper, pridi. Gremo. 335 00:41:47,841 --> 00:41:50,761 Gremo, gremo. Hitro. 336 00:41:54,598 --> 00:41:56,517 Hitro, noter. 337 00:42:05,275 --> 00:42:09,112 10-13. Prijavili so še tri incidente. 338 00:42:09,196 --> 00:42:12,115 Vrnite se na postajo. -Sprejeto. 339 00:42:12,199 --> 00:42:14,660 Noro. Niso slišali siren? 340 00:42:15,452 --> 00:42:17,204 Več se dogaja kot lani. -Res. 341 00:42:17,287 --> 00:42:20,457 Ne bi smel biti tu. Nič nisem naredil narobe. 342 00:42:20,541 --> 00:42:25,087 Peljemo aretiranega moškega. -Zločin ne obstaja več. 343 00:42:27,464 --> 00:42:31,385 Izpustite me! -Utihni že. 344 00:42:31,468 --> 00:42:32,761 Prisili me. 345 00:42:34,972 --> 00:42:37,516 Kaj se dogaja, Darius? -Ne vem. 346 00:42:42,062 --> 00:42:44,940 Adela, pokliči me, prosim. 347 00:42:47,025 --> 00:42:48,143 Nič? 348 00:42:49,528 --> 00:42:54,032 Mogoče bodo kaj povedali po radiu. -Ljudje še vedno očiščujejo. 349 00:42:54,116 --> 00:42:57,369 "Očiščenje za vekomaj" je trend na družbenih omrežjih. 350 00:42:57,452 --> 00:42:58,829 Nenehno očiščevanje ... 351 00:42:58,912 --> 00:43:02,374 Kam bomo šli? -Našli bomo varen kraj. 352 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 Najprej bomo Juanu pomagali najti ženo, potem pa šli na varno. 353 00:43:05,544 --> 00:43:07,504 Ostanite doma. 354 00:43:07,588 --> 00:43:10,007 Rosa? Kaj se je zgodilo? 355 00:43:11,133 --> 00:43:14,094 Policija? Zakaj ... 356 00:43:14,928 --> 00:43:16,930 Pazi nase, Rosa. Hvala. 357 00:43:17,014 --> 00:43:21,518 ... da bi nehali. Nihče ne ve ... -Vem, kje je. 358 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 Prevoz zapornikov 359 00:43:26,231 --> 00:43:29,401 Za vekomaj. Za vekomaj. 360 00:43:30,694 --> 00:43:35,866 To je prvo pravo očiščevanje. 361 00:43:38,702 --> 00:43:40,954 Nikoli se ne bo končalo. 362 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 Izpustite me, pizda! 363 00:44:07,523 --> 00:44:10,943 Drek. Pot je zaprta. 364 00:44:15,656 --> 00:44:19,451 Trenutek. Postaja je samo nekaj križišč naprej. 365 00:44:20,118 --> 00:44:24,498 Upam, da je tam. Peš lahko greva. 366 00:44:34,299 --> 00:44:37,219 Pojdi po ženo. Mi bomo tu varovali tovornjak. 367 00:44:37,302 --> 00:44:40,556 Ampak pohiti. Ni varno. -Ni treba čakati. 368 00:44:40,639 --> 00:44:41,765 Ja, je. 369 00:44:43,767 --> 00:44:48,397 Zraven grem. -Ni treba. 370 00:44:48,480 --> 00:44:53,694 Ne, ni ti treba. -Ja, moram. 371 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Rešila sta nas. 372 00:44:58,365 --> 00:45:01,994 Tukaj bova. Pojdite. -Gremo. 373 00:45:14,548 --> 00:45:19,386 Jaz bom zadaj. -Dobro. Pridita, sem. 374 00:45:35,777 --> 00:45:39,198 To je kaliber.30-06. 375 00:45:42,701 --> 00:45:46,371 .30-30. Ja, ja. 376 00:45:48,248 --> 00:45:52,503 AR-15! Poslušajte ta ritem. 377 00:45:52,586 --> 00:45:54,421 To je glock. 378 00:45:58,175 --> 00:46:02,387 Poslušajte ta bas. Dvocevna šibrovka. 379 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 AK-47. 380 00:46:10,604 --> 00:46:14,066 Pristna glasba iz osrčja. 381 00:46:17,110 --> 00:46:20,531 To je ameriška glasba, pizdun. 382 00:46:26,828 --> 00:46:29,706 Nažgite, glasbeniki! 383 00:46:29,790 --> 00:46:34,127 Simfonija poje! -Napadajo nas! 384 00:46:36,380 --> 00:46:39,758 Centrala, pred postajo smo. Pošljite okrepitve. 385 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Kaj je? -V redu. 386 00:47:17,045 --> 00:47:20,674 Miška, vzemi tole. 387 00:47:20,757 --> 00:47:24,469 Ne sprašuj. Izstopil bom, zakleni za mano. 388 00:47:24,553 --> 00:47:26,305 Prav. -Takoj bom nazaj. 389 00:48:23,529 --> 00:48:24,571 Odpri, mrha! 390 00:49:03,819 --> 00:49:06,947 Srček! Ne! 391 00:49:27,885 --> 00:49:32,055 Krij me! -Pelji! Očiščenje za vedno! 392 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Mrtva si, kurba. 393 00:49:41,356 --> 00:49:42,608 Prekleti prasec! 394 00:49:45,194 --> 00:49:46,453 Dol z mene! 395 00:49:49,072 --> 00:49:52,659 Svinja si! Spizdi dol z mene! 396 00:49:53,493 --> 00:49:57,915 Ne upiraj se. Pusti me! 397 00:50:03,212 --> 00:50:04,463 Pridi sem. 398 00:50:09,009 --> 00:50:11,678 Prasec prekleti! Svinja si! 399 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Pizdun! 400 00:50:14,973 --> 00:50:18,143 Pomagaj mi! Prekleti prasec! 401 00:50:20,437 --> 00:50:21,772 Ubij ga! 402 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 Nekdo je znotraj. 403 00:50:37,829 --> 00:50:41,124 Odprite vrata. -Poglejmo, kaj je notri. 404 00:50:41,708 --> 00:50:43,752 Očiščenje za vedno! 405 00:50:43,836 --> 00:50:45,420 Odprite! -Umaknite se. 406 00:50:45,504 --> 00:50:46,547 Za vekomaj! 407 00:50:50,384 --> 00:50:52,511 Kreteni so me pošteno razkurili. 408 00:50:52,594 --> 00:50:54,012 Kaj praviš? 409 00:50:58,392 --> 00:50:59,518 Juan? -Adela. 410 00:50:59,601 --> 00:51:02,896 Juan! Juan. 411 00:51:08,902 --> 00:51:10,237 Očiščenje za vedno! 412 00:51:17,494 --> 00:51:18,829 Sem. 413 00:51:24,793 --> 00:51:30,749 Počakajte. Tovornjak. Dylan je! Vsi noter! 414 00:51:32,426 --> 00:51:33,760 Noter! 415 00:51:33,844 --> 00:51:35,470 V tovornjak! -Pridi, šef. 416 00:51:35,554 --> 00:51:38,473 Ne. Pojdi na varno. K svoji družini moram. 417 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 Pomagali ti bomo. -Sam bom hitrejši. Ne skrbi. 418 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 Pojdi. -Hitro! 419 00:51:44,104 --> 00:51:45,480 Adela, noter! 420 00:51:46,190 --> 00:51:48,942 Vzemi. Rešil si me. Hvala, Darius. 421 00:51:49,026 --> 00:51:50,202 Adela! 422 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Odnesimo vse, kar lahko. 423 00:53:01,807 --> 00:53:03,433 Arašidovo maslo? 424 00:53:07,980 --> 00:53:09,565 Našla si marmelado. 425 00:53:10,983 --> 00:53:12,484 Morda bo šlo. 426 00:53:36,967 --> 00:53:42,264 Nasilje se stopnjuje, mi pa še vedno poskušamo izvedeti več. 427 00:53:42,347 --> 00:53:44,808 Tako je. In še vedno ne vemo, 428 00:53:44,892 --> 00:53:48,562 ali je bilo to očiščevanje za vedno koordinirano ali spontano. 429 00:53:48,645 --> 00:53:53,859 Splet so preplavile oznake "preveč sovraštva" in "en dan ni dovolj". 430 00:53:53,942 --> 00:53:56,904 Teoretiki zarote, ki podpirajo očiščenje za vedno, 431 00:53:56,987 --> 00:53:59,823 pozivajo, naj iz pepela mrtve države vstane nova Amerika. 432 00:53:59,907 --> 00:54:01,617 Adela. 433 00:54:02,951 --> 00:54:05,662 Strah me je roditi otroka v tak svet. 434 00:54:05,746 --> 00:54:09,666 Svoboda sovražiti, svoboda očiščevati, svoboda umreti. 435 00:54:09,750 --> 00:54:15,839 NOA svetuje, naj policija takoj aretira vsakega z zastavo "Za vekomaj". 436 00:54:15,923 --> 00:54:17,341 V tem smo skupaj. 437 00:54:18,717 --> 00:54:24,264 Udarna novica. Ravno smo izvedeli, da je NOA razglasila vojno stanje 438 00:54:24,348 --> 00:54:26,892 in v skoraj vsa mesta odposlala vojsko, 439 00:54:26,975 --> 00:54:30,646 ki bo ustavila nasilje in vzpostavila mir. Državljani naj ... 440 00:54:45,202 --> 00:54:49,831 Juan, ne razumem te. -Tiste telefonske stvari ... 441 00:54:51,750 --> 00:54:55,587 Oddajniki? -Ja. Izklapljajo jih. 442 00:54:55,671 --> 00:54:59,341 Na TV sva videli, da je veliko mest brez toka. 443 00:54:59,424 --> 00:55:01,593 Miami je izgubljen, Austin oblegajo. 444 00:55:01,677 --> 00:55:04,972 Reševalcev je premalo. Krizne razmere so. 445 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Po celi državi je tako. Nasilje se širi. Ne ustavlja se. 446 00:55:08,392 --> 00:55:13,188 Torej nikjer ni varno. Nihče nam ne more pomagati. 447 00:55:17,401 --> 00:55:21,738 Spet ta simbol. Bilo je načrtovano. 448 00:55:26,118 --> 00:55:28,203 Našel sem zemljevid. -Jaz pa strelivo. 449 00:55:30,163 --> 00:55:33,292 Kaj? -Daj bolj na glas. Daj sem. 450 00:55:38,338 --> 00:55:42,676 Drugam moramo. Sem bodo prišli po gorivo. 451 00:55:45,220 --> 00:55:48,265 Ej, novice. -Kakšne? 452 00:55:48,348 --> 00:55:52,686 Ne moremo vam zagotoviti varnosti. -Vzemi. Poslušajte. 453 00:55:52,769 --> 00:55:55,647 Zaradi vala nasilja, ki je zajel ZDA, 454 00:55:55,731 --> 00:55:58,108 sta mehiški predsednik León García Soler 455 00:55:58,192 --> 00:56:03,697 in kanadska premierka Sophie Poueche za šest ur odprla meje. 456 00:56:03,780 --> 00:56:08,160 Mehika in Kanada bosta sprejeli vse neoborožene Američane 457 00:56:08,243 --> 00:56:12,581 in jim zagotovili pribežališče, dokler v ZDA ne bo vzpostavljen red. 458 00:56:12,664 --> 00:56:16,960 Obe državi bosta čez šest ur znova zaprli meje. 459 00:56:17,044 --> 00:56:21,798 Ponavljam, po šestih urah bosta meji spet zaprti za nedoločen čas. 460 00:56:21,882 --> 00:56:26,386 O nasilju poročajo z vseh strani ... -V Mehiko moramo. 461 00:56:32,226 --> 00:56:33,560 Pojdimo v Mehiko. 462 00:56:37,898 --> 00:56:38,899 Pojdimo. 463 00:56:40,567 --> 00:56:42,152 Nimamo izbire. 464 00:56:46,365 --> 00:56:49,618 Oblasti pozivajo, da čim prej odidete na najbližjo mejo. 465 00:56:49,701 --> 00:56:53,330 Časa je samo še tri ure in pol. Na tisoče vojakov ... 466 00:56:53,413 --> 00:56:56,041 Prehodi v Mehiko in Kanado so že preplavljeni. 467 00:56:56,124 --> 00:56:59,086 Ne odlašajte. Odidite, dokler še lahko. 468 00:56:59,169 --> 00:57:03,757 Zaključujemo oddajanje. Srečno, Amerika. Pazite nase. 469 00:57:34,788 --> 00:57:36,498 Ne maraš me, ne? 470 00:57:38,375 --> 00:57:40,043 Ne maraš Mehičanov. 471 00:57:41,795 --> 00:57:45,674 Kaj pa govoriš? -Bodi iskren. 472 00:57:47,092 --> 00:57:49,970 Dajva ... Kako se že reče? 473 00:57:51,471 --> 00:57:52,931 Ne zavijajva. -Ne ovinkariva? 474 00:57:53,015 --> 00:57:55,225 Ne ovinkariva, ja. 475 00:57:55,309 --> 00:57:57,811 Rad bi, da ne ovinkariva? -Tako je. 476 00:57:57,895 --> 00:57:59,938 Prav, ne bom ovinkaril. 477 00:58:00,647 --> 00:58:02,524 Mehičani me ne motite. 478 00:58:03,400 --> 00:58:07,237 Ampak ne razumem vaše kulture, kot ti ne razumeš moje. 479 00:58:09,031 --> 00:58:14,661 Čisto iskreno, po mojem belci nismo nič boljši ali slabši od drugih. 480 00:58:14,745 --> 00:58:16,496 Verjamem pa, 481 00:58:18,582 --> 00:58:23,712 da bi se morali držati svojih. Drugi druge pustiti pri miru. 482 00:58:25,797 --> 00:58:30,177 Mogoče imaš prav. Ampak zdaj smo skupaj. 483 00:58:39,353 --> 00:58:40,771 Kaj je to, hudiča? 484 00:58:42,439 --> 00:58:45,984 Zbudite se. Pokonci, pazite. 485 00:58:49,488 --> 00:58:53,408 Drek. -Kristus. Za vekomaj? 486 00:59:04,253 --> 00:59:05,754 Sveta nebesa. 487 00:59:13,637 --> 00:59:15,138 Dohajajo nas. 488 00:59:21,979 --> 00:59:23,689 Mater! Streljajo! 489 00:59:29,111 --> 00:59:30,696 Drek. Upočasniti moramo. 490 00:59:30,779 --> 00:59:32,447 Ustavi! -Koliko jih je? 491 00:59:33,657 --> 00:59:35,242 Na tej strani sta dva. -Ne kaži se. 492 00:59:35,325 --> 00:59:36,410 Pelji. 493 00:59:38,704 --> 00:59:40,873 Takoj ustavi! 494 00:59:42,499 --> 00:59:45,419 Ne kažite se. -Ustavi tovornjak! 495 00:59:46,378 --> 00:59:48,797 Povozil jih bom. -Ne, srček. Počakaj. 496 00:59:48,881 --> 00:59:50,424 Zakaj? -Imam idejo. 497 00:59:50,507 --> 00:59:52,259 Nikar, preveč jih je. 498 00:59:52,342 --> 00:59:54,094 Juan, stran od okna. 499 00:59:55,304 --> 00:59:56,471 Stran od okna. 500 00:59:56,555 --> 00:59:59,892 Za vekomaj, pizduni! -Ustavite! 501 01:00:03,228 --> 01:00:05,647 Za vekomaj! 502 01:00:08,150 --> 01:00:11,403 Naša je! Očiščenje za vekomaj! 503 01:00:15,365 --> 01:00:17,201 Odhajajo. 504 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Bravo, Harper. 505 01:00:38,305 --> 01:00:42,643 El Paso, Teksas, tri ure do zaprtja meje 506 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 Mejo bomo zaprli čez tri ure. 507 01:01:11,880 --> 01:01:14,800 Pozor! Na tem območju velja vojno stanje. 508 01:01:15,592 --> 01:01:18,929 Orožje ni dovoljeno. Govori NOA. 509 01:01:24,226 --> 01:01:29,690 Umaknite se. Ponavljam, odidite. Predajte orožje. 510 01:01:30,232 --> 01:01:34,027 Kaj je to, hudiča? -Ljubi bog. 511 01:01:34,903 --> 01:01:36,321 Porkamadona. 512 01:01:36,989 --> 01:01:39,241 Prehod je samo kilometer in pol stran. 513 01:01:39,324 --> 01:01:41,660 Ne moremo naprej. -Kaj naj naredim? 514 01:01:43,912 --> 01:01:46,915 Kako bomo prišli mimo? -Nekako že, Cassidy. 515 01:01:52,045 --> 01:01:54,840 Pelji naprej. Časa je manj kot tri ure. 516 01:01:56,842 --> 01:02:01,722 Prosim, ne crkni. Samo še malo. -Srček, previdno. 517 01:02:06,310 --> 01:02:07,811 Zablokirano je. -Kaj? 518 01:02:07,895 --> 01:02:09,897 Crknil je. Ven moramo. 519 01:02:09,980 --> 01:02:13,358 Meja je nekaj križišč naprej. Uspelo nam bo. Sledite Juanu. 520 01:02:13,442 --> 01:02:17,613 Pazite. Bodite sklonjeni in skupaj. -Kril vas bom. Tri, dve, ena. 521 01:02:17,696 --> 01:02:19,489 Hitro! -Gremo! 522 01:02:19,573 --> 01:02:23,577 Govori NOA. Odložite orožje, sicer bomo streljali. 523 01:02:23,660 --> 01:02:27,456 Očistimo državo! -Zapustite to območje. 524 01:02:27,539 --> 01:02:30,626 Ostanite skupaj. -Dylan, krij nam hrbet! 525 01:02:31,877 --> 01:02:33,212 Ostanite blizu! 526 01:02:41,512 --> 01:02:42,930 TT, krij desni bok. 527 01:02:47,601 --> 01:02:49,102 Juan, hitro! 528 01:02:53,440 --> 01:02:56,485 Gremo! Za tabo sem. 529 01:02:59,071 --> 01:03:00,072 Ostani blizu. 530 01:03:01,740 --> 01:03:03,408 Revolucija! 531 01:03:09,248 --> 01:03:11,041 K zidu! 532 01:03:11,124 --> 01:03:13,001 Gremo. -Tamle je zid. 533 01:03:22,469 --> 01:03:24,513 Dylan, nazaj! -Kaliber .50 imajo. 534 01:03:24,596 --> 01:03:26,139 Ostanita z mano. 535 01:03:27,266 --> 01:03:30,018 Drek! Izkoristimo kot kritje. 536 01:03:30,102 --> 01:03:31,186 Predajte orožje. 537 01:03:31,270 --> 01:03:34,565 K zidu! -V kritje! 538 01:03:36,942 --> 01:03:40,904 V okrepčevalnico! -Najprej vi! 539 01:03:45,450 --> 01:03:47,035 Čez gremo. 540 01:03:52,666 --> 01:03:54,668 Dajmo, hitro! 541 01:03:58,797 --> 01:04:00,716 Ko vstopite, glavo dol. 542 01:04:02,050 --> 01:04:05,804 Lahko gremo. Ostanita za mano. -Ne dvigajte se. Ostanite pri tleh. 543 01:04:05,888 --> 01:04:09,016 Gremo! -Ne smemo zaostati. Za mano. 544 01:04:11,393 --> 01:04:13,228 Dol! 545 01:04:17,816 --> 01:04:20,194 Kaj je to? -Tank. 546 01:04:20,277 --> 01:04:22,196 Stekli bomo do kina. 547 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 Do kina. 548 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 Ko bo kamionet odpeljal mimo, stecimo. 549 01:04:29,912 --> 01:04:32,289 Zdaj moramo čez! 550 01:04:32,372 --> 01:04:36,084 Tam naprej je klinčevi tank. -Gremo! Gremo! 551 01:04:38,295 --> 01:04:39,713 O, hudo! 552 01:04:43,217 --> 01:04:47,804 Hitro, noter. Noter, noter! -Gremo! 553 01:04:48,639 --> 01:04:50,390 Govori NOA. 554 01:05:14,623 --> 01:05:16,375 Ne, ne. Gremo. 555 01:05:16,458 --> 01:05:18,627 Adela, si cela? -Juan? 556 01:05:19,545 --> 01:05:21,213 Ne odpre se. -Ste celi? 557 01:05:21,296 --> 01:05:24,591 Naokrog bomo šli. Našli bomo drug izhod. 558 01:05:25,467 --> 01:05:28,011 Ne morem odpreti. -Srček, odpri. 559 01:05:28,095 --> 01:05:29,972 Ne morem! 560 01:05:34,101 --> 01:05:37,938 Mejo bomo zaprli čez dve uri in 30 minut. 561 01:05:43,068 --> 01:05:46,238 Pozor! Na tem območju velja vojno stanje. 562 01:06:21,857 --> 01:06:26,695 Mater. Klinčev netopir. Pizda. 563 01:06:36,163 --> 01:06:39,958 Pozor! Na tem območju velja vojno stanje. 564 01:06:40,751 --> 01:06:43,420 Orožje ni dovoljeno. -Drek. 565 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 Še en tank. Ne moremo naokrog. 566 01:06:49,343 --> 01:06:51,261 Počakaj tukaj. -Prav. 567 01:06:55,557 --> 01:06:56,642 Prazno. 568 01:07:09,488 --> 01:07:10,989 Poberiva se. 569 01:07:21,416 --> 01:07:23,961 Je v redu? -Za tabo! 570 01:07:35,556 --> 01:07:36,890 TT. 571 01:07:37,599 --> 01:07:38,934 Poglej. 572 01:07:40,644 --> 01:07:42,354 Vrtnice. 573 01:07:43,856 --> 01:07:47,109 Prazno. Drži se zidu. 574 01:07:47,192 --> 01:07:49,736 Vrnite se domov. 575 01:07:49,820 --> 01:07:53,949 Ponavljam, vrnite se domov. -Ostani tik ob meni. 576 01:07:58,620 --> 01:08:01,665 K ženi moram. Kaj iščeš? 577 01:08:04,501 --> 01:08:09,423 Mehičani puščamo znamenja, da si pomagamo. Adela jim sledi. 578 01:08:09,506 --> 01:08:15,095 Če hočemo najti najini ženi, jim moramo tudi mi. Pojdi. 579 01:08:22,644 --> 01:08:25,104 Mater. -Vrnite se domov. 580 01:08:25,189 --> 01:08:27,149 Primi. 581 01:08:29,776 --> 01:08:31,904 Adela. -Ja? 582 01:08:31,987 --> 01:08:33,947 Kako se znaš tako boriti? 583 01:08:34,031 --> 01:08:37,701 Bila sem v autodefensas. -V čem? 584 01:08:37,783 --> 01:08:42,122 V skupini bork proti kartelom. Precej škode smo naredile. 585 01:08:42,206 --> 01:08:44,957 Mene in Juana so pregnali z najine zemlje. 586 01:08:45,042 --> 01:08:50,296 Zato sva prišla v ZDA. Vzemi. 587 01:08:51,924 --> 01:08:55,260 Zate. -Prav. 588 01:08:57,595 --> 01:09:01,265 Vojska je šla mimo. Pridi. Ostani tik ob meni. Pojdiva. 589 01:09:01,350 --> 01:09:04,978 Mejo bomo zaprli čez dve uri in 15 minut. 590 01:09:11,234 --> 01:09:16,073 Odvrzi! Stran, drugače te bom ubil. -Izročite orožje. Odvrzite ga. 591 01:09:16,740 --> 01:09:19,743 Nimate drugega izhoda. Odvrzite ga. 592 01:09:20,368 --> 01:09:25,249 Ti tudi, amigo. No, daj. -Obkoljeni ste. Ustrelili vas bomo. 593 01:09:28,836 --> 01:09:30,212 Priden. 594 01:09:32,089 --> 01:09:36,343 Je že v redu, lepotička. Daj, ubogaj. 595 01:09:37,594 --> 01:09:41,557 Lepo počasi. Dobro. -Si gluh, sinko? 596 01:09:43,642 --> 01:09:45,227 Priden. 597 01:09:47,479 --> 01:09:51,399 Poglej, poglej. Dva pokvarjena hombres. 598 01:09:51,483 --> 01:09:54,444 Midva sva dva in onadva sta dva. 599 01:09:54,528 --> 01:09:58,156 Točno to je narobe s to državo. Kaj bi z njima, atek? 600 01:09:58,240 --> 01:10:02,494 Ponudiva rojakoma priložnost, da se odkupita. 601 01:10:02,578 --> 01:10:05,998 Dobro se sliši. -Naj pojasnim. 602 01:10:06,081 --> 01:10:11,295 Ubijta rjavokožca, pa bosta preživela 603 01:10:11,962 --> 01:10:16,216 in lahko bosta ostala v tej sijajni bogaboječi državi. 604 01:10:17,009 --> 01:10:22,014 Pomagajta jo enkrat za vselej očistiti. To je cilj očiščenja za vekomaj. 605 01:10:23,891 --> 01:10:25,976 Jebi se, zagovednež. 606 01:10:27,436 --> 01:10:30,689 Ja, jebi se, prasec. -Ne, ti se jebi, mrha! 607 01:10:30,772 --> 01:10:33,984 Ta država je na psu. Sploh se ne prepozna več. 608 01:10:34,067 --> 01:10:36,486 Ne veš, kdo si. -Mami, je že v redu. 609 01:10:36,570 --> 01:10:39,615 Poglej v ogledalo! -Mami, v redu je. 610 01:10:41,450 --> 01:10:43,035 Mogoče vama bo to pomagalo. 611 01:10:46,914 --> 01:10:49,958 Sta zdaj zadovoljna? -Mami. 612 01:10:51,752 --> 01:10:52,920 Z veseljem. 613 01:11:10,854 --> 01:11:12,606 Naj se čiščenje začne! 614 01:11:13,690 --> 01:11:17,486 Umiraš? Fižolar gnili! 615 01:11:17,569 --> 01:11:21,823 Ničvredna gnida. Umakni se. 616 01:11:24,868 --> 01:11:26,411 Naj ti ne pride na misel. 617 01:11:28,372 --> 01:11:30,332 NOA! Odložite orožje, sicer vas bomo ustrelili. 618 01:11:30,415 --> 01:11:32,793 Pobijte prašiče! 619 01:11:36,463 --> 01:11:39,633 Pokliči okrepitve! -Drek. 620 01:11:40,217 --> 01:11:43,220 Okrepitve! Okrepitve potrebujemo, hudiča! 621 01:11:44,805 --> 01:11:46,390 Prihajajo, ljubček. 622 01:11:51,186 --> 01:11:52,404 Pizda! 623 01:12:04,867 --> 01:12:06,410 Mami, ne! Ne! 624 01:12:06,493 --> 01:12:09,580 Harper, gremo! -Mami! 625 01:12:17,171 --> 01:12:19,047 V kritje! -Raketa! 626 01:12:24,094 --> 01:12:25,429 Mami! 627 01:12:27,306 --> 01:12:28,849 Ne, mami. 628 01:12:42,988 --> 01:12:46,700 Govori vodja alfa. Vse enote, v izvidnico. 629 01:12:49,995 --> 01:12:55,042 Tu je. Če sta najina moška živa, sta tukaj. 630 01:13:06,053 --> 01:13:07,679 Pomagaj odpreti. 631 01:13:14,144 --> 01:13:16,021 Si prepričana, da je varno? 632 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 Vrtnica. Tukaj je. 633 01:13:29,243 --> 01:13:31,870 Ostani tam. -Si prepričana, da so tu? 634 01:13:31,954 --> 01:13:33,205 Morajo biti. 635 01:13:40,504 --> 01:13:41,922 Odvrzi orožje. 636 01:13:43,048 --> 01:13:45,884 Kdo sta? -Sledili sva simbolom. 637 01:13:48,387 --> 01:13:51,223 In belka? -Z mano je. 638 01:13:51,890 --> 01:13:53,767 Noseča je. Ne straši je. 639 01:13:58,981 --> 01:14:00,232 Z mano. 640 01:14:08,866 --> 01:14:09,867 Zadnji sta. 641 01:14:13,453 --> 01:14:14,788 Sedi. 642 01:14:16,999 --> 01:14:19,835 Ne vidim jih. Kje so? 643 01:14:20,586 --> 01:14:23,130 Mejo bomo zaprli čez dve uri. 644 01:14:38,061 --> 01:14:39,730 Adela! 645 01:14:54,411 --> 01:14:57,873 Cassie, ljubi bog. Je s tabo vse v redu? 646 01:15:00,000 --> 01:15:01,335 TT? 647 01:15:03,253 --> 01:15:04,296 Kaj se je zgodilo? 648 01:15:08,342 --> 01:15:13,722 Udarna novica. Ravnokar smo izvedeli, da so v El Pasu napadli 649 01:15:13,805 --> 01:15:19,394 ameriško vojaško oporišče, zato NOA umika vso vojsko iz mesta. 650 01:15:19,478 --> 01:15:22,272 Ponavljam, vojska se umika iz El Pasa 651 01:15:22,356 --> 01:15:26,568 po hudih izgubah v spopadih z očiščevalci, 652 01:15:26,652 --> 01:15:30,239 ki so med drugim napadli vojaško oporišče. 653 01:15:30,322 --> 01:15:33,033 Zdaj pravijo, da bo v odgovor na umik vojske 654 01:15:33,116 --> 01:15:37,329 Mehika takoj zaprla tamkajšnji mejni prehod. 655 01:15:37,412 --> 01:15:40,082 Ponavljam, prehod v El Pasu ne bo več odprt 656 01:15:40,165 --> 01:15:42,793 za državljane ZDA, ki bežijo pred očiščevanjem. 657 01:15:42,876 --> 01:15:48,340 Očiščevalci pobijajo Američane, ki so ostali za zaprtim zidom. Vojna je. 658 01:15:48,423 --> 01:15:51,176 El Paso je podlegel očiščevalcem, 659 01:15:51,260 --> 01:15:55,180 ki od vrat do vrat lovijo vse, ki niso v njihovi sovražni skupini. 660 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 Meja je zaprta. 661 01:15:57,474 --> 01:15:59,643 Mehika je zaprla mejo z ZDA. 662 01:16:05,482 --> 01:16:07,609 Samo še huje bo. 663 01:16:09,111 --> 01:16:10,445 Pridi sem. 664 01:16:12,281 --> 01:16:16,201 Pojdi skozi zadnja vrata in poišči Chiaga. Pohiti. 665 01:16:16,285 --> 01:16:20,330 Povej mu, da se dobimo na križišču Amboya in Hylana. 666 01:16:20,414 --> 01:16:25,002 Da mora priti, sicer bo veliko dobrih ljudi umrlo. Tudi jaz. Prav? 667 01:16:25,544 --> 01:16:26,962 Razumem, šefica. 668 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 Pojdimo! Z mano. Poznam pot na varno. 669 01:16:32,759 --> 01:16:34,970 Moraš vstati in iti z nami. 670 01:16:35,053 --> 01:16:36,847 Boš zmogla? -Bom. 671 01:16:43,103 --> 01:16:45,063 Čiščenje se ne bo končalo. 672 01:16:45,147 --> 01:16:49,568 To mesto smo zasedli pravi ameriški domoljubi. 673 01:16:49,651 --> 01:16:53,238 Dolžni smo izpolnjevati ameriška prepričanja in vrednote, 674 01:16:53,322 --> 01:16:57,993 hkrati pa skrbeti, da v Ameriki ne bo beguncev in teroristov. 675 01:16:58,076 --> 01:17:00,621 Vzeli smo si, kar nam po zakonu pripada, 676 01:17:00,704 --> 01:17:05,751 in zdaj bomo mesto za mestom očistili državo. 677 01:17:05,834 --> 01:17:11,298 Dobrodošli so samo čistokrvni Američani. Vse vsiljivce bomo iztrebili. 678 01:17:11,381 --> 01:17:15,344 Nadziramo El Paso in cel Teksas. 679 01:17:15,427 --> 01:17:18,013 Čiščenje se ne bo končalo ... 680 01:17:21,308 --> 01:17:25,145 Umaknili so se. -Ne govorite glasno. 681 01:17:27,981 --> 01:17:29,525 Poslušajte. Ne ganite se. 682 01:17:30,067 --> 01:17:31,401 Sklonite se. 683 01:17:32,319 --> 01:17:33,529 Kdo je to? 684 01:17:35,656 --> 01:17:37,074 V redu je. 685 01:17:43,247 --> 01:17:44,373 Je tukaj? 686 01:17:45,374 --> 01:17:47,459 Družba? -Onadva sta. 687 01:17:47,543 --> 01:17:49,044 Onadva sta. 688 01:17:52,047 --> 01:17:54,216 Chiago, odpelji nas v Mehiko, prosim. 689 01:17:57,803 --> 01:17:59,471 Vkrcaj jih. Gremo. 690 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 Pridite. -Gremo. 691 01:18:05,310 --> 01:18:08,438 Na tovornjak. -Gremo, gremo. 692 01:18:23,161 --> 01:18:24,663 Vodja alfa, oglasi se. 693 01:18:26,248 --> 01:18:27,916 Vodja alfa, me slišiš? 694 01:18:30,794 --> 01:18:32,504 Našli smo jih. -Kje? 695 01:18:32,588 --> 01:18:35,424 Skozi rezervat se peljejo proti meji. 696 01:18:35,507 --> 01:18:38,468 Zasledujte in ne izgubite jih. Dohitel vas bom. 697 01:19:11,335 --> 01:19:13,003 Kako nas boste spravili čez? 698 01:19:13,712 --> 01:19:17,799 Moje pleme že stoletja živi na meji med ZDA in Mehiko. 699 01:19:17,883 --> 01:19:22,763 Edini smo jo smeli prečkati. Potem nas je zid razdvojil. 700 01:19:24,431 --> 01:19:29,561 Ampak ponekod je teren tak, da ti pendejos ne morejo zgraditi zidu. 701 01:19:29,645 --> 01:19:31,188 Prenevarno je. 702 01:19:32,689 --> 01:19:36,401 Tam prečkamo. Odpeljali vas bomo čez. 703 01:19:36,485 --> 01:19:38,904 Nekateri si zaslužite drugo priložnost. 704 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 Vstopate na plemensko ozemlje 705 01:19:53,794 --> 01:19:55,170 Imaš popadke? 706 01:19:58,465 --> 01:20:01,301 Moramo te spraviti v Mehiko. -Vem, da ni pravi čas. 707 01:20:01,385 --> 01:20:04,346 Nič ti ne bo. Na drugi strani boš dobila pomoč. 708 01:20:05,138 --> 01:20:07,558 Pripravili so tabore. -Hvala. 709 01:20:16,316 --> 01:20:17,401 Dylan. 710 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 Poglej. 711 01:20:27,744 --> 01:20:30,998 K vragu. Juan? 712 01:20:31,081 --> 01:20:34,209 Ja? -Obetajo se težave. 713 01:20:34,293 --> 01:20:35,794 Jebemti. 714 01:21:12,080 --> 01:21:13,498 Pojdimo. -Hitro. 715 01:21:13,582 --> 01:21:17,044 To je prehod. Naprej moramo peš. Gremo. 716 01:21:17,127 --> 01:21:21,131 Pojdimo, hitro! -Za mano, vodil vas bom. 717 01:21:28,305 --> 01:21:29,598 Gremo, hitro! 718 01:21:31,600 --> 01:21:33,519 Blizu so že. Pohiteti moramo. 719 01:21:33,602 --> 01:21:35,103 Miška? -Ja? 720 01:21:35,187 --> 01:21:37,606 Naj te odpeljejo čez mejo, prav? 721 01:21:37,689 --> 01:21:39,650 Pojdi. -Kam greš ti? 722 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 Ljubim te. Tik za tabo bom. 723 01:21:41,318 --> 01:21:44,196 Pojdi z mano. -Moram jih ustaviti. 724 01:21:44,279 --> 01:21:46,782 Misli samo na otroka. -Jaz te bom varovala. 725 01:21:46,865 --> 01:21:50,869 Hvala. Bo šlo? -Ja. Tam se vidimo. 726 01:21:50,953 --> 01:21:55,666 V Mehiki jo odpelji k zdravnikom. Varno ju spravi čez mejo! 727 01:21:59,670 --> 01:22:00,921 Sem gor. 728 01:22:02,256 --> 01:22:04,758 Sedi. Spodvij noge. 729 01:22:11,515 --> 01:22:14,852 Malo streliva imam. Ga vi imate? -Nekaj pušk imamo. 730 01:22:14,935 --> 01:22:19,690 Ko zmanjka streliva, jih zvabite blizu in napadite z nožem. 731 01:22:19,773 --> 01:22:21,149 Daj mi nabojnik. 732 01:22:22,317 --> 01:22:25,237 To je zadnje strelivo. Vsaka krogla naj zadene. 733 01:22:25,320 --> 01:22:28,073 Pomagali vam bomo. -To ni vaš boj. 734 01:22:28,156 --> 01:22:30,409 Že 500 let je naš boj. 735 01:22:31,869 --> 01:22:33,245 Vzemite, kar potrebujete. 736 01:22:47,926 --> 01:22:50,470 To je naša zadnja obramba. 737 01:22:54,183 --> 01:22:57,311 Na moj znak! Pustite, da se približajo. 738 01:23:04,568 --> 01:23:05,986 Počakajte. 739 01:23:09,573 --> 01:23:11,033 Čakajte! 740 01:23:36,725 --> 01:23:40,354 Bo šlo? Pomagaj ji. 741 01:23:44,691 --> 01:23:45,734 Zdaj! 742 01:23:54,660 --> 01:23:56,161 Naprej, naprej! 743 01:24:06,046 --> 01:24:07,297 Takoj v kritje! 744 01:24:11,510 --> 01:24:13,136 Brez streliva sem! 745 01:24:16,139 --> 01:24:17,516 Gremo! -Pridite. 746 01:24:26,608 --> 01:24:27,609 Brez sem. 747 01:24:27,693 --> 01:24:29,987 Jaz tudi. -Jaz imam še eno kroglo. 748 01:24:38,120 --> 01:24:39,413 Pizduni! 749 01:25:00,893 --> 01:25:02,019 Mater! 750 01:25:07,566 --> 01:25:09,735 Poiščite jih in vse pobijte. 751 01:25:10,777 --> 01:25:14,198 Ampak tistega mehiškega prasca prihranite zame. 752 01:25:14,781 --> 01:25:18,493 Očiščevanje in očiščenje za vekomaj. -Za vekomaj! 753 01:25:46,855 --> 01:25:49,066 Prihajajo. -Dobro. 754 01:25:50,442 --> 01:25:54,488 Zadržali jih bomo. Tako bodo naši imeli več časa, da varno pridejo čez. 755 01:26:00,494 --> 01:26:02,663 Vi ostanite tu. Midva bova krila zadaj. 756 01:26:27,020 --> 01:26:30,440 Ljubim te. -Ljubim te. 757 01:27:34,588 --> 01:27:38,884 Tu bomo zmogli sami. Vi jih ustavite, da ne prečkajo meje. 758 01:27:38,967 --> 01:27:39,968 Velja. -Razumem. 759 01:27:40,052 --> 01:27:41,311 Pojdiva. 760 01:27:50,979 --> 01:27:52,856 Dohitevamo jih. Niso daleč. 761 01:28:10,165 --> 01:28:11,424 Adela! 762 01:28:26,598 --> 01:28:29,393 Adela. Zbudi se. 763 01:28:29,476 --> 01:28:30,853 Tam je. Zgrabi ga! 764 01:29:27,659 --> 01:29:28,877 Adela! 765 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 Prekleta kurba! 766 01:30:23,549 --> 01:30:26,301 Pokliči, da potrebuješ pomoč. 767 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Pokliči! Takoj! 768 01:30:48,282 --> 01:30:50,492 Ubijta prasca! -V angleščini! 769 01:30:50,576 --> 01:30:51,994 Ubijta ga! 770 01:30:58,208 --> 01:31:00,127 Prevedi! Kaj si rekla? 771 01:31:01,086 --> 01:31:05,924 Juan! -Angleško, sem rekel! Prevedi! 772 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Ubij ga! 773 01:31:07,843 --> 01:31:09,887 Angleško govori! -Ubij ga! 774 01:31:09,970 --> 01:31:12,097 Ubil te bom! Angleško govori. 775 01:31:12,181 --> 01:31:15,434 Vrat ti bom prerezal! Govori ... 776 01:31:26,695 --> 01:31:27,821 Držim ga. 777 01:31:31,700 --> 01:31:33,785 A to razumeš? 778 01:31:58,393 --> 01:31:59,853 Si v redu, ljuba moja? 779 01:32:29,967 --> 01:32:33,554 Uspelo vam je. Stopili ste na mehiška tla. 780 01:32:38,809 --> 01:32:40,060 Čakala bo. 781 01:32:59,204 --> 01:33:01,206 Hvala. Dolgujemo vama življenje. 782 01:33:05,210 --> 01:33:06,587 Ambulanta? 783 01:33:07,421 --> 01:33:10,465 Ambulanta? Tukaj? 784 01:33:18,557 --> 01:33:20,392 Dylan! -Srček! 785 01:33:21,351 --> 01:33:22,978 O, hudo ... -Prišel si. 786 01:33:24,313 --> 01:33:27,482 Poglej, kdo je tukaj. -Mojbog. 787 01:33:30,903 --> 01:33:34,865 Srček? Punčka je. -Punčka? 788 01:33:37,451 --> 01:33:39,328 Bi pestoval hčerko? 789 01:33:39,411 --> 01:33:41,121 Jo lahko? -Prosim. 790 01:33:42,414 --> 01:33:43,957 Živjo. -Živjo. 791 01:33:46,001 --> 01:33:47,294 Hvala. -Čestitam. 792 01:33:47,377 --> 01:33:48,462 Hvala. 793 01:33:50,672 --> 01:33:51,757 Čestitam, očka. 794 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Punčka je. Punčka. 795 01:34:29,920 --> 01:34:33,298 ... sprejela več kot dva milijona ameriških beguncev ... 796 01:34:33,382 --> 01:34:36,093 Kdo ve, kaj bo s temi ameriškimi sanjači ... 797 01:34:36,176 --> 01:34:38,887 Nasilju in vstaji ni videti konca. 798 01:34:38,971 --> 01:34:43,058 NOA je danes poslala vojsko v vsa večja mesta in okrožja. 799 01:34:43,141 --> 01:34:46,895 NOA uničuje njena lastna stvaritev. 800 01:34:46,979 --> 01:34:50,858 Očiščevanja ni več mogoče omejiti na eno noč v letu. 801 01:34:50,941 --> 01:34:53,777 V New Yorku navadni ljudje prijemajo za orožje. 802 01:34:53,861 --> 01:34:56,196 Z očiščevalci se spopadajo na Times Squaru. 803 01:34:56,280 --> 01:35:02,286 Dobivamo poročila, da se velike skupine Američanov borijo proti očiščevalcem. 804 01:35:02,369 --> 01:35:07,416 Proti sovraštvu, strahu in nasilju. -ZDA, kakršne so bile, morda izginjajo. 805 01:35:07,499 --> 01:35:11,503 Kdo ve, kakšna bo nova Amerika, ko se bo to končalo. 806 01:35:12,400 --> 01:35:20,400 Prevod in Priredba: Vesna Žagar (RETAiL) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION 807 01:35:20,400 --> 01:35:28,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production