1
00:00:12,013 --> 00:00:15,308
Il était une fois
une fille qui adorait Noël.
2
00:00:15,391 --> 00:00:17,393
Comment ne pas aimer Noël ?
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,354
Ouvrir des cadeaux
avec sa famille incroyable,
4
00:00:20,563 --> 00:00:24,317
embrasser son copain super sexy
sous le gui.
5
00:00:24,650 --> 00:00:29,572
Mais en plus, elle avait beaucoup
de talent pour composer des chansons.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,824
Ses clips faisaient plus
d'un milliard de vues,
7
00:00:31,908 --> 00:00:34,911
et son nouveau single de Noël
allait sortir.
8
00:00:35,369 --> 00:00:38,831
Je n'en crois pas mes yeux
9
00:00:38,915 --> 00:00:39,874
COMME CENDRILLON : UN CONTE DE NOËL
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,709
La magie est partout
11
00:00:41,792 --> 00:00:44,962
Les lumières brillantes, les yeux éblouis
12
00:00:45,338 --> 00:00:47,924
La neige qui tombe
13
00:00:54,931 --> 00:00:58,100
{\an8}Les cadeaux sont emballés
14
00:00:58,184 --> 00:01:01,270
{\an8}Je me demande si j'ai été sage
15
00:01:01,354 --> 00:01:04,774
{\an8}Les fêtes de fin d'année
16
00:01:04,857 --> 00:01:07,151
Me rendent tellement heureuse
17
00:01:07,235 --> 00:01:13,032
Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
18
00:01:13,658 --> 00:01:19,997
Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
19
00:01:20,206 --> 00:01:23,376
La famille, le grand sapin
20
00:01:23,668 --> 00:01:26,462
Nous sommes tous réunis
21
00:01:26,629 --> 00:01:29,799
Les chants de Noël
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
Mon chéri, j'adore cette musique
23
00:01:45,690 --> 00:01:50,444
{\an8}Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
24
00:01:50,528 --> 00:01:51,946
{\an8}Oui, avec toi
25
00:01:52,029 --> 00:01:57,827
{\an8}Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
26
00:01:58,452 --> 00:02:04,041
Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
27
00:02:04,750 --> 00:02:09,714
Je vais passer
Le meilleur des Noëls avec toi
28
00:02:09,797 --> 00:02:11,340
{\an8}Noël avec toi
29
00:02:11,465 --> 00:02:13,968
{\an8}Oui, cette fille a une vie parfaite
30
00:02:14,051 --> 00:02:16,762
{\an8}Elle avait un avenir
plein de possibilités.
31
00:02:17,388 --> 00:02:20,349
- Prends mes boules.
- Cette fille n'est pas moi.
32
00:02:20,474 --> 00:02:21,726
Prends mes boules.
33
00:02:21,892 --> 00:02:23,436
Mes boules de Noël.
34
00:02:23,519 --> 00:02:26,022
Kat, arrête de rêvasser
et fais quelque chose.
35
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Prends ça.
36
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
Et ça.
37
00:02:30,151 --> 00:02:32,153
Vous savez que je ne suis pas
votre servante ?
38
00:02:32,236 --> 00:02:33,446
En fait, si.
39
00:02:35,281 --> 00:02:37,700
Il faut que j'y aille.
Je dois travailler dans 20 minutes.
40
00:02:37,783 --> 00:02:40,369
Très bien, mais d'abord,
je vais au Starbucks.
41
00:02:43,456 --> 00:02:46,000
Elle veut être avec toi, Dominic.
Qu'est-ce que tu attends ?
42
00:02:46,083 --> 00:02:49,211
Oui ? Vas-y, toi.
Skyler n'est pas vraiment mon type.
43
00:02:49,295 --> 00:02:50,796
Skyler est le type de tout le monde.
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,674
Elle se soucie plus d'Instagram
que de notre relation.
45
00:02:53,758 --> 00:02:55,509
Regarde qui parle de relation.
46
00:02:55,593 --> 00:02:57,303
On rentre juste deux secondes.
47
00:02:59,722 --> 00:03:01,307
Bon, je suis en retard.
Je dois aller travailler.
48
00:03:01,390 --> 00:03:03,684
On dirait que ton père
te force à travailler.
49
00:03:03,768 --> 00:03:05,102
Mais en fait, ça te plaît.
50
00:03:05,186 --> 00:03:08,647
Oui, on dirait que tu veux être pauvre.
51
00:03:09,065 --> 00:03:11,359
Travailler ne te ferait pas
de mal, Jackson.
52
00:03:12,401 --> 00:03:15,029
Peut-être pas.
Mais pourquoi prendre le risque ?
53
00:03:15,154 --> 00:03:17,990
Kat, où est la voiture ?
Tu devais t'en occuper.
54
00:03:18,074 --> 00:03:19,075
Désolée.
55
00:03:19,158 --> 00:03:21,285
Tu traînes les sacs. Porte-les
avec tes bras en spaghettis.
56
00:03:21,369 --> 00:03:22,495
Oh, mon Dieu !
57
00:03:22,578 --> 00:03:23,704
Des soldes ?
58
00:03:23,788 --> 00:03:25,790
C'est Dominic Wintergarden.
59
00:03:25,873 --> 00:03:27,833
C'est comme un Kardashian,
mais en plus classe.
60
00:03:27,917 --> 00:03:30,086
Il faut que je le mette
sur mon vlog. Prends ça.
61
00:03:30,169 --> 00:03:32,380
- Dégage du passage.
- Prends ça et dégage.
62
00:03:37,093 --> 00:03:38,427
Quelle maladroite.
63
00:03:39,011 --> 00:03:42,723
Joy et Gentillesse vient de découvrir
cette situation humiliante.
64
00:03:47,520 --> 00:03:48,687
J'ai commandé un déca.
65
00:03:50,106 --> 00:03:51,399
Je suis vraiment désolée.
66
00:03:51,816 --> 00:03:53,901
Une maladroite a jeté son Starbucks
67
00:03:54,151 --> 00:03:57,071
sur le sublime Dominic Wintergarden.
68
00:03:57,279 --> 00:03:59,281
Ça va ? Tu es blessée ?
69
00:04:00,658 --> 00:04:01,742
Non.
70
00:04:09,834 --> 00:04:11,210
Quelle galanterie.
71
00:04:12,878 --> 00:04:16,590
Dominic passe en tête du classement
de la semaine de Joy et Gentillesse.
72
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
Bouge ! Que s'est-il passé ?
73
00:04:18,175 --> 00:04:20,219
Oh, mon Dieu !
Tu as amoché ses chaussures.
74
00:04:20,302 --> 00:04:22,304
- Non, ça va.
- Ça ne va pas.
75
00:04:22,388 --> 00:04:25,349
Je suis désolée. Je peux les remplacer.
76
00:04:25,433 --> 00:04:28,686
Ils ne vendent pas de haute couture
à Nordstrom Rack. Allez, viens.
77
00:04:29,979 --> 00:04:32,565
- Je suis désolé. Je...
- Allez, viens, Dominic.
78
00:04:33,190 --> 00:04:36,735
Et cette épave
remporte le tire de ratée de la semaine.
79
00:04:41,240 --> 00:04:43,367
BIENVENUE AU SANTALAND
DE WADERGARDEN
80
00:04:43,451 --> 00:04:44,326
{\an8}SIX JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
81
00:04:44,410 --> 00:04:46,787
{\an8}Je peux t'aider avec les oreilles.
Je sais faire ça. Oui.
82
00:04:46,871 --> 00:04:48,164
Elles sont super mignonnes.
83
00:04:48,456 --> 00:04:51,542
Salut, Chip, le lutin qui danse,
tu veux devenir Chip, le lutin licencié ?
84
00:04:51,959 --> 00:04:55,171
Mets-toi au travail. Merci. Allez !
85
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Où est-elle ?
86
00:04:56,380 --> 00:04:59,175
Elle va arriver, M. Mujiza. Détendez-vous.
87
00:04:59,258 --> 00:05:00,134
Facile à dire, Isla.
88
00:05:00,217 --> 00:05:03,053
J'ai des tas d'enfants énervés
qui attendent le Père Noël et ses lutins.
89
00:05:03,512 --> 00:05:05,306
Pas de spectacle sans star.
90
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
- Elle est en retard comme une star.
- Très drôle.
91
00:05:07,641 --> 00:05:09,310
Je suis désolée du retard, M. Mujiza.
92
00:05:09,393 --> 00:05:11,228
Tu es en retard.
On a deux règles, ici, Kat.
93
00:05:11,312 --> 00:05:12,771
Première règle, ne sois pas en retard.
94
00:05:12,855 --> 00:05:15,065
L'autre règle, la plus importante.
95
00:05:15,149 --> 00:05:18,903
Tous les artistes en costume tout le temps
égalent magie.
96
00:05:18,986 --> 00:05:21,197
Oui, je sais. C'est stupide,
mais tu aimes l'argent ?
97
00:05:21,280 --> 00:05:22,948
Tu veux garder ton travail de lutin ?
98
00:05:23,032 --> 00:05:25,367
Mets-toi au travail. Allez.
Toutes les deux.
99
00:05:33,667 --> 00:05:35,628
Tu es le nouveau Père Noël ?
100
00:05:36,504 --> 00:05:39,256
Oui. Je viens de commencer.
101
00:05:39,715 --> 00:05:40,633
Je m'appelle Nick.
102
00:05:41,592 --> 00:05:43,511
Comme saint Nicolas. C'est mignon.
103
00:05:47,056 --> 00:05:49,433
On dirait que tu as un peu de mal.
104
00:05:50,601 --> 00:05:51,810
Question sérieuse.
105
00:05:53,103 --> 00:05:54,855
Est-ce que j'ai l'air gros
dans ce costume ?
106
00:05:56,690 --> 00:05:59,610
C'est drôle. Vous vous amusez
comme un groupe d'amis.
107
00:05:59,693 --> 00:06:02,196
Vous voulez que je le signale
à M. Wintergarden ?
108
00:06:03,906 --> 00:06:05,491
Allez faire votre spectacle !
109
00:06:05,616 --> 00:06:07,952
Père Noël, le coussin, le chapeau,
sois joyeux.
110
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Tu aides le Père Noël à s'habiller
et je commence un de nos numéros.
111
00:06:12,498 --> 00:06:14,833
- Vous me faites perdre mon temps.
- On y va. Respirez.
112
00:06:15,125 --> 00:06:16,335
C'est quoi, votre problème ?
113
00:06:17,711 --> 00:06:21,048
Désolé. Je ne suis pas un professionnel.
114
00:06:21,382 --> 00:06:23,801
Non. Alors que moi, si.
115
00:06:24,051 --> 00:06:25,553
Je m'appelle Kat, au fait.
116
00:06:26,262 --> 00:06:27,429
On s'est déjà rencontrés ?
117
00:06:27,805 --> 00:06:29,515
C'est dur à dire avec la...
118
00:06:30,891 --> 00:06:32,268
Oui. Tu as raison.
119
00:06:32,726 --> 00:06:34,812
Alors, Kat, tu es une des chanteuses
de Santaland ?
120
00:06:34,895 --> 00:06:38,315
Oui. Quand je ne suis pas en train
de faire des concerts, je chante ici.
121
00:06:38,857 --> 00:06:41,068
Mais j'ai écrit la musique,
alors c'est un plus.
122
00:06:41,777 --> 00:06:43,988
Bien. Tu composes. C'est génial.
123
00:06:44,071 --> 00:06:45,781
Oui. J'ai du succès
auprès des quatre-six ans.
124
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
C'est bon. Donne-moi ça.
125
00:06:51,704 --> 00:06:54,164
Le Père Noël a fait un régime,
c'est beaucoup mieux.
126
00:06:55,291 --> 00:06:57,376
Oui, tu portes bien le costume.
127
00:06:58,335 --> 00:07:01,213
Je veux dire, sans les coussins.
128
00:07:01,922 --> 00:07:03,257
Je veux dire...
129
00:07:05,259 --> 00:07:06,677
Tu es prêt ? Bien.
130
00:07:13,517 --> 00:07:16,895
Non, je pense que ça va te plaire.
C'est ringard, mais c'est bien.
131
00:07:20,983 --> 00:07:24,153
Le réveillon de Noël, tout est illuminé
132
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
Je n'arrive pas à dormir
Car le Père Noël va arriver
133
00:07:27,489 --> 00:07:30,701
Des jouets et des bonbons
J'ai hâte de voir ce qu'on aura
134
00:07:30,784 --> 00:07:33,954
Si mes vœux
Se sont réalisés ou non
135
00:07:34,038 --> 00:07:37,291
Des jouets
J'ai hâte
136
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Des jouets
Pour Noël
137
00:07:40,502 --> 00:07:43,756
Des jouets
Le Père Noël va arriver
138
00:07:43,839 --> 00:07:47,551
Des jouets
On va crier et hurler
139
00:07:48,427 --> 00:07:52,806
Le réveillon de Noël, tout est illuminé
140
00:07:52,890 --> 00:07:56,435
Je n'arrive pas à dormir
Car le Père Noël va arriver
141
00:07:56,518 --> 00:08:00,105
Des jouets et des bonbons
J'ai hâte de voir ce qu'on aura
142
00:08:00,189 --> 00:08:04,026
Si mes vœux
Se sont réalisés ou non
143
00:08:04,109 --> 00:08:06,111
Des jouets
144
00:08:06,195 --> 00:08:07,738
J'ai hâte
145
00:08:07,821 --> 00:08:10,115
Oui, j'ai hâte
146
00:08:11,075 --> 00:08:13,619
- Le réveillon de Noël
- Des jouets
147
00:08:13,744 --> 00:08:19,083
J'ai hâte que ce soit Noël
148
00:08:22,711 --> 00:08:25,881
Le réveillon de Noël, tout est illuminé
149
00:08:25,964 --> 00:08:29,176
Je n'arrive pas à dormir
Car le Père Noël va arriver
150
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
Des jouets et des bonbons
J'ai hâte de voir ce qu'on aura
151
00:08:32,513 --> 00:08:35,683
Si mes vœux
Se sont réalisés ou non
152
00:08:35,766 --> 00:08:39,103
Des jouets
J'ai hâte
153
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
Des jouets
Pour Noël
154
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
Des jouets
Le Père Noël va arriver
155
00:08:45,609 --> 00:08:49,238
Des jouets
On va crier et hurler
156
00:08:53,409 --> 00:08:56,912
Cinquante-six, 57, 58. Pas mal.
157
00:08:57,496 --> 00:09:00,416
Oui, à ce rythme-là, j'aurai
un appartement à mes 40 ans.
158
00:09:01,542 --> 00:09:02,710
Alors...
159
00:09:03,127 --> 00:09:04,294
Le nouveau Père Noël...
160
00:09:05,671 --> 00:09:08,006
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.
161
00:09:08,424 --> 00:09:09,633
Mais bien sûr.
162
00:09:10,300 --> 00:09:14,346
Viens. Il faut que je te raconte
ma super aventure humiliante
163
00:09:14,430 --> 00:09:15,723
avec mes belles-sœurs.
164
00:09:15,806 --> 00:09:16,849
Oui.
165
00:09:16,932 --> 00:09:18,976
Et tu es sûre que c'était
Dominic Wintergarden ?
166
00:09:19,059 --> 00:09:20,728
À 100 %.
167
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Il était avec tous ses amis riches.
168
00:09:23,731 --> 00:09:26,316
Sa petite amie a insulté mes chaussures.
169
00:09:27,025 --> 00:09:28,110
J'aime bien tes chaussures.
170
00:09:28,610 --> 00:09:30,571
Oui, on aurait dit
une scène de film d'horreur.
171
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Tout le monde riait et me regardait.
172
00:09:32,990 --> 00:09:34,700
Et les belles-sœurs n'ont rien fait ?
173
00:09:34,783 --> 00:09:38,412
Si. Joy a fait une vidéo
et l'a mise sur son vlog.
174
00:09:38,579 --> 00:09:41,457
Oui. Super humiliant.
175
00:09:41,957 --> 00:09:44,334
Si je le revois, je vais mourir.
176
00:09:44,960 --> 00:09:47,755
C'est très peu probable,
car on n'est pas du même monde.
177
00:09:47,838 --> 00:09:48,839
CHANSONS DE FÊTES - POUR CÉLÉBRER NOËL
APPELEZ KAT ET ISLA 555-0190
178
00:09:48,922 --> 00:09:51,258
Mais tu sais qui est
du même monde que nous ?
179
00:09:51,592 --> 00:09:53,260
- Le Père Noël sexy.
- Isla.
180
00:09:53,343 --> 00:09:56,388
Je me demande juste
si M. Mujiza a des règles
181
00:09:56,472 --> 00:09:58,432
qui disent que les lutins
ne peuvent pas sortir avec M. Noël.
182
00:09:58,515 --> 00:10:02,144
Il ne m'a jamais vue
sans mon maquillage de lutin.
183
00:10:02,269 --> 00:10:05,022
- Mais c'est tellement mignon.
- Bon, ça n'arrivera pas.
184
00:10:05,147 --> 00:10:07,775
Je dis juste
que tu avais l'air de lui plaire.
185
00:10:08,233 --> 00:10:11,236
Tu avais une voix incroyable.
Et la chanson était très bien.
186
00:10:11,403 --> 00:10:13,614
Je préférais te regarder chanter.
187
00:10:14,656 --> 00:10:16,366
De quoi as tu peur ?
188
00:10:16,533 --> 00:10:19,661
Tu as tant de talent, Kat, si j'avais
la moitié de ta voix, je serais une star.
189
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Si j'avais la moitié de ton assurance,
je dirigerais le monde.
190
00:10:30,047 --> 00:10:32,299
Non, Grace, le timbre est à l'envers.
191
00:10:33,175 --> 00:10:34,968
Les timbres vont dans le coin. Je le sais.
192
00:10:35,052 --> 00:10:37,971
Oui, mais le timbre lui-même
est à l'envers.
193
00:10:38,055 --> 00:10:40,432
C'est important, les détails.
Les gens risquent de te croire idiote.
194
00:10:40,974 --> 00:10:42,768
Ma main me fait atrocement mal.
195
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
J'ai la langue sèche.
196
00:10:44,520 --> 00:10:45,771
Désolée, je suis en retard.
197
00:10:45,854 --> 00:10:47,648
Il y avait une queue jusqu'à l'angle.
198
00:10:47,731 --> 00:10:50,859
Comment oses-tu rentrer ainsi
après une soirée en ville ?
199
00:10:51,401 --> 00:10:53,403
- Je travaillais.
- C'est du pareil au même.
200
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
Pendant que tu te prenais
pour Debbie Gibson...
201
00:10:56,740 --> 00:10:57,574
Je ne sais pas qui c'est.
202
00:10:57,658 --> 00:11:00,452
Les filles étaient là à faire ton travail.
203
00:11:00,536 --> 00:11:03,413
Et la pauvre Joy
souffre du canal carpien, et Grace...
204
00:11:03,497 --> 00:11:05,666
J'ai la langue terriblement sèche.
205
00:11:07,125 --> 00:11:10,420
Bruno, mon bébé. Salut.
206
00:11:10,504 --> 00:11:13,882
Ce chien galeux plein de puces
en brouette a fait pipi dans le coin.
207
00:11:13,966 --> 00:11:15,968
Quelqu'un l'a sorti ?
208
00:11:19,930 --> 00:11:21,765
- Je vais nettoyer.
- Bien sûr.
209
00:11:21,849 --> 00:11:23,225
Et tu feras la vaisselle, les sols,
210
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
la lessive, lave ma gaine à la main.
211
00:11:25,185 --> 00:11:26,687
Et enlève les cheveux de ma douche.
212
00:11:26,770 --> 00:11:28,230
Mets du Febreze dans mes chaussures.
213
00:11:28,313 --> 00:11:29,606
Et envoie toutes les cartes.
214
00:11:29,731 --> 00:11:31,692
- Que ce soit fait à la première heure.
- Pour qui sont-elles ?
215
00:11:31,775 --> 00:11:32,693
Ça fait des mois qu'on est ici
216
00:11:32,776 --> 00:11:34,862
et on n'a pas reçu une seule invitation.
217
00:11:34,945 --> 00:11:36,697
Je les envoie aux familles aisées...
218
00:11:36,780 --> 00:11:38,407
- Et riches.
- ... de toute la ville.
219
00:11:38,490 --> 00:11:39,575
Qui ont des fils célibataires.
220
00:11:40,534 --> 00:11:41,702
Ne lui dis pas.
221
00:11:42,160 --> 00:11:44,872
Bon, je vais juste sortir Bruno,
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,164
et je reviens faire mes tâches.
223
00:11:46,498 --> 00:11:48,125
Tu n'oublies rien ?
224
00:11:50,502 --> 00:11:51,712
On doit tous contribuer.
225
00:11:52,087 --> 00:11:53,881
Ce chien mange son poids en croquettes.
226
00:11:53,964 --> 00:11:56,258
Rappelle-moi comment on contribue tous ?
227
00:11:56,425 --> 00:11:58,635
Tu es d'une telle ingratitude.
228
00:11:58,719 --> 00:12:00,137
En quoi je suis ingrate ?
229
00:12:00,220 --> 00:12:02,598
- Je travaille six heures à Santaland.
- Santaland.
230
00:12:02,681 --> 00:12:04,558
Je fais des chants de Noël tous les soirs.
231
00:12:04,641 --> 00:12:05,684
Arrête de te vanter.
232
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
Je ne me vante pas, je...
233
00:12:08,353 --> 00:12:10,272
J'aimerais garder
une partie de mes pourboires,
234
00:12:10,355 --> 00:12:13,066
puisque tu ne me donnes
rien de l'argent que papa m'a laissé.
235
00:12:14,151 --> 00:12:17,487
Il m'a laissée décider de son utilisation
jusqu'à tes 18 ans.
236
00:12:17,571 --> 00:12:19,197
Et j'en ai décidé ainsi.
237
00:12:19,281 --> 00:12:20,574
- Pourquoi ?
- Comment oses-tu ?
238
00:12:21,283 --> 00:12:22,743
Ton père a fait de moi une veuve.
239
00:12:22,826 --> 00:12:25,287
- Il t'a tout laissé.
- Fais attention à ce que tu dis.
240
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Tu sais, tout peut arriver en quatre mois.
241
00:12:35,964 --> 00:12:37,132
Viens, Bruno.
242
00:12:45,265 --> 00:12:50,103
C'est la période de l'année
Où il y a de la magie dans l'air
243
00:12:51,021 --> 00:12:56,151
Tout le monde sourit
Et l'amour est partout
244
00:12:56,860 --> 00:13:02,199
On entend les chants de Noël
Devant sa porte
245
00:13:02,616 --> 00:13:06,662
C'est comme ça qu'on sait
Que Noël approche
246
00:13:08,121 --> 00:13:10,040
Noël
247
00:13:13,043 --> 00:13:15,295
{\an8}Noël approche
248
00:13:15,379 --> 00:13:16,546
{\an8}JOYEUX NOËL
249
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
Oui. Je suis d'accord.
250
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
Tu me manques beaucoup, papa.
251
00:13:55,919 --> 00:13:59,172
C'est à nouveau cette période de l'année
252
00:13:59,423 --> 00:14:02,175
Une période que je ne comprends pas
253
00:14:02,801 --> 00:14:05,762
J'aimerais ne pas avoir peur
254
00:14:06,054 --> 00:14:08,640
Je suis si proche
255
00:14:09,141 --> 00:14:12,310
À quoi rime cette fête
256
00:14:12,561 --> 00:14:16,148
Depuis tout ce temps je me cache
257
00:14:16,398 --> 00:14:19,735
Je me demande si je saurai un jour
258
00:14:21,737 --> 00:14:25,449
Dis-le-moi car je ne comprends pas
259
00:14:25,699 --> 00:14:29,661
Aide-moi car je ne sais pas
260
00:14:29,911 --> 00:14:33,665
Ce n'est pas censé se passer comme ça
261
00:14:35,208 --> 00:14:39,212
Je veux savoir
Ce que Noël signifie vraiment
262
00:14:39,296 --> 00:14:42,924
Je veux voir tout l'amour et la joie
263
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Car cela m'échappe toujours
264
00:15:05,655 --> 00:15:07,574
Salut, papa. Ça va ?
265
00:15:07,657 --> 00:15:08,950
Salut, Nick.
266
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Tu vas travailler aujourd'hui ?
267
00:15:13,663 --> 00:15:14,998
Tradition familiale, tu sais ?
268
00:15:15,082 --> 00:15:17,459
Oui, je sais. J'y vais cet après-midi.
269
00:15:17,876 --> 00:15:18,960
Bien.
270
00:15:19,336 --> 00:15:21,630
Papa, je voulais
te demander quelque chose.
271
00:15:21,963 --> 00:15:22,964
Oui.
272
00:15:24,007 --> 00:15:25,550
J'ai eu une idée
pour le gala de cette année.
273
00:15:27,469 --> 00:15:28,512
Une seconde.
274
00:15:29,679 --> 00:15:32,516
Tu sais, pour le divertissement ?
Je travaille sur quelque chose.
275
00:15:32,599 --> 00:15:34,518
Oui, je dois prendre l'appel.
276
00:15:34,601 --> 00:15:35,811
Allô. Oui.
277
00:15:36,144 --> 00:15:37,145
Compris.
278
00:15:40,398 --> 00:15:41,274
Nick.
279
00:15:42,776 --> 00:15:44,152
Dis-moi à quoi tu pensais.
280
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Non, vas-y. C'est bon.
281
00:15:49,366 --> 00:15:50,534
À plus tard, papa.
282
00:15:53,411 --> 00:15:54,329
J'écoute.
283
00:15:55,038 --> 00:15:59,000
Oh, mon Dieu ! J'ai plus de 10 000 vues
sur mon vlog de "fille au Starbucks".
284
00:15:59,292 --> 00:16:00,669
Au moins Kat sert à quelque chose.
285
00:16:01,002 --> 00:16:03,088
- Il faut qu'elle se trouve une vie.
- Carrément.
286
00:16:03,296 --> 00:16:07,425
Les filles ! Les Wintergarden
viennent d'annoncer leur gala de Noël.
287
00:16:09,761 --> 00:16:11,179
C'est un gala de bienfaisance
pour les animaux.
288
00:16:12,055 --> 00:16:13,974
C'est vraiment gâcher de l'argent.
289
00:16:14,057 --> 00:16:16,893
Le père de Dominic ?
Il est extrêmement riche.
290
00:16:16,977 --> 00:16:19,187
Il possède la moitié
des hôtels de la ville.
291
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
Tu crois que Dominic a vu mon vlog ?
292
00:16:21,439 --> 00:16:22,858
Des hôtels, des restaurants,
293
00:16:23,150 --> 00:16:25,569
il possède même
le Santaland où Kat travaille.
294
00:16:25,652 --> 00:16:28,613
- Santaland.
- On s'en fout. On n'est pas invitées.
295
00:16:29,406 --> 00:16:32,784
Sa femme est décédée l'an dernier,
ce qui laisse Dominic
296
00:16:33,201 --> 00:16:34,244
sans maman.
297
00:16:34,870 --> 00:16:37,289
Je crois qu'il serait ravi
298
00:16:37,706 --> 00:16:38,915
de rencontrer une veuve
299
00:16:40,208 --> 00:16:43,670
aussi belle et disponible que moi.
300
00:16:44,171 --> 00:16:45,380
Dégueu, maman.
301
00:16:45,505 --> 00:16:46,965
Et Dominic sera là.
302
00:16:47,716 --> 00:16:49,009
Il faut que j'aille à cette fête.
303
00:16:49,134 --> 00:16:50,343
C'est ce que j'essaie de te dire.
304
00:16:50,468 --> 00:16:52,679
- Mais comment ?
- C'est ce que je te demande.
305
00:16:53,263 --> 00:16:55,015
Papa mort était son meilleur ami.
306
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
- Quoi ?
- Qui ?
307
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
- Papa mort ?
- Qui ?
308
00:17:00,896 --> 00:17:02,939
- Quoi ?
- Papa mort.
309
00:17:03,023 --> 00:17:04,524
Tu parles du père de Kat ?
310
00:17:04,608 --> 00:17:06,067
C'est ce que j'ai dit : "papa mort".
311
00:17:06,151 --> 00:17:07,402
Il est dans les albums de Kat.
312
00:17:10,280 --> 00:17:11,573
- Bouge.
- Pousse-toi, maman.
313
00:17:13,742 --> 00:17:15,160
Oh, mon Dieu !
314
00:17:21,875 --> 00:17:25,086
"Kilimandjaro, 2002,
Wintergarden et Decker."
315
00:17:25,337 --> 00:17:28,673
"Pôle Nord 2005,
Terry Wintergarden et Jason Decker."
316
00:17:28,757 --> 00:17:31,092
Tous les voyages stupides
qu'il a faits avant notre rencontre.
317
00:17:31,176 --> 00:17:34,387
S'occuper des animaux sauvages
et des flamants roses à une patte.
318
00:17:34,554 --> 00:17:36,431
Ça va peut-être enfin porter ses fruits.
319
00:17:36,598 --> 00:17:37,432
On cherche quoi ?
320
00:17:37,515 --> 00:17:38,850
Un moyen d'aller à la fête.
321
00:17:39,726 --> 00:17:40,977
C'est quoi, ces bêtises ?
322
00:17:41,269 --> 00:17:43,230
"Je ne serai pas fausse,
je ne me briserai pas
323
00:17:43,313 --> 00:17:45,565
"Je serai le changement,
humble et étrange."
324
00:17:46,483 --> 00:17:47,567
On dirait une cinglée.
325
00:17:47,651 --> 00:17:49,861
Tu crois qu'on se soucie
de ses chansons stupides ?
326
00:17:49,945 --> 00:17:52,530
Et il y a ce truc idiot
qu'elle regarde tout le temps
327
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
comme s'il allait lui parler.
328
00:17:54,115 --> 00:17:55,367
Je n'ai pas d'amis.
329
00:17:57,619 --> 00:17:59,663
"Pôle Nord 2005."
330
00:17:59,746 --> 00:18:01,581
Wintergarden faisait partie du voyage.
331
00:18:01,706 --> 00:18:04,000
C'est bon.
332
00:18:04,084 --> 00:18:05,001
Que vas-tu en faire ?
333
00:18:05,085 --> 00:18:07,128
Peu importe.
C'est ce qu'il fait pour nous, qui compte.
334
00:18:07,254 --> 00:18:08,255
- Joy ?
- Oui.
335
00:18:08,421 --> 00:18:11,258
- Cache ça dans ta chambre. Continue.
- Continue à chercher.
336
00:18:14,052 --> 00:18:17,931
Mon cher M. Wintergarden,
c'est avec une grande tristesse
337
00:18:18,014 --> 00:18:21,768
que je dois vous apprendre le décès
de mon cher mari, Jason Decker.
338
00:18:21,851 --> 00:18:25,063
Les photos de vos voyages ensemble
sur les icebergs de l'Antarctique
339
00:18:25,146 --> 00:18:29,401
et les brumes des monts Tanzawa au Japon
m'ont fait me sentir proche de vous.
340
00:18:29,484 --> 00:18:32,529
- Jason en Inde avec Wintergarden ?
- On va voir.
341
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
Il vous considérait comme sa famille.
Et moi de même.
342
00:18:35,448 --> 00:18:38,535
Travaillons sur l'Antarctique,
la lumière sur la glace...
343
00:18:40,203 --> 00:18:42,122
Nous avons déménagé ici cette année.
344
00:18:42,247 --> 00:18:46,167
Et ce serait un privilège de vous
rencontrer à la mémoire de Jason.
345
00:18:46,251 --> 00:18:48,128
"Pistes brumeuses sur les chaînes..."
346
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
Notre famille est libre pendant les fêtes,
347
00:18:51,464 --> 00:18:53,633
mais durant la journée, nous nous occupons
348
00:18:53,717 --> 00:18:56,344
des animaux malades et abandonnés.
349
00:18:59,556 --> 00:19:02,475
Avec mes meilleurs sentiments,
Deirdra Decker.
350
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
J'ai les courses.
351
00:19:09,107 --> 00:19:10,275
Ce sont mes livres.
352
00:19:10,525 --> 00:19:13,028
- Pourquoi mes affaires sont là ?
- J'aimerais bien le savoir.
353
00:19:13,111 --> 00:19:15,238
- C'est le chien.
- Nettoie.
354
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
Et tu fais le buzz, "fille au Starbucks."
355
00:19:20,994 --> 00:19:22,203
Tu peux me remercier.
356
00:19:22,287 --> 00:19:25,206
Supprime cette vidéo.
Deirdra, elle me gâche la vie.
357
00:19:25,290 --> 00:19:27,542
Tu as de la chance de faire partie
de sa vision artistique.
358
00:19:29,794 --> 00:19:32,464
- Je dois aller travailler.
- Le chien a fait caca dans le coin.
359
00:19:33,298 --> 00:19:35,383
- Je m'en occupe.
- C'est déjà fait.
360
00:19:37,427 --> 00:19:39,262
- Merci, Grace.
- Je l'ai mis sur ton lit.
361
00:19:46,936 --> 00:19:48,563
Ma boule à neige a disparu.
362
00:19:48,646 --> 00:19:49,898
Quelqu'un l'a vue ?
363
00:19:52,025 --> 00:19:53,193
On...
364
00:19:53,276 --> 00:19:54,402
Aucune idée.
365
00:19:55,362 --> 00:19:56,738
Aucune idée.
366
00:19:56,863 --> 00:19:58,948
Pourriez-vous m'aider à la chercher ?
367
00:19:59,032 --> 00:20:00,658
Elle compte beaucoup pour moi.
368
00:20:00,742 --> 00:20:03,453
Ce qui compte pour moi, c'est que
tu te taises et ailles travailler,
369
00:20:03,536 --> 00:20:05,955
pour que je regarde tous les épisodes de
The Housewives of Manhattan Beach.
370
00:20:10,001 --> 00:20:10,710
{\an8}5 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
371
00:20:10,794 --> 00:20:12,253
{\an8}Joyeux Noël.
372
00:20:12,796 --> 00:20:14,130
Et voilà.
373
00:20:19,094 --> 00:20:20,136
Ça va ?
374
00:20:21,554 --> 00:20:23,181
Oui. Ce n'est rien.
375
00:20:25,934 --> 00:20:27,310
Tu es doué avec les enfants.
376
00:20:28,353 --> 00:20:30,814
J'aime bien les enfants.
Ça me vient naturellement.
377
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Ça me fait penser à mes parents.
378
00:20:33,400 --> 00:20:34,818
Ah oui ? Où sont-ils ?
379
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
Ma mère est morte quand j'avais huit ans.
380
00:20:40,698 --> 00:20:43,410
Et mon père est mort il y a deux ans.
381
00:20:43,493 --> 00:20:44,869
Je suis vraiment désolé.
382
00:20:47,914 --> 00:20:49,707
Je suis nulle pour rendre Noël joyeux.
383
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
Si tu venais t'asseoir sur mes genoux
384
00:20:53,670 --> 00:20:56,005
pour me raconter ce que tu veux
pour Noël, petit lutin ?
385
00:20:56,631 --> 00:20:58,633
C'est super glauque.
386
00:20:58,716 --> 00:21:00,510
- Trop ?
- Un peu.
387
00:21:01,928 --> 00:21:05,682
Mais, vraiment, que veux-tu
pour Noël, Kat ?
388
00:21:06,474 --> 00:21:07,767
C'est...
389
00:21:08,393 --> 00:21:09,477
Ce n'est pas possible.
390
00:21:09,644 --> 00:21:13,481
Ce n'est pas vraiment un vœu.
Plutôt un rêve inaccessible.
391
00:21:13,565 --> 00:21:14,607
Dis-moi.
392
00:21:18,570 --> 00:21:20,405
Je veux écrire et chanter des chansons.
393
00:21:20,822 --> 00:21:22,449
Pas pour Santaland,
394
00:21:22,532 --> 00:21:26,161
mais pour des films
et des comédies musicales.
395
00:21:26,828 --> 00:21:29,205
Je veux remplir les salles de concert.
396
00:21:30,874 --> 00:21:33,585
Oh, mon Dieu, c'était tellement naze.
397
00:21:33,668 --> 00:21:35,211
- Je suis désolée.
- Pourquoi ?
398
00:21:35,336 --> 00:21:38,006
Pourquoi ? Si tu sais écrire
aussi bien que tu chantes,
399
00:21:39,215 --> 00:21:40,341
qu'est-ce qui te retient ?
400
00:21:43,428 --> 00:21:44,888
Mon père disait que
401
00:21:45,221 --> 00:21:46,681
si je peux le rêver, je peux le faire.
402
00:21:49,392 --> 00:21:50,435
J'y croyais, avant.
403
00:21:52,103 --> 00:21:54,272
Je sais, c'est ringard.
404
00:21:54,355 --> 00:21:56,649
Oh, mon Dieu, on peut arrêter
de parler de moi ? À ton tour.
405
00:21:57,567 --> 00:21:59,194
Je ne raconterai rien, non.
406
00:21:59,277 --> 00:22:03,448
Tu es un vrai con. Allez.
407
00:22:06,284 --> 00:22:07,410
J'ai deux groupes.
408
00:22:08,661 --> 00:22:11,164
- Pourquoi tu chuchotes ?
- Je ne veux pas que mon père l'entende.
409
00:22:11,915 --> 00:22:13,791
Ton père est M. Mujiza ?
410
00:22:15,335 --> 00:22:16,461
Non, je...
411
00:22:17,086 --> 00:22:18,213
Je veux juste garder ça secret.
412
00:22:18,296 --> 00:22:20,965
D'accord. Tu chantes
dans deux groupes, c'est cool.
413
00:22:21,049 --> 00:22:22,383
Non, je suis leur manager.
414
00:22:22,926 --> 00:22:24,385
Tu as entendu parler de Trashfile ?
415
00:22:25,470 --> 00:22:27,472
- Peut-être.
- DJ Sock Puppet ?
416
00:22:28,723 --> 00:22:31,351
- Oui. Attends, ce sont...
- On a acheté, c'est mon...
417
00:22:31,434 --> 00:22:32,435
Bonjour, Père Noël.
418
00:22:32,936 --> 00:22:34,270
Ta liste est bien longue.
419
00:22:34,604 --> 00:22:36,064
Allez, souris pour la photo.
420
00:22:37,690 --> 00:22:39,234
Et voilà.
421
00:22:41,194 --> 00:22:42,946
Oui, c'est mon groupe.
422
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
C'est génial.
423
00:22:45,114 --> 00:22:46,533
Pourquoi ne le dis-tu pas à ton père ?
424
00:22:46,783 --> 00:22:47,992
Je ne sais pas. Je...
425
00:22:48,910 --> 00:22:50,161
J'aime la musique.
426
00:22:50,787 --> 00:22:52,038
Et je suis doué.
427
00:22:52,872 --> 00:22:55,458
Mais je pense que mon père
a d'autres ambitions pour moi.
428
00:22:55,959 --> 00:22:58,336
Je ne sais pas,
j'ai juste peur de le décevoir.
429
00:23:02,507 --> 00:23:05,426
Je pense que ton père serait fier de toi.
430
00:23:05,969 --> 00:23:06,803
Merci.
431
00:23:08,096 --> 00:23:09,472
Ton père serait fier aussi.
432
00:23:14,519 --> 00:23:15,395
Quoi ?
433
00:23:16,938 --> 00:23:18,815
- Pardon de vous déranger.
- Pas intéressée.
434
00:23:19,774 --> 00:23:22,068
Je viens de la part de M. Wintergarden ?
435
00:23:30,577 --> 00:23:31,911
Vous allez bien ?
436
00:23:32,704 --> 00:23:36,124
Oui, très bien.
437
00:23:36,666 --> 00:23:38,710
Je vous en prie, entrez.
438
00:23:40,837 --> 00:23:43,006
Puis-je vous offrir
quelque chose à boire ?
439
00:23:43,089 --> 00:23:45,758
Du café ? Quelque chose de plus fort ?
440
00:23:46,259 --> 00:23:48,177
Non. Je travaille.
441
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Vous disiez. M. Wintergarden vous envoie ?
442
00:23:52,807 --> 00:23:54,767
Oui, je cherche la maîtresse de maison.
443
00:23:56,394 --> 00:23:58,021
Vous l'avez trouvée.
444
00:23:58,688 --> 00:23:59,647
Merveilleux.
445
00:24:00,648 --> 00:24:04,027
Ne faites pas attention à lui.
On n'arrive pas à s'en débarrasser.
446
00:24:04,110 --> 00:24:05,320
Les Wintergarden adorent
447
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
aider les animaux différents comme lui.
448
00:24:06,946 --> 00:24:11,451
Et il ne peut pas se débarrasser de nous.
On l'adore.
449
00:24:14,704 --> 00:24:18,333
Ne le prenez pas pour vous,
il n'aime pas les étrangers.
450
00:24:19,792 --> 00:24:20,835
Il est venu vers moi.
451
00:24:22,629 --> 00:24:24,714
Alors, vous disiez...
452
00:24:24,797 --> 00:24:30,094
Oui, j'ai le privilège
d'apporter à Mme Jason Decker,
453
00:24:30,178 --> 00:24:32,805
- c'est vous, n'est-ce pas ?
- En chair et en os.
454
00:24:35,058 --> 00:24:39,228
Et à sa fille Katherine Decker,
deux invitations
455
00:24:39,604 --> 00:24:43,941
pour le gala annuel du réveillon de Noël
des Wintergarden, dans cinq jours.
456
00:24:44,108 --> 00:24:49,364
Et une lettre personnelle pour vous
et Katherine de M. Wintergarden.
457
00:24:50,281 --> 00:24:52,200
Alors, il se souvient de Katherine ?
458
00:24:52,325 --> 00:24:53,409
Quand il a lu votre e-mail,
459
00:24:53,493 --> 00:24:55,662
ses yeux ont brillé
comme le matin de Noël.
460
00:24:55,745 --> 00:24:56,954
- Vraiment ?
- Oui.
461
00:24:57,038 --> 00:24:58,873
Et dans l'esprit de Noël...
462
00:24:58,956 --> 00:25:01,250
Oui, l'esprit de Noël, c'est merveilleux.
463
00:25:01,334 --> 00:25:03,836
Il y a un tout petit malentendu.
464
00:25:03,920 --> 00:25:05,880
Vous voyez, j'ai deux filles.
465
00:25:06,089 --> 00:25:11,010
Et ce ne serait pas Noël si je devais
laisser la plus jeune à la maison.
466
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Je n'ai qu'une fille, ici.
467
00:25:12,470 --> 00:25:14,972
C'est juste que la plus jeune
est différente.
468
00:25:15,348 --> 00:25:16,557
Les enfants sont des miracles.
469
00:25:17,433 --> 00:25:18,393
N'est-ce pas ?
470
00:25:18,518 --> 00:25:21,979
C'est juste que celle-ci est différente.
471
00:25:22,438 --> 00:25:23,523
Comme le chien.
472
00:25:24,190 --> 00:25:26,150
Et c'est un gala de bienfaisance.
473
00:25:27,402 --> 00:25:29,404
Un gala de bienfaisance de Noël.
474
00:25:39,038 --> 00:25:41,874
Ça a été un plaisir.
475
00:25:41,958 --> 00:25:45,878
J'ai hâte d'aider
les hippopotames et tout ça.
476
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Tu plais beaucoup au Père Noël sexy.
477
00:25:49,173 --> 00:25:50,216
Mais non.
478
00:25:50,341 --> 00:25:53,052
- Et je pense qu'il te plaît.
- Non.
479
00:25:53,344 --> 00:25:56,431
Je vous ai vus hier.
Comme des rayons laser l'un sur l'autre.
480
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
Ce n'est pas ça.
Il prête attention à ce que je dis.
481
00:25:59,976 --> 00:26:02,228
J'ai commencé à parler de mon père,
qui me disait...
482
00:26:02,311 --> 00:26:03,855
"Si tu peux le rêver, tu peux le faire" ?
483
00:26:03,938 --> 00:26:05,773
Oui. Juste là.
484
00:26:06,607 --> 00:26:07,775
Je ne sais pas.
485
00:26:07,859 --> 00:26:08,901
Quand on discutait,
486
00:26:08,985 --> 00:26:11,487
j'avais l'impression
de pouvoir faire davantage.
487
00:26:11,571 --> 00:26:14,115
C'est le cas, Kat. Tu es extraordinaire.
488
00:26:14,198 --> 00:26:15,450
Mais tu ne le sais pas encore.
489
00:26:16,409 --> 00:26:17,618
Mais tu sais qui le sait ?
490
00:26:18,619 --> 00:26:19,704
Le Père Noël sexy.
491
00:26:19,787 --> 00:26:20,872
Pourquoi tu es aussi bizarre ?
492
00:26:20,955 --> 00:26:22,665
Il le sait et il veut sortir avec toi.
493
00:26:22,790 --> 00:26:24,751
- Mais non.
- Et tu le veux aussi.
494
00:26:24,834 --> 00:26:28,963
Tu veux sortir avec le Père Noël sexy.
495
00:26:29,046 --> 00:26:32,550
Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d'hiver
496
00:26:33,009 --> 00:26:34,218
Oui, bonne journée. Merci.
497
00:26:35,803 --> 00:26:37,889
Mec, je viens d'organiser
un concert de DJ Sock Puppet.
498
00:26:38,473 --> 00:26:40,600
Non ! C'est dingue !
499
00:26:41,100 --> 00:26:43,060
- Félicitations, c'est énorme.
- Merci.
500
00:26:43,770 --> 00:26:45,480
Oui, les choses
501
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
vont très bien en ce moment.
502
00:26:49,400 --> 00:26:51,527
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu as un sourire idiot.
503
00:26:52,695 --> 00:26:53,821
Non, ce n'est rien.
504
00:26:53,946 --> 00:26:54,906
C'est une fille, hein ?
505
00:26:54,989 --> 00:26:57,158
- Non.
- Allez...
506
00:26:57,742 --> 00:26:59,160
Oui, peut-être.
507
00:27:00,203 --> 00:27:02,121
Non, ce n'est pas ça. C'est juste...
508
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
C'est facile de lui parler.
509
00:27:04,123 --> 00:27:07,210
Et elle me fait voir les choses
un peu différemment.
510
00:27:08,711 --> 00:27:11,172
- Dom est amoureux.
- Non.
511
00:27:11,255 --> 00:27:12,131
Bien sûr que non.
512
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Bien sûr que si, regarde ta tête.
513
00:27:15,051 --> 00:27:17,136
Je veux rencontrer ta chérie.
Elle a une sœur ?
514
00:27:17,220 --> 00:27:18,554
Ce n'est pas juste.
515
00:27:18,638 --> 00:27:21,224
Ce n'est jamais juste.
516
00:27:21,307 --> 00:27:22,433
Calme-toi, chérie.
517
00:27:22,517 --> 00:27:25,770
Pourquoi Kat peut y aller ?
Elle ne sait même pas qu'il y a un gala.
518
00:27:25,853 --> 00:27:27,355
Ça se prononce go-la.
519
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Quoi ?
520
00:27:29,023 --> 00:27:31,776
Je travaille mon accent distingué.
521
00:27:32,819 --> 00:27:34,570
Je n'ai même pas pu travailler mon accent.
522
00:27:34,654 --> 00:27:36,531
Il n'y a pas d'accent. Ressaisis-toi.
523
00:27:36,614 --> 00:27:38,324
Je suis tellement mieux que Kat.
524
00:27:38,491 --> 00:27:40,493
Dominic ne s'intéresserait pas
à une fille comme elle.
525
00:27:40,576 --> 00:27:41,869
Je suis parfaite pour lui.
526
00:27:41,953 --> 00:27:44,038
Il ne connaît même pas Kat. C'est...
527
00:27:44,956 --> 00:27:45,873
Tu as raison.
528
00:27:46,374 --> 00:27:49,877
Wintergarden ne l'a pas vue
depuis qu'elle avait quatre ans.
529
00:27:51,003 --> 00:27:53,756
Qui peut dire que Kat
n'est pas enfin devenue belle ?
530
00:27:54,048 --> 00:27:58,886
Joy, tu vas être la nouvelle Katherine.
531
00:27:59,303 --> 00:28:01,305
Pourquoi je ne peux pas
être la nouvelle Katherine ?
532
00:28:01,389 --> 00:28:02,348
- Je t'en prie.
- Je t'en prie.
533
00:28:02,431 --> 00:28:04,976
Et s'il y a des questions,
tu n'as qu'à lui montrer
534
00:28:05,059 --> 00:28:07,812
la jolie boule à neige
que ton papa t'a donnée.
535
00:28:13,651 --> 00:28:14,652
Pas un mot là-dessus.
536
00:28:14,735 --> 00:28:16,362
Je ne dirai mot.
537
00:28:16,737 --> 00:28:19,198
- Maman, elle a volé mon accent.
- Il n'y a pas d'accent.
538
00:28:19,782 --> 00:28:23,911
Les filles, je ressens enfin
l'esprit de Noël.
539
00:28:26,831 --> 00:28:29,500
Nous chantons joyeux tous ensemble
540
00:28:29,584 --> 00:28:32,253
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
541
00:28:34,881 --> 00:28:37,174
Ça s'est bien passé.
542
00:28:37,675 --> 00:28:39,176
Dis-moi qu'on a fini pour ce soir.
543
00:28:39,552 --> 00:28:40,887
On a fini pour ce soir.
544
00:28:48,311 --> 00:28:51,022
Ce ne sont pas les fêtes
sans un plat chinois.
545
00:28:52,648 --> 00:28:55,484
Salut. Vous avez décoré sans moi.
546
00:28:55,651 --> 00:28:57,528
Joyeux Noël, Katherine.
547
00:28:57,820 --> 00:28:59,947
Joy, pas de glucides.
Ça te ferait grossir.
548
00:29:05,119 --> 00:29:06,329
On ne triche pas.
549
00:29:06,412 --> 00:29:08,247
Je n'ai pas encore emballé ton cadeau.
550
00:29:09,624 --> 00:29:11,083
Tu peux manger avec nous ce soir.
551
00:29:11,500 --> 00:29:13,210
C'est bientôt Noël.
552
00:29:17,256 --> 00:29:18,174
Longue journée.
553
00:29:19,050 --> 00:29:20,468
Gardez-moi un nem.
554
00:29:30,269 --> 00:29:31,854
Où est ma boule à neige, Bruno ?
555
00:29:32,939 --> 00:29:33,940
Où est-elle ?
556
00:29:37,485 --> 00:29:38,527
Bruno ?
557
00:29:39,445 --> 00:29:41,614
Bruno ? Tu veux allez dehors ?
558
00:29:42,239 --> 00:29:44,492
Bruno. Où vas-tu ?
559
00:29:47,870 --> 00:29:49,330
Bruno. Viens là.
560
00:29:55,711 --> 00:29:57,088
Qu'y a-t-il là-dessous, Bruno ?
561
00:29:57,880 --> 00:29:59,757
Pourquoi tu fouines dans ma chambre ?
562
00:29:59,840 --> 00:30:01,509
Pardon, Bruno m'a conduite ici.
563
00:30:01,592 --> 00:30:03,177
Et si Bruno te conduisait
devant un camion,
564
00:30:03,260 --> 00:30:04,387
tu le suivrais aussi ?
565
00:30:04,887 --> 00:30:06,097
Je croise les doigts.
566
00:30:07,056 --> 00:30:08,599
J'ai dit pardon.
567
00:30:08,683 --> 00:30:11,102
Ne recommence plus.
568
00:30:11,477 --> 00:30:12,979
On respecte ton intimité, Kat.
569
00:30:13,062 --> 00:30:15,147
C'est trop te demander
de respecter la nôtre ?
570
00:30:18,567 --> 00:30:19,527
Viens, Bruno.
571
00:30:28,119 --> 00:30:29,912
{\an8}4 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
572
00:30:29,996 --> 00:30:33,666
{\an8}Je pensais rester jusqu'à mes 18 ans
et ensuite je peux m'en aller.
573
00:30:33,749 --> 00:30:34,750
Exactement.
574
00:30:37,461 --> 00:30:38,546
Kat.
575
00:30:39,005 --> 00:30:40,715
Tu mérites beaucoup mieux.
576
00:30:42,675 --> 00:30:44,301
J'ai mieux.
577
00:30:44,593 --> 00:30:45,469
Merci.
578
00:30:45,803 --> 00:30:48,097
- Désolée et merci de ton soutien.
- Toujours.
579
00:30:49,765 --> 00:30:52,059
- Je repasserai.
- Non, ça va.
580
00:30:53,269 --> 00:30:54,478
C'est bon.
581
00:30:55,813 --> 00:30:57,023
Tout va bien ?
582
00:30:57,606 --> 00:30:59,150
Oui, ça va aller.
583
00:31:03,904 --> 00:31:06,198
Je vais aller donner à manger aux rennes.
584
00:31:06,323 --> 00:31:08,409
- On n'a pas de rennes.
- On n'a pas de rennes.
585
00:31:12,705 --> 00:31:14,206
Je peux t'aider ?
586
00:31:15,499 --> 00:31:17,001
Non, ça va.
587
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Même tes oreilles sont tristes.
588
00:31:22,339 --> 00:31:23,758
Ça va. Promis.
589
00:31:25,801 --> 00:31:26,761
Tu sais quoi ?
590
00:31:27,762 --> 00:31:29,096
Qu'est-ce que tu fais ?
591
00:31:29,180 --> 00:31:30,556
Qu'est-ce que c'est ?
592
00:31:31,182 --> 00:31:33,392
C'est une invitation
593
00:31:33,768 --> 00:31:34,935
à une fête.
594
00:31:36,020 --> 00:31:37,021
D'accord.
595
00:31:38,981 --> 00:31:41,817
C'est pour le gala des Wintergarden.
596
00:31:43,194 --> 00:31:46,072
C'est le plus grand événement de l'année.
597
00:31:46,906 --> 00:31:47,823
Comment l'as-tu eue ?
598
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
Je connais quelqu'un
qui connaît quelqu'un, disons.
599
00:31:50,534 --> 00:31:53,079
Je ne comprends pas.
Pourquoi me la donnes-tu ?
600
00:31:53,162 --> 00:31:56,415
Je me disais... Tu ne veux pas y aller ?
601
00:31:56,540 --> 00:31:59,085
Non. Je suis désolée, c'est juste...
602
00:32:00,211 --> 00:32:01,670
C'est vraiment généreux.
603
00:32:01,754 --> 00:32:04,298
Et je n'ai pas l'habitude de...
604
00:32:05,800 --> 00:32:07,259
Je ne peux pas accepter.
605
00:32:08,219 --> 00:32:09,386
Si, tu peux.
606
00:32:09,762 --> 00:32:11,514
C'est une fête pour le réveillon de Noël.
607
00:32:11,597 --> 00:32:13,849
Il y aura de la musique, des animaux.
608
00:32:14,475 --> 00:32:15,643
Du fromage.
609
00:32:17,937 --> 00:32:20,147
Du fromage ! Ça change tout.
610
00:32:22,817 --> 00:32:23,734
Merci.
611
00:32:27,822 --> 00:32:30,574
C'est l'une des choses les plus gentilles
qu'on ait faites pour moi.
612
00:32:33,119 --> 00:32:34,203
Merci.
613
00:32:34,578 --> 00:32:37,665
CHANTS DE NOËL
614
00:32:41,544 --> 00:32:42,837
C'est dingue !
615
00:32:42,962 --> 00:32:44,755
On pourra se voir après le spectacle.
616
00:32:45,506 --> 00:32:48,175
Parce que je suis engagée
pour aider avec les costumes du gala.
617
00:32:48,342 --> 00:32:51,804
Quoi ? Isla,
c'est formidable ! Félicitations !
618
00:32:51,887 --> 00:32:52,763
Merci.
619
00:32:53,305 --> 00:32:54,473
Même l'invitation sent l'argent.
620
00:32:54,890 --> 00:32:57,309
Je sais ! C'est pour ça
que je ne devrais pas y aller.
621
00:32:57,393 --> 00:32:59,061
Arrête.
622
00:32:59,270 --> 00:33:01,397
Tu mérite d'y aller
plus que n'importe qui.
623
00:33:01,939 --> 00:33:04,400
Son gala de bienfaisance
a tout ce que tu aimes,
624
00:33:04,525 --> 00:33:05,860
des animaux et des chansons.
625
00:33:06,360 --> 00:33:07,903
D'accord, oui, c'est vrai, mais...
626
00:33:08,612 --> 00:33:12,616
Je ne sais pas. L'événement
est pour les gens d'un autre monde.
627
00:33:13,450 --> 00:33:15,578
Un monde où on porte des robes comme ça.
628
00:33:16,745 --> 00:33:18,789
Tu serais magnifique là-dedans.
629
00:33:20,124 --> 00:33:21,584
Mais pas dans cette vie.
630
00:33:23,002 --> 00:33:25,921
Qui sait ?
Tu auras peut-être un miracle de Noël.
631
00:33:26,881 --> 00:33:28,507
Je serais contente
d'avoir une porte qui ferme à clé.
632
00:33:29,675 --> 00:33:31,510
Un miracle serait mieux.
Je dis ça, je dis rien.
633
00:33:31,594 --> 00:33:33,095
Mais sérieusement,
je vais porter quoi ?
634
00:33:36,724 --> 00:33:37,641
- Pourquoi pas ?
- Peut-être comme ça.
635
00:33:37,725 --> 00:33:39,351
- Viens ici.
- Serre, parce que si je ne...
636
00:33:39,435 --> 00:33:41,228
Franchement, celle-ci te grossit.
637
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Non. Maman, je ne peux pas !
Je les déteste toutes !
638
00:33:44,523 --> 00:33:46,650
À voir les robes,
elles te détestent aussi.
639
00:33:47,860 --> 00:33:50,070
Les pommes de terre
portent mieux le sac que toi.
640
00:33:50,154 --> 00:33:51,989
La gentillesse, Joy, comme ton vlog.
641
00:33:52,156 --> 00:33:53,240
Je m'excuse.
642
00:33:53,407 --> 00:33:56,285
Tu as la silhouette parfaite
pour un sac de pommes de terre.
643
00:33:56,452 --> 00:33:57,536
- Merci.
- De rien.
644
00:33:58,329 --> 00:34:00,039
Que se passe-t-il, ici ?
645
00:34:01,040 --> 00:34:03,167
Elle va l'apprendre tôt ou tard.
646
00:34:03,667 --> 00:34:06,337
On a été invitées
au gala de bienfaisance des Wintergarden.
647
00:34:08,214 --> 00:34:09,340
On est invitées ?
648
00:34:09,423 --> 00:34:11,634
Non. Nous, on est invitées.
649
00:34:13,177 --> 00:34:14,845
Regarde, elle est triste.
650
00:34:16,472 --> 00:34:18,515
Ne pleure pas sur les robes.
Elles ne sont pas encore payées.
651
00:34:19,141 --> 00:34:20,935
La gentillesse, les filles.
652
00:34:21,101 --> 00:34:23,729
Ma pauvre, on n'a reçu
que trois invitations.
653
00:34:23,854 --> 00:34:26,649
Alors que j'ai fait tout mon possible
pour en obtenir une quatrième.
654
00:34:27,191 --> 00:34:29,068
Comment avez-vous eu des invitations ?
655
00:34:29,235 --> 00:34:30,569
Qu'est-ce que tu crois
que je fais toute la journée ?
656
00:34:30,653 --> 00:34:32,488
Insulter sur internet, et/ou bronzer.
657
00:34:32,571 --> 00:34:34,907
Tu sais, en parlant de bronzer,
tu manques de couleur.
658
00:34:35,199 --> 00:34:36,158
On dirait un fœtus.
659
00:34:36,242 --> 00:34:38,077
Tellement petite
qu'elle ne sait pas parler.
660
00:34:38,911 --> 00:34:41,538
Je travaille dur pour cette famille
et j'essaie de joindre les deux bouts.
661
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
- Mon père a laissé...
- Ton père...
662
00:34:43,415 --> 00:34:46,627
Tu crois que se balader autour du monde
à sauver les lamantins nous nourrit ?
663
00:34:46,710 --> 00:34:48,212
Tu es aussi pathétique que lui.
664
00:34:48,295 --> 00:34:50,422
C'est non. Je dis non pour celle-là.
665
00:34:50,798 --> 00:34:52,883
J'ai déjà dit de la sortir de la maison.
666
00:34:53,842 --> 00:34:55,052
{\an8}3 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
667
00:34:55,135 --> 00:34:56,387
Quelqu'un a vu Kat ?
668
00:34:56,804 --> 00:34:57,846
Où étais-tu ?
669
00:34:57,972 --> 00:34:58,889
Mets-toi au travail.
670
00:35:00,099 --> 00:35:03,310
Et chaque année sur ma liste au Père Noël
671
00:35:03,394 --> 00:35:05,980
Je veux être avec toi
672
00:35:09,191 --> 00:35:11,694
- Bien. Oui !
- Oui, M. Mujiza.
673
00:35:11,986 --> 00:35:12,903
Retournez au travail.
674
00:35:17,241 --> 00:35:18,200
Non.
675
00:35:20,244 --> 00:35:25,708
Je veux danser avec le Père Noël
676
00:35:30,337 --> 00:35:32,589
C'est moi ou un de ces enfants
sent comme si...
677
00:35:32,673 --> 00:35:35,634
Il avait un morceau de charbon
dans la couche ? Oui.
678
00:35:36,176 --> 00:35:39,138
J'apprécie beaucoup plus le Père Noël
maintenant que quand j'étais petit.
679
00:35:41,598 --> 00:35:44,560
Ton col est un peu de travers.
680
00:35:45,978 --> 00:35:48,522
Non. Là. Je peux ?
681
00:35:48,647 --> 00:35:49,773
- Oui.
- C'est bon.
682
00:35:52,609 --> 00:35:53,986
- Merci.
- De rien.
683
00:35:54,611 --> 00:35:55,654
Voilà.
684
00:35:56,697 --> 00:35:58,198
J'ai vraiment l'impression
qu'on se connaît.
685
00:35:59,033 --> 00:35:59,992
Eh bien...
686
00:36:00,284 --> 00:36:02,369
Je sais que M. Mujiza a des règles mais...
687
00:36:04,121 --> 00:36:05,914
- Je vais enlever ma barbe.
- Non.
688
00:36:05,998 --> 00:36:07,374
Si. Et tu vas enlever
689
00:36:07,458 --> 00:36:09,835
ton chapeau, ta perruque
et tes petites oreilles de lutin.
690
00:36:09,960 --> 00:36:11,045
Non.
691
00:36:11,128 --> 00:36:12,463
Non, je veux dire.
692
00:36:12,546 --> 00:36:15,799
Oui, j'aimerais bien que tu enlèves tout.
693
00:36:17,134 --> 00:36:20,971
Le costume de Père Noël. Pas tout.
Oh, mon Dieu !
694
00:36:21,096 --> 00:36:23,599
Oh, mon Dieu ! Bon. Règle numéro un.
695
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Costumes égalent magie.
696
00:36:25,517 --> 00:36:27,895
Oublie la règle numéro un. D'accord ?
697
00:36:28,354 --> 00:36:30,022
Je veux que tu connaisses le vrai moi.
698
00:36:31,106 --> 00:36:32,149
Je veux connaître la vraie toi.
699
00:36:33,233 --> 00:36:34,401
Allez.
700
00:36:34,860 --> 00:36:35,944
Attends...
701
00:36:39,281 --> 00:36:40,491
D'accord.
702
00:36:40,824 --> 00:36:41,909
J'ai enlevé le mien.
703
00:36:42,451 --> 00:36:43,577
Maintenant, enlève le tien.
704
00:36:45,704 --> 00:36:46,705
C'est dingue.
705
00:36:50,417 --> 00:36:51,335
D'accord.
706
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
- Jolies oreilles.
- Tais-toi.
707
00:37:00,594 --> 00:37:02,471
Bon. À toi.
708
00:37:02,554 --> 00:37:05,224
D'accord. Voilà.
709
00:37:13,065 --> 00:37:14,066
Oh, mon Dieu !
710
00:37:14,817 --> 00:37:16,527
Tu es Dominic Wintergarden.
711
00:37:17,986 --> 00:37:19,071
Oui.
712
00:37:20,280 --> 00:37:22,324
Alors tu possèdes tout...
713
00:37:22,408 --> 00:37:25,536
Mon père, mais attends.
Ne change pas de sujet. À ton tour.
714
00:37:29,164 --> 00:37:30,249
Je ne peux pas.
715
00:37:30,624 --> 00:37:33,168
Je ne veux pas être licenciée.
716
00:37:33,252 --> 00:37:35,003
- Allez.
- Non, sérieusement.
717
00:37:35,087 --> 00:37:37,089
Tu ne peux pas perdre ton travail, moi si.
718
00:37:38,590 --> 00:37:40,884
D'accord. Tu as raison.
719
00:37:41,552 --> 00:37:42,678
- C'est juste...
- Attends.
720
00:37:43,137 --> 00:37:44,054
Oui ?
721
00:37:44,138 --> 00:37:46,807
Le gala. Et le gala ?
Tu vas y aller, n'est-ce pas ?
722
00:37:48,434 --> 00:37:49,810
Oui, j'avais l'intention.
723
00:37:50,811 --> 00:37:52,521
Parce que tu es Dominic Wintergarden.
724
00:37:52,646 --> 00:37:53,772
Oui.
725
00:37:54,982 --> 00:37:56,650
Si on se rejoignait là-bas ?
726
00:37:57,985 --> 00:37:59,611
Comme un rencard surprise ?
727
00:38:01,363 --> 00:38:04,032
Oui. Comme un rencard surprise.
728
00:38:06,493 --> 00:38:07,494
J'ai envie de t'embrasser.
729
00:38:12,332 --> 00:38:13,333
C'est à nous !
730
00:38:14,168 --> 00:38:15,752
Ou ça peut être à nous plus tard.
731
00:38:16,879 --> 00:38:18,881
Oh, mon Dieu ! Tu es Dominic Wintergarden.
732
00:38:19,465 --> 00:38:20,632
Je vais aller
733
00:38:21,467 --> 00:38:22,634
donner à manger aux rennes.
734
00:38:28,474 --> 00:38:30,601
Que se passe-t-il ?
735
00:38:32,603 --> 00:38:33,687
Vous voulez être des lutins qui chantent ?
736
00:38:33,896 --> 00:38:35,022
Ou des lutins
qui nettoient les toilettes ?
737
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
Sur scène, tout de suite !
738
00:38:36,732 --> 00:38:37,983
Il faut que tu me racontes !
739
00:38:55,209 --> 00:38:58,587
Salut. Désolée, je ne t'avais pas vue.
740
00:38:58,712 --> 00:38:59,588
Bonjour, ma chère.
741
00:39:00,797 --> 00:39:02,799
Tu as l'air heureuse.
742
00:39:04,885 --> 00:39:07,221
Non.
743
00:39:07,846 --> 00:39:09,181
Je ne suis pas...
744
00:39:10,057 --> 00:39:11,934
- Où est tout le monde ?
- Elles sont sorties.
745
00:39:12,726 --> 00:39:13,685
On n'est que toutes les deux.
746
00:39:16,688 --> 00:39:18,273
Ça va, Deirdra ?
747
00:39:20,943 --> 00:39:22,903
On ne passe jamais de temps ensemble.
748
00:39:31,912 --> 00:39:33,539
Tu écris une nouvelle chanson.
749
00:39:34,665 --> 00:39:35,666
Ce n'est rien.
750
00:39:35,832 --> 00:39:36,917
Ce n'est pas rien.
751
00:39:37,334 --> 00:39:39,211
C'est ton rêve, n'est-ce pas ?
752
00:39:39,878 --> 00:39:40,921
Non.
753
00:39:41,046 --> 00:39:42,256
Les rêves sont formidables, non ?
754
00:39:43,966 --> 00:39:45,217
J'avais des rêves, avant.
755
00:39:46,260 --> 00:39:47,219
Tu le savais ?
756
00:39:48,387 --> 00:39:49,221
Non.
757
00:39:49,304 --> 00:39:51,557
J'étais une très belle danseuse
quand j'étais jeune.
758
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
J'allais être danseuse étoile.
759
00:39:53,809 --> 00:39:54,810
Ne te moque pas de moi.
760
00:39:54,977 --> 00:39:56,311
Je ne me moque pas.
761
00:39:58,063 --> 00:39:59,606
Je n'ai pas toujours été comme ça.
762
00:40:00,691 --> 00:40:01,900
J'étais un cygne.
763
00:40:02,484 --> 00:40:05,487
J'avais la plus belle
arabesque du Nouveau-Mexique.
764
00:40:06,071 --> 00:40:07,698
Et tu sais ce qui est arrivé ?
765
00:40:08,782 --> 00:40:09,741
Des oignons.
766
00:40:10,409 --> 00:40:11,535
Des oignons sont arrivés.
767
00:40:11,618 --> 00:40:13,996
Ça a gâché mes magnifiques
pieds de danseuse. Regarde.
768
00:40:15,664 --> 00:40:18,750
Je suis vraiment désolée, Deirdra.
769
00:40:24,214 --> 00:40:26,133
Et je vais te dire autre chose.
770
00:40:28,051 --> 00:40:29,094
J'étais une vraie artiste.
771
00:40:31,096 --> 00:40:33,557
Et je sais encore reconnaître le talent.
772
00:40:34,349 --> 00:40:35,851
Et toi, ma chère,
773
00:40:37,978 --> 00:40:38,979
tu n'en as pas.
774
00:40:40,230 --> 00:40:42,733
Alors, tu ferais mieux de garder
ton petit boulot à Santaland,
775
00:40:42,816 --> 00:40:45,569
parce que c'est tout ce que tu sais faire.
776
00:40:45,902 --> 00:40:48,280
Et ton petit carnet de chansons,
tu peux le jeter au feu.
777
00:40:48,363 --> 00:40:52,701
Parce que ça ne sera jamais plus
qu'un triste souvenir de tes rêves ratés.
778
00:40:55,495 --> 00:40:57,873
Maman ! Joy a dit
que je pesais plus lourd que mon QI.
779
00:40:57,956 --> 00:40:59,249
C'est vrai.
780
00:40:59,583 --> 00:41:00,792
C'est vrai.
781
00:41:00,876 --> 00:41:02,377
J'ai un QI très lent.
782
00:41:02,461 --> 00:41:04,546
Oui, ma chérie.
783
00:41:06,173 --> 00:41:07,591
J'ai adoré bavarder avec toi.
784
00:41:17,768 --> 00:41:20,520
{\an8}2 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
785
00:41:22,981 --> 00:41:24,983
CHANTS DE NOËL
786
00:41:26,193 --> 00:41:27,110
Salut.
787
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
C'est quoi, cette tête ?
788
00:41:29,738 --> 00:41:32,157
Deirdra m'a rappelé
que je serai jamais rien de plus
789
00:41:32,282 --> 00:41:33,659
qu'un lutin payé au SMIC.
790
00:41:33,742 --> 00:41:36,119
Ta belle-mère
est une vieille mégère jalouse.
791
00:41:36,953 --> 00:41:39,456
Elle ne supporte pas le fait
que tu as plus de talent
792
00:41:39,539 --> 00:41:41,458
que ses horribles filles et elle réunies.
793
00:41:42,501 --> 00:41:43,335
Merci.
794
00:41:43,418 --> 00:41:45,921
Et est-ce qu'elle a vu le lutin sortir
795
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
avec Dominic Wintergarden hier ?
796
00:41:50,967 --> 00:41:51,885
Kat.
797
00:41:51,968 --> 00:41:55,055
Il est amoureux de toi. C'est épique.
798
00:41:55,889 --> 00:41:58,266
Qu'est-ce qu'il a dit quand il a réalisé
que tu étais la fille au Starbucks ?
799
00:41:58,725 --> 00:41:59,726
Il n'a pas réalisé.
800
00:41:59,851 --> 00:42:00,769
Il ne t'a pas reconnue ?
801
00:42:01,186 --> 00:42:02,562
Je n'ai pas enlevé ma perruque.
802
00:42:03,397 --> 00:42:04,439
Pourquoi ?
803
00:42:06,358 --> 00:42:09,027
Il ne s'en serait probablement
pas souvenu.
804
00:42:09,152 --> 00:42:10,904
Tout le monde s'en souvient.
805
00:42:10,987 --> 00:42:12,864
Oui, grâce à Joy, je fais le buzz.
806
00:42:13,365 --> 00:42:14,991
Je lui ai dit que je le verrais au gala.
807
00:42:16,660 --> 00:42:17,536
Isla.
808
00:42:18,120 --> 00:42:19,287
Je l'aime bien.
809
00:42:19,621 --> 00:42:21,832
Je l'aime vraiment,
810
00:42:22,624 --> 00:42:25,377
mais quand il va apprendre
que je suis la fille au Starbucks
811
00:42:25,460 --> 00:42:28,922
qui porte des marques bon marché
et se fait harceler par sa belle-famille,
812
00:42:29,172 --> 00:42:32,050
il ne voudra plus jamais me voir.
813
00:42:32,843 --> 00:42:35,929
Bon, d'abord, avec toi, les marques
bon marché ont l'air haute couture.
814
00:42:36,888 --> 00:42:40,434
Et ensuite, dès que tu as 18 ans,
tu vas pouvoir dire adieu aux mégères.
815
00:42:41,184 --> 00:42:42,102
C'est vrai.
816
00:42:42,644 --> 00:42:45,063
Oui. Alors arrête de te lamenter.
817
00:42:46,523 --> 00:42:48,525
Bon, je t'ai fait venir ici
pour une raison.
818
00:42:49,735 --> 00:42:51,153
Très mystérieux.
819
00:42:51,695 --> 00:42:55,073
Comme tu le sais,
je suis une grande romantique.
820
00:42:55,157 --> 00:42:57,993
Et quand je vois un jardin d'amour
qui essaie de fleurir,
821
00:42:58,076 --> 00:42:59,244
je m'occupe du sol.
822
00:42:59,327 --> 00:43:00,454
De quoi tu parles ?
823
00:43:00,537 --> 00:43:02,289
Je suis la jardinière de l'amour, Kat.
824
00:43:02,748 --> 00:43:06,042
Je veux que tu ailles au gala
et que tu sortes avec ce gars.
825
00:43:07,794 --> 00:43:09,212
Deirdra ne me laissera jamais y aller.
826
00:43:09,379 --> 00:43:11,757
- Ne lui dis pas.
- Je n'ai rien à me mettre.
827
00:43:12,507 --> 00:43:13,550
- Oui.
- Qu'est-ce que tu fais ?
828
00:43:14,050 --> 00:43:15,552
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je déplace juste le café.
829
00:43:15,635 --> 00:43:18,054
Bon, ne me dis pas
que tu as acheté la robe verte.
830
00:43:18,138 --> 00:43:19,514
Elle coûte une fortune.
831
00:43:19,848 --> 00:43:20,974
Je ne l'ai pas achetée.
832
00:43:24,936 --> 00:43:26,104
Je l'ai faite.
833
00:43:30,025 --> 00:43:32,444
Non. Ne pleure pas.
834
00:43:33,069 --> 00:43:34,529
Tu vas me faire pleurer. Arrête !
835
00:43:36,782 --> 00:43:38,700
- Je t'aime.
- Je t'aime.
836
00:43:38,784 --> 00:43:39,993
Tu vas être sublime !
837
00:43:41,578 --> 00:43:43,914
Ho, ho, ho, c'est l'heure de partir.
838
00:43:44,122 --> 00:43:45,832
Santaland est à présent fermé.
839
00:43:46,208 --> 00:43:50,670
Mais le Père Noël et ses lutins
seront là demain pour célébrer Noël.
840
00:43:57,427 --> 00:43:58,845
- Tu n'as pas dit grand-chose.
- Tu es bien silencieuse.
841
00:44:01,723 --> 00:44:03,016
- Ça va ?
- Vu qu'on a failli s'embrasser...
842
00:44:07,270 --> 00:44:08,772
Tu vas vraiment me faire attendre
843
00:44:08,855 --> 00:44:10,398
encore deux jours pour te voir ?
844
00:44:10,732 --> 00:44:11,733
Oui.
845
00:44:12,818 --> 00:44:14,402
Tu es un méchant lutin.
846
00:44:32,629 --> 00:44:34,297
Tu aimes vivre dangereusement ?
847
00:44:39,469 --> 00:44:40,554
Alors...
848
00:44:40,762 --> 00:44:43,682
Que penserait ta petite amie
de ton presque bisou ?
849
00:44:44,432 --> 00:44:45,433
Petite amie ?
850
00:44:46,393 --> 00:44:48,478
Voyons, tu es Dominic Wintergarden.
851
00:44:48,812 --> 00:44:52,023
Tout le monde sait que tu as
plein de petites amies Instagram.
852
00:44:52,899 --> 00:44:54,067
Petites amies Instagram ?
853
00:44:54,192 --> 00:44:56,528
- Oui.
- C'est ce que les gens pensent ?
854
00:44:58,238 --> 00:44:59,531
Les gens jugent très facilement.
855
00:45:00,532 --> 00:45:02,993
Ils croient toujours savoir
avec qui je sors, avec qui je suis ami.
856
00:45:04,160 --> 00:45:05,745
Je ne sais même plus qui sont mes amis.
857
00:45:08,164 --> 00:45:09,124
C'est dur.
858
00:45:10,625 --> 00:45:11,543
Je...
859
00:45:13,003 --> 00:45:14,462
J'ai de la chance d'avoir Isla.
860
00:45:15,088 --> 00:45:16,965
Oui. On devrait passer du temps
tous ensemble.
861
00:45:17,507 --> 00:45:19,092
Oui. On devrait.
862
00:45:25,223 --> 00:45:29,603
Est-ce que c'est moi ou les fêtes
863
00:45:29,811 --> 00:45:33,773
Car je me sens un peu bizarre
864
00:45:34,024 --> 00:45:39,446
Je tombe peut-être comme la neige
865
00:45:41,990 --> 00:45:45,660
Couvertures chaudes et branche de gui
866
00:45:46,077 --> 00:45:49,831
Et j'ai ce que je cherchais
867
00:45:50,290 --> 00:45:55,670
Mais je tombe peut-être comme la neige
868
00:45:55,795 --> 00:45:59,257
Ce n'est pas dans mes habitudes
869
00:45:59,507 --> 00:46:03,345
Mais les fêtes me donnent
Des sentiments pour toi
870
00:46:03,595 --> 00:46:07,641
J'ai demandé tous les jouets
Tous les cadeaux
871
00:46:07,766 --> 00:46:11,561
J'ai laissé toutes les friandises
Tous les cookies
872
00:46:11,811 --> 00:46:12,979
Pour le Père Noël
873
00:46:13,063 --> 00:46:15,607
Je voulais des tonnes de choses
Et des bagues de diamant
874
00:46:15,690 --> 00:46:19,277
Mais le Père Noël m'a apporté
Quelque chose de bien plus vrai
875
00:46:21,154 --> 00:46:23,406
J'ai envoyé mes vœux dans une lettre
876
00:46:23,490 --> 00:46:27,619
Mais le Père Noël sait y faire
Car c'est toi qu'il m'a apporté
877
00:46:28,703 --> 00:46:32,290
Le pôle Nord a reçu ma liste de Noël
878
00:46:32,374 --> 00:46:36,670
On m'a dit que je n'étais plus en enfant
879
00:46:36,753 --> 00:46:42,759
Et qu'on m'apportait quelque chose
De différent cette année
880
00:46:45,011 --> 00:46:49,307
Et à dire vrai
Je pensais que c'était possible
881
00:46:49,391 --> 00:46:53,478
Le Père Noël est sur son traîneau ce soir
882
00:46:53,561 --> 00:46:59,693
Pour répandre l'amour
Et l'esprit de Noël
883
00:47:01,277 --> 00:47:04,614
Ce n'est pas dans mes habitudes
884
00:47:04,698 --> 00:47:08,618
Mais les fêtes me donnent
Des sentiments pour toi
885
00:47:09,327 --> 00:47:13,373
J'ai demandé tous les jouets
Tous les cadeaux
886
00:47:13,456 --> 00:47:17,335
J'ai laissé toutes les friandises
Tous les cookies
887
00:47:17,460 --> 00:47:18,628
Pour le Père Noël
888
00:47:18,712 --> 00:47:21,214
Je voulais des tonnes de choses
Et des bagues de diamant
889
00:47:21,297 --> 00:47:24,968
Mais le Père Noël m'a apporté
Quelque chose de bien plus vrai
890
00:47:26,803 --> 00:47:29,139
J'ai envoyé mes vœux dans une lettre
891
00:47:29,222 --> 00:47:33,018
Mais le Père Noël sait y faire
Car c'est toi qu'il m'a apporté
892
00:47:33,101 --> 00:47:38,356
C'est toi que le Père Noël m'a apporté
893
00:47:38,773 --> 00:47:41,151
Toi
894
00:47:41,234 --> 00:47:46,781
C'est toi que le Père Noël m'a apporté
895
00:47:46,990 --> 00:47:49,492
Toi
896
00:47:49,576 --> 00:47:51,369
C'est toi que le Père Noël m'a apporté
897
00:47:51,453 --> 00:47:53,621
J'ai envoyé mes vœux dans une lettre
898
00:47:53,747 --> 00:47:57,876
Mais le Père Noël sait y faire
Car c'est toi qu'il m'a apporté
899
00:48:30,241 --> 00:48:32,202
Bruno, te voilà.
900
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
C'était une journée incroyable, Bruno.
901
00:48:47,717 --> 00:48:49,302
Il faut que je trouve où cacher ça.
902
00:48:49,886 --> 00:48:50,762
Un endroit en sécurité.
903
00:48:55,058 --> 00:48:57,185
Tu es un chien tellement intelligent.
904
00:48:57,519 --> 00:48:59,813
Elles ne vont jamais penser
à regarder près de ton lit.
905
00:49:00,313 --> 00:49:01,648
Bon chien.
906
00:49:06,986 --> 00:49:09,656
Bon chien.
907
00:49:22,502 --> 00:49:23,711
Bonjour, Bruno.
908
00:49:29,008 --> 00:49:29,843
Bruno ?
909
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Bruno.
910
00:49:32,929 --> 00:49:33,888
Bruno, viens.
911
00:49:35,306 --> 00:49:36,182
Bruno, où es-tu ?
912
00:49:36,266 --> 00:49:38,017
Tu nous a menti, Katherine.
913
00:49:38,101 --> 00:49:39,811
Bonjour. Tu m'as fait peur.
914
00:49:40,812 --> 00:49:42,480
Pourquoi tu portes Bruno ?
915
00:49:42,981 --> 00:49:44,399
Et pourquoi es-tu déjà debout ?
916
00:49:46,192 --> 00:49:47,569
Tu as fâché maman.
917
00:49:49,279 --> 00:49:52,240
Salut. Vous avez répété
une chorégraphie, ou quoi ?
918
00:49:52,323 --> 00:49:53,825
Sérieusement, pourquoi
tout le monde est bien habillé ?
919
00:49:53,908 --> 00:49:55,577
C'est vraiment dommage.
920
00:49:55,952 --> 00:49:57,996
Juste quand on commençait à devenir amies.
921
00:49:58,705 --> 00:50:00,081
De quoi tu parles ?
922
00:50:01,374 --> 00:50:03,251
- Tu peux me rendre mon chien ?
- Une chose à la fois.
923
00:50:04,252 --> 00:50:06,004
Joy, on est prêtes.
924
00:50:06,671 --> 00:50:07,755
Kat.
925
00:50:09,215 --> 00:50:13,344
Je l'adore. Quel cadeau attentionné.
926
00:50:14,012 --> 00:50:16,055
Elle est un peu banale,
mais je peux l'arranger.
927
00:50:16,306 --> 00:50:18,975
Je pense m'inspirer de toi
pour mon prochain vlog.
928
00:50:20,059 --> 00:50:21,769
Joy et Cadeaux de Noël.
929
00:50:23,980 --> 00:50:25,023
C'est ma robe.
930
00:50:26,274 --> 00:50:27,567
Tu n'as pas le droit.
931
00:50:27,692 --> 00:50:29,903
Pleurniche donc.
932
00:50:29,986 --> 00:50:31,905
Ce n'est pas vraiment l'esprit de Noël.
933
00:50:32,780 --> 00:50:34,991
Les filles, vous voulez bien
nous excuser ?
934
00:50:35,283 --> 00:50:37,202
Je dois parler à votre belle-sœur.
935
00:50:40,330 --> 00:50:42,081
J'attends encore mon cadeau.
936
00:50:46,878 --> 00:50:48,880
Je n'aime pas qu'on me mente.
937
00:50:52,258 --> 00:50:53,468
C'est mon invitation.
938
00:50:54,844 --> 00:50:56,512
Je peux l'avoir ?
939
00:50:56,930 --> 00:50:58,431
Attends, je t'en prie.
940
00:50:58,514 --> 00:50:59,515
On me l'a donnée.
941
00:50:59,599 --> 00:51:01,142
Vraiment ? Ou tu l'as volée ?
942
00:51:01,226 --> 00:51:03,603
Non. Écoute, je suis désolée.
943
00:51:04,103 --> 00:51:05,772
C'est ma faute. J'aurais dû te le dire.
944
00:51:05,897 --> 00:51:06,898
Non, je t'en prie.
945
00:51:07,732 --> 00:51:09,776
En quoi ça te dérange si je vais au gala ?
946
00:51:09,859 --> 00:51:12,403
Ça me dérange que tu nous aies menti.
947
00:51:12,946 --> 00:51:15,990
Je sais.
Je suis vraiment désolée, Deirdra.
948
00:51:16,199 --> 00:51:17,116
Mais je t'en prie.
949
00:51:17,533 --> 00:51:19,869
Je ne demande jamais rien.
Je veux aller au gala.
950
00:51:19,953 --> 00:51:20,954
J'en suis persuadée.
951
00:51:21,037 --> 00:51:24,290
Mais si tu te soucies de ton héritage,
tu feras exactement ce que je dis.
952
00:51:24,916 --> 00:51:26,709
C'est vraiment idiot.
953
00:51:26,960 --> 00:51:29,420
Tu croyais que les Wintergarden
voudraient de toi au gala ?
954
00:51:30,463 --> 00:51:34,008
Regarde-toi, avec tes grands textes
gribouillés dans ton carnet.
955
00:51:35,593 --> 00:51:37,428
Tu n'es qu'une rêveuse.
956
00:51:37,679 --> 00:51:39,472
Comme ton père.
957
00:51:43,434 --> 00:51:44,936
La vaisselle ne va pas
se faire toute seule.
958
00:52:03,663 --> 00:52:05,081
- Salut.
- Bonjour.
959
00:52:05,206 --> 00:52:07,792
Échauffe-toi la voix,
quelqu'un a demandé un chant de Noël.
960
00:52:08,126 --> 00:52:09,252
Je n'étais pas au planning.
961
00:52:09,335 --> 00:52:12,130
Ne t'inquiète pas, je te remplace
au travail. Tiens-toi à la barre.
962
00:52:13,756 --> 00:52:15,633
Isla, il faut
que je te dise quelque chose.
963
00:52:15,717 --> 00:52:17,802
Je dois te dire quelque chose aussi.
964
00:52:17,885 --> 00:52:19,512
C'est au domaine des Wintergarden.
965
00:52:20,888 --> 00:52:22,307
Les gars, on ne se chamaille pas.
966
00:52:22,432 --> 00:52:23,516
Quoi ?
967
00:52:23,683 --> 00:52:25,059
Pourquoi Dominic ferait ça ?
968
00:52:25,143 --> 00:52:26,686
Parce qu'il ne pense qu'à toi
969
00:52:26,811 --> 00:52:28,896
et à tes petites oreilles
mignonnes de lutin.
970
00:52:29,772 --> 00:52:31,858
Ça va aller.
971
00:52:32,150 --> 00:52:34,152
Il veut sûrement juste
passer du temps avec toi.
972
00:52:34,277 --> 00:52:36,279
Mais s'il veut que tu chantes,
973
00:52:36,404 --> 00:52:39,115
tu devrais chanter la chanson de Noël
sur laquelle tu travailles.
974
00:52:39,240 --> 00:52:40,867
Celle que tu m'as envoyée
la semaine dernière.
975
00:52:40,950 --> 00:52:44,829
C'est juste... Mes belles-sœurs
viennent de faire un truc horrible.
976
00:52:44,996 --> 00:52:47,957
Tu me racontes ça plus tard ?
Tu dois être au domaine dans 20 minutes.
977
00:52:56,674 --> 00:52:58,593
Attends, que je comprenne bien.
978
00:52:58,718 --> 00:53:01,512
Tu en pinces pour la fille de Santaland
que tu n'as jamais vue,
979
00:53:01,596 --> 00:53:05,266
alors que Skyler,
qui peut sortir avec qui elle veut...
980
00:53:05,391 --> 00:53:07,894
- Qui elle veut.
- Elle ne pense qu'à toi.
981
00:53:07,977 --> 00:53:09,270
Oui, c'est ça.
982
00:53:09,937 --> 00:53:12,440
- Elle est sexy, au moins ?
- Ce n'est pas le sujet, d'accord ?
983
00:53:12,523 --> 00:53:14,734
Je l'aime bien. Elle est drôle.
Elle est intelligente...
984
00:53:14,859 --> 00:53:16,402
C'est un chien, c'est ça ?
985
00:53:17,362 --> 00:53:18,279
Elle ressemble à quoi ?
986
00:53:18,363 --> 00:53:19,822
Il a dit que ce n'était pas le sujet.
987
00:53:19,947 --> 00:53:22,116
Mais, bon, sinon. Elle ressemble à quoi ?
988
00:53:22,408 --> 00:53:23,534
Je ne sais pas.
989
00:53:24,202 --> 00:53:27,163
À une sorte d'adorable petit lutin.
990
00:53:28,164 --> 00:53:29,290
Tu me fait flipper, mec.
991
00:53:29,374 --> 00:53:31,167
Et elle a la plus belle voix au monde.
992
00:53:31,542 --> 00:53:34,170
Oui. Tu t'y connais, Simon Cowell.
993
00:53:35,755 --> 00:53:38,257
Bon, les amis, elle est là.
994
00:53:39,175 --> 00:53:40,385
Ne faites pas les cons. D'accord ?
995
00:53:40,760 --> 00:53:42,512
On va bien se tenir.
996
00:53:43,179 --> 00:53:44,222
Les amis, je suis sérieux.
997
00:53:44,305 --> 00:53:45,640
Ne gâchez pas tout.
998
00:53:46,432 --> 00:53:47,767
Fais venir le lutin qui chante.
999
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Tu es vraiment immature, Noah.
1000
00:53:49,894 --> 00:53:51,687
Tu es jalouse
du lutin qui chante, Skyler ?
1001
00:53:53,231 --> 00:53:54,273
Elle est carrément jalouse.
1002
00:53:58,194 --> 00:53:59,612
- Salut.
- Salut.
1003
00:54:01,364 --> 00:54:03,699
Ho, ho, ho, chants de Noël.
1004
00:54:04,659 --> 00:54:05,868
Tu es incroyable.
1005
00:54:08,329 --> 00:54:09,747
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1006
00:54:09,831 --> 00:54:12,542
Tu m'as engagée pour un chant de Noël ?
1007
00:54:12,625 --> 00:54:13,709
Oui.
1008
00:54:13,960 --> 00:54:16,295
Je voulais que tu viennes
et je ne savais pas si tu accepterais...
1009
00:54:16,546 --> 00:54:18,047
Alors tu m'espionnes ?
1010
00:54:19,215 --> 00:54:20,216
Entre.
1011
00:54:24,887 --> 00:54:27,849
Tu prends vraiment au sérieux
la règle du costume de M. Mujiza.
1012
00:54:28,141 --> 00:54:29,392
Pas complètement.
1013
00:54:29,767 --> 00:54:30,810
Viens.
1014
00:54:31,227 --> 00:54:33,396
C'est magnifique.
1015
00:54:33,563 --> 00:54:34,522
Merci.
1016
00:54:35,773 --> 00:54:39,110
Je voulais te parler
au sujet de mon invitation.
1017
00:54:43,614 --> 00:54:44,907
Tu as de la compagnie.
1018
00:54:46,534 --> 00:54:48,077
Je veux te présenter à mes amis.
1019
00:54:48,327 --> 00:54:50,997
C'est Noah. Jackson. Ashley.
1020
00:54:51,372 --> 00:54:53,291
Et Skyler. Les amis ?
1021
00:54:54,083 --> 00:54:56,085
- Je vous présente Kat.
- Comment ça va ?
1022
00:54:56,335 --> 00:54:57,295
Salut.
1023
00:54:58,045 --> 00:55:01,090
Alors, tu vas chanter ou quoi ?
1024
00:55:01,257 --> 00:55:02,633
- Elle n'est pas là pour chanter...
- Non.
1025
00:55:02,717 --> 00:55:03,676
Pourquoi pas ?
1026
00:55:03,759 --> 00:55:05,970
Dominic n'arrête pas de nous dire
que tu es géniale.
1027
00:55:07,388 --> 00:55:09,223
Je crois que je devrais y aller.
1028
00:55:09,307 --> 00:55:11,434
Sky, tu lui fais peur.
1029
00:55:12,643 --> 00:55:13,728
N'ai pas peur, petit lutin.
1030
00:55:14,020 --> 00:55:14,979
Je vais chanter avec toi.
1031
00:55:15,062 --> 00:55:16,814
Attends. Franchement, ce n'est pas drôle.
1032
00:55:16,898 --> 00:55:18,065
Il faut que je mette dans le personnage.
1033
00:55:18,149 --> 00:55:19,650
Jackson, arrête !
1034
00:55:19,734 --> 00:55:22,069
- Non. Arrête !
- Je peux ?
1035
00:55:22,445 --> 00:55:24,822
- Qu'est-ce que tu as fait, Jackson ?
- Il n'a rien fait.
1036
00:55:25,406 --> 00:55:27,366
- Ça va ?
- Attends un peu.
1037
00:55:27,450 --> 00:55:28,826
Attends, je te reconnais.
1038
00:55:28,910 --> 00:55:30,286
C'est un meme ?
1039
00:55:31,037 --> 00:55:33,664
C'est la fille au Starbucks. Ça va ?
1040
00:55:33,748 --> 00:55:34,999
C'est elle.
1041
00:55:35,082 --> 00:55:37,043
Je reconnaîtrais
ses chaussures n'importe où.
1042
00:55:37,126 --> 00:55:38,836
Cachez tous vos Prada.
1043
00:55:39,212 --> 00:55:41,214
La ferme, Jackson. Toi aussi, Sky.
1044
00:55:41,297 --> 00:55:42,548
Calme-toi, je plaisante.
1045
00:55:42,632 --> 00:55:45,009
- Ce n'est pas bon.
- Kat !
1046
00:55:45,384 --> 00:55:46,552
Pourquoi tu fais ça ?
1047
00:55:47,637 --> 00:55:49,972
Je t'en prie, je suis désolé.
Je voulais juste que tu les rencontres.
1048
00:55:50,097 --> 00:55:51,182
Je n'en doute pas.
1049
00:55:52,058 --> 00:55:54,227
Ça doit être amusant,
les jeux des gens riches.
1050
00:55:54,810 --> 00:55:55,811
Humilier quelqu'un comme moi.
1051
00:55:55,937 --> 00:55:57,605
Kat, non, ce n'est pas ça.
1052
00:55:57,688 --> 00:55:58,773
Je parie qu'ils ont adoré.
1053
00:55:58,856 --> 00:56:03,152
Dominic Wintergarden traîne avec un pauvre
lutin qui a des chaussures bon marché.
1054
00:56:03,903 --> 00:56:06,197
Mon Dieu. Je croyais que tu m'aimais bien.
1055
00:56:06,280 --> 00:56:07,990
Attends. De quoi tu parles ?
1056
00:56:08,074 --> 00:56:09,742
Non, je t'aime bien. J'ai juste...
1057
00:56:10,576 --> 00:56:12,286
Je voulais que tu rencontres mes amis.
1058
00:56:12,453 --> 00:56:14,747
Eh bien, c'est fait. Tu peux les garder.
1059
00:56:16,832 --> 00:56:19,252
Ne m'approche plus, Dominic.
Je suis sérieuse.
1060
00:56:35,268 --> 00:56:37,645
Isla - Je ne vais pas au gala. Pas envie
de parler. Je t'appelle plus tard xo
1061
00:56:48,197 --> 00:56:49,782
Ma réaction est excessive, Bruno ?
1062
00:56:53,077 --> 00:56:55,204
Oui, je pense aussi.
1063
00:57:06,549 --> 00:57:07,508
Qu'en penses-tu ?
1064
00:57:07,592 --> 00:57:11,387
Un motif écossais joyeux de Noël
ou juste un smoking ?
1065
00:57:11,929 --> 00:57:13,931
Je ne sais pas. Comme tu veux.
1066
00:57:14,974 --> 00:57:15,975
Que se passe-t-il ?
1067
00:57:16,726 --> 00:57:18,269
Tu n'es pas impatient pour demain ?
1068
00:57:19,812 --> 00:57:21,439
Si, bien sûr.
1069
00:57:21,856 --> 00:57:22,940
Bon, allez, parle-moi.
1070
00:57:26,110 --> 00:57:27,194
Papa, j'ai foiré.
1071
00:57:27,695 --> 00:57:29,989
- C'est une fille.
- Je crois que c'est la fille.
1072
00:57:30,489 --> 00:57:31,741
Celle avec qui tu travailles ?
1073
00:57:31,824 --> 00:57:33,367
Papa, elle est incroyable !
1074
00:57:35,494 --> 00:57:36,579
C'est quoi, ça ?
1075
00:57:38,539 --> 00:57:39,832
C'est son carnet de chansons.
1076
00:57:40,708 --> 00:57:43,544
Elle l'a oublié quand elle s'est enfuie.
1077
00:57:44,420 --> 00:57:46,213
C'est la personne la plus talentueuse
que je connaisse.
1078
00:57:47,173 --> 00:57:49,258
Elle est intelligente, superbe et...
1079
00:57:49,342 --> 00:57:52,595
Papa, elle m'aimait avant même de savoir
que j'étais un Wintergarden.
1080
00:57:54,096 --> 00:57:55,389
J'ai tout gâché.
1081
00:57:55,765 --> 00:57:56,724
Tu sais quoi ?
1082
00:57:56,891 --> 00:57:58,017
Je pense que non.
1083
00:57:58,392 --> 00:57:59,810
Quoi qu'il se soit passé, on peut réparer.
1084
00:58:00,645 --> 00:58:02,730
Même toi,
tu ne peux pas réparer, cette fois.
1085
00:58:12,823 --> 00:58:14,659
Comme une semaine à Ibiza.
1086
00:58:14,742 --> 00:58:16,869
On dirait un Oompa Loompa.
1087
00:58:17,995 --> 00:58:19,914
Où est cette horrible boule à neige ?
1088
00:58:20,039 --> 00:58:22,249
- Dans mon sac.
- Ne l'oublie pas.
1089
00:58:25,336 --> 00:58:26,587
- Donne-moi ça.
- Non.
1090
00:58:26,671 --> 00:58:28,464
- Je l'avais d'abord.
- Peu importe ce que tu portes.
1091
00:58:28,547 --> 00:58:30,383
Personne ne va te regarder.
Ne marche pas sur ma robe.
1092
00:58:30,466 --> 00:58:32,968
C'est à moi. Les couronnes, ça se mérite.
1093
00:58:33,344 --> 00:58:35,596
Regardez qui a décidé de se montrer.
1094
00:58:35,721 --> 00:58:37,473
Certaines d'entre nous vont à un gala.
1095
00:58:37,556 --> 00:58:39,809
Maman ! C'est mon accent.
1096
00:58:42,812 --> 00:58:44,355
Enlève ça.
1097
00:58:44,480 --> 00:58:46,691
Je ne veux pas que tu nous transmettes
ta mauvaise énergie.
1098
00:58:47,233 --> 00:58:48,359
Comment puis-je vous aider ?
1099
00:58:48,651 --> 00:58:49,652
Ferme ma robe.
1100
00:58:50,986 --> 00:58:52,071
J'attends.
1101
00:58:56,367 --> 00:59:00,413
Ça ne marche pas
à cause de tout ce que tu as ajouté.
1102
00:59:00,496 --> 00:59:01,622
- Laisse tomber, on doit y aller.
- Fais que ça marche.
1103
00:59:01,706 --> 00:59:03,249
Kat, amuse-toi bien ce soir.
1104
00:59:03,457 --> 00:59:05,334
Je t'ai laissé une liste
de choses à faire.
1105
00:59:05,418 --> 00:59:07,837
Le salon, la lessive,
la vaisselle, la salle de bains.
1106
00:59:07,920 --> 00:59:10,131
Grace, prends les invitations.
J'ai failli oublier.
1107
00:59:10,548 --> 00:59:12,717
Tu peux finir le plat chinois
de la semaine dernière.
1108
00:59:13,008 --> 00:59:14,468
Profite-bien de ce moment pour "toi".
1109
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
- Mon sac.
- Je te le passe.
1110
00:59:20,266 --> 00:59:21,183
C'est ma boule à neige.
1111
00:59:21,392 --> 00:59:23,352
- Non.
- Si.
1112
00:59:23,477 --> 00:59:24,353
Non.
1113
00:59:25,104 --> 00:59:26,480
Tu l'as volée dans ma chambre ?
1114
00:59:26,564 --> 00:59:29,859
Katherine, ta sœur
ne faisait que l'admirer.
1115
00:59:30,067 --> 00:59:31,152
Pourquoi l'as-tu prise ?
1116
00:59:31,861 --> 00:59:35,072
Vous saviez
que j'allais la chercher partout.
1117
00:59:35,865 --> 00:59:36,949
Vous m'avez menti.
1118
00:59:37,742 --> 00:59:39,869
- Rends-la-moi.
- Non, arrête !
1119
00:59:40,119 --> 00:59:43,330
Quel Grinch. Un vilain petit Grinch.
1120
00:59:43,581 --> 00:59:45,082
- Je veux juste la voir.
- Donne-la-moi.
1121
00:59:45,166 --> 00:59:46,292
Tu marches sur ma robe !
1122
00:59:46,375 --> 00:59:48,919
Tout ça pour une babiole sans valeur.
1123
00:59:49,003 --> 00:59:50,963
- Arrête !
- Ça a de la valeur pour moi !
1124
00:59:55,926 --> 00:59:58,053
Tout ça parce
que tu ne voulais pas partager.
1125
01:00:01,474 --> 01:00:02,475
Nettoie ça.
1126
01:00:05,478 --> 01:00:06,729
Maintenant, ça n'a plus de valeur.
1127
01:00:23,370 --> 01:00:24,288
Papa ?
1128
01:00:26,123 --> 01:00:27,875
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
1129
01:00:32,671 --> 01:00:33,631
Salut.
1130
01:00:34,632 --> 01:00:37,009
Bruno, c'est une très mauvaise journée.
1131
01:00:40,888 --> 01:00:42,097
Bruno, qu'y a-t-il ?
1132
01:00:46,268 --> 01:00:47,770
Bruno ? Qu'est-ce que c'est ?
1133
01:00:51,732 --> 01:00:53,984
"Deirdra et Katherine Decker."
1134
01:01:00,574 --> 01:01:03,452
"Dans l'attente de vous voir
toutes les deux au gala."
1135
01:01:07,748 --> 01:01:08,791
Tu sais quoi, Bruno ?
1136
01:01:10,334 --> 01:01:11,669
Elles peuvent prendre mon argent.
1137
01:01:12,670 --> 01:01:15,756
Elles peuvent me prendre mon temps,
et même ma robe verte.
1138
01:01:18,801 --> 01:01:20,427
Mais elles ne peuvent pas
me prendre mon nom.
1139
01:01:23,138 --> 01:01:25,975
Allez, Bruno, on a un gala, ce soir.
1140
01:01:36,652 --> 01:01:39,238
Tenez-vous bien. Nous le méritons.
1141
01:01:42,533 --> 01:01:45,286
Enfin, je le mérite.
1142
01:01:45,411 --> 01:01:47,997
Maman, je me dois de trouver Dominic.
1143
01:01:48,080 --> 01:01:51,667
Il n'y a pas d'accent, Joy.
Et on doit trouver M. Wintergarden.
1144
01:01:51,750 --> 01:01:52,918
Je l'ai trouvé !
1145
01:01:53,127 --> 01:01:56,714
Bonjour, M. Wintergarden,
je suis ravissante de vous rencontrer.
1146
01:01:56,797 --> 01:01:58,716
Maman, c'est moi qui fais l'accent.
1147
01:01:58,799 --> 01:02:01,260
Faites-moi confiance,
Wintergarden ne porte pas d'écharpe.
1148
01:02:01,385 --> 01:02:03,012
Et personne ne fait d'accent.
1149
01:02:06,891 --> 01:02:08,851
- Isla, tu es sûre ?
- C'est le plan parfait.
1150
01:02:08,976 --> 01:02:11,020
Allez, je vais te faire entrer
avec les artistes.
1151
01:02:11,103 --> 01:02:14,064
Ensuite, tu vas à la fête
et tu trouves Dominic et M. Wintergarden.
1152
01:02:14,148 --> 01:02:17,192
Tu expliques, tu arrêtes les belles-sœurs
qui se font passer pour toi.
1153
01:02:17,276 --> 01:02:19,987
Et ensuite, on passe tous un joyeux Noël.
1154
01:02:20,112 --> 01:02:22,323
Oui, ça a l'air facile à t'entendre.
1155
01:02:22,740 --> 01:02:25,659
Et pourquoi je suis en lutin ?
Je ne risque pas de me faire remarquer ?
1156
01:02:25,784 --> 01:02:28,370
Je ne crois pas
que tu aies à t'inquiéter pour ça.
1157
01:02:31,332 --> 01:02:32,333
Oui.
1158
01:02:33,125 --> 01:02:34,251
Ravissante de vous rencontrer.
1159
01:02:34,460 --> 01:02:36,003
Ravissante de vous rencontrer.
1160
01:02:36,295 --> 01:02:37,546
C'est aux crevettes ?
1161
01:02:39,465 --> 01:02:40,382
Non.
1162
01:02:41,133 --> 01:02:42,092
Le voilà.
1163
01:02:42,718 --> 01:02:45,554
Sortez les griffes. On passe à l'attaque.
1164
01:02:47,014 --> 01:02:51,644
Je vous reconnaîtrais n'importe où,
mon très cher M. Wintergarden,
1165
01:02:51,727 --> 01:02:54,021
mais je pense
que vous ne me reconnaissez pas.
1166
01:02:54,313 --> 01:02:55,731
Je suis désolé. On se connaît ?
1167
01:02:55,814 --> 01:02:57,691
On est quasiment de la même famille.
1168
01:02:59,151 --> 01:03:02,029
Ravissante. Je suis ravissante
de vous rencontrer.
1169
01:03:02,112 --> 01:03:04,323
Non, je suis ravissante
de vous rencontrer.
1170
01:03:06,283 --> 01:03:08,994
Pardon, je ne vous suis pas.
Vous êtes des amies de Dominic ?
1171
01:03:09,078 --> 01:03:13,666
Si j'osais, je dirais que je suis
sa future belle-mère.
1172
01:03:14,166 --> 01:03:15,876
Ne sois pas méchante, maman.
1173
01:03:15,960 --> 01:03:18,545
- Très juste.
- On devrait peut-être recommencer.
1174
01:03:19,380 --> 01:03:21,882
- Je suis Terrence Wintergarden.
- C'est Deirdra.
1175
01:03:21,966 --> 01:03:23,634
Deirdra Decker, la veuve de Jason ?
1176
01:03:23,968 --> 01:03:25,302
Bon sang.
1177
01:03:25,386 --> 01:03:28,138
Et je pense que vous vous souvenez
de cette jolie fille, Terry.
1178
01:03:28,222 --> 01:03:29,431
Puis-je vous appeler "Terry" ?
1179
01:03:29,515 --> 01:03:32,351
C'est Katherine. La fille de Jason.
1180
01:03:32,434 --> 01:03:34,687
Oh, mon Dieu ! Je suis désolé.
1181
01:03:34,770 --> 01:03:36,855
Je ne t'avais pas reconnue.
Comme tu as changé.
1182
01:03:37,523 --> 01:03:39,692
Tu es grande.
1183
01:03:39,817 --> 01:03:41,819
- Et tu es rousse ?
- On peut les teindre.
1184
01:03:43,862 --> 01:03:45,447
- Tu n'avais pas les yeux marron ?
- Des lentilles.
1185
01:03:45,531 --> 01:03:47,491
De nos jours,
les adolescentes changent de style.
1186
01:03:49,535 --> 01:03:50,869
Tu ne me reconnais pas, j'imagine.
1187
01:03:50,995 --> 01:03:52,746
- Moi si.
- Mais non.
1188
01:03:53,414 --> 01:03:56,333
Non, ma chérie. C'est Grace, ma cadette.
1189
01:03:56,542 --> 01:03:57,876
Enchanté, Grace.
1190
01:03:58,210 --> 01:04:00,713
Je suis ravissante, Votre Altesse.
1191
01:04:00,838 --> 01:04:03,298
Oui, tu es ravissante.
Et je ne suis pas une altesse.
1192
01:04:04,008 --> 01:04:06,301
Mais, Katherine, raconte-moi tout.
1193
01:04:06,510 --> 01:04:08,804
J'ai tant de bons souvenirs de ton père.
1194
01:04:09,054 --> 01:04:11,223
Te rappelles-tu cette époque ?
1195
01:04:15,394 --> 01:04:18,230
Kat, chérie, si tu racontais
à M. Wintergarden
1196
01:04:18,313 --> 01:04:20,649
toutes les anecdotes sur ton père
que tu adores.
1197
01:04:22,401 --> 01:04:24,528
Oui.
1198
01:04:25,904 --> 01:04:28,699
- Saviez-vous que Jason...
- Non, il n'y a pas d'accent, chérie.
1199
01:04:29,283 --> 01:04:31,827
On voyage si souvent
qu'elle prend parfois un accent.
1200
01:04:31,910 --> 01:04:33,412
Très juste.
1201
01:04:34,455 --> 01:04:35,831
Bref.
1202
01:04:35,914 --> 01:04:37,499
- Saviez-vous que Jason Decker...
- Papa.
1203
01:04:38,584 --> 01:04:41,336
Papa a voyagé dans les coins
les plus reculés de la planète
1204
01:04:41,462 --> 01:04:44,214
pour s'occuper de personnes
en situation de danger en altitude.
1205
01:04:44,298 --> 01:04:46,592
Mais ce médecin américain n'a pas
seulement sauvé des vies, Decker...
1206
01:04:46,675 --> 01:04:47,676
Papa.
1207
01:04:48,677 --> 01:04:51,263
Papa était aussi photographe
1208
01:04:51,346 --> 01:04:54,683
et a pris des photos fascinantes
sur de nombreux sujets, de la lumière
1209
01:04:54,767 --> 01:04:56,685
sur un iceberg de l'Antarctique
1210
01:04:56,769 --> 01:04:59,396
aux brumes des monts Tanzawa au Japon.
1211
01:04:59,855 --> 01:05:01,815
Tu connais bien tes anecdotes.
1212
01:05:02,524 --> 01:05:04,193
Il doit te manquer terriblement ?
1213
01:05:04,276 --> 01:05:05,194
Oui.
1214
01:05:07,863 --> 01:05:09,782
Oui, papa, oui !
1215
01:05:10,115 --> 01:05:11,366
Il me manque, oui.
1216
01:05:13,535 --> 01:05:16,622
Aussi, en plus d'explorer certaines
des topographies les plus rudes au monde,
1217
01:05:16,705 --> 01:05:18,999
Deck... Papa... Oui, je sais, papa
1218
01:05:19,083 --> 01:05:21,877
a aussi été reconnu pour avoir donné
au mouvement de protection animale
1219
01:05:22,002 --> 01:05:23,796
une dimension utilitaire,
1220
01:05:23,879 --> 01:05:25,714
- en particulier pour les poulets.
- Ça suffit.
1221
01:05:25,839 --> 01:05:27,591
- Les poulets...
- Ça suffit, chérie.
1222
01:05:27,841 --> 01:05:30,052
Je vous en prie, Terry, continuez.
1223
01:05:30,427 --> 01:05:31,720
Je...
1224
01:05:33,305 --> 01:05:36,391
Je voulais juste dire
que j'étais très proche de ton père.
1225
01:05:36,517 --> 01:05:38,268
Et lui de même.
1226
01:05:38,352 --> 01:05:40,354
Et cela m'a brisé le cœur
quand j'ai appris...
1227
01:05:40,479 --> 01:05:42,564
- Arrêtez, c'est Dominic !
- Salut, papa.
1228
01:05:42,773 --> 01:05:44,483
- Comment ça va, M. T ?
- Salut, Nick. Salut, Noah.
1229
01:05:44,566 --> 01:05:46,193
Nick, voici Mme Decker.
1230
01:05:46,276 --> 01:05:47,611
- Deirdra.
- Deirdra.
1231
01:05:47,736 --> 01:05:49,488
C'est la femme de Jason.
1232
01:05:49,571 --> 01:05:51,573
Et ses filles, Grace et Katherine.
1233
01:05:52,074 --> 01:05:53,117
Appelle-moi Kat.
1234
01:05:54,034 --> 01:05:55,994
Tu es la deuxième Kat
que je rencontre ce mois-ci.
1235
01:05:56,537 --> 01:05:59,748
J'ai invité ma Kat ce soir.
Mais je ne pense pas qu'elle va venir.
1236
01:06:01,166 --> 01:06:02,000
On est en coulisses.
1237
01:06:02,084 --> 01:06:04,837
Quand les artistes y vont,
tu suis un des serveurs à la fête.
1238
01:06:04,920 --> 01:06:06,046
Facile.
1239
01:06:06,130 --> 01:06:07,756
Oui, c'est du gâteau.
1240
01:06:08,173 --> 01:06:09,424
- Allez.
- Mon Dieu.
1241
01:06:09,591 --> 01:06:10,551
Je ne sais pas si tu te souviens,
1242
01:06:10,634 --> 01:06:13,137
mais vous jouiez ensemble
quand vous aviez quatre ou cinq ans.
1243
01:06:13,512 --> 01:06:15,556
Je crois que je me souviens
avoir joué au docteur.
1244
01:06:15,681 --> 01:06:18,308
On pourrait peut-être y jouer à nouveau.
1245
01:06:18,392 --> 01:06:20,060
- Non, je ne suis pas malade.
- Moi si.
1246
01:06:21,728 --> 01:06:23,897
J'ai un petit quelque chose.
1247
01:06:24,022 --> 01:06:26,108
Je vais prendre un rendez-vous, docteur.
1248
01:06:32,281 --> 01:06:34,158
Attends. Qui es-tu ?
1249
01:06:35,868 --> 01:06:36,869
Je suis chanteuse.
1250
01:06:36,952 --> 01:06:38,704
Elle est en retard. Voilà.
1251
01:06:38,829 --> 01:06:40,122
Quoi ? Tout de suite.
1252
01:06:41,957 --> 01:06:43,292
- Bon. Suis-les.
- D'accord.
1253
01:06:48,172 --> 01:06:49,506
Où est-ce que tu vas comme ça ?
1254
01:06:49,882 --> 01:06:51,341
Je dois parler à M. Wintergarden.
1255
01:06:51,425 --> 01:06:53,343
Les artistes ne sont pas
autorisés à l'avant.
1256
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
Et je n'ai pas mes oreilles.
1257
01:06:55,512 --> 01:06:58,140
Des oreilles ! Il me faut des oreilles !
1258
01:06:58,223 --> 01:07:00,684
Mais fais-le sur scène car on est prêts.
1259
01:07:00,893 --> 01:07:03,896
Tu es sûre qu'on ne se connaît pas ?
Tu me rappelles quelqu'un.
1260
01:07:05,480 --> 01:07:10,152
Non, mais les pandas géants
sont une espèce disparue.
1261
01:07:10,569 --> 01:07:13,155
Pas les bousiers. Ils mangent
les excréments d'autres animaux.
1262
01:07:13,238 --> 01:07:15,407
Une autre anecdote fascinante
qu'elle a apprise de son père.
1263
01:07:15,490 --> 01:07:17,159
Le spectacle va commencer, non ?
1264
01:07:17,659 --> 01:07:18,577
Tout le monde ?
1265
01:07:21,830 --> 01:07:23,498
Une minute avant le lever de rideau !
1266
01:07:23,790 --> 01:07:25,334
Il faut que tu m'aides.
1267
01:07:25,459 --> 01:07:26,793
Je ne peux pas être sur scène
au lever de rideau.
1268
01:07:26,877 --> 01:07:29,171
Je ne sais pas quoi faire.
Et si elles me voient, c'est foutu.
1269
01:07:29,254 --> 01:07:31,506
D'accord. Suis-moi.
1270
01:07:31,590 --> 01:07:35,886
Non. Tous les lutins sur scène.
1271
01:07:35,969 --> 01:07:37,721
Désolée, sur scène. Allez.
1272
01:07:38,513 --> 01:07:40,974
- Je suis désolée.
- Lever de rideau dans dix secondes !
1273
01:07:46,146 --> 01:07:47,105
Pardon.
1274
01:08:37,739 --> 01:08:38,657
Pardon.
1275
01:08:41,952 --> 01:08:43,203
Maman, c'est Kat ?
1276
01:08:43,287 --> 01:08:45,706
Reste là et occupe-les.
Ne les laisse pas partir.
1277
01:08:45,831 --> 01:08:47,124
Excusez-moi, Terry, je dois faire pipi.
1278
01:08:51,503 --> 01:08:54,548
Regardez-nous. Une famille heureuse.
1279
01:08:54,965 --> 01:08:57,301
Papa, je dois aller faire quelque chose.
Je te rejoins.
1280
01:08:57,426 --> 01:09:00,429
Dominic, attends. Non.
Attends, Dominic, j'arrive.
1281
01:09:24,119 --> 01:09:26,705
Te voilà ! Je t'ai cherché partout.
1282
01:09:26,830 --> 01:09:28,206
Salut, Skyler, je te vois plus tard.
1283
01:09:28,290 --> 01:09:31,126
Où cours-tu comme ça ?
Je crois que j'ai vu du gui.
1284
01:09:31,209 --> 01:09:34,129
Ah oui ? Jackson, vous devriez chercher
le gui tous les deux.
1285
01:09:34,212 --> 01:09:35,756
C'est à cause du lutin ?
1286
01:09:36,340 --> 01:09:37,507
Tu n'es pas sérieux, Nicky.
1287
01:09:38,050 --> 01:09:39,134
C'est un lutin.
1288
01:09:39,634 --> 01:09:40,886
On n'est pas dans la même catégorie.
1289
01:09:41,511 --> 01:09:42,971
Tu as raison. Vraiment pas.
1290
01:09:43,930 --> 01:09:44,848
Mais, Skyler,
1291
01:09:45,932 --> 01:09:46,975
tu peux toujours rêver.
1292
01:09:56,943 --> 01:09:58,779
- Que fais-tu ?
- Je glisse.
1293
01:09:58,862 --> 01:09:59,946
Ne me lâche pas.
1294
01:10:10,624 --> 01:10:12,584
Je suis vraiment désolée.
1295
01:10:13,293 --> 01:10:14,711
Tu as raison, j'en ai assez fait.
1296
01:10:16,505 --> 01:10:17,672
C'était horrible.
1297
01:10:17,756 --> 01:10:19,633
C'était très mauvais, n'est-ce pas ?
1298
01:10:19,716 --> 01:10:23,178
Ça allait, mais tu as vu
ce que ta belle-sœur a fait à ma robe ?
1299
01:10:23,804 --> 01:10:26,640
- C'est un animal.
- Bon, je dois partir d'ici.
1300
01:10:28,141 --> 01:10:29,559
Arrête tout de suite.
1301
01:10:29,643 --> 01:10:30,894
Tu vas faire la Reine de la Neige.
1302
01:10:30,977 --> 01:10:32,938
Quoi ? Pourquoi moi ?
1303
01:10:33,063 --> 01:10:35,148
Parce que la Reine de la Neige
est inconsciente
1304
01:10:35,232 --> 01:10:36,691
et que c'est de ta faute.
1305
01:10:37,526 --> 01:10:40,946
C'est terrible. Je suis vraiment désolée.
1306
01:10:41,154 --> 01:10:42,531
Tu es une chanteuse, hein ?
1307
01:10:43,490 --> 01:10:45,409
Je ne peux pas. Je...
1308
01:10:46,410 --> 01:10:48,036
Je ne rentrerai pas dans le costume.
1309
01:10:48,161 --> 01:10:49,371
J'ai quelque chose pour toi.
1310
01:10:51,998 --> 01:10:54,292
Je l'ai fait quand tu m'as dit
ce que tes belles-sœurs ont fait.
1311
01:10:54,459 --> 01:10:56,837
Et à côté, la robe verte
aura l'air d'un torchon.
1312
01:10:56,920 --> 01:10:58,880
Isla, c'est complètement fou.
1313
01:10:59,047 --> 01:11:01,591
Non, c'est ton miracle de Noël.
1314
01:11:01,925 --> 01:11:03,218
Tu vas y arriver, Kat.
1315
01:11:03,844 --> 01:11:05,971
Ta musique mérite d'être entendue.
1316
01:11:06,680 --> 01:11:07,848
- Elle va le faire.
- Super !
1317
01:11:07,931 --> 01:11:09,933
Il nous faut un costumier ici !
1318
01:11:10,016 --> 01:11:11,226
Non.
1319
01:11:11,601 --> 01:11:12,936
C'est comme les chants de Noël.
1320
01:11:13,270 --> 01:11:14,688
Comme chanter pour une famille.
1321
01:11:15,439 --> 01:11:16,982
Une famille de centaines de personnes.
1322
01:11:17,065 --> 01:11:19,067
- Isla.
- Je vais leur donner ta musique.
1323
01:11:19,151 --> 01:11:20,235
D'accord.
1324
01:11:21,987 --> 01:11:23,613
Madame, excusez-moi,
c'est réservé au personnel.
1325
01:11:23,697 --> 01:11:27,117
Je suis une VIP. Où es-tu, Kat ?
Je sais que tu es quelque part.
1326
01:11:27,200 --> 01:11:28,785
Tu n'es pas un peu vieux pour un lutin ?
Sors de là.
1327
01:11:28,869 --> 01:11:31,288
Je vais te détruire.
1328
01:11:31,371 --> 01:11:32,414
Que faites-vous ici ?
1329
01:11:32,497 --> 01:11:34,791
Je supporte l'art, j'ai vu un lutin...
1330
01:11:34,875 --> 01:11:36,168
Excusez-moi.
1331
01:11:36,334 --> 01:11:37,836
Je ne pense pas.
1332
01:11:37,919 --> 01:11:40,172
Vous savez qui je suis ? Dominic ?
1333
01:11:41,673 --> 01:11:42,924
Kat ?
1334
01:11:57,355 --> 01:11:58,231
C'est toi.
1335
01:12:01,193 --> 01:12:02,110
C'est moi.
1336
01:12:04,696 --> 01:12:05,697
Tu es venue.
1337
01:12:06,823 --> 01:12:07,824
Toi aussi.
1338
01:12:08,241 --> 01:12:09,910
Eh bien, c'est ma fête.
1339
01:12:10,577 --> 01:12:11,995
Non, je sais.
1340
01:12:13,163 --> 01:12:14,289
Je voulais dire
1341
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
que je craignais
de ne plus jamais te revoir.
1342
01:12:17,834 --> 01:12:19,169
Je suis vraiment désolé.
1343
01:12:19,711 --> 01:12:21,171
J'ai essayé de te retrouver, mais...
1344
01:12:21,963 --> 01:12:23,548
Je ne connaissais pas ton nom de famille.
1345
01:12:23,715 --> 01:12:27,802
Non, c'est moi qui suis désolée.
J'ai gâché ton spectacle.
1346
01:12:28,220 --> 01:12:30,514
Je voulais te retrouver
et c'était le seul moyen d'entrer.
1347
01:12:30,931 --> 01:12:32,474
L'invitation aurait été plus simple.
1348
01:12:33,600 --> 01:12:36,853
J'ai essayé de te le dire.
Ma belle-mère l'a brûlée.
1349
01:12:36,937 --> 01:12:38,522
Quoi ? Qui est ta belle-mère ?
1350
01:12:38,605 --> 01:12:42,484
Comment oses-tu ruiner ainsi
le gala de Terry ?
1351
01:12:42,567 --> 01:12:44,945
- C'est elle.
- Lâchez-moi !
1352
01:12:45,862 --> 01:12:47,781
- Je suis désolée, Dominic...
- Attendez. Vous vous connaissez ?
1353
01:12:47,864 --> 01:12:49,115
Tu connais cette intruse ?
1354
01:12:52,619 --> 01:12:53,703
Salut, maman !
1355
01:12:56,665 --> 01:13:00,293
Ça m'ennuie d'interrompre
vos retrouvailles, mais on a un spectacle.
1356
01:13:02,087 --> 01:13:04,172
- Je ne peux pas le faire.
- Si, tu peux.
1357
01:13:04,881 --> 01:13:06,591
Tu as laissé
ton carnet de chansons chez moi.
1358
01:13:07,050 --> 01:13:07,968
C'est...
1359
01:13:09,678 --> 01:13:10,804
Ton père avait raison.
1360
01:13:11,888 --> 01:13:12,806
Tu l'as rêvé,
1361
01:13:13,974 --> 01:13:14,891
alors fais-le.
1362
01:13:16,142 --> 01:13:17,811
Dominic, ça m'ennuie de te contredire...
1363
01:13:17,894 --> 01:13:18,895
Alors, ne le faites pas.
1364
01:13:19,020 --> 01:13:20,105
On réglera ça plus tard.
1365
01:13:21,398 --> 01:13:22,399
Kat.
1366
01:13:23,483 --> 01:13:24,401
Tu vas y arriver.
1367
01:13:26,945 --> 01:13:28,446
S'il vous plaît !
1368
01:13:37,539 --> 01:13:38,623
Voilà sa musique.
1369
01:14:02,439 --> 01:14:05,066
C'est à nouveau cette période de l'année
1370
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
Une période que je ne comprends pas
1371
01:14:07,819 --> 01:14:10,405
J'aimerais ne pas avoir peur
1372
01:14:10,488 --> 01:14:12,115
Je suis si proche
1373
01:14:13,033 --> 01:14:15,702
À quoi rime cette fête
1374
01:14:15,785 --> 01:14:18,413
Depuis tout ce temps je me cache
1375
01:14:18,622 --> 01:14:21,166
Je me demande si je saurai un jour
1376
01:14:23,168 --> 01:14:25,754
Dis-le-moi car je ne comprends pas
1377
01:14:25,837 --> 01:14:28,757
Aide-moi car je ne sais pas
1378
01:14:29,049 --> 01:14:31,760
Ce n'est pas censé se passer comme ça
1379
01:14:33,595 --> 01:14:36,348
Je veux savoir
Ce que Noël signifie vraiment
1380
01:14:36,431 --> 01:14:39,434
Je veux voir tout l'amour et la joie
1381
01:14:39,851 --> 01:14:42,979
Car cela m'échappe toujours
1382
01:14:43,271 --> 01:14:49,527
Alors dites-moi pourquoi
Tout le monde aime Noël
1383
01:14:49,778 --> 01:14:54,449
Pourquoi on reste à attendre le Père Noël
1384
01:14:54,532 --> 01:14:59,746
Dites-moi pourquoi
On tombe amoureux pendant les fêtes
1385
01:14:59,829 --> 01:15:05,669
Dites-moi pourquoi
Tout le monde aime Noël
1386
01:15:06,169 --> 01:15:12,175
Pourquoi tout le monde aime Noël
1387
01:15:16,971 --> 01:15:19,641
J'avais presque perdu mon esprit de Noël
1388
01:15:19,724 --> 01:15:22,310
Et soudain tu es arrivé
1389
01:15:22,435 --> 01:15:25,563
C'est alors que j'ai enfin compris
1390
01:15:27,816 --> 01:15:30,360
Même quand je me sens seule
1391
01:15:30,485 --> 01:15:33,071
Je suis avec toi et je me sens chez moi
1392
01:15:33,196 --> 01:15:36,491
Je ressens enfin ce qu'est Noël
1393
01:15:37,701 --> 01:15:40,495
Maintenant, je pense que je comprends
1394
01:15:40,578 --> 01:15:43,748
Tu m'as aidée et maintenant je sais
1395
01:15:43,832 --> 01:15:46,543
Tu m'as montré comment c'est censé être
1396
01:15:48,461 --> 01:15:51,214
Maintenant je sais ce que Noël veut dire
1397
01:15:51,297 --> 01:15:54,384
Je vois l'amour et la joie
1398
01:15:54,467 --> 01:15:57,929
Maintenant cela ne m'échappe plus
1399
01:15:58,012 --> 01:16:04,269
Maintenant je sais pourquoi
Tout le monde aime Noël
1400
01:16:04,394 --> 01:16:08,982
Pourquoi on reste à attendre le Père Noël
1401
01:16:09,107 --> 01:16:14,446
Je sais pourquoi
On tombe amoureux, ce sont les fêtes
1402
01:16:14,529 --> 01:16:20,368
Je sais pourquoi tout le monde aime Noël
1403
01:16:20,452 --> 01:16:25,665
Pourquoi tout le monde aime Noël
1404
01:16:25,749 --> 01:16:30,295
Pourquoi on reste à attendre le Père Noël
1405
01:16:30,378 --> 01:16:35,633
Je sais pourquoi
On tombe amoureux, ce sont les fêtes
1406
01:16:35,717 --> 01:16:42,432
Je sais pourquoi tout le monde aime Noël
1407
01:17:04,871 --> 01:17:07,248
C'était magnifique !
1408
01:17:07,332 --> 01:17:08,500
Merci !
1409
01:17:09,876 --> 01:17:11,252
Je veux te présenter quelqu'un.
1410
01:17:12,420 --> 01:17:13,463
Papa ?
1411
01:17:13,838 --> 01:17:15,089
Je te présente Kat.
1412
01:17:15,673 --> 01:17:17,759
La fille de Santaland dont je t'ai parlé.
1413
01:17:17,842 --> 01:17:20,011
Kat, tu as été remarquable.
1414
01:17:21,513 --> 01:17:23,973
- Kat.
- Oui, Kat.
1415
01:17:24,098 --> 01:17:25,725
Voici Kat.
1416
01:17:26,893 --> 01:17:28,770
C'est bizarre. N'est-ce pas, maman ?
1417
01:17:28,853 --> 01:17:31,356
Elle ne s'appelle pas Kat, c'est Joy.
1418
01:17:31,689 --> 01:17:33,024
C'est ma belle-sœur.
1419
01:17:33,525 --> 01:17:34,442
Et elle, c'est Grace.
1420
01:17:35,151 --> 01:17:38,071
Et voici ma belle-mère, Deirdra.
1421
01:17:38,404 --> 01:17:40,782
Elle s'est introduite ici
pour vous arnaquer.
1422
01:17:42,909 --> 01:17:44,327
Je suis Katherine Decker.
1423
01:17:45,036 --> 01:17:47,622
- Ça m'ennuie de te dire ça, Joy, mais...
- Quoi ?
1424
01:17:48,414 --> 01:17:49,749
Pas toi, Katherine, elle.
1425
01:17:49,874 --> 01:17:51,668
Excuse-moi. Je peux ?
1426
01:17:56,256 --> 01:17:57,757
Il n'y en a que deux dans le monde.
1427
01:17:58,216 --> 01:18:00,301
- Je sais.
- J'ai l'autre.
1428
01:18:01,970 --> 01:18:05,515
Mon père me l'a ramené du pôle Nord.
1429
01:18:06,599 --> 01:18:09,185
Lui et son ami, Terry,
1430
01:18:09,561 --> 01:18:11,604
les ont trouvés lors de leur expédition.
1431
01:18:12,105 --> 01:18:14,566
Je suis désolé de ne pas avoir
gardé contact avec ton père.
1432
01:18:16,901 --> 01:18:19,529
C'était un vrai ami,
un homme extraordinaire.
1433
01:18:19,779 --> 01:18:21,614
Il se fichait que je sois milliardaire.
1434
01:18:21,739 --> 01:18:23,324
Milliardaire, comme dans milliard ?
1435
01:18:27,203 --> 01:18:29,831
- Alors vous êtes Terry.
- Et tu es la Katherine de Jason.
1436
01:18:30,206 --> 01:18:31,749
Et voici ces beaux yeux marron.
1437
01:18:31,833 --> 01:18:34,043
- Vous savez, Terry, je peux expliquer...
- Taisez-vous.
1438
01:18:34,168 --> 01:18:37,463
Non, écoutez. C'est un énorme malentendu.
1439
01:18:37,714 --> 01:18:41,050
J'essayais de protéger Katherine
pour qu'elle ne souffre pas.
1440
01:18:41,134 --> 01:18:43,428
J'ai passé ma vie à la protéger.
1441
01:18:44,387 --> 01:18:46,097
Comme vous l'avez protégée là ?
1442
01:18:48,224 --> 01:18:52,270
Joy et Gentillesse vient de découvrir
cette situation humiliante.
1443
01:18:52,478 --> 01:18:54,439
- C'est un fake.
- La ferme, Joy.
1444
01:18:55,773 --> 01:18:58,776
Ce sont de charmantes retrouvailles.
1445
01:18:58,985 --> 01:19:01,779
Mais Kat doit retourner
à sa vraie vie, maintenant.
1446
01:19:01,863 --> 01:19:04,824
Son père, je me charge de son héritage.
1447
01:19:04,908 --> 01:19:08,286
Et, Kat a énormément dépensé, alors
1448
01:19:10,038 --> 01:19:12,248
il ne reste plus rien de ton héritage.
1449
01:19:17,170 --> 01:19:19,005
Alors heureusement
que je suis milliardaire.
1450
01:19:19,339 --> 01:19:22,467
Et c'est milliardaire comme dans milliard.
1451
01:19:23,801 --> 01:19:26,804
Kat, je ne peux pas te promettre
que tu deviendras célèbre dans la musique.
1452
01:19:26,888 --> 01:19:29,682
Mais je te garantis que tu auras
une chance de réaliser tes rêves.
1453
01:19:30,016 --> 01:19:33,186
Ne t'inquiète plus pour les dépenses.
C'est la moindre des choses pour ton père.
1454
01:19:33,978 --> 01:19:36,814
Tout d'abord,
il va te falloir un appartement.
1455
01:19:37,190 --> 01:19:38,608
Dieu sait que tu vas vouloir déménager.
1456
01:19:41,903 --> 01:19:43,655
Je ne sais pas quoi dire.
1457
01:19:43,780 --> 01:19:44,906
Dis oui.
1458
01:19:45,573 --> 01:19:47,825
Oui.
1459
01:19:47,992 --> 01:19:49,202
- Merci !
- De rien.
1460
01:19:50,119 --> 01:19:51,746
- Et, Deirdra.
- Oui, Terry...
1461
01:19:51,871 --> 01:19:53,623
M. Wintergarden.
1462
01:19:53,706 --> 01:19:55,750
Il est temps pour vous et vos filles,
1463
01:19:55,833 --> 01:19:57,418
Grace et Joy, c'est ça ?
1464
01:19:57,794 --> 01:20:00,838
- Je m'appelle Katherine Decker...
- La ferme, Joy !
1465
01:20:01,005 --> 01:20:03,216
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir. Scott ?
1466
01:20:04,926 --> 01:20:05,760
Oui, monsieur.
1467
01:20:05,843 --> 01:20:07,929
Voulez-vous bien escorter
ces dames jusqu'à la porte ?
1468
01:20:08,012 --> 01:20:09,472
- Avec plaisir.
- Merci beaucoup.
1469
01:20:09,806 --> 01:20:11,349
Votre Altesse.
1470
01:20:13,101 --> 01:20:15,353
Lâchez-moi ! Vous allez le regretter.
1471
01:20:15,561 --> 01:20:16,896
Comment ça va ?
1472
01:20:19,232 --> 01:20:21,150
- Cette fête ne me mérite pas.
- Vous partez déjà ?
1473
01:20:22,193 --> 01:20:25,154
Kat, je suis désolé
pour ce qu'il s'est passé.
1474
01:20:25,446 --> 01:20:28,116
Mes amis ont été idiots
et je n'ai rien fait,
1475
01:20:28,199 --> 01:20:30,910
et je te promets
que ça ne se reproduira plus.
1476
01:20:31,160 --> 01:20:34,914
Non, c'est moi qui suis désolée.
J'ai eu une réaction excessive.
1477
01:20:35,498 --> 01:20:36,666
Je pensais juste que
1478
01:20:37,458 --> 01:20:42,046
quelqu'un comme toi ne s'intéresserait pas
à quelqu'un comme moi.
1479
01:20:42,255 --> 01:20:43,339
Quelqu'un comme toi ?
1480
01:20:44,173 --> 01:20:46,426
Tu veux dire drôle, généreuse,
1481
01:20:47,051 --> 01:20:48,761
talentueuse, sublime ?
1482
01:20:49,846 --> 01:20:50,930
Quelqu'un comme ça ?
1483
01:20:51,264 --> 01:20:52,306
Oui.
1484
01:20:53,099 --> 01:20:55,393
Oui, je m'intéresse à toi.
1485
01:20:56,436 --> 01:20:58,604
Je m'intéresse beaucoup.
1486
01:20:59,355 --> 01:21:01,441
Est-ce que tu t'intéresses à moi ?
1487
01:21:02,900 --> 01:21:06,070
Oui. Je m'intéresse vraiment.
1488
01:21:10,908 --> 01:21:12,785
- DJ Sock Puppet ?
- DJ Sock Puppet ?
1489
01:21:13,369 --> 01:21:14,495
Attends, papa ?
1490
01:21:16,330 --> 01:21:18,583
Voyons, tu pensais
que je n'étais pas au courant ?
1491
01:21:19,417 --> 01:21:21,127
Tu as une excellente oreille
pour le talent.
1492
01:21:21,210 --> 01:21:22,795
Tu feras un très bon manager.
1493
01:21:22,879 --> 01:21:24,714
Attends. Comment les as-tu fait venir ?
1494
01:21:24,839 --> 01:21:25,882
C'est mon travail.
1495
01:21:29,510 --> 01:21:31,846
Tu sais quoi ?
Je suis distrait de temps en temps,
1496
01:21:33,389 --> 01:21:34,682
mais tu seras toujours ma priorité.
1497
01:21:36,225 --> 01:21:37,310
Viens ici.
1498
01:21:41,022 --> 01:21:42,148
Allez, va parler à ton amie.
1499
01:21:43,149 --> 01:21:44,150
Merci, papa.
1500
01:21:47,987 --> 01:21:50,823
Et on a une autre tradition de famille.
1501
01:21:51,574 --> 01:21:54,619
Chaque année, on choisit
une cavalière pour le gala.
1502
01:21:55,286 --> 01:21:58,456
Et la rumeur dit qu'ils tombent amoureux.
1503
01:21:59,791 --> 01:22:02,085
Tu viens de l'inventer, n'est-ce pas ?
1504
01:22:02,710 --> 01:22:04,253
Les traditions commencent bien un jour.
1505
01:22:05,463 --> 01:22:06,422
Allons-y.
1506
01:22:08,299 --> 01:22:11,594
Il était une fois
une fille qui adorait Noël.
1507
01:22:11,928 --> 01:22:16,766
Elle écrivait des chansons si belles
qu'elles créaient les larmes ou l'amour.
1508
01:22:17,225 --> 01:22:20,019
Elle chantait avec son cœur
et sans aucune crainte.
1509
01:22:20,895 --> 01:22:22,980
Avec de vrais amis, une famille
1510
01:22:23,231 --> 01:22:25,274
et un petit ami incroyable,
1511
01:22:25,817 --> 01:22:28,569
son avenir était rempli de possibilités.
1512
01:22:29,570 --> 01:22:30,613
Et cette fille,
1513
01:22:31,739 --> 01:22:32,615
c'est moi.
1514
01:25:41,887 --> 01:25:43,889
Sous-titres : Isabelle Munier