1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,970 Denne er det fjonge valget. Noe Mrs. Peanut kunne giftet seg i. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 Er Mr. Peanut hetero? 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Denne er det andre valget. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,811 Den er bare gøyal, som en flytemadrass formet som et pizzastykke. 7 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 Hva? Bryllupet er om tre dager, og du har ikke valgt en kjole? 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 Det er tåpelig. Takk for at du er så tålmodig. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 Ikke takk henne. Du er rik nå. 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,991 Rike mennesker gjør som de vil! 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,747 Jøye meg. Dette er vrient. Hvordan velge mellom fjongt og gøyalt? 12 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 Hvorfor velge? Skjær rumpa ut av den fjonge. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 Pose og sekk. 14 00:00:44,919 --> 00:00:49,257 Ikke velg den gøyale. Hvis du synes noe er gøyalt, er det dumt og barnslig. 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,849 Jeg velger... den gøyale! 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,977 Beklager, Titus, men bryllupet skal bli gøy, 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,148 og den kjolen er som en fest på kroppen min som alle er invitert til. 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 Sånn, ja, vennen! Bare barnemat! 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 Apropos... 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 -Hvor pokker fant du den? -Kakesmaking. 21 00:01:15,116 --> 00:01:18,703 -Du var ikke på kakesmakingen. -Jeg kan ha min egen, Kimberly. 22 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Kimmy, jeg kan ikke gå med denne. 23 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Slapp av. Bryllupet er innendørs. 24 00:01:23,291 --> 00:01:26,086 Godteriet vil ikke bli vått av regn og tiltrekke bier. 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 Det var ikke det... 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 Herregud! Titus! Tuller du? 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 Da hadde du humret nå. 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,094 Humret hardt. 29 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 Som din agent kan jeg ikke la deg spise den. 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Kom igjen. 31 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Innspillingen begynner om to dager. Du spiller en Navy SEAL. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 Du skal følge Mark Wahlbergs treningsopplegg. 33 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 "2.30: våkne." 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 -Sjokkerende. -"2.45: bønnetid." 35 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 -Pass. -"3.30: første treningsøkt." 36 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 -Første? -"5.30: måltid." 37 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 -Gjerne. -"7.00: golf." 38 00:01:55,406 --> 00:01:56,574 Hvorfor? 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Dette er en stor mulighet. 40 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 Du er stjernen i en stor actionfilm. 41 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Du vil være den første gjesten på Fallon, 42 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 ikke han de dropper til fordel for Bindy Irwin. 43 00:02:06,251 --> 00:02:09,128 Hun tok med en ekstra frosk uten å gi beskjed! 44 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 Dra til treningsstudioet. 45 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 Greit. 46 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 Vet du hva? 47 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Jeg gjør det. 48 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Lyver jeg? 49 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Nei. 50 00:02:26,813 --> 00:02:30,275 Men i så fall hadde det også vært en løgn. 51 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 Men jeg lyver ikke. Eller? 52 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 Av sted til treningsstudioet. 53 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 JACQUES PÉPIN OM TORSK 54 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Bare prøv å få meg til å trene. 55 00:02:58,761 --> 00:03:01,890 Jeg er en skuespiller. Jeg kan spille sterk. 56 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Husj. 57 00:03:04,642 --> 00:03:08,813 Ikke gi meg ordrer. Jeg skal bare... 58 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Jeg skal bare... 59 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Barna gjør gymnastikk. 60 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 La oss spise. 61 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 En drøm inspirert av virkeligheten. 62 00:03:42,221 --> 00:03:43,473 Torsk, kjære? 63 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 La oss elske. 64 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 Kom hit. Ja! 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,153 Dette er et mareritt! 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,947 Kom hit, din svære gamling. 67 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 -Jeg må våkne! -Ja! Du vet du vil! 68 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 Nei! 69 00:04:04,410 --> 00:04:06,245 Charlotte McKinney! Slipp meg! 70 00:04:08,748 --> 00:04:11,876 Når du går opp kirkegulvet i den kjolen, 71 00:04:11,960 --> 00:04:14,796 vil Frederick være helt: "Ga-ga-ga-gu!" 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 Jeg gleder meg til å se deg i brudepikekjolen. 73 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 Titus' manneveske vil være vill etter deg! 74 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 -Hva er galt, Jan? -Jeg får ikke på meg kjolen. 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 Jeg får ikke slanket meg! 76 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 Jeg vil ikke være den tjukke brudepiken som må gå med sjal. 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Sjalet... 78 00:04:33,272 --> 00:04:34,482 Er du gæren? 79 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 Du kan ikke slanke deg mer. 80 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 Du er tom. 81 00:04:38,945 --> 00:04:40,071 Ser du? 82 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Det kiler! 83 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 Det gjør vondt! Nå kiler det igjen. 84 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 Du har ingenting. 85 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 Vent. Hva i hæ? 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,918 Hva er det? En portal til et magisk land? Fort! Hopp inn i meg! 87 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 Nei. 88 00:04:55,878 --> 00:04:57,130 Det er en bok! 89 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 En bok? 90 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Det er derfor jeg har følt meg tjukk. 91 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 Snakk om slankebok! 92 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 Vidunderlig! 93 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Jeg skulle ønske jeg var like kvikk som deg! 94 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Sekken min er min morsomste venn! 95 00:05:16,232 --> 00:05:19,318 Har dere noen gang sett en morsommere sekk? 96 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Frederick? 97 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 Vi er hjemme! Frederick? 98 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Kimmy! Hallo, elskede. 99 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 Jan! Har du slanket deg? Ikke noe sjal på deg. 100 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 Å, Frederick! 101 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Ja! Se hva jeg fant inni henne. 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 En bok! De lærer deg om hesteraser. 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 Hele tiden jeg var i bunkeren, 104 00:05:50,892 --> 00:05:53,227 hadde jeg en bok jeg ikke visste om. 105 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 Hundre bøker, siden man velger sitt eget eventyr 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 og velger hva som skjer. 107 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Mener du en "hvorhen"-bok? 108 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Jeg må lese den nå! 109 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 Vi må ordne noen bryllupsdetaljer. 110 00:06:04,489 --> 00:06:07,366 Vi har ikke funnet noe gammelt, nytt, lånt og blått. 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Jeg fikser det. Ikke tenk på det. 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Jeg kan ikke noe for det. 113 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Jeg hadde en merkelig barndom. Ikke som din, som var fæl. Du vinner. 114 00:06:15,583 --> 00:06:17,877 Men jeg er nummer 12 i Englands arverekke. 115 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 Elleve, hvis grandonkel Uther er mest corgi, slik mange tror. 116 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 Han har korte bein, og halen... 117 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Jeg har aldri hatt venner. 118 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 Kim Jong-un var min eneste studiekamerat. 119 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 Jeg tilbrakte mest tid med barnepiken, Fiona. 120 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Jeg er glad hun kommer i bryllupet. 121 00:06:33,518 --> 00:06:37,230 Ikke vær sur på familien min. Jeg gifter meg med ikke-adelig avskum. 122 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Deres ord. 123 00:06:38,856 --> 00:06:43,402 Men dette bryllupet kan være begynnelsen på et normalt liv for Scooch. 124 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 Jeg vil ha et kult kallenavn, en vakker kone, 125 00:06:47,198 --> 00:06:50,743 og kanskje vi kan bo i Harrisburg i Pennsylvania. 126 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 Det er vel en normal ting å gjøre? Harrisburg? 127 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Å, Frederick! Du kan ikke snakke om å være normal 128 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 når du snakker som Robin Hood-reven. 129 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 Du vet det tenner meg. 130 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Beklager. 131 00:07:02,421 --> 00:07:04,757 Du er en luremus, Frederick. 132 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Jeg får vondt i området mitt. 133 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 Vel, et tredje valg ville vært å øve til bryllupsreisen. 134 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Å, jøss. Jeg liker å kysse deg. 135 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 I like måte. 136 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 Men planlegging er også gøy. 137 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 MODERNE BRUDGOM 138 00:07:27,321 --> 00:07:31,409 Klart jeg hjelper med bryllupet. Jeg vet hvordan det er å gå glipp av ting. 139 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 Det er derfor vi kommer overens. 140 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 Og de livlige fantasiene 141 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 vi utviklet i våre ensomme år. 142 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 Sant, RoboKimmy? 143 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Du har rett. 144 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Glimrende. 145 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 Og vi har ikke møtt fedrene våre. 146 00:07:45,214 --> 00:07:47,842 Min stakk, og din døde i fødselen. 147 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 Visstnok. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Men tabloidavisene trykker fæle rykter 149 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 om mors gartner. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 LADY EVELYN "PLØYD" AV JORDMENNESKE? 151 00:07:58,561 --> 00:07:59,770 Jeg ser ikke ut som ham. 152 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Så, noe gammelt. 153 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 Hva med Jan? Jeg har alltid hatt henne. 154 00:08:07,028 --> 00:08:10,156 Øglen din fra fjerdeklasse døde i meg! 155 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Men vil en ryggsekk i bryllupet 156 00:08:12,825 --> 00:08:15,870 passe med "kule voksne"-temaet vårt? 157 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 Hva med boka di? 158 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 Den er gammel, men den er også ny for deg. 159 00:08:22,376 --> 00:08:24,128 Og den er blå! 160 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Og den er lånt. 161 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 Den er en bibliotekbok! Flott, Scooch! 162 00:08:31,594 --> 00:08:34,555 Hva i H-E-L-S-I-K-E? 163 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 Denne boka ble lånt 24. april 2003. 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Det er fem år etter at jeg ble tatt. 165 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 Og du gikk ikke på Louis Gossett jr. ungdomsskole. 166 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Nei, så den er ikke min. 167 00:08:48,694 --> 00:08:51,572 Den må tilhøre en venn fra undergrunnsterrorhullet. 168 00:08:51,656 --> 00:08:52,531 Dine ord. 169 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Ja visst. En av de andre muldvarpkvinnene. 170 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 Det er underlig. 171 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 Vel, det blir lett å løse mysteriet. 172 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 Hvem skal jeg ringe? 173 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Cyndee er alltid artig. 174 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 Hva med Donna Maria? 175 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 Og hvem kan glemme Gretchen? Det er vrient. 176 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 Elle, melle, deg fortelle, skipet går... 177 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Er det sånn det gjøres her? 178 00:09:17,223 --> 00:09:20,893 I England sier vi: "Hoppe, sprette, unna vei, ta en ku og stjel dens høy. 179 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Hvis en bonde kommer hit, hopp og sprett og skrik." 180 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Og så gjør vi et veloverveid valg. 181 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 Hallo? 182 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 Hei, Cyndee. Det er Kimmy. 183 00:09:35,324 --> 00:09:38,244 Hei, Kimmy. Hvor fjong blir denne helgen? 184 00:09:38,452 --> 00:09:41,539 Skal jeg pakke kjolen fra Kjendisungkarskvinnen? 185 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 Den har noen hull der Brandi Glanville bet meg, men... 186 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Den er sikkert fin. 187 00:09:46,335 --> 00:09:51,465 Hør her, Cyn. Jeg fant en bibliotekbok jeg tror en av oss hadde i bunkeren. 188 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Jeg må stoppe deg. 189 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 Jeg går i en ny terapi som sletter uønskede minner, 190 00:09:56,387 --> 00:10:00,141 så jeg vet ikke hva "bunkeren" er. Du er bare New York-vennen min! 191 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 Men jeg fant den i sekken min. 192 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 Mener du Jan? Nei, nå kommer alt tilbake. 193 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Nei. Hvorfor? Hva? 194 00:10:09,525 --> 00:10:13,070 Den heter Mysteriet om den mystiske spionen. 195 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 Er den ikke din? 196 00:10:14,488 --> 00:10:17,908 Da vi ble reddet, fant de den blant pastorens ting. 197 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Den tilhørte ikke meg eller de andre. 198 00:10:20,536 --> 00:10:23,205 Politiet må ha lagt den i Jan. 199 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Men den er ikke min. 200 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 Hvis den ikke tilhører noen av oss, 201 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 kan det finnes en ukjent jente? OK. Ha det. 202 00:10:30,463 --> 00:10:31,797 Nei! Vent! 203 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Tror du en annen jente ble kidnappet, som vi ikke vet om? 204 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 Det håper jeg ikke. 205 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 -Vi må gjøre noe. -Men hva? 206 00:10:38,846 --> 00:10:41,182 Den eneste som vet det, er pastor Richard, 207 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 og jeg vil ikke gå nær ham på grunn av noen ting jeg husker. 208 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Hva er den sveiven til? 209 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Vil du dra til Indiana tre dager før bryllupet? 210 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Jeg må vite hvem som eier boka. Hvis det er en annen jente... 211 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 Jeg vet at det er viktig, men vi har mye å gjøre før lørdag. 212 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Hvis du trenger hjelp, er Lillian ledig. 213 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 Så mursteinene kaster seg selv fra veiovergangen? 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 Jeg kommer på generalprøven. 215 00:11:06,791 --> 00:11:09,710 Jeg vil ikke bruke mer tid enn jeg må med det monsteret. 216 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 Han pleide å jukse i Cluedo! 217 00:11:13,589 --> 00:11:16,675 Hvorfor nevnte jeg det? Han gjorde mye verre ting. 218 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 Dette vil bli vanskelig for deg. 219 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 Du bør ikke dra alene. Jeg blir med deg. 220 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 Nei. Du skal jobbe med kondis om fem minutter. 221 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Kondis? Den erotiske tryllekunstneren jeg datet tidlig på 2000-tallet? 222 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 Trening! 223 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Kimmy er viktigere enn noen film! 224 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Hvis jeg må trekke meg for å støtte henne, så trekker jeg meg. 225 00:11:38,489 --> 00:11:41,367 Det hadde vært fint å ha en venn med meg. 226 00:11:41,826 --> 00:11:45,663 Nei. Jeg blir med deg, og Titus kan trene. 227 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 Han har kostymeprøve i morgen, og jeg må redde mitt eget skinn også. 228 00:11:49,417 --> 00:11:52,962 Jeg vet hva dere tenker. "Heldig replikk." Men dette er alvor. 229 00:11:53,045 --> 00:11:55,714 Jøsses. Snakk om sofas valg. 230 00:11:56,132 --> 00:11:57,967 Det må være tøft å være en sofa. 231 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 Dere er perfekte sammen. 232 00:12:10,980 --> 00:12:12,314 Beklager, Jacqueline. 233 00:12:12,648 --> 00:12:15,109 Din smeltede Conan O'Brien på Madame Tussauds! 234 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 Jeg liker amerikanske fornærmelser. 235 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 Titus, du har vært min beste venn siden dagen jeg kom... 236 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 Ja. Spiser vi på flyet...? 237 00:12:23,659 --> 00:12:24,910 Jeg har enda en! 238 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 Din druknede cruiseskipbursdagsklovn. 239 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 Jeg ringer Teterboro og ber dem gjøre klar jetflyet. 240 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Skybilen Plane-O. 241 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Vi drar til Indiana, for fillern. 242 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 243 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Ubrytelig! De lever, dæven 244 00:12:47,224 --> 00:12:48,476 Det er et mirakel! 245 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 Ubrytelig! De lever, dæven 246 00:12:51,145 --> 00:12:55,566 Men kvinner er sabla rå Ubrytelig! De lever, dæven 247 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Det er et mirakel 248 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 Ubrytelig! De lever, dæven 249 00:12:59,695 --> 00:13:04,158 Det vil bli... du vet, en fascinerende overgang. 250 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 Dæven! 251 00:13:08,370 --> 00:13:13,459 De finnes mange Louis Gosset jr.- ungdomsskoler i USA. Hvorfor? 252 00:13:13,542 --> 00:13:16,795 Det var et promostunt for premieren på Iron Eagle II. 253 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 Jeg så den. 254 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 Men ingen i Indiana. 255 00:13:21,509 --> 00:13:24,887 Hvis det fins en annen jente, vet jeg ikke hvor jeg skal begynne. 256 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 Og Dick Wayne vil ikke hjelpe meg. 257 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Jeg må gå inn i fengselet og overliste ham. 258 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 Som Silence of the Lambs. 259 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 Stillhet? Å, nei. 260 00:13:38,108 --> 00:13:42,905 Når man dreper dem, skriker lam som mennesker og lager en raslelyd. 261 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Stillhet! Tenk det! 262 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 Dette er uakseptabelt. 263 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 -Hvem har fly uten mat? -Vi hadde en vegetartallerken. 264 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 "Vi hadde en vegetartallerken." Det er sånn du høres ut. 265 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Besøk for Richard Wayne? 266 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 Ja. Det er meg. 267 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Vent her, Titus. 268 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Jeg må gjøre dette alene. 269 00:14:13,018 --> 00:14:16,355 Bra, for nå sitter jeg fast i en snacksautomat, 270 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 og jeg får bare tak i tyggis! 271 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 Vel, vel, vel. For en overraskelse. 272 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 I motsetning til bursdagene mine, til tross for hintene. 273 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 Hallo, Dick. 274 00:14:40,880 --> 00:14:44,758 Jeg bruker fengselsnavnet mitt nå. 275 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 "Vete Pedófilo Blanco". 276 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Jeg skal gå rett på sak. Jeg må stille deg noen spørsmål. 277 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 Det er fem år siden sist. 278 00:14:55,603 --> 00:14:57,855 Kan vi ikke gå rundt grøten? 279 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 Jeg glemte at du spiser grøt! Du er syk! 280 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 Er det sykt? Jeg har gjort langt verre. 281 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Husker du Cluedo? Hvorfor var det eksempelet mitt? 282 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 Kom igjen, Kimmy. Du kom helt hit. 283 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 La oss være hyggelige. 284 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 Den Kimmy Schmidt jeg angivelig kidnappet, var i det minste høflig. 285 00:15:19,793 --> 00:15:21,420 Har New York forandret deg? 286 00:15:22,129 --> 00:15:26,508 Er du blitt helt: "Bagelene smaker så godt på grunn av vannet"? 287 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 Jeg er ikke sånn! 288 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Bevis det! 289 00:15:30,512 --> 00:15:34,183 Greit. Hvordan er det å sitte i fengsel for alltid? 290 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 Både monotont og voldelig. Takk som spør. 291 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Så du dokumentaren jeg spilte i? 292 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Fint å se at du har støttet meg. 293 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 Jeg hørte du er forlovet med en slags prins? 294 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Ja! Jeg er forlovet. 295 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 Frederick og jeg er registrert hos Tiffany, 296 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 Build-a-Bear og Sky Zone trampolinepark. 297 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 Men vi er jo allerede gift. 298 00:16:00,626 --> 00:16:04,338 Så det er rart at du er forlovet. 299 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 Nesten like rart som at jeg er kona i én fengselsfamilie 300 00:16:09,259 --> 00:16:12,930 og babyen i en annen familie. Gu, gu, ga, ga, pappa! 301 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 Når jeg vil skille meg, er det: 302 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 "Jeg vil ikke gjøre Richard lykkelig, for jeg elsker ham ennå. 303 00:16:24,983 --> 00:16:26,986 Han er som Drakes hvite halvdel." 304 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 -Nå vil du skille deg... -Det er ikke derfor jeg er her. 305 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Advokatene mine ordner "ekteskapet" vårt. 306 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 Lykke til med det, for dette er Mike Pence-territorium! 307 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 For å sitere delstatsmynten: 308 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 "En kvinne er bundet til sin ektemann så lenge han lever"! 309 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 Og jeg lever, dæven. 310 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 Kan en død mann danse som dette? 311 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 Det var for Team Coco. 312 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Og nå MJ! 313 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 Uskyldig! 314 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 Å, nei! 315 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 Jøsses! Det hørtes dødelig ut! 316 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 Hvem sin bok er dette? Hvor er den andre jenta? 317 00:17:09,987 --> 00:17:11,613 Det fins ingen annen jente. 318 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Det er "jenter", i flertall. 319 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 Din dumming. 320 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Men hvor er de? 321 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 Det får du aldri vite. 322 00:17:29,465 --> 00:17:32,134 Gå og gift deg, din gærne unge! 323 00:17:34,636 --> 00:17:38,348 Vi vil trenge søppelsekker og en spade på besøksrommet, takk. 324 00:17:42,811 --> 00:17:45,189 Det virker ikke som den riktige slutten. 325 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 Hvem er du? Meg på Chipotle? 326 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 Du gjorde noen dårlige valg som påvirket alle. 327 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 Vi fikk ikke se Kimmys kjole! 328 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 Den ville uansett bli en katastrofe. 329 00:17:54,740 --> 00:17:57,451 Den jenta i hvitt? Det er fargetone på fargetone. 330 00:17:58,160 --> 00:18:02,790 Jeg tror noen, ikke jeg, må gå tilbake og prøve igjen, min venn. 331 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 Opphavsrett Titus, en del av Titus AndromeCo. 332 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 Kom igjen, Kimmy. Du kom helt hit. 333 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 La oss være hyggelige. 334 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 Har New York forandret deg? 335 00:18:20,140 --> 00:18:25,479 Er du blitt helt: "Bagelene smaker så godt på grunn av vannet"? 336 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 -Jeg er ikke sånn! -Bevis det! 337 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Hvor fant du den... 338 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 ...tingen jeg aldri har sett før? 339 00:18:36,031 --> 00:18:39,785 -Hva er det der? Noe man spiser? -En bok, Vete Pedófilo Blanco. 340 00:18:39,868 --> 00:18:42,287 Jeg tror du vet hvem den tilhører! 341 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 Kimmy, Kimmy, Kimmy. 342 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 Det er navnet mitt. Ikke slit det ut. 343 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Kanskje jeg vil slite det ut... Kimmy. 344 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Du tror du er så smart, hva? 345 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 Men du er bare en dum landsens jente 346 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 med pappsko og billig parykk. 347 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Vet du hva? 348 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 Jeg har aldri vært i Vest-Virginia. 349 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Vest-Virginia. Er det der skolen er? 350 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Vent. Hva? Nei. Hva? Pokker. Hva? 351 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 Greit. Hør her, søster Kimmy. 352 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 Dette er bare en lek for meg. 353 00:19:28,041 --> 00:19:30,669 Jeg lot politiet finne Indiana-bunkeren. 354 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 Altså, min eneste bunker. 355 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Den eneste bunkeren, åpenbart. Du hørte feil! 356 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 -En annen bunker? -Du er en annen bunker! 357 00:19:38,510 --> 00:19:41,680 Jøye meg. Cyndee hadde rett! Det fins en annen jente! 358 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 "Jenter", i flertall, din dumming. 359 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 Herregud, Richard. Hold kjeft. 360 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Hvor er bunkeren? Hvor mye mat har de? 361 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 Hvor mange jenter er det? 362 00:19:58,530 --> 00:20:00,157 Jeg må til Vest-Virginia! 363 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Sitter jeg med Buckley? 364 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 Ding-dong! Hvem vil feste som om det er 1999? 365 00:20:19,301 --> 00:20:22,930 Å nei! 1999? Jeg er der nede igjen! 366 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 Han jukser i Cluedo! 367 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 Jeg har dårlige nyheter. 368 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 Kimmy måtte stikke, så det blir ikke noe utdrikningslag. 369 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Fillern! 370 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 Jeg gledet meg til å dra på byen og finne den neste Mr. Pokorny. 371 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 Faren min døde! 372 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 Ingen holder utdrikningslag for meg. 373 00:20:41,406 --> 00:20:46,203 Min bestevenn Fiona kommer først i morgen på grunn av en hysterektomi, så... 374 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 Dere kan drikke meg ut. 375 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 Jeg har planlagt en heftig kveld. 376 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 Og jeg får VIP-pass på alle klubber i byen! 377 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 Jeg lot Lillian planlegge festen fordi hun truet meg med hammeren. 378 00:21:04,054 --> 00:21:07,265 Framifrå! Ja! Kameratskap! 379 00:21:07,349 --> 00:21:08,642 Ja. 380 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 Flott fest, Kimmys mor, tror jeg. 381 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 Frederick koser seg visst. 382 00:21:16,149 --> 00:21:19,903 Hele verden er en fest hvis man aldri har jobbet. 383 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 Liker du ham ikke? 384 00:21:21,947 --> 00:21:24,616 Det bekymrer meg at han ikke er amerikansk. 385 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 Vil han stjele jobber fra prinsene våre? 386 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 Alle kongelige er egentlig blakke. 387 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 Kanskje han bare vil ha pengene hennes. 388 00:21:33,083 --> 00:21:36,628 For Kimmys skyld må vi sjekke om han er pålitelig. 389 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Men hvordan? 390 00:21:37,796 --> 00:21:41,675 Nord-Korea er et paradis Med mat og datamaskiner 391 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 Vi velger en sexy sang, 392 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 og så går en av oss bort og rister på rumpa foran ham. 393 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 En klassisk honningkrukke. 394 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Hvem av oss skal synge karaoke mot ham? 395 00:21:57,607 --> 00:22:01,653 Altså, jeg er Cyndee, og du er Lillian. 396 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 Ja, men jeg er Lillian, og du er Cyndee. 397 00:22:10,329 --> 00:22:13,123 Jeg gjør det, for rødtoppen. 398 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Er dette deres eneste sang på engelsk? 399 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 Glem det. Jeg finner ut av det. 400 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 Ja, vi har ingen bananer 401 00:22:28,138 --> 00:22:31,808 Vi har ingen bananer i dag 402 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 Vi har grønne bønner og løk Og kål og vårløk 403 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 Og alle typer frukt, og si 404 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 Men ja, vi har ingen bananer 405 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 Vi har ingen bananer i dag 406 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Farsken. Hva har jeg gjort? 407 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 Jeg er lei for det. Jeg... 408 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 Jeg mumler ikke. Jeg bare... Unnskyld! 409 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Unnskyld! 410 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 Å, Kimmy. 411 00:23:05,092 --> 00:23:08,845 Han gjorde det! Jeg er så sint! 412 00:23:08,929 --> 00:23:11,431 Men også gira fordi jeg var med på en plan! 413 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 Hva slags billig flyplass er dette? 414 00:23:23,944 --> 00:23:27,697 Hvor er chilisjappene og den asiatiske restauranten med svarte ansatte? 415 00:23:27,781 --> 00:23:32,744 Dette er den eneste byen i Vest-Virginia med en Louis Gossett jr.-ungdomsskole. 416 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Frackwater. 417 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 Det er to mil unna. Tror du jeg er en bil? 418 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 Du var en bil i Transformers 7. 419 00:23:38,959 --> 00:23:44,005 GLAAD og NAACP kom med en fellesuttalelse og kalte skuespillet mitt "opprørende". 420 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 Jeg bestiller en Uber. 421 00:23:45,674 --> 00:23:46,550 REGIONAL LUFTHAVN 422 00:23:50,387 --> 00:23:54,683 Mamadou fullfører en tur i Little Rock. Han er her om 4000 minutter. 423 00:23:56,435 --> 00:23:59,729 -Hvorfor tar du den veien? -Det er mange minutter. 424 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 Vi bør gå til byen. 425 00:24:04,734 --> 00:24:07,904 Vi ser etter en sølvfarget Mazda. 426 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 -Vi har føtter av en grunn. -Diabetesbeholdere. 427 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 Du hater venting mer enn noe annet. 428 00:24:13,201 --> 00:24:15,871 Kan jeg få snakke? Herregud, jeg hater å vente. 429 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 Greit, vi kan gå. 430 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Selv om Kanye designet skoene 431 00:24:24,963 --> 00:24:27,424 for å gjemme seg mens de filmet The Kardashians. 432 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 Raska på, Titus! Klokka går. 433 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 Vi må finne ungdomsskolen. 434 00:24:37,267 --> 00:24:39,644 Kanskje bibliotekaren vet hvem som lånte boka. 435 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 Skolen har vært over i timevis. 436 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 Vi finner bare geniale vaktmestere som løser regnestykker. 437 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 Du må mate og vanne Titusene dine. 438 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Hva er det? 439 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 Du ba meg få deg ut av actionfilmen. 440 00:24:55,243 --> 00:24:57,579 Gode nyheter. Det gjorde jeg ikke. 441 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Judas! Fordi du er en forræder, ikke fordi du fikk kysse Jesus. 442 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 Du kan ikke trekke deg fra en film rett før innspillingsstart. 443 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 De har bygget en ukrainsk landsby de skal sprenge. 444 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 Du vil tro du er i Karabulut. 445 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 Vet du hva dette vil gjøre med omdømmet ditt? 446 00:25:13,470 --> 00:25:15,013 Gjøre meg til en sexy frekkas? 447 00:25:15,096 --> 00:25:16,431 Ingen vil ansette deg. 448 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 Du må gå tilbake til å lage karaokevideoer. 449 00:25:19,684 --> 00:25:21,520 I bytte mot blekksprut! 450 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Jeg må droppe deg, du faller ned i et hull, 451 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 og jeg skriver en bok om min side av saken. 452 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 Jeg vil ikke skrive bok. Ikke gjør dette mot meg. 453 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 -Jeg kommer ikke... -Jeg er på settet. 454 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 Jeg prøver å oppholde dem. Bare kom hit. 455 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Unnskyld meg. 456 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 Hvordan kan jeg hjelpe? 457 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Vi må gjøre en sminkeprøve. 458 00:25:40,664 --> 00:25:41,623 Aldri i verden. 459 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 Titus kommer ikke ut av vogna 460 00:25:45,961 --> 00:25:48,547 før situasjonen er tatt hånd om. 461 00:25:48,630 --> 00:25:52,384 -Det visste jeg ikke. Hva er galt? -Det skal jeg si deg. 462 00:25:54,928 --> 00:25:56,554 Titus er sur på... 463 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 Hva som enn skjer i garderobeavdelingen. 464 00:26:17,492 --> 00:26:22,455 -Hva skjer med... -Vi har ventet på Titus' bukse i timevis. 465 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 Mottatt. Jeg skal fikse det. 466 00:26:24,332 --> 00:26:26,167 Kan jeg få garderobe på to? 467 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Jeg venter her med Titus. 468 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 Er vi fremme? 469 00:26:40,807 --> 00:26:43,351 Jeg går inn på baren og spør noen medborgere 470 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 om de vet noe om savnede jenter. 471 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 De er ikke medborgere. De er folk. 472 00:26:49,065 --> 00:26:52,694 De vil ikke like en sofistikert storbykar og hans bleke makker. 473 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 Storby? Titus, jeg er fra Indiana. 474 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Du er fra Mississippi. Vi fikser det! 475 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 Hvem fikser det? 476 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Kan jeg hjelpe dere? 477 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 Hør! Kan jeg få kile lyttehullene deres en smule? 478 00:27:22,724 --> 00:27:27,270 Noen jenter fordufta for ei svær drøss år sida. 479 00:27:30,315 --> 00:27:32,942 Få klær på Benjy og send ham inn på kjøkkenet, 480 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 så han ikke vekker gutta. 481 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Det er kaldt i dag! 482 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Kanskje dere bør gå videre. 483 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 Ikke rart Hillary ikke gadd å dra til byer som dette. 484 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 Vi må få dem til å snakke. 485 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 Ja visst! 486 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 Vi har ikke mye til felles med disse bondetampene, 487 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 men ingen misliker musikk! 488 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 Ja! Det er et universalspråk. 489 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 Akkurat som at alle vet at dette... 490 00:28:02,138 --> 00:28:04,516 ...betyr: "Vil du drikke milkshake med meg?" 491 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 Min gylne stemme vil berolige disse beistene. 492 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 Ja, men hva kan du synge for dem? 493 00:28:14,275 --> 00:28:15,360 "Free Bird"! 494 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 -Jeg kan den sangen! -Gjør du? 495 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 Jeg har et stort repertoar, Kimmy. 496 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 Jeg bør varme opp. 497 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 "Legg igjen fettet, pappas kjeller stinker." 498 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 Kan du "Free Bird"? En sang som han der vil høre? 499 00:28:41,553 --> 00:28:44,806 Det er klart jeg kan "Free Bird". Jeg er fra Mississippi. 500 00:28:44,889 --> 00:28:47,809 Alle engelsktimene handlet om Lynyrd Skynyrds poesi. 501 00:28:49,769 --> 00:28:53,106 Dere hørte folket. "Free Bird"! 502 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 "Free Bird". 503 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 Denne er til deg. 504 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Ja! 505 00:30:55,186 --> 00:30:56,771 ÅTTE MINUTTER SENERE 506 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Spill din gitar 507 00:30:59,732 --> 00:31:01,818 Du hører kun gitar 508 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Men vi har trommer 509 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 Det er ikke en gitar 510 00:31:28,970 --> 00:31:30,805 Hva med et par øl på huset? 511 00:31:30,889 --> 00:31:32,015 Jeg er skrubbsulten. 512 00:31:32,098 --> 00:31:34,601 Og jeg vil stille noen spørsmål. 513 00:31:34,684 --> 00:31:35,685 Er det greit? 514 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Det var visst første spørsmål. 515 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 Gjenkjenner noen ham? 516 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 Det er en stund siden. Han hadde nok en annen skjorte. 517 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Jeg har sett ham. 518 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Hvor? Når? Tenk! 519 00:31:50,116 --> 00:31:54,787 Det må ha vært for to, tre timer siden. Men han hadde ikke skjegg. 520 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 Så du ham i dag? 521 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 Jeg jobber hos familien Kroger, 522 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 og han byttet en drøss med sigaretter mot tamponger og bønner. 523 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 Har han rømt fra fengsel? 524 00:32:04,672 --> 00:32:06,549 Har han bønner? 525 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 Så du hvor han dro? 526 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 Han spurte meg om den korteste veien til Peabody Falls. 527 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Hvor er det? 528 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Rundt 15 mil vestover i kråkegange. 529 00:32:15,683 --> 00:32:19,604 Det er noe galt med kråkene her! 530 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Kan noen her selge oss en bil? 531 00:32:25,735 --> 00:32:28,696 Denne klokka var en gave fra selveste Hello Kitty. 532 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 Hele kattefjeset er diamanter! 533 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 Hun er ikke rask, men hun får dere dit dere skal. 534 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 Og jeg trenger penger til opioider og sånt. 535 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 Det er en epidemi. 536 00:32:40,458 --> 00:32:41,417 Kom, Titus! 537 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 Jeg har ikke bestilt. 538 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 Og de har ekorn. Det er fjellets torsk! 539 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Hvordan slapp pastoren ut? 540 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Jeg så ham i går! 541 00:33:14,158 --> 00:33:16,869 Han er supersleip og har hvitt belte i karate. 542 00:33:17,370 --> 00:33:20,707 Så det var enten en sleip plan eller karate! 543 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 Jepp, alt er sikret her. 544 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 Greit, fangevenn. Jeg kommer tilbake neste uke, som alltid. 545 00:33:44,939 --> 00:33:47,859 Han er heldig som har en venn som deg. Kul kjeledress! 546 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 Takk! Se hvor nonchalant jeg er. 547 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 Slett ikke chalant. 548 00:33:59,912 --> 00:34:01,873 Blås i hvordan han rømte. 549 00:34:01,956 --> 00:34:05,501 Han er på vei til bunkeren hvis han har tamponger og bønner. 550 00:34:05,585 --> 00:34:07,336 Vi må redde de bønnene. 551 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 Jeg mener bønnene. 552 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 Kimmy, jeg bryr meg om deg. Jeg elsker deg! 553 00:34:14,260 --> 00:34:17,096 Og jeg gjør hva som helst for å redde bønnene! 554 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 Hva pokker? 555 00:34:23,019 --> 00:34:26,522 Kommer ikke Kimmy til generalprøven for sitt eget bryllup? 556 00:34:26,606 --> 00:34:30,443 Hun fortjener ham ikke. Nå ser jeg dem for meg! 557 00:34:30,818 --> 00:34:33,237 Kimmy! Ikke smil så mye! 558 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 Lillian! Hvorfor er vi her? 559 00:34:35,782 --> 00:34:37,450 Ringte du ikke Kimmy? 560 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 Beklager. Hvor er manerene mine? Jeg er glad i deg. 561 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 Jeg kan ikke være den som sier det til henne. 562 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 Jeg kom i skade for å fortelle henne om 11. september. 563 00:34:48,085 --> 00:34:50,296 11. september? Hva er det? 564 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 Men hvis de var saudiarabere, hvorfor invaderte vi Irak? 565 00:34:56,552 --> 00:34:57,512 Vel... 566 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 Men da jeg gikk inn i bunkeren, var solkraft... 567 00:35:04,644 --> 00:35:05,812 Hei! 568 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 Se hvem som kommer rekende. 569 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 Skal vi fortsatt gjøre dette? 570 00:35:11,109 --> 00:35:13,820 Eller fortalte du Kimmy hva som skjedde mellom våre munner? 571 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 Da jeg så for meg ansiktsuttrykket hennes, kunne jeg ikke gjøre det. 572 00:35:19,742 --> 00:35:22,829 Dette er ditt rot, Freddy! Du må si det til henne. 573 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Jeg vet det. 574 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 Vil en annen aksent hjelpe? 575 00:35:27,708 --> 00:35:31,212 Engelsk høres fælt ut fordi nazister snakker sånn i filmer. 576 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Jeg kan snakke amerikansk, bror. Da vil hun dumpe meg. 577 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Bazinga! Nei. 578 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 Min barnepike Fiona fløy helt fra England. 579 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Litt kaviar, og de små, lilla potetene med krem. 580 00:35:43,766 --> 00:35:48,771 -Vent litt. Er det barnepiken din? -Hun skulle være forloveren min. 581 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Hallo! Der er den snille gutten min. 582 00:35:54,110 --> 00:35:57,822 Jeg er ikke en snill gutt. Jeg er det motsatte. Jeg er en slem pike! 583 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 Kanskje du ikke skal fortelle Kimmy om munngreiene våre ennå. 584 00:36:05,580 --> 00:36:07,582 Jeg tror kanskje du var forvirret 585 00:36:07,665 --> 00:36:12,128 fordi jeg minner deg om den eneste som har brydd seg en døyt om deg. 586 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Den eneste... Det er ikke sant. 587 00:36:14,088 --> 00:36:18,384 -Hvordan er forholdet ditt til moren din? -Vi har møttes flere ganger. 588 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 Hvor mange kjærester har du hatt? 589 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 -Medregnet Kimmy? -Ja. 590 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Én. 591 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 Kimmy er mye mer erfaren enn meg. 592 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 Jøsses! 593 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Freddy. 594 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 Du kan ikke gifte deg med noen. 595 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Du er som en liten gutt. 596 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Det er derfor jeg vil gifte meg. 597 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 Jeg vil ha kone, familie og en salatslynge. Jeg bare... 598 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 Jeg vil være normal. Vær så snill. Hjelp meg. 599 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Jeg gjør alt for å være bra nok for Kimmy. 600 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Da trenger du litt livserfaring, sporenstreks! 601 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Du har to valg. 602 00:36:52,126 --> 00:36:54,962 Enten så kan jeg stappe det inn i deg, 603 00:36:55,046 --> 00:36:58,883 eller så kan du se om du kan få det av barnepiken din. 604 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 Hoppe, sprette, unna vei, ta en ku og stjel dens høy. 605 00:37:04,972 --> 00:37:09,727 Hvis en bonde kommer hit, hopp og sprett og rop og skrik. 606 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 Så gjør jeg et valg. Fiks meg, Lillian. 607 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 Som en sønderknust Lille Trille. 608 00:37:16,317 --> 00:37:21,113 Samle plommen og teip igjen skallet. Gjør meg til en lykkelig, normal egg-gutt. 609 00:37:21,614 --> 00:37:25,952 For Kimmys skyld. Jeg skal gjøre deg til en mann. 610 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 Vi trenger et hotellrom. 611 00:37:29,747 --> 00:37:31,874 Et hotellrom? Jøye meg. 612 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 Ja! 613 00:37:34,126 --> 00:37:36,254 Blir det ingen generalprøve? 614 00:37:36,879 --> 00:37:39,131 Jeg kom til Midtown for dette! 615 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 Jeg skal forbanne dere alle. 616 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 -Jeg sover ikke! -Hvorfor er jeg våken? 617 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 Klokka er 2.30 om morgenen! 618 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 Det er da Mark Wahlberg-er våkner! 619 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 -Kom igjen! -Pokker! Vi er tom for bensin! 620 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Dobbel-pokker! Ingen mobildekning! 621 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 Greit. Da får vi gå. 622 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Titus Andromedon skal ikke dø på et fjell som en hvit fyr som kjeder seg. 623 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 Han skal bli kvalt på Met Gala! 624 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 Hva i bleia er denne greia? 625 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Det er romvesener. 626 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 Dere kan sondere hva som helst. Bare slipp meg av i New York! 627 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 Hallo? 628 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Hallo, herr romvesen? 629 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 Er dere her for Festeroo? 630 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 Gi dem salgstalen, Junior. Du er en salgspanter. 631 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 Å! Jeg så dere ikke. 632 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 -Hva gikk galt med Fyre-festivalen? -Alt. 633 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 Ifølge brosjyren skulle man få svømme med griser. 634 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 Men man møtte ingen griser! Nå blir det andre boller. 635 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 Hvis jeg har min egen festival... 636 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 Og faren min sa: "Greit! Jeg betaler! Bare forsvinn!" 637 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Kabom! Festeroo! 638 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 -Kan du si oss... -Den er ikke fantastisk. 639 00:39:38,167 --> 00:39:41,712 Insane Clown Posse skulle opptre, men de bare stjal bilen min. 640 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Festeroo begynte for tre dager siden, men ingen kom. 641 00:39:44,590 --> 00:39:49,553 Det er ille, for jeg kjøpte dop til 1000. Jeg husker ikke engang hva jeg har tatt. 642 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 Vi har hastverk. Vi må til Peabody Falls. 643 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 Kan vi låne to av dine teite voksentrehjulssykler? 644 00:39:55,142 --> 00:39:58,187 Ja visst. Etter at jeg har spist trynene deres! 645 00:39:58,854 --> 00:40:00,314 Jeg har tatt badesalt. 646 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Nei! 647 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 -Stopp! -Det skjer ikke, drage! 648 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Udyr! 649 00:40:07,947 --> 00:40:09,448 Titus! Ta syklene! 650 00:40:12,076 --> 00:40:14,245 Tidenes verste vårferie! 651 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 DAG 1 652 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 Mr. Andromedon? Her er kostymet ditt. 653 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 Den var god, Titus. 654 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 Svarte mennesker er alltid sånn. 655 00:40:28,134 --> 00:40:31,720 Å! Dere fant buksa. 656 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 Så flott. 657 00:40:33,305 --> 00:40:37,685 Nei, det gjorde vi ikke, men det var ekstra stoff på lageret, 658 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 så jeg kjørte ditt og sydde i hele natt. 659 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 Hvis han kan prøve denne... 660 00:40:43,524 --> 00:40:48,654 Det siste jeg ønsker, er å hale ut dette. Tro meg. 661 00:40:48,946 --> 00:40:51,115 -Men jeg kan ikke slippe deg inn. -Hvorfor ikke? 662 00:40:51,699 --> 00:40:54,452 Hvorfor ikke? Herregud. 663 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 Hva heter du? 664 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Jenny. 665 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 Jenny... 666 00:40:59,582 --> 00:41:02,960 Hva skal jeg gjøre med deg? 667 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 Noe hyggelig? Jeg... 668 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 Hør her. Vi vet begge at dette ikke handler om buksa. 669 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 Gjør det ikke? 670 00:41:25,024 --> 00:41:29,403 -Du får Titus til å føle seg utrygg. -Jeg har ikke møtt ham. 671 00:41:29,487 --> 00:41:33,991 Skal han stole på en fremmed? Hvorfor oppfører du deg så rart? 672 00:41:34,074 --> 00:41:37,161 Jeg er forvirret. Jeg har ikke sovet. 673 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 Greit. Du kan spille spillene dine, hvis det er det de elsker ved deg, 674 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 men jeg blåser i hva hun mener. 675 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 Vi må ordne opp i dette. Ellers vil de sladre til alle. 676 00:41:47,671 --> 00:41:51,425 -Hva? Det er for mange pronomener. -La meg hjelpe deg. 677 00:41:51,509 --> 00:41:56,096 Begynn med å skrive et beklagelsesbrev. Vær spesifikk. 678 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 Titus vil respektere ærligheten din. 679 00:41:58,474 --> 00:42:03,062 Jeg vil ikke at du skal få sparken. Jeg er din eneste venn her akkurat nå. 680 00:42:03,354 --> 00:42:04,897 Jess og jeg er gode venner. 681 00:42:04,980 --> 00:42:07,483 Herregud. Han eller hun hater deg. 682 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Hva? 683 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 Vi skal ordne dette. Jeg er glad i deg. 684 00:42:11,320 --> 00:42:15,741 Sørg for at brevet er maskinskrevet. Han kan ikke lese løkkeskrift. 685 00:42:15,824 --> 00:42:19,662 -Jeg har ikke tilgang til en skriver. -Jeg støtter deg! 686 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 Jeg er så sulten. 687 00:42:30,631 --> 00:42:32,841 Alle ordspillene mine mislykkes. 688 00:42:33,217 --> 00:42:36,095 Jeg er Tuba Gooding jr. Er det noe? 689 00:42:36,178 --> 00:42:38,889 Nei, Titus. Det er ingenting. Beklager. 690 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 Men vi må fortsette. 691 00:42:42,184 --> 00:42:46,522 Hvorfor smaker sjokoladene jeg stjal fra romvesenet, som sopp? 692 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 Hvorfor er du en tegnefilm? 693 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 Å, jøss. 694 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 Jeg tror de sjokoladene kan ha vært en narkotikajoint! 695 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Det tror jeg ikke, drager. 696 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Der er det et bord fullt av mat. 697 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Jeg lever mitt beste liv. 698 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 Titus! Reis deg! 699 00:43:22,558 --> 00:43:24,310 Du narkotikahallusinerer! 700 00:43:27,229 --> 00:43:28,606 Vil du ha pastasalat? 701 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 Nei! Jeg... 702 00:43:31,191 --> 00:43:34,028 Titus! Se! En bensinstasjon! 703 00:43:40,117 --> 00:43:41,118 Nei! 704 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 Kjøp eller ran? 705 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 -Kjøp! -Kjøp! 706 00:43:51,712 --> 00:43:53,964 Tenke seg til! Stig på. 707 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 Vi prøver å komme oss til Peabody Falls. 708 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 Kan du vise meg hvor det er på denne mynten? 709 00:44:01,013 --> 00:44:03,307 -Jeg har ikke kart. -Tørket kjøtt? 710 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 Bingo. 711 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 Dere er i Peabody Falls. 712 00:44:07,227 --> 00:44:08,812 Men hvor er byen? 713 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 Byen? Nei! 714 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Peabody Falls tilhører kullselskapet. 715 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 To tusen kvadratkilometer med sprengte fjell og slamsjøer, 716 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 20 ganger større enn Disney World. 717 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 Jeg er en milliondel så stor som Disney World. 718 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 -Hva? Nei. -Jo da. 719 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 Pastoren ligger langt foran oss. 720 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 Og nå vet vi ikke hvor vi skal. 721 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 Vent. 722 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Han prøvde å kjøpe bensin med håndjagere. 723 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 Han fikk full tank, jeg ga ham en rose, og så stakk han. 724 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 Så du ham? Hadde han noen jenter i bilen? 725 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 Nei, men jeg tipper han kan dra mange. 726 00:44:42,304 --> 00:44:43,597 Kisen er en hvit tier. 727 00:44:43,681 --> 00:44:46,100 -Hvilken vei dro han? -Den veien. 728 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 Titus! Vi må dra! 729 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 -Jeg fant Gatorade! -Legg pengene på disken. 730 00:44:51,230 --> 00:44:54,066 Jeg må dra hjem og bevege den elektroniske fotlenka 731 00:44:54,149 --> 00:44:55,651 så snuten tror jeg er der. 732 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 Pastoren var her. Vi har fortsatt tid! 733 00:45:04,284 --> 00:45:05,953 Etterlot han ungen sin her? 734 00:45:06,745 --> 00:45:09,373 Ikke rør den! Da tar ikke moren den tilbake. 735 00:45:09,540 --> 00:45:12,418 Hva skal vi gjøre? Vi kan ikke ta babyen med på syklene. 736 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 -Du kan ikke ta babyen, punktum. -Vil du etterlate den? 737 00:45:15,546 --> 00:45:19,675 Hvis en baby kan leve alene inni en kvinne i ni måneder, 738 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 klarer den seg her i en time. 739 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 Fy feen med to E-er! 740 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 Greit. Vi venter her til han kommer tilbake. 741 00:45:34,565 --> 00:45:37,734 Så tar vi igjen pastorens bil på trehjulssyklene. 742 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 Det er greit for meg å ikke trehjulssykle. 743 00:45:42,614 --> 00:45:46,869 Men hvis du vil ta igjen pastoren og la ham få høre det, så må vi dra! 744 00:45:57,588 --> 00:45:59,214 Fillern! 745 00:46:00,716 --> 00:46:02,134 Hold munn, baby! Jeg tenker! 746 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke svikte Sharon. 747 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Jeg har døpt henne Sharon. 748 00:46:08,390 --> 00:46:10,768 Vent nå litt. Henge med en baby? 749 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Det er familietid. Det står på Marky Mark-planen. 750 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 Jeg tror Sharon har sukret bleia. Gi meg noe å vaske henne med. 751 00:46:20,235 --> 00:46:22,196 Hvis jeg må jobbe... 752 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 ...vil jeg få kompensasjon. 753 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 Disse kunne like gjerne vært en klovn i kloakken, for de er It. 754 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 Hjulene på bussen De går rundt og rundt, rundt og rundt 755 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Jenta mi, du gir det barnet urealistiske forventninger til busser. 756 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 Den gale mannen skriker om gud Alfabetiserer kuponger... 757 00:46:58,190 --> 00:46:59,608 Gode nyheter. 758 00:46:59,691 --> 00:47:03,695 Jeg satte fotlenka på en vaskebjørn, så jeg klarer meg en stund. 759 00:47:03,779 --> 00:47:05,197 Kom igjen, Titus! 760 00:47:06,031 --> 00:47:09,201 -Takk for at dere passet Sharon. -Utrolig! Jeg hadde rett! 761 00:47:13,372 --> 00:47:15,249 Vil du leke med pappas lighter? 762 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 Sakk farten! 763 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 Vet du hva? Jeg prøver ikke å vitse, men du er en prins. 764 00:47:29,054 --> 00:47:30,097 Hvor har dere vært? 765 00:47:30,180 --> 00:47:32,808 Ikke noensinne, men fra i går kveld og til nå! 766 00:47:32,891 --> 00:47:36,520 Jeg var på hotellet og fikset prinsen. 767 00:47:36,603 --> 00:47:38,856 Jeg fikset ham bra. 768 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 Du har mye liv å gjøre opp for, småen. 769 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 -Skal vi gjøre dette? -Jepp! 770 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 Du gikk glipp av et liv fullt av teite kjærester 771 00:47:49,449 --> 00:47:51,785 som ikke kan måle seg med Kimmy Schmidt, 772 00:47:51,868 --> 00:47:55,455 og du skal få møte dem alle. 773 00:47:56,123 --> 00:47:58,750 Du var skikkelig slem mot meg. 774 00:47:58,834 --> 00:47:59,793 Hva? Når? 775 00:47:59,877 --> 00:48:02,588 I et tidligere liv. Vi var fisker. 776 00:48:03,881 --> 00:48:08,343 Hvordan kunne du glemme syvukersjubileet? 777 00:48:11,388 --> 00:48:14,892 Hvorfor betaler jeg for din ekskjærestes avrusning? 778 00:48:16,268 --> 00:48:22,774 Hvis han ikke hadde vært der, hadde han drept deg. 779 00:48:23,442 --> 00:48:24,276 Hva? 780 00:48:25,110 --> 00:48:27,779 Herregud! Er det en ekte pistol? 781 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 J-E-T-S, Jets! 782 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 Den siste har jeg opplevd selv. 783 00:48:36,330 --> 00:48:41,418 Så dere hadde ikke C-E-C 784 00:48:41,501 --> 00:48:44,463 T-C-H-S? 785 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 -Hva? -Går det bra? 786 00:48:48,050 --> 00:48:48,926 Sex! 787 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 Nei, jeg bare viste ham hva han ikke går glipp av, 788 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 og at nesten alle andre enn Kimmy er grusomme. 789 00:48:57,517 --> 00:49:00,395 -Nå er jeg klar for å gifte meg. -Ja, det er han. 790 00:49:00,896 --> 00:49:02,731 Jeg har et sted å være i morgen! 791 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 CANYON MOUNTAIN ØST-VIRGINIA 792 00:49:16,370 --> 00:49:20,457 Hvilken vei? Ser du noen hjulspor eller en bunkerluke eller jenter? 793 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 Hvilken vei? Hvordan skal vi velge? 794 00:49:22,918 --> 00:49:24,711 Kanskje du kan hjelpe oss. 795 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 -Hva gjør du? -Jeg har knasket dop. 796 00:49:28,006 --> 00:49:30,217 Kom igjen, Kimmy. Finn ut av det! 797 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 Hvorfor brøt pastoren seg ut i utgangspunktet? 798 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 Det er umulig å finne noe her. 799 00:49:37,766 --> 00:49:41,770 Han må tro jeg vet noe som kan føre meg til jentene. 800 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 -Du fant den rare boka. -Der har vi det. 801 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 -Titus, du er et geni! -Jeg vet det. 802 00:49:47,984 --> 00:49:50,487 Hvorfor leste jeg ikke boka? 803 00:49:52,155 --> 00:49:53,281 Nei. 804 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 Jeg kom meg til bunkeren først, fjols! 805 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 Nå kjører jeg jentene til Florida, hvor alt er lov! 806 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 Dere har tapt! 807 00:50:01,999 --> 00:50:03,875 Nei! Ikke Florida! 808 00:50:05,377 --> 00:50:07,879 Greit, da. Jeg hadde heller ikke klart det. 809 00:50:07,963 --> 00:50:11,008 Måtte man lese boka? Er det noe gøy? 810 00:50:11,258 --> 00:50:15,095 Jeg hadde kysset Frederick. "Ga-ga-ga-gu!" 811 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 Jeg har ikke en type. 812 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 Men du gjorde det rette da du passet babyen, 813 00:50:19,391 --> 00:50:21,601 så du slipper å gå tilbake til start. 814 00:50:21,685 --> 00:50:26,440 Den dårlige nyheten er at jeg brøt den fjerde veggen. Nå må jeg fikse den. 815 00:50:26,773 --> 00:50:28,066 Klassisk Mikey. 816 00:50:39,411 --> 00:50:42,789 Ja! Disse er it! 817 00:50:43,206 --> 00:50:45,292 Jeg ser ut som en sexy Chuck Schumer. 818 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 Unødvendig. 819 00:50:48,545 --> 00:50:49,880 Hva er galt med den? 820 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 Det er en baby. 821 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 Få den til å slutte. 822 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 Scenen er over, baby. 823 00:51:00,015 --> 00:51:02,100 Det må finnes noe hun kan leke med. 824 00:51:02,684 --> 00:51:04,478 Jeg kan lese for henne. 825 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Nerd. Bedre idé. 826 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 Jeg skal lese denne babyen, 827 00:51:09,191 --> 00:51:12,861 for den er en diva og må få høre noen barske sannheter. 828 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 Kom igjen. Babyer elsker å bli lest for. 829 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 Jeg kan huske at moren min leste Camel Cash-katalogen for meg: 830 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 "Røyk i dusjen med vår sigarettlaminator!" 831 00:51:22,370 --> 00:51:24,414 Du bør la Titus gjøre som han vil, 832 00:51:24,498 --> 00:51:27,501 for dette utdrikningslaget er forferdelig. 833 00:51:28,085 --> 00:51:30,754 Vet du hva, Larry Fornærmelser? 834 00:51:30,837 --> 00:51:34,549 Du er bedre på dissing enn meg. Men jeg er bedre på å trøste babyer. 835 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 "Mysteriet om den mystiske spionen. 836 00:51:38,970 --> 00:51:45,060 Kapittel én: Paris, Frankrikes og mysterienes by! 837 00:51:45,644 --> 00:51:48,647 Varmen avslører en skjult beskjed skrevet med sitronsaft: 838 00:51:48,980 --> 00:51:51,817 'Vær forsiktig. Spionen er falsk.'" 839 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 Det er derfor spionen var så mystisk! 840 00:51:56,571 --> 00:51:58,198 Dere er her. Gode nyheter. 841 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Jeg satte fotlenka på min andre baby og ga ham en energidrikk, 842 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 så jeg klarer meg en stund. 843 00:52:02,661 --> 00:52:04,120 Titus! Kom igjen! 844 00:52:05,997 --> 00:52:07,791 Slutt å la babyer være alene. 845 00:52:07,874 --> 00:52:09,376 Ikke pappa-skjem meg. 846 00:52:09,459 --> 00:52:12,379 Jeg prøver å ha alt: karriere, familie og hepatitt. 847 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 Hvor er skyteren min? 848 00:52:25,142 --> 00:52:26,768 Hvilken vei denne gangen? 849 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Hvorfor sa jeg det? 850 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 Tidligere liv. Vi var fisker. 851 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 Sitronsaft. 852 00:52:32,315 --> 00:52:35,485 Man kan skrive beskjeder med sitronsaft. Det gjør de i boka. 853 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 Jeg er bare med i bokklubben for å drikke vin. 854 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 Jenta som lånte boka, 855 00:52:39,531 --> 00:52:41,992 må ha prøvd å gjøre tingene hun leste om. 856 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 Hun må ha prøvd å skrive en beskjed med skjørbuksitronen, 857 00:52:45,328 --> 00:52:47,831 men pastoren avslørte henne og tok boka. 858 00:52:47,914 --> 00:52:49,332 Vi må varme opp papiret! 859 00:52:49,416 --> 00:52:53,879 Hvis du trenger varme, så tror jeg disse brillene bare er forstørrelsesglass. 860 00:52:54,588 --> 00:52:57,257 Perfekt! Men hvilken side er den på? 861 00:53:04,931 --> 00:53:06,349 Denne smaker sitron. 862 00:53:13,231 --> 00:53:15,025 Jøye meg! Det funker! 863 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 "Det siste jeg så utenfor, var..." 864 00:53:25,911 --> 00:53:27,078 Det er en tegning. 865 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 -Men av hva? -Mikeys penis. 866 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 Hvordan visste hun det? 867 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 Nei, det er ikke en tissefant. 868 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 Det er et kart! 869 00:53:44,304 --> 00:53:46,389 Kom igjen! Vi har fortsatt tid! 870 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 Indiana-skilter! 871 00:54:09,245 --> 00:54:11,498 -Den er tom! -Hva med bønnene? 872 00:54:18,380 --> 00:54:20,006 Morrapiller. 873 00:54:20,090 --> 00:54:22,259 Du ser meg ikke hvis jeg står stille! 874 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 Gratis caps! 875 00:54:27,514 --> 00:54:29,015 Må vi løpe? 876 00:54:40,277 --> 00:54:41,695 Å, Jenny. 877 00:54:42,445 --> 00:54:45,115 Dette er enda verre. Du blir kaldere. 878 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 Bare si hva jeg skal be om unnskyldning for! 879 00:54:47,659 --> 00:54:51,288 Det kan jeg ikke. Og denne skrifttypen er rasistisk. 880 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Hvis Titus ikke tar på seg buksa, mister jeg jobben. 881 00:54:54,749 --> 00:54:58,211 Og jeg kan ikke miste jobben etter det året jeg har hatt. 882 00:55:00,839 --> 00:55:05,510 Det har vært et litt av et år, bare så du vet det. 883 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 Ja visst. 884 00:55:10,140 --> 00:55:11,641 Du vil ikke engang vite det. 885 00:55:13,768 --> 00:55:15,687 Altså, det har vært episk! 886 00:55:19,482 --> 00:55:23,028 Skal du spørre meg om året mitt? 887 00:55:23,778 --> 00:55:26,281 Kutt ut. Vi har alle hatt dårlige år. 888 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 I store deler av 1999 bodde jeg i Murray Hill. 889 00:55:30,535 --> 00:55:32,245 -Hvor? -Nemlig. 890 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 Straks tilbake, Titus! 891 00:55:35,081 --> 00:55:38,418 Du vil klare deg hvis du får sparken. 892 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 Du er så dyktig. 893 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 Buksa du laget over natten, er prikk lik den opprinnelige. 894 00:55:43,423 --> 00:55:45,008 "Den opprinnelige"? 895 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 Når så du den opprinnelige buksa? 896 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 Du sa den ikke ble levert. 897 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 Fortell meg om året ditt. Var det sprøtt? Du er pen. 898 00:55:52,515 --> 00:55:55,352 Du løy om buksa. Du dekker for noe. 899 00:55:55,435 --> 00:55:56,728 Er Titus der inne? 900 00:55:57,645 --> 00:56:00,065 Hva? Titus? 901 00:56:00,357 --> 00:56:04,152 Herregud! Hva er det som skjer med ham? 902 00:56:04,569 --> 00:56:06,196 Mislykket Botox? 903 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 Krasjet han luftskipet sitt inn i en skolebuss? 904 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 Skadet han seg da han prøvde erotisk kvelning? 905 00:56:12,368 --> 00:56:15,830 Jeg har sett alt. Jeg har jobbet med Tom Hanks. 906 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Regissørens kokainrus går over. Vi trenger Titus. 907 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Lykke til. Han er ikke der inne. 908 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 Hva mener du? 909 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 Titus er ikke i vogna. 910 00:56:34,766 --> 00:56:35,600 Hvem er du? 911 00:56:35,892 --> 00:56:37,977 Jeg er grunnen til at vi er her. 912 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 OK. 913 00:56:41,064 --> 00:56:43,691 Jeg er for rask for deg på grunn av karate! 914 00:56:43,983 --> 00:56:47,237 -Hvor er de? -Karateløping! 915 00:56:50,365 --> 00:56:51,282 Herregud. 916 00:57:00,750 --> 00:57:03,586 Hvordan klarte Forrest Gump dette i tre år? 917 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 Ja visst. Med den kroppen. 918 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 Ikke nå, dop. Vennen min trenger meg. 919 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 Kanskje det er ekte denne gangen. 920 00:57:18,560 --> 00:57:22,814 Det er en sånn skogbankett man har lest om, ikke sant, ingen? 921 00:57:28,444 --> 00:57:29,654 Kimmy. 922 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 Torsk. 923 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 Kimmy! 924 00:57:35,743 --> 00:57:37,620 Spaghetti-O-pudding! 925 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 Kimmy! Fortsett å løpe den veien! 926 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 Jeg løper i motsatt retning... 927 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 ...jorda rundt, så vi kan omringe ham! 928 00:57:54,012 --> 00:57:55,763 Jeg kan smake at dette er jord. 929 00:57:56,014 --> 00:57:57,182 Samme det. 930 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 Jeg begynner å like det. 931 00:58:02,353 --> 00:58:04,439 Greit, hvor er han? 932 00:58:04,898 --> 00:58:06,399 Jeg vet ikke hvor han er. 933 00:58:06,733 --> 00:58:10,195 Jeg har halt ut tiden for å redde jobben hans og betalingen min. 934 00:58:10,278 --> 00:58:12,739 Men Titus har aldri vært i vogna. 935 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 Og jeg tror ikke han kommer. 936 00:58:16,951 --> 00:58:18,161 Så du løy for oss. 937 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Ja, jeg løy, OK? Jeg er lei for det. 938 00:58:21,998 --> 00:58:26,628 Men alle i Hollywood har fortalt oss at man må tro på kvinner hele tiden nå. 939 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 Hvis du løy... 940 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 ...betyr det at andre kvinner har løyet. 941 00:58:32,175 --> 00:58:34,469 Nei, det er ikke det det betyr. 942 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 Det vil si at Time's Up er over. 943 00:58:36,763 --> 00:58:39,849 Kvinner lyver, så vi kan gjøre som vi vil! 944 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 Nei! Mine feilgrep er bare mine! 945 00:59:00,119 --> 00:59:02,580 Garderobejente! Du har sparken! 946 00:59:02,664 --> 00:59:04,874 Menn trenger ikke bukser lenger! 947 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 Hva har du gjort, ditt monster? 948 00:59:07,377 --> 00:59:09,254 Dette var ikke meningen. 949 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 Ro deg ned. Du er hysterisk. 950 00:59:17,929 --> 00:59:21,224 Du tar meg aldri igjen! Hunder er raskere enn katter! 951 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 Kara... 952 00:59:31,067 --> 00:59:32,318 Hjelp meg, søster Kimmy. 953 00:59:34,404 --> 00:59:35,321 Kom igjen! 954 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 Hvor er de jentene? 955 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 Jeg finner dem ikke. 956 00:59:43,288 --> 00:59:46,499 Jeg har lett i hele dag, men finner ikke luka. 957 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 Dette er villmarken, Kimmy. 958 00:59:50,461 --> 00:59:51,421 Den er enorm! 959 00:59:51,504 --> 00:59:53,089 Finner du dem ikke? 960 00:59:53,172 --> 00:59:55,550 Jeg trodde jeg markerte stedet godt, 961 00:59:55,633 --> 00:59:58,261 men jeg har ikke vært her på fem år fordi jeg satt inne! 962 00:59:59,304 --> 01:00:00,471 Så det er din skyld. 963 01:00:00,555 --> 01:00:03,391 Nei, du kan ikke bare glemme hvor du satte dem! 964 01:00:03,474 --> 01:00:05,935 De er ikke CD-omslag! De er mennesker! 965 01:00:06,019 --> 01:00:11,566 De er sannsynligvis døde mennesker. De er døde fordi du satte meg i fengsel. 966 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 Dere hvite damer er egoistiske. 967 01:00:15,737 --> 01:00:18,197 Dere vil ha rettferdighet, samme hvem det skader. 968 01:00:18,281 --> 01:00:20,616 -Det er ikke... -Men når en mann dummer seg ut 969 01:00:20,700 --> 01:00:23,745 og ønsker å gjøre "det rette", 970 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 er det: "Å nei, Louis CK." 971 01:00:26,539 --> 01:00:29,000 Diskriminerende. Her er det vi skal gjøre. 972 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 Du bærer meg til bilen, vi kjører til sykehuset, 973 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 og dekkhistorien er at det var et campingtursexuhell. 974 01:00:36,716 --> 01:00:39,886 -Hvem vet at du er her? -Ingen. Jeg er ikke dum. 975 01:00:40,178 --> 01:00:42,305 Jeg tagget bildene med "Bassengfest i Vegas". 976 01:00:42,805 --> 01:00:46,017 Så vi er helt alene, og ingen vet at du er her? 977 01:00:52,023 --> 01:00:54,567 OK. La oss ikke gjøre noe dumt. 978 01:00:54,901 --> 01:00:57,862 Rolig, prinsesse. Vet du hvordan du skal bruke den? 979 01:00:59,572 --> 01:01:00,531 Nei. 980 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 Ikke gjør det du tenker på. 981 01:01:08,581 --> 01:01:09,999 Hva tenker du på, Kimmy? 982 01:01:15,129 --> 01:01:16,339 Nå holder det. 983 01:01:17,382 --> 01:01:20,051 La meg holde den til du roer deg ned. Sa brura. 984 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 Greit. Kanskje vi skal ta et øyeblikk? 985 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 Bare et øyeblikk. 986 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Herregud! En ulv! 987 01:01:35,358 --> 01:01:36,234 Pokker! 988 01:01:36,692 --> 01:01:38,611 Greit, Kimmy! Kutt ut! 989 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 Du vil ikke drepe meg. Du vil ikke engang skille deg. 990 01:01:43,908 --> 01:01:46,786 Bare innrøm det. Vi har en greie for hverandre. 991 01:02:09,058 --> 01:02:09,976 Jenter! 992 01:02:11,811 --> 01:02:14,355 Jenter? 993 01:02:19,026 --> 01:02:19,986 Jenter! 994 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 FEM ÅR SENERE 995 01:02:23,614 --> 01:02:27,410 Vi møttes da Lillian hjalp meg med forberedelsene til bryllupet mitt. 996 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 Til noen andre. 997 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 Men da forloveden min forsvant inn i villmarken i Vest-Virginia... 998 01:02:33,082 --> 01:02:37,670 Jeg vet du ikke er herfra, men det finnes ikke noe Vest-Virginia. 999 01:02:38,838 --> 01:02:42,592 Det var en vanskelig tid, men Lillian støttet meg. 1000 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 Du virket så trist og forkommen, som en valp. 1001 01:02:47,430 --> 01:02:50,183 En valp med eget slott. 1002 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 Og som vanlig ble medynk etter hvert til kjærlighet. 1003 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 Og her er vi. 1004 01:02:58,524 --> 01:03:01,402 Lillian har en plan for alle som er foran meg i arvefølgen. 1005 01:03:01,486 --> 01:03:02,612 Det stemmer. 1006 01:03:05,698 --> 01:03:07,658 -Ja. -Det vil bli bra. 1007 01:03:10,286 --> 01:03:11,913 Hva tenker du på, Kimmy? 1008 01:03:13,581 --> 01:03:14,749 Nå holder det. 1009 01:03:14,832 --> 01:03:17,418 La meg holde den til du roer deg ned. Sa brura. 1010 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 Kanskje vi skal ta et øyeblikk? 1011 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 Herregud! En ulv! 1012 01:03:29,430 --> 01:03:30,264 Pokker! 1013 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Hvordan føles dette? 1014 01:03:34,143 --> 01:03:35,269 Skummelt. 1015 01:03:37,146 --> 01:03:39,232 Hvorfor gjorde du de tingene mot oss? 1016 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 Fordi jeg kunne. 1017 01:03:45,571 --> 01:03:48,616 Og nå vil du gjøre det samme mot meg. Jeg skjønner. 1018 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 Det er sånn verden fungerer. 1019 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 Du vinner. Jeg skjønner. 1020 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 Nei! 1021 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 Det er ikke den verdenen jeg vil leve i. 1022 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 Hvis jeg dreper deg, er jeg ikke bedre enn deg. 1023 01:04:10,846 --> 01:04:12,473 Og jeg er bedre. 1024 01:04:16,686 --> 01:04:17,770 Takk og lov. 1025 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 Det er jenta si. 1026 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 Bare bær meg tilbake til bilen før det blir mørkt. 1027 01:04:24,402 --> 01:04:25,778 Nei, du skal gå. 1028 01:04:25,861 --> 01:04:27,154 Hvor skal du? Nei. 1029 01:04:27,363 --> 01:04:29,115 Veien er den veien. Hallo? 1030 01:04:29,198 --> 01:04:31,993 Jeg trenger et trestykke for å lage en skinne til deg, 1031 01:04:32,076 --> 01:04:34,078 som i boka, når hesten skader beinet. 1032 01:04:34,161 --> 01:04:35,329 Ja. Jeg vet det. 1033 01:04:35,413 --> 01:04:37,415 Knallbra bok, men jeg klarer meg. 1034 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 Du må ikke skade et tre. Jeg kan krype. 1035 01:04:55,057 --> 01:04:56,058 Pokker. 1036 01:04:57,643 --> 01:05:00,688 Greit, jeg innrømmer det. Ja, jeg løy. 1037 01:05:00,771 --> 01:05:03,566 Men dette er en skummel tid for menn. 1038 01:05:52,573 --> 01:05:55,910 Det er her! Alt er her ennå! 1039 01:06:19,350 --> 01:06:23,729 I underholdningsnyheter sa forfatter Kimberly Schmidt i dag ja 1040 01:06:23,813 --> 01:06:25,898 til prins Frederick av England 1041 01:06:25,982 --> 01:06:31,153 og "hvil i fred" til eksmann/kidnapper/erketypisk Skytten 1042 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 Richard Wayne Gary Wayne, som ble sparket i hjel i fengsel. 1043 01:06:34,490 --> 01:06:35,825 Hva for noe? 1044 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 For NBC News, jeg er George Georgiuilio. 1045 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Hurra! 1046 01:06:52,550 --> 01:06:56,303 Jeg tok feil om den kjolen. Den er rå! 1047 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 Vi er samlet her i dag for å feire bryllupet, 1048 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 som betyr "brudeløp", FYI, 1049 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 til Kimmy og Frederick, som er en vaskeekte prins. 1050 01:07:09,900 --> 01:07:10,901 Utrolig. 1051 01:07:12,236 --> 01:07:17,074 Jeg er glad på min forangjengers vegne. Det er det sekker kaller mennesker. 1052 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 Jeg vet hvem du er. Du ødela Time's Up. 1053 01:07:23,414 --> 01:07:27,042 Du er grunnen til at sjefen min kaller meg "Superpupp" igjen. 1054 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 Men hvorfor? 1055 01:07:32,548 --> 01:07:34,759 Jeg ber daglig om unnskyldning på Instagram. 1056 01:07:36,969 --> 01:07:38,721 Jeg skjønner at hun er sint. 1057 01:07:39,013 --> 01:07:41,807 I går tisset presidenten på en dame. 1058 01:07:49,607 --> 01:07:54,069 Hvorfor spiste du så mye jord? Det ødela sangstemmen din. 1059 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 Fordi det var mat, Jacqueline. Spør en mark om jord er mat. 1060 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 Smil, dere to. Greit, dere dreit dere ut. 1061 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 Dere kan gjøre bedre valg neste gang, ikke sant? 1062 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 Kysset du brudgommen? 1063 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 Vil du, Kimberly Cougar Schmidt, 1064 01:08:14,507 --> 01:08:17,885 og du, Frederick Henry Eurythmics Windsor, 1065 01:08:17,968 --> 01:08:20,221 henge sammen resten av livet? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 Visst fillern! 1067 01:08:21,764 --> 01:08:26,393 I makt av embetet gitt til meg av hjemsøkt-tempel-heksekunst.org 1068 01:08:26,477 --> 01:08:29,647 erklærer jeg at dere er et jevnbyrdig team på to mennesker. 1069 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 Hurra! 1070 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 Dette var en fascinerende overgang! 1071 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 Det var nesten! 1072 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 Jeg tror det kunne ha endt bedre for Jacqueline og Titus. 1073 01:08:53,546 --> 01:08:57,383 Kimmy er i hvert fall lykkelig. Men hun er alltid lykkelig. 1074 01:08:57,466 --> 01:09:00,052 Jeg tror det er noe galt med henne. 1075 01:09:00,511 --> 01:09:06,809 Jeg har bare katteparasitten som får deg til å ville kjøpe flere katter. 1076 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 Uansett, A-minus. 1077 01:09:09,979 --> 01:09:12,690 Gratulerer! Du skal til Cornell! 1078 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 Og jeg skal til kattebutikken. 1079 01:10:12,208 --> 01:10:14,084 Tekst: Aleksander Kerr