1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,168 (grand orchestral fanfare playing) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,390 --> 00:00:33,395 (man panting) 5 00:00:36,463 --> 00:00:38,466 (girl speaking indistinctly) 6 00:00:42,107 --> 00:00:44,109 -(light buzzing) -(footsteps) 7 00:00:46,714 --> 00:00:48,707 (wind whistling softly) 8 00:01:01,056 --> 00:01:03,062 ♪ ♪ 9 00:01:21,846 --> 00:01:23,841 ♪ ♪ 10 00:01:32,450 --> 00:01:34,291 (speaks Spanish) 11 00:01:35,829 --> 00:01:37,822 (metal rattling in wind) 12 00:01:47,333 --> 00:01:49,339 ♪ ♪ 13 00:02:12,292 --> 00:02:14,298 ♪ ♪ 14 00:02:16,703 --> 00:02:18,027 (loud bang) 15 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Rápido. 16 00:02:29,476 --> 00:02:31,480 (boy speaking Spanish) 17 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 BOY: Vamos. 18 00:02:36,648 --> 00:02:38,487 (running footsteps) 19 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 !Mi hijo! 20 00:02:41,387 --> 00:02:42,555 (speaks Spanish) 21 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 -!Ey, mi hijo! -JUAN: !Niño! 22 00:02:44,194 --> 00:02:46,460 (Adela speaks Spanish) 23 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 -!Mi hijo! -WOMAN: Sí. 24 00:02:48,427 --> 00:02:49,561 (panting) 25 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 -Espérate, niño. -!Ey! 26 00:02:53,335 --> 00:02:54,737 (Adela speaks Spanish) 27 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 !Mijo! 28 00:02:56,336 --> 00:02:57,605 (speaks Spanish) 29 00:03:00,274 --> 00:03:02,106 (screams) 30 00:03:02,242 --> 00:03:03,208 (sighs) 31 00:03:03,343 --> 00:03:04,649 (speaks Spanish) 32 00:03:04,784 --> 00:03:06,779 (panting) 33 00:03:08,348 --> 00:03:10,354 (birds chirping) 34 00:03:15,388 --> 00:03:17,394 ♪ ♪ 35 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 WOMAN: Okay. 36 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 -Gracias. -Ey. 37 00:03:41,645 --> 00:03:43,651 ♪ ♪ 38 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 KIDS: I pledge allegiance to the flag... 39 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 NEWSWOMAN: Illegal immigration on the rise. 40 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 NEWSMAN: A surge of migrants into the U.S. 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 NEWSMAN: Cartels driving people off their land. 42 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 NEWSWOMAN: Mexicans flee cartel violence, 43 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 seeking the American dream. 44 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 NEWSMAN: One must ask, is the dream still alive? 45 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 NEWSWOMAN: America is divided by hate, 46 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economics, race, religion... 47 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 NEWSMAN: Racial tensions are 48 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 flaring up all over. One must... 49 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 NEWSMAN: White supremacy rising, 50 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 as disinformation spreads. 51 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 NEWSMAN: The NFFA voted back into power again. 52 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 NEWSWOMAN: The New Founding Fathers 53 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 immediately reinstate the Purge. 54 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 NEWSMAN (echoing): Is the Purge the answer? 55 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 -(woman screams) -NEWSMAN: The rich get richer 56 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 and the poor are left behind. 57 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 NEWSMAN: ...power. Is a biased media 58 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 stoking the flames of discord? Can... 59 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 NEWSWOMAN: This country feels like it's at a boiling point. 60 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 NEWSWOMAN: The United States of Hate. 61 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 NEWSMAN: ...so soon. Can the Purge help this divided nation? 62 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 NEWSMAN: These questions will be answered soon, 63 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 as the annual blood holiday is once again right upon us. 64 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 -CHOIR: ♪ From sea ♪ -(man screaming) 65 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 ♪ To shining sea. ♪ 66 00:04:53,292 --> 00:04:55,294 (distorted sinister laughter) 67 00:05:00,460 --> 00:05:02,466 (creaking) 68 00:05:05,730 --> 00:05:07,372 (horse neighs) 69 00:05:09,568 --> 00:05:11,670 (neighing) 70 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 DYLAN: Whoa, whoa. There you go. 71 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 You stay right there. 72 00:05:16,383 --> 00:05:19,509 (distressed neighing and nickering) 73 00:05:19,644 --> 00:05:20,611 Whoa, whoa. 74 00:05:20,747 --> 00:05:21,779 Hey, squirrelly, huh, sis? 75 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 -Hyah! -Yeah, just a little bit. 76 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Hey. Whoa! 77 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 -(distressed neighing) -Whoa, whoa. Hey, down. 78 00:05:28,556 --> 00:05:29,895 Ho. Ho, ho, ho. Ho. 79 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 Why does your brother 80 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 have to prove himself all the time? 81 00:05:33,831 --> 00:05:36,025 Hey, keep calm. I got you, I got you, I got you. 82 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 -Whoa! Ah! -(distressed neighing) 83 00:05:40,566 --> 00:05:42,708 (groaning) 84 00:05:42,843 --> 00:05:44,870 (coughing) 85 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Little more horse than you expected, huh? 86 00:05:46,946 --> 00:05:48,543 (panting) 87 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 I know someone who can calm that beast. 88 00:05:51,679 --> 00:05:54,214 (cattle lowing in distance) 89 00:05:54,349 --> 00:05:55,754 (groans softly) 90 00:05:55,889 --> 00:05:58,720 ♪ ♪ 91 00:05:59,751 --> 00:06:01,184 (horse neighs) 92 00:06:09,433 --> 00:06:10,965 (dog barking in distance) 93 00:06:11,101 --> 00:06:13,064 (sighs) 94 00:06:14,705 --> 00:06:16,705 -♪ ♪ -(distressed neighing) 95 00:06:19,409 --> 00:06:21,413 (distressed neighing) 96 00:06:27,052 --> 00:06:29,146 (Juan shushing) 97 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 -(distressed neighing) -Hey. 98 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Mírame, guey. 99 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Tranquila. 100 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Ey, ey, ey, ey, ey. 101 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 ¿Qué pasó? 102 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Mírame, mírame. 103 00:06:45,633 --> 00:06:47,599 (neighing, snorting) 104 00:06:47,734 --> 00:06:49,438 (Juan clicking tongue) 105 00:06:49,573 --> 00:06:51,041 JUAN: ¿Qué traes, eh? 106 00:06:51,176 --> 00:06:52,373 ¿Qué traes? 107 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Ey, ey, ey... Cálmate. 108 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 !Ey! Mírame. 109 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 -(neighing stops) -Así. 110 00:07:00,085 --> 00:07:01,042 (nickers softly) 111 00:07:01,177 --> 00:07:03,180 (singing quietly in Spanish) 112 00:07:05,983 --> 00:07:07,316 (Juan clicking tongue) 113 00:07:10,821 --> 00:07:12,491 (shushing) 114 00:07:12,627 --> 00:07:14,624 (whispering in Spanish) 115 00:07:14,759 --> 00:07:16,297 (shushing) 116 00:07:16,432 --> 00:07:17,766 (nickering softly) 117 00:07:20,637 --> 00:07:22,771 (Juan speaking Spanish softly) 118 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 That's a cowboy. 119 00:07:27,876 --> 00:07:29,976 -(neighs) -(clicking tongue) 120 00:07:30,976 --> 00:07:33,342 (speaking Spanish softly) 121 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Let's get back to work. Come on. 122 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Come on! 123 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Come on. 124 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Let's get back to work. 125 00:07:53,073 --> 00:07:55,133 (busy chatter) 126 00:07:57,174 --> 00:08:00,171 ("Un Paro" by Banda Corona del Rey playing over speakers) 127 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Sí. 128 00:08:15,489 --> 00:08:16,495 Okay? 129 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 -Right? -Right. 130 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 -Darius. -How's she doing? 131 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 You know, second week in the country. 132 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 The girl's terrified. 133 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 She lucky she got you to walk her through this. 134 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 She is, and you're lucky you have me to run this place. 135 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 I know I am. 136 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 The Purge doesn't release anger. 137 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 It increases anger. It's a virus. 138 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 It's an American-born virus of hate and rage, 139 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 and it's injected with a bullet, 140 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 and it's spreading, it's growing, it's mutating. 141 00:08:51,531 --> 00:08:52,458 (over TV): The Purge is coming. 142 00:08:52,593 --> 00:08:54,027 (speaks Spanish) 143 00:08:57,236 --> 00:08:58,427 (chuckles softly) 144 00:08:59,764 --> 00:09:01,630 Mmm. 145 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 Mm-hmm. 146 00:09:04,576 --> 00:09:06,604 (Juan chuckles, speaks Spanish) 147 00:09:06,739 --> 00:09:08,637 (Adela chuckles) 148 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 This... 149 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 reminds me of your mother's house. 150 00:09:13,077 --> 00:09:14,212 (Juan speaks Spanish) 151 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, please, where are we? 152 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 You need to practice your English. 153 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 When in Rome. 154 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 When in America. 155 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Just do it for me. 156 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Please. 157 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 The Tucker family would really appreciate that, believe me. 158 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 DALTON: Now that your wife is pregnant, 159 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 if you want any extra help, you're welcome to come by. 160 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 We could all lock down together. 161 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Oh, I hate the damn Purge. 162 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 It's hard to be social on that night. 163 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 -But thank you for the invite. -Anytime. 164 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 -Baby, that smells so good. -Mm. 165 00:09:57,160 --> 00:09:58,658 I'm going to the kitchen. Y'all need anything? 166 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 You want another beer? 167 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 -Yeah, yeah, I'll take one. -Another beer. 168 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 -Thank you. -Thank you, honey. 169 00:10:03,831 --> 00:10:06,636 (laughter, chatter) 170 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 CASSIE: I don't know. I just feel like 171 00:10:08,100 --> 00:10:09,499 a goddamn Hoover these days. 172 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Everything in my line of sight just gets consumed. 173 00:10:13,170 --> 00:10:14,373 Even things I hate. 174 00:10:14,509 --> 00:10:15,843 (laughs) 175 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 You know, Anna's been cooking for us 176 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 the most amazing Mexican food, am I right? 177 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 -DALTON: Mm-hmm. Mm-hmm. -It's so good but so fattening. 178 00:10:24,383 --> 00:10:26,923 (Anna and kids conversing in Spanish) 179 00:10:27,058 --> 00:10:28,723 -I put on five pounds. -CASSIE: No, you have not. 180 00:10:28,858 --> 00:10:30,028 -(chuckles) -EMILY: Mm-hmm. 181 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 You know... 182 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna has a sister. 183 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 Also a nanny. 184 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 -You should meet her. -Yeah, we're all right. 185 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 What, baby? 186 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 (chuckles) We don't need to meet her sister. 187 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 We're fine. 188 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Thank you, though. 189 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 Baby, Emily's just trying to be nice and help out, right? 190 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 So you're being a little bit rude. 191 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 (chuckles): Oh, was I? 192 00:10:54,648 --> 00:10:56,011 (laughs) 193 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 My apologies, Emily. 194 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Oh, it's fine. 195 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 It's just it's really hard to find good help, 196 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 -and Anna's sister's a sweetheart. -CASSIE: Yeah. 197 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 We don't need to meet Anna's sister, Emily. 198 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 I don't even know if I want our kids 199 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 speaking Spanish in this house. 200 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Now, thank you for the offer, but, no, thank you. 201 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Okay, then. 202 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 MAN (over earbuds): This is your learn English app. 203 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lesson 12: Past tense sentences. 204 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 -ADELA: Past tense sentences. -MAN: Who would've thought 205 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 I would be in Texas? 206 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Who would've, who would've... 207 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 I would be in Texas-- Texas? 208 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Who would've thought I would be in Texas? 209 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 ADELA: Who would have thought I would be in Texas? 210 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Who... who would have thought 211 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 -I would be in Texas? -(faint gunfire) 212 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 MAN: I was just visiting friends in Texas. 213 00:11:59,652 --> 00:12:00,910 (faint shouting and gunfire) 214 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repeat after me. 215 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 I was just visiting friends in Texas. 216 00:12:07,084 --> 00:12:09,222 ♪ ♪ 217 00:12:16,996 --> 00:12:19,001 (busy chatter) 218 00:12:20,166 --> 00:12:22,169 (dog barking in distance) 219 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Hey, Juan. 220 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk tells me that you were late this morning. 221 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 I'm never late, sir. 222 00:12:34,617 --> 00:12:35,814 (chuckles) 223 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 You're never late? 224 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Hey, Kirk, Juan here says you're lying. 225 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan's a free man. He can say whatever he wants. 226 00:12:46,327 --> 00:12:47,492 You know, Juan, you show up late again, 227 00:12:47,627 --> 00:12:49,398 I'm gonna have to fire you. That's the rules. 228 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Yes, sir. 229 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 DYLAN: Hey, you know what somebody else told me? 230 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 That he found your lariat just laying 231 00:12:57,339 --> 00:12:58,704 in the front of the stable on the ground. 232 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 Is that true? 233 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 No, sir. 234 00:13:10,448 --> 00:13:12,481 (muttering quietly in Spanish) 235 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 T.T., your Purge protection bonus. 236 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 -Thank you, Mr. Tucker. -Stay safe. 237 00:13:18,991 --> 00:13:19,988 Thank you, sir. 238 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 239 00:13:23,898 --> 00:13:26,464 (speaking Spanish) 240 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 You're doing a good job, Juan. 241 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 My son's a hair rattled 'cause of yesterday. 242 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Don't take offense. 243 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Thank you, sir. 244 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 I really appreciate that. 245 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Can I be honest, Mr. Tucker? 246 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Please do. 247 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 Your son doesn't like me because... 248 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 I'm Mexican. 249 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 And I think Dylan believes 250 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 a cowboy shouldn't be from México or... 251 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentina or from somewhere else. 252 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 I know that a lot of people feel that way, 253 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 but I'm not sure that's the case with Dylan. 254 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Uh, he's a very proud man. You one-upped him yesterday. 255 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 You're a damn fine cowboy, Juan. 256 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 I don't know, sir. 257 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Well... 258 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 I don't know either. 259 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 I just... 260 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 I always taught my son to be a proud American, 261 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 but maybe I didn't really teach him what that meant. 262 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 I don't even know if I know what that means anymore, 263 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 proud American. 264 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 World's changing all around us. 265 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 At each other's throats. 266 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Confusing times. 267 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 I want to give you... 268 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ...the goddamn Purge protection bonus. 269 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Stay safe. 270 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Thank you. 271 00:15:15,239 --> 00:15:16,915 ♪ ♪ 272 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 That money's nothing but a way for these people 273 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 to keep us alive so they can continue using our slave labor. 274 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 We're nothing more than that. 275 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 I know what I'm-a use my money for, though, 276 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 and it's not for protection. 277 00:15:40,473 --> 00:15:41,665 (clicks tongue) 278 00:15:47,975 --> 00:15:50,505 ♪ ♪ 279 00:15:50,640 --> 00:15:52,809 (rock music playing over radio) 280 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 RADIO ANNOUNCER: We are now just one hour away 281 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 from the annual Purge. 282 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 As always, home is the best place to be, 283 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 and we sure hope you're not out there stuck in traffic. 284 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 We strongly advise you to get yourself 285 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 and those you care about to a safe place. 286 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 So lock those doors, set those security systems, 287 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 and stay inside for the next 12 hours. 288 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 And for those of you who are partaking, 289 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 may God be with you all. 290 00:16:18,636 --> 00:16:20,242 -(door closes) -(knob rattles) 291 00:16:23,075 --> 00:16:25,082 (sighs) 292 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 It's one hour. 293 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 T.T. said he would be here right now. 294 00:16:39,655 --> 00:16:41,659 (vehicle approaching) 295 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 -He's coming. -(sighs): Ay. 296 00:16:51,170 --> 00:16:53,176 ♪ ♪ 297 00:17:08,560 --> 00:17:10,428 (sighs) 298 00:17:10,563 --> 00:17:12,558 ♪ ♪ 299 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 NEWSWOMAN (over TV): Spring is coming, and so is the Purge. 300 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 I've decided that I don't want to be called Granddaddy... 301 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 NEWSWOMAN: We spoke with tribal leader Chiago Harjo 302 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 -earlier today. -CHIAGO: You had your chance. 303 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Well, what the hell do you want to be called, Dad? 304 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 I want to be called Grandfather. 305 00:17:30,979 --> 00:17:32,976 (laughter) 306 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 See, my people have been watching from the sidelines, 307 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 and we see that America's reached a boiling point. 308 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Hatred like that can't be contained. 309 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 You'll burn your cities to the ground. 310 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 I'm gonna lock down now, y'all. 311 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 -CASSIE: Okay. -CALEB: Yeah. 312 00:17:53,906 --> 00:17:55,773 (buttons clicking, beeping) 313 00:17:55,908 --> 00:17:57,900 (heavy mechanical rattling) 314 00:18:00,173 --> 00:18:02,179 ♪ ♪ 315 00:18:06,951 --> 00:18:09,311 (distressed lowing) 316 00:18:09,447 --> 00:18:12,184 (bus creaking) 317 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 We're almost there, guys. 318 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 We're almost there. 319 00:18:16,324 --> 00:18:18,129 (indistinct chatter outside) 320 00:18:23,933 --> 00:18:25,928 ♪ ♪ 321 00:18:44,283 --> 00:18:46,289 ♪ ♪ 322 00:19:08,342 --> 00:19:10,707 (bus door creaks open) 323 00:19:10,843 --> 00:19:12,843 (man speaking Spanish over P.A.) 324 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Captain. 325 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Good to see you. 326 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 Other half when the job's done? 327 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 I know you're good for it, T.T. 328 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 All right. 329 00:19:33,097 --> 00:19:35,303 -(speaks Spanish) -(greets in Spanish) 330 00:19:35,438 --> 00:19:37,439 (woman speaking Spanish over P.A.) 331 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 MAN (over P.A.): Make your way inside. Keep moving. 332 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 We will not be opening our doors until 7:00 tomorrow 333 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 -when the Purge is over. -(T.T. speaks Spanish) 334 00:19:53,616 --> 00:19:55,050 (chuckles) 335 00:20:01,267 --> 00:20:03,267 (door clanks, mechanical whirring) 336 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Make yourself at home. 337 00:20:12,471 --> 00:20:14,212 (kids chattering) 338 00:20:19,545 --> 00:20:21,109 (man speaks Spanish) 339 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 HARPER: Okay, hold on, hold on, hold on. 340 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 CALEB: Look at this. 341 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 -(game pieces clinking) -Good. 342 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 Wait, what? 343 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 -Dang. -What? How did you know how to do that? 344 00:20:30,223 --> 00:20:32,230 -(news theme plays over TV) -(chatter continues quietly) 345 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 The national holiday celebrating 346 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 our American freedom is finally back. 347 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Good night, Texas, 348 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 and good luck. 349 00:20:41,931 --> 00:20:44,501 (emergency signal blaring) 350 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 It's starting, y'all. 351 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 WOMAN (over TV): This is not a test. 352 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 This is your Emergency Broadcast System 353 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 announcing the commencement of the annual Purge 354 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sanctioned by the U.S. government. 355 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 WOMAN (over TV): ...have been granted immunity 356 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 from the Purge and shall not be harmed. 357 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Commencing at the siren, 358 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 any and all crime, including murder... 359 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 ...at 7:00 a.m. when the Purge concludes. 360 00:21:24,943 --> 00:21:26,544 Blessed be our New Founding Fathers 361 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 and America, a nation reborn. 362 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 May God be with you all. 363 00:21:31,021 --> 00:21:33,687 (siren blaring) 364 00:21:37,162 --> 00:21:38,890 (siren continues blaring) 365 00:21:48,367 --> 00:21:49,569 (sighs) 366 00:21:49,705 --> 00:21:51,102 -(game pieces clinking) -CALEB: Hmm. 367 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Well... 368 00:21:53,369 --> 00:21:55,879 -(siren continues blaring) -(chuckles) 369 00:21:56,014 --> 00:21:58,078 (breathes deeply) 370 00:21:58,213 --> 00:22:00,081 (siren ends) 371 00:22:00,217 --> 00:22:02,210 (crickets chirping) 372 00:22:06,551 --> 00:22:08,425 (gunshot) 373 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 -(man grunting) -WOMAN: Never! Never again! 374 00:22:11,754 --> 00:22:13,897 (dogs growling) 375 00:22:14,032 --> 00:22:16,565 (vicious barking) 376 00:22:18,233 --> 00:22:20,430 (grunting) 377 00:22:20,565 --> 00:22:21,834 (blade stabbing) 378 00:22:23,274 --> 00:22:25,440 (rapid gunfire in distance) 379 00:22:25,575 --> 00:22:27,202 -(dishes clinking) -(quiet chatter) 380 00:22:34,047 --> 00:22:36,519 (staticky music playing quietly over radio) 381 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 When in America. 382 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 No, that's not what I meant. 383 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 What did you mean, then? 384 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 That America is everything. 385 00:23:14,926 --> 00:23:15,921 (laughs) 386 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 America is México. 387 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 America is Africa. America is Italia. 388 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 We can take it all, we can learn it all, 389 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 and we can embrace it. 390 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 You really believe that? 391 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 That's what I choose to believe. 392 00:23:42,144 --> 00:23:45,880 ♪ Life's a casino ♪ 393 00:23:46,016 --> 00:23:48,250 ♪ I'm tellin' you ♪ 394 00:23:50,696 --> 00:23:53,895 ♪ And everybody's playin', boys and girls ♪ 395 00:23:54,030 --> 00:23:55,790 -(laughing) -♪ Women, children, me and you ♪ 396 00:23:55,926 --> 00:23:57,133 (distant clattering) 397 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 HARPER: You're so crazy. 398 00:23:59,128 --> 00:24:01,329 ♪ The dice are loaded ♪ 399 00:24:03,100 --> 00:24:05,476 ♪ And everything's fixed ♪ 400 00:24:06,474 --> 00:24:09,409 ♪ Even a hobo ♪ 401 00:24:09,545 --> 00:24:11,541 ♪ Would tell you this ♪ 402 00:24:11,677 --> 00:24:13,374 (distant bang) 403 00:24:14,386 --> 00:24:18,213 ♪ Welcome to hard times... ♪ 404 00:24:18,349 --> 00:24:20,050 -(banging outside) -(music distorting) 405 00:24:20,185 --> 00:24:23,018 (echoing): ♪ And feelin' low ♪ 406 00:24:23,153 --> 00:24:25,989 ♪ Do you like sinnin'? No? ♪ 407 00:24:26,125 --> 00:24:29,728 ♪ Well, you will before you go ♪ 408 00:24:29,863 --> 00:24:34,866 ♪ We got lots of gamblin' ♪ 409 00:24:35,002 --> 00:24:38,408 ♪ Oh, and we're tellin' lies... ♪ 410 00:24:38,544 --> 00:24:40,170 -(song fades) -(lights clinking) 411 00:24:43,378 --> 00:24:45,674 ♪ ♪ 412 00:24:45,809 --> 00:24:47,012 (soft clank) 413 00:24:54,424 --> 00:24:56,417 (thumping, creaking) 414 00:25:00,991 --> 00:25:02,995 (mechanical whirring) 415 00:25:04,335 --> 00:25:05,668 (whirring winds down) 416 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Stupid. 417 00:25:10,572 --> 00:25:11,731 (mechanical whirring) 418 00:25:11,867 --> 00:25:13,269 (sighs) 419 00:25:18,874 --> 00:25:21,519 (sighs) 420 00:25:39,401 --> 00:25:40,703 (Dylan screams) 421 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 -Baby. -Jesus. 422 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 -What? -Put the gun down. 423 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 What are you doing out here? 424 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 (sighs) I thought I heard something. 425 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 It's this damn night. 426 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, cut the shit. 427 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Fuck the Purge. 428 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Fuck the NFFA. 429 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 They don't get to dictate how we live our life. 430 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 This is our country, okay? 431 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 And we can choose to bring a baby into a world of love. 432 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 Why are you laughing at me? 433 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 -Damn, honey. -What? 434 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 You just kind of turned me on. 435 00:26:18,444 --> 00:26:20,435 -(rapid gunfire) -(screaming) 436 00:26:24,677 --> 00:26:25,840 (man grunts) 437 00:26:25,975 --> 00:26:28,586 (man screaming) 438 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 WOMAN: Hurry up! 439 00:26:30,853 --> 00:26:32,854 -(rapid gunfire) -(bell tolling) 440 00:26:38,664 --> 00:26:40,528 (bell continues tolling in distance) 441 00:26:40,663 --> 00:26:42,857 (rapid gunfire in distance) 442 00:26:42,992 --> 00:26:44,668 (tires screech) 443 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Ma'am, you should go back inside. 444 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Just need some air, you know, just for a moment. 445 00:26:53,041 --> 00:26:54,876 (rapid gunfire continues in distance) 446 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 It's my first Purge. 447 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 -Is it what you expected? -Well, there's parts of México 448 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 that sound like this every night. 449 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 We got a nice spot here. 450 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Quiet. 451 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Good for you, easy money for us. 452 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 -You should get back. -(vehicle approaching) 453 00:27:13,695 --> 00:27:14,995 (radio static crackles) 454 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Three bogeys inbound. 455 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 MAN (over loudspeaker): Do not try to hide. 456 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 We are the real patriots of America. 457 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 It is our job to keep this land free and clean. 458 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 -(woman screams) -We will no longer tolerate foreigners 459 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 raping and pillaging the United States of America. 460 00:27:38,753 --> 00:27:40,524 (frightened shouting) 461 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 We will find you and disinfect you. 462 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 America will be American once again. 463 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 LEAD MERC: Those guys are fucking insane. 464 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 MAN (over loudspeaker): The purification of America 465 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 has begun. 466 00:27:56,099 --> 00:27:57,372 (woman grunts) 467 00:27:57,508 --> 00:28:01,809 (man screaming in pain) 468 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 ADELA: What the fuck are they doing? 469 00:28:03,447 --> 00:28:05,612 (woman screaming) 470 00:28:05,747 --> 00:28:07,212 (soft electronic whir) 471 00:28:09,784 --> 00:28:12,155 (man screaming in pain) 472 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Help me! Help! 473 00:28:14,350 --> 00:28:16,760 (man and woman screaming) 474 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 -I have a clear shot. -LEAD MERC: Don't. 475 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 You'll start a war and put all your people in jeopardy. 476 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 MAN (over loudspeaker): We will not stop until 477 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 our great nation has been fully cleansed. 478 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 We will no longer tolerate foreigners raping and pillaging 479 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 the United States of America. 480 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Do not try to hide. 481 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 We will find you and disinfect you. 482 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 (fading): America will be American once again. 483 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 LEAD MERC: Hey. 484 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Where'd you learn to handle a weapon like that? 485 00:29:00,399 --> 00:29:02,399 (rapid gunfire continues in distance) 486 00:29:04,309 --> 00:29:06,176 ♪ ♪ 487 00:29:06,311 --> 00:29:08,306 (fire crackling) 488 00:29:27,926 --> 00:29:29,932 ♪ ♪ 489 00:29:36,770 --> 00:29:39,106 (siren blaring) 490 00:29:42,612 --> 00:29:44,546 (people murmuring) 491 00:29:44,682 --> 00:29:47,244 (siren continues blaring) 492 00:29:47,380 --> 00:29:50,313 -(doors whirring) -(excited chatter) 493 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 -MAN: Oh, my God. -(applause) 494 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 -It's over. -(cheering) 495 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 WOMAN: We made it through. 496 00:30:07,197 --> 00:30:08,600 (Adela sighs) 497 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 -(excited chatter, laughter) -WOMAN: I see you. I see you. 498 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp? Come on, let's get to work. 499 00:30:24,223 --> 00:30:27,382 ("Before the Next Teardrop Falls" by Freddy Fender plays) 500 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 -Harper. -Sis, come on, let's go. 501 00:30:35,264 --> 00:30:36,394 (over radio): ♪ If he brings you... ♪ 502 00:30:36,529 --> 00:30:38,200 The day after the Purge should be a holiday. 503 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 No? 504 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 ¿Qué es un holiday? 505 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 Holiday? Mm. 506 00:30:46,007 --> 00:30:47,368 ♪ If the teardrops... ♪ 507 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Another day, another dollar. 508 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Mira. 509 00:30:52,742 --> 00:30:56,484 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 510 00:30:56,619 --> 00:30:58,589 (snarling) 511 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 T.T.: Ah, chingado. 512 00:31:04,426 --> 00:31:07,930 -♪ I'll be there ♪ -(man screaming faintly) 513 00:31:08,065 --> 00:31:12,133 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 514 00:31:16,104 --> 00:31:19,342 ♪ Si te quiere de verdad ♪ 515 00:31:19,477 --> 00:31:20,905 (cattle lowing) 516 00:31:21,040 --> 00:31:22,911 ♪ Te deseo ♪ 517 00:31:23,046 --> 00:31:28,512 ♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪ 518 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 NEWSMAN (over TV): ...busy, jubilant street, 519 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 sanitation crews are out in full force 520 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 with the macabre task of disinfecting streets 521 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 and cleaning corpses from sidewalks and roadways. 522 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 The Purge is over, and now the cleanup has begun. 523 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 All over the state, violent incidents ended hours ago... 524 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 -MAN (over TV): Fake news! -(gunshot) 525 00:31:46,835 --> 00:31:48,767 (woman screaming) 526 00:31:48,903 --> 00:31:50,703 (man shouting) 527 00:31:50,838 --> 00:31:52,943 ♪ ♪ 528 00:32:04,753 --> 00:32:06,620 (horse snorting) 529 00:32:06,755 --> 00:32:08,750 ♪ ♪ 530 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 ADELA: Where is everybody? 531 00:32:22,870 --> 00:32:24,865 ♪ ♪ 532 00:32:42,054 --> 00:32:43,323 (sharp bang) 533 00:32:54,704 --> 00:32:56,633 (goat bleating) 534 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 (quietly): What the hell? 535 00:33:12,185 --> 00:33:13,991 (bleating continues) 536 00:33:15,318 --> 00:33:17,324 ♪ ♪ 537 00:33:29,903 --> 00:33:31,404 (gasps) 538 00:33:46,283 --> 00:33:47,882 (bleating) 539 00:33:56,524 --> 00:33:57,529 (grunts softly) 540 00:33:59,463 --> 00:34:01,467 (bleating continues) 541 00:34:03,872 --> 00:34:04,866 (grunts softly) 542 00:34:07,975 --> 00:34:09,811 (Adela gasping) 543 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 ADELA: !Ayúdenme! 544 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Help! 545 00:34:12,979 --> 00:34:14,084 (grunts) 546 00:34:14,883 --> 00:34:16,144 (gasping) 547 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 Help! 548 00:34:18,787 --> 00:34:19,782 (gasps) 549 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 (gasps) Help! 550 00:34:22,759 --> 00:34:23,825 (Adela grunting) 551 00:34:23,961 --> 00:34:25,953 (both singing in Spanish) 552 00:34:36,608 --> 00:34:37,567 (Adela gasping) 553 00:34:37,703 --> 00:34:39,004 (man whistling "America the Beautiful") 554 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Help me. (panting) 555 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 Help! (grunts) 556 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 You can't do this today! 557 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 The Purge is over! 558 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 -MAN: No, no. -(Adela shouting in Spanish) 559 00:34:49,085 --> 00:34:50,543 This is the Forever Purge. 560 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 It's never stopping. 561 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 !Ayúdenme! 562 00:34:53,454 --> 00:34:54,490 Thank you for your participation. 563 00:34:54,625 --> 00:34:55,552 Fuck! 564 00:34:55,688 --> 00:34:57,720 -(screams) -(mechanical clicking) 565 00:34:57,855 --> 00:34:59,058 -(panting) -(man continues whistling) 566 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 !Ayúdenme! Help! 567 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 (screams) But the Purge is over! 568 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 -(sharp clicking) -Help! 569 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Please! (screaming) 570 00:35:09,498 --> 00:35:10,904 (grunting) 571 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 ADELA: Boss! 572 00:35:13,205 --> 00:35:14,639 (gasping) 573 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 ADELA: Watch out! 574 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 MAN: You're gonna fucking die! You're all gonna die! 575 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 -(man screams) -ADELA: Help! Boss! 576 00:35:25,184 --> 00:35:27,581 (man screaming) 577 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 ADELA: Be careful! 578 00:35:30,085 --> 00:35:31,186 -(grunting) -(stomps squishing) 579 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 Boss! 580 00:35:33,963 --> 00:35:34,927 Are you okay? 581 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Boss. (grunting) 582 00:35:37,801 --> 00:35:39,065 (Darius grunts) 583 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 -You okay? -Yes. 584 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 -(gasping) -Come here. 585 00:35:42,872 --> 00:35:43,773 (both grunt) 586 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 -You all right? -Yes. 587 00:35:45,341 --> 00:35:47,742 -(man yelling) -(bar clangs on ground) 588 00:35:47,877 --> 00:35:49,371 (yelling) 589 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 (grunts) Fuck you! 590 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 Fuck you! 591 00:35:56,645 --> 00:35:57,814 (man choking) 592 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Go! Darius, go! 593 00:36:03,721 --> 00:36:05,089 -(sharp pop) -(Adela groans) 594 00:36:05,224 --> 00:36:06,887 (tires screech) 595 00:36:07,023 --> 00:36:09,094 -(siren whoops) -(vehicle door opens) 596 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 Drop your weapon! 597 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 -On your knees. Drop it. -DARIUS: We didn't do anything. 598 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 -Get on your knees. -Get on your knees. 599 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 -They attacked us! -We didn't do anything. 600 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 The Purge is over, lady. What the hell are you doing? 601 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 ADELA: Sir, this is a mistake! 602 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 -Wait, please! -DARIUS: We didn't do anything wrong! 603 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Listen to me. 604 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Listen to us, sir! 605 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 JUAN: It's so quiet. 606 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 Where is everyone? 607 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 JUAN: Oh, come on. 608 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Stop the car. 609 00:36:43,395 --> 00:36:45,400 (speaking Spanish) 610 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Well, well, well. 611 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Look at this. 612 00:37:04,448 --> 00:37:06,454 ♪ ♪ 613 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 This feels like fucking Christmas. 614 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Any of y'all get me a present? 615 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, I know you did, and let me tell you, sir... 616 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 I spent your money well. 617 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Today's your day of reckoning, cowboy. 618 00:37:31,942 --> 00:37:33,210 -(Cassie screams) -(Dylan groans) 619 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 You become me 620 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 -and I become you, huh? -(grunting) 621 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 The old switcheroo is happening on every ranch around here. 622 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 You and all your rich-ass neighbors will find out 623 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 what it's like to be penniless and powerless. 624 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 To be like us! 625 00:37:52,270 --> 00:37:53,894 These rich motherfuckers can't hide 626 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 behind their steel walls no more. 627 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 This is the way things are now, boys! 628 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 This Purge is forever! 629 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 -(men chuckling, whooping) -MAN: Yeah. 630 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 This is the real Purge. 631 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 The eternal Purge. 632 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 Ever After! 633 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 MEN: Ever After! 634 00:38:09,383 --> 00:38:10,815 (gunfire in distance) 635 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 T.T.: Ay, cabrón. 636 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 -(grunting) -I'm gonna give you a chance 637 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 to save your family, Dylan Tucker, 638 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 one by one, but you'll have to pay. 639 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 -(grunts) -Let's start with 640 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 eeny, meeny, 641 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 -miny, ho! -(Harper gasps) 642 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 How much would you give for her, Dylan? 643 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 How much would you give to stop me from putting a bullet 644 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 in your baby sister's head? 645 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Let's say ten bucks, and she lives. 646 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Oh, that seems like a fair market price 647 00:38:41,848 --> 00:38:43,351 for this broke-down, useless woman. 648 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Let's see how much money you got. 649 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 Aw, shit, Dylan! I forgot. 650 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 You're me now, which means you're broke. 651 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 You have no money. That sucks, doesn't it? 652 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 See, Dylan, without money, 653 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 you have no power. 654 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Without money, you can't save your own little sister, 655 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 -and she will die because of it. -(grunting, panting) 656 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 But how's that feel? 657 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 How's that feel, Dylan? 658 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 -Feels like shit, doesn't it? -(Harper whimpers) 659 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 That's my life. 660 00:39:19,551 --> 00:39:20,483 It's our life. 661 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 That's how we feel. 662 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 That's how we have felt 663 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 every day since the day we were born! 664 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 And I want you to fucking feel that fucking pain 665 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 -in your fucking stomach, Dylan! -(muffled shouting) 666 00:39:31,261 --> 00:39:32,332 Goddamn it, it looks like the old man's 667 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 got something to say! What?! 668 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Damn it! You're right, Kirk! You're right! 669 00:39:35,763 --> 00:39:37,405 -You're right! -I don't give a fuck if you think I'm right! 670 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 You're talking about life in America, 671 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 the way the rich get rich off the backs of the poor, 672 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 the way it's been ever since we robbed this land 673 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 from the Native Americans. 674 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 But you got no right 675 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 to complain about the very system you're supporting 676 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 by picking up that gun 677 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 and sanctioning the goddamn Purge... 678 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 We need more guns. 679 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 CALEB: ...which is all about money. 680 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 You know who created the Purge, don't ya? 681 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 A bunch of fat, rich businessmen in Washington, D.C. 682 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 So what would that make you, Kirk? 683 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 What would it make you? 684 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 Huh? That would make you their lackey 685 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 and a goddamn hypocrite. 686 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 They expect you to go out there and do their violence, 687 00:40:29,755 --> 00:40:31,327 so they can play more golf. 688 00:40:31,463 --> 00:40:32,660 They've never even been in a fistfight. 689 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 So... 690 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 from my family to you, 691 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 go fuck yourself. 692 00:40:43,969 --> 00:40:45,200 -(gunshot) -(Cassie screams) 693 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 JUAN: Puto. 694 00:40:49,680 --> 00:40:51,371 -(Cassie screaming) -(gunfire continues) 695 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 -Take cover! -(men grunting) 696 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 We need backup! 697 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 MAN (over radio): Copy that. We're on our way. 698 00:41:08,725 --> 00:41:10,566 (sobbing) 699 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 700 00:41:14,237 --> 00:41:15,665 (wails, pants) 701 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 T.T.: What the fuck?! 702 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 What the fuck, Kirk?! 703 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 -Dad? -The Purge is over, cabrón! 704 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Ever After. 705 00:41:22,541 --> 00:41:24,411 ♪ ♪ 706 00:41:24,546 --> 00:41:26,142 (distorted chatter, crying) 707 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 -The Purge is over, man! -(Harper shouting) 708 00:41:30,651 --> 00:41:33,553 (rapid gunfire in distance) 709 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Cuidado. They're coming. 710 00:41:35,754 --> 00:41:37,290 (gunfire continues) 711 00:41:37,426 --> 00:41:38,495 (shouts in Spanish) 712 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 JUAN: You need to get up here. 713 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 -Go! -T.T.: Let's go! 714 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 JUAN: You need to get your family! 715 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 T.T.: Harper! Come on! 716 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper! Let's go. 717 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Let's go, let's go. 718 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 -Come on! -Come on. 719 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 T.T.: Come on. 720 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Come in. 721 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 DISPATCHER (over radio): 10-13, we have 722 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 three more incidences reported. 723 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 -Return to precinct. -(siren wailing) 724 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Copy that. 725 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 This is insane. 726 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 People not hear the sirens? 727 00:42:15,426 --> 00:42:17,125 -A little busier than last year, huh? -Yeah. 728 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 MAN: I shouldn't even be here. 729 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 I did nothing wrong. 730 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 There's no such thing as crime anymore. 731 00:42:24,807 --> 00:42:27,274 (gunfire and shouting in distance) 732 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Let me fucking go! 733 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Would you shut the fuck up? 734 00:42:31,081 --> 00:42:31,981 Make me. 735 00:42:32,116 --> 00:42:34,347 (giggling) 736 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 What's going on, Darius? 737 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 I don't know. 738 00:42:38,152 --> 00:42:40,150 -(rapid gunfire) -(people screaming, shouting) 739 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 740 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 DYLAN: All right, let me check the radio. 741 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Maybe there's some news. 742 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 NEWSMAN: People are still purging 743 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 all across the country. 744 00:42:54,764 --> 00:42:56,871 "Ever After Purge" is popping up all over social media, 745 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 continuous purging dubbed the "Forever Purge." 746 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 Where the hell are we gonna go? 747 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 We'll find somewhere safe. 748 00:43:02,438 --> 00:43:03,636 First we help Juan find his wife, 749 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 -then we find somewhere safe. -(phone ringing) 750 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 NEWSMAN: Stay inside your homes. 751 00:43:07,275 --> 00:43:09,080 (Rosa speaking frantically) 752 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Gracias. 753 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 NEWSMAN: ...they will take action to stop it. 754 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 -But still, no one knows... -I know where she is. 755 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ...who defined this movement. 756 00:43:22,424 --> 00:43:24,095 -(siren wailing) -(tires squealing) 757 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 WOMAN: Ever After. Ever After. 758 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 (giggling): This is the first... 759 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 real... Purge. 760 00:43:35,674 --> 00:43:36,573 (giggling) 761 00:43:36,708 --> 00:43:38,544 (laughing) 762 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 It's never gonna stop. 763 00:43:40,176 --> 00:43:42,151 (woman continues giggling) 764 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Let me fucking go! 765 00:43:45,288 --> 00:43:47,283 ♪ ♪ 766 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Shit. 767 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 It's blocked. 768 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Hold on. 769 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 The station is just a few blocks away. 770 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 I hope she'll be there. 771 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 We can walk from here. 772 00:44:32,061 --> 00:44:34,127 (air brakes hiss) 773 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 You go get your wife. 774 00:44:35,432 --> 00:44:36,562 We'll stay here and protect the truck. 775 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 But you move fast. It's not safe here. 776 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 You don't need to wait for us. 777 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Yes, we do. 778 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 I'm coming with you. 779 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 You don't have to do that. 780 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 No, you don't have to do that. 781 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Yeah, I do. 782 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 They saved our lives. 783 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 We'll be right here. Now go. 784 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Come on. 785 00:45:07,971 --> 00:45:09,970 (gunfire continues faintly in distance) 786 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 T.T.: I'll take the back. 787 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Come on, guys. 788 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 This side. 789 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 (whispers): Verga. 790 00:45:26,752 --> 00:45:28,758 (flies buzzing) 791 00:45:31,124 --> 00:45:33,086 -(siren wailing) -(tires squealing) 792 00:45:33,222 --> 00:45:35,627 (nearby gunfire outside) 793 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 That is a .30-06. 794 00:45:39,962 --> 00:45:41,034 (sighs) 795 00:45:41,169 --> 00:45:42,499 (shouting and gunfire continue outside) 796 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 .30-30. 797 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Yeah, yeah. 798 00:45:46,444 --> 00:45:48,110 (rapid gunfire outside) 799 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 800 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Listen to that rhythm. 801 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 That is a Glock. 802 00:45:54,485 --> 00:45:55,675 (gunfire continues) 803 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 -Listen to that bass. -(gun racks) 804 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Double-barrel shotgun. 805 00:46:02,458 --> 00:46:03,620 (rapid gunfire) 806 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 AK-47. 807 00:46:07,160 --> 00:46:08,864 (imitates rapid gunfire, chuckles) 808 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Homegrown music from the heartland right there. 809 00:46:14,129 --> 00:46:15,497 (laughing) 810 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 That is American music, motherfucker. 811 00:46:20,005 --> 00:46:21,233 (gunfire continues) 812 00:46:21,368 --> 00:46:22,908 (imitates gunfire) 813 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 -(siren wailing) -MAN: Damn! 814 00:46:24,946 --> 00:46:26,678 -(tires squealing) -Oh! 815 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Strike up the band! 816 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 The symphony sings! 817 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 DEPUTY: Hold on! We're under attack! 818 00:46:34,192 --> 00:46:35,415 (grunts) 819 00:46:35,551 --> 00:46:37,057 -(tires squealing) -Dispatch! 820 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 We're outside the precinct! Request backup! 821 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 Boom, boom, boom! 822 00:46:48,330 --> 00:46:50,334 (metallic creaking) 823 00:46:54,745 --> 00:46:56,505 -(man grunts) -(Adela screams) 824 00:47:03,647 --> 00:47:06,020 (gunfire continues faintly in distance) 825 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 What? 826 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 Okay. 827 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Honey... 828 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 I need you to take this. 829 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 Don't ask any questions, not right now. 830 00:47:22,570 --> 00:47:24,101 I'm gonna get out the car. I need you to lock the door. 831 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 -Okay. -I'll be right back. 832 00:47:26,234 --> 00:47:27,536 (panting) 833 00:47:45,759 --> 00:47:48,689 ♪ ♪ 834 00:48:13,149 --> 00:48:15,155 ♪ ♪ 835 00:48:21,157 --> 00:48:22,089 (screams, gasps) 836 00:48:22,224 --> 00:48:23,365 (door rattling) 837 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Open up, bitch. 838 00:48:29,165 --> 00:48:31,171 (panting) 839 00:48:36,007 --> 00:48:38,013 ♪ ♪ 840 00:48:56,126 --> 00:48:58,132 ♪ ♪ 841 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 -Baby! -(grunting) 842 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 -No! -(pounding on door) 843 00:49:18,380 --> 00:49:21,023 (panting fiercely) 844 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 -Yeah! -Cover me! 845 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Go, go, go! Forever Purge! 846 00:49:33,394 --> 00:49:35,169 (man straining) 847 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 -(yells) -You're fucking dead, puta! 848 00:49:38,135 --> 00:49:39,668 (both grunting) 849 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Get... (grunts) 850 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 Get off me! 851 00:49:49,081 --> 00:49:50,079 You're a pig! 852 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 Get the fuck off of me! 853 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Stop fighting it! 854 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 -Get the fuck off of me! -(yells, groans) 855 00:49:59,255 --> 00:50:01,087 (both grunting) 856 00:50:01,223 --> 00:50:02,229 (yells) 857 00:50:06,933 --> 00:50:08,730 (screaming) 858 00:50:11,939 --> 00:50:12,807 Motherfucker! 859 00:50:12,942 --> 00:50:14,804 (Adela shouting in Spanish) 860 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Help me! 861 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Fucking pig! 862 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Kill him! 863 00:50:23,678 --> 00:50:25,817 (Adela shouting in Spanish) 864 00:50:25,953 --> 00:50:27,848 (all grunting) 865 00:50:31,420 --> 00:50:32,824 (neck cracks) 866 00:50:32,959 --> 00:50:34,855 (Adela panting) 867 00:50:38,301 --> 00:50:39,860 (people shouting outside, banging on van) 868 00:50:41,697 --> 00:50:42,834 -Move. -MAN: Forever Purge! 869 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 Open it up! 870 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 -Get out of the way! -WOMAN: Ever After! 871 00:50:46,535 --> 00:50:47,839 (shouting continues) 872 00:50:47,974 --> 00:50:49,474 (woman screams) 873 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 -(rapid gunfire) -DARIUS: What was that? 874 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan? 875 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 -Adela. -Juan! 876 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan! Juan. 877 00:51:02,956 --> 00:51:04,751 (Adela panting) 878 00:51:04,886 --> 00:51:08,290 (Adela and Juan speaking Spanish) 879 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 MAN: Purge forever! 880 00:51:13,571 --> 00:51:15,530 (panting) 881 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 -ADELA: De nada. -!Vamos! 882 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 Over here! 883 00:51:21,975 --> 00:51:23,043 (Adela screams) 884 00:51:23,178 --> 00:51:25,180 (gunfire continues in distance) 885 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 The truck is coming! 886 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 It's Dylan! 887 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 Truck! Get in the truck! (shouts in Spanish) 888 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 -Get in! -The truck! Come in! 889 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 -Come on, boss. -No! Find safety now! 890 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 I need to get to my family. 891 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 -!Adela! (shouts in Spanish) -We'll help you. 892 00:51:40,364 --> 00:51:42,624 I'll move faster on my own. I'll be fine. Just go. 893 00:51:42,760 --> 00:51:43,924 -JUAN: Go, go, go, go! -Come on! 894 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Here. 895 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 You saved my life. 896 00:51:48,269 --> 00:51:49,165 -Thank you, Darius. -Okay. 897 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 JUAN: Adela! 898 00:51:50,598 --> 00:51:52,868 (speaking Spanish) 899 00:51:53,003 --> 00:51:55,307 -(gunfire continues) -(woman screams in distance) 900 00:51:55,443 --> 00:51:57,443 (T.T. and Juan shouting in Spanish) 901 00:51:58,882 --> 00:52:00,875 (gunfire continues) 902 00:52:06,723 --> 00:52:08,718 ♪ ♪ 903 00:52:28,142 --> 00:52:30,146 (wind whistling softly) 904 00:52:42,717 --> 00:52:44,216 (entry bell jingles) 905 00:52:44,351 --> 00:52:46,888 (Spanish newscast playing quietly over radio) 906 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Okay, let's grab everything we can. 907 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 T.T.: Peanut butter? 908 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 You found the jelly. 909 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 This could work. 910 00:53:14,450 --> 00:53:16,456 ♪ ♪ 911 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 NEWSWOMAN (over TV): As the violence escalates 912 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 across the country, 913 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 we are still trying to get more information. 914 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 NEWSMAN: That's right, Ruth. 915 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 And we are still trying to figure out 916 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 if this Forever Purge was coordinated or spontaneous. 917 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Various hashtags-- #TooMuchHate, 918 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 #OneDayNotEnough-- 919 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 are all over the Internet. 920 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Fringe conspiracy groups supporting the Forever Purge 921 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 are calling for a new America to emerge from... 922 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 923 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 I'm scared to have my baby in this world. 924 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 NEWSMAN: Freedom to hate. Freedom to purge. 925 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Freedom to die. 926 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 The NFFA has advised that anyone 927 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 displaying the Ever After flag will be arrested immediately. 928 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 We're in this together. 929 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 -(news theme plays) -Breaking news. 930 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 We've just gotten word that the NFFA 931 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 has declared martial law across the country. 932 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 U.S. military will be sent into nearly every city 933 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 to stop the violence and restore peace. 934 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 Citizens are being told to relinq... 935 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 JUAN: ¿Bueno? 936 00:54:33,936 --> 00:54:34,901 !Bueno! 937 00:54:35,036 --> 00:54:36,168 (groans softly) 938 00:54:36,303 --> 00:54:38,934 (muttering in Spanish) 939 00:54:39,941 --> 00:54:40,809 (sighs) 940 00:54:40,944 --> 00:54:43,401 (speaking Spanish) 941 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Wait. Juan, I can't understand what you're saying. 942 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Come on. The-the cell things. 943 00:54:49,350 --> 00:54:50,986 The-the... (speaks Spanish) 944 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 -Towers? -Yeah, the towers. 945 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 The-the cell towers. They are cutting them. 946 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Hey. We just watched that a lot of cities have gone dark. 947 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami's gone. 948 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin is under siege. 949 00:55:02,298 --> 00:55:03,328 First responders are overwhelmed. 950 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 We're in a state of emergency. 951 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 It's all over the country. 952 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 The violence is spreading and not stopping. 953 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 So there's nowhere safe to go. 954 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 There's no way to get help. 955 00:55:15,810 --> 00:55:17,740 (Spanish newscast continues quietly over radio) 956 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 HARPER: There's that symbol again. 957 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 This was planned. 958 00:55:25,746 --> 00:55:26,678 I got a map. 959 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 I got ammo. 960 00:55:28,254 --> 00:55:30,024 (speaks Spanish) 961 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 -What? -Turn it up! 962 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 -Give it to me. -(radio volume increases) 963 00:55:34,362 --> 00:55:36,365 (Spanish newscast continues) 964 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 All right. Well, we need to make a move. 965 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 They're gonna be coming here for gas. 966 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 -Hey. We got news, guys. -CASSIE: What is it? 967 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 NEWSMAN: I repeat, your safety... 968 00:55:50,207 --> 00:55:51,245 -T.T.: Take this. -...cannot be guaranteed. 969 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 T.T.: All right. Listen up. 970 00:55:52,746 --> 00:55:53,807 NEWSMAN: Due to the waves of violence 971 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 currently sweeping the U.S., 972 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 Mexican President León García Soler 973 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 and Canadian Prime Minister Sophie Poueche 974 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 are opening their borders for the next six hours. 975 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Mexico and Canada will take in anyone from America unarmed 976 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 and give them sanctuary 977 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 until order is reestablished in the U.S. 978 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Both countries will then close down their borders again 979 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 in six hours. 980 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Once again, after six hours, 981 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 both borders will be closing indefinitely. 982 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 There are reports of violence 983 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 from all corners of the United States. 984 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 We got to go to Mexico. 985 00:56:26,442 --> 00:56:28,076 NEWSMAN: Other countries all over the world stand by 986 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 in amazement at what's happening in the U.S. 987 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 To recap, Canadian and... 988 00:56:33,990 --> 00:56:35,985 ♪ ♪ 989 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Let's go. 990 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 We don't have a choice. 991 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 NEWSMAN: Authorities are urging everyone to get 992 00:56:48,431 --> 00:56:49,937 to the closest border as soon as possible. 993 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 NEWSMAN 2: With only three and a half hours remaining, 994 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 thousands of troops have been gathered... 995 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 NEWSWOMAN: Entries to Mexico and Canada 996 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 are already overwhelmed. 997 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 NEWSMAN 3: Listeners, do not delay, 998 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 and get out while you can. 999 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 We will be ending our broadcast here. 1000 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Good luck, America. 1001 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Stay safe. 1002 00:57:03,917 --> 00:57:05,916 -(static crackling) -(muffled radio chatter) 1003 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 You don't like me, do you, Dylan? 1004 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 You don't like Mexicans. 1005 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 What are you talking about, Juan? 1006 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Come on, be honest. 1007 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Let's, uh... How do you say this? 1008 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, slice the shit? 1009 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 Cut the shit? 1010 00:57:53,896 --> 00:57:54,894 Cut the shit. Yeah. 1011 00:57:55,030 --> 00:57:56,096 You want to cut the shit? 1012 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 I want to cut the shit with you. 1013 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 All right, I'll cut the shit with you, Juan. 1014 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 I got no problem with Mexicans. 1015 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 But I will say I don't understand your culture 1016 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 just like you don't understand mine. 1017 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 God's honest truth-- I don't think white people 1018 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 are any better or worse than anybody else. 1019 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 But this I do believe. 1020 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 We should all just stick with our own. 1021 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Just leave each other alone. 1022 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 You might be right. 1023 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 But we are together now. 1024 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 The hell is that? 1025 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Okay, everybody, wake up. 1026 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 -Wake up! Be alert! -(rapid gunfire) 1027 00:58:46,222 --> 00:58:48,891 (people whooping) 1028 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 Oh, shit. 1029 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 -DYLAN: Jesus Christ. -(tires squealing) 1030 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 Ever After? 1031 00:58:54,023 --> 00:58:56,422 (motorcycle engines revving) 1032 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Holy shit. 1033 00:59:10,105 --> 00:59:13,009 (motorcycle engines revving) 1034 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 DYLAN: Okay, they're coming up on us. 1035 00:59:19,456 --> 00:59:20,721 -(gasps) -(bullets ricocheting) 1036 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 DYLAN: Holy shit. They're shooting at us. 1037 00:59:24,251 --> 00:59:26,562 (motorcycle engines zooming) 1038 00:59:29,092 --> 00:59:30,025 Shit. They're slowing us down. 1039 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 -Pull over! -How many are there? 1040 00:59:32,269 --> 00:59:33,493 (Juan speaking Spanish) 1041 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 -There are two on this side. -DYLAN: You stay down. 1042 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Just keep driving. 1043 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 MAN: Stop this truck! Now! 1044 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 DYLAN: Stay down. Everyone stay down. 1045 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 MAN: Stop this truck! 1046 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 -I'm just gonna run him over. -CASSIE: No, baby. 1047 00:59:47,343 --> 00:59:48,715 -No, baby, wait. -HARPER: Wait. Wait. 1048 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 -Don't. I got an idea. -DYLAN: What? 1049 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 ADELA: Don't do it. There's too many of them. 1050 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 HARPER: Juan, get away from the window. 1051 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 DYLAN: Stay away from the window. 1052 00:59:56,593 --> 00:59:57,688 HARPER: Ever After, motherfuckers! 1053 00:59:57,824 --> 00:59:59,217 Pull that fucking truck over! 1054 00:59:59,352 --> 01:00:00,992 (motorcycle engines revving) 1055 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 HARPER: Ever After! 1056 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 She's one of us! 1057 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Purge Ever After! 1058 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 They're going away. 1059 01:00:21,051 --> 01:00:22,975 (sighs) 1060 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 ¿Estás bien? 1061 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Way to go, Harper. 1062 01:00:30,556 --> 01:00:32,551 ♪ ♪ 1063 01:00:43,702 --> 01:00:45,707 (metal screeching) 1064 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 ANNOUNCER (over speakers): The border will close 1065 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 in three hours. 1066 01:00:53,508 --> 01:00:56,509 (announcement repeats in Spanish) 1067 01:00:58,019 --> 01:01:00,480 -(heavy gunfire) -(people yelling, screaming) 1068 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1069 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 Weapons are not permitted. 1070 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 This is the NFFA. 1071 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Lay down your weapons, or you will be shot. 1072 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Clear the area. 1073 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 I repeat, clear the area. 1074 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Surrender your weapons... 1075 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 -(metal grinding) -The hell is that? 1076 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 CASSIE: Oh, my God. 1077 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 T.T.: Holy shit. 1078 01:01:36,860 --> 01:01:38,551 JUAN: The crossing point is only one mile away. 1079 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 -(horn honking) -T.T.: There's no way through. 1080 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 DYLAN: It's blocked. What should I do? 1081 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 CASSIE: How are we supposed to get through? 1082 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 We find a way, Cassidy. 1083 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Just keep driving. 1084 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 We got less than three hours. 1085 01:01:55,070 --> 01:01:56,336 (engine grinding) 1086 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 DYLAN: Oh, please don't break down. 1087 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Come on, baby. We're nearly there. 1088 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Baby, be careful. 1089 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 -It's blocked. -CASSIE: What? 1090 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 DYLAN: She's broke down. Come on, we got to get out. 1091 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 The border's just a few blocks from here. 1092 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 We can make it. Everybody, you follow Juan. 1093 01:02:13,390 --> 01:02:14,826 Get ready. Stay low. Stay together. 1094 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 I cover you in three, two, one. 1095 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 Come on! Come on! 1096 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1097 01:02:19,735 --> 01:02:20,835 DYLAN: Go! Let's go, let's go! 1098 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 MILITARY ANNOUNCER: Lay down your weapons, 1099 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 or you will be shot. 1100 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 MAN: Purge this country! 1101 01:02:25,270 --> 01:02:26,264 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1102 01:02:26,400 --> 01:02:27,374 I repeat, clear the area. 1103 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Stay close, guys. 1104 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, cover the back. 1105 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 T.T.: Stay close. 1106 01:02:33,473 --> 01:02:35,476 (distant shouting, gunfire) 1107 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 -T.T.: Mano derecha. -ADELA: T.T., cover the right. 1108 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 JUAN: Cuida tu derecha. Cuida tu derecha. 1109 01:02:44,694 --> 01:02:46,421 -(gun fires) -(man yells) 1110 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 -T.T.: Juan! Go, go! -(people screaming) 1111 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 Clear! 1112 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 JUAN: Move, move! 1113 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 I'm behind you. 1114 01:02:57,540 --> 01:02:59,031 (explosion booms nearby) 1115 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Stay close. 1116 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 MAN: Revolution! 1117 01:03:07,210 --> 01:03:09,078 (helicopter blades whirring) 1118 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Get to the wall. Get to the wall. 1119 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Come on. Come on, come on, come on. 1120 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 There's the wall, guys. 1121 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 MAN: Those are innocents. Let 'em through. 1122 01:03:20,392 --> 01:03:21,891 -(rapid gunfire) -MAN: Kill them brownies! 1123 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 T.T.: Dylan, get back. 1124 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 JUAN: They have a .50 caliber. 1125 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 ADELA: Stay with me. Stay with me. 1126 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 -(explosion) -DYLAN: Oh, shit! 1127 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 -Let's use it as cover. -Surrender your weapons... 1128 01:03:31,139 --> 01:03:32,398 -JUAN: Let's go! -DYLAN: You guys go to the wall! 1129 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 JUAN: Get cover! Get cover! 1130 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 T.T.: Move, move! 1131 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA... 1132 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 To the diner! The diner! 1133 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 Go, guys! Go ahead, go ahead, go ahead. 1134 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1135 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 ADELA: Stay close. 1136 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 DYLAN: Come on! We're gonna go across! 1137 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Come on, guys! Let's go! Let's go! 1138 01:03:54,322 --> 01:03:56,161 (shouting in Spanish) 1139 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 DYLAN: Put your heads down when you come in. 1140 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 -We can go. Stay back. -DYLAN: Keep your head down. 1141 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 -Keep your body down. Go. -Yeah, yeah. 1142 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 We need to keep up. Follow me, okay? 1143 01:04:09,745 --> 01:04:11,437 (Cassie screams, whimpers) 1144 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 ADELA: Stay down. Stay down. 1145 01:04:13,445 --> 01:04:15,306 (distorted music playing over jukebox) 1146 01:04:15,441 --> 01:04:17,413 (loud clattering) 1147 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 -T.T.: What is that? -DYLAN: It's a tank. 1148 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 We're gonna go across to the theater! 1149 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 -Across to the theater. -CASSIE: Okay. 1150 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 JUAN: When the truck passes, let's make a run. 1151 01:04:26,927 --> 01:04:28,930 (helicopter blades whirring) 1152 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 We have to cross right now! 1153 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 DYLAN: There's a fucking tank down there. 1154 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Come on! Come on! 1155 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 ADELA: Oh, my gosh! 1156 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 DYLAN: Come on. Get in. 1157 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Get in. Get in. 1158 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 -T.T.: Come on! -JUAN: Tank is on move! 1159 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1160 01:04:50,453 --> 01:04:52,919 (explosion) 1161 01:04:53,055 --> 01:04:55,957 -(rumbling) -(high-pitched ringing) 1162 01:04:57,757 --> 01:04:59,752 (alarm chirping) 1163 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Hey. (speaking Spanish) 1164 01:05:03,933 --> 01:05:06,429 -(coughing) -(speaks Spanish) 1165 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 JUAN: Adela. 1166 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 T.T.: No, no, no. Come on! 1167 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 -JUAN: Adela. -ADELA: Juan? 1168 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 -Are you okay? -Juan. 1169 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 -It's blocked. -Are you guys okay? 1170 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, we'll go around. 1171 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Find another way out. 1172 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 -CASSIE: Baby? -I can't get it open! 1173 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 -Baby, open the door. -(grunts) I can't get it open! 1174 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 Baby? 1175 01:05:31,618 --> 01:05:33,388 (alarm continues chirping) 1176 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 ANNOUNCER: The border will close 1177 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 -in two hours and 30 minutes. -Come on. 1178 01:05:38,001 --> 01:05:40,698 (announcement repeats in Spanish) 1179 01:05:40,833 --> 01:05:42,402 (horns honking) 1180 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1181 01:05:46,300 --> 01:05:48,306 (panting) 1182 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 INNKEEPER (from Dracula): We people of the mountains 1183 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 believe, at the castle... 1184 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 He wants me to ask if you can wait 1185 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 and go on after sunrise. 1186 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 RENFIELD: Well, I'm sorry, but there's a carriage meeting me 1187 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 at Borgo Pass at midnight. 1188 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 -INNKEEPER: Borgo Pass? -RENFIELD: Yes. 1189 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 INNKEEPER: Whose carriage? 1190 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 RENFIELD: Count Dracula's. 1191 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 -INNKEEPER: Count Dracula's? -RENFIELD: Yes. 1192 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 INNKEEPER: Castle Dracula? 1193 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 RENFIELD: Yes, that's where I'm going. 1194 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 -INNKEEPER: To the castle? -RENFIELD: Yes. 1195 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 (screams) Fuck. 1196 01:06:23,074 --> 01:06:24,236 (both panting) 1197 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 A fucking bat. 1198 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 Fuck. 1199 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 INNKEEPER: ...at the castle, there are vampires. 1200 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Dracula and his wives. 1201 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 They take the form of wolves... 1202 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1203 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 Weapons are not permitted. 1204 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 JUAN: Oh, shit. 1205 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 There's another tank. 1206 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 We can't go around. 1207 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 -Wait. Wait here. -Okay. 1208 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 All clear. 1209 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Let's get out of here. 1210 01:07:13,193 --> 01:07:15,991 -(grunting) -(Adela screams) 1211 01:07:16,126 --> 01:07:17,725 (Cassie screams) 1212 01:07:18,800 --> 01:07:21,164 (hyperventilating) 1213 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 -All good? -Behind you! 1214 01:07:23,034 --> 01:07:24,963 (grunting) 1215 01:07:32,948 --> 01:07:34,777 (frantic chatter, screaming) 1216 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 T.T. 1217 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 ADELA: There. 1218 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Stay next to the wall, okay? 1219 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1220 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 I repeat, return to your homes. 1221 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Stay next to me. 1222 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 DYLAN: I need to get to my wife. 1223 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 What are you looking for? 1224 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 We Mexicans leave signs 1225 01:08:05,314 --> 01:08:07,142 all over our city to help each other. 1226 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela is following them. 1227 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 If we want to find our wives, we should do the same thing. 1228 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Go on. 1229 01:08:15,152 --> 01:08:17,158 ♪ ♪ 1230 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 -(explosion) -(screams) -Fuck. 1231 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1232 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 -Hold this. -Okay. Okay. 1233 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 MILITARY ANNOUNCER: I repeat, return to your homes. 1234 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 CASSIE: Adela. 1235 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 ADELA: Yes? 1236 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 How come you know how to fight like that? 1237 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 I was part of the autodefensas. 1238 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 What? 1239 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 A group of women fighting the cartels. 1240 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 We did damage to them. 1241 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 They forced me and Juan off our land. 1242 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 This is how we got here to the States. 1243 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Here. 1244 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 For you. 1245 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Okay. 1246 01:08:56,064 --> 01:08:57,425 (helicopter blades whirring) 1247 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 ADELA: Army's passed. Come on. 1248 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 -CASSIE: Okay. -ADELA: Stay with me. 1249 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Let's go. 1250 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 ANNOUNCER: The border will close in two hours 1251 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 and 15 minutes. 1252 01:09:05,505 --> 01:09:09,067 (announcement repeats in Spanish) 1253 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 (speaks Spanish) Drop it! Move or I kill you. 1254 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Hand 'em over. Down. 1255 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Drop your weapons. 1256 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 There's nothing you can do. 1257 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Drop 'em. 1258 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 You, too, amigo. 1259 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Come on, now. 1260 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 You're surrounded. You will be shot. 1261 01:09:27,391 --> 01:09:28,686 (gun drops to ground) 1262 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 ELIJAH: That a boy. 1263 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 It's all right, pretty thing. Come on, now. 1264 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 -Do it. -(gun drops to ground) 1265 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 ELIJAH: Nice and easy. Good. 1266 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 MOTHER HARDIN: You fucking deaf, son? 1267 01:09:41,735 --> 01:09:43,468 (gun drops to ground) 1268 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Good boy. 1269 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 ELIJAH: Look what we got here. 1270 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Couple of bad hombres. 1271 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 MOTHER HARDIN: Well, I'll be. 1272 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 -There's two of us and two of them. -ELIJAH: Mm. 1273 01:09:54,523 --> 01:09:55,949 That right there is what's wrong with this country. 1274 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 What do you want to do about 'em, Daddy? 1275 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 Why don't we give our fellow Americans here 1276 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 an opportunity to redeem themselves? 1277 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 MOTHER HARDIN: Yeah, I like the sound of that. 1278 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 ELIJAH: Mm, let me explain. 1279 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 You kill the brownies, 1280 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 and the two of you can live, 1281 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 stay here in this great, God-loving country. 1282 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Help us purify this nation once and for all. 1283 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 That's what the Ever After Purge is all about. 1284 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Fuck you, redneck. 1285 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Yeah, fuck you, pig. 1286 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 No, fuck you, bitch! 1287 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 This country's gone haywire. It don't know itself no more. 1288 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 You don't fucking know yourself. 1289 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 ELIJAH: Mother, Mother, Mother, it's okay. 1290 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 MOTHER HARDIN: Look in the fucking mirror! 1291 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 Mother! Hey, it's okay. 1292 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Maybe this will help y'all. 1293 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 MOTHER HARDIN: You happy now? 1294 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Mother. 1295 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Gladly. 1296 01:10:55,114 --> 01:10:56,944 (gasping) 1297 01:10:58,119 --> 01:11:00,112 (Harper whimpering) 1298 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 HARPER (muffled, echoing): T.T., no! 1299 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. ¿Estás bien? 1300 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 MOTHER HARDIN: Let the purification begin. 1301 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 -(speaks Spanish) -MOTHER HARDIN: You whore. 1302 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 Fucking dying? Oh, you fucking little beaner. 1303 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 You fucking ain't worth shit. 1304 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Get the fuck back. 1305 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Don't even think about it, brownie. 1306 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 SOLDIER: This is the NFFA! 1307 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Lay down your weapons, or you will be shot. 1308 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 ELIJAH: Shoot the pigs! 1309 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Mother! Call for backup! 1310 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Shit. 1311 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Backup! Backup! We need backup, goddamn it! 1312 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Backup's coming, baby. 1313 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 -(groans) -Fuck! 1314 01:11:56,043 --> 01:11:57,675 (grunting) 1315 01:12:00,014 --> 01:12:02,009 (grunting) 1316 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 Mother, no! No! 1317 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 -Mother! -JUAN: Harper, let's go! 1318 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Mother! (yells) 1319 01:12:12,194 --> 01:12:13,889 (engine revs, tires squeal) 1320 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 -SOLDIER: Take cover! -SOLDIER 2: RPG! 1321 01:12:19,033 --> 01:12:21,699 (yelling) 1322 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 Mother! 1323 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Mother, no. 1324 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 No, no, Mother. 1325 01:12:29,073 --> 01:12:31,071 (shouting and gunfire continue in distance) 1326 01:12:34,576 --> 01:12:36,582 ♪ ♪ 1327 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 ELIJAH: This is Alpha Leader. 1328 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Request recon, all units. 1329 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 ADELA: It's here. 1330 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 If our men are alive, they will be here. 1331 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Help me with the door. 1332 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Are you sure that this is safe? 1333 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Stay over there. 1334 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 CASSIE: Are you sure that they're here? 1335 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 ADELA: They have to be. 1336 01:13:38,777 --> 01:13:40,173 -(gun cocks) -(Cassie gasping) 1337 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Está bien. 1338 01:14:02,601 --> 01:14:04,604 (Cassie whimpers, sniffles) 1339 01:14:10,841 --> 01:14:12,847 (quiet chatter, babies crying) 1340 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Sit down. 1341 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 CASSIE: I don't see them. 1342 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 Where are they? 1343 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 ANNOUNCER: The border will close in two hours. 1344 01:14:24,186 --> 01:14:27,187 (announcement repeats in Spanish) 1345 01:14:28,393 --> 01:14:30,388 ♪ ♪ 1346 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1347 01:14:39,836 --> 01:14:41,839 ADELA: Ay. (chuckles) 1348 01:14:44,740 --> 01:14:47,240 (gasps, sobs) 1349 01:14:51,811 --> 01:14:53,180 (sighs) 1350 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. Oh, my God. 1351 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 You okay? 1352 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 T.T.? 1353 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 NEWSWOMAN (over TV): We have breaking news now. 1354 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 This is just coming in. We have been notified 1355 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 that there has been an attack in El Paso 1356 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 at a U.S. Army military base. 1357 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 As a result, the NFFA is pulling all 1358 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 military troops out of El Paso. 1359 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Again, the military is retreating out of El Paso 1360 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 after suffering massive losses 1361 01:15:25,048 --> 01:15:26,477 in their battle against purgers, 1362 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 including an attack on a U.S. Army base. 1363 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 NEWSMAN: And now I'm hearing that in response 1364 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 to the Army's withdrawal, Mexico will now be closing 1365 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 their El Paso border crossing point immediately. 1366 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Again, the El Paso border point will no longer be open 1367 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 to United States citizens fleeing the Forever Purge. 1368 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Americans left behind at the now closed border wall 1369 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 are being slaughtered by purgers. It is a war. 1370 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso has fallen to Ever After purgers 1371 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 who are going door-to-door hunting down anyone 1372 01:15:53,474 --> 01:15:55,109 who is not a part of their hate group. 1373 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 ANNOUNCER: The border is now closed. 1374 01:15:57,752 --> 01:16:00,585 (announcement repeats in Spanish) 1375 01:16:00,720 --> 01:16:02,356 -(siren blaring) -(low murmuring) 1376 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 NEWSMAN: At this point, already, 1377 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 you can feel there's a change in the air... 1378 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 This city's gonna get even worse. 1379 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Ven. Come. 1380 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Get out the back. 1381 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Find Chiago. 1382 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Move fast. Tell him to meet us 1383 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 in the corner of, uh, Amboy and Highland. 1384 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Tell him, if he doesn't do this, 1385 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 many good people will die, including me. Okay? 1386 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 Okay, let's go! Follow me. 1387 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 -I know a way to safety. -Come on! Come on! 1388 01:16:32,755 --> 01:16:34,313 I need you to stand up and walk with us, okay? 1389 01:16:34,449 --> 01:16:35,955 -Okay. I can do it. -Can you do that? 1390 01:16:36,091 --> 01:16:37,721 -Come on, come on, come on. -Come on, baby. Come on. -Okay. 1391 01:16:37,856 --> 01:16:38,822 !Vámonos, cabrónes! !Por allá! 1392 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 -Orale. -(speaks Spanish) Vamos. 1393 01:16:40,129 --> 01:16:42,619 ♪ ♪ 1394 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 PURGE ANNOUNCER: The purification will not stop. 1395 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 This city is now occupied by the real patriots of America. 1396 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Our duty is to uphold American beliefs and values 1397 01:16:53,841 --> 01:16:55,402 while keeping America pure and free 1398 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 -from refugees and terrorists. -(people yelling) 1399 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 We have taken back what is lawfully ours, 1400 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 and we will now embark 1401 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 on purification of our nation, city by city. 1402 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Only full-blooded Americans are welcome here. 1403 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 -All invaders will be purged. -(trembling breaths) 1404 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 We control El Paso and all of Texas. 1405 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 The purification will not stop. 1406 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 This city is now occupied by the real patriots of America. 1407 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 (whispers): You're clear. 1408 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 MAN: Just keep your voices down. 1409 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 WOMAN: Listen. Don't worry. 1410 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 -MAN: Try to stay calm. -DYLAN: Head down. 1411 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Who's that? 1412 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 MAN: It's okay. It's okay. 1413 01:17:39,815 --> 01:17:41,854 (hushed chatter) 1414 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 WOMAN: Is it here? 1415 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 -(sighs) -GUARD: Guys? 1416 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 It's them. 1417 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 -WOMAN: Hey. -MAN: It's them! 1418 01:17:49,527 --> 01:17:51,028 (sighs) 1419 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, take us to Mexico, please. 1420 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Get 'em on board. We're leaving. 1421 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Gracias, Chiago. 1422 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 -Okay. Come on, come on, come on. -(Cassie groans) 1423 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 -Come on. -Come on, this way. 1424 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 -They're here. -Go, get in the truck. 1425 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Come on, let's go, let's go. 1426 01:18:11,011 --> 01:18:12,881 (fire crackling) 1427 01:18:13,016 --> 01:18:15,888 (rapid gunfire in distance) 1428 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 MAN (over radio): Alpha Leader, come in. 1429 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Alpha Leader, do you copy? 1430 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 -We've found 'em. -Where? 1431 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 They're headed for the border through the reservation. 1432 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Follow 'em. Don't lose 'em. 1433 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 I'll catch up. 1434 01:18:45,749 --> 01:18:47,755 ♪ ♪ 1435 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 How are you getting us across? 1436 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 My tribe has lived right on the border 1437 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 of the U.S. and Mexico for centuries. 1438 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 We were the only people who could legally cross. 1439 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Then the wall split us. 1440 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 But there are parts of the terrain los pendejos 1441 01:19:27,991 --> 01:19:29,493 can't build the wall on. 1442 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Too dangerous. 1443 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 And we use it to make passage. 1444 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 We'll take you through. 1445 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Some of you deserve another chance. 1446 01:19:41,607 --> 01:19:43,602 ♪ ♪ 1447 01:19:49,948 --> 01:19:51,975 (person coughing quietly) 1448 01:19:52,111 --> 01:19:53,650 (gasps) 1449 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 Are you in labor? 1450 01:19:56,624 --> 01:19:57,891 (softly): Mm. 1451 01:19:58,027 --> 01:19:59,350 DYLAN: Cassie, we got to get you to Mexico. 1452 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 I know it's bad timing, baby. 1453 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 You'll be okay. 1454 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 There'll be help when we get across. 1455 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Camps have been set up, okay? 1456 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Thank you. 1457 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1458 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Look. 1459 01:20:25,149 --> 01:20:27,582 (engines revving in distance) 1460 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 Damn it. 1461 01:20:28,983 --> 01:20:29,915 Juan? 1462 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 Yeah? 1463 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 DYLAN: Looks like we got trouble coming. 1464 01:20:35,860 --> 01:20:38,261 (engines roaring) 1465 01:20:43,537 --> 01:20:45,532 ♪ ♪ 1466 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 MAN: They're here. 1467 01:21:07,958 --> 01:21:10,293 (truck stops) 1468 01:21:12,595 --> 01:21:13,859 -Let's go. Come on, people. -Go, go, go! 1469 01:21:13,994 --> 01:21:15,900 This is the crossing point! We're on foot from here! 1470 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 -Let's go! -(urgent chatter) 1471 01:21:17,204 --> 01:21:18,472 -Let's move! Fast! -MAN: Come on, let's go! 1472 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 XAVIER: Follow me! 1473 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 I will guide you! 1474 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 -(chatter continues) -Vámonos. 1475 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 They're getting close. 1476 01:21:32,252 --> 01:21:33,520 -XAVIER: Follow me. -We need to move. 1477 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 -Hey, honey? -Yeah? 1478 01:21:35,257 --> 01:21:36,947 You go let these people get you across the border, okay? 1479 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 -Baby, where are you going? -Yeah, you go ahead. 1480 01:21:39,424 --> 01:21:40,684 I love you. I'll be right behind you. 1481 01:21:40,820 --> 01:21:41,929 -Baby, you have to go with me. -Go on. 1482 01:21:42,064 --> 01:21:43,493 -Don't leave me. -Go. I have to stop them. 1483 01:21:43,629 --> 01:21:44,765 -No, baby. You cannot leave me. -You just focus on the baby. 1484 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 -Okay? -Cassie, I'll protect you. 1485 01:21:46,593 --> 01:21:47,534 -Thank you, sister. -Yeah. 1486 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 DYLAN: You got her? 1487 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 We'll see you over there, all right? 1488 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Get her to the medics in Mexico. 1489 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Get 'em across the border safely! 1490 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 -(Cassie panting) -MAN: Rápido. 1491 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 HARPER: That's it. On here. 1492 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 -Sit on it. -(groaning) 1493 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Put your knees underneath it. 1494 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 DYLAN: Yeah, I'm low on ammo. 1495 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 -You guys got ammo? -CHIAGO: We have a few guns, 1496 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 but when the bullets run dry, draw them in close, use blades. 1497 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 ADELA: Give me a magazine. 1498 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 CHIAGO: It's the last round of ammo. 1499 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Make it count. 1500 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 -We'll help you. -But it's not your fight. 1501 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 We've been fighting this fight for 500 years. 1502 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Take what you need. 1503 01:22:33,779 --> 01:22:35,774 ♪ ♪ 1504 01:22:41,986 --> 01:22:43,991 (engines revving) 1505 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 This is our last stand. 1506 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 On my ready! 1507 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 Let 'em get close! 1508 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Wait for 'em! 1509 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Wait for it! 1510 01:23:11,081 --> 01:23:13,053 (engines roaring) 1511 01:23:15,018 --> 01:23:17,024 ♪ ♪ 1512 01:23:22,091 --> 01:23:23,888 (arrow whistles) 1513 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 -(groans) -Are you okay? 1514 01:23:37,607 --> 01:23:38,978 (explosions booming in distance) 1515 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 -Help her. -MAN: Take my hand. 1516 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 Now! 1517 01:23:52,286 --> 01:23:53,291 (screams) 1518 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Go. Go, go, go. 1519 01:24:01,367 --> 01:24:02,564 !A chingar a su madre, cabrones! 1520 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 Take cover! Now! 1521 01:24:07,369 --> 01:24:08,867 (gun clicking empty) 1522 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 -(grunting) -I'm out! 1523 01:24:13,609 --> 01:24:15,214 -(gun clicks empty) -(groans) 1524 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 -CHIAGO: Go! -DYLAN: Come on. 1525 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Damn it. 1526 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 I'm out! 1527 01:24:27,790 --> 01:24:29,354 -Yeah, I'm out, too. -I have one left. 1528 01:24:29,490 --> 01:24:31,824 (gunfire continues) 1529 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Come on, motherfucker! 1530 01:24:44,305 --> 01:24:45,409 (gunfire stops) 1531 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 Fuck. 1532 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Hunt 'em down and kill 'em all. 1533 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Save that Mexican son of a bitch for me. 1534 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 -(others murmuring) -Purge and purify, Ever After! 1535 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 OTHERS: Ever After! 1536 01:25:18,779 --> 01:25:20,774 ♪ ♪ 1537 01:25:25,050 --> 01:25:26,846 (doors creak) 1538 01:25:34,729 --> 01:25:37,188 (panting) 1539 01:25:37,324 --> 01:25:39,025 (grunts) 1540 01:25:39,161 --> 01:25:40,365 (sighs) 1541 01:25:44,499 --> 01:25:46,067 (indistinct chatter) 1542 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 They're coming. 1543 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Good. 1544 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 We slow them down. 1545 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Give our people more time to get across safely. 1546 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 You guys stay in here. We'll cover the back room. 1547 01:26:12,195 --> 01:26:14,201 ♪ ♪ 1548 01:26:19,367 --> 01:26:21,237 (panting softly) 1549 01:26:21,373 --> 01:26:23,375 (engines revving in distance) 1550 01:26:37,286 --> 01:26:39,116 (engine revving) 1551 01:26:41,555 --> 01:26:43,362 (engines revving) 1552 01:26:57,572 --> 01:26:59,576 (chimes jingling softly) 1553 01:27:04,050 --> 01:27:05,417 (engines revving) 1554 01:27:18,728 --> 01:27:20,432 -(blade stabbing) -(men grunting) 1555 01:27:28,271 --> 01:27:30,277 (panting) 1556 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 ELIJAH (outside): We got this handled here. 1557 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 Rest of you go stop 'em from crossing the border. 1558 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 -MAN: On it. -MAN: Got it. 1559 01:27:40,085 --> 01:27:40,951 Let's go. 1560 01:27:41,086 --> 01:27:43,521 ♪ ♪ 1561 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 We're gaining on 'em. They can't be far. 1562 01:27:54,034 --> 01:27:55,434 (engines revving) 1563 01:27:59,799 --> 01:28:00,868 (shouts in Spanish) 1564 01:28:04,704 --> 01:28:05,743 (Adela shouts) 1565 01:28:05,879 --> 01:28:07,347 (grunts) 1566 01:28:10,147 --> 01:28:11,142 Adela! 1567 01:28:22,292 --> 01:28:24,221 (panting) 1568 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 JUAN: Adela. Adela. 1569 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 MAN: There he is. Grab him! 1570 01:28:31,899 --> 01:28:33,373 -(Juan groans) -(men grunting) 1571 01:28:39,715 --> 01:28:41,381 (groans) 1572 01:28:45,086 --> 01:28:47,079 (grunting continues) 1573 01:28:48,881 --> 01:28:51,655 (gasping, straining) 1574 01:28:57,866 --> 01:28:59,531 (grunting) 1575 01:29:11,176 --> 01:29:13,380 (yelling) 1576 01:29:22,714 --> 01:29:24,688 (gasps) 1577 01:29:25,954 --> 01:29:27,485 -(Elijah yells) -(Adela screams) 1578 01:29:27,620 --> 01:29:28,487 Adela! 1579 01:29:28,622 --> 01:29:29,752 (both grunting) 1580 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Fucking whore! 1581 01:29:31,900 --> 01:29:32,960 (panting) 1582 01:29:37,367 --> 01:29:39,934 (straining) 1583 01:29:51,887 --> 01:29:54,113 ♪ ♪ 1584 01:30:15,504 --> 01:30:16,777 (screams) 1585 01:30:16,912 --> 01:30:19,413 (grunting) 1586 01:30:21,944 --> 01:30:23,373 -(gun firing) -(Adela gasps) 1587 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Call your people and tell 'em you need help. 1588 01:30:25,679 --> 01:30:27,421 (panting) 1589 01:30:30,992 --> 01:30:32,921 (grunting) 1590 01:30:37,197 --> 01:30:38,322 (man groaning) 1591 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Call out now! 1592 01:30:45,435 --> 01:30:46,664 (gun firing) 1593 01:30:46,799 --> 01:30:48,002 (panting) 1594 01:30:49,043 --> 01:30:50,268 Fucking English! 1595 01:30:52,046 --> 01:30:53,810 (straining) 1596 01:30:55,550 --> 01:30:57,077 (Adela shouts in Spanish in distance) 1597 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 ELIJAH: Translate! What are you saying?! 1598 01:31:00,187 --> 01:31:01,747 (Adela groans) 1599 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 I said speak English! 1600 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 -Translate! -(Adela shouting in Spanish) 1601 01:31:06,722 --> 01:31:08,825 Speak fucking English! 1602 01:31:09,954 --> 01:31:10,930 I'll do it! 1603 01:31:11,066 --> 01:31:12,031 Speak English! 1604 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 I will cut your throat! 1605 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Speak... 1606 01:31:17,302 --> 01:31:18,362 (choking) 1607 01:31:22,804 --> 01:31:24,841 (Adela speaks Spanish) 1608 01:31:26,171 --> 01:31:27,111 DYLAN: I got him. 1609 01:31:27,246 --> 01:31:28,306 (panting) 1610 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Does this translate? 1611 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Pendejo. 1612 01:31:36,421 --> 01:31:38,415 (gunshot echoing) 1613 01:31:41,920 --> 01:31:43,926 (Dylan panting) 1614 01:31:49,895 --> 01:31:52,033 ♪ ♪ 1615 01:32:01,412 --> 01:32:02,912 (both sigh) 1616 01:32:05,218 --> 01:32:06,619 (kicks body) 1617 01:32:07,880 --> 01:32:09,886 ♪ ♪ 1618 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 You made it. 1619 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 You just crossed into México. 1620 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 She'll be there. 1621 01:32:48,756 --> 01:32:50,795 ♪ ♪ 1622 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 -Gracias. -Gracias. 1623 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Thank you. We owe you our lives. 1624 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 -Hospital? -(busy chatter) 1625 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 Hospital? ¿Médico? 1626 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 -Sí. -Here? 1627 01:33:10,646 --> 01:33:12,652 (panting) 1628 01:33:13,913 --> 01:33:15,212 (quiet chatter) 1629 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 CASSIE: I love you so much. 1630 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 -(Dylan gasps) -I love you. 1631 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 -Dylan. -Baby. 1632 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 -Oh, my... -You made it. 1633 01:33:22,989 --> 01:33:24,155 (chuckles softly) 1634 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 -Look who's here. -(baby cooing) 1635 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 -Oh, my God. -(laughs) 1636 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 -(whispering): Baby. -Hi. 1637 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 -It's a girl. -It's a girl? 1638 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 You want to hold your daughter? 1639 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 -Can I? -Please. 1640 01:33:41,282 --> 01:33:42,248 (baby cooing) 1641 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 (whispers): Hey. 1642 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 -Hi. -(laughs): Hey. 1643 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 -Thank you. -Congratulations. 1644 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Thank you. 1645 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Gracias, Juan. 1646 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Muchas gracias, Adela. 1647 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 It's a girl. It's a girl. 1648 01:34:02,302 --> 01:34:04,297 ♪ ♪ 1649 01:34:12,209 --> 01:34:13,911 -(vehicles rumbling) -(static crackles) 1650 01:34:14,046 --> 01:34:16,045 (newswoman speaking Spanish over radio) 1651 01:34:23,023 --> 01:34:25,021 -(static crackles) -(newsman speaking Spanish) 1652 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 -(static crackles) -NEWSMAN: ...sheltering over 1653 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 two million American refugees and... 1654 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 NEWSWOMAN: Who knows what will become 1655 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 of these American Dreamers? 1656 01:34:36,002 --> 01:34:37,195 NEWSWOMAN: There is no end in sight 1657 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 to the violence and uprising. 1658 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 NEWSMAN: As of today, the NFFA has sent the military into 1659 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 every major city and county. 1660 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 -(explosions rumbling) -NEWSMAN: The NFFA is being 1661 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 destroyed by their own creation, as the Purge 1662 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 can no longer be contained to just one night a year. 1663 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 NEWSMAN: In New York, ordinary citizens 1664 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 are picking up weapons. 1665 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 They're warring with Forever Purgers in Times Square. 1666 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 NEWSWOMAN: Reports are now coming in that large groups 1667 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 of Americans are banding together and fighting back 1668 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 against these purgers, against hate, fear and violence. 1669 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 NEWSWOMAN: All of the United States as we once knew it 1670 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 -may be disappearing... -NEWSMAN: Who knows? 1671 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 What will the new America look like when this all ends? 1672 01:35:11,764 --> 01:35:15,139 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1673 01:35:15,275 --> 01:35:17,671 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1674 01:35:17,806 --> 01:35:20,307 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1675 01:35:20,442 --> 01:35:21,638 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1676 01:35:21,773 --> 01:35:22,981 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1677 01:35:23,116 --> 01:35:25,776 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1678 01:35:25,912 --> 01:35:28,286 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1679 01:35:28,421 --> 01:35:31,021 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1680 01:35:31,156 --> 01:35:32,349 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1681 01:35:32,485 --> 01:35:33,784 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1682 01:35:33,919 --> 01:35:36,159 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1683 01:35:36,294 --> 01:35:38,630 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1684 01:35:38,766 --> 01:35:40,361 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1685 01:35:40,497 --> 01:35:42,694 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez me vi en cero ♪ 1686 01:35:42,829 --> 01:35:45,428 ♪ Insultos me dijeron yo no soy ni la victima ♪ 1687 01:35:45,563 --> 01:35:47,096 ♪ Pero ni tampoco monstro ♪ 1688 01:35:47,231 --> 01:35:50,100 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1689 01:35:50,235 --> 01:35:53,513 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1690 01:35:53,648 --> 01:35:54,804 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1691 01:35:54,939 --> 01:35:57,478 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1692 01:35:57,614 --> 01:36:00,010 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1693 01:36:00,145 --> 01:36:02,646 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1694 01:36:02,781 --> 01:36:03,988 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1695 01:36:04,123 --> 01:36:05,320 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1696 01:36:05,455 --> 01:36:08,126 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1697 01:36:08,262 --> 01:36:10,625 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1698 01:36:10,760 --> 01:36:13,360 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1699 01:36:13,495 --> 01:36:14,666 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1700 01:36:14,802 --> 01:36:16,167 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1701 01:36:16,303 --> 01:36:18,831 ♪ This is not a test, this is what you made me do ♪ 1702 01:36:18,966 --> 01:36:21,469 ♪ Got me against the wall and you wanna blame me, too? ♪ 1703 01:36:21,605 --> 01:36:24,170 ♪ I've lost it all and you wanna hate me, too? ♪ 1704 01:36:24,306 --> 01:36:25,545 ♪ Pues aver a como nos toca ♪ 1705 01:36:25,680 --> 01:36:26,744 ♪ 'Cause I hate you, too ♪ 1706 01:36:26,879 --> 01:36:28,141 ♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪ 1707 01:36:28,276 --> 01:36:29,508 ♪ Ain't no taking it back ♪ 1708 01:36:29,643 --> 01:36:31,006 ♪ You hate me for all that I have ♪ 1709 01:36:31,142 --> 01:36:33,084 ♪ That you know that you lack, invisible to you ♪ 1710 01:36:33,219 --> 01:36:34,814 ♪ To you, it's either white or it's black ♪ 1711 01:36:34,950 --> 01:36:37,385 ♪ So you painted me out to be bad, now I'm giving you that ♪ 1712 01:36:37,521 --> 01:36:40,257 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1713 01:36:40,393 --> 01:36:42,822 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1714 01:36:42,957 --> 01:36:45,425 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1715 01:36:45,560 --> 01:36:46,756 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1716 01:36:46,891 --> 01:36:48,099 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1717 01:36:48,234 --> 01:36:50,894 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1718 01:36:51,030 --> 01:36:53,404 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1719 01:36:53,539 --> 01:36:56,172 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1720 01:36:56,307 --> 01:36:57,500 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1721 01:36:57,636 --> 01:36:59,411 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1722 01:36:59,546 --> 01:37:00,904 ♪ Law ♪ 1723 01:37:01,841 --> 01:37:04,379 ♪ This is my story, my vengeance, my side ♪ 1724 01:37:04,515 --> 01:37:07,009 ♪ My family been here, my honor, my pride ♪ 1725 01:37:07,145 --> 01:37:09,683 ♪ My blood, sweat and tears compounded my grind ♪ 1726 01:37:09,819 --> 01:37:12,185 ♪ Now I'm blamed by your kind for tears that I cried ♪ 1727 01:37:12,321 --> 01:37:13,353 ♪ But ain't no way around it ♪ 1728 01:37:13,489 --> 01:37:14,852 ♪ You can't relate to my problems ♪ 1729 01:37:14,987 --> 01:37:16,755 ♪ Even your hate is what causes most of the pain ♪ 1730 01:37:16,890 --> 01:37:18,589 ♪ That I've often had to contain in a bottle ♪ 1731 01:37:18,724 --> 01:37:20,029 ♪ But now I'm changing it all up ♪ 1732 01:37:20,165 --> 01:37:21,529 ♪ I'm-a regain all my strength ♪ 1733 01:37:21,665 --> 01:37:23,870 ♪ And make you feel inhumane like you taught us ♪ 1734 01:37:25,536 --> 01:37:28,272 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1735 01:37:28,408 --> 01:37:30,804 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1736 01:37:30,939 --> 01:37:33,440 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1737 01:37:33,575 --> 01:37:34,771 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1738 01:37:34,906 --> 01:37:36,114 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1739 01:37:36,249 --> 01:37:38,909 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1740 01:37:39,045 --> 01:37:41,419 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1741 01:37:41,554 --> 01:37:44,154 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1742 01:37:44,289 --> 01:37:45,482 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1743 01:37:45,618 --> 01:37:47,060 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1744 01:37:47,195 --> 01:37:49,556 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1745 01:37:49,691 --> 01:37:51,994 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1746 01:37:52,130 --> 01:37:53,558 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1747 01:37:53,693 --> 01:37:55,498 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez ♪ 1748 01:37:55,633 --> 01:37:57,895 ♪ Shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1749 01:37:58,031 --> 01:38:00,273 ♪ Yo no soy ni la victima pero ni tampoco monstro ♪ 1750 01:38:00,408 --> 01:38:03,508 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1751 01:38:03,643 --> 01:38:06,811 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1752 01:38:06,946 --> 01:38:08,578 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1753 01:38:08,713 --> 01:38:11,084 ♪ Mm ♪ 1754 01:38:11,219 --> 01:38:14,012 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1755 01:38:14,147 --> 01:38:15,948 ♪ Mm ♪ 1756 01:38:16,083 --> 01:38:19,017 ♪ This shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1757 01:38:19,152 --> 01:38:22,118 ♪ Mm ♪ 1758 01:38:22,254 --> 01:38:25,023 ♪ Nothing to lose and ev-- Nothing to lose and ev-- ♪ 1759 01:38:25,158 --> 01:38:26,562 ♪ Mm ♪ 1760 01:38:26,698 --> 01:38:28,463 ♪ Against the odds, when this shit is life-and-death ♪ 1761 01:38:28,599 --> 01:38:30,831 -♪ What the fuck is the law? ♪ -(song ends) 1762 01:38:30,966 --> 01:38:32,972 ♪ ♪ 1763 01:39:01,293 --> 01:39:03,299 ♪ ♪ 1764 01:39:33,325 --> 01:39:35,331 ♪ ♪ 1765 01:40:05,357 --> 01:40:07,363 ♪ ♪ 1766 01:40:37,389 --> 01:40:39,395 ♪ ♪ 1767 01:41:09,421 --> 01:41:11,427 ♪ ♪ 1768 01:41:41,453 --> 01:41:43,459 ♪ ♪ 1769 01:42:13,485 --> 01:42:15,491 ♪ ♪ 1770 01:42:45,517 --> 01:42:47,523 ♪ ♪ 1771 01:43:17,549 --> 01:43:19,555 ♪ ♪ 1772 01:43:23,556 --> 01:43:25,561 (music fades)