1 00:00:11,960 --> 00:00:15,414 Det var en gang en jente som elsket julen. 2 00:00:15,464 --> 00:00:17,541 Altså, hva er negativt ved den? 3 00:00:17,591 --> 00:00:20,585 Åpne presanger med den fantastiske familien sin, 4 00:00:20,635 --> 00:00:24,589 kysse den deilige kjæresten sin under mistelteinen. 5 00:00:24,723 --> 00:00:29,761 Men glitteret på treet var at hun var en utrolig talentfull låtskriver. 6 00:00:29,811 --> 00:00:31,930 Musikkvideoene hennes hadde over en milliard visninger, 7 00:00:31,980 --> 00:00:35,183 og hennes nyeste julesingel skulle snart slippes. 8 00:00:35,442 --> 00:00:38,937 Kan ikke tro det jeg ser 9 00:00:38,987 --> 00:00:41,815 Det er magi overalt 10 00:00:41,865 --> 00:00:45,235 Sterke lys, store øyne 11 00:00:45,410 --> 00:00:48,196 Snø som faller ned 12 00:00:55,003 --> 00:00:58,206 Presanger er pakket inn Med sløyfer å knytte 13 00:00:58,256 --> 00:01:01,376 Lurer på om jeg har vært slem eller snill 14 00:01:01,426 --> 00:01:04,880 Noe ved julen 15 00:01:04,930 --> 00:01:07,257 Får meg til å føle meg så bra 16 00:01:07,307 --> 00:01:13,304 Det blir Verdens beste jul med deg 17 00:01:13,730 --> 00:01:20,228 Jeg kommer til å få Verdens beste jul med deg 18 00:01:20,278 --> 00:01:23,648 Familie, stort tre 19 00:01:23,740 --> 00:01:26,651 Alle står rundt det 20 00:01:26,701 --> 00:01:30,071 Julesanger 21 00:01:30,247 --> 00:01:32,907 Jeg elsker lyden 22 00:01:45,762 --> 00:01:50,550 Det blir Verdens beste jul med deg 23 00:01:50,600 --> 00:01:52,052 Å ja, med deg 24 00:01:52,102 --> 00:01:58,099 Jeg kommer til å få Verdens beste jul med deg 25 00:01:58,525 --> 00:02:04,314 Det kommer til å bli Verdens beste jul med deg 26 00:02:04,823 --> 00:02:09,820 Jeg kommer til å få Verdens beste jul med deg 27 00:02:09,870 --> 00:02:11,488 Jul med deg 28 00:02:11,538 --> 00:02:14,074 Ja, denne jenta hadde det perfekte livet. 29 00:02:14,124 --> 00:02:17,035 Fremtiden hennes var full av muligheter. 30 00:02:17,461 --> 00:02:20,497 - Ta kulene mine. - Den jenta er ikke meg. 31 00:02:20,547 --> 00:02:21,915 Ta kulene mine. 32 00:02:21,965 --> 00:02:23,542 Julekulene mine. 33 00:02:23,592 --> 00:02:26,128 Kat, slutt å dagdrømme og gjør noe. 34 00:02:26,178 --> 00:02:27,629 Ta disse. 35 00:02:28,305 --> 00:02:29,631 Og disse. 36 00:02:30,223 --> 00:02:32,259 Dere vet vel at jeg ikke er tjeneren deres? 37 00:02:32,309 --> 00:02:33,718 Du er på en måte det. 38 00:02:35,353 --> 00:02:37,806 Jeg må gå. Jeg skal være på jobb om 20 minutter. 39 00:02:37,856 --> 00:02:40,642 Greit, men jeg må på Starbucks først. 40 00:02:43,528 --> 00:02:46,106 Hun vil ha deg, Dominic. Hva er det du venter på? 41 00:02:46,156 --> 00:02:49,317 Ja vel? Du burde prøve deg. Skyler er ikke min type. 42 00:02:49,367 --> 00:02:50,902 Skyler er alles type. 43 00:02:50,952 --> 00:02:53,780 Hun er mer opptatt av Insta-følgerne sine enn forholdet vårt. 44 00:02:53,830 --> 00:02:55,615 Hvem snakker om forhold? 45 00:02:55,665 --> 00:02:57,575 Vi går inn hit litt. 46 00:02:59,795 --> 00:03:01,413 Jeg er sent ute. Jeg må på jobb. 47 00:03:01,463 --> 00:03:03,790 Du oppfører deg som om faren din tvinger deg til å jobbe. 48 00:03:03,840 --> 00:03:05,208 Men du liker det i all hemmelighet. 49 00:03:05,258 --> 00:03:08,920 Ja, det er som om du vil være fattig. 50 00:03:09,137 --> 00:03:11,631 En jobb hadde sikkert ikke tatt livet av deg, Jackson. 51 00:03:12,474 --> 00:03:15,177 Sikkert ikke. Men hvorfor ta sjansen? 52 00:03:15,227 --> 00:03:18,096 Kat, hvor er bilen? Du har én jobb. 53 00:03:18,146 --> 00:03:19,181 Beklager. 54 00:03:19,231 --> 00:03:21,391 Du drar posene med deg. Bruk spagettiarmene og løft dem. 55 00:03:21,441 --> 00:03:22,601 Herregud! 56 00:03:22,651 --> 00:03:23,810 Er det salg? 57 00:03:23,860 --> 00:03:25,896 Det er Dominic Wintergarden. 58 00:03:25,946 --> 00:03:27,939 Han er som en Kardashian, men enda mer elegant. 59 00:03:27,989 --> 00:03:30,192 Jeg må få ham med i vloggen min. Ta denne. 60 00:03:30,242 --> 00:03:32,652 - Unna vei. - Ta denne og trekk unna. 61 00:03:37,165 --> 00:03:38,700 Kjempeklønete. 62 00:03:39,084 --> 00:03:42,996 Gleden ved godhet gikk rett inn i denne ydmykende situasjonen. 63 00:03:47,592 --> 00:03:48,960 Jeg bestilte koffeinfri. 64 00:03:50,178 --> 00:03:51,671 Unnskyld. 65 00:03:51,888 --> 00:03:54,174 En klumsete jente kastet Starbucks-drinken sin 66 00:03:54,224 --> 00:03:57,302 over hele den nydelige Dominic Wintergarden. 67 00:03:57,352 --> 00:03:59,554 Er alt i orden? Skadet du deg? 68 00:04:00,730 --> 00:04:02,015 Nei. 69 00:04:09,906 --> 00:04:11,483 For en gentleman. 70 00:04:12,951 --> 00:04:16,696 Dominic får topplassen denne uken på Gleden ved godhet. 71 00:04:16,746 --> 00:04:18,198 Unna vei! Hva skjedde? 72 00:04:18,248 --> 00:04:20,325 Herregud! Du ødela skoene hans. 73 00:04:20,375 --> 00:04:22,411 - Nei, det går bra. - Det er ikke greit. 74 00:04:22,461 --> 00:04:25,455 Unnskyld. Jeg kan erstatte dem. 75 00:04:25,505 --> 00:04:28,958 De selger ikke motesko på Nordstrom Rack, vennen. Kom. 76 00:04:30,051 --> 00:04:32,837 - Beklager, jeg... - Kom, Dominic. 77 00:04:33,263 --> 00:04:37,008 Og dette rotehodet får prisen for ukens taper. 78 00:04:41,313 --> 00:04:43,473 VELKOMMEN TIL WADERGARDENS JULENISSELAND 79 00:04:43,523 --> 00:04:44,433 SEKS DAGER TIL JULAFTEN 80 00:04:44,483 --> 00:04:46,893 Jeg kan hjelpe deg med ørene. Jeg vet hvordan alt dette gjøres. Ja. 81 00:04:46,943 --> 00:04:48,436 - De er så søte. - Hei! 82 00:04:48,528 --> 00:04:51,815 Hei, Chip, den dansende alven, vil du være Chip, den avskjedigede alven? 83 00:04:52,032 --> 00:04:55,443 Sett i gang. Takk. Raska på! 84 00:04:55,535 --> 00:04:56,403 Hvor er hun? 85 00:04:56,453 --> 00:04:59,281 Hun kommer, Mr. Mujiza. Bare slapp av. 86 00:04:59,331 --> 00:05:00,240 Slapp av selv, Isla. 87 00:05:00,290 --> 00:05:03,330 Jeg har en kø med sure smårollinger som venter på nissen og alvene hans. 88 00:05:03,585 --> 00:05:05,412 Jeg har ikke noen forestilling uten en stjerne. 89 00:05:05,462 --> 00:05:07,664 - Hun er moteriktig sen. - Du er morsom. 90 00:05:07,714 --> 00:05:09,416 Beklager, Mr. Mujiza. Jeg vet at jeg er sen. 91 00:05:09,466 --> 00:05:11,334 Du er sen. Vi har to regler her, Kat. 92 00:05:11,384 --> 00:05:12,878 Første regel: Ikke vær sen. 93 00:05:12,928 --> 00:05:15,172 Den andre regelen, den viktigste: 94 00:05:15,222 --> 00:05:19,009 Alle skuespillere i kostyme til enhver tid er lik magi. 95 00:05:19,059 --> 00:05:21,303 Ja, jeg vet det. Det er en teit regel, men liker du penger? 96 00:05:21,353 --> 00:05:23,054 Vil du beholde jobben din som alv? 97 00:05:23,104 --> 00:05:25,640 Jobb. Raska på. Gå. Begge to. 98 00:05:33,740 --> 00:05:35,900 Hei. Er du den nye julenissen? 99 00:05:36,576 --> 00:05:39,529 Hei. Ja. Jeg har nettopp begynt. 100 00:05:39,788 --> 00:05:40,988 Jeg heter Nick. 101 00:05:41,665 --> 00:05:43,783 Som sankt Nikolaus. Søtt. 102 00:05:47,129 --> 00:05:49,706 Det ser ut som du har litt problemer. 103 00:05:50,674 --> 00:05:52,083 Alvorlig spørsmål. 104 00:05:53,176 --> 00:05:55,128 Ser jeg tjukk ut i denne drakten? 105 00:05:56,763 --> 00:05:59,716 Morsomt. Dere har det gøy som en vennegruppe. 106 00:05:59,766 --> 00:06:02,469 Skal jeg melde dere til Mr. Wintergarden? 107 00:06:03,979 --> 00:06:05,639 Gå ut og hold forestillingen deres! 108 00:06:05,689 --> 00:06:08,224 Julenissen, puten, hatten, vær munter. 109 00:06:09,234 --> 00:06:12,270 Få orden på nissen, så begynner jeg med et av numrene våre. 110 00:06:12,571 --> 00:06:15,106 - Dere kaster bort tiden min. - Vi skal gå. Pust. 111 00:06:15,198 --> 00:06:16,608 Hva feiler det dere? 112 00:06:17,784 --> 00:06:21,321 Beklager. Jeg er åpenbart ikke proff. 113 00:06:21,455 --> 00:06:24,074 Nei. Mens jeg åpenbart er det. 114 00:06:24,124 --> 00:06:25,825 Jeg heter Kat, forresten. 115 00:06:26,334 --> 00:06:27,702 Har vi møtt hverandre før? 116 00:06:27,878 --> 00:06:29,788 Det er litt vanskelig å si med... 117 00:06:30,964 --> 00:06:32,540 Ja. Du har rett. 118 00:06:32,799 --> 00:06:34,918 Kat, er du en av Julenisseland-sangerne? 119 00:06:34,968 --> 00:06:38,588 Ja. Når jeg ikke selger ut arenaer, synger jeg her. 120 00:06:38,930 --> 00:06:41,341 Men jeg skrev musikken, så det er en bonus. 121 00:06:41,850 --> 00:06:44,094 Stilig. Du er låtskriver. Så flott. 122 00:06:44,144 --> 00:06:46,104 Ja. Jeg er stor blant de mellom fire og seks. 123 00:06:48,607 --> 00:06:51,184 Det holder. Få den. 124 00:06:51,776 --> 00:06:54,437 Julenissen har vært på rensediett. Mye bedre. 125 00:06:55,363 --> 00:06:57,649 Ja, du fyller drakten veldig fint. 126 00:06:58,408 --> 00:07:01,486 Du vet, uten putene. 127 00:07:01,995 --> 00:07:03,530 Jeg mener... 128 00:07:05,332 --> 00:07:06,950 Er du klar? Fint. 129 00:07:13,590 --> 00:07:17,168 Nei, jeg tror du vil like det. Ja, det er teit, men det er bra. 130 00:07:21,056 --> 00:07:24,259 Julaften, alle lysene er slått av 131 00:07:24,309 --> 00:07:27,512 Jeg får ikke sove For julenissen kommer til byen 132 00:07:27,562 --> 00:07:30,807 Leker og godbiter Gleder meg til å se hva vi får 133 00:07:30,857 --> 00:07:34,060 Ønskelisten min Ble den virkelighet eller ikke? 134 00:07:34,110 --> 00:07:37,397 Leker, leker, leker Jeg gleder meg 135 00:07:37,447 --> 00:07:40,525 Leker, leker, leker Til julen kommer 136 00:07:40,575 --> 00:07:43,862 Leker, leker, leker Julenissen kommer til byen 137 00:07:43,912 --> 00:07:47,824 Leker, leker, leker La oss skrike og rope 138 00:07:48,500 --> 00:07:52,913 Julaften, alle lysene er slått av 139 00:07:52,963 --> 00:07:56,541 Jeg får ikke sove For julenissen kommer til byen 140 00:07:56,591 --> 00:08:00,212 Leker og godbiter Gleder meg til å se hva vi får 141 00:08:00,262 --> 00:08:04,132 Ønskelisten min Ble den virkelighet eller ikke? 142 00:08:04,182 --> 00:08:06,218 Leker, leker 143 00:08:06,268 --> 00:08:07,844 Jeg gleder meg 144 00:08:07,894 --> 00:08:10,388 Ja, jeg gleder meg 145 00:08:11,148 --> 00:08:13,767 - Julaften - Leker, leker, leker 146 00:08:13,817 --> 00:08:19,356 Jeg gleder meg til jul 147 00:08:22,784 --> 00:08:25,987 Julaften, alle lysene er slått av 148 00:08:26,037 --> 00:08:29,282 Jeg får ikke sove For julenissen kommer til byen 149 00:08:29,332 --> 00:08:32,536 Leker og godbiter Gleder meg til å se hva vi får 150 00:08:32,586 --> 00:08:35,789 Ønskelisten Ble den virkelighet eller ikke? 151 00:08:35,839 --> 00:08:39,209 Leker, leker, leker Jeg gleder meg 152 00:08:39,259 --> 00:08:42,546 Leker, leker, leker Til jul 153 00:08:42,596 --> 00:08:45,632 Leker, leker, leker Julenissen kommer til byen 154 00:08:45,682 --> 00:08:49,511 Leker, leker, leker La oss skrike og rope 155 00:08:53,482 --> 00:08:57,185 Femtiseks, 57, 58. Ikke dårlig. 156 00:08:57,569 --> 00:09:00,689 Ja, i denne farten får jeg råd til leilighet når jeg er 40. 157 00:09:01,615 --> 00:09:02,982 Så... 158 00:09:03,200 --> 00:09:04,567 Den nye julenissen... 159 00:09:05,744 --> 00:09:08,279 Jeg aner ikke hva du snakker om. 160 00:09:08,497 --> 00:09:09,906 Nei da. 161 00:09:10,373 --> 00:09:14,453 Kom igjen. Jeg må fortelle deg om det supermorsomme, ydmykende eventyret 162 00:09:14,503 --> 00:09:15,829 med stefamilien min i dag. 163 00:09:15,879 --> 00:09:16,955 Ja. 164 00:09:17,005 --> 00:09:19,082 Er du sikker på at det var Dominic Wintergarden? 165 00:09:19,132 --> 00:09:20,834 Hundre prosent. 166 00:09:20,884 --> 00:09:23,754 Han var omgitt av alle de rike vennene sine. 167 00:09:23,804 --> 00:09:26,589 Kjæresten hans fornærmet skoene mine. 168 00:09:27,098 --> 00:09:28,383 Jeg liker skoene dine. 169 00:09:28,683 --> 00:09:30,677 Ja, det var som en scene fra en skrekkfilm. 170 00:09:30,727 --> 00:09:33,013 Alle lo og stirret på meg. 171 00:09:33,063 --> 00:09:34,806 Og stefamilien gjorde ingenting? 172 00:09:34,856 --> 00:09:38,602 Jo, de gjorde noe. Joy filmet det og la det ut på vloggen. 173 00:09:38,652 --> 00:09:41,730 Ja. Veldig ydmykende. 174 00:09:42,030 --> 00:09:44,607 Jeg hadde dødd om jeg så ham igjen. 175 00:09:45,033 --> 00:09:47,861 Det er usannsynlig, for vi beveger oss i forskjellige kretser. 176 00:09:47,911 --> 00:09:48,945 JULEGRAM - SPRE JULEGLEDE RING KAT OG ISLA 177 00:09:48,995 --> 00:09:51,531 Men vet du hvem som beveger seg i vår krets? 178 00:09:51,665 --> 00:09:53,366 - Sexy julenisse. - Isla. 179 00:09:53,416 --> 00:09:56,495 Jeg sier det bare. Lurer på om Mr. Mujiza har regler 180 00:09:56,545 --> 00:09:58,538 om at elver ikke kan rote med julenissen. 181 00:09:58,588 --> 00:10:02,292 Han har ikke engang sett meg uten alveansiktet mitt. 182 00:10:02,342 --> 00:10:05,170 - Men alveansiktet ditt er søtt. - Det skjer ikke. 183 00:10:05,220 --> 00:10:08,048 Jeg sier bare at det så ut som han likte det i dag. 184 00:10:08,306 --> 00:10:11,426 Du hørtes fantastisk ut i dag. Og sangen var kjempebra. 185 00:10:11,476 --> 00:10:13,887 Jeg likte bedre å se at du gjorde det. 186 00:10:14,729 --> 00:10:16,556 Hvorfor er du så redd? 187 00:10:16,606 --> 00:10:17,766 Du har så mye talent, Kat. 188 00:10:17,816 --> 00:10:20,096 Med halvparten av stemmen din ville jeg vært stjerne. 189 00:10:21,236 --> 00:10:24,230 Med halvparten av selvtilliten din ville jeg hersket over hele verden. 190 00:10:30,120 --> 00:10:32,572 Nei, Grace. Frimerket er opp ned. 191 00:10:33,248 --> 00:10:35,075 Det skal være i hjørnet. Jeg har sett post, mamma. 192 00:10:35,125 --> 00:10:38,078 Ja, men frimerket er opp ned. 193 00:10:38,128 --> 00:10:40,705 Detaljer er viktige. Folk kan ikke tro at du er dum. 194 00:10:41,047 --> 00:10:42,916 Jeg har så vondt i hånda. 195 00:10:42,966 --> 00:10:44,543 Tungen min er tørr. 196 00:10:44,593 --> 00:10:45,877 Beklager at jeg er sen. 197 00:10:45,927 --> 00:10:47,754 Køen gikk rundt hjørnet i kveld. 198 00:10:47,804 --> 00:10:51,132 Hvordan våger du å danse inn hit etter en kveld på byen? 199 00:10:51,475 --> 00:10:53,677 - Jeg har jobbet. - Spiller ingen trille. 200 00:10:54,436 --> 00:10:56,763 Mens du fantaserte om å være Debbie Gibson... 201 00:10:56,813 --> 00:10:57,681 Jeg vet ikke hvem det er. 202 00:10:57,731 --> 00:11:00,559 Poenget er at disse jentene gjorde jobben din. 203 00:11:00,609 --> 00:11:03,520 Og stakkars Joy lider av karpaltunnel, og Grace... 204 00:11:03,570 --> 00:11:05,939 Tungen min er kjempetørr. 205 00:11:07,199 --> 00:11:10,527 Bruno, flink gutt. Hei. 206 00:11:10,577 --> 00:11:13,989 Den skabbete, loppebefengte trillebår-hunden tisset i hjørnet. 207 00:11:14,039 --> 00:11:16,241 Tok noen ham med ut? 208 00:11:20,003 --> 00:11:21,872 - Jeg skal vaske det bort. - Klart du skal. 209 00:11:21,922 --> 00:11:23,331 Du skal også ta oppvasken, vaske gulvet, 210 00:11:23,381 --> 00:11:25,208 vaske klær. Spanxen min må vaskes for hånd. 211 00:11:25,258 --> 00:11:26,793 Og få håret ut av sluket i dusjen min. 212 00:11:26,843 --> 00:11:28,336 Du må bruke Febreze på alle skoene mine. 213 00:11:28,386 --> 00:11:29,755 Og adressere alle kortene. 214 00:11:29,805 --> 00:11:31,798 - Vi må sende dem i morgen tidlig. - Hvem er de til? 215 00:11:31,848 --> 00:11:32,799 Vi har vært her i månedsvis 216 00:11:32,849 --> 00:11:34,968 og har ikke fått en eneste invitasjon til noe. 217 00:11:35,018 --> 00:11:36,803 Jeg sender dem til de velstående... 218 00:11:36,853 --> 00:11:38,513 - Og rike. - ...familiene i byen. 219 00:11:38,563 --> 00:11:39,848 Med single sønner til oss. 220 00:11:40,607 --> 00:11:41,975 Ikke si det til henne. 221 00:11:42,234 --> 00:11:44,978 Greit. Jeg skal ta med Bruno ut, 222 00:11:45,028 --> 00:11:46,469 så kommer jeg og gjør pliktene. 223 00:11:46,571 --> 00:11:48,398 Glemmer du ikke noe? 224 00:11:50,575 --> 00:11:51,985 Alle må bidra. 225 00:11:52,160 --> 00:11:53,987 Den hunden spiser sin egen vekt i tørrfôr. 226 00:11:54,037 --> 00:11:56,448 Minn meg på hvordan alle bidrar. 227 00:11:56,498 --> 00:11:58,742 Du er så utakknemlig. 228 00:11:58,792 --> 00:12:00,243 Hvordan er jeg utakknemlig? 229 00:12:00,293 --> 00:12:02,704 - Jeg jobber på Julenisseland hver dag. - Julenisseland. 230 00:12:02,754 --> 00:12:04,664 Jeg har julesang-gram hver kveld. 231 00:12:04,714 --> 00:12:05,832 Slutt å skryte. 232 00:12:05,882 --> 00:12:08,293 Jeg skryter ikke. Jeg... 233 00:12:08,426 --> 00:12:10,378 ...vil bare beholde litt av driksen min, 234 00:12:10,428 --> 00:12:13,340 siden du ikke vil gi meg pengene jeg arvet fra faren min. 235 00:12:14,224 --> 00:12:17,594 Han ga meg dem til å bruke som jeg vil til du blir 18. 236 00:12:17,644 --> 00:12:19,304 Og jeg vil ikke noe annet. 237 00:12:19,354 --> 00:12:20,915 - Hvorfor ikke? - Hvordan våger du? 238 00:12:21,356 --> 00:12:22,849 Faren din gjorde meg til enke. 239 00:12:22,899 --> 00:12:25,560 - Han lot deg arve alt. - Pass munnen din. 240 00:12:26,236 --> 00:12:28,688 Hva som helst kan skje på fire måneder. 241 00:12:36,037 --> 00:12:37,405 Kom, Bruno. 242 00:13:15,452 --> 00:13:16,820 GOD JUL 243 00:13:20,123 --> 00:13:21,908 Ja. Jeg er enig. 244 00:13:37,224 --> 00:13:39,050 Jeg savner deg veldig, pappa. 245 00:13:55,992 --> 00:13:59,446 Det er den tiden på året igjen 246 00:13:59,496 --> 00:14:02,449 En tid jeg ikke forstår 247 00:14:02,874 --> 00:14:06,036 Skulle ønske jeg ikke var så redd 248 00:14:06,128 --> 00:14:08,913 Kom så nær 249 00:14:09,214 --> 00:14:12,584 Hva handler denne høytiden om? 250 00:14:12,634 --> 00:14:16,421 All denne tiden har jeg skjult meg 251 00:14:16,471 --> 00:14:20,008 Og lurt på om jeg får vite det 252 00:14:21,810 --> 00:14:25,722 Si det nå, for jeg skjønner ikke 253 00:14:25,772 --> 00:14:29,934 Hjelp meg, for jeg forstår det ikke enda 254 00:14:29,985 --> 00:14:33,938 Det er ikke sånn det skal være 255 00:14:35,282 --> 00:14:39,319 Jeg vil vite Hva julen egentlig betyr 256 00:14:39,369 --> 00:14:43,115 All kjærligheten og gleden vil jeg se 257 00:14:43,165 --> 00:14:47,243 For jeg har aldri skjønt det 258 00:15:05,729 --> 00:15:07,681 Hei, pappa. Hva skjer? 259 00:15:07,731 --> 00:15:09,224 Hei, Nick. 260 00:15:11,860 --> 00:15:13,395 Skal du jobbe i dag? 261 00:15:13,737 --> 00:15:15,105 Familietradisjon, vet du. 262 00:15:15,155 --> 00:15:17,732 Jeg vet det. Jeg skal dit i ettermiddag. 263 00:15:17,949 --> 00:15:19,234 Bra. 264 00:15:19,409 --> 00:15:21,903 Pappa, jeg har noe å spørre deg om. 265 00:15:22,037 --> 00:15:23,238 Ja. 266 00:15:24,080 --> 00:15:25,824 Jeg fikk en idé til gallaen i år. 267 00:15:27,542 --> 00:15:28,785 Gi meg et øyeblikk. 268 00:15:29,753 --> 00:15:32,622 Til underholdningen? Jeg har jobbet med noe. 269 00:15:32,672 --> 00:15:34,624 Ja, jeg må ta den. 270 00:15:34,674 --> 00:15:36,084 Hallo. Ja. 271 00:15:36,218 --> 00:15:37,419 Forstått. 272 00:15:40,472 --> 00:15:41,672 Nick. 273 00:15:42,849 --> 00:15:44,426 Fortell meg hva du tenkte på. 274 00:15:45,894 --> 00:15:48,346 Nei, gjør det du må. Det går bra. 275 00:15:49,439 --> 00:15:50,807 Vi sees, pappa. 276 00:15:53,485 --> 00:15:54,685 Jeg er her. 277 00:15:55,111 --> 00:15:55,979 Herregud! 278 00:15:56,029 --> 00:15:59,274 Jeg har mer enn 10 000 visninger på "Starbucks-jente" -vloggen min. 279 00:15:59,366 --> 00:16:00,942 Kat er i det minste bra for noe. 280 00:16:01,076 --> 00:16:03,320 - Og hun trenger et liv. - Ikke sant? 281 00:16:03,370 --> 00:16:07,699 Jenter! Wintergarden-familien kunngjorde nettopp julegallaen sin. 282 00:16:09,835 --> 00:16:11,453 Det er en innsamling for dyr. 283 00:16:12,129 --> 00:16:14,081 Bortkastede penger. 284 00:16:14,131 --> 00:16:17,000 Dominics far? Herregud, han er styrtrik. 285 00:16:17,050 --> 00:16:19,461 Han eier omtrent halvparten av hotellene i byen. 286 00:16:19,719 --> 00:16:21,463 Tror du Dominic har sett vloggen min? 287 00:16:21,513 --> 00:16:23,131 Hoteller, restauranter, 288 00:16:23,223 --> 00:16:25,675 han eier til og med Julenisseland der Kat jobber. 289 00:16:25,725 --> 00:16:28,887 - Julenisseland. - Hvem bryr seg? Vi er ikke invitert. 290 00:16:29,479 --> 00:16:33,058 Kona hans døde i fjor, så din Dominic står 291 00:16:33,275 --> 00:16:34,517 uten mamma. 292 00:16:34,943 --> 00:16:37,562 Jeg tror han ville frydet seg 293 00:16:37,779 --> 00:16:39,189 over å møte en enke 294 00:16:40,282 --> 00:16:43,943 i så god form og så tilgjengelig som meg. 295 00:16:44,244 --> 00:16:45,529 Æsj, mamma. 296 00:16:45,579 --> 00:16:47,238 Og Dominic skal være der. 297 00:16:47,789 --> 00:16:49,157 Jeg må inn på den festen. 298 00:16:49,207 --> 00:16:50,492 Det er det jeg prøver å si. 299 00:16:50,542 --> 00:16:52,952 - Men hvordan? - Det er det jeg prøver å spørre om. 300 00:16:53,336 --> 00:16:55,288 Død far var bestevennen hans. 301 00:16:56,298 --> 00:16:57,540 - Hva? - Hvem? 302 00:16:59,801 --> 00:17:00,919 - Død far? - Hvem? 303 00:17:00,969 --> 00:17:03,046 - Hva? - Død far. 304 00:17:03,096 --> 00:17:04,631 Snakker du om faren til Kat? 305 00:17:04,681 --> 00:17:06,174 Det var det jeg sa. "Død far". 306 00:17:06,224 --> 00:17:07,745 Han er med i alle Kats fotoalbum. 307 00:17:10,353 --> 00:17:11,846 - Flytt deg. - Unna vei, mamma. 308 00:17:13,815 --> 00:17:15,433 Herregud. 309 00:17:21,948 --> 00:17:25,360 "Kilimanjaro 2002, Wintergarden og Decker". 310 00:17:25,410 --> 00:17:28,780 "Nordpolen 2005, Terry Wintergarden og Jason Decker". 311 00:17:28,830 --> 00:17:31,199 Alle de dumme turene han tok før vi møtte hverandre. 312 00:17:31,249 --> 00:17:34,578 For å ta seg av gnuer eller enbeinte flamingoer eller noe. 313 00:17:34,628 --> 00:17:36,621 Kanskje det endelig kommer til å lønne seg. 314 00:17:36,671 --> 00:17:37,539 Hva leter vi etter? 315 00:17:37,589 --> 00:17:39,124 Noe som kan få oss inn på festen. 316 00:17:39,800 --> 00:17:41,251 Hva slags søppel er dette? 317 00:17:41,343 --> 00:17:43,336 "Jeg skal ikke være falsk, jeg skal ikke bli knust, 318 00:17:43,386 --> 00:17:45,839 jeg skal være forandringen, den ydmyke og fremmede." 319 00:17:46,556 --> 00:17:47,674 Hun høres gal ut. 320 00:17:47,724 --> 00:17:49,968 Tror du noen bryr seg om de teite sangene hennes? 321 00:17:50,018 --> 00:17:52,637 Og denne dumme lille greia hun alltid ser på, 322 00:17:52,687 --> 00:17:54,139 som om den kommer til å snakke til henne. 323 00:17:54,189 --> 00:17:55,640 Jeg har ingen venner. 324 00:17:57,692 --> 00:17:59,770 "Nordpolen 2005". 325 00:17:59,820 --> 00:18:01,730 Wintergarden var med på denne turen. 326 00:18:01,780 --> 00:18:04,107 Dette er bra. 327 00:18:04,157 --> 00:18:05,108 Hva skal du gjøre med den? 328 00:18:05,158 --> 00:18:07,277 Det har ikke noe å si. Det handler om hva den gjør for oss. 329 00:18:07,327 --> 00:18:08,445 - Joy? - Ja. 330 00:18:08,495 --> 00:18:10,113 Gjem den på rommet ditt. Fortsett å lete. 331 00:18:10,163 --> 00:18:11,531 Fortsett å lete. 332 00:18:14,126 --> 00:18:18,038 Kjære Mr. Wintergarden, det er med stor sorg 333 00:18:18,088 --> 00:18:21,875 at jeg må informere deg om min kjære mann, Jason Deckers død. 334 00:18:21,925 --> 00:18:25,170 Bildene fra reisene deres sammen til isfjellene i Antarktis 335 00:18:25,220 --> 00:18:29,508 og de disige Tanzawa-fjellene i Japan fikk meg til å føle meg tilknyttet deg. 336 00:18:29,558 --> 00:18:32,677 - Jason i India med Wintergarden? - La oss finne det ut. 337 00:18:32,727 --> 00:18:35,472 Han så på deg som familie. Og det vil jeg også. 338 00:18:35,522 --> 00:18:38,808 La oss jobbe med Antarktis, lyset som treffer isen... 339 00:18:40,277 --> 00:18:42,270 Vi flyttet hit i år. 340 00:18:42,320 --> 00:18:46,274 Det hadde vært et privilegium å møte deg for å hedre minnet til Jason. 341 00:18:46,324 --> 00:18:48,401 "Disige stier over fjellkjeder..." 342 00:18:48,910 --> 00:18:51,488 Familien er vanligvis ledig i julen, 343 00:18:51,538 --> 00:18:53,740 men dagen brukes på å ta seg av behovene 344 00:18:53,790 --> 00:18:56,618 til syke og hjemløse dyr. 345 00:18:59,629 --> 00:19:02,749 Med kjærlig hilsen Deirdra Decker. 346 00:19:05,760 --> 00:19:07,545 Jeg har matvarene. 347 00:19:09,181 --> 00:19:10,548 Det er albumene mine. 348 00:19:10,599 --> 00:19:13,135 - Hvorfor ligger tingene mine fremme? - Det er det jeg vil vite. 349 00:19:13,185 --> 00:19:15,512 - Jeg tror det var hunden. - Rydd opp. 350 00:19:17,063 --> 00:19:20,058 Og du trender, "Starbucks-jente". 351 00:19:21,067 --> 00:19:22,310 Du kan takke meg. 352 00:19:22,360 --> 00:19:25,313 Du må ta den ned. Deirdra, hun ødelegger livet mitt. 353 00:19:25,363 --> 00:19:28,044 Du er heldig som får være en del av hennes kunstneriske visjon. 354 00:19:29,868 --> 00:19:32,737 - Jeg må på jobb. - Hunden bæsjet i hjørnet også. 355 00:19:33,371 --> 00:19:35,657 - Jeg skal ta meg av det. - Jeg har gjort det. 356 00:19:37,501 --> 00:19:39,536 - Takk, Grace. - Jeg la det på sengen din. 357 00:19:47,010 --> 00:19:48,670 Snøkulen min er borte. 358 00:19:48,720 --> 00:19:50,171 Har noen sett den? 359 00:19:52,098 --> 00:19:53,300 Vi... 360 00:19:53,350 --> 00:19:54,676 Ingen anelse. 361 00:19:55,435 --> 00:19:56,887 Ingen anelse. 362 00:19:56,937 --> 00:19:59,055 Kan dere hjelpe meg med å lete etter den? 363 00:19:59,105 --> 00:20:00,766 Den er veldig viktig for meg. 364 00:20:00,816 --> 00:20:03,560 Og det er viktig for meg at du slutter å syte og går på jobb, 365 00:20:03,610 --> 00:20:06,229 så jeg kan ha The Housewives of Manhattan Beach-maraton. 366 00:20:10,075 --> 00:20:10,817 FEM DAGER TIL JULAFTEN 367 00:20:10,867 --> 00:20:12,527 God jul. 368 00:20:12,869 --> 00:20:14,404 Av sted med deg. 369 00:20:19,167 --> 00:20:20,410 Går det bra? 370 00:20:21,628 --> 00:20:23,455 Ja. Det er ikke så farlig. 371 00:20:26,007 --> 00:20:27,584 Du er veldig flink med dem. 372 00:20:28,426 --> 00:20:31,087 Jeg liker barn. Det faller meg ganske naturlig. 373 00:20:31,930 --> 00:20:33,423 Det får meg til å tenke på foreldrene mine. 374 00:20:33,473 --> 00:20:35,091 Å? Hvor er de? 375 00:20:38,812 --> 00:20:40,722 Moren min døde da jeg var åtte. 376 00:20:40,772 --> 00:20:43,517 Og faren min døde for et par år siden. 377 00:20:43,567 --> 00:20:45,143 Så leit. 378 00:20:47,988 --> 00:20:49,981 Jeg er dårlig på å være munter. 379 00:20:52,033 --> 00:20:53,693 Kan du ikke sette deg på julenissens fang 380 00:20:53,743 --> 00:20:56,279 og fortelle hva du ønsker deg til jul, lille alv? 381 00:20:56,705 --> 00:20:58,740 Så ufattelig skummelt. 382 00:20:58,790 --> 00:21:00,784 - For mye? - Litt. 383 00:21:02,002 --> 00:21:05,955 Men helt ærlig. Hva ønsker du deg til jul, Kat? 384 00:21:06,548 --> 00:21:08,041 Det er... 385 00:21:08,467 --> 00:21:09,668 Det er ikke mulig. 386 00:21:09,718 --> 00:21:13,588 Det er ikke egentlig et ønske. Snarere en usannsynlig drøm. 387 00:21:13,638 --> 00:21:14,881 Si det. 388 00:21:18,643 --> 00:21:20,679 Jeg vil skrive og synge sanger. 389 00:21:20,896 --> 00:21:22,556 Ikke for Julenisseland, 390 00:21:22,606 --> 00:21:26,434 men for filmer og Broadway-forestillinger. 391 00:21:26,902 --> 00:21:29,479 Jeg vil selge ut arenaer. 392 00:21:30,947 --> 00:21:33,692 Herregud, det hørtes kjempeteit ut. 393 00:21:33,742 --> 00:21:35,360 - Beklager. - Hvorfor det? 394 00:21:35,410 --> 00:21:38,279 Hvorfor det? Om du kan skrive like bra som du synger, 395 00:21:39,289 --> 00:21:40,615 hva er det som hindrer deg? 396 00:21:43,502 --> 00:21:45,161 Pappa pleide å si at 397 00:21:45,295 --> 00:21:47,176 om jeg kunne drømme det, kunne jeg bli det. 398 00:21:49,466 --> 00:21:50,709 Jeg pleide å tro på det. 399 00:21:52,177 --> 00:21:54,379 Jeg vet at det høres teit ut. 400 00:21:54,429 --> 00:21:56,923 Herregud. Kan vi slutte å snakke om meg? Det er din tur. 401 00:21:57,641 --> 00:21:59,301 Det skjer ikke. 402 00:21:59,351 --> 00:22:03,722 Du er verdens største tufs. Kom igjen. 403 00:22:06,358 --> 00:22:07,684 Jeg har et par band. 404 00:22:08,735 --> 00:22:11,456 - Hvorfor hvisker vi? - Jeg vil ikke at faren min skal høre det. 405 00:22:11,988 --> 00:22:14,065 Er Mr. Mujiza faren din? 406 00:22:15,408 --> 00:22:16,735 Nei, jeg bare... 407 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Jeg vil holde det hemmelig. 408 00:22:18,370 --> 00:22:21,073 Greit. Du synger i et par band. Kult. 409 00:22:21,123 --> 00:22:22,657 Nei, jeg er manager. 410 00:22:22,999 --> 00:22:24,659 Har du hørt om Trashfile? 411 00:22:25,544 --> 00:22:27,746 - Kanskje. - DJ Sock Puppet? 412 00:22:28,797 --> 00:22:31,458 - Ja. Vent. Er det deg... - Vi kjøpte... 413 00:22:31,508 --> 00:22:32,709 Hei, julenissen. 414 00:22:33,009 --> 00:22:34,544 Du har mye på listen, du? 415 00:22:34,678 --> 00:22:36,338 Smil til kamera. 416 00:22:37,764 --> 00:22:39,507 Av sted med deg. 417 00:22:41,268 --> 00:22:43,219 Ja, det er bandet mitt. 418 00:22:43,353 --> 00:22:44,596 Så kult. 419 00:22:45,188 --> 00:22:46,807 Hvorfor vil du skjule det for faren din? 420 00:22:46,857 --> 00:22:48,266 Jeg vet ikke. Jeg... 421 00:22:48,984 --> 00:22:50,435 Jeg liker musikk. 422 00:22:50,861 --> 00:22:52,312 Og jeg er flink til det. 423 00:22:52,946 --> 00:22:55,732 Men jeg tror bare ikke at det var det faren min ønsket for meg. 424 00:22:56,032 --> 00:22:58,610 Jeg vet ikke, jeg er bare redd for å skuffe ham. 425 00:23:02,581 --> 00:23:05,700 Jeg tror faren din ville blitt stolt av deg. 426 00:23:06,042 --> 00:23:07,242 Takk. 427 00:23:08,170 --> 00:23:09,970 Jeg tror faren din også ville blitt det. 428 00:23:14,593 --> 00:23:15,793 Hva er det? 429 00:23:17,012 --> 00:23:19,089 - Beklager å forstyrre. - Ikke interessert. 430 00:23:19,848 --> 00:23:22,342 Jeg er her på vegne av Mr. Wintergarden. 431 00:23:30,650 --> 00:23:32,185 Er alt i orden? 432 00:23:32,777 --> 00:23:36,398 Ja, alt er bra. 433 00:23:36,740 --> 00:23:38,984 Kom inn. 434 00:23:40,911 --> 00:23:43,113 Vil du ha noe å drikke? 435 00:23:43,163 --> 00:23:46,032 Litt kaffe? Eller noe sterkere? 436 00:23:46,333 --> 00:23:48,451 Nei. Jeg jobber. 437 00:23:48,502 --> 00:23:52,706 Du sa at Mr. Wintergarden sendte deg. 438 00:23:52,881 --> 00:23:55,041 Ja, jeg ser etter husets frue. 439 00:23:56,468 --> 00:23:58,294 Du har funnet henne. 440 00:23:58,762 --> 00:23:59,962 Flott. 441 00:24:00,722 --> 00:24:04,134 Ignorer ham. Han dukket opp for mange år siden, og vi blir ikke kvitt ham. 442 00:24:04,184 --> 00:24:05,469 Wintergarden-familien er opptatt av 443 00:24:05,519 --> 00:24:06,970 å hjelpe spesielle dyr som dette. 444 00:24:07,020 --> 00:24:11,725 Og han kan ikke bli kvitt oss. Vi elsker ham. 445 00:24:14,778 --> 00:24:18,606 Ikke ta det personlig. Han er nervøs med fremmede. 446 00:24:19,866 --> 00:24:21,109 Han kom rett bort til meg. 447 00:24:22,702 --> 00:24:24,821 Hva var det du ville si? 448 00:24:24,871 --> 00:24:30,202 Ja, det er en fornøyelse å gi Mrs. Jason Decker... 449 00:24:30,252 --> 00:24:33,079 - Det er vel deg? - I egen høye person. 450 00:24:35,132 --> 00:24:39,502 Og datteren hans, Katherine Decker, to invitasjoner 451 00:24:39,678 --> 00:24:44,132 til Wintergardens årlige julegalla, om bare fem dager. 452 00:24:44,182 --> 00:24:49,637 Og et personlig brev til deg og Katherine fra Mr. Wintergarden. 453 00:24:50,355 --> 00:24:52,349 Husker han Katherine, altså? 454 00:24:52,399 --> 00:24:53,517 Da han leste e-posten din, 455 00:24:53,567 --> 00:24:55,769 lyste øynene hans opp som om det var julemorgen. 456 00:24:55,819 --> 00:24:57,062 - Gjorde de det? - Ja. 457 00:24:57,112 --> 00:24:58,980 Og i årstidens rette ånd... 458 00:24:59,030 --> 00:25:01,358 Ja, rette ånd, så flott. 459 00:25:01,408 --> 00:25:03,944 Det har bare skjedd en bitte liten misforståelse. 460 00:25:03,994 --> 00:25:06,113 Jeg har to døtre, skjønner du. 461 00:25:06,163 --> 00:25:11,118 Det hadde bare ikke vært jul om jeg måtte la den yngste være her alene. 462 00:25:11,168 --> 00:25:12,494 Har bare én datter her. 463 00:25:12,544 --> 00:25:15,246 Det er bare det at den yngste er spesiell. 464 00:25:15,422 --> 00:25:16,831 Barn er gaver. 465 00:25:17,507 --> 00:25:18,542 Ikke sant? 466 00:25:18,592 --> 00:25:22,253 Det er bare at denne er spesi-ell. 467 00:25:22,512 --> 00:25:23,797 Som hunden. 468 00:25:24,264 --> 00:25:26,424 Og det er veldedig. 469 00:25:27,476 --> 00:25:29,678 Juleveldedighet. 470 00:25:39,112 --> 00:25:41,982 Det har vært en glede. 471 00:25:42,032 --> 00:25:46,152 Jeg gleder meg til å hjelpe flodhestene og alt det. 472 00:25:47,037 --> 00:25:49,197 Den pene julenissen liker deg. 473 00:25:49,247 --> 00:25:50,365 Det gjør han ikke. 474 00:25:50,415 --> 00:25:53,326 - Og jeg tror du liker ham. - Det gjør jeg ikke. 475 00:25:53,418 --> 00:25:56,538 Jeg så dere i dag. Dere var som laserstråler mot hverandre. 476 00:25:56,588 --> 00:25:59,791 Det er ikke sånn. Han er bare flink til å lytte. 477 00:26:00,050 --> 00:26:02,335 Jeg begynte å snakke om faren min, og at han pleide å si... 478 00:26:02,385 --> 00:26:03,962 "Om du kan drømme om det, kan du bli det"? 479 00:26:04,012 --> 00:26:06,047 Ja. Der. 480 00:26:06,681 --> 00:26:07,883 Jeg vet ikke. 481 00:26:07,933 --> 00:26:09,009 Da vi snakket i dag, 482 00:26:09,059 --> 00:26:11,595 fikk han meg til å føle at det finnes noe mer for meg. 483 00:26:11,645 --> 00:26:14,222 Det gjør det, Kat. Du er fantastisk. 484 00:26:14,272 --> 00:26:15,724 Du vet det bare ikke enda. 485 00:26:16,483 --> 00:26:17,892 Men vet du hvem som vet det? 486 00:26:18,693 --> 00:26:19,811 Den pene julenissen. 487 00:26:19,861 --> 00:26:20,979 Hvorfor er du så rar? 488 00:26:21,029 --> 00:26:22,814 Han vet det, og han vil ha det. 489 00:26:22,864 --> 00:26:24,858 - Det vil han ikke. - Og du vil også ha det. 490 00:26:24,908 --> 00:26:29,071 Du vil ha den pene, sexy julenissen. 491 00:26:29,121 --> 00:26:32,824 Bjellekllang, bjelleklang Over skog og hei 492 00:26:33,083 --> 00:26:34,492 Ja, ha en fin dag. Takk. 493 00:26:35,877 --> 00:26:38,163 Jeg booket nettopp DJ Sock Puppet. 494 00:26:38,547 --> 00:26:40,874 Nei! Dette er sprøtt! 495 00:26:41,174 --> 00:26:43,335 - Gratulerer. Det er sinnssykt. - Takk. 496 00:26:43,844 --> 00:26:45,754 Ja, det går... 497 00:26:46,596 --> 00:26:48,006 ...veldig fint akkurat nå. 498 00:26:49,474 --> 00:26:51,801 Hva er det med deg? Du har det tullete smilet. 499 00:26:52,769 --> 00:26:53,970 Nei, det er ikke noe. 500 00:26:54,020 --> 00:26:55,013 Det er en jente, ikke sant? 501 00:26:55,063 --> 00:26:57,432 - Nei. - Kom... Du. 502 00:26:57,816 --> 00:26:59,434 Ja, kanskje. 503 00:27:00,277 --> 00:27:02,395 Nei, det er ikke sånn. Det er bare... 504 00:27:02,696 --> 00:27:04,147 Hun er lett å snakke med. 505 00:27:04,197 --> 00:27:07,484 Og hun fikk meg til å se annerledes på ting. 506 00:27:08,785 --> 00:27:11,279 - Dom er forelsket. - Nei, det er han ikke. 507 00:27:11,329 --> 00:27:12,529 Klart han ikke er det. 508 00:27:13,123 --> 00:27:15,075 Klart han er det. Se på fjeset ditt. 509 00:27:15,125 --> 00:27:17,244 Jeg vil møte jenta di. Har hun en søster? 510 00:27:17,294 --> 00:27:18,662 Det er urettferdig. 511 00:27:18,712 --> 00:27:21,331 Det er aldri rettferdig. 512 00:27:21,381 --> 00:27:22,541 Ro deg ned, vennen. 513 00:27:22,591 --> 00:27:25,877 Hvorfor får Kat gå? Hun vet ikke engang om gallaen. 514 00:27:25,927 --> 00:27:27,629 Det uttales gala. 515 00:27:27,888 --> 00:27:29,047 Hæ? 516 00:27:29,097 --> 00:27:32,050 Jeg har jobbet med overklasseaksenten min. 517 00:27:32,893 --> 00:27:34,678 Jeg fikk ikke engang jobbe med en aksent. 518 00:27:34,728 --> 00:27:36,638 Det finnes ingen aksent. Ta deg sammen. 519 00:27:36,688 --> 00:27:38,515 Jeg er mye bedre enn Kat. 520 00:27:38,565 --> 00:27:40,600 Dominic hadde aldri valgt en taper som henne. 521 00:27:40,650 --> 00:27:41,977 Jeg er perfekt for ham. 522 00:27:42,027 --> 00:27:44,312 Han kjenner ikke engang Kat. Det er som... 523 00:27:45,030 --> 00:27:46,230 Du har rett. 524 00:27:46,448 --> 00:27:50,151 Wintergarden har ikke sett henne siden hun var fire år gammel. 525 00:27:51,077 --> 00:27:54,030 Kan ikke Kat endelig ha blomstret? 526 00:27:54,122 --> 00:27:59,160 Joy, du skal være den nye og forbedrede Katherine. 527 00:27:59,377 --> 00:28:01,413 Hvorfor kan ikke jeg være den nye og forbedrede Katherine? 528 00:28:01,463 --> 00:28:02,456 - Gi deg. - Gi deg. 529 00:28:02,506 --> 00:28:05,083 Om det blir spørsmål, kan du bare vise ham 530 00:28:05,133 --> 00:28:08,086 den nydelige snøkulen faren din ga deg. 531 00:28:13,725 --> 00:28:14,760 Ikke et ord om dette. 532 00:28:14,810 --> 00:28:16,636 Jeg skal ikke si et ord. 533 00:28:16,812 --> 00:28:19,472 - Mamma, hun stjal aksenten min. - Det finnes ingen aksent. 534 00:28:19,856 --> 00:28:24,185 Jenter, jeg begynner endelig å få julestemning. 535 00:28:26,905 --> 00:28:29,608 Syng i glede, alle sammen 536 00:28:29,658 --> 00:28:32,527 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 537 00:28:34,955 --> 00:28:37,449 Det gikk ganske bra. 538 00:28:37,749 --> 00:28:39,451 Si at vi er ferdige for kvelden. 539 00:28:39,626 --> 00:28:41,161 Vi er ferdige for kvelden. 540 00:28:48,385 --> 00:28:51,296 Det er ikke jul uten kinamat. 541 00:28:52,722 --> 00:28:55,675 Hei. Dere pyntet uten meg. 542 00:28:55,725 --> 00:28:57,802 God jul, Katherine. 543 00:28:57,894 --> 00:29:00,221 Joy, ingen karbohydrater til deg. Du blir tjukk. 544 00:29:05,193 --> 00:29:06,436 Ikke titt. 545 00:29:06,486 --> 00:29:08,521 Jeg har ikke pakket inn gaven din enda. 546 00:29:09,698 --> 00:29:11,358 Du må gjerne spise med oss i kveld. 547 00:29:11,575 --> 00:29:13,485 Det er nesten jul. 548 00:29:17,330 --> 00:29:18,530 Lang dag. 549 00:29:19,124 --> 00:29:20,742 Bare spar en vårrull til meg. 550 00:29:30,343 --> 00:29:32,128 Hvor er snøkulen min, Bruno? 551 00:29:33,013 --> 00:29:34,214 Hvor er den? 552 00:29:37,559 --> 00:29:38,802 Bruno? 553 00:29:39,519 --> 00:29:41,888 Bruno? Vil du ut? 554 00:29:42,314 --> 00:29:44,766 Bruno. Hvor skal du, kompis? 555 00:29:47,944 --> 00:29:49,604 Bruno. Her. 556 00:29:55,786 --> 00:29:57,362 Hva er under der, Bruno? 557 00:29:57,954 --> 00:29:59,865 Hvorfor snoker du på rommet mitt? 558 00:29:59,915 --> 00:30:01,616 Beklager. Bruno førte meg inn hit. 559 00:30:01,666 --> 00:30:03,285 Og om Bruno førte deg ut i trafikken, 560 00:30:03,335 --> 00:30:04,855 ville du fulgt etter ham da også? 561 00:30:04,961 --> 00:30:06,371 Kryss fingrene. 562 00:30:07,130 --> 00:30:08,707 Jeg sa at jeg var lei meg. 563 00:30:08,757 --> 00:30:11,376 Ikke gjør det igjen. 564 00:30:11,551 --> 00:30:13,086 Vi respekterer privatlivet ditt, Kat. 565 00:30:13,136 --> 00:30:15,422 Er det for mye forlangt at du respekterer vårt? 566 00:30:18,642 --> 00:30:19,842 Kom, Bruno. 567 00:30:28,193 --> 00:30:30,020 FIRE DAGER TIL JULAFTEN 568 00:30:30,070 --> 00:30:33,774 Jeg skal bare holde ut til jeg er 18, så slipper jeg unna dem. 569 00:30:33,824 --> 00:30:35,025 Akkurat. 570 00:30:37,536 --> 00:30:38,820 Kat. 571 00:30:39,079 --> 00:30:40,989 Du fortjener så mye bedre. 572 00:30:42,749 --> 00:30:44,576 Jeg har noe bedre. 573 00:30:44,668 --> 00:30:45,827 Takk. 574 00:30:45,877 --> 00:30:48,371 - Beklager, og takk for at du lytter. - Alltid. 575 00:30:49,840 --> 00:30:52,334 - Jeg kan komme tilbake. - Nei, alt i orden. 576 00:30:53,343 --> 00:30:54,753 Vi er ferdige. 577 00:30:55,887 --> 00:30:57,297 Er alt i orden? 578 00:30:57,681 --> 00:30:59,424 Ja, det ordner seg. 579 00:31:03,979 --> 00:31:06,348 Jeg går og mater reinsdyrene. 580 00:31:06,398 --> 00:31:08,683 - Vi har ikke reinsdyr. - Vi har ikke reinsdyr. 581 00:31:12,779 --> 00:31:14,481 Er det noe jeg kan hjelpe deg med? 582 00:31:15,574 --> 00:31:17,275 Nei, alt i orden. 583 00:31:18,368 --> 00:31:19,769 Selv ørene dine ser triste ut. 584 00:31:22,414 --> 00:31:24,032 Jeg har det bra. Jeg lover. 585 00:31:25,876 --> 00:31:27,076 Vet du hva? 586 00:31:27,836 --> 00:31:29,204 Hva er det du gjør? 587 00:31:29,254 --> 00:31:30,830 Hva er det? 588 00:31:31,256 --> 00:31:33,667 Dette er en invitasjon 589 00:31:33,842 --> 00:31:35,210 til fest. 590 00:31:36,094 --> 00:31:37,295 Greit. 591 00:31:39,055 --> 00:31:42,092 Det er til Wintergarden-gallaen. 592 00:31:43,268 --> 00:31:46,346 Det er årets største begivenhet. 593 00:31:46,980 --> 00:31:47,931 Hvordan fikk du tak i den? 594 00:31:47,981 --> 00:31:50,308 Jeg kjenner noen som kjenner noen, kan du si. 595 00:31:50,609 --> 00:31:53,186 Jeg forstår ikke. Hvorfor gir du den til meg? 596 00:31:53,236 --> 00:31:56,565 Jeg tenkte... Vil du ikke gå? 597 00:31:56,615 --> 00:31:59,359 Nei. Beklager. Jeg bare... 598 00:32:00,285 --> 00:32:01,778 Dette er veldig gavmildt. 599 00:32:01,828 --> 00:32:04,572 Og jeg er ikke vant til... 600 00:32:05,874 --> 00:32:07,534 Jeg kan ikke ta imot den. 601 00:32:08,293 --> 00:32:09,661 Jo, det kan du. 602 00:32:09,836 --> 00:32:11,621 Greit? Det er en julefest. 603 00:32:11,671 --> 00:32:14,124 Det blir musikk og dyr der. 604 00:32:14,549 --> 00:32:15,917 Ost. 605 00:32:18,011 --> 00:32:20,422 Ost! Da, så. 606 00:32:22,891 --> 00:32:24,091 Takk. 607 00:32:27,896 --> 00:32:30,849 Dette er noe av det fineste noen har gjort for meg. 608 00:32:33,193 --> 00:32:34,477 Takk. 609 00:32:34,653 --> 00:32:37,939 JULEGRAM 610 00:32:41,618 --> 00:32:42,986 Dette er sprøtt! 611 00:32:43,036 --> 00:32:45,030 Vi kan henge sammen etter forestillingen. 612 00:32:45,580 --> 00:32:48,366 Jeg ble nettopp hyret for å hjelpe til med kostymene på gallaen. 613 00:32:48,416 --> 00:32:51,912 Hva? Isla, det er fantastisk! Gratulerer! 614 00:32:51,962 --> 00:32:53,162 Takk. 615 00:32:53,380 --> 00:32:54,861 Selv invitasjonen lukter penger. 616 00:32:54,965 --> 00:32:57,417 Jeg vet det! Det er nettopp derfor jeg ikke burde gå. 617 00:32:57,467 --> 00:32:59,294 Kutt ut. 618 00:32:59,344 --> 00:33:01,671 Du har mer rett til å være der enn noen andre. 619 00:33:02,013 --> 00:33:04,549 Organisasjonen hans står for alt du bryr deg om: 620 00:33:04,599 --> 00:33:06,134 dyr og sang. 621 00:33:06,434 --> 00:33:08,178 Ja, sant, men... 622 00:33:08,687 --> 00:33:12,891 Jeg vet ikke. Arrangementet er for en helt annen type mennesker. 623 00:33:13,525 --> 00:33:15,852 En type som bruker sånne kjoler. 624 00:33:16,820 --> 00:33:19,064 Du hadde sett fantastisk ut i den. 625 00:33:20,198 --> 00:33:21,858 Men ikke i dette livet. 626 00:33:23,076 --> 00:33:26,196 Hvem vet? Det er på tide at du får et julemirakel. 627 00:33:26,955 --> 00:33:28,836 Jeg tar til takke med en lås på døren min. 628 00:33:29,749 --> 00:33:31,618 Et mirakel hadde vært bedre. Jeg sier det bare. 629 00:33:31,668 --> 00:33:33,370 Men seriøst. Hva skal jeg ha på meg? 630 00:33:36,798 --> 00:33:37,749 - Hvorfor ikke? - Så mye? 631 00:33:37,799 --> 00:33:39,459 - Kom hit. - Stram meg opp, for om jeg ikke... 632 00:33:39,509 --> 00:33:41,378 Ærlig talt får denne deg til å se tjukk ut. 633 00:33:41,428 --> 00:33:44,547 Jeg er ikke det. Mamma, jeg kan ikke! Jeg hater alle kjolene! 634 00:33:44,598 --> 00:33:46,925 Etter utseendet til kjolene å dømme hater de deg også. 635 00:33:47,934 --> 00:33:50,178 Poteter er finere i sekker enn deg. 636 00:33:50,228 --> 00:33:52,180 Godhet, Joy, som vloggen din. 637 00:33:52,230 --> 00:33:53,432 Beklager. 638 00:33:53,482 --> 00:33:56,476 Du har den perfekte figur for en potetsekk. 639 00:33:56,526 --> 00:33:57,811 - Takk. - Ingen årsak. 640 00:33:58,403 --> 00:34:00,313 Hva skjer her? 641 00:34:01,114 --> 00:34:03,441 Hun finner det ut før eller senere. 642 00:34:03,742 --> 00:34:06,611 Vi har blitt invitert til Wintergardens veldedighetsgalla. 643 00:34:08,288 --> 00:34:09,448 Har vi det? 644 00:34:09,498 --> 00:34:11,908 Nei. Vi har det. 645 00:34:13,251 --> 00:34:15,120 Se så trist hun er. 646 00:34:16,546 --> 00:34:18,790 Ikke gråt på kjolene. De er ikke betalt for enda. 647 00:34:19,216 --> 00:34:21,126 Godhet, mine damer. 648 00:34:21,176 --> 00:34:23,879 Stakkars. Vi fikk bare tre billetter. 649 00:34:23,929 --> 00:34:26,923 Selv om jeg gjorde alt i min makt for å få en fjerde. 650 00:34:27,265 --> 00:34:29,259 Hvordan fikk du tak i billetter? 651 00:34:29,309 --> 00:34:30,677 Hva tror du jeg driver med hele dagen? 652 00:34:30,727 --> 00:34:32,596 Troller på Internett og/eller tar selvbruning. 653 00:34:32,646 --> 00:34:35,181 Apropos selvbruning. Du trenger litt farge. 654 00:34:35,273 --> 00:34:36,266 Du ser ut som et foster. 655 00:34:36,316 --> 00:34:38,351 Så liten. Kan ikke snakke engang. 656 00:34:38,985 --> 00:34:41,646 Jeg sliter for at familien skal få endene til å møtes. 657 00:34:41,696 --> 00:34:43,440 - Faren min etterlot... - Faren din... 658 00:34:43,490 --> 00:34:44,858 Tror du at en familie får mat 659 00:34:44,908 --> 00:34:46,735 når man svinser rundt i verden og redder sjøkuer? 660 00:34:46,785 --> 00:34:48,320 Du er like patetisk som han var. 661 00:34:48,370 --> 00:34:50,697 Ikke denne. Jeg sier nei til den. 662 00:34:50,872 --> 00:34:53,158 Jeg har sagt at denne må ut av huset. 663 00:34:53,917 --> 00:34:55,160 TRE DAGER TIL JULAFTEN 664 00:34:55,210 --> 00:34:56,661 Har noen sett Kat? 665 00:34:56,878 --> 00:34:57,996 Hvor har du vært? 666 00:34:58,046 --> 00:34:59,246 Sett i gang. 667 00:35:09,266 --> 00:35:11,968 - Greit. Ja! - Ja, Mr. Mujiza. 668 00:35:12,060 --> 00:35:13,260 Jobb videre. 669 00:35:17,315 --> 00:35:18,515 Nei. 670 00:35:30,412 --> 00:35:32,697 Er det meg, eller luktet et av barna som om... 671 00:35:32,747 --> 00:35:35,909 Han hadde en kullklump i bleien? Ja. 672 00:35:36,251 --> 00:35:39,412 Jeg setter mye mer pris på nissen nå enn da jeg var barn. 673 00:35:41,673 --> 00:35:44,834 Kragen din er litt skjev. 674 00:35:46,052 --> 00:35:48,672 Nei. Her. Får jeg lov? 675 00:35:48,722 --> 00:35:50,048 - Ja. - Greit. 676 00:35:52,684 --> 00:35:54,260 - Takk. - Ingen årsak. 677 00:35:54,686 --> 00:35:55,929 Sånn. 678 00:35:56,771 --> 00:35:58,532 Jeg føler at vi har møtt hverandre før. 679 00:35:59,107 --> 00:36:00,307 Jeg mener... 680 00:36:00,358 --> 00:36:02,644 Jeg vet at Mr. Mujiza har regler, men... 681 00:36:04,196 --> 00:36:06,022 - ...jeg tar av meg skjegget. - Nei. 682 00:36:06,072 --> 00:36:07,482 Jo. Og du skal ta av 683 00:36:07,532 --> 00:36:09,985 hatten din, parykken og de søte små alveørene. 684 00:36:10,035 --> 00:36:11,153 Nei. 685 00:36:11,203 --> 00:36:12,571 Nei, jeg mener... 686 00:36:12,621 --> 00:36:16,074 Ja, jeg vil at du skal ta av deg alt sammen. 687 00:36:17,209 --> 00:36:21,121 Julenissedrakten. Ikke alt. Herregud! 688 00:36:21,171 --> 00:36:23,873 Herregud! Første regel. 689 00:36:24,007 --> 00:36:25,542 Kostymer er lik magi. 690 00:36:25,592 --> 00:36:28,169 Glem første regel. Greit? 691 00:36:28,428 --> 00:36:30,428 Jeg vil at du skal bli kjent med den ekte meg. 692 00:36:31,181 --> 00:36:32,502 Jeg vil kjenne den ekte deg. 693 00:36:33,308 --> 00:36:34,676 Kom igjen. 694 00:36:34,935 --> 00:36:36,219 Vent... 695 00:36:39,356 --> 00:36:40,765 Greit. 696 00:36:40,899 --> 00:36:42,183 Jeg tok av min. 697 00:36:42,526 --> 00:36:43,852 Nå må du ta av din. 698 00:36:45,779 --> 00:36:46,980 Dette er sprøtt. 699 00:36:50,492 --> 00:36:51,692 Greit. 700 00:36:57,207 --> 00:36:58,992 - Fine ører. - Vær stille. 701 00:37:00,669 --> 00:37:02,579 Greit. Din tur. 702 00:37:02,629 --> 00:37:05,498 Greit. Nå skjer det. 703 00:37:13,140 --> 00:37:14,341 Herregud! 704 00:37:14,891 --> 00:37:16,801 Du er Dominic Wintergarden. 705 00:37:18,061 --> 00:37:19,346 Ja. 706 00:37:20,355 --> 00:37:22,432 Så du eier hele... 707 00:37:22,482 --> 00:37:25,810 Pappa gjør det, men vent. Ikke bytt tema. Det er din tur. 708 00:37:29,239 --> 00:37:30,523 Jeg kan ikke. 709 00:37:30,699 --> 00:37:33,276 Jeg vil ikke ha sparken. 710 00:37:33,326 --> 00:37:35,112 - Kom igjen. - Nei, seriøst. 711 00:37:35,162 --> 00:37:37,364 Du kan ikke miste jobben. Jeg kan det. 712 00:37:38,665 --> 00:37:41,159 Greit. Du har rett. 713 00:37:41,626 --> 00:37:42,952 - Det er bare... - Vent. 714 00:37:43,211 --> 00:37:44,162 Ja. 715 00:37:44,212 --> 00:37:47,082 Gallaen. Hva med gallaen? Du skal vel dit? 716 00:37:48,508 --> 00:37:50,085 Ja, jeg hadde tenkt til det. 717 00:37:50,886 --> 00:37:52,671 For du er Dominic Wintergarden. 718 00:37:52,721 --> 00:37:54,047 Ja. 719 00:37:55,056 --> 00:37:56,925 Skal vi møtes der? 720 00:37:58,059 --> 00:37:59,886 Som en blind date? 721 00:38:01,438 --> 00:38:04,307 Ja. Som en blind date. 722 00:38:06,568 --> 00:38:07,769 Jeg vil kysse deg. 723 00:38:12,407 --> 00:38:13,608 Det er vår tur! 724 00:38:14,242 --> 00:38:16,027 Eller det kan være vår tur senere. 725 00:38:16,953 --> 00:38:19,155 Herregud! Du er Dominic Wintergarden. 726 00:38:19,539 --> 00:38:20,907 Jeg går 727 00:38:21,541 --> 00:38:22,909 og mater reinsdyrene. 728 00:38:28,548 --> 00:38:30,875 Hva er det som skjer? 729 00:38:32,677 --> 00:38:33,920 Vil dere være syngende alver? 730 00:38:33,970 --> 00:38:35,410 Eller toalett-skrubbende alver? 731 00:38:35,514 --> 00:38:36,715 På scenen, nå! 732 00:38:36,807 --> 00:38:38,258 Jeg må få høre alt. 733 00:38:55,283 --> 00:38:58,737 Hei. Beklager. Jeg så ikke at du var der. 734 00:38:58,787 --> 00:38:59,987 Hallo, kjære. 735 00:39:00,872 --> 00:39:03,074 Du virker glad. 736 00:39:04,960 --> 00:39:07,495 Nei. Det er jeg ikke. 737 00:39:07,921 --> 00:39:09,456 Jeg er ikke... 738 00:39:10,132 --> 00:39:12,208 - Hvor er alle sammen? - De er ute. 739 00:39:12,801 --> 00:39:14,001 Det er bare oss jentene. 740 00:39:16,763 --> 00:39:18,548 Er alt i orden, Deirdra? 741 00:39:21,017 --> 00:39:23,178 Vi tilbringer aldri tid sammen. 742 00:39:31,987 --> 00:39:33,813 Du skriver en ny sang. 743 00:39:34,739 --> 00:39:35,857 Det er ingenting. 744 00:39:35,907 --> 00:39:37,192 Det er ikke ingenting. 745 00:39:37,409 --> 00:39:39,486 Det er drømmen din, ikke sant? 746 00:39:39,953 --> 00:39:41,071 Nei. 747 00:39:41,121 --> 00:39:42,530 Er ikke drømmer herlige? 748 00:39:44,040 --> 00:39:45,492 Jeg pleide å ha drømmer. 749 00:39:46,334 --> 00:39:47,534 Visste du det? 750 00:39:48,462 --> 00:39:49,329 Nei. 751 00:39:49,379 --> 00:39:51,831 Jeg var en nydelig danser da jeg var ung. 752 00:39:51,965 --> 00:39:53,834 Jeg skulle bli prima ballerina. 753 00:39:53,884 --> 00:39:55,001 Ikke le av meg. 754 00:39:55,051 --> 00:39:56,586 Jeg ler ikke. 755 00:39:58,138 --> 00:39:59,881 Jeg har ikke alltid sett sånn ut. 756 00:40:00,765 --> 00:40:02,175 Jeg var en svane. 757 00:40:02,559 --> 00:40:05,762 Jeg hadde den beste arabesquen i New Mexico. 758 00:40:06,146 --> 00:40:07,972 Og vet du hva som skjedde? 759 00:40:08,857 --> 00:40:10,057 Skjeve stortær. 760 00:40:10,484 --> 00:40:11,643 Jeg fikk skjeve stortær. 761 00:40:11,693 --> 00:40:14,270 Det ødela de nydelige danseføttene mine. Se på dem. 762 00:40:15,739 --> 00:40:19,025 Så leit, Deirdra. 763 00:40:24,289 --> 00:40:26,408 Og jeg skal si deg noe annet, frøken. 764 00:40:28,126 --> 00:40:29,369 Jeg var en sann kunstner. 765 00:40:31,171 --> 00:40:33,832 Og jeg kjenner fortsatt igjen talent. 766 00:40:34,424 --> 00:40:36,126 Og du, kjære deg, 767 00:40:38,053 --> 00:40:39,254 har det ikke. 768 00:40:40,305 --> 00:40:42,841 Så du bør beholde den lille jobben på Julenisseland, 769 00:40:42,891 --> 00:40:45,844 for det er alt du noen gang kommer til å bli. 770 00:40:45,977 --> 00:40:48,388 Og denne lille sangboken kan du like gjerne brenne. 771 00:40:48,438 --> 00:40:52,976 Fordi det blir aldri noe mer enn en trist påminnelse om uoppfylte drømmer. 772 00:40:55,570 --> 00:40:57,981 Mamma! Joy sa at jeg veier mer enn IQ-en min. 773 00:40:58,031 --> 00:40:59,524 Du gjør det. 774 00:40:59,658 --> 00:41:00,901 Hun gjør det. 775 00:41:00,951 --> 00:41:02,486 Jeg har en veldig treig IQ. 776 00:41:02,536 --> 00:41:04,821 Ja, det har du. 777 00:41:06,248 --> 00:41:07,866 Flott å snakke med deg. 778 00:41:17,843 --> 00:41:20,795 TO DAGER TIL JULAFTEN 779 00:41:23,056 --> 00:41:25,258 JULEGRAM 780 00:41:26,268 --> 00:41:27,468 Hei. 781 00:41:28,019 --> 00:41:29,304 Hva slags uttrykk er det? 782 00:41:29,813 --> 00:41:32,307 Deirdra minnet meg på at jeg aldri vil bli noe mer 783 00:41:32,357 --> 00:41:33,767 enn en alv med minstelønn. 784 00:41:33,817 --> 00:41:36,394 Stemoren din er en sjalu gammel kjerring. 785 00:41:37,028 --> 00:41:39,564 Hun tåler ikke det faktum at du har mer talent i stortåen 786 00:41:39,614 --> 00:41:41,735 enn hun og de fæle døtrene hennes har til sammen. 787 00:41:42,576 --> 00:41:43,443 Takk. 788 00:41:43,493 --> 00:41:46,029 Og hun så vel ikke tilfeldigvis alven som kysset 789 00:41:46,079 --> 00:41:48,990 Dominic Wintergarden i går? 790 00:41:51,042 --> 00:41:51,993 Kat. 791 00:41:52,043 --> 00:41:55,330 Han var helt på styr etter deg. Dette er flott. 792 00:41:55,964 --> 00:41:58,541 Hva sa han da han skjønte at du er Starbucks-jenta? 793 00:41:58,800 --> 00:41:59,876 Han gjorde ikke det. 794 00:41:59,926 --> 00:42:01,167 Kjente han deg ikke igjen? 795 00:42:01,261 --> 00:42:02,837 Jeg tok ikke av parykken. 796 00:42:03,472 --> 00:42:04,714 Hvorfor ikke? 797 00:42:06,433 --> 00:42:09,177 Han ville sikkert ikke ha husket det. 798 00:42:09,227 --> 00:42:11,012 Alle husker det. 799 00:42:11,062 --> 00:42:13,139 Ja, takket være Joy er jeg et nettfenomen. 800 00:42:13,440 --> 00:42:15,266 Jeg sa at vi kunne møtes på gallaen. 801 00:42:16,735 --> 00:42:17,935 Isla. 802 00:42:18,195 --> 00:42:19,562 Jeg liker ham. 803 00:42:19,696 --> 00:42:22,107 Jeg liker ham veldig godt, 804 00:42:22,699 --> 00:42:25,485 men når han finner ut at jeg er den triste, lille Starbucks-jenta, 805 00:42:25,535 --> 00:42:29,197 som bruker billigmerker og blir mobbet av stefamilien sin, 806 00:42:29,247 --> 00:42:32,325 vil han ikke treffe meg igjen. 807 00:42:32,918 --> 00:42:36,204 For det første får du billigmerker til å se ut som siste mote. 808 00:42:36,963 --> 00:42:40,709 Og for det andre, når du blir atten, tar du farvel med mobberne. 809 00:42:41,259 --> 00:42:42,459 Sant. 810 00:42:42,719 --> 00:42:45,338 Ja. Så slutt å deppe. 811 00:42:46,598 --> 00:42:48,800 Jeg tok deg med hit av en grunn. 812 00:42:49,810 --> 00:42:51,428 Veldig mystisk. 813 00:42:51,770 --> 00:42:55,182 Jeg er, som du vet, en håpløs romantiker. 814 00:42:55,232 --> 00:42:58,101 Og når jeg ser en kjærlighetshage som prøver å blomstre, 815 00:42:58,151 --> 00:42:59,352 må jeg ta meg av jorden dens. 816 00:42:59,402 --> 00:43:00,562 Hva snakker du om? 817 00:43:00,612 --> 00:43:02,564 Jeg er en kjærlighetens gartner, Kat. 818 00:43:02,823 --> 00:43:06,318 Du må gå på gallaen og få mannen din. 819 00:43:07,869 --> 00:43:09,404 Deirdra hadde aldri latt meg gå. 820 00:43:09,454 --> 00:43:12,032 - Ikke si det. - Jeg har ikke noe å ha på meg. 821 00:43:12,582 --> 00:43:13,825 - Jo. - Hva er det du gjør? 822 00:43:14,126 --> 00:43:15,660 - Hva er det du gjør? - Flytter bare litt kaffe. 823 00:43:15,710 --> 00:43:18,163 Du kan ikke ha kjøpt den grønne kjolen. 824 00:43:18,213 --> 00:43:19,789 Den kostet en formue. 825 00:43:19,923 --> 00:43:21,249 Jeg kjøpte den ikke. 826 00:43:25,011 --> 00:43:26,379 Jeg laget den. 827 00:43:30,100 --> 00:43:32,719 Nei. Ikke gråt. 828 00:43:33,145 --> 00:43:34,638 Du kommer til å få meg til å gråte. Slutt! 829 00:43:34,688 --> 00:43:35,889 Du! 830 00:43:36,857 --> 00:43:38,809 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg! 831 00:43:38,859 --> 00:43:40,459 Du kommer til å se så bra ut i den! 832 00:43:41,653 --> 00:43:44,147 Hei og hå, på tide å gå. 833 00:43:44,197 --> 00:43:46,107 Nå er Julenisseland stengt. 834 00:43:46,283 --> 00:43:50,945 Men nissen og alvene hans kommer tilbake med mer julestemning i morgen. 835 00:43:57,502 --> 00:43:59,422 - Du har sagt så lite. - Du har vært stille. 836 00:44:01,798 --> 00:44:03,599 - Alt i orden? - Angående nestenkysset... 837 00:44:07,345 --> 00:44:08,880 Skal du tvinge meg til å vente i to dager til 838 00:44:08,930 --> 00:44:10,674 før jeg får se deg i menneskeform? 839 00:44:10,807 --> 00:44:12,008 Ja. 840 00:44:12,893 --> 00:44:14,678 Du er en slem alv. 841 00:44:32,704 --> 00:44:34,572 Lever du farlig? 842 00:44:39,544 --> 00:44:40,787 Så... 843 00:44:40,837 --> 00:44:43,957 Hva hadde kjæresten din syntes om nestenkysset vårt? 844 00:44:44,508 --> 00:44:45,709 Kjæresten? 845 00:44:46,468 --> 00:44:48,753 Kom igjen. Du er Dominic Wintergarden. 846 00:44:48,887 --> 00:44:52,298 Alle vet at du har masse Insta-kjærester. 847 00:44:52,974 --> 00:44:54,217 Insta-kjærester? 848 00:44:54,267 --> 00:44:56,803 - Ja. - Er det det folk tror? 849 00:44:58,313 --> 00:44:59,806 Folk er raske med å dømme. 850 00:45:00,607 --> 00:45:03,328 De tror alltid at de vet hvem jeg dater, hvem jeg er venner med. 851 00:45:04,236 --> 00:45:06,117 Jeg vet ikke hvem jeg er venner med lenger. 852 00:45:08,240 --> 00:45:09,440 Det er vanskelig. 853 00:45:10,700 --> 00:45:11,900 Jeg... 854 00:45:13,078 --> 00:45:14,738 Jeg er vel heldig som har Isla. 855 00:45:15,163 --> 00:45:17,240 Ja. Vi burde henge sammen, alle tre. 856 00:45:17,582 --> 00:45:19,367 Ja, det burde vi. 857 00:45:25,298 --> 00:45:29,836 Er det meg eller bare julen? 858 00:45:29,886 --> 00:45:34,049 For jeg har følt meg litt rar 859 00:45:34,099 --> 00:45:39,721 Kanskje jeg faller som snøen 860 00:45:42,065 --> 00:45:45,935 Varme tepper og misteltein 861 00:45:46,153 --> 00:45:50,106 Og jeg har noe jeg har sett etter 862 00:45:50,365 --> 00:45:55,821 Men kanskje jeg bare faller som snøen 863 00:45:55,871 --> 00:45:59,532 Dette er ikke noe Jeg vanligvis ville ha gjort 864 00:45:59,583 --> 00:46:03,620 Men jeg antar at årstiden Får meg til å falle for deg 865 00:46:03,670 --> 00:46:07,791 Jeg ba om alle lekene Alt det fine 866 00:46:07,841 --> 00:46:11,836 Jeg lot alle godbitene stå ute Alle kjeksene 867 00:46:11,887 --> 00:46:13,088 Til julenissen 868 00:46:13,138 --> 00:46:15,715 Jeg ville ha masse ting Og en diamantring 869 00:46:15,765 --> 00:46:19,552 Men julenissen kom med noe Som var mye mer virkelig 870 00:46:21,229 --> 00:46:23,515 Jeg sendte ønskene mine i et brev 871 00:46:23,565 --> 00:46:27,894 Men julenissen visste bedre For han ga meg deg 872 00:46:28,778 --> 00:46:32,399 Nordpolen fikk ønskelisten min 873 00:46:32,449 --> 00:46:36,778 Sa at jeg ikke lenger er et barn 874 00:46:36,828 --> 00:46:43,034 Så de gir meg noe annet i år 875 00:46:45,086 --> 00:46:49,416 Og jeg kan ikke lyve Jeg trodde kanskje det 876 00:46:49,466 --> 00:46:53,587 Julenissen er på sleden i kveld 877 00:46:53,637 --> 00:46:59,968 Ute for å spre kjærlighet Og julestemning 878 00:47:01,353 --> 00:47:04,723 Dette er ikke noe Jeg vanligvis ville ha gjort 879 00:47:04,773 --> 00:47:08,893 Men jeg antar at årstiden Får meg til å falle for deg 880 00:47:09,402 --> 00:47:13,482 Jeg ba om alle lekene Alt det fine 881 00:47:13,532 --> 00:47:17,486 Jeg lot alle godbitene stå ute Alle kjeksene 882 00:47:17,536 --> 00:47:18,737 Til julenissen 883 00:47:18,787 --> 00:47:21,323 Jeg ville ha masse ting Og en diamantring 884 00:47:21,373 --> 00:47:25,243 Men julenissen kom med noe Som var mye mer virkelig 885 00:47:26,878 --> 00:47:29,247 Jeg sendte ønskene mine i et brev 886 00:47:29,297 --> 00:47:33,126 Men julenissen visste bedre For han ga meg deg 887 00:47:33,176 --> 00:47:38,631 Julenissen ga meg deg 888 00:47:38,849 --> 00:47:41,259 Deg 889 00:47:41,309 --> 00:47:47,015 Julenissen ga meg deg 890 00:47:47,065 --> 00:47:49,601 Deg 891 00:47:49,651 --> 00:47:51,478 Julenissen ga meg deg 892 00:47:51,528 --> 00:47:53,772 Jeg sendte ønskene mine i et brev 893 00:47:53,822 --> 00:47:58,151 Men julenissen visste bedre For han ga meg deg 894 00:48:30,317 --> 00:48:32,477 Bruno. Der er gutten min. 895 00:48:37,032 --> 00:48:38,984 Det var en flott dag i dag, Bruno. 896 00:48:47,793 --> 00:48:49,577 Jeg trenger et sted å gjemme denne. 897 00:48:49,961 --> 00:48:51,161 Et trygt sted. 898 00:48:55,133 --> 00:48:57,460 Du er en smart hund. 899 00:48:57,594 --> 00:49:00,088 De kommer aldri til å lete nær sengen din. 900 00:49:00,388 --> 00:49:01,923 Flink gutt. 901 00:49:07,062 --> 00:49:09,931 Flink gutt. 902 00:49:22,577 --> 00:49:23,987 God morgen, Bruno. 903 00:49:29,084 --> 00:49:30,284 Bruno? 904 00:49:31,169 --> 00:49:32,369 Bruno. 905 00:49:33,004 --> 00:49:34,204 Bruno, kom igjen. 906 00:49:35,382 --> 00:49:36,291 Bruno, hvor er du? 907 00:49:36,341 --> 00:49:38,126 Du har løyet for oss, Katherine. 908 00:49:38,176 --> 00:49:40,086 Hei. Du skremte meg. 909 00:49:40,887 --> 00:49:42,756 Hvorfor holder du Bruno? 910 00:49:43,056 --> 00:49:44,674 Og hvorfor er du oppe så tidlig? 911 00:49:46,268 --> 00:49:47,844 Du har gjort mor opprørt. 912 00:49:49,354 --> 00:49:52,349 Hei. Har dere koreografert dette eller noe? 913 00:49:52,399 --> 00:49:53,934 Seriøst. Hvorfor er alle kledd så fint? 914 00:49:53,984 --> 00:49:55,852 Veldig synd, egentlig. 915 00:49:56,027 --> 00:49:58,271 Akkurat da vi holdt på å bli venner. 916 00:49:58,780 --> 00:50:00,357 Hva snakker du om? 917 00:50:01,449 --> 00:50:03,610 - Kan du gi meg hunden min? - Det viktigste først. 918 00:50:04,327 --> 00:50:06,279 Joy, vi er klare. 919 00:50:06,746 --> 00:50:08,031 Kat. 920 00:50:09,291 --> 00:50:13,620 Jeg elsker den. For en omtenksom gave. 921 00:50:14,087 --> 00:50:16,331 Den er litt kjedelig, men jeg kan fikse det. 922 00:50:16,381 --> 00:50:19,250 Jeg tror jeg skal navngi den neste vloggen min etter deg. 923 00:50:20,135 --> 00:50:22,045 Giverglede. 924 00:50:24,055 --> 00:50:25,298 Det er kjolen min. 925 00:50:26,349 --> 00:50:27,717 Du har ingen rett til dette. 926 00:50:27,767 --> 00:50:30,011 Syt og klag. 927 00:50:30,061 --> 00:50:32,180 Det er vel ikke julens ånd? 928 00:50:32,856 --> 00:50:35,266 Jenter, kan dere unnskylde oss? 929 00:50:35,358 --> 00:50:37,477 Jeg må snakke med stesøsteren deres. 930 00:50:40,405 --> 00:50:42,357 Jeg venter fortsatt på min gave. 931 00:50:46,953 --> 00:50:49,155 Jeg liker ikke å bli løyet for. 932 00:50:52,334 --> 00:50:53,743 Det er billetten min. 933 00:50:54,920 --> 00:50:56,788 Kan jeg få den tilbake? 934 00:50:57,005 --> 00:50:58,540 Vent. Vær så snill. 935 00:50:58,590 --> 00:50:59,624 Jeg fikk den i gave. 936 00:50:59,674 --> 00:51:01,251 Gjorde du det? Eller stjal du den? 937 00:51:01,301 --> 00:51:03,878 Nei. Beklager. 938 00:51:04,179 --> 00:51:05,922 Det var galt av meg. Jeg burde ha sagt det. 939 00:51:05,972 --> 00:51:07,173 Ikke. Vær så snill. 940 00:51:07,808 --> 00:51:09,885 Hvorfor er det ille for dere om jeg går på gallaen? 941 00:51:09,935 --> 00:51:12,679 Det er ille fordi du løy og var bedragersk. 942 00:51:13,021 --> 00:51:16,224 Jeg vet det. Unnskyld, Deirdra. 943 00:51:16,274 --> 00:51:17,474 Men vær så snill. 944 00:51:17,609 --> 00:51:19,978 Jeg ber aldri om noe. Jeg vil gå på gallaen. 945 00:51:20,028 --> 00:51:21,062 Det vil du nok. 946 00:51:21,112 --> 00:51:24,566 Men om du bryr deg om arven din, gjør du akkurat som jeg sier. 947 00:51:24,991 --> 00:51:26,985 Det er teit, egentlig. 948 00:51:27,035 --> 00:51:29,696 Tror du Wintergarden-familien vil ha deg på gallaen sin? 949 00:51:30,539 --> 00:51:34,284 Se på deg. All den alvorlige skriblingen i notatboken. 950 00:51:35,669 --> 00:51:37,704 Du er ikke noe mer enn en drømmer. 951 00:51:37,754 --> 00:51:39,748 Akkurat som faren din. 952 00:51:43,510 --> 00:51:45,211 Oppvasken tar seg ikke selv. 953 00:52:03,738 --> 00:52:05,232 - Hei. - God morgen. 954 00:52:05,282 --> 00:52:08,068 Varm opp stemmen. Du har et julegram å gjøre. 955 00:52:08,201 --> 00:52:09,361 Det sto ikke på timeplanen. 956 00:52:09,411 --> 00:52:12,405 Slapp av. Jeg dekket for deg på jobb. Hold fast i stangen, takk. 957 00:52:13,832 --> 00:52:15,742 Isla, jeg har noe jeg må fortelle deg. 958 00:52:15,792 --> 00:52:17,911 Jeg har noe jeg må fortelle deg. 959 00:52:17,961 --> 00:52:19,788 Det er i Wintergarden-huset. 960 00:52:20,964 --> 00:52:22,457 Gutter, hold hendene for dere selv. 961 00:52:22,507 --> 00:52:23,708 Hva? 962 00:52:23,758 --> 00:52:25,168 Hvorfor skulle Dominic gjøre det? 963 00:52:25,218 --> 00:52:26,837 Fordi han er besatt av deg 964 00:52:26,887 --> 00:52:29,172 og får ikke nok av de søte, små alveørene dine. 965 00:52:29,848 --> 00:52:32,133 Det kommer til å gå bra. 966 00:52:32,225 --> 00:52:34,302 Og han vil sikkert bare være sammen med deg. 967 00:52:34,352 --> 00:52:36,430 Men om han vil at du skal synge, 968 00:52:36,480 --> 00:52:39,266 burde du ta den julesangen du har jobbet med, for den er fantastisk. 969 00:52:39,316 --> 00:52:40,976 Du vet, den du sendte til meg i forrige uke. 970 00:52:41,026 --> 00:52:45,021 Det er bare... Stefamilien min gjorde noe fælt. 971 00:52:45,071 --> 00:52:48,233 Kan du si det senere? Du skal være der om 20 minutter. 972 00:52:56,750 --> 00:52:58,744 La meg se om jeg skjønner dette. 973 00:52:58,794 --> 00:53:01,621 Du liker Julenisseland-jenta som du aldri har møtt, 974 00:53:01,671 --> 00:53:05,417 selv om Skyler, som kan få hvem som helst... 975 00:53:05,467 --> 00:53:08,003 - Hvem som helst. - Hun er besatt av deg. 976 00:53:08,053 --> 00:53:09,546 Det stemmer. 977 00:53:10,013 --> 00:53:12,549 - Er hun i det minste deilig? - Det er ikke poenget. 978 00:53:12,599 --> 00:53:14,885 Jeg liker henne. Hun er morsom og smart... 979 00:53:14,935 --> 00:53:16,678 Hun er stygg, er hun ikke? 980 00:53:17,437 --> 00:53:18,388 Hvordan ser hun ut? 981 00:53:18,438 --> 00:53:19,973 Han sa at det ikke er poenget. 982 00:53:20,023 --> 00:53:22,392 Men nei, helt ærlig. Hvordan ser hun ut? 983 00:53:22,484 --> 00:53:23,810 Jeg vet ikke. 984 00:53:24,277 --> 00:53:27,439 Som en bedårende liten alv. 985 00:53:28,240 --> 00:53:29,399 Du skremmer meg. 986 00:53:29,449 --> 00:53:31,530 Og hun har en av de beste stemmene jeg har hørt. 987 00:53:31,618 --> 00:53:34,446 Ja. Det vet vel du, Simon Cowell. 988 00:53:35,831 --> 00:53:38,533 Greit. Hun er her. 989 00:53:39,251 --> 00:53:40,660 Ikke vær teite. Greit? 990 00:53:40,836 --> 00:53:42,787 Vi skal oppføre oss bra. 991 00:53:43,255 --> 00:53:44,331 Jeg mener det. 992 00:53:44,381 --> 00:53:45,915 Ikke ødelegg dette for meg. 993 00:53:46,508 --> 00:53:48,043 Kom med den syngende alven. 994 00:53:48,593 --> 00:53:49,920 Du er så barnslig, Noah. 995 00:53:49,970 --> 00:53:51,963 Er du sjalu på den syngende alven, Sky? 996 00:53:53,306 --> 00:53:54,549 Hun er så sjalu. 997 00:53:58,270 --> 00:53:59,888 - Hei. - Hei. 998 00:54:01,439 --> 00:54:03,975 Ho, ho, ho, julegram. 999 00:54:04,734 --> 00:54:06,144 Du er fantastisk. 1000 00:54:08,405 --> 00:54:09,856 Hva gjør vi her? 1001 00:54:09,906 --> 00:54:12,651 Hyret du meg til et sang-gram? 1002 00:54:12,701 --> 00:54:13,985 Ja. 1003 00:54:14,035 --> 00:54:16,571 Jeg ville at du skulle komme, og visste ikke om du ville det, så... 1004 00:54:16,621 --> 00:54:18,323 Så du forfølger meg? 1005 00:54:19,291 --> 00:54:20,492 Kom inn. 1006 00:54:24,963 --> 00:54:28,124 Du tar Mr. Mujizas kostymeregel på alvor, du? 1007 00:54:28,216 --> 00:54:29,668 Ikke helt. 1008 00:54:29,843 --> 00:54:31,086 Kom igjen. 1009 00:54:31,303 --> 00:54:33,588 Dette er nydelig. 1010 00:54:33,638 --> 00:54:34,838 Takk. 1011 00:54:35,849 --> 00:54:39,386 Jeg må fortelle deg noe om invitasjonen min. 1012 00:54:43,690 --> 00:54:45,183 Du har gjester. 1013 00:54:46,610 --> 00:54:48,353 Jeg vil presentere deg for vennene mine. 1014 00:54:48,403 --> 00:54:51,272 Dette er Noah, Jackson, Ashley. 1015 00:54:51,448 --> 00:54:53,566 Og det er Skyler. Folkens? 1016 00:54:54,159 --> 00:54:56,361 - Dette er Kat. - Skjer'a? 1017 00:54:56,411 --> 00:54:57,611 Hei. 1018 00:54:58,121 --> 00:55:01,283 Skal du synge eller noe? 1019 00:55:01,333 --> 00:55:02,743 - Hun er ikke her for å synge... - Nei. 1020 00:55:02,793 --> 00:55:03,785 Hvorfor ikke? 1021 00:55:03,835 --> 00:55:06,246 Dominic sa hvor fantastisk du er. 1022 00:55:07,464 --> 00:55:09,332 Jeg tror jeg skal gå. 1023 00:55:09,382 --> 00:55:11,710 Sky, du skremmer henne. 1024 00:55:12,719 --> 00:55:14,004 Ikke vær redd, Alven. 1025 00:55:14,095 --> 00:55:15,088 Jeg kan synge med deg. 1026 00:55:15,138 --> 00:55:16,923 Vent. Ærlig talt. Det er ikke morsomt engang. 1027 00:55:16,973 --> 00:55:18,175 Jeg må komme inn i rollefiguren. 1028 00:55:18,225 --> 00:55:19,760 Jackson, slutt! 1029 00:55:19,810 --> 00:55:22,345 - Nei. Stopp! - Er det greit? 1030 00:55:22,521 --> 00:55:25,098 - Hva gjorde du, Jackson? - Han gjorde ikke noe. 1031 00:55:25,482 --> 00:55:27,476 - Er alt i orden? - Vent. 1032 00:55:27,526 --> 00:55:28,935 Jeg kjenner deg. 1033 00:55:28,985 --> 00:55:30,562 Er hun ikke et meme? 1034 00:55:31,112 --> 00:55:33,774 Det er Starbucks-jenta. Hva skjer? 1035 00:55:33,824 --> 00:55:35,108 Det er henne. 1036 00:55:35,158 --> 00:55:37,152 Jeg hadde kjent igjen skoene hvor som helst. 1037 00:55:37,202 --> 00:55:39,112 Dekk til Prada-klærne, alle sammen. 1038 00:55:39,287 --> 00:55:41,323 Hold kjeft, Jackson. Du også, Sky. 1039 00:55:41,373 --> 00:55:42,657 Slapp av. Jeg tuller bare. 1040 00:55:42,707 --> 00:55:45,285 - Dette er ikke bra. - Kat! 1041 00:55:45,460 --> 00:55:46,828 Hvorfor er dere sånn? 1042 00:55:47,712 --> 00:55:50,123 Vær så snill. Jeg er lei meg. Jeg ville bare at du skulle møte dem. 1043 00:55:50,173 --> 00:55:51,458 Det gjorde du nok. 1044 00:55:52,134 --> 00:55:54,502 Det må være morsomt med rikmannsleker. 1045 00:55:54,886 --> 00:55:55,962 Ydmyke en som meg. 1046 00:55:56,012 --> 00:55:57,714 Kat, nei. Det er ikke sånn. 1047 00:55:57,764 --> 00:55:58,882 De elsket det sikkert. 1048 00:55:58,932 --> 00:56:03,428 Dominic Wintergarden med en fattig liten alv i billigsko. 1049 00:56:03,979 --> 00:56:06,306 Herregud. Jeg trodde du likte meg. 1050 00:56:06,356 --> 00:56:08,100 Vent. Hva er det du snakker om? 1051 00:56:08,150 --> 00:56:10,018 Jeg liker deg. Jeg bare... 1052 00:56:10,652 --> 00:56:12,479 Jeg ville at du skulle møte vennene mine. 1053 00:56:12,529 --> 00:56:15,023 Jeg møtte dem. Du kan beholde dem. 1054 00:56:16,908 --> 00:56:19,527 Bare hold deg unna meg, Dominic. Jeg mener det. 1055 00:56:35,343 --> 00:56:38,144 Isla - Skal ikke på gallaen. Vil ikke snakke. Ringer deg senere xo 1056 00:56:48,273 --> 00:56:50,058 Synes du jeg overreagerte, Bruno? 1057 00:56:53,153 --> 00:56:55,480 Ja, det gjør jeg også. 1058 00:57:06,625 --> 00:57:07,617 Hva synes du? 1059 00:57:07,667 --> 00:57:11,663 Skal jeg velge lystige juleruter eller skal jeg bare ta smoking? 1060 00:57:12,005 --> 00:57:14,207 Jeg vet ikke. Gjør som du vil. 1061 00:57:15,050 --> 00:57:16,251 Hva er det? 1062 00:57:16,802 --> 00:57:18,545 Gleder du deg ikke til i morgen? 1063 00:57:19,888 --> 00:57:21,715 Jo da. 1064 00:57:21,932 --> 00:57:23,216 Kom igjen. Snakk med meg. 1065 00:57:26,186 --> 00:57:27,470 Pappa, jeg rotet det til. 1066 00:57:27,771 --> 00:57:30,265 - Det er en jente. - Jeg tror det er den rette jenta. 1067 00:57:30,565 --> 00:57:31,850 Er det hun du jobber med? 1068 00:57:31,900 --> 00:57:33,643 Pappa, hun er fantastisk. 1069 00:57:35,570 --> 00:57:36,855 Hva har du der? 1070 00:57:38,615 --> 00:57:40,108 Det er låtskriverboken hennes. 1071 00:57:40,784 --> 00:57:43,820 Hun glemte den da hun stakk i dag. 1072 00:57:44,496 --> 00:57:46,489 Hun er den mest talentfulle jeg har møtt. 1073 00:57:47,249 --> 00:57:49,367 Hun er smart, nydelig og... 1074 00:57:49,417 --> 00:57:52,871 Pappa, hun likte meg før hun visste at jeg var en Wintergarden. 1075 00:57:54,172 --> 00:57:55,665 Jeg ødela det. 1076 00:57:55,841 --> 00:57:56,917 Vet du hva? 1077 00:57:56,967 --> 00:57:58,293 Det tror jeg ikke noe på. 1078 00:57:58,468 --> 00:58:00,268 Samme hva som skjedde, kan vi fikse det. 1079 00:58:00,720 --> 00:58:03,006 Jeg tror ikke engang du kan fikse dette. 1080 00:58:11,565 --> 00:58:12,765 Voilà. 1081 00:58:12,899 --> 00:58:14,768 Det er som en uke på Ibiza. 1082 00:58:14,818 --> 00:58:17,145 Du ligner en ompalompa. 1083 00:58:18,071 --> 00:58:20,065 Hvor er den fæle snøkulen? 1084 00:58:20,115 --> 00:58:22,525 - Den er i vesken min. - Ikke glem den. 1085 00:58:25,412 --> 00:58:26,696 - Gi meg den. - Niks. 1086 00:58:26,746 --> 00:58:28,573 - Jeg hadde den først. - Hva du har på, er uviktig. 1087 00:58:28,623 --> 00:58:30,492 Ingen kommer til å se på deg uansett. Slipp kjolen min. 1088 00:58:30,542 --> 00:58:33,244 Den er min. Man må gjøre seg fortjent til tiaraer. 1089 00:58:33,420 --> 00:58:35,747 Se hvem som bestemte seg for å komme. 1090 00:58:35,797 --> 00:58:37,582 Noen av oss har en galla å gå på, vet du. 1091 00:58:37,632 --> 00:58:40,085 Mamma! Det er aksenten min. 1092 00:58:42,888 --> 00:58:44,506 Du må legge bort alt det der. 1093 00:58:44,556 --> 00:58:46,966 Jeg vil ikke at du skal gi oss den dårlige energien din. 1094 00:58:47,309 --> 00:58:48,635 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 1095 00:58:48,727 --> 00:58:49,928 Lukk glidelåsen min. 1096 00:58:51,062 --> 00:58:52,347 Jeg venter. 1097 00:58:56,443 --> 00:59:00,522 Den virker ikke på grunn av alt du har lagt til. 1098 00:59:00,572 --> 00:59:01,731 - Glem det. Vi må gå. - Fiks den. 1099 00:59:01,781 --> 00:59:03,483 Ha det gøy i kveld, Kat. 1100 00:59:03,533 --> 00:59:05,444 Jeg har lagt igjen en liste med ting å gjøre. 1101 00:59:05,494 --> 00:59:07,946 Stuen, klesvasken, oppvasken, badet. 1102 00:59:07,996 --> 00:59:10,407 Grace, hent billettene. Jeg glemte dem nesten. 1103 00:59:10,624 --> 00:59:12,993 Du kan spise opp kinamaten fra forrige uke. 1104 00:59:13,084 --> 00:59:14,744 Nyt tiden for deg selv. 1105 00:59:15,045 --> 00:59:16,538 - Vesken min. - Jeg tar den. 1106 00:59:20,342 --> 00:59:21,418 Det er snøkulen min. 1107 00:59:21,468 --> 00:59:23,503 - Nei, det er det ikke. - Jo, det er det. 1108 00:59:23,553 --> 00:59:24,753 Nei. 1109 00:59:25,180 --> 00:59:26,590 Stjal du den fra rommet mitt? 1110 00:59:26,640 --> 00:59:30,093 Katherine, søsteren din beundret den bare. 1111 00:59:30,143 --> 00:59:31,428 Hvorfor tok du den? 1112 00:59:31,937 --> 00:59:35,348 Dere visste hvor sprø jeg ble da jeg lette etter den. 1113 00:59:35,941 --> 00:59:37,225 Dere løy for meg. 1114 00:59:37,818 --> 00:59:40,145 - Gi den tilbake. - Nei, kutt ut! 1115 00:59:40,195 --> 00:59:43,606 For en Grinch. En stygg, slem, liten Grinch. 1116 00:59:43,657 --> 00:59:45,192 - Jeg vil bare se den. - Få den. 1117 00:59:45,242 --> 00:59:46,401 Du står på kjolen min. 1118 00:59:46,451 --> 00:59:49,029 Alt dette for verdiløst juggel. 1119 00:59:49,079 --> 00:59:51,239 - Slutt! - Den er ikke verdiløs for meg! 1120 00:59:56,002 --> 00:59:58,330 Bare fordi du ikke kunne dele. 1121 01:00:01,550 --> 01:00:02,751 Rydd opp. 1122 01:00:05,554 --> 01:00:07,005 Nå er den verdiløs. 1123 01:00:23,446 --> 01:00:24,646 Pappa? 1124 01:00:26,199 --> 01:00:28,151 Hva skal jeg gjøre? 1125 01:00:32,747 --> 01:00:33,947 Hei. 1126 01:00:34,708 --> 01:00:37,285 Bruno, jeg har hatt en dårlig dag. 1127 01:00:40,964 --> 01:00:42,374 Bruno, hva er det? 1128 01:00:46,344 --> 01:00:48,046 Bruno? Hva er dette? 1129 01:00:51,808 --> 01:00:54,260 "Deirdra og Katherine Decker". 1130 01:01:00,650 --> 01:01:03,728 "Jeg gleder meg til å se dere to på gallaen." 1131 01:01:07,824 --> 01:01:09,067 Vet du hva, Bruno? 1132 01:01:10,410 --> 01:01:11,945 De kan ta pengene mine. 1133 01:01:12,746 --> 01:01:16,032 De kan ta tiden min. De kan til og med ta den grønne kjolen min. 1134 01:01:18,877 --> 01:01:20,704 Men de kan ikke ta navnet mitt. 1135 01:01:23,215 --> 01:01:26,251 Kom igjen, Bruno. Vi har en galla å gå på. 1136 01:01:36,728 --> 01:01:39,514 Ta dere sammen, jenter. Vi fortjener dette. 1137 01:01:42,609 --> 01:01:45,437 Jeg fortjener dette. 1138 01:01:45,487 --> 01:01:48,106 Mor, jeg må finne Dominic. 1139 01:01:48,156 --> 01:01:51,777 Det finnes ingen aksent, Joy. Og vi må finne Mr. Wintergarden. 1140 01:01:51,827 --> 01:01:53,153 Jeg fant ham! 1141 01:01:53,203 --> 01:01:56,823 Hallo, Mr. Wintergarden. Sjarmerende å møte deg. 1142 01:01:56,873 --> 01:01:58,825 Mamma, jeg vil ta aksenten. 1143 01:01:58,875 --> 01:02:01,411 Tro meg, Wintergarden bruker ikke skjerf. 1144 01:02:01,461 --> 01:02:03,288 Og ingen har aksent. 1145 01:02:06,967 --> 01:02:09,002 - Isla, er du sikker? - Det er den perfekte plan. 1146 01:02:09,052 --> 01:02:11,129 Kom igjen. Jeg følger deg inn med artistene. 1147 01:02:11,179 --> 01:02:14,174 Så går du på festen og finner Dominic og Mr. Wintergarden. 1148 01:02:14,224 --> 01:02:17,302 Renvask deg, arrester stefamilien for å ha gitt seg ut for å være deg. 1149 01:02:17,352 --> 01:02:20,138 Og så har vi en god jul. 1150 01:02:20,188 --> 01:02:22,599 Ja, du får det til å høres lett ut. 1151 01:02:22,816 --> 01:02:25,811 Og hvorfor har jeg alvekostymet på? Får ikke det meg til å skille meg ut? 1152 01:02:25,861 --> 01:02:28,646 Jeg tror ikke du trenger å bekymre deg for å skille deg ut. 1153 01:02:31,408 --> 01:02:32,609 Nei. 1154 01:02:33,201 --> 01:02:34,486 Sjarmerende å møte deg. 1155 01:02:34,536 --> 01:02:36,279 Sjarmerende å møte deg. 1156 01:02:36,371 --> 01:02:37,822 Er det reke? 1157 01:02:39,541 --> 01:02:40,741 Nei. 1158 01:02:41,209 --> 01:02:42,409 Der er han. 1159 01:02:42,794 --> 01:02:45,830 Frem med klørne, pusekatter. På tide å sette inn nådestøtet. 1160 01:02:47,090 --> 01:02:51,753 Jeg hadde kjent deg igjen hvor som helst, min kjære Mr. Wintergarden, 1161 01:02:51,803 --> 01:02:54,297 men du hadde vel ikke kjent igjen meg. 1162 01:02:54,389 --> 01:02:55,841 Unnskyld. Kjenner vi hverandre? 1163 01:02:55,891 --> 01:02:57,967 Du kan si at vi er i familie. 1164 01:02:59,227 --> 01:03:02,139 Sjarmerende. Jeg er sjarmerende å møte deg. 1165 01:03:02,189 --> 01:03:04,599 Nei, jeg er sjarmerende å møte deg. 1166 01:03:06,359 --> 01:03:09,104 Beklager, jeg skjønner ikke. Er dere venner av Dominic? 1167 01:03:09,154 --> 01:03:13,942 Om jeg var uskikkelig, ville jeg ha sagt at jeg er hans fremtidige svigermor. 1168 01:03:14,242 --> 01:03:15,986 Ikke vær rampete, mor. 1169 01:03:16,036 --> 01:03:18,822 - Ja da. - Kanskje vi skal begynne på nytt. 1170 01:03:19,456 --> 01:03:21,992 - Jeg er Terrence Wintergarden. - Det er Deirdra. 1171 01:03:22,042 --> 01:03:23,910 Deirdra Decker, enken etter Jason? 1172 01:03:24,044 --> 01:03:25,412 Herregud. 1173 01:03:25,462 --> 01:03:28,248 Og jeg tror du kanskje husker denne nydelige jenta, Terry. 1174 01:03:28,298 --> 01:03:29,541 Får jeg kalle deg Terry? 1175 01:03:29,591 --> 01:03:32,461 Dette er Katherine. Jasons nydelige datter. 1176 01:03:32,511 --> 01:03:34,796 Herregud! Beklager. 1177 01:03:34,846 --> 01:03:37,132 Jeg kjente deg ikke igjen. Sett på maken. 1178 01:03:37,599 --> 01:03:39,843 Så høy du er. 1179 01:03:39,893 --> 01:03:42,095 - Har du rødt hår? - Vi kan farge det brunt. 1180 01:03:43,939 --> 01:03:45,557 - Hadde du ikke brune øyne? - Kontaktlinser. 1181 01:03:45,607 --> 01:03:47,807 Tenåringer vil alltid endre utseendet nå for tiden. 1182 01:03:49,611 --> 01:03:51,021 Du kjenner vel ikke igjen meg. 1183 01:03:51,071 --> 01:03:53,023 - Det gjør jeg. - Nei, det gjør du ikke. 1184 01:03:53,490 --> 01:03:56,568 Nei, kjære. Det gjør du ikke. Dette er Grace, min yngste. 1185 01:03:56,618 --> 01:03:58,153 Hyggelig å møte deg, Grace. 1186 01:03:58,286 --> 01:04:00,864 Jeg er sjarmerende, Deres Høyhet. 1187 01:04:00,914 --> 01:04:03,575 Ja, du er sjarmerende. Og jeg er ingen høyhet. 1188 01:04:04,084 --> 01:04:06,536 Men fortell meg alt, Katherine. 1189 01:04:06,586 --> 01:04:09,080 Jeg har så mange gode minner om deg og faren din. 1190 01:04:09,131 --> 01:04:11,499 Husker du noen av de gangene? 1191 01:04:15,470 --> 01:04:18,340 Kat, vennen, kan du ikke fortelle Mr. Wintergarden 1192 01:04:18,390 --> 01:04:20,925 alle faktaene om pappa som du elsker. 1193 01:04:22,477 --> 01:04:24,804 Akkurat. 1194 01:04:25,981 --> 01:04:28,975 - Visste du at Jason... - Kat, ingen aksent, kjære. 1195 01:04:29,359 --> 01:04:31,937 Vi reiser så ofte at hun noen ganger får aksent. 1196 01:04:31,987 --> 01:04:33,688 Ja da. 1197 01:04:34,531 --> 01:04:35,941 Uansett. 1198 01:04:35,991 --> 01:04:37,776 - Visste du at Jason Decker... - Pappa. 1199 01:04:38,660 --> 01:04:41,488 Pappa reiste til jordens fjerneste steder 1200 01:04:41,538 --> 01:04:44,324 for å ta seg av folk i risikable situasjoner i stor høyde. 1201 01:04:44,374 --> 01:04:46,701 Men denne amerikanske legen reddet ikke bare liv. Decker... 1202 01:04:46,751 --> 01:04:47,952 Pappa. 1203 01:04:48,753 --> 01:04:51,373 Pappa var også en ivrig fotograf, 1204 01:04:51,423 --> 01:04:54,793 som tok vakre bilder av alt fra lyset 1205 01:04:54,843 --> 01:04:56,795 som traff et isfjell i Antarktis, 1206 01:04:56,845 --> 01:04:59,673 til en disig Tanzawa-fjellkjede i Japan. 1207 01:04:59,931 --> 01:05:02,092 Du kan fakta. 1208 01:05:02,601 --> 01:05:04,302 Du savner ham vel veldig. 1209 01:05:04,352 --> 01:05:05,552 Ja. 1210 01:05:07,939 --> 01:05:10,058 Ja, pappa, ja! 1211 01:05:10,192 --> 01:05:11,643 Jeg savner ham, ja. 1212 01:05:13,612 --> 01:05:16,731 Og i tillegg til å utforske noe av verdens barskeste topografi 1213 01:05:16,781 --> 01:05:19,109 fikk Deck... Pappa... Ja, jeg vet det. Pappa 1214 01:05:19,159 --> 01:05:22,028 fikk også æren for å hjelpe til med å gi dyrerettighetsbevegelsen 1215 01:05:22,078 --> 01:05:23,905 et mer praktisk fokus, 1216 01:05:23,955 --> 01:05:25,866 - inkludert fokus på høns. - Det holder. 1217 01:05:25,916 --> 01:05:27,867 - Høns... - Det holder, kjære. 1218 01:05:27,918 --> 01:05:30,328 Fortsett, Terry. 1219 01:05:30,504 --> 01:05:31,997 Jeg... 1220 01:05:33,381 --> 01:05:36,543 Jeg ville bare si at jeg sto din far veldig nær. 1221 01:05:36,593 --> 01:05:38,378 Og han deg. 1222 01:05:38,428 --> 01:05:40,505 Det knuste hjertet mitt da jeg hørte at... 1223 01:05:40,555 --> 01:05:42,799 - Stopp. Det er Dominic! - Hei, pappa. 1224 01:05:42,849 --> 01:05:44,593 - Hva skjer, Mr. T? - Hei, Nick. Hei, Noah. 1225 01:05:44,643 --> 01:05:46,303 Nick, dette er Mrs. Decker. 1226 01:05:46,353 --> 01:05:47,763 - Deirdra. - Deirdra. 1227 01:05:47,813 --> 01:05:49,598 Det er kona til Jason. 1228 01:05:49,648 --> 01:05:51,850 Og døtrene hennes, Grace og Katherine. 1229 01:05:52,150 --> 01:05:53,393 Kall meg Kat. 1230 01:05:54,110 --> 01:05:56,271 Du er den andre Kat jeg har møtt denne måneden. 1231 01:05:56,613 --> 01:06:00,025 Jeg inviterte faktisk min Kat i kveld. Men jeg tror ikke det skjer. 1232 01:06:01,243 --> 01:06:02,110 Nå er vi bak scenen. 1233 01:06:02,160 --> 01:06:04,946 Når artistene går på, følger du en av kelnerne inn på festen. 1234 01:06:04,996 --> 01:06:06,156 Lett som en plett. 1235 01:06:06,206 --> 01:06:08,033 Ja, barnemat. 1236 01:06:08,250 --> 01:06:09,618 - Kom igjen. - Herregud. 1237 01:06:09,668 --> 01:06:10,660 Vet ikke om du husker det, 1238 01:06:10,710 --> 01:06:13,413 men dere lekte sammen da dere var fire-fem år gamle. 1239 01:06:13,588 --> 01:06:15,707 Jeg tror jeg husker at jeg lekte doktor med deg. 1240 01:06:15,757 --> 01:06:18,418 Kanskje vi skal leke det igjen? 1241 01:06:18,468 --> 01:06:20,337 - Nei, jeg er ikke syk. - Jeg er det. 1242 01:06:21,805 --> 01:06:24,049 Jeg har noe. 1243 01:06:24,099 --> 01:06:26,384 Jeg skal bestille en time, doktor. 1244 01:06:32,357 --> 01:06:34,434 Vent. Hvem er du? 1245 01:06:35,944 --> 01:06:36,978 Jeg er sanger. 1246 01:06:37,028 --> 01:06:38,855 Hun er sen. Det er det hun er. 1247 01:06:38,905 --> 01:06:40,398 Hva? Nå. 1248 01:06:42,033 --> 01:06:43,568 - Greit. Følg dem. - Greit. 1249 01:06:45,454 --> 01:06:46,821 Hei! 1250 01:06:48,248 --> 01:06:49,783 Hvor skal du? 1251 01:06:49,958 --> 01:06:51,451 Jeg må snakke med Mr. Wintergarden. 1252 01:06:51,501 --> 01:06:53,453 Artister får ikke gå frem. 1253 01:06:53,503 --> 01:06:54,784 Og jeg har ikke ørene mine. 1254 01:06:55,589 --> 01:06:58,250 Hent ører! Jeg trenger ører! Nå! 1255 01:06:58,300 --> 01:07:00,919 Men gjør det på scenen, for vi er klare. 1256 01:07:00,969 --> 01:07:04,172 Er du sikker på at vi ikke har møtt hverandre? Du ser så kjent ut. 1257 01:07:05,557 --> 01:07:10,428 Nei, men kjempepandaer er utryddet. 1258 01:07:10,645 --> 01:07:13,265 Det er ikke gjødselbiller. De spiser avføringen til andre dyr. 1259 01:07:13,315 --> 01:07:15,517 Enda et fascinerende faktum som hun lærte av pappa. 1260 01:07:15,567 --> 01:07:17,435 Skal ikke forestillingen begynne? 1261 01:07:17,736 --> 01:07:18,936 Alle? 1262 01:07:21,907 --> 01:07:23,775 Et minutt til sceneteppet går opp! 1263 01:07:23,867 --> 01:07:25,485 Du må få meg vekk herfra. 1264 01:07:25,535 --> 01:07:26,903 Jeg kan ikke være der når teppet går opp. 1265 01:07:26,953 --> 01:07:29,281 Jeg vet ikke hva jeg gjør. Og om stefamilien ser meg, er det over. 1266 01:07:29,331 --> 01:07:31,616 Greit. Bare følg meg. 1267 01:07:31,666 --> 01:07:35,996 Nei. Alle alvene begynner på scenen. 1268 01:07:36,046 --> 01:07:37,998 Beklager, på scenen. Gå. 1269 01:07:38,590 --> 01:07:41,251 - Beklager. - Sceneteppet går opp om ti sekunder! 1270 01:07:46,223 --> 01:07:47,423 Beklager. 1271 01:08:37,816 --> 01:08:39,016 Beklager. 1272 01:08:42,028 --> 01:08:43,313 Mamma, er det Kat? 1273 01:08:43,363 --> 01:08:45,857 Du blir her og holder dem i ånde. Ikke la dem dra. 1274 01:08:45,907 --> 01:08:47,400 Beklager, Terry. Jeg må tisse. 1275 01:08:51,580 --> 01:08:54,824 Sett på maken. Bare én stor, lykkelig familie. 1276 01:08:55,041 --> 01:08:57,452 Pappa, jeg har noe jeg må gjøre. Vi sees senere. 1277 01:08:57,502 --> 01:09:00,705 Dominic, vent. Nei. Vent, Dominic. Jeg blir med. 1278 01:09:24,196 --> 01:09:26,857 Der er du! Jeg har lett etter deg overalt. 1279 01:09:26,907 --> 01:09:28,316 Hei, Skyler. Jeg snakker med deg senere. 1280 01:09:28,366 --> 01:09:31,236 Hvorfor har du det så travelt? Jeg tror jeg så litt misteltein her i nærheten. 1281 01:09:31,286 --> 01:09:34,239 Ja vel? Jackson, dere to burde gå og finne den. 1282 01:09:34,289 --> 01:09:36,032 Handler dette om den lille alvejenta? 1283 01:09:36,416 --> 01:09:37,817 Dette kan du ikke mene, Nicky. 1284 01:09:38,126 --> 01:09:39,411 Hun er en alv. 1285 01:09:39,711 --> 01:09:41,311 Hun er ikke i nærheten av min liga. 1286 01:09:41,588 --> 01:09:43,248 Du har rett. Det er hun ikke. 1287 01:09:44,007 --> 01:09:45,207 Men, Skyler, 1288 01:09:46,009 --> 01:09:47,252 du kan alltids drømme. 1289 01:09:57,020 --> 01:09:58,889 - Hva er det du gjør? - Jeg mister taket. 1290 01:09:58,939 --> 01:10:00,223 Ikke slipp. 1291 01:10:10,700 --> 01:10:12,861 Unnskyld. 1292 01:10:13,370 --> 01:10:14,988 Du har rett. Jeg har gjort nok. 1293 01:10:16,581 --> 01:10:17,783 Det var grusomt. 1294 01:10:17,833 --> 01:10:19,743 Det var virkelig ille, ikke sant? 1295 01:10:19,793 --> 01:10:23,455 Det gikk bra, men så du hva stesøsteren din gjorde med kjolen min? 1296 01:10:23,880 --> 01:10:26,916 - Hun er et udyr. - Jeg må vekk herfra. 1297 01:10:28,218 --> 01:10:29,669 Stopp, med en gang. 1298 01:10:29,719 --> 01:10:31,004 Du skal gå på som snødronningen. 1299 01:10:31,054 --> 01:10:33,090 Hva? Hvorfor meg? 1300 01:10:33,140 --> 01:10:35,258 Fordi den opprinnelige snødronningen er bevisstløs, 1301 01:10:35,308 --> 01:10:36,968 og det er din feil. 1302 01:10:37,602 --> 01:10:41,181 Det er skikkelig ille. Unnskyld. 1303 01:10:41,231 --> 01:10:42,807 Du er sanger, ikke sant? 1304 01:10:43,567 --> 01:10:45,685 Jeg kan ikke. Jeg... 1305 01:10:46,486 --> 01:10:48,188 Kostymet passer ikke. 1306 01:10:48,238 --> 01:10:49,647 Jeg har noe til deg. 1307 01:10:52,075 --> 01:10:54,486 Jeg laget den etter at du sa hva stefamilien din gjorde. 1308 01:10:54,536 --> 01:10:56,947 Den kommer til å få den grønne kjolen til å ligne et oppvaskhåndkle. 1309 01:10:56,997 --> 01:10:59,074 Isla, dette er sprøtt. 1310 01:10:59,124 --> 01:11:01,868 Nei, dette er julemirakelet ditt. 1311 01:11:02,002 --> 01:11:03,495 Du klarer dette, Kat. 1312 01:11:03,920 --> 01:11:06,247 Musikken din fortjener å bli hørt. 1313 01:11:06,756 --> 01:11:07,958 - Hun gjør det. - Flott. 1314 01:11:08,008 --> 01:11:10,043 Vi trenger en påkleder her! 1315 01:11:10,093 --> 01:11:11,503 Nei. 1316 01:11:11,678 --> 01:11:13,213 Akkurat som julegrammet. 1317 01:11:13,346 --> 01:11:15,146 Akkurat som om du synger til en familie. 1318 01:11:15,515 --> 01:11:17,092 En familie på hundrevis av mennesker. 1319 01:11:17,142 --> 01:11:19,177 - Isla. - Jeg gir dem musikken din. 1320 01:11:19,227 --> 01:11:20,512 Greit. 1321 01:11:22,063 --> 01:11:23,723 Beklager. Kun autorisert personell. 1322 01:11:23,773 --> 01:11:27,227 Jeg er VIP. Hvor er du, Kat? Jeg vet du er her et sted. 1323 01:11:27,277 --> 01:11:28,895 Er du ikke litt gammel til å være alv? Kom frem. 1324 01:11:28,945 --> 01:11:31,398 - Hei. - Jeg skal ødelegge deg. 1325 01:11:31,448 --> 01:11:32,524 Hva gjør du her? 1326 01:11:32,574 --> 01:11:34,901 Jeg er en kunstens velynder. Jeg så en alv... 1327 01:11:34,951 --> 01:11:36,361 Unnskyld meg. 1328 01:11:36,411 --> 01:11:37,946 Jeg tror ikke det. 1329 01:11:37,996 --> 01:11:40,448 Vet du hvem jeg er? Dominic? 1330 01:11:41,750 --> 01:11:43,201 Kat? 1331 01:11:57,432 --> 01:11:58,632 Det er deg. 1332 01:12:01,269 --> 01:12:02,469 Det er meg. 1333 01:12:04,773 --> 01:12:05,974 Du kom. 1334 01:12:06,900 --> 01:12:08,101 Du også. 1335 01:12:08,318 --> 01:12:10,186 Det er min fest. 1336 01:12:10,654 --> 01:12:12,272 Jeg vet det. 1337 01:12:13,240 --> 01:12:14,566 Jeg mente bare 1338 01:12:15,534 --> 01:12:17,614 at jeg var redd jeg aldri ville få se deg igjen. 1339 01:12:17,911 --> 01:12:19,446 Jeg er så lei meg. 1340 01:12:19,788 --> 01:12:21,448 Jeg prøvde å finne deg, men jeg... 1341 01:12:22,040 --> 01:12:23,742 Jeg visste ikke engang etternavnet ditt. 1342 01:12:23,792 --> 01:12:28,079 Nei, jeg er lei meg. Jeg ødela forestillingen din. 1343 01:12:28,296 --> 01:12:30,957 Jeg ville finne deg, og det var den eneste måten å komme inn på. 1344 01:12:31,007 --> 01:12:32,751 Billetten hadde kanskje vært lettere. 1345 01:12:33,677 --> 01:12:36,963 Jeg prøvde å si det. Stemoren min brente den. 1346 01:12:37,013 --> 01:12:38,632 Hva? Hvem er stemoren din? 1347 01:12:38,682 --> 01:12:42,594 Hvordan våger du å gjøre Terrys galla til narr? 1348 01:12:42,644 --> 01:12:45,221 - Det er henne. - Slipp! 1349 01:12:45,939 --> 01:12:47,891 - Beklager, Dominic... - Vent. Kjenner dere hverandre? 1350 01:12:47,941 --> 01:12:49,392 Kjenner du denne inntrengeren? 1351 01:12:52,696 --> 01:12:53,980 Hei, mamma! 1352 01:12:56,741 --> 01:13:00,570 Synd å avbryte den lille gjenforeningen, men vi har en forestilling. 1353 01:13:02,164 --> 01:13:04,449 - Jeg klarer det ikke. - Jo da. 1354 01:13:04,958 --> 01:13:06,868 Du glemte sangboken din hos meg. 1355 01:13:07,127 --> 01:13:08,327 Det er... 1356 01:13:09,754 --> 01:13:11,081 Faren din hadde rett. 1357 01:13:11,965 --> 01:13:13,165 Du drømte det. 1358 01:13:14,050 --> 01:13:15,250 Gå og vær det. 1359 01:13:16,219 --> 01:13:17,921 Dominic, jeg vil ikke være uenig, men... 1360 01:13:17,971 --> 01:13:19,047 Greit. Så ikke vær det. 1361 01:13:19,097 --> 01:13:20,382 Vi tar oss av dette senere. 1362 01:13:21,475 --> 01:13:22,676 Kat. 1363 01:13:23,560 --> 01:13:24,760 Du klarer dette. 1364 01:13:27,022 --> 01:13:28,723 Folkens, vær så snill. 1365 01:13:35,739 --> 01:13:36,940 Hei. 1366 01:13:37,616 --> 01:13:38,900 Her er musikken hennes. 1367 01:14:02,516 --> 01:14:05,218 Det er den tiden av året igjen 1368 01:14:05,268 --> 01:14:07,762 Tiden jeg ikke forstår 1369 01:14:07,896 --> 01:14:10,515 Skulle ønske jeg ikke var redd 1370 01:14:10,565 --> 01:14:12,392 Jeg har vært så nær 1371 01:14:13,109 --> 01:14:15,812 Det denne høytiden handler om 1372 01:14:15,862 --> 01:14:18,648 Hele tiden har jeg gjemt meg 1373 01:14:18,698 --> 01:14:21,443 Lurer på om jeg noen gang får vite 1374 01:14:23,245 --> 01:14:25,864 Si det nå, for jeg skjønner ikke 1375 01:14:25,914 --> 01:14:29,034 Hjelp meg, for jeg forstår det ikke enda 1376 01:14:29,126 --> 01:14:32,037 Det er ikke sånn det skal være 1377 01:14:33,672 --> 01:14:36,458 Jeg vil vite Hva julen egentlig betyr 1378 01:14:36,508 --> 01:14:39,711 All kjærligheten og gleden jeg vil se 1379 01:14:39,928 --> 01:14:43,256 For det går meg alltid hus forbi 1380 01:14:43,348 --> 01:14:49,804 Så si meg hvorfor Alle elsker julen 1381 01:14:49,855 --> 01:14:54,559 Hvorfor venter vi på julenissen 1382 01:14:54,609 --> 01:14:59,856 Si meg hvorfor vi faller For hverandre hver juletid 1383 01:14:59,906 --> 01:15:05,945 Si meg hvorfor Alle elsker julen 1384 01:15:06,246 --> 01:15:12,452 Hvorfor elsker alle julen 1385 01:15:17,048 --> 01:15:19,751 Julestemningen min er nesten borte 1386 01:15:19,801 --> 01:15:22,462 Og plutselig kom du 1387 01:15:22,512 --> 01:15:25,840 Det var da jeg endelig forsto 1388 01:15:27,893 --> 01:15:30,512 Selv når jeg føler meg alene 1389 01:15:30,562 --> 01:15:33,223 Jeg er med deg og så er jeg hjemme 1390 01:15:33,273 --> 01:15:36,768 Endelig føles julen som den skal 1391 01:15:37,777 --> 01:15:40,605 Nå tror jeg at jeg forstår 1392 01:15:40,655 --> 01:15:43,859 Du hjalp meg, og nå skjønner jeg 1393 01:15:43,909 --> 01:15:46,820 Du viser meg hvordan det skal være 1394 01:15:48,538 --> 01:15:51,324 Nå vet jeg hva julen egentlig betyr 1395 01:15:51,374 --> 01:15:54,494 All kjærligheten og gleden jeg fikk se 1396 01:15:54,544 --> 01:15:58,039 Nå går det meg aldri hus forbi 1397 01:15:58,089 --> 01:16:04,421 Nå vet jeg hvorfor Alle elsker julen 1398 01:16:04,471 --> 01:16:09,134 Hvorfor vi venter på julenissen 1399 01:16:09,184 --> 01:16:14,556 Jeg vet hvorfor vi faller For hverandre, det er årstiden 1400 01:16:14,606 --> 01:16:20,479 Jeg vet hvorfor alle elsker julen 1401 01:16:20,529 --> 01:16:25,776 Hvorfor alle elsker julen 1402 01:16:25,826 --> 01:16:30,405 Hvorfor vi venter på julenissen 1403 01:16:30,455 --> 01:16:35,744 Jeg vet hvorfor vi faller For hverandre, det er årstiden 1404 01:16:35,794 --> 01:16:42,709 Jeg vet hvorfor alle elsker julen 1405 01:17:04,948 --> 01:17:07,359 Det var nydelig! 1406 01:17:07,409 --> 01:17:08,777 Takk. 1407 01:17:09,953 --> 01:17:11,529 Det er noen jeg vil du skal møte. 1408 01:17:12,497 --> 01:17:13,740 Pappa? 1409 01:17:13,915 --> 01:17:15,367 Dette er Kat. 1410 01:17:15,750 --> 01:17:17,869 Jenta fra Julenisseland som jeg fortalte om. 1411 01:17:17,919 --> 01:17:20,288 Kat, du var utrolig. 1412 01:17:21,590 --> 01:17:24,126 - Hei, Kat. - Akkurat, Kat. 1413 01:17:24,176 --> 01:17:26,002 Dette er Kat. 1414 01:17:26,970 --> 01:17:28,880 Så rart. Er det ikke rart, mamma? 1415 01:17:28,930 --> 01:17:31,633 Hun heter ikke Kat. Hun heter Joy. 1416 01:17:31,766 --> 01:17:33,301 Hun er stesøsteren min. 1417 01:17:33,602 --> 01:17:34,802 Og det er Grace. 1418 01:17:35,228 --> 01:17:38,348 Og dette er stemoren min, Deirdra. 1419 01:17:38,482 --> 01:17:41,059 Hun svindlet seg inn hit for å prøve å utnytte deg. 1420 01:17:42,986 --> 01:17:44,604 Jeg er Katherine Decker. 1421 01:17:45,113 --> 01:17:47,899 - Synd å gjøre dette mot deg, Joy, men... - Hva? 1422 01:17:48,492 --> 01:17:49,901 Ikke deg, Katherine. Henne. 1423 01:17:49,951 --> 01:17:51,945 Unnskyld meg. Får jeg lov? 1424 01:17:56,333 --> 01:17:58,034 Det finnes bare to av disse i verden. 1425 01:17:58,293 --> 01:18:00,578 - Jeg vet det. - Jeg har den andre. 1426 01:18:02,047 --> 01:18:05,792 Faren min tok den med tilbake fra Nordpolen. 1427 01:18:06,676 --> 01:18:09,462 Han og vennen hans, Terry, 1428 01:18:09,638 --> 01:18:11,881 fant dem på ekspedisjonen sin. 1429 01:18:12,182 --> 01:18:14,843 Jeg er så lei for at jeg mistet kontakten med faren din. 1430 01:18:16,978 --> 01:18:19,806 Han var en ekte venn, en bemerkelsesverdig mann. 1431 01:18:19,856 --> 01:18:21,767 Han brydde seg ikke om at jeg var milliardær. 1432 01:18:21,817 --> 01:18:23,601 Milli-ard-ær? 1433 01:18:27,280 --> 01:18:30,108 - Så du er Terry. - Og du er Jasons Katherine. 1434 01:18:30,283 --> 01:18:31,860 Og der er de nydelige brune øynene. 1435 01:18:31,910 --> 01:18:34,196 - Terry, jeg kan forklare... - Slutt å snakke. 1436 01:18:34,246 --> 01:18:37,741 Nei, hør her. Det er bare en stor misforståelse. 1437 01:18:37,791 --> 01:18:41,161 Jeg prøvde å beskytte Katherine mot mer smerte. 1438 01:18:41,211 --> 01:18:43,705 Jeg har prøvd å beskytte henne hele livet. 1439 01:18:44,464 --> 01:18:46,374 Som du beskyttet henne her? 1440 01:18:48,301 --> 01:18:52,506 Gleden ved godhet gikk rett inn i denne ydmykende situasjonen. 1441 01:18:52,556 --> 01:18:54,716 - Falske nyheter. - Hold kjeft, Joy. 1442 01:18:55,851 --> 01:18:59,012 Det har vært en flott gjenforening. 1443 01:18:59,062 --> 01:19:01,890 Men Kat må tilbake til det virkelige livet nå. 1444 01:19:01,940 --> 01:19:04,935 Jeg har ansvaret for arven fra faren hennes. 1445 01:19:04,985 --> 01:19:08,563 Og Kat hadde så mange utgifter, så du skjønner, 1446 01:19:10,115 --> 01:19:12,525 det er ikke mer igjen å arve. 1447 01:19:17,247 --> 01:19:19,282 Da er det vel bra at jeg er milliardær. 1448 01:19:19,416 --> 01:19:22,744 Milli-ard-ær. 1449 01:19:23,879 --> 01:19:26,915 Kat, jeg kan ikke garantere at du blir en berømt låtskriver. 1450 01:19:26,965 --> 01:19:29,959 Men jeg kan garantere at du får sjansen til å jage drømmene dine. 1451 01:19:30,093 --> 01:19:33,463 Ikke tenk på utgifter mer. Det er det minste jeg kan gjøre for faren din. 1452 01:19:34,055 --> 01:19:37,092 For det første tror jeg du trenger din egen leilighet. 1453 01:19:37,267 --> 01:19:38,885 Gud vet at du sikkert vil flytte. 1454 01:19:41,980 --> 01:19:43,807 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1455 01:19:43,857 --> 01:19:45,183 Si ja. 1456 01:19:45,650 --> 01:19:48,019 Ja. 1457 01:19:48,069 --> 01:19:49,479 - Takk. - Ingen årsak. 1458 01:19:50,197 --> 01:19:51,898 - Og Deirdra. - Ja, Terry... 1459 01:19:51,948 --> 01:19:53,734 Mr. Wintergarden. 1460 01:19:53,784 --> 01:19:55,861 Jeg tror det er på tide at du og jentene dine... 1461 01:19:55,911 --> 01:19:57,696 Grace og Joy, ikke sant? 1462 01:19:57,871 --> 01:20:01,032 - Jeg heter Katherine Decker... - Hold kjeft, Joy! 1463 01:20:01,082 --> 01:20:03,493 Jeg tror det er på tide at dere drar. Scott? 1464 01:20:05,003 --> 01:20:05,871 Ja, sir. 1465 01:20:05,921 --> 01:20:08,039 Kan du følge disse damene til døren? 1466 01:20:08,089 --> 01:20:09,749 - Med glede. - Tusen takk. 1467 01:20:09,883 --> 01:20:11,626 Deres Høyhet. 1468 01:20:13,178 --> 01:20:15,589 Slipp meg! Du skal få angre på dette. 1469 01:20:15,639 --> 01:20:17,173 Hva skjer? 1470 01:20:19,309 --> 01:20:21,670 - Festen er under min verdighet. - Drar dere så tidlig? 1471 01:20:22,270 --> 01:20:25,432 Kat, beklager det som skjedde. 1472 01:20:25,524 --> 01:20:28,226 Vennene mine var idioter, og jeg gjorde ikke noe. 1473 01:20:28,276 --> 01:20:31,187 Jeg lover at det aldri skal skje igjen. 1474 01:20:31,238 --> 01:20:35,191 Nei. Jeg beklager. Jeg overreagerte. 1475 01:20:35,575 --> 01:20:36,943 Jeg trodde bare at 1476 01:20:37,536 --> 01:20:42,282 en som deg kanskje ikke var interessert i en som meg. 1477 01:20:42,332 --> 01:20:43,616 En som deg? 1478 01:20:44,251 --> 01:20:46,703 Mener du morsom, snill, 1479 01:20:47,129 --> 01:20:49,039 talentfull og nydelig? 1480 01:20:49,923 --> 01:20:51,207 En som det? 1481 01:20:51,341 --> 01:20:52,584 Ja. 1482 01:20:53,176 --> 01:20:55,670 Jo, jeg er interessert. 1483 01:20:56,513 --> 01:20:58,882 Veldig interessert. 1484 01:20:59,432 --> 01:21:01,718 Er du interessert? 1485 01:21:02,978 --> 01:21:06,348 Ja. Jeg er veldig interessert. 1486 01:21:10,986 --> 01:21:13,063 - DJ Sock Puppet? - DJ Sock Puppet? 1487 01:21:13,446 --> 01:21:14,773 Vent. Pappa? 1488 01:21:16,408 --> 01:21:18,860 Kom igjen. Trodde du ikke at jeg visste om bandene dine? 1489 01:21:19,494 --> 01:21:21,238 Du har et fantastisk øre for talent. 1490 01:21:21,288 --> 01:21:22,906 Du kommer til å bli en flink manager. 1491 01:21:22,956 --> 01:21:24,866 Vent. Hvordan fikk du tak i dem? 1492 01:21:24,916 --> 01:21:26,159 Det er det jeg gjør. 1493 01:21:29,588 --> 01:21:32,123 Vet du hva? Jeg er kanskje distrahert av og til, 1494 01:21:33,467 --> 01:21:34,959 men du kommer alltid først. 1495 01:21:36,303 --> 01:21:37,587 Kom hit. 1496 01:21:41,099 --> 01:21:42,425 Gå og snakk med jenta di. 1497 01:21:43,226 --> 01:21:44,427 Takk, pappa. 1498 01:21:48,064 --> 01:21:51,101 Og vi har enda en familietradisjon. 1499 01:21:51,651 --> 01:21:54,896 Hvert år får vi velge en jente å danse med på gallaen. 1500 01:21:55,363 --> 01:21:58,733 Og ifølge ryktet forelsker de seg. 1501 01:21:59,868 --> 01:22:02,362 Du fant på det nå, gjorde du ikke? 1502 01:22:02,788 --> 01:22:04,531 Tradisjoner må begynne et sted. 1503 01:22:05,540 --> 01:22:06,740 Kom igjen. 1504 01:22:08,376 --> 01:22:11,871 Det var en gang en jente som elsket julen. 1505 01:22:12,005 --> 01:22:14,249 Hun skrev sanger som var så vakre 1506 01:22:14,299 --> 01:22:17,043 at de kunne fremkalle tårer eller forelskelse. 1507 01:22:17,302 --> 01:22:20,296 Hun sang fra hjertet, uten frykt. 1508 01:22:20,972 --> 01:22:23,258 Med sanne venner og familie 1509 01:22:23,308 --> 01:22:25,552 og en fantastisk kjæreste 1510 01:22:25,894 --> 01:22:28,847 var fremtiden hennes full av muligheter. 1511 01:22:29,648 --> 01:22:30,890 Og den jenta 1512 01:22:31,817 --> 01:22:33,017 er meg. 1513 01:25:41,965 --> 01:25:44,181 Tekst: Heidi Rabbevåg