1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,968 Toto je nóbl verze. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 Jako šaty pro paní Skrblíkovou. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 Je strýček Skrblík vůbec hetero? 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,890 A tohle je druhá možnost. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 Ty jsou trochu legrační. 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,811 Jako nafukovací lehátko ve tvaru pizzy. 9 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 Cože? Vdáváš se za tři dny a ještě nemáš vybraný šaty? 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 Já vím, že jsem pitomá. Díky za trpělivost. 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 Co jí děkuješ? Vždyť jsi bohatá. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 A bohatí si můžou dělat, co chtějí! 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 Ach jo, těžká volba. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 Nevím, jestli chci nóbl, nebo legrační. 15 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 Co řešíš? Prostě ty nóbl sundej. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 Vem si z obou kousek. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 Legrační bych nebral, být tebou. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,841 Co se ti zdá legrační, to bude pitomý a dětinský. 19 00:00:54,345 --> 00:00:57,849 A já si vyberu ty... legrační! 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,977 Promiň, Tite, ale chci veselou svatbu 21 00:01:01,061 --> 00:01:05,148 a ty šaty jakoby přímo vybízely k zábavě! 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 No vida! Šlo to jako po másle! 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 To mi připomíná máslovej dort. 24 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 - Kdes to krucinál vzal? - Na ochutnávce. 25 00:01:15,116 --> 00:01:18,703 - Na ochutnávce dortu jsi nebyl. - Mám vlastní ochutnávku. 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Kimmy, v tom nemůžu jít. 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Neboj, svatba je uvnitř. 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,085 Když zaprší, bonbony vydrží a nepolezou na tebe vosy. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 Tak jsem to nemys... 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 Panebože, Tite! Děláš si prču? 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 Kdybych si dělal prču, tak se směješ. 32 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 Válíš se smíchy. 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 Jako tvá agentka ti to zakazuju jíst. 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 No tak. 35 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Za dva dny začíná natáčení. Hraješ člena speciálních jednotek. 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 Máš dodržovat trénink podle Marka Wahlberga. 37 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 „Budíček ve 2:30.“ 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 - To jistě. - „Ve 2:45 modlitba.“ 39 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 - Vynechám. - „Ve 3:30 první trénink.“ 40 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 - První? - „V 5:30 svačina.“ 41 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 - To by šlo. - „V 7:00 golf.“ 42 00:01:55,406 --> 00:01:56,574 K čemu, sakra? 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Je to skvělá příležitost. 44 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 Máš hlavní roli v akčním filmu. 45 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Když to dáš, dostaneš se jako host k Fallonovi 46 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 místo toho, co ho vyšoupli kvůli Bindi Irwinové. 47 00:02:06,251 --> 00:02:09,128 Přinesla si žábu navíc a neřekla to producentovi! 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 Teď mazej do posilovny. 49 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 Dobře. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 Víte co? 51 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Jdu do posilovny. 52 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 Kecám? 53 00:02:24,727 --> 00:02:25,562 Ne. 54 00:02:26,813 --> 00:02:30,275 Ale kdybych lhal, to by taky byla lež. 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 Ale nelžu. Nebo jo? 56 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 Tak šup šup do posilky. 57 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 JACQUES PÉPIN: PŘIPRAVUJEME FILÉ 58 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Já a posilovat, to jistě. 59 00:02:58,761 --> 00:03:01,890 Jsem herec. Budu předstírat, že mám svaly. 60 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Do háje. 61 00:03:04,642 --> 00:03:08,813 Mně nic nemusíte říkat. Jen si... 62 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Jen si... 63 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Děti jsou na gymnastice. 64 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Najíme se. 65 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 Sen inspirovaný skutečností. 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Filé, zlato? 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 A teď se pomilujeme. 68 00:03:53,566 --> 00:03:55,276 Tak pojď. 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 To je noční můra! 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 Pojď ke mně, fešáku. 71 00:03:59,072 --> 00:04:02,033 - Vzbuď se! - Vím, že to chceš! 72 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 Nechci! 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,245 Charlotte McKinneyová, slez ze mě! 74 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Páni, až půjdeš v těch šatech uličkou, 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,796 Frederick bude slintat! 76 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 A co teprve ty jako družička. 77 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 Titova kabelka se na tebe vrhne! 78 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 - Co se děje, Jan? - Nevejdu se do šatů. 79 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 Nedaří se mi zhubnout. 80 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 Nechci být tlustá družička s šálou, Kimmy. 81 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 S šálou... 82 00:04:33,272 --> 00:04:34,482 Zbláznila ses? 83 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 Hubenější už být nemůžeš. 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 Jsi prázdná. 85 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Vidíš? 86 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 To lechtá! 87 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 To bolí! Teď to zase lechtá. 88 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 Nic tam není. 89 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 Počkej. Co je to? 90 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 Co je to, Kimmy? Brána do kouzelné země? 91 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 Skoč tam, rychle! 92 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 Ne. 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 Je to knížka! 94 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 Knížka? 95 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Tak proto jsem se cítila tak tlustá. 96 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 Tomu říkám knížka, která ti pomůže zhubnout. 97 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 Skvělý! 98 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Jan, ty jsi tak vtipná! 99 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Můj batůžek je má nejvtipnější kámoška. 100 00:05:16,316 --> 00:05:19,318 Už jste někdy viděli tak vtipnej batůžek? 101 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Fredericku? 102 00:05:31,581 --> 00:05:33,416 Jsme doma! Fredericku? 103 00:05:33,499 --> 00:05:36,586 Kimmy! Ahoj, lásko. 104 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 Jan, ty jsi zhubla! Už nepotřebuješ šálu. 105 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 Fredericku! 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Podívej, co jsem v ní našla. 107 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 Knížka! Tam zjistíš vše o koních. 108 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 Fredericku, celou dobu v bunkru 109 00:05:50,892 --> 00:05:53,227 jsem měla knížku, o níž jsem nevěděla. 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 Vlastně spoustu knih, protože si sám určíš, 111 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 jak má příběh pokračovat. 112 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Myslíš jako „bude, nebude“? 113 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Hned si ji přečtu. 114 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 Ale musíme probrat detaily svatby. 115 00:06:04,489 --> 00:06:07,366 Ještě sis nevybrala staré, nové, půjčené a modré. 116 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 To dám, nedělej si s tím starosti. 117 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Já vím, ale nemůžu si pomoct. 118 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 Měl jsem nezvyklé dětství. 119 00:06:13,372 --> 00:06:15,416 Ne jako ty, tys to měla horší, uznávám. 120 00:06:15,500 --> 00:06:17,877 Ale jsem 12. v následnictví anglického trůnu. 121 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 Možná 11., pokud je prastrýc Uther opravdu pes, jak se povídá. 122 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 Má nohy jak pahýly, a ten ocas... 123 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Nikdy jsem neměl kamarády. 124 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 Na L'École Porcverrues studoval už jen Kim Čong-Un. 125 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 Většinu života jsem strávil s chůvou Fionou. 126 00:06:30,932 --> 00:06:33,434 Jsem ráda, že aspoň ona přijede na svatbu. 127 00:06:33,518 --> 00:06:37,230 Nezlob se na mou rodinu, zlato. Vždyť si beru obyčejný odpad. 128 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 To řekli oni. 129 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 Ale... ta svatba 130 00:06:40,399 --> 00:06:44,028 může být pro Skrčka novým začátkem, ne? 131 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 Nová skvělá přezdívka, krásná americká manželka 132 00:06:47,198 --> 00:06:50,535 a možná i domov v Harrisburgu v Pensylvánii. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 Tak je to normální, ne? Bydlet v Harrisburgu? 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Ale Fredericku, jak můžeš vůbec mluvit o normálním životě 135 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 s přízvukem jako kreslený Robin Hood? 136 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 Víš, jak mě to rozohní. 137 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Já vím, promiň. 138 00:07:02,421 --> 00:07:04,757 Fredericku, ty jsi provokatér. 139 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Jsem rozbolavělá. 140 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 V tom případě je tu možnost č. 3: nácvik na líbánky. 141 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 Ajaj. Moc ráda tě líbám. 142 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 A já tebe. 143 00:07:14,433 --> 00:07:16,060 Ale plánovat mě taky baví. 144 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 MODERNÍ ŽENICH 145 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 Jasně že ti pomůžu plánovat. 146 00:07:29,490 --> 00:07:31,409 Vím, jaký je, když tě vynechají. 147 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 Proto nám to spolu tak klape. 148 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 To, a krásné představy, 149 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 které jsme oba měli za ty roky osamění. 150 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 Co říkáš, RoboKimmy? 151 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Přesně tak. 152 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Super. 153 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 A ani jeden neznáme svýho otce. 154 00:07:45,214 --> 00:07:47,925 Můj zmizel a tvůj umřel při porodu. 155 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 Tak mi to řekli. 156 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Ale bulvární plátky stejně otiskly drby 157 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 o matčině zahradníkovi. 158 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 LADY EVELYN „ZKYPŘENA“ ZAHRADNÍKEM? 159 00:07:58,394 --> 00:07:59,770 Vůbec se mu nepodobám. 160 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Takže, něco starého. 161 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 Co Jan? Tu mám od nepaměti. 162 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Ve čtvrté třídě ti ve mně umřela ještěrka. 163 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Ale myslíš, že když si vezmeš batoh, 164 00:08:12,825 --> 00:08:15,870 bude to ladit s tématem „pohodových dospělých“? 165 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 A co ta knížka? 166 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 Je stará, ale nevědělas o ní, takže je pro tebe nová. 167 00:08:22,126 --> 00:08:24,128 A taky je modrá! 168 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 A je půjčená, ne? 169 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 Protože je z knihovny. Super, Skrčku! 170 00:08:31,469 --> 00:08:34,555 A do H-Á-J-E! 171 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 Datum vypůjčení je 24. dubna 2003. 172 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 Pět let poté, co mě unesli. 173 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 A nechodilas na střední školu Louise Gossetta. 174 00:08:45,441 --> 00:08:48,277 Ne, takže ta knížka není moje. 175 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Tak patří některé tvé kamarádce z té hrozné díry. 176 00:08:51,656 --> 00:08:52,531 Tos řekla ty. 177 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Jasně. Jiné Krtčí ženě. 178 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 Ale to je divný. 179 00:08:57,536 --> 00:09:00,331 A je to, záhada vyřešena. 180 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 Komu ale zavolám? 181 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Se Cyndee bývá švanda. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 A co Donna Maria? 183 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 A nezapomeň na Gretchen! Těžká volba. 184 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 En ten týky dva špalíky... 185 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Tak to říkáte? 186 00:09:16,847 --> 00:09:19,475 U nás říkáme: „Plave mýdlo po vodě, 187 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 kdo ho chytí, ten to je. 188 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Ten, ten, ten, ten musí jít z kola ven.“ 189 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Pak zvážíme, která volba je nejlepší. 190 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 Haló? 191 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 Ahoj Cyndee, tady Kimmy. 192 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Ahoj Kimmy, bude to o víkendu hodně nóbl? 193 00:09:38,327 --> 00:09:41,539 Mám si vzít šaty, co jsem měla na Celebrity Bachelorette? 194 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 Jsou trochu děravý, jak mě kousla Brandi Glanvillová, ale... 195 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Určitě jsou krásný. 196 00:09:46,335 --> 00:09:51,465 Hele, Cyn, našla jsem knížku z knihovny, některá z nás ji asi měla v bunkru. 197 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Tak to tě hned zastavím. 198 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 Procházím terapií, v níž ti vymažou nechtěné vzpomínky, 199 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 takže nevím, co je bunkr. 200 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 Jsi jen kámoška z New Yorku. 201 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 Ale našla jsem ji v batůžku. 202 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 Myslíš v Jan? Ale ne, už se mi všechno vrací. 203 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Ne. Proč? Cože? 204 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Jmenuje se Záhada záhadného špiona. 205 00:10:12,653 --> 00:10:14,405 Počkej, ta není tvoje? 206 00:10:14,488 --> 00:10:17,950 Protože když nás zachránili, našli ji u reverenda. 207 00:10:18,034 --> 00:10:20,494 Nepatřila mně ani ostatním. 208 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 Policie ji musela dát do Jan. 209 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Ale moje není. 210 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 No jestli není žádné z nás, 211 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 byla tam další dívka, o které nevíme? Tak jo, pa. 212 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Ne, Cyndee, počkej! 213 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Myslíš, že unesl další dívku, o které nevíme? 214 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 Bože, to snad ne. 215 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 - Musíme něco udělat. - Ale co? 216 00:10:38,846 --> 00:10:41,182 Pravdu zná jedině reverend Richard 217 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 a k tomu se nepřiblížím, protože se mi vybavují jisté události. 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 Co je to za zvuk? 219 00:10:48,314 --> 00:10:51,108 Chceš jet tři dny před svatbou do Indiany? 220 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Musím zjistit, čí je to knížka. Jestli má další dívku... 221 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 Vím, že ti na tom záleží, ale do soboty máme spoustu práce. 222 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 Jestli potřebuješ pomoct se svatbou, Lillian nemá co dělat. 223 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 No jasně, všechno se zařídí samo. 224 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 Na zkoušku jsem zpět. 225 00:11:06,665 --> 00:11:09,710 Nestrávím s tou zrůdou o vteřinu déle, než je nutné. 226 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 Vždyť podváděl u Clueda! 227 00:11:13,589 --> 00:11:16,675 Proč jsem použila zrovna toto? Dělal mnohem horší věci. 228 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 Tohle nebude lehká věc. 229 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 Neměla bys tam jet sama. Pojedu s tebou. 230 00:11:22,681 --> 00:11:25,893 Ani náhodou. Za pět minut máš kardio. 231 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Kardio? Ten kouzelník, co jsem s ním chodil začátkem století? 232 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 Trénink! 233 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Kimmy je důležitější než nějakej film! 234 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 Jestli se ho mám vzdát, abych s ní jel, 235 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 tak to taky udělám. 236 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 Upřímně řečeno, bylo by fajn mít s sebou kamaráda. 237 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Ne. Pojedu s tebou já a Titus může do posilovny. 238 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 Zítra má zkoušku kostýmů a hlavu na špalku mám i já. 239 00:11:49,291 --> 00:11:52,962 Myslíte si: „Ten špalek se má“, ale tohle je vážná věc. 240 00:11:53,045 --> 00:11:55,714 Tomu říkám „pohovková“ volba. 241 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 Být pohovkou musí být hrůza. 242 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 Vy dva se k sobě skvěle hodíte. 243 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 Promiň, Jacqueline. 244 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 Roztavilas sochu Conana O'Briena v Madame Tussaud's! 245 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 Krásná ukázka urážení po americku. 246 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 Tite, jsi můj nejlepší kamarád od chvíle, co jsem přišla... 247 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 Jo. Najíme se v letadle nebo... 248 00:12:23,659 --> 00:12:24,910 A nebo takhle! 249 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 Utopilas narozeninovýho klauna na výletní lodi. 250 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 Zavolám na Teterboro, ať mi nachystají letadlo. 251 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Nebeský koráb. 252 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Vyrážíme do zatracené Indiany. 253 00:12:36,380 --> 00:12:39,133 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 254 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Nezlomný! Vždyť žijou, sakra. 255 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 Je to zázrak. 256 00:12:48,559 --> 00:12:51,145 Nezlomný! Vždyť žijou, sakra. 257 00:12:51,228 --> 00:12:55,733 Ale ženský jsou zatraceně silný. Nezlomný! Vždyť žijou, sakra. 258 00:12:55,816 --> 00:12:57,151 Je to zázrak. 259 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Nezlomný! Vždyť žijou, sakra. 260 00:12:59,403 --> 00:13:04,158 To bude... skvělá proměna. 261 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 Sakra! 262 00:13:08,370 --> 00:13:12,666 V Americe jsou desítky škol pojmenované po Louisi Gossettovi. 263 00:13:12,750 --> 00:13:13,626 Proč? 264 00:13:13,709 --> 00:13:16,795 Podle upoutávky na Iron Eagle 2. 265 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 Díval jsem se. 266 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 Ale v Indianě není ani jedna. 267 00:13:21,509 --> 00:13:24,678 Jestli tam je někdo další, ani nevím, kde začít. 268 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 A Péro Wayne mi s tím sotva pomůže. 269 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Musím za ním do vězení a vyzrát na něj. 270 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 Jako v Mlčení jehňátek. 271 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 Mlčení? To sotva. 272 00:13:38,108 --> 00:13:39,151 Když je zabíjíš, 273 00:13:39,235 --> 00:13:42,905 tak jehňata křičí zrovna jako lidi a pak hrozně chrčí. 274 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Mlčení! To víš, že jo. 275 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 Tohle je nepřijatelný. 276 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 - Kdo má letadlo bez jídla? - Dostal jsi zeleninový talíř. 277 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 „Dostal jsi zeleninový talíř.“ Tak to znělo. 278 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Richard Wayne má návštěvu? 279 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 Ano, mě. 280 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Tite, počkej tady. 281 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Tam musím sama. 282 00:14:13,018 --> 00:14:16,355 Fajn, stejně trčím v automatu 283 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 a dosáhnu jen na žvejkačky. 284 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 Ale, ale. To je mi překvapení. 285 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 Tak odlišný od všech mých narozek, i když náznaky byly. 286 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 Tě péro. 287 00:14:40,880 --> 00:14:44,758 Po pravdě mám ve vězení novou přezdívku. 288 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 „Vete Pedófilo Blanco“. 289 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Půjdu rovnou k věci. Chci se tě na něco zeptat. 290 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 Neviděli jsme se pět let. 291 00:14:55,603 --> 00:14:57,855 Nezkusíme párek v rohlíku s kečupem? 292 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 Už jsem zapomněla, že jíš párky s kečupem. Úchyláku! 293 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 Proto jsem úchylák? Dělal jsem horší věci. 294 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Pamatuješ na Cluedo? Proč mě napadlo tohle? 295 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 No tak, Kimmy. Jelas sem takovou cestu. 296 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 Pokecejme si. 297 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 Ta Kimmy Schmidtová, kterou jsem údajně unesl, byla slušná. 298 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Nebo tě New York změnil? 299 00:15:22,129 --> 00:15:26,508 Říkáš teď: „Ty bagely jsou fakt dobrý díky tý vodě“? 300 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 To neříkám! 301 00:15:29,178 --> 00:15:30,471 Dokaž to! 302 00:15:30,554 --> 00:15:34,183 Fajn. Jak je ti v doživotním vězení? 303 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 Nuda i bitky. Díky za optání. 304 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Vidělas ten dokument, ve kterým jsem hrál? 305 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Ocenil jsem, že jsi stála celou dobu při mně. 306 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 Ale pak jsem zaslechl, že jsi zasnoubená s nějakým princem? 307 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Jo! Jsem zasnoubená. 308 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 Máme s Frederickem zákaznický účet u Tiffanyho, 309 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 ve výrobně plyšáků a v trampolínovém centru. 310 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 Jenže my dva jsme už manželé. 311 00:16:00,751 --> 00:16:04,338 Takže je divný, že jsi zasnoubená. 312 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 Skoro jako já, když jsem v jedný vězeňský rodině manželka 313 00:16:09,259 --> 00:16:12,930 a ve druhý dělám dítě, da-da-ta-táta! 314 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 Když já se chci rozvést, řeknou: 315 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 „Ne, Richard nesmí být šťastnej, protože ho pořád miluju. 316 00:16:24,983 --> 00:16:26,986 Je jako moje druhá půlka.“ 317 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 - Ale teď chceš rozvod ty... - Kvůli tomu jsem nepřijela. 318 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 O naše „manželství“ se starají mí právníci. 319 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 Tak to hodně štěstí, páč tady vládne Mike Pence! 320 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 A v Indianě platí toto: 321 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 „Žena je vázána zákonem, pokud žije její muž.“ 322 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 A já jsem naživu, sakra. 323 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 Copak by mrtvola takhle tančila? 324 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 To bylo pro tým Coco. 325 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 A teď Michael Jackson! 326 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 Nevinen! 327 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 Ale ne! 328 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Ty vole, to zní jako totálka! 329 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 Čí je to knížka? Máš další dívku. Kde je? 330 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 Není další dívka. 331 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Jsou dívky, množné číslo. 332 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 Ty huso hloupá. 333 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Ale kde jsou? 334 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 To už asi nezjistíte. 335 00:17:29,465 --> 00:17:32,009 Tak se mazej vdávat, káčo bláznivá! 336 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 Pytel na odpadky a lopatu 337 00:17:36,680 --> 00:17:38,348 do místnosti pro návštěvy, prosím. 338 00:17:42,811 --> 00:17:45,189 Takhle by to nemělo skončit, že ne? 339 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 Chováte se jako já mezi chili papričkami. 340 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 Špatná volba ovlivní všechny v okolí. 341 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 Ani jsme neviděli svatební šaty! 342 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 Pravda, stejně jsou strašný. 343 00:17:54,740 --> 00:17:57,451 Ta holka v bílém? Vůbec jí nesedí. 344 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Myslím, že někdo, já ne, 345 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 musí jít ten průšvih napravit. 346 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 Veškerá práva má Titus, divize Titus AndromeCo. 347 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 No tak, Kimmy. Jelas sem takovou cestu. 348 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 Pokecejme si. 349 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 Nebo tě New York změnil? 350 00:18:20,140 --> 00:18:25,479 Říkáš teď: „Ty bagely jsou fakt dobrý díky tý vodě“? 351 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 - To neříkám! - Dokaž to! 352 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Kdes to vzala... 353 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 To, co jsem v životě neviděl? 354 00:18:36,031 --> 00:18:39,785 - Co je to? To se jí? - Knížka, Vete Pedófilo Blanco. 355 00:18:39,868 --> 00:18:42,204 A myslím, že víš, komu patří! 356 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 Kimmy... 357 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 To je moje jméno. Nepřeháněj to. 358 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Možná to chci přehánět... Kimmy. 359 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Myslíš, že jsi chytrá, co? 360 00:19:03,058 --> 00:19:06,395 Ale jsi hlupačka z vidlákova, 361 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 co nosí papírový boty a levnou paruku. 362 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 A víš co? 363 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 Já nikdy nebyl v Západní Virginii. 364 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Ta škola je v Západní Virginii? 365 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Moment. Cože? Ne. Cože? Sakra. Cože? 366 00:19:22,077 --> 00:19:24,496 Fajn. Poslouchej, sestro Kimmy. 367 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 Celou dobu si hraju. 368 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 Nechal jsem policii najít bunkr v Indianě. 369 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 Teda, myslím ten jedinej bunkr. 370 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Jedinej bunkr, pochopitelně. Přeslechla ses! 371 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 - Máš ještě další bunkr? - Sama seš bunkr! 372 00:19:38,510 --> 00:19:41,680 No potěš. Cyndee měla pravdu! Je další dívka! 373 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Dívky, množné číslo, huso hloupá. 374 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 Dost, buď zticha, Richarde. 375 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Kde je ten bunkr? Mají dost jídla? 376 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 Kolik jich tam je? 377 00:19:58,655 --> 00:20:00,157 Jedu do Západní Virginie. 378 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Mám sedět vedle Buckleyho? 379 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 Tadá! Kdo se chystá na pařbu přelomu století? 380 00:20:19,051 --> 00:20:22,930 Ale ne! 1999? A je to zpět! 381 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 Podvádí u Clueda! 382 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 Mám pro tebe blbou zprávu, brouku. 383 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 Kimmy musela vypadnout, takže rozlučka se svobodou nebude. 384 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Jéminánku! 385 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 Tak jsem se těšila, že zapaříme a najdu dalšího pana Pokornýho. 386 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 Protože mi umřel táta! 387 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 Poslyšte, mně nikdo rozlučku neorganizuje. 388 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 Svědkyně Fiona mi dorazí až zítra, 389 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 protože měla domluvenou hysterektomii, takže... 390 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 Co kdybyste udělaly rozlučku pro mě? 391 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 Naplánovala jsem pěkně divokou noc. 392 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 A mám VIP vstup do všech klubů ve městě! 393 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 A já to nechala na Lillian, protože mě napadla kladivem. 394 00:21:04,054 --> 00:21:07,265 Špica bomba! Kámošky! 395 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Jo. 396 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 Skvělej mejdan. To bude Kimmyna máma. 397 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 Frederick se očividně dobře baví. 398 00:21:16,149 --> 00:21:19,903 To se ti to paří, když nemusíš jedinej den v životě makat. 399 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 Nelíbí se ti? 400 00:21:21,738 --> 00:21:24,616 No, dělá mi starosti, že není Američan. 401 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 Nepřijel jen proto, aby vzal práci našim princům? 402 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 Všichni králové jsou ve skutečnosti na mizině. 403 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 Jak víme, že ji nechce jen pro peníze? 404 00:21:33,000 --> 00:21:36,628 Už kvůli Kimmy musíme zjistit, jak to s ním je. 405 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Ale jak? 406 00:21:37,796 --> 00:21:41,675 Severní Korea je ráj jídla a počítačů. 407 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 Vybereme sexy písničku 408 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 a pak před ním jedna z nás zatřese pokladničkama. 409 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 To je klasickej trik. 410 00:21:54,771 --> 00:21:57,357 Ale která z nás mu zazpívá? 411 00:21:57,441 --> 00:22:01,653 Já jsem Cyndee a ty jsi Lillian. 412 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 Jo, ale já jsem Lillian a ty jsi Cyndee. 413 00:22:10,329 --> 00:22:12,998 Udělám to já... jasná věc. 414 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Jinou písničku v angličtině nemáte? 415 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 To nic, nějak to zvládnu. 416 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 Jo, došly nám banány, 417 00:22:28,138 --> 00:22:31,641 došly nám banány, co s tím? 418 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 Máme však fazolky, cibulky, kapustičky a pórky. 419 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 Taky spoustu ovoce, všechno je tu po ruce. 420 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 Však jak jsem řekla, banány, 421 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 banány nám došly, co s tím? 422 00:22:54,539 --> 00:22:56,124 U všech všudy, co to dělám? 423 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 Lillian, promiň, to jsem... 424 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 Normálně takhle nehuhlám, ale... promiň! 425 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Pardon! 426 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 Ale ne, Kimmy. 427 00:23:05,092 --> 00:23:08,845 On do toho šel! Jsem naštvaná! 428 00:23:08,929 --> 00:23:11,431 Ale taky nadšená, že jsem se toho účastnila! 429 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 Co je tohle za ubohý letiště? 430 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 Nemají tu chili 431 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 ani asijský bistro provozovaný černochy! 432 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 Promiň, ale je to jediný město v Západní Virginii 433 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 se střední školou Louise Gossetta. 434 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 Frackwater. 435 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 Je to 18 kilometrů. Copak jsem auto? 436 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 Auto jsi hrál v Transformers 7. 437 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Kritici se vzácně shodli a vydali společné prohlášení, 438 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 kde nazvali můj výkon „zklamáním“. 439 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 Zavolám si Uber. 440 00:23:45,674 --> 00:23:46,550 REGIONÁLNÍ LETIŠTĚ 441 00:23:50,387 --> 00:23:53,140 Mamadou právě přijíždí do Little Rock v Arkansas. 442 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Bude tu za 4 000 minut. 443 00:23:56,393 --> 00:23:59,729 - Proč se tak chováš, Mamadou? - To je moc dlouho. 444 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 Prostě půjdeme pěšky. 445 00:24:04,651 --> 00:24:07,904 Hledáme stříbrnou Mazdu. 446 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 - Tite, k čemu máme nohy? - Jako schránky na cukrovku. 447 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 Nesnášíš čekání. Pamatuju si, jak... 448 00:24:13,201 --> 00:24:15,704 Můžu mluvit? Bože, nesnáším čekání. 449 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 Dobře, tak půjdeme. 450 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Ale tyhle boty si ušil sám Kanye 451 00:24:24,963 --> 00:24:27,674 na schovávání nahoře, když točili Kardashianky. 452 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 Šlapej, Tite. Čas běží. 453 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 Musíme najít tu školu. 454 00:24:37,267 --> 00:24:39,644 Třeba nám v knihovně řeknou, kdo si půjčil tu knihu. 455 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 Škola už dávno skončila. 456 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 Bude tam jen geniální školník řešící matematický příklady. 457 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 Titus potřebuje nakrmit a napojit. 458 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Co se děje, Šiklin? 459 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 Řekl jsi mi, ať tě stáhnu z toho akčního filmu. 460 00:24:55,243 --> 00:24:57,579 Dobrá zpráva. Nestáhla. 461 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 Jidáši! Protože jsi zrádkyně, 462 00:24:59,664 --> 00:25:01,374 ne protože ti závidím polibek Ježíši. 463 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 Tite, nemůžeš odejít týden před natáčením. 464 00:25:05,212 --> 00:25:08,256 Postavili celou ukrajinskou vesnici, kterou vyhodí do vzduchu. 465 00:25:08,340 --> 00:25:10,175 Přísahal bys, že jsi v Karabulutu. 466 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 Víš, co to udělá s tvou kariérou, když vycouváš? 467 00:25:13,470 --> 00:25:15,013 Dodá jí to šmrnc rošťáka? 468 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 Nikdo tě nezaměstná. 469 00:25:16,473 --> 00:25:19,601 Vrátíš se k natáčení stupidních videí s karaoke. 470 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Výměnou za chobotnici! 471 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Já se tě zbavím, půjde to s tebou od desíti k pěti 472 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 a nakonec vydám knížku s mým pohledem na věc. 473 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 Já nechci psát knížku, Tite. Nedělej mi to. 474 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 - Jacqueline, já nejedu... - Jsem na place. 475 00:25:31,446 --> 00:25:33,949 Zdržím je, co to půjde. Jen přijeď. 476 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Promiňte. 477 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 Ano, přejete si? 478 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Potřebujeme Tita do maskérny. 479 00:25:40,664 --> 00:25:41,623 Nepřichází v úvahu. 480 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 Titus nevyjde ze svého přívěsu, 481 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 dokud se ta situace nevyřeší. 482 00:25:48,630 --> 00:25:50,257 O ničem nevím. Co se děje? 483 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 Řeknu vám přesně, co se děje. 484 00:25:54,928 --> 00:25:56,554 Titus se zlobí kvůli... 485 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 Kvůli tomu, co se děje v kostymérně. 486 00:26:17,492 --> 00:26:18,451 Co se děje v... 487 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 Čeká na kalhoty už celé hodiny. 488 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 Rozumím. Zařídím to. 489 00:26:24,332 --> 00:26:26,167 Dáte mi na dvojku kostymérnu? 490 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Budu uvnitř s Titem. 491 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 Už tam budem? 492 00:26:40,807 --> 00:26:43,351 Zajdu do baru a zeptám se spoluobčanů, 493 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 co ví o zmizelých dívkách. 494 00:26:46,604 --> 00:26:48,982 To nejsou spoluobčané. To jsou vidláci. 495 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 Nebudou mluvit se světákem z velkoměsta 496 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 a jeho bílou pomocnicí. 497 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 Z velkoměsta? Tite, já jsem z Indiany. 498 00:26:55,613 --> 00:26:58,241 Ty jsi z Mississippi. To dáme! 499 00:26:59,326 --> 00:27:00,744 Kdo že to dá? 500 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Co si přejete, cizinci? 501 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 Jo, můžete na chvilku našpicovat uši? 502 00:27:22,599 --> 00:27:27,270 Nemáte páru, jestli před pár rokama zmizely nějaký baby? 503 00:27:30,315 --> 00:27:32,942 Vohákněte Benjyho a dovalte ho do kuchyně, 504 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 ať nevzbudí kluky. 505 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Dnes je ale kosa! 506 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Vy dva byste zřejmě měli jít po svých. 507 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 Se nedivím, že Hillary do takových měst ani nejezdila. 508 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 Musíme je rozmluvit. 509 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 To je ono! 510 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 Nemáme s těmi mezky z hor moc společnýho, 511 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 ale hudbu milují všichni! 512 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 No jasně! To je mezinárodní jazyk. 513 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 Stejně jako každej ví, že tohle... 514 00:28:02,138 --> 00:28:04,516 znamená „Dáš si se mnou koktejl?“ 515 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 Můj zlatý hlas ty divochy uklidní. 516 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 Jo, ale co jim zazpíváš? 517 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 „Free Bird!“! 518 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 - To znám! - Fakt? 519 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 Jsem chodící knihovna, Kimmy. 520 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 Musím se rozcvičit. 521 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 „Láďa bude lodníkem, je tu chumel lidí...“ 522 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 Ty znáš píseň, kterou chce slyšet tenhle chlap? 523 00:28:41,553 --> 00:28:44,806 Jasně že jo. Jsem přece z Mississippi. 524 00:28:44,889 --> 00:28:47,809 Středoškolská angličtina rovná se texty Lynyrd Skynyrd. 525 00:28:49,769 --> 00:28:53,106 Slyšeli jste. „Free Bird“! 526 00:28:54,149 --> 00:28:55,442 „Free Bird!“! 527 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 To je pro tebe, holka. 528 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Jo! 529 00:30:55,186 --> 00:30:56,729 ZA OSM MINUT 530 00:30:56,813 --> 00:30:58,565 Zahraj na tu kytaru! 531 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 A poslouchej kytaru! 532 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Ale i ty bicí! 533 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 To není kytara! 534 00:31:28,970 --> 00:31:30,763 Dáte si pivo na účet podniku? 535 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 Umírám hlady. 536 00:31:32,098 --> 00:31:34,601 A já se chci na něco zeptat. 537 00:31:34,684 --> 00:31:35,685 Nevadí? 538 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 To už byla první otázka. 539 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 Poznává někdo toho týpka? 540 00:31:42,358 --> 00:31:43,693 POLICIE DURNSVILLE 541 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 Už je to nějakou dobu. Asi měl jinou košili. 542 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Ten ksicht jsem viděl. 543 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Kde? Kdy? Přemýšlejte! 544 00:31:49,866 --> 00:31:54,787 Můžou to být tak dvě, tři hodiny. Ale neměl ten plnovous. 545 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 Viděl jste ho dnes? 546 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 Jo. Dělám támhle v Kroger's 547 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 a ten chlápek se mnou vyměnil balík cigaret za tampony a fazole. 548 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 Utekl z vězení? 549 00:32:04,672 --> 00:32:06,549 Má fazole? 550 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 Viděl jste, kam jel? 551 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 Zeptal se na nejbližší cestu do Peabody Falls. 552 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Peabody Falls. Kde to je? 553 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Asi 150 kilometrů na západ, vzdušnou čarou. 554 00:32:15,808 --> 00:32:19,604 Ale vzduch je tu nějakej divnej, to vám povím. 555 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Prodá nám někdo auto? 556 00:32:25,485 --> 00:32:28,696 Ty hodinky mi dala samotná Hello Kitty. 557 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 Celý ciferník je z diamantů! 558 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 No, rychlá není, ale doveze vás, kam chcete. 559 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 A mně se hodí prachy na opiáty a tak. 560 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 Je to epidemie. 561 00:32:40,458 --> 00:32:41,417 Jdeme, Tite! 562 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 Ještě jsem si neobjednal. 563 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 Mají veverky. To je horské filé! 564 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Jak se dostal reverend z vězení? 565 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Včera jsem ho viděla! 566 00:33:14,158 --> 00:33:16,869 Je prohnanej a má bílej pásek v karate. 567 00:33:17,453 --> 00:33:20,707 Takže buď prohnanej plán, nebo karate. 568 00:33:33,678 --> 00:33:34,637 V pohodě, Sandy? 569 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 Jo, tady všechno v cajku. 570 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 Můj zavřenej kámoši, tak zase za týden, jako obvykle. 571 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Má štěstí na takovýho kamaráda. Dobrej vohoz! 572 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 Hej, díky. Vidíš, jak jsem nenucenej? 573 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 Rozhodně ne nucenej. 574 00:33:59,912 --> 00:34:01,873 Je jedno, jak utekl. 575 00:34:01,956 --> 00:34:05,501 Jestli má tampony a fazole, určitě míří do bunkru. 576 00:34:05,585 --> 00:34:07,336 Ty fazole musíme zachránit. 577 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 Teda, fazole. 578 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 Kimmy, záleží mi na tobě. Mám tě rád! 579 00:34:14,260 --> 00:34:16,929 A udělám cokoli, abych zachránil ty fazolky! 580 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 Cože, do háje? 581 00:34:23,019 --> 00:34:26,522 Kimmy ani nedojde na zkoušku svatby se zatraceným princem? 582 00:34:26,606 --> 00:34:30,443 Sakra, nezaslouží si ho. Bože, už si je spolu představuju. 583 00:34:30,818 --> 00:34:33,237 Kimmy, přestaň se tak usmívat! 584 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 Lillian, co tu děláme? 585 00:34:35,531 --> 00:34:37,450 Nezavolalas Kimmy? 586 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 Jejda, promiň. Jak se to chovám? Mám tě ráda. 587 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 Hele, já jí to prostě nechci říct. 588 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 Stačí, že jsem jí omylem řekla o 11. září. 589 00:34:47,919 --> 00:34:50,296 O 11. září? Co je to? 590 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 Ale když to byli Saúdové, proč jsme napadli Irák? 591 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 No... 592 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 Ale když jsem se dostala do bunkru, tak solární energie... 593 00:35:04,644 --> 00:35:05,812 Hej! 594 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 Koho to k nám čerti nesou? 595 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 Platí to? 596 00:35:11,109 --> 00:35:13,820 Nebo jsi řekla Kimmy o tom maléru s pusou? 597 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 Představila jsem si její pohled a nedokázala jsem to udělat. 598 00:35:19,784 --> 00:35:22,829 Je to tvůj průšvih, Freddy. Musíš jí to říct ty. 599 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Já vím. 600 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 Myslíš, že pomůže cizí přízvuk? 601 00:35:27,416 --> 00:35:31,212 Anglický zní hrozně, protože bývá v nacistických filmech. 602 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Mohl bych zkusit americký. To mě rovnou odkopne. 603 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Bazinga! Ne. 604 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 A moje chůva Fiona letěla až z Anglie. 605 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Kaviár a maličké červené brambory se smetanou. 606 00:35:43,850 --> 00:35:46,227 Počkej. To je tvá chůva? 607 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 Měla mi dělat svědka. 608 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Ahojda! Můj hodný chlapeček. 609 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 Nejsem hodný chlapeček. Jsem přesný opak. 610 00:35:56,445 --> 00:35:57,822 Jsem zlobivá holka! 611 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 Víš co, možná o té puse zatím Kimmy neříkej. 612 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 Možná je toho na tebe moc, 613 00:36:07,665 --> 00:36:12,128 protože ti připomínám jedinou osobu, který na tobě kdy záleželo. 614 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Jedinou osobu... Tak to není. 615 00:36:14,088 --> 00:36:17,133 Jakej máš vztah s matkou? 616 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 Viděl jsem ji několikrát. 617 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 Kolik jsi měl holek? 618 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 - Včetně Kimmy? - Jo. 619 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Jednu. 620 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 Kimmy je mnohem zkušenější. 621 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 Ale ne! 622 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 Nevím, co ti na to říct, Freddy. 623 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 Ty nejsi připraven vzít si nikoho. 624 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Jsi jako malej kluk. 625 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Právě proto se chci oženit, Lillian. 626 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 Chci ženu a rodinu a odstředivku na salát. Prostě... 627 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 Chci žít normálně. Prosím, pomoz mi, Lillian. 628 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Udělám cokoli, abych byl pro Kimmy dost dobrý. 629 00:36:46,871 --> 00:36:49,749 Pak musíš okamžitě získat životní zkušenosti! 630 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Máš dvě možnosti. 631 00:36:52,126 --> 00:36:58,883 Buď mi dovolíš, abych ti je předala, nebo zkus poprosit tady svou chůvu. 632 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 Plave mýdlo po vodě, kdo ho chytí, ten to je. 633 00:37:04,847 --> 00:37:09,727 Ten, ten, ten, ten musí jít z kola ven. 634 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 Rozhodnuto. Sprav mě, Lillian. 635 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 Vezmi rozlámanýho Valdu Cvaldu, 636 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 slep střípky zpět do kupy 637 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 a udělej ze mě normálního kluka. 638 00:37:21,697 --> 00:37:25,952 Pro Kimmy se obětuju. Udělám z tebe chlapa. 639 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 Potřebujeme hotelový pokoj. 640 00:37:29,538 --> 00:37:31,874 Hotelový pokoj? Má slova. 641 00:37:31,958 --> 00:37:33,376 Jo! 642 00:37:34,126 --> 00:37:36,254 A co ta zkouška? 643 00:37:36,879 --> 00:37:39,131 Jela jsem kvůli ní do centra. 644 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 Všechny vás zakleju. 645 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 - Já nespím! - Proč jsem vzhůru? 646 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 Je půl třetí ráno, ksakru! 647 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 V tu dobu vstává Mark Wahlberg! 648 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 - No tak! - Do háje, došel nám benzín. 649 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Do háje na druhou! Není tu signál! 650 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 No nic. Jdeme pěšky. 651 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Titus Andromedon přece neumře na horách jako znuděnej běloch. 652 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 Ten se má udusit na Met Gala! 653 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 A tohle je jako co? 654 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Mimozemšťani. 655 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 Zkoumejte si, co chcete. Hlavně mě vysaďte v New Yorku! 656 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 Haló? 657 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Haló, pane mimozemšťane? 658 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 Přijeli jste na Festeroo? 659 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 Do toho, Juniore. Jsi dravej obchoďák. 660 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 Nevšiml jsem si vás. 661 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 - Co zvorali na Fyre Festivalu? - Všechno. 662 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 Podle letáku jste měli plavat s prasaty. 663 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 Ale žádný tam nebyly. No jasně že ne. 664 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 Věděl jsem, že když si udělám svůj festival... 665 00:39:26,280 --> 00:39:29,450 A táta řekl: „Fajn, zaplatím to. Hlavně když vypadneš!“ 666 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Takže bingo! Festeroo! 667 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 - Řekněte nám... - Nic moc, upřímně. 668 00:39:37,958 --> 00:39:41,712 Insane Clown Posse slíbili účast, ale jen mi šlohli auto. 669 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Festeroo začal před třemi dny a nikdo nepřijel, 670 00:39:44,590 --> 00:39:47,009 což je blbý, páč mám drogy pro tisíc lidí. 671 00:39:47,093 --> 00:39:49,553 Ani nevím, na čem svištím zrovna teď. 672 00:39:49,637 --> 00:39:51,972 Dost spěcháme. Musíme do Peabody Falls. 673 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 Můžeme si půjčit dvě ty přiblblý tříkolky? 674 00:39:55,142 --> 00:39:58,187 No jasně. Hned jak vás samou láskou sežeru. 675 00:39:58,854 --> 00:40:00,272 Už vím, jsem na koupelové soli. 676 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Ne! 677 00:40:02,525 --> 00:40:05,403 - Nech toho! - Zapomeň, draku! 678 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Zvířata! 679 00:40:07,947 --> 00:40:09,782 Tite, seber kola! 680 00:40:12,076 --> 00:40:14,203 Horší prázdniny jsem nezažil! 681 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 PRVNÍ DEN 682 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 Pane Andromedone? Nesu kostým. 683 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 To bylo vtipný, Tite. 684 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 Tohle dělají černoši pořád. 685 00:40:28,134 --> 00:40:31,720 Je, kalhoty se našly. 686 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 To mám radost. 687 00:40:33,305 --> 00:40:34,932 Nenašly se, 688 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 ale ve skladu zůstala látka, 689 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 tak jsem tam zajela a šila celou noc. 690 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 Jen je rychle vyzkoušíme a... 691 00:40:43,357 --> 00:40:48,654 Poslyšte, rozhodně to nechci rozmazávat. 692 00:40:48,737 --> 00:40:51,115 - Ale dovnitř vás nemůžu pustit. - Cože? Proč? 693 00:40:51,699 --> 00:40:54,452 Proč? Bože. 694 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 Jak se jmenujete? 695 00:40:56,078 --> 00:40:57,246 Jenny. 696 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 Jenny... 697 00:40:59,582 --> 00:41:02,960 Co jen s vámi udělám? 698 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 Něco hezkého? Já to... 699 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 Podívejte, obě víme, že nejde o kalhoty, Jenny. 700 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 Ne? 701 00:41:25,024 --> 00:41:27,234 Titus se vedle vás necítí bezpečně. 702 00:41:28,402 --> 00:41:29,361 Vždyť ho ani neznám. 703 00:41:29,445 --> 00:41:33,991 Má snad věřit cizímu člověku? Proč se chováte tak divně? 704 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Nerozumím vám. 705 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Jsem nevyspaná. 706 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 Dobře, hrajte si své hry, pokud vás mají za to rádi, 707 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 ale mě nezajímá, co si myslí. 708 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 Musíme to napravit, nebo to řeknou všem. 709 00:41:47,671 --> 00:41:51,383 - Cože? To je nějak moc zájmen. - Pomůžu vám. 710 00:41:51,467 --> 00:41:56,096 Začněte omluvným dopisem. S detaily, ano? 711 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 Titus ocení upřímnost. 712 00:41:58,474 --> 00:42:00,351 Fajn. Nechci, aby vás vyhodili, 713 00:42:00,434 --> 00:42:03,062 protože jsem zřejmě jediná na vaší straně. 714 00:42:03,145 --> 00:42:04,897 Ale mám hezký vztah s Jess. 715 00:42:04,980 --> 00:42:07,483 Poslyšte, on nebo ona vás nesnáší. 716 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Cože? 717 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 Zvládneme to. Mám vás ráda. 718 00:42:11,362 --> 00:42:15,741 A ten dopis vytiskněte, protože rukopis by nepřečetl. 719 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 Ale já nemám tiskárnu. 720 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Držím palce! 721 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 Umírám hlady. 722 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Už mi ani nejde vtipkovat. 723 00:42:33,217 --> 00:42:36,095 Jsem Tuba Gooding, Jr. Znamená to něco? 724 00:42:36,178 --> 00:42:38,889 Ne, Tite, neznamená. Je mi líto. 725 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 Ale musíme pokračovat. 726 00:42:42,184 --> 00:42:46,522 Proč chutnala ta čokoláda, co jsem štípl mimozemšťanovi, jako houby? 727 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 Proč jsi animovaná? 728 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 Ajaj. 729 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 Tite, ta čokoláda byla asi droga. 730 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 To asi ne, dráčku. 731 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Tam je prostřený stůl. 732 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Jak já si užívám. 733 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 Tite, vstávej! 734 00:43:22,308 --> 00:43:24,310 Máš halucinace z drog! 735 00:43:27,229 --> 00:43:28,606 Dáš si těstovinovej salát? 736 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 Ne! 737 00:43:31,191 --> 00:43:34,028 Tite, podívej! Tam je benzinka! 738 00:43:39,908 --> 00:43:41,118 Ne! 739 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 Nákup, nebo vloupačka? 740 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 - Nákup! - Nákup! 741 00:43:51,754 --> 00:43:53,964 Jeden nikdy neví. Pojďte dál. 742 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 Pane, potřebujeme se dostat do Peabody Falls. 743 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 Ukážete mi to na tomhle čtvrťáku? 744 00:44:01,013 --> 00:44:03,307 - Nemám mapu. - Sušený maso z benzinky? 745 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 Bingo. 746 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 Jste v Peabody Falls. 747 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 Ale kde je město? 748 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 Město? Ne. 749 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Peabody Falls patří uhelné společnosti. 750 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 Dva tisíce čtverečných kilometrů vytěžených hor a bahnitých jezer, 751 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 dvacetkrát větší plocha než Disney World. 752 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 Pro srovnání, já jsem jedna miliontina Disney Worldu. 753 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 - Cože? Ne. - Ale jo. 754 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 Reverend má několik hodin náskok. 755 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 A my ani nevíme, kam jedeme. 756 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 Počkat. 757 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Ten chlap se snažil nakoupit benzín za to, že mi ho vyhoní. 758 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 Natankoval plnou nádrž, dal jsem mu růži, pak zmizel. 759 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 Vy jste ho viděl? Měl v autě nějaký holky? 760 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 Ne, ale tipuju, že jich může mít, kolik chce. 761 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 Má péro jak hrom. 762 00:44:43,639 --> 00:44:46,100 - Kterým směrem jel? - Tam. 763 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 Tite, jedeme. 764 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 - Ale mají tu Gatorade! - Prachy nechte na pultu. 765 00:44:51,230 --> 00:44:54,066 Musím zajet domů a posunout elektronickým náramkem, 766 00:44:54,149 --> 00:44:55,651 ať si fízlové myslí, že jsem tam. 767 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 Byl tu reverend. Pořád máme čas! 768 00:45:04,076 --> 00:45:05,953 Copak tu nechal dítě? 769 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 Nesahej na něj! Jinak ho máma nebude chtít. 770 00:45:09,456 --> 00:45:10,582 A co budeme dělat? 771 00:45:10,666 --> 00:45:12,418 Nemůžeme vzít děcko na kolech. 772 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 - Vůbec ho nemůžeme vzít. - Chceš ho tu prostě nechat? 773 00:45:15,462 --> 00:45:19,675 Když dítě vydrží samotný devět měsíců v břichu, 774 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 tak vydrží tady hodinu. 775 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 To mě poper, s p! 776 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 Dobře, tak počkáme, než se vrátí, 777 00:45:34,565 --> 00:45:37,860 a pak doženeme na tříkolkách reverenda v dodávce. 778 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 Věř mi, že vůbec netoužím šlapat do pedálů, 779 00:45:42,614 --> 00:45:45,492 ale jestli chceš chytit reverenda a tak dál, 780 00:45:45,576 --> 00:45:46,869 musíme jet! 781 00:45:57,588 --> 00:45:59,214 Doprčic! 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,134 Vydrž, brouku, přemýšlím! 783 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 To nejde. Nemůžu tu nechat Sharon. 784 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Pojmenovala jsem ji Sharon. 785 00:46:08,390 --> 00:46:10,767 Moment. Blbnout s dítětem? 786 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 To je rodinná zábava. To má dělat Marky Mark. 787 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 Myslím, že Sharon má v plíně nadílku. Hoď mi něco na utření. 788 00:46:20,235 --> 00:46:22,196 Za tuhle práci... 789 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 dostanu zaplaceno. 790 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 Za tyhle bych klidně dělal klauna v kanále, protože To je ono. 791 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 Kola od auta se točí dál... 792 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Dáváš tomu dítěti nereálná očekávání o autech. 793 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 Chlapík bez prášků volá boha, počítá kupóny... 794 00:46:58,190 --> 00:46:59,608 Dobrá zpráva, 795 00:46:59,691 --> 00:47:01,944 zavřel jsem okna a strčil náramek mývalovi, 796 00:47:02,027 --> 00:47:05,197 - takže mám na chvilku klid. - Tite, jedem! 797 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Díky za hlídání Sharon. 798 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Cože? Strefila jsem se! 799 00:47:13,372 --> 00:47:15,332 Chceš na hraní zapík? 800 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 Zpomal! 801 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 Víš co? Ty nejsi princ, ale král. 802 00:47:29,179 --> 00:47:30,097 Kde jste byli? 803 00:47:30,180 --> 00:47:32,808 Nemyslím kdykoli, ale od včerejška doteď! 804 00:47:32,891 --> 00:47:36,520 Byli jsme v hotelu, napravovala jsem prince. 805 00:47:36,603 --> 00:47:38,855 A povedlo se. 806 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 Musíš toho spoustu dohnat, chlapečku. 807 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 - Opravdu jdeme na to? - Jo! 808 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 Přišels o hromadu tuctových přítelkyň, 809 00:47:49,449 --> 00:47:51,743 co nesahaj Kimmy Schmidtové ani po kotníky, 810 00:47:51,827 --> 00:47:55,455 a já ti je teď všechny představím. 811 00:47:56,123 --> 00:47:58,750 Byl jsi na mě moc zlý. 812 00:47:58,834 --> 00:47:59,751 Cože? Kdy? 813 00:47:59,835 --> 00:48:02,588 V minulém životě, když jsme byli ryby. 814 00:48:03,839 --> 00:48:08,343 Jak jsi mohl zapomenout na naše sedmitýdenní výročí? 815 00:48:11,179 --> 00:48:14,891 Proč mám platit tvýmu expříteli léčebnu? 816 00:48:16,268 --> 00:48:22,774 Protože kdyby v ní nebyl, zabil by tě. 817 00:48:23,442 --> 00:48:24,276 Cože? 818 00:48:25,027 --> 00:48:27,779 Šmarjá! To je opravdická bouchačka? 819 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 P-R-Á-S-K! 820 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 To poslední byl osobní zážitek. 821 00:48:36,330 --> 00:48:41,418 Takže vy dva jste meměli S-O-U 822 00:48:41,501 --> 00:48:44,463 L-O-Ž? 823 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 - Co? - Cyndee, je ti dobře? 824 00:48:48,050 --> 00:48:48,925 Sex! 825 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 Ne, jen jsem mu ukázala, o co nepřichází 826 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 a že všechny holky kromě Kimmy stojí za starou belu. 827 00:48:57,225 --> 00:49:00,395 - Teď jsem připraven se oženit. - Jo, to je. 828 00:49:00,979 --> 00:49:02,731 Mám zítra co dělat! 829 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 HORA CANYON VÝCHODNÍ VIRGINIE 830 00:49:16,370 --> 00:49:17,329 Kudy teď? 831 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 Vidíš stopy po pneumatikách, bunkr nebo děvčata? 832 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 Kudy? Jak se rozhodneme? 833 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 Poraď nám ty. 834 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 - Co děláš? - Nevím, mám v sobě drogy. 835 00:49:27,839 --> 00:49:30,217 No tak, Kimmy. Přemýšlej! 836 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 Proč se vůbec reverend obtěžoval utéct? 837 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 Tady nemáme šanci nic najít. 838 00:49:37,474 --> 00:49:41,770 Musí být přesvědčen, že vím něco, co mě dovede k dívkám. 839 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 - Našla jsi tu divnou knížku. - To bude ono. 840 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 - Tite, ty jsi génius! - Já vím. 841 00:49:47,943 --> 00:49:50,487 Proč jsem si ji nepřečetla? 842 00:49:51,905 --> 00:49:53,281 Ne. 843 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 Stihl jsem to dřív, vy pitomci! 844 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 Vezu dívky na Floridu, tam je všechno legální! 845 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 Prohráli jste! 846 00:50:01,998 --> 00:50:04,000 Ne, na Floridu ne! 847 00:50:05,377 --> 00:50:07,879 No jo, taky bych to neuhodl. 848 00:50:07,963 --> 00:50:11,007 Museli jste si přečíst tu knížku? To je nějaká zábava? 849 00:50:11,258 --> 00:50:15,095 Já osobně bych líbnul Fredericka. 850 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 Nemám žádný preference. 851 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 Dobrá zpráva je, že jste viděli mimino, 852 00:50:19,391 --> 00:50:21,601 tak nemusíte přetáčet až na začátek. 853 00:50:21,685 --> 00:50:26,440 Špatná zpráva je, že jsem rozbil čtvrtou zeď a musím ji spravit. 854 00:50:26,773 --> 00:50:28,066 Typickej Mikey. 855 00:50:39,411 --> 00:50:42,706 Jo! To je ono! 856 00:50:43,206 --> 00:50:45,292 Jsem jako sexy Chuck Schumer. 857 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 To bylo zbytečný. 858 00:50:48,670 --> 00:50:49,880 Co tomu je? 859 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 Je to dítě. 860 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 Ať toho nechá. 861 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 A opona, dítě. 862 00:51:00,015 --> 00:51:02,100 Musí tu být něco na hraní. 863 00:51:02,684 --> 00:51:04,561 Tak jí něco přečtu. 864 00:51:04,644 --> 00:51:06,229 Šprtko. Mám lepší nápad. 865 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 Nechej to na mně, 866 00:51:09,024 --> 00:51:12,861 protože je to diva a musí zjistit fakta. 867 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 Děti milují, když jim čteš. 868 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 Nikdy nezapomenu, jak mi mamka četla letáky na cigarety. 869 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 „Zakuřte si ve sprše díky patentované laminovačce na cigarety!“ 870 00:51:22,370 --> 00:51:24,414 Nech Tita dělat, co si přeje, 871 00:51:24,498 --> 00:51:27,501 protože tahle rozlučka se svobodou je hrozná. 872 00:51:28,084 --> 00:51:30,253 Víš co, Larry Urážko? 873 00:51:30,837 --> 00:51:34,549 Tohle zvládáš líp než já, ale já umím lépe uklidnit děti. 874 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 „Záhada záhadného špiona. 875 00:51:38,970 --> 00:51:45,060 Kapitola jedna: Paříž, metropole Francie... a záhad! 876 00:51:45,644 --> 00:51:48,647 Po zahřátí se objeví tajná zpráva psaná citronovou šťávou. 877 00:51:48,730 --> 00:51:51,817 Opatrně, špion je falešný.“ 878 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 Proto byl špion tak záhadný! 879 00:51:56,571 --> 00:51:58,198 Ještě jste tady? Dobrá zpráva. 880 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Dal jsem náramek druhýmu děcku a dal mu energeťák, 881 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 takže na chvilku mám pokoj. 882 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 Tite, jdeme! 883 00:52:05,997 --> 00:52:07,791 A nenechávejte děti bez dozoru. 884 00:52:07,874 --> 00:52:09,376 Nechte si ty rodičovský rady. 885 00:52:09,459 --> 00:52:12,379 Snažím se skloubit práci, rodinu a žloutenku. 886 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 Hej, kams mi dala bouchačku? 887 00:52:25,100 --> 00:52:26,852 Kam pojedeme tentokrát? 888 00:52:26,935 --> 00:52:28,270 Proč říkám „tentokrát“? 889 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 Minulej život. Byli jsme ryby. 890 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 Citronová šťáva. 891 00:52:32,315 --> 00:52:34,276 S tou se dají psát tajné zprávy. 892 00:52:34,359 --> 00:52:35,485 V knížce to dělají. 893 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 Holka, já jsem v čtenářském klubu jen kvůli vínu. 894 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 Ta, která si ji půjčila, 895 00:52:39,531 --> 00:52:41,992 určitě chtěla vyzkoušet, o čem četla. 896 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 Určitě zkusila napsat tajnou zprávu citronem, 897 00:52:45,036 --> 00:52:47,831 ale reverend ji chytil a knížku jí vzal. 898 00:52:47,914 --> 00:52:49,332 Musíme ten papír zahřát! 899 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 V tom případě 900 00:52:50,584 --> 00:52:53,879 myslím, že tyhle brejle z benzinky jsou obyčejná lupa. 901 00:52:54,588 --> 00:52:57,257 Skvělý! Ale na které je to straně? 902 00:53:04,931 --> 00:53:06,349 Tahle chutná po citronu. 903 00:53:13,315 --> 00:53:15,025 Ty jo, funguje to! 904 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 „Poslední, co jsem viděla venku, bylo...“ 905 00:53:25,911 --> 00:53:27,245 Je to nákres. 906 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 - Ale co je to? - Mikeův penis. 907 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 Ale jak to věděla? 908 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 Ne, to není pindík. 909 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 Je to mapa! 910 00:53:44,179 --> 00:53:46,389 Jedem! Ještě to stihnem! 911 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 Indianská SPZ! 912 00:54:09,204 --> 00:54:11,498 - Je prázdná! - A co fazole? 913 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 Doprčic. 914 00:54:20,090 --> 00:54:22,258 Jurskej park! Když se nehýbu, nevidíš mě! 915 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 Čepka zdarma! 916 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 To mám utíkat? 917 00:54:40,276 --> 00:54:41,695 Ale ne, Jenny. 918 00:54:42,237 --> 00:54:45,115 Je to ještě horší. Jste čím dál chladnější. 919 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 Tak mi řekněte, za co se mám omluvit! 920 00:54:47,659 --> 00:54:51,287 Víte, že to nejde. A to písmo je rasistické. 921 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Bože, když si Titus ty gatě neobleče, přijdu o práci. 922 00:54:54,749 --> 00:54:58,169 A po tom, co jsem letos zažila, nesmím přijít o práci. 923 00:55:00,839 --> 00:55:05,510 Vydalo by to na slušnou knížku, to vám povím. 924 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 Aha. 925 00:55:10,140 --> 00:55:11,599 To nechcete vědět. 926 00:55:13,768 --> 00:55:15,687 Bylo to příšerný! 927 00:55:19,607 --> 00:55:22,944 Nezeptáte se, co se mi stalo? 928 00:55:23,945 --> 00:55:26,281 No tak, všichni jsme zažili špatné roky. 929 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 Většinu roku 1999 jsem bydlela v Murray Hill. 930 00:55:30,368 --> 00:55:32,245 - Kde? - Přesně. 931 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 Hned se vrátím, Tite! 932 00:55:35,081 --> 00:55:38,418 I když vás kvůli tomuhle vyhodí, neztratíte se. 933 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 Máte talent. 934 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 Kalhoty, co jste spíchla přes noc, jsou stejné jako ty původní. 935 00:55:43,423 --> 00:55:45,008 Jak „původní“? 936 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 Kdy jste viděla ty původní kalhoty? 937 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 Tvrdila jste, že je nedodali. 938 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 Tak co se vám stalo? Bylo to hrozné? Jste tak hezká. 939 00:55:52,515 --> 00:55:55,351 Vy jste lhala. Něco skrýváte. 940 00:55:55,435 --> 00:55:56,728 Je tam vůbec Titus? 941 00:55:57,645 --> 00:56:00,065 Cože? Titus? 942 00:56:00,148 --> 00:56:04,152 Bože. Co se mu stalo? 943 00:56:04,569 --> 00:56:06,196 Zpackanej botox? 944 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 Opil se a napálil to do školního autobusu? 945 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 Pohnul si s plotýnkou při autoerotickém přidušení? 946 00:56:12,368 --> 00:56:15,830 To všechno jsem zažila. Dělala jsem s Tomem Hanksem. 947 00:56:15,914 --> 00:56:18,792 Paní Whiteová, rejžovi dochází kokain. Potřebujeme Tita. 948 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Tak hodně štěstí, protože tam není. 949 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 Cože? Jak to myslíte? 950 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 Titus není u sebe v přívěsu. 951 00:56:34,766 --> 00:56:35,600 Kdo jste? 952 00:56:35,683 --> 00:56:38,186 Důvod, proč jsme tady. 953 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 No dobře. 954 00:56:41,147 --> 00:56:43,691 Nechytneš mě, mám průpravu z karate! 955 00:56:43,775 --> 00:56:47,237 - Kde jsou? - Skok jako v karate! 956 00:56:50,365 --> 00:56:51,282 Bože. 957 00:57:00,750 --> 00:57:03,586 Jak to mohl Forrest Gump vydržet tři roky? 958 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 No jo, měl na to tělo. 959 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 Teď ne, drogy. Kamarádka mě potřebuje. 960 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 Třeba je to tentokrát pravda. 961 00:57:18,560 --> 00:57:22,814 Piknik v lese, o jakých se píše, ne? 962 00:57:28,319 --> 00:57:29,654 Kimmy. 963 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 Filé. 964 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 Kimmy! 965 00:57:35,743 --> 00:57:37,745 Bábovka z těstovin! 966 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 Kimmy, pokračuj tím směrem 967 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 a já poběžím na opačnou stranu... 968 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 Kolem světa. Tak ho obklíčíme. 969 00:57:54,137 --> 00:57:55,763 Tentokrát je to určitě hlína. 970 00:57:55,847 --> 00:57:57,182 To je fuk. 971 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 Už tomu přicházím na chuť. 972 00:58:02,187 --> 00:58:04,439 Tak kde je? 973 00:58:05,023 --> 00:58:06,357 No, to já nevím. 974 00:58:06,441 --> 00:58:10,195 Zdržovala jsem, abych mu zachránila práci a sobě odměnu. 975 00:58:10,278 --> 00:58:12,739 Ale Titus v přívěsu vůbec nebyl. 976 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 A asi nebude. 977 00:58:16,868 --> 00:58:18,161 Takže jste nám lhala? 978 00:58:18,244 --> 00:58:21,873 Ano, lhala jsem. Omlouvám se. 979 00:58:21,956 --> 00:58:26,628 Ale v Hollywoodu nám řekli, že ženám teď musíme vždycky věřit. 980 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 Jestli lžete vy... 981 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 tak ostatní ženy nejspíš taky. 982 00:58:32,342 --> 00:58:34,469 Ne, tak to není. 983 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 A tím pádem je konec #MeToo. 984 00:58:36,763 --> 00:58:39,849 Když ženský lžou, můžeme si zase dělat, co chceme! 985 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 Ne! Byla to jen moje chyba! 986 00:59:00,036 --> 00:59:02,580 Hej, kostymérko, končíš! 987 00:59:02,664 --> 00:59:04,874 Chlapi už nepotřebují gatě! 988 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 Co jste to provedla, zrůdo? 989 00:59:07,293 --> 00:59:09,254 To jsem nechtěla. 990 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 Klídek, nebuď hysterka. 991 00:59:17,929 --> 00:59:21,224 Nikdy mě nechytíš! Psi jsou rychlejší než kočky! 992 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 Kara... 993 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 Pomoz mi, sestro Kimmy. 994 00:59:34,487 --> 00:59:35,321 No tak! 995 00:59:36,239 --> 00:59:37,824 Kde jsou děvčata? 996 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 Nemůžu je najít. 997 00:59:43,288 --> 00:59:46,457 Hledám je už celej den a nemůžu je najít. 998 00:59:47,750 --> 00:59:49,544 Jsme v divočině, Kimmy. 999 00:59:50,461 --> 00:59:51,421 Nemá konce! 1000 00:59:51,504 --> 00:59:53,089 Jak to, že je nemůžeš najít? 1001 00:59:53,172 --> 00:59:55,550 Myslel jsem, že jsem si to dobře označil, 1002 00:59:55,633 --> 00:59:58,261 ale pět let jsem byl v base. 1003 00:59:59,178 --> 01:00:00,471 Takže je to na tobě. 1004 01:00:00,555 --> 01:00:03,391 Nemůžeš zapomenout, kam jsi je dal! 1005 01:00:03,474 --> 01:00:05,935 Nejsou to obaly na cédéčka, ale lidi! 1006 01:00:06,019 --> 01:00:09,314 Spíš mrtvoly, nemyslíš? 1007 01:00:09,397 --> 01:00:11,566 Mrtvoly, protože mě nechalas zavřít. 1008 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 To je celej problém. Ženský jsou sobci. 1009 01:00:15,737 --> 01:00:18,197 Chcete svou spravedlnost a je vám fuk, komu ublížíte. 1010 01:00:18,281 --> 01:00:20,616 - To není... - Ale když to zvorá chlap 1011 01:00:20,700 --> 01:00:23,745 a chce to napravit, 1012 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 řeknete mu: „Ani náhodou, Louisi CK.“ 1013 01:00:26,539 --> 01:00:29,000 To je sexistický. Takže uděláme tohle. 1014 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 Odneseš mě do dodávky, pojedeme do nemocnice 1015 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 s historkou „sexuální nehoda při kempování“. 1016 01:00:36,716 --> 01:00:37,800 Kdo ví, že jsi tu? 1017 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 Nikdo, nejsem blbej. 1018 01:00:40,178 --> 01:00:42,305 Na Instagram jsem dal „Mejdan u bazénu“. 1019 01:00:42,889 --> 01:00:46,017 Takže jsme tu sami a o tobě nikdo neví? 1020 01:00:52,023 --> 01:00:54,525 Fajn, neudělej nějakou blbost. 1021 01:00:54,609 --> 01:00:57,862 Klid, princezno. Víš vůbec, jak s tím zacházet? 1022 01:00:59,572 --> 01:01:00,531 Ne. 1023 01:01:01,115 --> 01:01:03,159 Ať tě napadlo cokoli, nedělej to. 1024 01:01:08,581 --> 01:01:09,832 Co tě napadlo, Kimmy? 1025 01:01:15,129 --> 01:01:16,339 Fajn, to by stačilo. 1026 01:01:17,382 --> 01:01:20,051 Podržím ti to, než se uklidníš. Tak to řekla ona. 1027 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 Dobře, jen okamžíček, ano? 1028 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 Jen okamžik. 1029 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 No ne, vlci! 1030 01:01:35,358 --> 01:01:36,442 Sakra! 1031 01:01:36,526 --> 01:01:38,986 No tak, Kimmy! 1032 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 Přece mě nezabiješ. Nechceš se ani rozvést! 1033 01:01:43,908 --> 01:01:44,951 Přiznej si to. 1034 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 Patříme k sobě. 1035 01:02:09,058 --> 01:02:09,976 Děvčata! 1036 01:02:11,811 --> 01:02:14,272 Děvčata? 1037 01:02:19,026 --> 01:02:19,986 Děvčata! 1038 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 O PĚT LET POZDĚJI 1039 01:02:23,614 --> 01:02:26,492 Věřte nebo ne, poznali jsme se, když mi Lillian pomáhala 1040 01:02:26,576 --> 01:02:27,410 s mou svatbou. 1041 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 S někým jiným. 1042 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 Ale pak se mi snoubenka ztratila v lesích Západní Virginie... 1043 01:02:33,082 --> 01:02:37,670 Vím, že nejsi zdejší, ale „Západní“ Virginie neexistuje. 1044 01:02:38,838 --> 01:02:42,592 Byla to hrozná doba, ale Lillian mi pomohla ji překonat. 1045 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 Byl jsi tak smutný a opuštěný, jako štěňátko. 1046 01:02:47,430 --> 01:02:50,183 Štěňátko s vlastním hradem. 1047 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 A jak to tak bývá, z lítosti se nakonec stala láska. 1048 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 A takhle to dopadlo. 1049 01:02:58,524 --> 01:03:01,402 Lillian ví, jak se vypořádat se všemi následníky trůnu. 1050 01:03:01,486 --> 01:03:02,612 To ano. 1051 01:03:05,698 --> 01:03:07,658 - Jo. - Dost dobrý. 1052 01:03:10,036 --> 01:03:11,913 Co tě napadlo, Kimmy? 1053 01:03:13,581 --> 01:03:14,749 Fajn, to by stačilo. 1054 01:03:14,832 --> 01:03:17,418 Podržím ti to, než se uklidníš. Tak to řekla ona. 1055 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 Dobře, jen okamžíček, ano? 1056 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 No ne, vlci! 1057 01:03:29,430 --> 01:03:30,264 Sakra! 1058 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Jaký to je? 1059 01:03:34,143 --> 01:03:35,269 Děsivý. 1060 01:03:37,146 --> 01:03:39,106 Proč jsi nám to udělal? 1061 01:03:42,151 --> 01:03:43,528 Protože jsem mohl. 1062 01:03:45,446 --> 01:03:48,616 A ty mi teď uděláš to samý. Je mi to jasný. 1063 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 Tak to chodí. 1064 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 Vyhrálas. Uznávám. 1065 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 Ne! 1066 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 V takovém světě žít nechci. 1067 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 Když tě zabiju, nejsem o nic lepší než ty. 1068 01:04:10,846 --> 01:04:12,390 A já jsem lepší. 1069 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Díky bohu. 1070 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 Hodná holka. 1071 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 Odneseš mě do dodávky, než se setmí? 1072 01:04:24,527 --> 01:04:25,736 Ne, půjdeš po svých. 1073 01:04:25,820 --> 01:04:27,154 Kam jdeš? Ne. 1074 01:04:27,238 --> 01:04:29,115 Hej, cesta vede tam. 1075 01:04:29,198 --> 01:04:31,993 Potřebuju pořádný klacek, abych ti udělala dlahu. 1076 01:04:32,076 --> 01:04:34,078 Jako když si v knížce kůň poraní nohu. 1077 01:04:34,161 --> 01:04:35,329 Jo. Jasně, chápu. 1078 01:04:35,413 --> 01:04:37,415 V tý knížce je i dynamit, ale to nemusíš. 1079 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 Nemusíš ubližovat stromu, poplazím se. 1080 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Do hajzlu. 1081 01:04:57,643 --> 01:05:00,104 No dobře, uznávám. Lhal jsem. 1082 01:05:00,730 --> 01:05:03,566 Ale uznej, že chlapi to dneska nemaj lehký. 1083 01:05:52,406 --> 01:05:55,910 Svět neskončil! Život jde dál! 1084 01:06:19,350 --> 01:06:23,729 A nyní společenská rubrika: spisovatelka Kimberly Schmidtová řekla Ano 1085 01:06:23,813 --> 01:06:25,898 princi Frederickovi z Anglie. 1086 01:06:25,982 --> 01:06:31,153 A ať odpočívá v pokoji její exmanžel lomeno únosce lomeno totální střelec 1087 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 Richard Wayne Gary Wayne, kterého ukopali ve vězení. 1088 01:06:34,490 --> 01:06:35,825 Co vy na to? 1089 01:06:36,409 --> 01:06:39,704 Pro NBC News George Georgiulio. 1090 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Jo! 1091 01:06:52,591 --> 01:06:56,303 S těmi šaty jsem měl pravdu. To je bomba! 1092 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 Sešli jsme se, abychom uzavřeli manželství, 1093 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 m jako mater, latinsky matka, kdybyste nevěděli, 1094 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 Kimmy s Frederickem, kterej je opravdovej princ. 1095 01:07:09,900 --> 01:07:11,068 Fakt neskutečný. 1096 01:07:12,236 --> 01:07:17,033 Svýmu předku to moc přeju. Tak říkaj lidem batůžky. 1097 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 Já vím, kdo jste. Zničila jste #MeToo. 1098 01:07:23,414 --> 01:07:27,042 To kvůli vám mi šéf zase říká „Superkozy“! 1099 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 Ale proč? 1100 01:07:32,715 --> 01:07:34,759 Každý den vysílám omluvu na Instagramu. 1101 01:07:36,969 --> 01:07:38,721 Nedivím se, že se na tebe zlobí. 1102 01:07:39,013 --> 01:07:41,807 Prezident včera počůral nějakou paní. 1103 01:07:49,607 --> 01:07:54,069 Proč jsi jen jedl tu hlínu? Zničilo ti to hlas. 1104 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 Protože to bylo jídlo, Jacqueline. Zeptej se červů, co jí. 1105 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 Úsměv, vy dva. No tak jste to zvorali. 1106 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 Příště budete opatrnější, no ne? 1107 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 Vy jste líbala ženicha? 1108 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 Máte chuť, Kimberly Cougar Schmidtová 1109 01:08:14,507 --> 01:08:17,885 a Fredericku Henry Eurythmics Windsore, 1110 01:08:17,968 --> 01:08:20,221 užívat si po zbytek života? 1111 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 - Si piš! - Si piš! 1112 01:08:21,889 --> 01:08:26,393 Tímto vás z moci hauntedtemplewitchcraft.org 1113 01:08:26,477 --> 01:08:29,647 prohlašuji rovnocenným týmem dvou lidí. 1114 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 Jo! 1115 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 To byla skvělá přeměna! 1116 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 To bylo těsný! 1117 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 Ale Jacqueline s Titem si zasloužili lepší konec. 1118 01:08:53,546 --> 01:08:57,383 Aspoň Kimmy že je šťastná. Ale ta je šťastná pořád. 1119 01:08:57,466 --> 01:09:00,052 Myslím, že má nějakej problém. 1120 01:09:00,511 --> 01:09:06,809 Já jsem zrovna chytla kočičího parazita, kterej člověka nutí kupovat další kočky. 1121 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 Řekla bych 1-. 1122 01:09:09,979 --> 01:09:12,690 Gratuluju! Můžete na Cornell! 1123 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 A já si jdu koupit kočku. 1124 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Překlad titulků: Marie Pavlů