1
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
{\an8}ESTAS CORES NÃO FOGEM
NPFA
2
00:03:12,651 --> 00:03:15,100
{\an8}PERIGO - ESGOTOS
ÁGUA CONTAMINADA
3
00:03:17,239 --> 00:03:19,616
PERIGO - ÁGUAS RESIDUAIS
AFASTE-SE!
4
00:03:21,201 --> 00:03:22,286
Certo.
5
00:03:27,499 --> 00:03:28,375
Boa sorte.
6
00:03:31,628 --> 00:03:34,006
Se houver algum problema, sigam as rosas.
7
00:03:38,343 --> 00:03:39,553
Tem cuidado.
8
00:03:52,900 --> 00:03:55,777
Juro lealdade à bandeira…
9
00:03:55,861 --> 00:03:58,488
A imigração ilegal aumenta.
10
00:03:58,572 --> 00:04:00,490
Uma vaga de migrantes nos EUA.
11
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
Os cartéis desenraízam as pessoas.
12
00:04:02,784 --> 00:04:06,121
Os mexicanos fogem da violência
dos cartéis à procura do sonho americano.
13
00:04:06,205 --> 00:04:09,124
Temos de perguntar: o sonho ainda existe?
14
00:04:09,208 --> 00:04:11,960
A América está dividida pelo ódio,
economia, raça, religião…
15
00:04:12,044 --> 00:04:14,838
As tensões raciais
estão a intensificar, devemos…
16
00:04:14,922 --> 00:04:17,632
O supremacismo branco aumenta
devido à desinformação.
17
00:04:17,716 --> 00:04:20,302
O NPFA volta ao poder.
18
00:04:20,385 --> 00:04:23,555
Os Novos Pais Fundadores
reinstituíram de imediato a Purga.
19
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
A Purga será a solução?
20
00:04:25,933 --> 00:04:30,229
Os ricos estão cada vez mais ricos
e os pobres cada vez mais vulneráveis.
21
00:04:30,312 --> 00:04:33,899
Estarão os média tendenciosos
a alimentar a divisão?
22
00:04:33,982 --> 00:04:35,901
Este país parece prestes a rebentar.
23
00:04:35,984 --> 00:04:37,402
Os Estados Unidos do Ódio.
24
00:04:38,028 --> 00:04:41,073
A Purga poderá ajudar este país dividido?
25
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Em breve teremos a resposta,
26
00:04:43,492 --> 00:04:47,079
pois o feriado sangrento anual
está próximo, mais uma vez.
27
00:04:51,208 --> 00:04:57,047
A PURGA
ADEUS AMÉRICA
28
00:05:02,803 --> 00:05:07,683
{\an8}DEZ MESES DEPOIS
29
00:05:07,766 --> 00:05:10,727
{\an8}UM DIA ANTES DA PURGA
30
00:05:13,146 --> 00:05:14,189
Pronto.
31
00:05:14,940 --> 00:05:16,316
Fica aí.
32
00:05:20,445 --> 00:05:21,864
Agitado, não é, mana?
33
00:05:21,947 --> 00:05:23,407
Um bocadinho.
34
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Anda.
35
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
Para baixo.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
Porque tem o teu irmão
de provar do que é capaz?
37
00:05:33,333 --> 00:05:36,086
Tem calma. Eu estou aqui.
38
00:05:45,596 --> 00:05:47,514
Mais bravo do que esperavas?
39
00:05:48,682 --> 00:05:51,602
Conheço alguém que o pode acalmar.
40
00:07:24,069 --> 00:07:25,153
Isto é um vaqueiro.
41
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
Vamos voltar ao trabalho.
42
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Vamos!
43
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Vamos.
44
00:07:49,428 --> 00:07:50,554
De volta ao trabalho.
45
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Rosa?
46
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
Olá.
47
00:08:07,237 --> 00:08:08,071
Estás bem?
48
00:08:08,155 --> 00:08:09,448
Mais ou menos.
49
00:08:09,948 --> 00:08:13,577
Lembra-te de que 1 quilograma
são 2,2 libras.
50
00:08:15,495 --> 00:08:17,915
Está bem? Se precisares de ajuda, diz-me.
51
00:08:17,998 --> 00:08:19,666
- Está bem?
- Sim.
52
00:08:21,793 --> 00:08:23,962
- Darius.
- Como é que ela está?
53
00:08:24,046 --> 00:08:27,257
É a segunda semana no país.
Está aterrorizada.
54
00:08:27,799 --> 00:08:30,219
Tem sorte por te ter aqui para a ajudar.
55
00:08:30,302 --> 00:08:33,429
Pois tem. E tu tens sorte
por me teres a gerir este sítio.
56
00:08:33,514 --> 00:08:34,972
Eu sei que tenho.
57
00:08:35,765 --> 00:08:37,893
A Purga não liberta a agressividade.
58
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
Aumenta-a. É um vírus.
59
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
{\an8}É um vírus americano de ódio e violência
60
00:08:43,106 --> 00:08:46,527
{\an8}que é injetado com uma bala
e está a espalhar-se, a crescer, a mutar.
61
00:08:46,610 --> 00:08:48,403
{\an8}UM DIA PARA A PURGA
CHEFE TRIBAL DO TEXAS
62
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
Desliga isso, Adela, por favor.
63
00:08:51,406 --> 00:08:53,408
Abram os olhos. A Purga está a chegar.
64
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
Isto…
65
00:09:10,843 --> 00:09:13,095
Faz-me lembrar a casa da tua mãe.
66
00:09:14,513 --> 00:09:18,100
Devias dar isso ao Darius para ele provar
verdadeira comida mexicana.
67
00:09:18,183 --> 00:09:19,935
Não aqueles burritos horríveis.
68
00:09:20,018 --> 00:09:23,105
Juan, por favor. Onde estamos?
69
00:09:23,188 --> 00:09:25,524
Tens de treinar o teu inglês.
70
00:09:25,607 --> 00:09:27,568
Em Roma…
71
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Na América…
72
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Fá-lo por mim.
73
00:09:32,489 --> 00:09:33,574
Por favor.
74
00:09:34,658 --> 00:09:37,327
A família Tucker iria gostar.
75
00:09:37,411 --> 00:09:38,620
Acredita.
76
00:09:41,123 --> 00:09:45,252
Agora que a tua esposa está grávida,
se precisares de ajuda, és bem-vindo.
77
00:09:45,335 --> 00:09:47,629
Podemos encerrar juntos.
78
00:09:47,713 --> 00:09:49,715
Odeio esta maldita Purga.
79
00:09:49,798 --> 00:09:53,635
É difícil conviver nessa noite,
mas obrigado pelo convite.
80
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Sempre às ordens.
81
00:09:54,803 --> 00:09:56,638
Cheira tão bem, amor.
82
00:09:57,181 --> 00:09:59,224
Vou à cozinha. Querem alguma coisa?
83
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
Queres outra cerveja?
84
00:10:00,601 --> 00:10:02,519
Sim, bebo outra cerveja. Obrigado.
85
00:10:02,603 --> 00:10:03,770
Obrigado, querida.
86
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Não sei. Sinto-me um raio de um aspirador.
87
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
Consumo tudo o que esteja à minha frente.
88
00:10:13,197 --> 00:10:15,449
Até coisas que odeio.
89
00:10:15,991 --> 00:10:20,954
A Anna tem-nos preparado
pratos mexicanos deliciosos.
90
00:10:21,038 --> 00:10:24,333
Não é? A comida é muito boa,
mas engorda tanto.
91
00:10:27,085 --> 00:10:29,630
- Engordei 2 kg.
- Não engordaste nada.
92
00:10:30,839 --> 00:10:33,967
A Anna tem uma irmã.
93
00:10:34,551 --> 00:10:36,595
Ela também é ama. Deviam conhecê-la.
94
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Não é preciso.
95
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
O quê, amor?
96
00:10:42,309 --> 00:10:44,770
Não precisamos de conhecer a irmã dela,
estamos bem.
97
00:10:45,521 --> 00:10:46,563
Mas obrigado.
98
00:10:47,147 --> 00:10:49,483
A Emily só está a tentar
ser simpática e ajudar.
99
00:10:49,566 --> 00:10:51,235
Estás a ser um bocado malcriado.
100
00:10:53,779 --> 00:10:56,031
Fui? Meu Deus!
101
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Peço desculpa, Emily.
102
00:10:58,408 --> 00:10:59,785
Não faz mal.
103
00:10:59,868 --> 00:11:02,162
É muito difícil
encontrar bons funcionários
104
00:11:02,246 --> 00:11:04,831
e a irmã da Anna é encantadora.
105
00:11:04,915 --> 00:11:07,042
Não precisamos de conhecer a irmã da Anna.
106
00:11:08,877 --> 00:11:12,548
Nem sei se quero ter os meus filhos
a falar espanhol em casa.
107
00:11:14,341 --> 00:11:17,803
Obrigado pela oferta, mas não.
108
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Está bem.
109
00:11:22,766 --> 00:11:26,186
{\an8}DEZ HORAS PARA O INÍCIO DA PURGA
110
00:11:27,229 --> 00:11:29,606
Esta é a sua aplicação
para aprender inglês.
111
00:11:29,690 --> 00:11:32,150
Lição n.º 12: frases no condicional.
112
00:11:32,234 --> 00:11:34,319
Frases no condicional.
113
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Quem imaginaria que viria parar ao Texas?
114
00:11:36,405 --> 00:11:41,702
Quem imaginaria…
que viria parar ao Texas? Texas.
115
00:11:41,785 --> 00:11:44,162
Quem imaginaria que viria parar ao Texas?
116
00:11:44,246 --> 00:11:48,792
Quem imaginaria que viria parar ao Texas?
117
00:11:50,085 --> 00:11:53,422
Quem imaginaria que viria parar ao Texas?
118
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
CHURRASCO SEMANA DA PURGA
COMIDA, DIVERSÃO E FOGO
119
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
FESTA DO COWBOY
120
00:11:57,759 --> 00:11:59,761
40 % DE DESCONTO DEVIDO À PURGA
121
00:12:01,013 --> 00:12:05,142
Repita o que eu digo.
Fui visitar uns amigos no Texas.
122
00:12:28,040 --> 00:12:28,999
Olá, Juan.
123
00:12:30,667 --> 00:12:32,753
O Kirk disse que te atrasaste esta manhã.
124
00:12:32,836 --> 00:12:34,546
Eu nunca me atraso, senhor.
125
00:12:36,006 --> 00:12:37,341
Nunca te atrasas?
126
00:12:38,509 --> 00:12:41,345
Kirk, o Juan diz que estás a mentir.
127
00:12:41,428 --> 00:12:43,931
O Juan é livre. Pode dizer o que quiser.
128
00:12:45,849 --> 00:12:48,435
Se voltares a chegar atrasado,
terei de te despedir.
129
00:12:48,519 --> 00:12:49,478
São as regras.
130
00:12:50,395 --> 00:12:51,438
Sim, senhor.
131
00:12:53,315 --> 00:12:55,234
Sabes que mais é que me disseram?
132
00:12:55,317 --> 00:12:58,820
Que encontraram o teu laço
no chão, em frente ao estábulo.
133
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
É verdade?
134
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Não, senhor.
135
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
Chama-se "La Riata", pendejo.
136
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
TT, o teu bónus de proteção da Purga.
137
00:13:16,547 --> 00:13:18,590
- Obrigado, Sr. Tucker.
- Tem cuidado.
138
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Obrigado.
139
00:13:20,175 --> 00:13:21,176
Kirk.
140
00:13:34,273 --> 00:13:36,608
Estás a fazer um bom trabalho, Juan.
141
00:13:36,692 --> 00:13:39,528
O meu filho está um bocado irritado
por causa de ontem.
142
00:13:40,571 --> 00:13:41,989
Não leves a mal.
143
00:13:42,906 --> 00:13:45,617
Obrigado. Agradeço-lhe.
144
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Posso falar abertamente, Sr. Tucker?
145
00:13:53,333 --> 00:13:54,626
Força.
146
00:13:56,545 --> 00:13:58,505
O seu filho não gosta de mim porque…
147
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
… sou mexicano.
148
00:14:02,259 --> 00:14:05,220
Creio que o Dylan acha
149
00:14:05,304 --> 00:14:10,309
que os cowboys
não devem ser do México, da Argentina
150
00:14:10,392 --> 00:14:12,811
nem de outro lado qualquer.
151
00:14:12,895 --> 00:14:16,607
Sei que muita gente acha isso,
mas não sei se é o caso do Dylan.
152
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
Ele é muito orgulhoso.
Saíste-te melhor que ele, ontem.
153
00:14:19,359 --> 00:14:21,320
És um cowboy dos diabos, Juan.
154
00:14:23,405 --> 00:14:24,531
Não sei.
155
00:14:29,286 --> 00:14:33,248
Bom, eu também não sei.
156
00:14:33,332 --> 00:14:34,541
Eu só…
157
00:14:35,918 --> 00:14:38,670
Eu sempre ensinei o meu filho
a ser um americano orgulhoso.
158
00:14:38,754 --> 00:14:41,173
Talvez não lhe tenha ensinado
o que significa isso.
159
00:14:42,341 --> 00:14:46,094
Nem eu sei se ainda sei o que significa
"americano orgulhoso".
160
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
O mundo está a mudar.
161
00:14:49,056 --> 00:14:50,807
Lutamos uns com os outros.
162
00:14:53,727 --> 00:14:55,646
É uma época muito confusa.
163
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Quero dar-te…
164
00:15:03,779 --> 00:15:07,282
… o bónus de proteção da maldita Purga.
165
00:15:08,659 --> 00:15:09,993
Tem cuidado.
166
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
Obrigado.
167
00:15:26,677 --> 00:15:29,471
Esse dinheiro é uma forma
de nos manterem vivos
168
00:15:29,555 --> 00:15:32,015
para nos continuarem a usar como escravos.
169
00:15:32,099 --> 00:15:33,851
Não somos mais que isso.
170
00:15:35,519 --> 00:15:39,481
Sei onde vou gastar o meu dinheiro
e não é com proteção.
171
00:15:46,405 --> 00:15:47,656
É maluco.
172
00:15:52,953 --> 00:15:56,290
Falta uma hora para a Purga anual.
173
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
Como sempre,
ficar em casa é a decisão acertada
174
00:15:59,126 --> 00:16:02,004
e esperamos
que não esteja preso no trânsito.
175
00:16:02,087 --> 00:16:07,176
Aconselhamos que você e os seus entes
queridos se abriguem num sítio seguro.
176
00:16:07,259 --> 00:16:10,512
Tranquem as portas,
ativem os sistemas de segurança
177
00:16:10,596 --> 00:16:13,432
e não saiam de casa nas próximas 12 horas.
178
00:16:13,515 --> 00:16:15,851
E para quem vai participar,
179
00:16:15,934 --> 00:16:18,562
que Deus esteja convosco.
180
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
Falta uma hora.
181
00:16:36,330 --> 00:16:38,373
O TT disse que estaria aqui.
182
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
Ele está a chegar.
183
00:17:19,957 --> 00:17:22,416
A primavera está a chegar,
tal como a Purga.
184
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
Não quero que me chamem "avô".
185
00:17:24,127 --> 00:17:27,047
Falámos com o chefe tribal Chiago Harjo.
186
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
Tiveram a vossa oportunidade
187
00:17:29,591 --> 00:17:32,970
e desperdiçaram-na
ao espalhar medo e ódio.
188
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
{\an8}CONTAGEM PARA A PURGA
189
00:17:34,137 --> 00:17:36,390
{\an8}O meu povo tem observado à distância
190
00:17:36,473 --> 00:17:39,059
{\an8}e vemos que a América
chegou ao ponto crítico.
191
00:17:39,142 --> 00:17:42,020
Ódio como este não pode ser contido.
192
00:17:42,104 --> 00:17:44,898
{\an8}Irão reduzir as vossas cidades a cinzas.
193
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
Vou fechar tudo.
194
00:17:51,947 --> 00:17:53,949
- Está bem.
- Sim.
195
00:18:12,342 --> 00:18:14,011
Estamos a chegar, pessoal.
196
00:18:14,595 --> 00:18:15,804
Estamos a chegar.
197
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
… muito mais caro este ano.
198
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
Podes crer.
199
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
AUTOCARRO ESCOLAR
200
00:19:19,493 --> 00:19:21,870
CONSTRUAM PONTES, NÃO MUROS
201
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Capitão.
202
00:19:24,831 --> 00:19:25,916
Prazer em vê-lo.
203
00:19:28,293 --> 00:19:30,045
O resto no fim do trabalho?
204
00:19:30,128 --> 00:19:31,547
Sei que és de confiança, TT.
205
00:19:31,630 --> 00:19:32,673
Muito bem.
206
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Entrem. Não parem.
207
00:19:44,142 --> 00:19:47,604
Só voltaremos
a abrir as portas às 7 horas,
208
00:19:47,688 --> 00:19:49,356
quando a Purga terminar.
209
00:19:49,439 --> 00:19:51,316
De certeza que aqui ficamos a salvo?
210
00:19:51,817 --> 00:19:53,694
Claro. Confia em mim.
211
00:19:56,238 --> 00:19:58,156
Não vamos morrer na primeira Purga.
212
00:19:58,240 --> 00:19:59,825
Não enguices.
213
00:20:04,496 --> 00:20:08,750
Instalem-se.
Vamos ficar aqui nas próximas 12 horas.
214
00:20:10,419 --> 00:20:11,920
Fiquem à vontade.
215
00:20:21,263 --> 00:20:23,515
- Espera.
- Olha para isto.
216
00:20:24,808 --> 00:20:27,102
- Boa.
- O quê?
217
00:20:27,186 --> 00:20:29,938
- Bolas!
- Como é que sabes fazer isso?
218
00:20:30,022 --> 00:20:31,440
És bem capaz de me ganhar.
219
00:20:34,193 --> 00:20:38,572
O feriado que celebra a liberdade
americana está finalmente de volta.
220
00:20:38,655 --> 00:20:41,867
Boa noite e boa sorte, Texas.
221
00:20:41,950 --> 00:20:43,577
SISTEMA DE TRANSMISSÃO DE EMERGÊNCIA
222
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Vai começar.
223
00:20:46,663 --> 00:20:48,248
Isto não é um teste.
224
00:20:48,332 --> 00:20:50,709
É o seu Sistema
de Transmissão de Emergência
225
00:20:50,792 --> 00:20:55,214
a anunciar o início da Purga anual,
aprovada pelo governo dos EUA.
226
00:20:55,797 --> 00:21:00,135
Armas de classe 4 e inferiores foram
autorizadas para uso durante a Purga.
227
00:21:00,511 --> 00:21:02,513
Todas as outras armas são proibidas.
228
00:21:02,596 --> 00:21:04,973
Os oficiais do governo de nível 10…
229
00:21:05,057 --> 00:21:09,144
… receberam imunidade à Purga
e não podem ser feridos.
230
00:21:09,228 --> 00:21:13,315
Após a sirene, todo e qualquer crime,
incluindo homicídio…
231
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
… será legal durante 12 horas seguidas.
232
00:21:16,318 --> 00:21:19,530
Polícia, bombeiros
e serviços de emergência médica
233
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
estarão indisponíveis até amanhã de manhã…
234
00:21:21,698 --> 00:21:24,868
… às 7 horas, quando a Purga terminar.
235
00:21:24,952 --> 00:21:29,081
Benditos sejam os Novos Pais Fundadores
e a América, uma nação renascida.
236
00:21:29,164 --> 00:21:30,791
Que Deus esteja convosco.
237
00:21:48,392 --> 00:21:49,393
Certo.
238
00:21:52,104 --> 00:21:53,313
Bom…
239
00:22:43,864 --> 00:22:45,240
Parece a nossa casa, Adela.
240
00:22:47,201 --> 00:22:48,619
Esta é a nossa casa.
241
00:22:50,204 --> 00:22:51,580
Tu percebes.
242
00:22:53,707 --> 00:22:54,875
Talvez tenhas razão.
243
00:22:56,001 --> 00:22:58,545
Se calhar temos de esquecer
as nossas origens.
244
00:22:59,713 --> 00:23:01,256
E aceitar onde estamos.
245
00:23:02,758 --> 00:23:04,176
"Na América…"
246
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
É como disseste.
247
00:23:06,762 --> 00:23:09,097
Não era isso que eu queria dizer.
248
00:23:10,265 --> 00:23:11,892
Então, o que querias dizer?
249
00:23:12,809 --> 00:23:14,853
Que a América é tudo.
250
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
De que diabos estás a falar?
251
00:23:17,898 --> 00:23:20,108
A América é o México.
252
00:23:20,192 --> 00:23:23,278
A América é África. A América é Itália.
253
00:23:23,362 --> 00:23:28,825
Podemos absorver tudo,
aprender tudo e aproveitar tudo.
254
00:23:31,703 --> 00:23:33,247
Acreditas mesmo nisso?
255
00:23:35,082 --> 00:23:36,917
É o que eu escolhi acreditar.
256
00:23:57,312 --> 00:23:58,647
És louco!
257
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
CÂMARAS DE VIGILÂNCIA
ESTÁBULO
258
00:25:07,591 --> 00:25:09,510
Coisa estúpida…
259
00:25:42,501 --> 00:25:44,419
- Credo! O que…
- Amor!
260
00:25:44,503 --> 00:25:45,879
Baixa a arma.
261
00:25:45,963 --> 00:25:47,714
O que estás a fazer aqui?
262
00:25:49,049 --> 00:25:51,301
Pensei ter ouvido algo.
263
00:25:51,385 --> 00:25:52,678
É esta maldita noite.
264
00:25:52,761 --> 00:25:55,013
Dylan Tucker, deixa-te de tretas!
265
00:25:55,097 --> 00:25:58,559
Que se foda a Purga! Que se foda o NPFA!
266
00:25:58,642 --> 00:26:01,144
Eles não decidem como vivemos.
267
00:26:01,228 --> 00:26:03,272
Este é o nosso país
268
00:26:03,355 --> 00:26:07,192
e podemos decidir trazer um bebé
para um mundo de amor.
269
00:26:07,276 --> 00:26:08,861
Porque é que estás a rir?
270
00:26:09,611 --> 00:26:11,363
- Caramba, amor!
- O que foi?
271
00:26:11,947 --> 00:26:14,157
Deixaste-me excitado.
272
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Senhora, devia voltar para dentro.
273
00:26:50,152 --> 00:26:52,988
Só preciso de apanhar ar. Não demoro.
274
00:26:56,241 --> 00:26:57,784
É a minha primeira Purga.
275
00:26:57,868 --> 00:26:59,453
É como esperava?
276
00:26:59,536 --> 00:27:02,789
Em certas partes do México
as noites são assim.
277
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
Este sítio é agradável.
278
00:27:06,627 --> 00:27:07,920
Calmo.
279
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
É bom para vocês
e é dinheiro fácil para nós.
280
00:27:12,007 --> 00:27:13,175
Devia voltar…
281
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Três alvos avistados.
282
00:27:20,224 --> 00:27:21,934
Não se tentem esconder.
283
00:27:22,017 --> 00:27:25,270
Somos os verdadeiros patriotas da América.
284
00:27:26,813 --> 00:27:31,860
O nosso dever
é manter este país livre e limpo.
285
00:27:31,944 --> 00:27:33,570
Não vamos mais tolerar
286
00:27:33,654 --> 00:27:38,784
que estrangeiros violem e saqueiem
os Estados Unidos da América.
287
00:27:39,826 --> 00:27:43,080
Vamos encontrar-vos e desinfetar-vos.
288
00:27:43,830 --> 00:27:44,831
PURIFICAÇÃO DA PURGA
289
00:27:44,915 --> 00:27:48,168
A América voltará a ser americana de novo.
290
00:27:48,252 --> 00:27:49,878
Estes tipos são passados.
291
00:27:51,922 --> 00:27:55,425
A purificação da América começou.
292
00:27:57,469 --> 00:27:59,096
Não!
293
00:28:01,974 --> 00:28:03,392
Que porra estão a fazer?
294
00:28:12,234 --> 00:28:14,278
Ajudem-me! Socorro!
295
00:28:18,657 --> 00:28:20,617
- Tenho um tiro limpo.
- Não.
296
00:28:20,701 --> 00:28:23,495
Dará início a uma guerra
e porá a sua gente em risco.
297
00:28:23,579 --> 00:28:28,584
Só vamos parar quando o nosso grande país
for completamente purificado.
298
00:28:28,667 --> 00:28:31,170
Não vamos mais tolerar
299
00:28:31,253 --> 00:28:36,133
que estrangeiros violem e saqueiem
os Estados Unidos da América.
300
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
Não se tentem esconder.
301
00:28:38,468 --> 00:28:42,848
Vamos encontrar-vos e desinfetar-vos.
302
00:28:42,931 --> 00:28:46,935
A América voltará a ser americana de novo.
303
00:28:52,983 --> 00:28:55,527
Onde aprendeu a manusear uma arma
dessa maneira?
304
00:29:52,793 --> 00:29:54,878
- Acabou.
- Conseguimos.
305
00:30:04,805 --> 00:30:06,223
Sobrevivemos.
306
00:30:08,767 --> 00:30:10,435
Estou a ver-te!
307
00:30:21,989 --> 00:30:24,324
Anda, Harp. Toca a trabalhar.
308
00:30:27,494 --> 00:30:29,746
- Harper.
- Mana, anda. Vamos lá.
309
00:30:36,211 --> 00:30:39,131
O dia a seguir à Purga
devia ser feriado, não?
310
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Feriado?
311
00:30:43,802 --> 00:30:45,345
Um dia santo, um dia festivo.
312
00:30:47,514 --> 00:30:49,016
Outro dia, outro dólar.
313
00:30:50,058 --> 00:30:50,893
Relaxa.
314
00:31:28,680 --> 00:31:30,724
… estrada agitada e alegre.
315
00:31:30,807 --> 00:31:33,185
As equipas de limpeza saíram em peso
316
00:31:33,268 --> 00:31:35,771
com a tarefa macabra de desinfetar as ruas
317
00:31:35,854 --> 00:31:38,524
e retirar corpos
de passadeiras e estradas.
318
00:31:38,607 --> 00:31:41,527
A Purga terminou e a limpeza começou.
319
00:31:41,610 --> 00:31:44,571
Por todo o estado,
violentos incidentes terminaram.
320
00:31:44,655 --> 00:31:46,031
- Notícias falsas!
- A Purga…
321
00:31:52,996 --> 00:31:55,207
PORTAS DE SEGURANÇA
322
00:32:03,757 --> 00:32:04,675
SEM SINAL
323
00:32:17,729 --> 00:32:19,857
Onde estão todos?
324
00:33:06,445 --> 00:33:08,363
Que diabos?
325
00:34:16,514 --> 00:34:17,474
Socorro!
326
00:34:21,436 --> 00:34:22,688
Socorro!
327
00:34:32,114 --> 00:34:33,447
Porque está o portão aberto?
328
00:34:39,705 --> 00:34:41,123
Ajudem-me.
329
00:34:42,916 --> 00:34:44,251
Socorro!
330
00:34:44,333 --> 00:34:47,212
Não podem fazer isto hoje! A Purga acabou!
331
00:34:47,295 --> 00:34:51,632
Não. Esta é a Purga Eterna. Não tem fim.
332
00:34:53,467 --> 00:34:55,137
Obrigado por participares.
333
00:35:00,392 --> 00:35:01,351
Socorro!
334
00:35:03,145 --> 00:35:05,272
A Purga acabou.
335
00:35:06,607 --> 00:35:08,192
Socorro! Por favor!
336
00:35:11,069 --> 00:35:12,529
Chefe!
337
00:35:17,201 --> 00:35:18,327
Cuidado!
338
00:35:20,204 --> 00:35:22,331
Vais morrer. Vão todos morrer.
339
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
Socorro! Chefe!
340
00:35:28,587 --> 00:35:29,671
Tenha cuidado!
341
00:35:31,340 --> 00:35:32,382
Chefe?
342
00:35:33,967 --> 00:35:35,010
Está bem?
343
00:35:35,093 --> 00:35:36,512
Chefe.
344
00:35:39,223 --> 00:35:41,266
- Estás bem?
- Sim.
345
00:35:42,309 --> 00:35:45,270
- Vem cá. Estás bem?
- Sim.
346
00:35:50,359 --> 00:35:51,443
Vai-te foder!
347
00:35:52,694 --> 00:35:53,904
Vai-te foder!
348
00:36:00,869 --> 00:36:02,913
Agora, Darius. Agora!
349
00:36:08,669 --> 00:36:09,878
Larguem as armas!
350
00:36:10,963 --> 00:36:12,422
- De joelhos.
- Não fizemos nada.
351
00:36:12,506 --> 00:36:14,800
- Larguem-nas. De joelhos.
- De joelhos!
352
00:36:14,883 --> 00:36:16,969
- Eles atacaram-nos!
- Não fizemos nada!
353
00:36:17,052 --> 00:36:18,846
A Purga acabou. O que está a fazer?
354
00:36:19,513 --> 00:36:22,307
Isto é um erro. Espere, por favor.
355
00:36:22,391 --> 00:36:24,893
- Não fizemos nada de mal!
- Ouça.
356
00:36:24,977 --> 00:36:26,520
Ouça-nos!
357
00:36:30,440 --> 00:36:31,650
Está muito sossegado.
358
00:36:32,943 --> 00:36:34,111
Onde estão todos?
359
00:36:39,241 --> 00:36:40,158
Olha ali.
360
00:36:40,242 --> 00:36:41,451
Por favor…
361
00:36:42,160 --> 00:36:43,245
Para o carro.
362
00:36:47,040 --> 00:36:48,333
Vamos, antes que fujam.
363
00:36:55,424 --> 00:36:57,217
Ora, ora, ora…
364
00:37:02,598 --> 00:37:04,308
Vejam só.
365
00:37:14,568 --> 00:37:16,653
Parece Natal, porra!
366
00:37:17,863 --> 00:37:19,740
Não me compraram um presente?
367
00:37:21,325 --> 00:37:23,827
Caleb, sei que comprou e sabe que mais?
368
00:37:24,786 --> 00:37:26,997
O dinheiro que me deu foi bem gasto.
369
00:37:30,083 --> 00:37:31,877
Hoje é o dia do Juízo Final, cowboy.
370
00:37:33,879 --> 00:37:36,590
Tu tornas-te em mim.
371
00:37:37,174 --> 00:37:39,635
E eu torno-me em ti.
372
00:37:40,219 --> 00:37:43,263
Esta troca está a acontecer
em cada rancho destas bandas.
373
00:37:43,847 --> 00:37:46,016
Vocês e os vossos vizinhos ricaços
374
00:37:46,099 --> 00:37:49,520
vão saber como é ser-se pobre e impotente.
375
00:37:49,603 --> 00:37:50,771
Ser como nós.
376
00:37:52,272 --> 00:37:55,651
Estes ricaços de merda já não se podem
esconder por trás de muros de aço.
377
00:37:56,401 --> 00:37:58,820
É assim que vai ser a partir de agora!
378
00:37:58,904 --> 00:38:00,531
Esta Purga é eterna!
379
00:38:02,366 --> 00:38:05,702
Esta é a verdadeira Purga. A Purga Eterna.
380
00:38:05,786 --> 00:38:07,538
Para sempre! Vamos!
381
00:38:07,621 --> 00:38:09,331
Para sempre!
382
00:38:11,083 --> 00:38:12,084
Veio da casa.
383
00:38:12,668 --> 00:38:13,502
Corre.
384
00:38:17,256 --> 00:38:20,759
Vou dar-te a hipótese de salvares
a tua família, Dylan Tucker.
385
00:38:21,385 --> 00:38:24,179
Um por um, mas vais ter de pagar.
386
00:38:24,763 --> 00:38:30,602
Vamos começar com o pimpampum!
387
00:38:30,686 --> 00:38:32,271
Quanto dás por ela, Dylan?
388
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Quanto dás
389
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
para me impedir de meter um balázio
na cabeça da tua irmã?
390
00:38:37,067 --> 00:38:39,736
Uns dez dólares e deixo-a viver.
391
00:38:39,820 --> 00:38:43,991
Parece um valor justo
para esta mulher inútil e degradada.
392
00:38:44,074 --> 00:38:45,617
Vejamos quanto dinheiro tens.
393
00:38:45,701 --> 00:38:47,494
Merda, Dylan! Esqueci-me.
394
00:38:47,578 --> 00:38:50,289
Agora és eu, portanto estás teso.
395
00:38:51,748 --> 00:38:53,750
Não tens dinheiro. É lixado, não é?
396
00:38:54,960 --> 00:38:58,463
Sabes, Dylan, sem dinheiro,
397
00:38:58,547 --> 00:39:00,257
não tens poder.
398
00:39:00,340 --> 00:39:03,844
Sem dinheiro,
não podes salvar a tua maninha
399
00:39:03,927 --> 00:39:06,430
e ela vai morrer por causa disso.
400
00:39:07,139 --> 00:39:08,557
Como te sentes?
401
00:39:10,934 --> 00:39:12,561
Como te sentes, Dylan?
402
00:39:14,605 --> 00:39:16,565
Sentes-te uma merda, não é?
403
00:39:18,025 --> 00:39:19,484
É a minha vida.
404
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
É a nossa vida.
405
00:39:21,403 --> 00:39:22,487
É como nos sentimos.
406
00:39:22,571 --> 00:39:26,992
É assim que nos sentimos todos os dias
desde que nascemos!
407
00:39:27,075 --> 00:39:31,038
E quero que sintas essa dor
na porra da tua barriga, Dylan!
408
00:39:31,121 --> 00:39:33,832
Raios! Parece que o velhote
tem algo a dizer. O que foi?
409
00:39:33,916 --> 00:39:35,709
Raios! Tens razão, Kirk. Tens razão.
410
00:39:35,792 --> 00:39:37,461
Não me importa o que acha.
411
00:39:37,544 --> 00:39:39,880
Estás a falar da vida na América.
412
00:39:39,963 --> 00:39:42,925
A forma como os ricos exploram os pobres.
413
00:39:43,509 --> 00:39:48,764
Como tem sido desde que roubámos
esta terra aos ameríndios.
414
00:39:50,140 --> 00:39:56,605
Mas não tens o direito de te queixares
do sistema que tu próprio apoias
415
00:39:56,688 --> 00:39:59,816
ao pegar nessa arma
e validares o raio da Purga…
416
00:39:59,900 --> 00:40:01,443
Precisamos de mais armas.
417
00:40:01,527 --> 00:40:03,320
… que só se trata de dinheiro.
418
00:40:05,948 --> 00:40:08,575
Sabes quem criou a Purga, certo?
419
00:40:09,201 --> 00:40:14,456
Um monte de empresários gordos e ricos
em Washington DC.
420
00:40:14,540 --> 00:40:17,167
Portanto, o que és tu, Kirk?
421
00:40:18,001 --> 00:40:19,461
O que és tu?
422
00:40:20,170 --> 00:40:23,423
És o lacaio deles
423
00:40:23,507 --> 00:40:25,592
e um maldito hipócrita.
424
00:40:26,260 --> 00:40:28,971
Eles esperam que faças a matança por eles
425
00:40:29,054 --> 00:40:31,390
para jogarem mais golfe.
426
00:40:31,473 --> 00:40:32,724
Nunca andaram à bulha.
427
00:40:32,808 --> 00:40:35,143
Tratas dos da esquerda
e eu trato dos da direita.
428
00:40:36,603 --> 00:40:37,563
Por isso…
429
00:40:38,939 --> 00:40:41,859
… da minha família para ti:
430
00:40:41,942 --> 00:40:43,902
vai-te foder!
431
00:40:54,538 --> 00:40:55,789
Abriguem-se!
432
00:40:59,084 --> 00:41:00,169
Precisamos de reforços.
433
00:41:00,252 --> 00:41:01,879
Entendido. Vamos a caminho.
434
00:41:03,005 --> 00:41:04,715
Liberta-os, eu cubro-te!
435
00:41:13,348 --> 00:41:14,183
Harper.
436
00:41:15,809 --> 00:41:17,895
Mas que porra? Que porra, Kirk?
437
00:41:17,978 --> 00:41:19,563
- A Purga acabou, cabrón!
- Pai?
438
00:41:19,646 --> 00:41:21,315
Para sempre.
439
00:41:25,068 --> 00:41:26,111
Foda-se!
440
00:41:29,489 --> 00:41:30,574
A Purga acabou.
441
00:41:34,745 --> 00:41:35,704
Eles vêm aí.
442
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
Dylan!
443
00:41:40,000 --> 00:41:44,254
Tem de se levantar. Vamos!
Têm de tirar a sua família daqui!
444
00:41:44,338 --> 00:41:47,716
Harper! Vamos lá! Harper, vamos.
445
00:41:47,799 --> 00:41:49,551
Venham. Vamos.
446
00:41:49,635 --> 00:41:50,761
Vamos!
447
00:41:54,598 --> 00:41:56,517
Venham. Entrem.
448
00:42:05,275 --> 00:42:06,276
XERIFE
449
00:42:06,360 --> 00:42:09,112
Temos relatos de mais três incidentes.
450
00:42:09,196 --> 00:42:10,656
Regressar à esquadra.
451
00:42:10,739 --> 00:42:12,115
Entendido.
452
00:42:12,199 --> 00:42:14,660
Isto é de loucos. Não ouviram as sirenes?
453
00:42:15,452 --> 00:42:17,204
Mais trabalho que o ano passado.
454
00:42:17,287 --> 00:42:20,457
Nem devia estar aqui. Não fiz nada de mal.
455
00:42:22,793 --> 00:42:25,045
Já não há crime.
456
00:42:27,464 --> 00:42:29,258
Soltem-me, porra!
457
00:42:29,341 --> 00:42:31,385
Podes calar a merda da boca?
458
00:42:31,468 --> 00:42:32,761
Obriga-me.
459
00:42:34,972 --> 00:42:36,056
O que se passa, Darius?
460
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Não sei.
461
00:42:42,062 --> 00:42:43,438
Adela…
462
00:42:43,522 --> 00:42:44,940
Liga-me, por favor!
463
00:42:49,528 --> 00:42:51,321
Vou ligar o rádio a ver se há novidades.
464
00:42:51,405 --> 00:42:54,032
As pessoas continuam a purgar
em todo o país.
465
00:42:54,116 --> 00:42:57,369
"Purga Para Sempre"
continua a surgir nas redes sociais.
466
00:42:57,452 --> 00:42:58,829
Purgas contínuas chamadas…
467
00:42:58,912 --> 00:43:00,247
Para onde vamos?
468
00:43:00,330 --> 00:43:02,374
Vamos encontrar um lugar seguro.
469
00:43:02,457 --> 00:43:05,460
Primeiro ajudamos o Juan
a encontrar a mulher e encontramos abrigo.
470
00:43:05,544 --> 00:43:07,462
Não saiam de casa.
471
00:43:07,546 --> 00:43:08,380
Rosa?
472
00:43:09,131 --> 00:43:09,965
O que aconteceu?
473
00:43:11,091 --> 00:43:12,259
Um carro-patrulha?
474
00:43:13,260 --> 00:43:14,094
Porque é que…
475
00:43:14,928 --> 00:43:15,888
Tem cuidado, Rosa.
476
00:43:17,014 --> 00:43:18,348
… para o impedir.
477
00:43:18,432 --> 00:43:19,975
Ainda ninguém sabe…
478
00:43:20,058 --> 00:43:21,518
Sei onde ela está.
479
00:43:23,395 --> 00:43:26,148
{\an8}XERIFE
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
480
00:43:26,231 --> 00:43:28,192
Para sempre.
481
00:43:28,275 --> 00:43:29,401
Para sempre.
482
00:43:30,694 --> 00:43:35,866
Esta é a primeira verdadeira Purga.
483
00:43:38,702 --> 00:43:40,954
Nunca vai parar.
484
00:43:42,289 --> 00:43:45,209
Soltem-me, porra!
485
00:44:07,523 --> 00:44:08,732
Merda!
486
00:44:09,775 --> 00:44:10,943
Está bloqueada.
487
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
Espere.
488
00:44:17,199 --> 00:44:19,451
A esquadra fica a uns quarteirões daqui.
489
00:44:20,118 --> 00:44:21,787
Espero que ela lá esteja.
490
00:44:22,955 --> 00:44:24,498
Podemos ir a pé daqui.
491
00:44:24,974 --> 00:44:27,001
s u b T
492
00:44:34,299 --> 00:44:37,219
Vai buscar a tua mulher.
Nós protegemos o camião.
493
00:44:37,302 --> 00:44:39,221
Mas sê rápido, não é seguro.
494
00:44:39,304 --> 00:44:40,556
Não precisam de esperar.
495
00:44:40,639 --> 00:44:41,765
Precisamos, sim.
496
00:44:43,767 --> 00:44:45,394
Vou contigo.
497
00:44:46,728 --> 00:44:48,397
Não precisa de fazer isso.
498
00:44:48,480 --> 00:44:51,775
Não, não precisas de fazer isso.
499
00:44:52,651 --> 00:44:53,694
Preciso, sim.
500
00:44:55,237 --> 00:44:56,697
Eles salvaram-nos a vida.
501
00:44:58,365 --> 00:45:00,784
Estaremos aqui. Vão.
502
00:45:00,868 --> 00:45:01,994
Vamos lá.
503
00:45:14,548 --> 00:45:15,966
Eu cubro a retaguarda.
504
00:45:16,049 --> 00:45:17,384
Ótimo. Vamos, pessoal.
505
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Por aqui.
506
00:45:35,777 --> 00:45:39,198
Aquela é uma calibre .30-06.
507
00:45:42,701 --> 00:45:44,578
Uma .30-30.
508
00:45:44,661 --> 00:45:46,371
Sim.
509
00:45:48,248 --> 00:45:49,791
AR-15!
510
00:45:49,875 --> 00:45:52,461
Ouçam a cadência.
511
00:45:52,544 --> 00:45:54,421
Esta é uma Glock.
512
00:45:58,133 --> 00:46:00,594
Ouçam aquele baixo!
513
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
Espingarda de canos sobrepostos.
514
00:46:03,764 --> 00:46:05,766
AK-47.
515
00:46:10,604 --> 00:46:14,066
Música caseira do centro do país.
516
00:46:17,110 --> 00:46:19,947
É música americana, cabrão!
517
00:46:26,828 --> 00:46:29,706
Que comece a música!
518
00:46:29,790 --> 00:46:32,251
A sinfonia toca!
519
00:46:32,334 --> 00:46:34,127
Aguentem-se! Estamos a ser atacados.
520
00:46:36,338 --> 00:46:39,758
Central, estamos à porta da esquadra!
Peço reforços.
521
00:47:13,709 --> 00:47:14,793
O que foi?
522
00:47:14,877 --> 00:47:15,961
Certo.
523
00:47:17,004 --> 00:47:18,005
Amor…
524
00:47:19,047 --> 00:47:20,674
Toma isto.
525
00:47:20,757 --> 00:47:22,301
Não faças perguntas.
526
00:47:22,384 --> 00:47:24,469
Vou sair do camião, tranca as portas.
527
00:47:24,553 --> 00:47:26,305
- Está bem.
- Volto já.
528
00:48:23,529 --> 00:48:24,571
Abre, cabra!
529
00:49:03,819 --> 00:49:04,862
Amor!
530
00:49:05,863 --> 00:49:06,947
Não!
531
00:49:26,550 --> 00:49:27,801
Sim!
532
00:49:27,885 --> 00:49:28,886
Cobre-me!
533
00:49:28,969 --> 00:49:30,220
Vai!
534
00:49:30,888 --> 00:49:32,055
Purga Eterna!
535
00:49:37,144 --> 00:49:38,854
Estás morta, puta!
536
00:49:41,356 --> 00:49:42,608
Porco de merda!
537
00:49:44,985 --> 00:49:46,153
Larga-me!
538
00:49:49,072 --> 00:49:50,157
És um porco!
539
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Larga-me, foda-se!
540
00:49:53,493 --> 00:49:54,703
Não resistas.
541
00:49:55,829 --> 00:49:57,915
Larga-me, caralho!
542
00:50:02,252 --> 00:50:04,421
Anda cá.
543
00:50:09,009 --> 00:50:10,052
Porco de merda!
544
00:50:10,385 --> 00:50:11,678
És um porco!
545
00:50:11,762 --> 00:50:13,764
Cabrão!
546
00:50:14,973 --> 00:50:16,183
Ajudem-me!
547
00:50:16,725 --> 00:50:18,143
Porco de merda!
548
00:50:20,437 --> 00:50:21,438
Mata-o!
549
00:50:34,117 --> 00:50:35,619
Acho que há alguém lá dentro!
550
00:50:37,829 --> 00:50:39,373
Abram as portas!
551
00:50:39,915 --> 00:50:41,124
Vejamos o que temos aqui!
552
00:50:41,708 --> 00:50:43,710
Purga Eterna!
553
00:50:43,794 --> 00:50:45,420
- Abram!
- Afastem-se!
554
00:50:45,504 --> 00:50:46,839
Para sempre!
555
00:50:50,342 --> 00:50:52,511
Estes cabrões já me estão a irritar.
556
00:50:52,594 --> 00:50:54,012
O que disseste?
557
00:50:58,392 --> 00:50:59,518
- Juan?
- Adela.
558
00:50:59,601 --> 00:51:00,477
Juan!
559
00:51:00,561 --> 00:51:02,896
Juan.
560
00:51:08,902 --> 00:51:10,028
Purga para sempre!
561
00:51:17,494 --> 00:51:18,495
Aqui!
562
00:51:24,793 --> 00:51:25,794
Espera.
563
00:51:27,171 --> 00:51:29,882
É o camião! É o Dylan!
564
00:51:29,965 --> 00:51:31,008
Entrem no camião!
565
00:51:32,426 --> 00:51:33,760
Entrem!
566
00:51:33,844 --> 00:51:35,470
- Entrem no camião!
- Venha, chefe.
567
00:51:35,554 --> 00:51:38,640
Não, abriguem-se.
Tenho de ir ter com a minha família.
568
00:51:39,600 --> 00:51:42,144
- Nós ajudamos.
- Sozinho será mais rápido. Eu fico bem.
569
00:51:42,227 --> 00:51:44,021
- Vai!
- Vamos lá!
570
00:51:44,104 --> 00:51:45,480
Adela, entra!
571
00:51:46,190 --> 00:51:47,733
Tome. Salvou-me a vida.
572
00:51:47,816 --> 00:51:48,942
Obrigado, Darius.
573
00:51:49,026 --> 00:51:49,902
Adela!
574
00:52:55,843 --> 00:52:57,219
Tragam o que puderem.
575
00:53:01,807 --> 00:53:02,766
Manteiga de amendoim?
576
00:53:04,643 --> 00:53:05,644
{\an8}COMPOTA DE AMORA
577
00:53:07,980 --> 00:53:09,565
Encontraste a compota.
578
00:53:10,983 --> 00:53:12,484
Isto pode funcionar.
579
00:53:36,967 --> 00:53:39,553
À medida que a violência aumenta no país,
580
00:53:39,636 --> 00:53:42,264
continuamos a tentar obter
mais informação.
581
00:53:42,347 --> 00:53:44,808
Sim, Ruth. Ainda estamos a tentar entender
582
00:53:44,892 --> 00:53:48,562
se esta Purga Eterna
é algo coordenado ou espontâneo.
583
00:53:48,645 --> 00:53:51,940
Vários hashtags, "Demasiado_Ódio",
"Um_Dia_Não_Chega",
584
00:53:52,024 --> 00:53:53,859
circulam pela Internet.
585
00:53:53,942 --> 00:53:56,904
Grupos de teoria da conspiração
que apoiam a Purga Eterna
586
00:53:56,987 --> 00:53:59,823
pedem que surja uma nova América…
587
00:53:59,907 --> 00:54:00,991
Adela…
588
00:54:01,074 --> 00:54:02,868
… das cinzas de um país morto.
589
00:54:02,951 --> 00:54:05,662
Assusta-me trazer o meu filho
para este mundo.
590
00:54:05,746 --> 00:54:09,666
Liberdade para odiar, liberdade
para purgar, liberdade para morrer.
591
00:54:09,750 --> 00:54:13,962
O NPFA indicou que quem exibir
a bandeira Para Sempre
592
00:54:14,046 --> 00:54:15,797
será detido imediatamente.
593
00:54:15,881 --> 00:54:17,299
Estamos nisto juntos.
594
00:54:18,675 --> 00:54:19,801
Notícia de última hora.
595
00:54:19,885 --> 00:54:24,264
Acabámos de saber que o NPFA
decretou a lei marcial por todo o país.
596
00:54:24,348 --> 00:54:26,892
O exército dos EUA
será enviado para as cidades
597
00:54:26,975 --> 00:54:29,102
para pôr fim à violência
e restaurar a ordem.
598
00:54:29,186 --> 00:54:30,646
É pedido aos cidadãos que…
599
00:54:45,202 --> 00:54:47,246
Juan, não percebo nada do que dizes.
600
00:54:47,871 --> 00:54:49,831
A cena dos telemóveis.
601
00:54:51,750 --> 00:54:53,252
- As antenas?
- Sim, as antenas!
602
00:54:53,335 --> 00:54:55,546
As antenas de telemóvel,
estão a derrubá-las.
603
00:54:55,629 --> 00:54:59,299
Acabámos de saber
que muitas cidades não têm energia.
604
00:54:59,383 --> 00:55:01,593
Miami foi-se. Austin está sitiada.
605
00:55:01,677 --> 00:55:04,972
Os socorristas estão sobrecarregados.
Estamos em estado de emergência.
606
00:55:05,055 --> 00:55:06,098
É por todo o país.
607
00:55:06,181 --> 00:55:08,308
A violência está a espalhar-se
e não a parar.
608
00:55:08,392 --> 00:55:10,727
Não há sítios seguros.
609
00:55:11,478 --> 00:55:13,188
Não há ajuda.
610
00:55:17,401 --> 00:55:19,278
Lá está aquele símbolo de novo.
611
00:55:20,320 --> 00:55:21,738
Isto foi planeado.
612
00:55:26,118 --> 00:55:28,203
- Tenho um mapa.
- Tenho munições.
613
00:55:30,163 --> 00:55:31,415
- O que é?
- Põe mais alto!
614
00:55:32,332 --> 00:55:33,292
Dá cá.
615
00:55:38,338 --> 00:55:40,507
Temos de nos mexer.
616
00:55:40,591 --> 00:55:42,676
Eles virão cá para abastecer.
617
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Temos novidades.
618
00:55:47,264 --> 00:55:48,265
O que foi?
619
00:55:48,348 --> 00:55:50,142
Repito, a segurança não é garantida.
620
00:55:50,225 --> 00:55:51,518
Toma.
621
00:55:51,602 --> 00:55:52,686
Ouçam.
622
00:55:52,769 --> 00:55:55,647
Devido às vagas de violência
que fustigam os EUA,
623
00:55:55,731 --> 00:55:58,108
o presidente do México, León García Soler
624
00:55:58,192 --> 00:56:00,861
e a primeira-ministra do Canadá,
Sophie Poueche,
625
00:56:00,944 --> 00:56:03,697
irão abrir as fronteiras
nas próximas seis horas.
626
00:56:03,780 --> 00:56:08,160
O México e o Canadá irão acolher
qualquer pessoa desarmada vinda dos EUA
627
00:56:08,243 --> 00:56:12,581
e ser-lhes-á dado asilo
até ao restabelecimento da ordem nos EUA.
628
00:56:12,664 --> 00:56:16,919
Os dois países voltarão a fechar
as fronteiras dentro de seis horas.
629
00:56:17,002 --> 00:56:21,757
Repito, as fronteiras serão fechadas
de forma indefinida passadas seis horas.
630
00:56:21,840 --> 00:56:24,718
Há relatos de violência…
631
00:56:24,801 --> 00:56:26,386
Temos de ir para o México.
632
00:56:32,226 --> 00:56:33,560
Vamos para o México.
633
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Vamos.
634
00:56:40,567 --> 00:56:41,652
Não temos alternativa.
635
00:56:46,365 --> 00:56:49,618
As autoridades pedem para que se dirijam
à fronteira mais próxima.
636
00:56:49,701 --> 00:56:51,537
Restando apenas três horas e meia,
637
00:56:51,620 --> 00:56:53,330
milhares de soldados estão reunidos…
638
00:56:53,413 --> 00:56:56,041
As entradas para o México e Canadá
estão já entupidas.
639
00:56:56,124 --> 00:56:59,086
Ouvintes, não se atrasem.
Saiam enquanto puderem.
640
00:56:59,169 --> 00:57:01,213
Vamos terminar a nossa emissão.
641
00:57:01,296 --> 00:57:03,715
Boa sorte, América. Tenham cuidado.
642
00:57:34,788 --> 00:57:36,498
Não gostas de mim, Dylan?
643
00:57:38,375 --> 00:57:40,002
Não gostas de mexicanos.
644
00:57:41,753 --> 00:57:43,672
De que estás a falar, Juan?
645
00:57:44,381 --> 00:57:45,632
Sê sincero.
646
00:57:47,050 --> 00:57:49,970
Vamos… como é que vocês dizem?
647
00:57:51,471 --> 00:57:52,931
Deitar-nos de tretas?
648
00:57:53,015 --> 00:57:55,225
- Deixar-nos de tretas?
- Isso, sim.
649
00:57:55,309 --> 00:57:57,811
- Queres deixar-te de tretas?
- Sim, contigo.
650
00:57:57,895 --> 00:57:59,938
Eu deixo-me de tretas, Juan.
651
00:58:00,647 --> 00:58:02,524
Não tenho problemas com os mexicanos.
652
00:58:03,400 --> 00:58:07,237
E admito que não entendo a vossa cultura,
tal como tu não entendes a minha.
653
00:58:09,031 --> 00:58:11,158
Para ser franco,
654
00:58:11,241 --> 00:58:14,661
não acho que os brancos
são melhores ou piores que os outros.
655
00:58:14,745 --> 00:58:16,496
Mas acredito nisto:
656
00:58:18,582 --> 00:58:20,626
devíamos estar com os nossos.
657
00:58:21,627 --> 00:58:23,712
Deixar os outros em paz.
658
00:58:25,756 --> 00:58:27,090
Talvez tenhas razão.
659
00:58:28,467 --> 00:58:30,177
Mas agora estamos juntos.
660
00:58:39,353 --> 00:58:40,771
Que raio é aquilo?
661
00:58:42,439 --> 00:58:43,899
Pessoal, acordem.
662
00:58:44,483 --> 00:58:45,984
Acordem! Fiquem atentos!
663
00:58:49,488 --> 00:58:50,489
Merda!
664
00:58:50,572 --> 00:58:53,408
Credo! "Para Sempre"?
665
00:58:53,784 --> 00:58:55,536
PARA SEMPRE
666
00:59:04,211 --> 00:59:05,754
Cum caraças!
667
00:59:13,637 --> 00:59:15,138
Eles estão a aproximar-se.
668
00:59:21,979 --> 00:59:23,689
Cum caraças! Estão a disparar!
669
00:59:29,111 --> 00:59:30,696
Merda! Estão a abrandar-nos.
670
00:59:30,779 --> 00:59:32,447
- Encosta!
- Quantos são?
671
00:59:33,657 --> 00:59:35,242
- Há dois deste lado.
- Baixem-se.
672
00:59:35,325 --> 00:59:36,410
Continua a conduzir.
673
00:59:38,704 --> 00:59:40,873
Parem o camião já!
674
00:59:42,499 --> 00:59:45,419
- Baixem-se. Baixem-se todos.
- Parem o camião!
675
00:59:46,378 --> 00:59:48,797
- Vou atropelá-lo!
- Não, amor. Espera.
676
00:59:48,881 --> 00:59:50,424
- Tenho uma ideia.
- O quê?
677
00:59:50,507 --> 00:59:52,259
Não o faças. Eles são muitos.
678
00:59:52,342 --> 00:59:54,094
Juan, afasta-te da janela.
679
00:59:55,304 --> 00:59:56,471
Afasta-te da janela.
680
00:59:56,555 --> 00:59:59,933
- Para Sempre, cabrões!
- Encostem a merda do camião!
681
01:00:03,228 --> 01:00:05,647
Para Sempre!
682
01:00:08,150 --> 01:00:11,403
É uma de nós! Purga Para Sempre!
683
01:00:15,365 --> 01:00:17,201
Estão a ir-se embora.
684
01:00:24,583 --> 01:00:25,959
Boa, Harper.
685
01:00:38,305 --> 01:00:42,643
{\an8}TRÊS HORAS PARA O FECHO DA FRONTEIRA
686
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
A fronteira será encerrada em três horas.
687
01:01:11,839 --> 01:01:14,758
Atenção. Esta zona está sob lei marcial.
688
01:01:15,551 --> 01:01:17,511
O porte de armas está proibido.
689
01:01:17,594 --> 01:01:18,929
Fala o NPFA.
690
01:01:24,226 --> 01:01:27,521
Saiam da zona. Repito, saiam da zona.
691
01:01:28,272 --> 01:01:29,690
Entreguem as armas.
692
01:01:30,232 --> 01:01:31,650
Que raio é aquilo?
693
01:01:32,651 --> 01:01:34,027
Meu Deus!
694
01:01:34,903 --> 01:01:36,321
Cum caraças!
695
01:01:36,989 --> 01:01:39,241
O ponto de passagem está a 2 km.
696
01:01:39,324 --> 01:01:41,660
- Não se passa.
- Está bloqueada. O que faço?
697
01:01:43,912 --> 01:01:46,915
- Como vamos passar?
- Encontraremos uma maneira, Cassidy.
698
01:01:52,004 --> 01:01:54,798
Continua a conduzir.
Temos menos de três horas.
699
01:01:56,800 --> 01:01:59,803
Não avaries. Vá lá, estamos quase lá.
700
01:01:59,887 --> 01:02:01,722
Tem cuidado, amor.
701
01:02:06,310 --> 01:02:07,811
- Está bloqueada!
- O quê?
702
01:02:07,895 --> 01:02:09,897
Avariou. Temos de sair.
703
01:02:09,980 --> 01:02:12,107
A fronteira não é longe. Nós conseguimos.
704
01:02:12,191 --> 01:02:13,358
Sigam o Juan.
705
01:02:13,442 --> 01:02:17,613
- Preparem-se. Baixem-se! Fiquem juntos!
- Eu cubro-vos em três, dois, um…
706
01:02:17,696 --> 01:02:19,489
- Vamos!
- Vamos lá!
707
01:02:19,573 --> 01:02:23,577
Fala o NPFA.
Pousem as armas ou serão abatidos.
708
01:02:23,660 --> 01:02:27,456
- Purguem este país!
- Saiam da zona. Repito, saiam da zona.
709
01:02:27,539 --> 01:02:28,957
Mantenham-se juntos.
710
01:02:29,041 --> 01:02:30,626
Dylan, cobre a retaguarda!
711
01:02:31,835 --> 01:02:32,961
Mantenham-se juntos!
712
01:02:41,512 --> 01:02:42,930
TT, cobre a direita.
713
01:02:47,601 --> 01:02:49,102
Juan! Vai!
714
01:02:53,440 --> 01:02:54,483
Mexam-se!
715
01:02:55,484 --> 01:02:56,485
Vou atrás de ti.
716
01:02:59,071 --> 01:03:00,072
Mantenham-se juntos.
717
01:03:01,740 --> 01:03:03,408
Revolução!
718
01:03:09,248 --> 01:03:11,083
Para o muro!
719
01:03:11,166 --> 01:03:13,001
- Vamos.
- É o muro, pessoal!
720
01:03:22,469 --> 01:03:24,513
- Dylan, afasta-te!
- Eles têm uma .50.
721
01:03:24,596 --> 01:03:26,139
Fica comigo.
722
01:03:27,266 --> 01:03:28,350
Merda!
723
01:03:28,892 --> 01:03:31,186
- Usemos isto como cobertura.
- Entreguem as armas.
724
01:03:31,270 --> 01:03:32,396
Vão para o muro!
725
01:03:32,479 --> 01:03:34,565
Abriguem-se! Mexam-se!
726
01:03:36,942 --> 01:03:38,944
Para o restaurante! O restaurante!
727
01:03:39,027 --> 01:03:40,904
Vão à frente, pessoal! Vão à frente!
728
01:03:45,450 --> 01:03:47,035
Vamos atravessar.
729
01:03:52,666 --> 01:03:54,668
Vá lá, pessoal. Vamos!
730
01:03:58,755 --> 01:04:00,674
Quando entrarem, mantenham-se agachados!
731
01:04:02,009 --> 01:04:03,218
Podemos ir. Afastem-se.
732
01:04:03,302 --> 01:04:05,804
- Baixem-se. Não se levantem.
- Sim.
733
01:04:05,888 --> 01:04:06,889
Vão!
734
01:04:06,972 --> 01:04:09,016
Temos de continuar. Sigam-me.
735
01:04:11,393 --> 01:04:13,228
Agachem-se!
736
01:04:17,816 --> 01:04:18,984
O que é aquilo?
737
01:04:19,067 --> 01:04:20,194
É um tanque.
738
01:04:20,277 --> 01:04:22,196
Vamos atravessar para o teatro!
739
01:04:23,113 --> 01:04:24,656
- Até ao teatro.
- Certo.
740
01:04:24,740 --> 01:04:26,658
Quando o camião passar, corremos.
741
01:04:29,912 --> 01:04:31,205
Temos de atravessar já!
742
01:04:31,288 --> 01:04:32,289
MÉXICO
743
01:04:32,372 --> 01:04:34,124
Está ali um tanque, porra!
744
01:04:34,625 --> 01:04:36,084
Venham!
745
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
Céus!
746
01:04:40,589 --> 01:04:43,091
PURGAR É AMERICANO
747
01:04:43,175 --> 01:04:44,635
Vamos. Entrem.
748
01:04:44,718 --> 01:04:46,637
Entrem!
749
01:04:46,720 --> 01:04:47,804
Vamos!
750
01:04:48,639 --> 01:04:50,390
Fala o NPFA.
751
01:05:14,623 --> 01:05:16,458
Não. Venham!
752
01:05:16,542 --> 01:05:18,627
- Adela! Estás bem?
- Juan!
753
01:05:19,503 --> 01:05:21,171
- Está trancada.
- Estão bem?
754
01:05:21,255 --> 01:05:24,508
Adela, vamos à volta!
Encontrem outra saída!
755
01:05:25,425 --> 01:05:28,262
- Amor? Abre a porta, amor.
- Não a consigo abrir!
756
01:05:28,345 --> 01:05:29,972
- Não a consigo abrir!
- Amor?
757
01:05:34,101 --> 01:05:37,938
A fronteira irá fechar
em duas horas e trinta minutos.
758
01:05:43,068 --> 01:05:46,238
Atenção. Esta zona está sob lei marcial.
759
01:05:50,826 --> 01:05:54,788
Nós, o povo das montanhas,
cremos que no castelo…
760
01:05:55,873 --> 01:05:59,626
Ele quer que pergunte se pode esperar
e ir após o nascer do sol.
761
01:05:59,710 --> 01:06:03,255
Lamento, mas tenho uma carruagem à espera
na passagem de Borgo à meia-noite.
762
01:06:03,338 --> 01:06:05,507
- Passagem de Borgo?
- Sim.
763
01:06:05,591 --> 01:06:07,092
Carruagem de quem?
764
01:06:07,176 --> 01:06:08,594
Do conde Drácula.
765
01:06:09,428 --> 01:06:11,305
Do conde Drácula?
766
01:06:11,388 --> 01:06:12,472
Sim.
767
01:06:13,348 --> 01:06:15,225
O Castelo Drácula?
768
01:06:15,976 --> 01:06:17,728
Sim, é para lá que vou.
769
01:06:18,645 --> 01:06:20,480
Para o castelo?
770
01:06:20,564 --> 01:06:21,773
Sim.
771
01:06:21,857 --> 01:06:23,025
Foda-se!
772
01:06:24,109 --> 01:06:26,695
Uma merda de um morcego. Foda-se!
773
01:06:26,778 --> 01:06:30,532
… acreditam que há vampiros no castelo!
774
01:06:30,616 --> 01:06:33,452
O Drácula e as suas mulheres.
775
01:06:33,535 --> 01:06:36,079
Assumem a forma de lobos…
776
01:06:36,163 --> 01:06:39,958
Atenção. Esta zona está sob lei marcial.
777
01:06:40,751 --> 01:06:42,085
O porte de armas é proibido.
778
01:06:42,169 --> 01:06:43,378
Merda!
779
01:06:44,046 --> 01:06:47,049
É outro tanque. Não podemos ir à volta.
780
01:06:49,343 --> 01:06:51,261
- Espera aqui.
- Está bem.
781
01:06:55,557 --> 01:06:56,642
Desimpedido.
782
01:06:56,725 --> 01:06:58,435
A NOIVA DE FRANKENSTEIN
783
01:07:09,488 --> 01:07:10,989
Vamos sair daqui.
784
01:07:21,416 --> 01:07:22,417
Estás bem?
785
01:07:22,501 --> 01:07:23,544
Atrás de ti!
786
01:07:35,556 --> 01:07:36,557
TT.
787
01:07:37,599 --> 01:07:38,809
Olha.
788
01:07:40,644 --> 01:07:42,354
São as rosas.
789
01:07:43,856 --> 01:07:44,857
Desimpedido.
790
01:07:44,940 --> 01:07:47,109
Não te afastes do muro.
791
01:07:47,192 --> 01:07:49,736
Voltem para casa.
792
01:07:49,820 --> 01:07:51,947
Repito, voltem para casa.
793
01:07:52,614 --> 01:07:53,949
Fica junto a mim.
794
01:07:58,620 --> 01:08:01,665
Tenho de encontrar a minha mulher.
O que procuras?
795
01:08:04,501 --> 01:08:07,212
Os mexicanos deixam sinais pela cidade
para se ajudarem.
796
01:08:07,963 --> 01:08:09,423
A Adela está a segui-los.
797
01:08:09,506 --> 01:08:13,051
Se quisermos encontrar as nossas mulheres,
temos de fazer o mesmo.
798
01:08:14,011 --> 01:08:15,095
Vai.
799
01:08:22,644 --> 01:08:25,104
- Foda-se!
- Voltem para casa.
800
01:08:25,189 --> 01:08:27,149
- Segura nisto.
- Está bem.
801
01:08:29,776 --> 01:08:31,904
- Adela.
- Sim?
802
01:08:31,987 --> 01:08:33,947
Como é que sabes lutar dessa maneira?
803
01:08:34,031 --> 01:08:36,158
Fiz parte das autodefensas.
804
01:08:36,700 --> 01:08:37,701
O quê?
805
01:08:37,783 --> 01:08:40,495
Um grupo de mulheres
que luta contra os cartéis.
806
01:08:40,578 --> 01:08:42,122
Dávamos-lhes luta.
807
01:08:42,206 --> 01:08:44,957
Eles obrigaram-me a mim e ao Juan
a deixar a nossa terra.
808
01:08:45,042 --> 01:08:48,170
Foi por isso que viemos para os EUA.
809
01:08:49,171 --> 01:08:50,255
Toma.
810
01:08:51,881 --> 01:08:52,841
É para ti.
811
01:08:54,176 --> 01:08:55,260
Certo.
812
01:08:57,595 --> 01:08:59,598
- O Exército já passou. Anda.
- Certo.
813
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Segue-me. Vamos.
814
01:09:01,350 --> 01:09:04,978
A fronteira irá ser encerrada
em duas horas e quinze minutos.
815
01:09:11,234 --> 01:09:12,611
Larguem-nas ou mato-vos!
816
01:09:12,694 --> 01:09:16,073
Passem para cá. Larguem as armas.
817
01:09:16,740 --> 01:09:18,116
Não podem fazer nada.
818
01:09:18,700 --> 01:09:19,743
Larguem-nas.
819
01:09:20,368 --> 01:09:22,621
Tu também, amigo. Vamos lá.
820
01:09:22,703 --> 01:09:25,249
Estão cercados. Vão ser alvejados.
821
01:09:28,836 --> 01:09:30,002
Lindo menino.
822
01:09:32,046 --> 01:09:33,715
Está tudo bem, boneca.
823
01:09:33,799 --> 01:09:36,343
Vamos lá. Larga-a.
824
01:09:37,594 --> 01:09:39,011
Devagar. Ótimo.
825
01:09:39,763 --> 01:09:41,557
És surdo, rapaz?
826
01:09:43,642 --> 01:09:45,227
Lindo menino.
827
01:09:47,479 --> 01:09:48,897
Olha o que temos aqui.
828
01:09:49,689 --> 01:09:51,399
Um par de maus hombres.
829
01:09:51,483 --> 01:09:54,444
Quem diria? São dois deles e dois nossos.
830
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
É isto que está mal neste país.
831
01:09:56,405 --> 01:09:58,156
O que queres fazer com eles, papá?
832
01:09:58,240 --> 01:10:02,494
Porque não damos uma hipótese
aos nossos compatriotas de se redimirem?
833
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
Sim, parece-me bem.
834
01:10:04,621 --> 01:10:05,998
Eu explico.
835
01:10:06,081 --> 01:10:08,083
Matam os castanhos
836
01:10:09,293 --> 01:10:11,253
e podem viver
837
01:10:11,962 --> 01:10:16,216
e ficar neste grande país crente em Deus.
838
01:10:16,967 --> 01:10:19,469
Ajudem-nos a purificar este país
de uma vez por todas.
839
01:10:19,553 --> 01:10:22,014
É disso que se trata a Purga Para Sempre.
840
01:10:23,891 --> 01:10:25,976
Vai-te foder, saloio!
841
01:10:27,436 --> 01:10:28,979
Sim, vai-te foder, porco!
842
01:10:29,062 --> 01:10:30,689
Não, vai-te foder, cabra!
843
01:10:30,772 --> 01:10:33,984
Este país passou-se.
Já não se conhece a si mesmo.
844
01:10:34,067 --> 01:10:36,486
- Vocês não se conhecem.
- Calma, mãe.
845
01:10:36,570 --> 01:10:39,615
- Olhem-se ao espelho!
- Mãe! Está tudo bem.
846
01:10:41,450 --> 01:10:43,035
Talvez isto vos ajude.
847
01:10:46,914 --> 01:10:48,290
Estão contentes?
848
01:10:48,874 --> 01:10:49,958
Mãe.
849
01:10:51,710 --> 01:10:52,920
Com todo o gosto.
850
01:11:10,854 --> 01:11:12,606
Que comece a purificação!
851
01:11:13,690 --> 01:11:17,486
Estás a morrer, come-feijão?
852
01:11:17,569 --> 01:11:19,738
És um merdoso!
853
01:11:19,821 --> 01:11:21,823
Afasta-te.
854
01:11:24,868 --> 01:11:26,411
Nem penses nisso, castanho.
855
01:11:28,372 --> 01:11:30,332
Fala o NPFA. Baixem as armas
856
01:11:30,415 --> 01:11:32,793
ou disparamos.
- Matem os bófias!
857
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Pede reforços!
858
01:11:38,382 --> 01:11:39,591
Merda!
859
01:11:40,217 --> 01:11:43,220
Reforços! Precisamos de reforços!
860
01:11:44,805 --> 01:11:46,390
Os reforços estão a chegar.
861
01:11:51,186 --> 01:11:52,145
Foda-se!
862
01:12:04,867 --> 01:12:06,410
Não, mãe! Não!
863
01:12:06,493 --> 01:12:08,120
- Mãe!
- Harper, vamos!
864
01:12:08,203 --> 01:12:09,580
Mãe!
865
01:12:17,838 --> 01:12:18,964
- Baixem-se!
- Granada!
866
01:12:24,094 --> 01:12:25,429
Mãe!
867
01:12:27,306 --> 01:12:28,849
Não, mãe…
868
01:12:42,988 --> 01:12:46,700
Daqui Líder Alfa,
peço reconhecimento a todas as unidades.
869
01:12:49,995 --> 01:12:51,205
É aqui.
870
01:12:52,706 --> 01:12:55,042
Se os nossos estiverem vivos,
estarão aqui.
871
01:13:06,053 --> 01:13:07,262
Ajuda-me com a porta.
872
01:13:14,144 --> 01:13:16,021
De certeza que este sítio é seguro?
873
01:13:19,191 --> 01:13:20,400
A rosa.
874
01:13:21,193 --> 01:13:22,152
Está aqui.
875
01:13:29,243 --> 01:13:31,870
- Fica aí.
- De certeza que eles estão aqui?
876
01:13:31,954 --> 01:13:33,163
Têm de estar.
877
01:13:40,462 --> 01:13:41,463
Larguem as armas!
878
01:13:43,006 --> 01:13:44,424
Quem são vocês?
879
01:13:44,508 --> 01:13:45,843
Seguimos os sinais.
880
01:13:48,387 --> 01:13:49,304
E a branca?
881
01:13:50,013 --> 01:13:51,223
Ela está comigo.
882
01:13:51,890 --> 01:13:53,767
Está grávida, não a assustes.
883
01:13:58,981 --> 01:13:59,982
Sigam-me.
884
01:14:08,866 --> 01:14:09,783
São as últimas.
885
01:14:13,453 --> 01:14:14,663
Senta-te.
886
01:14:16,999 --> 01:14:18,125
Não os vejo.
887
01:14:18,709 --> 01:14:19,835
Onde estão?
888
01:14:20,544 --> 01:14:23,088
A fronteira irá encerrar em duas horas.
889
01:14:38,061 --> 01:14:39,730
Adela!
890
01:14:54,411 --> 01:14:56,163
Cassie. Meu Deus!
891
01:14:56,914 --> 01:14:57,873
Estás bem?
892
01:15:00,000 --> 01:15:01,210
O TT?
893
01:15:03,212 --> 01:15:04,129
O que aconteceu?
894
01:15:08,342 --> 01:15:10,802
Acabámos de receber
notícias de última hora.
895
01:15:10,886 --> 01:15:15,474
Fomos informados de um ataque
a uma base do Exército dos EUA em El Paso.
896
01:15:15,557 --> 01:15:17,976
{\an8}Em consequência,
o NPFA está a retirar de El Paso.
897
01:15:18,060 --> 01:15:19,394
{\an8}EXPLOSÃO EM BASE DO TEXAS
898
01:15:19,478 --> 01:15:22,272
{\an8}Repito, os militares
estão a retirar-se de El Paso,
899
01:15:22,356 --> 01:15:26,568
{\an8}após sofrerem inúmeras baixas
na batalha contra os purgadores,
900
01:15:26,652 --> 01:15:28,737
{\an8}incluindo um ataque
a uma base do exército.
901
01:15:28,820 --> 01:15:30,239
{\an8}EXÉRCITO RETIRA-SE DE EL PASO
902
01:15:30,322 --> 01:15:33,033
{\an8}Informam-me que,
em resposta à retirada do exército,
903
01:15:33,116 --> 01:15:37,329
o México irá fechar de imediato
a fronteira de El Paso.
904
01:15:37,412 --> 01:15:40,082
Repito, a fronteira de El Paso
não estará mais aberta
905
01:15:40,165 --> 01:15:42,793
aos cidadãos americanos
que fogem da Purga Eterna.
906
01:15:42,876 --> 01:15:46,004
Os americanos que não conseguiram
atravessar a fronteira
907
01:15:46,088 --> 01:15:48,298
estão a ser mortos pelos purgadores.
É uma guerra.
908
01:15:48,382 --> 01:15:51,134
{\an8}El Paso foi conquistada
pelos purgadores Para Sempre
909
01:15:51,218 --> 01:15:53,428
{\an8}que andam a caçar porta a porta
910
01:15:53,512 --> 01:15:55,180
{\an8}quem não partilha do seu ódio.
911
01:15:55,264 --> 01:15:57,391
{\an8}A fronteira está encerrada.
912
01:15:57,474 --> 01:15:59,643
{\an8}MÉXICO ENCERRA FRONTEIRA COM OS EUA
913
01:16:05,482 --> 01:16:07,609
Esta cidade vai ficar ainda pior.
914
01:16:09,111 --> 01:16:10,112
Chega aqui.
915
01:16:12,281 --> 01:16:16,201
Sai pelas traseiras.
Encontra o Chiago. Sê rápido.
916
01:16:16,285 --> 01:16:20,330
Diz-lhe para ir ter connosco
à esquina da Amboy com a Hylan.
917
01:16:20,414 --> 01:16:23,417
Diz-lhe que, se não o fizer,
muitas boas pessoas morrerão.
918
01:16:23,500 --> 01:16:25,002
Incluindo eu. Está bem?
919
01:16:25,502 --> 01:16:26,461
Sim, chefe.
920
01:16:29,506 --> 01:16:31,550
Vamos lá! Sigam-me.
921
01:16:31,633 --> 01:16:32,676
Sei um sítio seguro.
922
01:16:32,759 --> 01:16:34,970
Preciso que te levantes e venhas.
923
01:16:35,053 --> 01:16:36,847
- Consegues?
- Consigo.
924
01:16:43,103 --> 01:16:45,063
A purificação não vai parar.
925
01:16:45,147 --> 01:16:46,148
PURIFICAÇÃO DA PURGA
926
01:16:46,231 --> 01:16:49,568
Esta cidade encontra-se ocupada
por verdadeiros patriotas da América.
927
01:16:49,651 --> 01:16:53,238
O nosso dever é defender
as crenças e valores americanos
928
01:16:53,322 --> 01:16:57,993
e manter a América pura e livre
de refugiados e terroristas.
929
01:16:58,076 --> 01:17:00,621
Reclamámos aquilo que é nosso por direito
930
01:17:00,704 --> 01:17:05,751
e iremos levar a cabo a purificação
do nosso país, cidade a cidade.
931
01:17:05,834 --> 01:17:09,129
Apenas americanos de raça pura
são bem-vindos.
932
01:17:09,213 --> 01:17:11,256
Todos os invasores serão purgados.
933
01:17:11,340 --> 01:17:15,344
Controlamos El Paso e todo o Texas.
934
01:17:15,427 --> 01:17:18,013
A purificação não vai parar…
935
01:17:21,308 --> 01:17:22,476
Já passaram.
936
01:17:23,769 --> 01:17:25,145
Falem baixo.
937
01:17:27,981 --> 01:17:29,525
Ouçam, não se mexam.
938
01:17:30,067 --> 01:17:31,401
Baixem-se.
939
01:17:32,319 --> 01:17:33,529
Quem é?
940
01:17:35,656 --> 01:17:37,074
Está tudo bem.
941
01:17:43,247 --> 01:17:44,373
É aqui?
942
01:17:45,374 --> 01:17:47,459
- Pessoal?
- São eles.
943
01:17:47,543 --> 01:17:49,002
- Olá.
- São eles.
944
01:17:52,047 --> 01:17:54,174
Chiago, leva-nos para o México, por favor.
945
01:17:57,803 --> 01:17:59,471
Mete-os na carrinha. Vamos embora.
946
01:18:00,973 --> 01:18:02,641
- Venham.
- Vamos lá.
947
01:18:05,060 --> 01:18:06,562
Entrem na carrinha.
948
01:18:07,229 --> 01:18:08,438
Vamos lá.
949
01:18:23,161 --> 01:18:24,663
Líder Alfa, responda.
950
01:18:26,248 --> 01:18:27,916
Líder Alfa, está a ouvir?
951
01:18:30,752 --> 01:18:32,504
- Encontrámo-lo.
- Onde?
952
01:18:32,588 --> 01:18:35,382
Vão para a fronteira através da reserva.
953
01:18:35,465 --> 01:18:38,468
Segue-os. Não os percas.
Já vou ter convosco.
954
01:19:11,335 --> 01:19:13,003
Como é que vamos atravessar?
955
01:19:13,670 --> 01:19:17,758
A minha tribo vive na fronteira
entre os EUA e o México há séculos.
956
01:19:17,841 --> 01:19:20,385
Éramos os únicos
que podíamos atravessar legalmente.
957
01:19:21,470 --> 01:19:22,763
O muro dividiu-nos.
958
01:19:24,431 --> 01:19:29,561
Mas há partes do terreno onde os pendejos
não podem construir um muro.
959
01:19:29,645 --> 01:19:31,188
É demasiado perigoso.
960
01:19:32,689 --> 01:19:34,483
E nós usámo-los para atravessar.
961
01:19:34,566 --> 01:19:36,401
Vamos levá-los.
962
01:19:36,485 --> 01:19:38,904
Alguns de vós merecem outra oportunidade.
963
01:19:41,615 --> 01:19:44,701
AVISO
ESTÁ A ENTRAR EM TERRITÓRIO TRIBAL
964
01:19:53,794 --> 01:19:55,170
Está em trabalho de parto?
965
01:19:58,423 --> 01:20:01,301
- Cassie, temos de te levar para o México.
- Sei que é má altura.
966
01:20:01,385 --> 01:20:04,346
Vai ficar bem.
Terá ajuda, quando atravessarmos.
967
01:20:05,138 --> 01:20:07,558
- Já foram montados acampamentos.
- Obrigado.
968
01:20:16,316 --> 01:20:17,401
Dylan.
969
01:20:19,027 --> 01:20:20,028
Olha.
970
01:20:27,744 --> 01:20:29,496
Raios!
971
01:20:29,580 --> 01:20:30,998
Juan?
972
01:20:31,081 --> 01:20:32,249
Sim?
973
01:20:32,332 --> 01:20:34,209
Parece que vamos ter sarilhos.
974
01:20:34,293 --> 01:20:35,794
Cabrão!
975
01:21:12,080 --> 01:21:13,498
- Vamos lá.
- Vamos!
976
01:21:13,582 --> 01:21:17,002
Este é o ponto de cruzamento.
Seguimos a pé a partir de aqui. Vamos.
977
01:21:17,085 --> 01:21:18,545
- Vamos lá! Rápido!
- Vamos!
978
01:21:19,129 --> 01:21:21,131
Sigam-me. Eu levo-vos.
979
01:21:28,305 --> 01:21:29,598
Mexam-se! Rápido!
980
01:21:31,600 --> 01:21:33,519
Estão a aproximar-se. Temos de ir!
981
01:21:33,602 --> 01:21:35,103
- Querida?
- Sim?
982
01:21:35,187 --> 01:21:37,606
Vai com estas pessoas
e atravessa a fronteira.
983
01:21:37,689 --> 01:21:39,650
- Aonde vais?
- Vai à frente.
984
01:21:39,733 --> 01:21:41,235
Amo-te. Vou já ter contigo.
985
01:21:41,318 --> 01:21:44,196
- Tens de vir comigo. Não vás.
- Vai. Tenho de os impedir.
986
01:21:44,279 --> 01:21:46,782
- Concentra-te no bebé.
- Cassie, eu protejo-te.
987
01:21:46,865 --> 01:21:48,867
- Obrigado, mana. Cuidas dela?
- Sim.
988
01:21:48,951 --> 01:21:50,869
Vemo-nos lá, está bem?
989
01:21:50,953 --> 01:21:52,704
Leva-a a ser observada no México.
990
01:21:53,288 --> 01:21:55,666
Fá-los atravessar a fronteira
em segurança!
991
01:21:59,670 --> 01:22:00,879
É isso, aqui.
992
01:22:02,214 --> 01:22:03,298
Senta-te.
993
01:22:03,382 --> 01:22:04,716
Põe os joelhos por baixo.
994
01:22:11,515 --> 01:22:13,392
Tenho poucas munições. Têm munições?
995
01:22:13,475 --> 01:22:14,852
Temos algumas armas,
996
01:22:14,935 --> 01:22:19,690
mas quando ficarem sem balas,
aproximem-se deles e usem facas.
997
01:22:19,773 --> 01:22:21,149
Dá-me um carregador.
998
01:22:22,317 --> 01:22:25,237
É a última rodada de munições.
Façam-nas contar.
999
01:22:25,320 --> 01:22:26,530
Vamos ajudar-vos.
1000
01:22:26,613 --> 01:22:28,073
Esta luta não é vossa.
1001
01:22:28,156 --> 01:22:30,409
Temos estado a lutar há 500 anos.
1002
01:22:31,869 --> 01:22:32,995
Levem o que precisarem.
1003
01:22:47,885 --> 01:22:50,470
Este é o nosso último reduto.
1004
01:22:54,183 --> 01:22:55,601
Ao meu sinal!
1005
01:22:55,684 --> 01:22:57,311
Deixem-nos aproximarem-se!
1006
01:23:04,568 --> 01:23:05,986
Esperem por eles!
1007
01:23:09,573 --> 01:23:11,033
Esperem!
1008
01:23:36,725 --> 01:23:37,935
Está bem?
1009
01:23:39,144 --> 01:23:40,354
Ajuda-a.
1010
01:23:44,691 --> 01:23:45,734
Agora!
1011
01:23:54,660 --> 01:23:56,161
Vai!
1012
01:24:06,004 --> 01:24:07,297
Abriguem-se! Agora!
1013
01:24:11,510 --> 01:24:12,636
Estou sem munições!
1014
01:24:16,139 --> 01:24:17,516
- Vamos!
- Anda.
1015
01:24:26,608 --> 01:24:27,609
Estou sem munições.
1016
01:24:27,693 --> 01:24:30,028
- Eu também.
- Ainda tenho uma bala.
1017
01:24:38,120 --> 01:24:39,413
Anda lá, cabrão!
1018
01:25:00,893 --> 01:25:02,019
Foda-se!
1019
01:25:07,566 --> 01:25:09,735
Cacem-nos e matem-nos!
1020
01:25:10,777 --> 01:25:14,198
Deixem o cabrão do mexicano para mim.
1021
01:25:14,781 --> 01:25:18,493
- Purgar e purificar. Para Sempre!
- Para Sempre!
1022
01:25:46,855 --> 01:25:47,856
Eles vêm aí.
1023
01:25:47,940 --> 01:25:49,066
Ótimo.
1024
01:25:50,442 --> 01:25:52,277
Vamos abrandá-los.
1025
01:25:52,361 --> 01:25:54,488
Ganhamos tempo
para os nossos atravessarem.
1026
01:26:00,494 --> 01:26:02,663
Fiquem aqui. Nós defendemos as traseiras.
1027
01:26:27,020 --> 01:26:28,188
Amo-te.
1028
01:26:29,231 --> 01:26:30,232
Amo-te.
1029
01:27:34,546 --> 01:27:36,048
Deixem isto connosco.
1030
01:27:36,131 --> 01:27:38,884
Vão impedi-los de atravessar a fronteira.
1031
01:27:38,967 --> 01:27:39,968
- É para já.
- Certo.
1032
01:27:40,052 --> 01:27:41,011
Vamos.
1033
01:27:50,979 --> 01:27:52,856
Estamos perto. Não devem estar longe.
1034
01:28:10,165 --> 01:28:11,124
Adela!
1035
01:28:26,598 --> 01:28:27,766
Adela.
1036
01:28:27,850 --> 01:28:29,393
Adela, acorda.
1037
01:28:29,476 --> 01:28:30,853
- Adela.
- É ele. Apanhem-no!
1038
01:29:27,659 --> 01:29:28,577
Adela!
1039
01:29:30,704 --> 01:29:31,830
Puta de merda!
1040
01:30:23,549 --> 01:30:26,260
Chama a tua gente
e diz que precisas de ajuda.
1041
01:30:43,443 --> 01:30:45,362
Chama-os! Agora!
1042
01:30:48,282 --> 01:30:49,575
Matem este porco de merda!
1043
01:30:49,658 --> 01:30:50,492
Em inglês!
1044
01:30:50,576 --> 01:30:51,994
Matem este porco!
1045
01:30:58,208 --> 01:31:00,127
Traduz o que estás a dizer!
1046
01:31:01,044 --> 01:31:03,630
- Juan!
- Já disse para falares em inglês!
1047
01:31:04,673 --> 01:31:05,883
Traduz!
1048
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
Mata-o!
1049
01:31:07,843 --> 01:31:08,802
Em inglês, porra!
1050
01:31:08,886 --> 01:31:09,887
Mata-o.
1051
01:31:09,970 --> 01:31:12,097
Eu faço-o! Fala em inglês.
1052
01:31:12,181 --> 01:31:13,724
Vou degolar-te!
1053
01:31:14,308 --> 01:31:15,434
Fala em…
1054
01:31:26,695 --> 01:31:27,821
Apanhei-o.
1055
01:31:31,700 --> 01:31:33,785
Isto é tradução suficiente?
1056
01:31:58,393 --> 01:31:59,853
Estás bem, amor?
1057
01:32:29,925 --> 01:32:30,968
Conseguiram.
1058
01:32:32,135 --> 01:32:33,554
Atravessaram para o México.
1059
01:32:38,809 --> 01:32:40,060
Ela estará lá.
1060
01:32:50,863 --> 01:32:53,532
{\an8}MÉXICO
EUA
1061
01:32:59,204 --> 01:33:01,206
Obrigado. Devemos-lhe a nossa vida.
1062
01:33:05,210 --> 01:33:06,211
Hospital?
1063
01:33:07,379 --> 01:33:08,380
Hospital?
1064
01:33:09,423 --> 01:33:10,424
Aqui?
1065
01:33:18,557 --> 01:33:20,392
- Dylan!
- Amor!
1066
01:33:21,351 --> 01:33:22,978
- Meu…
- Conseguiste!
1067
01:33:24,313 --> 01:33:25,606
Olha quem está aqui.
1068
01:33:26,148 --> 01:33:27,482
Meu Deus!
1069
01:33:30,903 --> 01:33:31,904
Amor?
1070
01:33:32,362 --> 01:33:33,614
É uma menina.
1071
01:33:33,697 --> 01:33:34,865
É uma menina?
1072
01:33:37,451 --> 01:33:39,369
Queres segurar na tua filha?
1073
01:33:39,453 --> 01:33:41,163
- Posso?
- Ora essa.
1074
01:33:42,414 --> 01:33:43,957
- Olá.
- Olá.
1075
01:33:46,001 --> 01:33:47,336
- Obrigada.
- Parabéns.
1076
01:33:47,419 --> 01:33:48,420
Obrigada.
1077
01:33:50,631 --> 01:33:51,924
Parabéns, pai.
1078
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
É uma menina.
1079
01:34:29,878 --> 01:34:33,257
… acolhendo dois milhões
de refugiados americanos…
1080
01:34:33,340 --> 01:34:36,051
Quem sabe o que acontecerá
a estes americanos ilegais…
1081
01:34:36,134 --> 01:34:38,887
Não há fim à vista
para a violência e revolta.
1082
01:34:38,971 --> 01:34:43,058
O NPFA enviou os militares
para as maiores cidades e condados.
1083
01:34:43,141 --> 01:34:46,895
O NPFA está a ser destruído
pela sua própria criação,
1084
01:34:46,979 --> 01:34:50,858
pois a Purga já não pode ser contida
a uma única noite por ano.
1085
01:34:50,941 --> 01:34:53,777
Em Nova Iorque,
os cidadãos estão a pegar em armas.
1086
01:34:53,861 --> 01:34:56,196
Combatem os Purgadores Eternos
em Times Square.
1087
01:34:56,280 --> 01:34:58,824
Há relatos de que
grandes grupos de americanos
1088
01:34:58,907 --> 01:35:02,286
estão a reunir-se
e a resistir aos purgadores,
1089
01:35:02,369 --> 01:35:04,246
a lutar contra o ódio, medo e violência.
1090
01:35:04,329 --> 01:35:07,416
Os Estados Unidos que conhecíamos
podem estar a desaparecer…
1091
01:35:07,499 --> 01:35:11,587
Quem sabe? Como será a nova América
quando tudo isto terminar?
1092
01:36:34,211 --> 01:36:38,215
A PURGA
ADEUS AMÉRICA
1093
01:43:23,203 --> 01:43:25,205
Legendas: Nuno Oliveira
1094
01:43:25,289 --> 01:43:26,290
European Portuguese