1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
Toto je nóbl verze.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
Jako šaty pro paní Skrblíkovou.
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
Je strýček Skrblík vůbec hetero?
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,890
A tohle je druhá možnost.
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Ty jsou trochu legrační.
8
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
Jako nafukovací lehátko ve tvaru pizzy.
9
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Cože? Vdáváš se za tři dny
a ještě nemáš vybraný šaty?
10
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Já vím, že jsem pitomá.
Díky za trpělivost.
11
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
Co jí děkuješ? Vždyť jsi bohatá.
12
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
A bohatí si můžou dělat, co chtějí!
13
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
Ach jo, těžká volba.
14
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Nevím, jestli chci nóbl, nebo legrační.
15
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
Co řešíš? Prostě ty nóbl sundej.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
Vem si z obou kousek.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
Legrační bych nebral, být tebou.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Co se ti zdá legrační,
to bude pitomý a dětinský.
19
00:00:54,345 --> 00:00:57,849
A já si vyberu ty... legrační!
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,977
Promiň, Tite, ale chci veselou svatbu
21
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
a ty šaty jakoby přímo vybízely k zábavě!
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
No vida! Šlo to jako po másle!
23
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
To mi připomíná máslovej dort.
24
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
- Kdes to krucinál vzal?
- Na ochutnávce.
25
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
- Na ochutnávce dortu jsi nebyl.
- Mám vlastní ochutnávku.
26
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Kimmy, v tom nemůžu jít.
27
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Neboj, svatba je uvnitř.
28
00:01:23,291 --> 00:01:26,085
Když zaprší, bonbony vydrží
a nepolezou na tebe vosy.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Tak jsem to nemys...
30
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Panebože, Tite! Děláš si prču?
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
Kdybych si dělal prču, tak se směješ.
32
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Válíš se smíchy.
33
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
Jako tvá agentka ti to zakazuju jíst.
34
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
No tak.
35
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Za dva dny začíná natáčení.
Hraješ člena speciálních jednotek.
36
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
Máš dodržovat trénink
podle Marka Wahlberga.
37
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
„Budíček ve 2:30.“
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
- To jistě.
- „Ve 2:45 modlitba.“
39
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
- Vynechám.
- „Ve 3:30 první trénink.“
40
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
- První?
- „V 5:30 svačina.“
41
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
- To by šlo.
- „V 7:00 golf.“
42
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
K čemu, sakra?
43
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Je to skvělá příležitost.
44
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
Máš hlavní roli v akčním filmu.
45
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Když to dáš, dostaneš se
jako host k Fallonovi
46
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
místo toho,
co ho vyšoupli kvůli Bindi Irwinové.
47
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Přinesla si žábu navíc
a neřekla to producentovi!
48
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Teď mazej do posilovny.
49
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Dobře.
50
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Víte co?
51
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
Jdu do posilovny.
52
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
Kecám?
53
00:02:24,727 --> 00:02:25,562
Ne.
54
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
Ale kdybych lhal, to by taky byla lež.
55
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Ale nelžu. Nebo jo?
56
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
Tak šup šup do posilky.
57
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
JACQUES PÉPIN: PŘIPRAVUJEME FILÉ
58
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Já a posilovat, to jistě.
59
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Jsem herec. Budu předstírat, že mám svaly.
60
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Do háje.
61
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
Mně nic nemusíte říkat. Jen si...
62
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Jen si...
63
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Děti jsou na gymnastice.
64
00:03:38,551 --> 00:03:39,510
Najíme se.
65
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
Sen inspirovaný skutečností.
66
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
Filé, zlato?
67
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
A teď se pomilujeme.
68
00:03:53,566 --> 00:03:55,276
Tak pojď.
69
00:03:55,360 --> 00:03:57,153
To je noční můra!
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
Pojď ke mně, fešáku.
71
00:03:59,072 --> 00:04:02,033
- Vzbuď se!
- Vím, že to chceš!
72
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
Nechci!
73
00:04:04,452 --> 00:04:06,245
Charlotte McKinneyová, slez ze mě!
74
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
Páni, až půjdeš v těch šatech uličkou,
75
00:04:12,001 --> 00:04:14,796
Frederick bude slintat!
76
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
A co teprve ty jako družička.
77
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
Titova kabelka se na tebe vrhne!
78
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
- Co se děje, Jan?
- Nevejdu se do šatů.
79
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
Nedaří se mi zhubnout.
80
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
Nechci být tlustá družička s šálou, Kimmy.
81
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
S šálou...
82
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Zbláznila ses?
83
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
Hubenější už být nemůžeš.
84
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
Jsi prázdná.
85
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
Vidíš?
86
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
To lechtá!
87
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
To bolí! Teď to zase lechtá.
88
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Nic tam není.
89
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Počkej. Co je to?
90
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
Co je to, Kimmy? Brána do kouzelné země?
91
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
Skoč tam, rychle!
92
00:04:54,002 --> 00:04:55,378
Ne.
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,130
Je to knížka!
94
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
Knížka?
95
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Tak proto jsem se cítila tak tlustá.
96
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Tomu říkám knížka,
která ti pomůže zhubnout.
97
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Skvělý!
98
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Jan, ty jsi tak vtipná!
99
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Můj batůžek je má nejvtipnější kámoška.
100
00:05:16,316 --> 00:05:19,318
Už jste někdy viděli tak vtipnej batůžek?
101
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Fredericku?
102
00:05:31,581 --> 00:05:33,416
Jsme doma! Fredericku?
103
00:05:33,499 --> 00:05:36,586
Kimmy! Ahoj, lásko.
104
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan, ty jsi zhubla! Už nepotřebuješ šálu.
105
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Fredericku!
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Podívej, co jsem v ní našla.
107
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
Knížka! Tam zjistíš vše o koních.
108
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
Fredericku, celou dobu v bunkru
109
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
jsem měla knížku, o níž jsem nevěděla.
110
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
Vlastně spoustu knih,
protože si sám určíš,
111
00:05:56,355 --> 00:05:58,441
jak má příběh pokračovat.
112
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Myslíš jako „bude, nebude“?
113
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Hned si ji přečtu.
114
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
Ale musíme probrat detaily svatby.
115
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
Ještě sis nevybrala staré,
nové, půjčené a modré.
116
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
To dám, nedělej si s tím starosti.
117
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Já vím, ale nemůžu si pomoct.
118
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Měl jsem nezvyklé dětství.
119
00:06:13,372 --> 00:06:15,416
Ne jako ty, tys to měla horší, uznávám.
120
00:06:15,500 --> 00:06:17,877
Ale jsem 12. v následnictví
anglického trůnu.
121
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
Možná 11., pokud je prastrýc Uther
opravdu pes, jak se povídá.
122
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
Má nohy jak pahýly, a ten ocas...
123
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Nikdy jsem neměl kamarády.
124
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Na L'École Porcverrues
studoval už jen Kim Čong-Un.
125
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
Většinu života
jsem strávil s chůvou Fionou.
126
00:06:30,932 --> 00:06:33,434
Jsem ráda, že aspoň ona přijede na svatbu.
127
00:06:33,518 --> 00:06:37,230
Nezlob se na mou rodinu, zlato.
Vždyť si beru obyčejný odpad.
128
00:06:37,313 --> 00:06:38,606
To řekli oni.
129
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
Ale... ta svatba
130
00:06:40,399 --> 00:06:44,028
může být pro Skrčka novým začátkem, ne?
131
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
Nová skvělá přezdívka,
krásná americká manželka
132
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
a možná i domov
v Harrisburgu v Pensylvánii.
133
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
Tak je to normální, ne?
Bydlet v Harrisburgu?
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Ale Fredericku, jak můžeš vůbec
mluvit o normálním životě
135
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
s přízvukem jako kreslený Robin Hood?
136
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Víš, jak mě to rozohní.
137
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Já vím, promiň.
138
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
Fredericku, ty jsi provokatér.
139
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
Jsem rozbolavělá.
140
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
V tom případě je tu možnost č. 3:
nácvik na líbánky.
141
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
Ajaj. Moc ráda tě líbám.
142
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
A já tebe.
143
00:07:14,433 --> 00:07:16,060
Ale plánovat mě taky baví.
144
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
MODERNÍ ŽENICH
145
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
Jasně že ti pomůžu plánovat.
146
00:07:29,490 --> 00:07:31,409
Vím, jaký je, když tě vynechají.
147
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Proto nám to spolu tak klape.
148
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
To, a krásné představy,
149
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
které jsme oba měli za ty roky osamění.
150
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Co říkáš, RoboKimmy?
151
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Přesně tak.
152
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Super.
153
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
A ani jeden neznáme svýho otce.
154
00:07:45,214 --> 00:07:47,925
Můj zmizel a tvůj umřel při porodu.
155
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Tak mi to řekli.
156
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Ale bulvární plátky stejně otiskly drby
157
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
o matčině zahradníkovi.
158
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
LADY EVELYN „ZKYPŘENA“ ZAHRADNÍKEM?
159
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
Vůbec se mu nepodobám.
160
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Takže, něco starého.
161
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Co Jan? Tu mám od nepaměti.
162
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Ve čtvrté třídě ti ve mně umřela ještěrka.
163
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Ale myslíš, že když si vezmeš batoh,
164
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
bude to ladit s tématem
„pohodových dospělých“?
165
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
A co ta knížka?
166
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
Je stará, ale nevědělas o ní,
takže je pro tebe nová.
167
00:08:22,126 --> 00:08:24,128
A taky je modrá!
168
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
A je půjčená, ne?
169
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
Protože je z knihovny. Super, Skrčku!
170
00:08:31,469 --> 00:08:34,555
A do H-Á-J-E!
171
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Datum vypůjčení je 24. dubna 2003.
172
00:08:38,643 --> 00:08:41,229
Pět let poté, co mě unesli.
173
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
A nechodilas
na střední školu Louise Gossetta.
174
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
Ne, takže ta knížka není moje.
175
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
Tak patří některé tvé
kamarádce z té hrozné díry.
176
00:08:51,656 --> 00:08:52,531
Tos řekla ty.
177
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Jasně. Jiné Krtčí ženě.
178
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
Ale to je divný.
179
00:08:57,536 --> 00:09:00,331
A je to, záhada vyřešena.
180
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
Komu ale zavolám?
181
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Se Cyndee bývá švanda.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
A co Donna Maria?
183
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
A nezapomeň na Gretchen! Těžká volba.
184
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
En ten týky dva špalíky...
185
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
Tak to říkáte?
186
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
U nás říkáme: „Plave mýdlo po vodě,
187
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
kdo ho chytí, ten to je.
188
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Ten, ten, ten, ten musí jít z kola ven.“
189
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Pak zvážíme, která volba je nejlepší.
190
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Haló?
191
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Ahoj Cyndee, tady Kimmy.
192
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Ahoj Kimmy, bude to o víkendu hodně nóbl?
193
00:09:38,327 --> 00:09:41,539
Mám si vzít šaty,
co jsem měla na Celebrity Bachelorette?
194
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
Jsou trochu děravý,
jak mě kousla Brandi Glanvillová, ale...
195
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Určitě jsou krásný.
196
00:09:46,335 --> 00:09:51,465
Hele, Cyn, našla jsem knížku z knihovny,
některá z nás ji asi měla v bunkru.
197
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Tak to tě hned zastavím.
198
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
Procházím terapií,
v níž ti vymažou nechtěné vzpomínky,
199
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
takže nevím, co je bunkr.
200
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
Jsi jen kámoška z New Yorku.
201
00:10:00,224 --> 00:10:03,060
Ale našla jsem ji v batůžku.
202
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Myslíš v Jan? Ale ne,
už se mi všechno vrací.
203
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Ne. Proč? Cože?
204
00:10:09,525 --> 00:10:12,570
Jmenuje se Záhada záhadného špiona.
205
00:10:12,653 --> 00:10:14,405
Počkej, ta není tvoje?
206
00:10:14,488 --> 00:10:17,950
Protože když nás zachránili,
našli ji u reverenda.
207
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Nepatřila mně ani ostatním.
208
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
Policie ji musela dát do Jan.
209
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Ale moje není.
210
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
No jestli není žádné z nás,
211
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
byla tam další dívka,
o které nevíme? Tak jo, pa.
212
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Ne, Cyndee, počkej!
213
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Myslíš, že unesl další dívku,
o které nevíme?
214
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
Bože, to snad ne.
215
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
- Musíme něco udělat.
- Ale co?
216
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
Pravdu zná jedině reverend Richard
217
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
a k tomu se nepřiblížím,
protože se mi vybavují jisté události.
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,188
Co je to za zvuk?
219
00:10:48,314 --> 00:10:51,108
Chceš jet tři dny před svatbou do Indiany?
220
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Musím zjistit, čí je to knížka.
Jestli má další dívku...
221
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Vím, že ti na tom záleží,
ale do soboty máme spoustu práce.
222
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
Jestli potřebuješ pomoct se svatbou,
Lillian nemá co dělat.
223
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
No jasně, všechno se zařídí samo.
224
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
Na zkoušku jsem zpět.
225
00:11:06,665 --> 00:11:09,710
Nestrávím s tou zrůdou
o vteřinu déle, než je nutné.
226
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
Vždyť podváděl u Clueda!
227
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
Proč jsem použila zrovna toto?
Dělal mnohem horší věci.
228
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Tohle nebude lehká věc.
229
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
Neměla bys tam jet sama. Pojedu s tebou.
230
00:11:22,681 --> 00:11:25,893
Ani náhodou. Za pět minut máš kardio.
231
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Kardio? Ten kouzelník,
co jsem s ním chodil začátkem století?
232
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Trénink!
233
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy je důležitější než nějakej film!
234
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
Jestli se ho mám vzdát, abych s ní jel,
235
00:11:35,736 --> 00:11:37,571
tak to taky udělám.
236
00:11:38,572 --> 00:11:41,367
Upřímně řečeno,
bylo by fajn mít s sebou kamaráda.
237
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
Ne. Pojedu s tebou já
a Titus může do posilovny.
238
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Zítra má zkoušku kostýmů
a hlavu na špalku mám i já.
239
00:11:49,291 --> 00:11:52,962
Myslíte si: „Ten špalek se má“,
ale tohle je vážná věc.
240
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Tomu říkám „pohovková“ volba.
241
00:11:56,298 --> 00:11:58,050
Být pohovkou musí být hrůza.
242
00:11:58,134 --> 00:12:00,344
Vy dva se k sobě skvěle hodíte.
243
00:12:11,105 --> 00:12:12,314
Promiň, Jacqueline.
244
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
Roztavilas sochu Conana O'Briena
v Madame Tussaud's!
245
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
Krásná ukázka urážení po americku.
246
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Tite, jsi můj nejlepší kamarád
od chvíle, co jsem přišla...
247
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Jo. Najíme se v letadle nebo...
248
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
A nebo takhle!
249
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Utopilas narozeninovýho klauna
na výletní lodi.
250
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Zavolám na Teterboro,
ať mi nachystají letadlo.
251
00:12:30,958 --> 00:12:32,251
Nebeský koráb.
252
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Vyrážíme do zatracené Indiany.
253
00:12:36,380 --> 00:12:39,133
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
254
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Nezlomný! Vždyť žijou, sakra.
255
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
Je to zázrak.
256
00:12:48,559 --> 00:12:51,145
Nezlomný! Vždyť žijou, sakra.
257
00:12:51,228 --> 00:12:55,733
Ale ženský jsou zatraceně silný.
Nezlomný! Vždyť žijou, sakra.
258
00:12:55,816 --> 00:12:57,151
Je to zázrak.
259
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
Nezlomný! Vždyť žijou, sakra.
260
00:12:59,403 --> 00:13:04,158
To bude... skvělá proměna.
261
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
Sakra!
262
00:13:08,370 --> 00:13:12,666
V Americe jsou desítky škol
pojmenované po Louisi Gossettovi.
263
00:13:12,750 --> 00:13:13,626
Proč?
264
00:13:13,709 --> 00:13:16,795
Podle upoutávky na Iron Eagle 2.
265
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
Díval jsem se.
266
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Ale v Indianě není ani jedna.
267
00:13:21,509 --> 00:13:24,678
Jestli tam je někdo další,
ani nevím, kde začít.
268
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
A Péro Wayne mi s tím sotva pomůže.
269
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Musím za ním do vězení a vyzrát na něj.
270
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
Jako v Mlčení jehňátek.
271
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
Mlčení? To sotva.
272
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
Když je zabíjíš,
273
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
tak jehňata křičí zrovna jako lidi
a pak hrozně chrčí.
274
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Mlčení! To víš, že jo.
275
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
Tohle je nepřijatelný.
276
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
- Kdo má letadlo bez jídla?
- Dostal jsi zeleninový talíř.
277
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
„Dostal jsi zeleninový talíř.“
Tak to znělo.
278
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Richard Wayne má návštěvu?
279
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Ano, mě.
280
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Tite, počkej tady.
281
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Tam musím sama.
282
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
Fajn, stejně trčím v automatu
283
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
a dosáhnu jen na žvejkačky.
284
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Ale, ale. To je mi překvapení.
285
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
Tak odlišný od všech mých narozek,
i když náznaky byly.
286
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Tě péro.
287
00:14:40,880 --> 00:14:44,758
Po pravdě mám ve vězení novou přezdívku.
288
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
„Vete Pedófilo Blanco“.
289
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Půjdu rovnou k věci.
Chci se tě na něco zeptat.
290
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
Neviděli jsme se pět let.
291
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
Nezkusíme párek v rohlíku s kečupem?
292
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
Už jsem zapomněla,
že jíš párky s kečupem. Úchyláku!
293
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
Proto jsem úchylák? Dělal jsem horší věci.
294
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Pamatuješ na Cluedo?
Proč mě napadlo tohle?
295
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
No tak, Kimmy. Jelas sem takovou cestu.
296
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Pokecejme si.
297
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
Ta Kimmy Schmidtová,
kterou jsem údajně unesl, byla slušná.
298
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
Nebo tě New York změnil?
299
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
Říkáš teď: „Ty bagely
jsou fakt dobrý díky tý vodě“?
300
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
To neříkám!
301
00:15:29,178 --> 00:15:30,471
Dokaž to!
302
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
Fajn. Jak je ti v doživotním vězení?
303
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
Nuda i bitky. Díky za optání.
304
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Vidělas ten dokument, ve kterým jsem hrál?
305
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Ocenil jsem,
že jsi stála celou dobu při mně.
306
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Ale pak jsem zaslechl,
že jsi zasnoubená s nějakým princem?
307
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Jo! Jsem zasnoubená.
308
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
Máme s Frederickem
zákaznický účet u Tiffanyho,
309
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
ve výrobně plyšáků
a v trampolínovém centru.
310
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
Jenže my dva jsme už manželé.
311
00:16:00,751 --> 00:16:04,338
Takže je divný, že jsi zasnoubená.
312
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Skoro jako já, když jsem v jedný
vězeňský rodině manželka
313
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
a ve druhý dělám dítě, da-da-ta-táta!
314
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Když já se chci rozvést, řeknou:
315
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
„Ne, Richard nesmí být šťastnej,
protože ho pořád miluju.
316
00:16:24,983 --> 00:16:26,986
Je jako moje druhá půlka.“
317
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
- Ale teď chceš rozvod ty...
- Kvůli tomu jsem nepřijela.
318
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
O naše „manželství“
se starají mí právníci.
319
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Tak to hodně štěstí,
páč tady vládne Mike Pence!
320
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
A v Indianě platí toto:
321
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
„Žena je vázána zákonem,
pokud žije její muž.“
322
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
A já jsem naživu, sakra.
323
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Copak by mrtvola takhle tančila?
324
00:16:53,345 --> 00:16:55,431
To bylo pro tým Coco.
325
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
A teď Michael Jackson!
326
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Nevinen!
327
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
Ale ne!
328
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
Ty vole, to zní jako totálka!
329
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
Čí je to knížka? Máš další dívku. Kde je?
330
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
Není další dívka.
331
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Jsou dívky, množné číslo.
332
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Ty huso hloupá.
333
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Ale kde jsou?
334
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
To už asi nezjistíte.
335
00:17:29,465 --> 00:17:32,009
Tak se mazej vdávat, káčo bláznivá!
336
00:17:34,511 --> 00:17:36,597
Pytel na odpadky a lopatu
337
00:17:36,680 --> 00:17:38,348
do místnosti pro návštěvy, prosím.
338
00:17:42,811 --> 00:17:45,189
Takhle by to nemělo skončit, že ne?
339
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Chováte se jako já mezi chili papričkami.
340
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Špatná volba ovlivní všechny v okolí.
341
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
Ani jsme neviděli svatební šaty!
342
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Pravda, stejně jsou strašný.
343
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
Ta holka v bílém? Vůbec jí nesedí.
344
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Myslím, že někdo, já ne,
345
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
musí jít ten průšvih napravit.
346
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Veškerá práva má Titus,
divize Titus AndromeCo.
347
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
No tak, Kimmy. Jelas sem takovou cestu.
348
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
Pokecejme si.
349
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Nebo tě New York změnil?
350
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Říkáš teď: „Ty bagely
jsou fakt dobrý díky tý vodě“?
351
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
- To neříkám!
- Dokaž to!
352
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Kdes to vzala...
353
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
To, co jsem v životě neviděl?
354
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
- Co je to? To se jí?
- Knížka, Vete Pedófilo Blanco.
355
00:18:39,868 --> 00:18:42,204
A myslím, že víš, komu patří!
356
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy...
357
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
To je moje jméno. Nepřeháněj to.
358
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Možná to chci přehánět... Kimmy.
359
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Myslíš, že jsi chytrá, co?
360
00:19:03,058 --> 00:19:06,395
Ale jsi hlupačka z vidlákova,
361
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
co nosí papírový boty a levnou paruku.
362
00:19:11,692 --> 00:19:13,152
A víš co?
363
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
Já nikdy nebyl v Západní Virginii.
364
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Ta škola je v Západní Virginii?
365
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Moment. Cože? Ne. Cože? Sakra. Cože?
366
00:19:22,077 --> 00:19:24,496
Fajn. Poslouchej, sestro Kimmy.
367
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
Celou dobu si hraju.
368
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
Nechal jsem policii najít bunkr v Indianě.
369
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Teda, myslím ten jedinej bunkr.
370
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Jedinej bunkr, pochopitelně.
Přeslechla ses!
371
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
- Máš ještě další bunkr?
- Sama seš bunkr!
372
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
No potěš. Cyndee měla pravdu!
Je další dívka!
373
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
Dívky, množné číslo, huso hloupá.
374
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Dost, buď zticha, Richarde.
375
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
Kde je ten bunkr? Mají dost jídla?
376
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Kolik jich tam je?
377
00:19:58,655 --> 00:20:00,157
Jedu do Západní Virginie.
378
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Mám sedět vedle Buckleyho?
379
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Tadá! Kdo se chystá
na pařbu přelomu století?
380
00:20:19,051 --> 00:20:22,930
Ale ne! 1999? A je to zpět!
381
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Podvádí u Clueda!
382
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
Mám pro tebe blbou zprávu, brouku.
383
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy musela vypadnout,
takže rozlučka se svobodou nebude.
384
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Jéminánku!
385
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
Tak jsem se těšila, že zapaříme
a najdu dalšího pana Pokornýho.
386
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Protože mi umřel táta!
387
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
Poslyšte, mně nikdo rozlučku neorganizuje.
388
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
Svědkyně Fiona mi dorazí až zítra,
389
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
protože měla
domluvenou hysterektomii, takže...
390
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
Co kdybyste udělaly rozlučku pro mě?
391
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Naplánovala jsem pěkně divokou noc.
392
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
A mám VIP vstup do všech klubů ve městě!
393
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
A já to nechala na Lillian,
protože mě napadla kladivem.
394
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Špica bomba! Kámošky!
395
00:21:07,349 --> 00:21:08,725
Jo.
396
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Skvělej mejdan. To bude Kimmyna máma.
397
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
Frederick se očividně dobře baví.
398
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
To se ti to paří, když nemusíš
jedinej den v životě makat.
399
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Nelíbí se ti?
400
00:21:21,738 --> 00:21:24,616
No, dělá mi starosti, že není Američan.
401
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
Nepřijel jen proto,
aby vzal práci našim princům?
402
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
Všichni králové
jsou ve skutečnosti na mizině.
403
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
Jak víme, že ji nechce jen pro peníze?
404
00:21:33,000 --> 00:21:36,628
Už kvůli Kimmy musíme zjistit,
jak to s ním je.
405
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Ale jak?
406
00:21:37,796 --> 00:21:41,675
Severní Korea je ráj jídla a počítačů.
407
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Vybereme sexy písničku
408
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
a pak před ním
jedna z nás zatřese pokladničkama.
409
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
To je klasickej trik.
410
00:21:54,771 --> 00:21:57,357
Ale která z nás mu zazpívá?
411
00:21:57,441 --> 00:22:01,653
Já jsem Cyndee a ty jsi Lillian.
412
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Jo, ale já jsem Lillian a ty jsi Cyndee.
413
00:22:10,329 --> 00:22:12,998
Udělám to já... jasná věc.
414
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
Jinou písničku v angličtině nemáte?
415
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
To nic, nějak to zvládnu.
416
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
Jo, došly nám banány,
417
00:22:28,138 --> 00:22:31,641
došly nám banány, co s tím?
418
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
Máme však fazolky, cibulky,
kapustičky a pórky.
419
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
Taky spoustu ovoce, všechno je tu po ruce.
420
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
Však jak jsem řekla, banány,
421
00:22:45,572 --> 00:22:49,367
banány nám došly, co s tím?
422
00:22:54,539 --> 00:22:56,124
U všech všudy, co to dělám?
423
00:22:56,708 --> 00:22:58,585
Lillian, promiň, to jsem...
424
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Normálně takhle nehuhlám, ale... promiň!
425
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Pardon!
426
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Ale ne, Kimmy.
427
00:23:05,092 --> 00:23:08,845
On do toho šel! Jsem naštvaná!
428
00:23:08,929 --> 00:23:11,431
Ale taky nadšená,
že jsem se toho účastnila!
429
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
Co je tohle za ubohý letiště?
430
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Nemají tu chili
431
00:23:25,695 --> 00:23:27,697
ani asijský bistro provozovaný černochy!
432
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
Promiň, ale je to jediný město
v Západní Virginii
433
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
se střední školou Louise Gossetta.
434
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Frackwater.
435
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
Je to 18 kilometrů. Copak jsem auto?
436
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
Auto jsi hrál v Transformers 7.
437
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Kritici se vzácně shodli
a vydali společné prohlášení,
438
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
kde nazvali můj výkon „zklamáním“.
439
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Zavolám si Uber.
440
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
REGIONÁLNÍ LETIŠTĚ
441
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
Mamadou právě přijíždí
do Little Rock v Arkansas.
442
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Bude tu za 4 000 minut.
443
00:23:56,393 --> 00:23:59,729
- Proč se tak chováš, Mamadou?
- To je moc dlouho.
444
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
Prostě půjdeme pěšky.
445
00:24:04,651 --> 00:24:07,904
Hledáme stříbrnou Mazdu.
446
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
- Tite, k čemu máme nohy?
- Jako schránky na cukrovku.
447
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Nesnášíš čekání. Pamatuju si, jak...
448
00:24:13,201 --> 00:24:15,704
Můžu mluvit? Bože, nesnáším čekání.
449
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Dobře, tak půjdeme.
450
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Ale tyhle boty si ušil sám Kanye
451
00:24:24,963 --> 00:24:27,674
na schovávání nahoře,
když točili Kardashianky.
452
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
Šlapej, Tite. Čas běží.
453
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Musíme najít tu školu.
454
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
Třeba nám v knihovně řeknou,
kdo si půjčil tu knihu.
455
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
Škola už dávno skončila.
456
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
Bude tam jen geniální školník
řešící matematický příklady.
457
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
Titus potřebuje nakrmit a napojit.
458
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Co se děje, Šiklin?
459
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
Řekl jsi mi, ať tě stáhnu
z toho akčního filmu.
460
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
Dobrá zpráva. Nestáhla.
461
00:24:57,662 --> 00:24:59,581
Jidáši! Protože jsi zrádkyně,
462
00:24:59,664 --> 00:25:01,374
ne protože ti závidím polibek Ježíši.
463
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Tite, nemůžeš odejít týden před natáčením.
464
00:25:05,212 --> 00:25:08,256
Postavili celou ukrajinskou vesnici,
kterou vyhodí do vzduchu.
465
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
Přísahal bys, že jsi v Karabulutu.
466
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Víš, co to udělá s tvou kariérou,
když vycouváš?
467
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
Dodá jí to šmrnc rošťáka?
468
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
Nikdo tě nezaměstná.
469
00:25:16,473 --> 00:25:19,601
Vrátíš se k natáčení
stupidních videí s karaoke.
470
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Výměnou za chobotnici!
471
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Já se tě zbavím,
půjde to s tebou od desíti k pěti
472
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
a nakonec vydám knížku
s mým pohledem na věc.
473
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
Já nechci psát knížku, Tite.
Nedělej mi to.
474
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
- Jacqueline, já nejedu...
- Jsem na place.
475
00:25:31,446 --> 00:25:33,949
Zdržím je, co to půjde. Jen přijeď.
476
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Promiňte.
477
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Ano, přejete si?
478
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Potřebujeme Tita do maskérny.
479
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
Nepřichází v úvahu.
480
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
Titus nevyjde ze svého přívěsu,
481
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
dokud se ta situace nevyřeší.
482
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
O ničem nevím. Co se děje?
483
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
Řeknu vám přesně, co se děje.
484
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus se zlobí kvůli...
485
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
Kvůli tomu, co se děje v kostymérně.
486
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
Co se děje v...
487
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
Čeká na kalhoty už celé hodiny.
488
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
Rozumím. Zařídím to.
489
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
Dáte mi na dvojku kostymérnu?
490
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Budu uvnitř s Titem.
491
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Už tam budem?
492
00:26:40,807 --> 00:26:43,351
Zajdu do baru a zeptám se spoluobčanů,
493
00:26:43,435 --> 00:26:45,228
co ví o zmizelých dívkách.
494
00:26:46,604 --> 00:26:48,982
To nejsou spoluobčané. To jsou vidláci.
495
00:26:49,065 --> 00:26:51,276
Nebudou mluvit se světákem z velkoměsta
496
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
a jeho bílou pomocnicí.
497
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
Z velkoměsta? Tite, já jsem z Indiany.
498
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
Ty jsi z Mississippi. To dáme!
499
00:26:59,326 --> 00:27:00,744
Kdo že to dá?
500
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Co si přejete, cizinci?
501
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Jo, můžete na chvilku našpicovat uši?
502
00:27:22,599 --> 00:27:27,270
Nemáte páru, jestli před pár rokama
zmizely nějaký baby?
503
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
Vohákněte Benjyho a dovalte ho do kuchyně,
504
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
ať nevzbudí kluky.
505
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
Dnes je ale kosa!
506
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Vy dva byste zřejmě měli jít po svých.
507
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Se nedivím, že Hillary
do takových měst ani nejezdila.
508
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
Musíme je rozmluvit.
509
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
To je ono!
510
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Nemáme s těmi mezky z hor moc společnýho,
511
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
ale hudbu milují všichni!
512
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
No jasně! To je mezinárodní jazyk.
513
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
Stejně jako každej ví, že tohle...
514
00:28:02,138 --> 00:28:04,516
znamená „Dáš si se mnou koktejl?“
515
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Můj zlatý hlas ty divochy uklidní.
516
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Jo, ale co jim zazpíváš?
517
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
„Free Bird!“!
518
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
- To znám!
- Fakt?
519
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
Jsem chodící knihovna, Kimmy.
520
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
Musím se rozcvičit.
521
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
„Láďa bude lodníkem, je tu chumel lidí...“
522
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Ty znáš píseň,
kterou chce slyšet tenhle chlap?
523
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
Jasně že jo. Jsem přece z Mississippi.
524
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
Středoškolská angličtina
rovná se texty Lynyrd Skynyrd.
525
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Slyšeli jste. „Free Bird“!
526
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
„Free Bird!“!
527
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
To je pro tebe, holka.
528
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Jo!
529
00:30:55,186 --> 00:30:56,729
ZA OSM MINUT
530
00:30:56,813 --> 00:30:58,565
Zahraj na tu kytaru!
531
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
A poslouchej kytaru!
532
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Ale i ty bicí!
533
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
To není kytara!
534
00:31:28,970 --> 00:31:30,763
Dáte si pivo na účet podniku?
535
00:31:30,847 --> 00:31:32,015
Umírám hlady.
536
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
A já se chci na něco zeptat.
537
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
Nevadí?
538
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
To už byla první otázka.
539
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Poznává někdo toho týpka?
540
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
POLICIE DURNSVILLE
541
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Už je to nějakou dobu.
Asi měl jinou košili.
542
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Ten ksicht jsem viděl.
543
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Kde? Kdy? Přemýšlejte!
544
00:31:49,866 --> 00:31:54,787
Můžou to být tak dvě, tři hodiny.
Ale neměl ten plnovous.
545
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Viděl jste ho dnes?
546
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
Jo. Dělám támhle v Kroger's
547
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
a ten chlápek se mnou vyměnil
balík cigaret za tampony a fazole.
548
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
Utekl z vězení?
549
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
Má fazole?
550
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
Viděl jste, kam jel?
551
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
Zeptal se na nejbližší cestu
do Peabody Falls.
552
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Peabody Falls. Kde to je?
553
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Asi 150 kilometrů na západ,
vzdušnou čarou.
554
00:32:15,808 --> 00:32:19,604
Ale vzduch je tu
nějakej divnej, to vám povím.
555
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Prodá nám někdo auto?
556
00:32:25,485 --> 00:32:28,696
Ty hodinky mi dala samotná Hello Kitty.
557
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Celý ciferník je z diamantů!
558
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
No, rychlá není,
ale doveze vás, kam chcete.
559
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
A mně se hodí prachy na opiáty a tak.
560
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
Je to epidemie.
561
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
Jdeme, Tite!
562
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Ještě jsem si neobjednal.
563
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
Mají veverky. To je horské filé!
564
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Jak se dostal reverend z vězení?
565
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Včera jsem ho viděla!
566
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
Je prohnanej a má bílej pásek v karate.
567
00:33:17,453 --> 00:33:20,707
Takže buď prohnanej plán, nebo karate.
568
00:33:33,678 --> 00:33:34,637
V pohodě, Sandy?
569
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Jo, tady všechno v cajku.
570
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
Můj zavřenej kámoši,
tak zase za týden, jako obvykle.
571
00:33:44,856 --> 00:33:47,859
Má štěstí na takovýho kamaráda.
Dobrej vohoz!
572
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Hej, díky. Vidíš, jak jsem nenucenej?
573
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Rozhodně ne nucenej.
574
00:33:59,912 --> 00:34:01,873
Je jedno, jak utekl.
575
00:34:01,956 --> 00:34:05,501
Jestli má tampony a fazole,
určitě míří do bunkru.
576
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
Ty fazole musíme zachránit.
577
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Teda, fazole.
578
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Kimmy, záleží mi na tobě. Mám tě rád!
579
00:34:14,260 --> 00:34:16,929
A udělám cokoli,
abych zachránil ty fazolky!
580
00:34:21,476 --> 00:34:22,810
Cože, do háje?
581
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
Kimmy ani nedojde na zkoušku
svatby se zatraceným princem?
582
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Sakra, nezaslouží si ho.
Bože, už si je spolu představuju.
583
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Kimmy, přestaň se tak usmívat!
584
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Lillian, co tu děláme?
585
00:34:35,531 --> 00:34:37,450
Nezavolalas Kimmy?
586
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Jejda, promiň.
Jak se to chovám? Mám tě ráda.
587
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
Hele, já jí to prostě nechci říct.
588
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Stačí, že jsem jí omylem řekla o 11. září.
589
00:34:47,919 --> 00:34:50,296
O 11. září? Co je to?
590
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Ale když to byli Saúdové,
proč jsme napadli Irák?
591
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
No...
592
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Ale když jsem se dostala do bunkru,
tak solární energie...
593
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
Hej!
594
00:35:07,188 --> 00:35:09,148
Koho to k nám čerti nesou?
595
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
Platí to?
596
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
Nebo jsi řekla Kimmy o tom maléru s pusou?
597
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Představila jsem si její pohled
a nedokázala jsem to udělat.
598
00:35:19,784 --> 00:35:22,829
Je to tvůj průšvih, Freddy.
Musíš jí to říct ty.
599
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Já vím.
600
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Myslíš, že pomůže cizí přízvuk?
601
00:35:27,416 --> 00:35:31,212
Anglický zní hrozně,
protože bývá v nacistických filmech.
602
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Mohl bych zkusit americký.
To mě rovnou odkopne.
603
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Bazinga! Ne.
604
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
A moje chůva Fiona letěla až z Anglie.
605
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Kaviár a maličké
červené brambory se smetanou.
606
00:35:43,850 --> 00:35:46,227
Počkej. To je tvá chůva?
607
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Měla mi dělat svědka.
608
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Ahojda! Můj hodný chlapeček.
609
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
Nejsem hodný chlapeček. Jsem přesný opak.
610
00:35:56,445 --> 00:35:57,822
Jsem zlobivá holka!
611
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Víš co, možná o té puse
zatím Kimmy neříkej.
612
00:36:05,371 --> 00:36:07,582
Možná je toho na tebe moc,
613
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
protože ti připomínám jedinou osobu,
který na tobě kdy záleželo.
614
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Jedinou osobu... Tak to není.
615
00:36:14,088 --> 00:36:17,133
Jakej máš vztah s matkou?
616
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
Viděl jsem ji několikrát.
617
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
Kolik jsi měl holek?
618
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
- Včetně Kimmy?
- Jo.
619
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
Jednu.
620
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
Kimmy je mnohem zkušenější.
621
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Ale ne!
622
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
Nevím, co ti na to říct, Freddy.
623
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
Ty nejsi připraven vzít si nikoho.
624
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Jsi jako malej kluk.
625
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Právě proto se chci oženit, Lillian.
626
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Chci ženu a rodinu
a odstředivku na salát. Prostě...
627
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Chci žít normálně.
Prosím, pomoz mi, Lillian.
628
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Udělám cokoli,
abych byl pro Kimmy dost dobrý.
629
00:36:46,871 --> 00:36:49,749
Pak musíš okamžitě získat
životní zkušenosti!
630
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Máš dvě možnosti.
631
00:36:52,126 --> 00:36:58,883
Buď mi dovolíš, abych ti je předala,
nebo zkus poprosit tady svou chůvu.
632
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Plave mýdlo po vodě,
kdo ho chytí, ten to je.
633
00:37:04,847 --> 00:37:09,727
Ten, ten, ten, ten musí jít z kola ven.
634
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Rozhodnuto. Sprav mě, Lillian.
635
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
Vezmi rozlámanýho Valdu Cvaldu,
636
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
slep střípky zpět do kupy
637
00:37:18,319 --> 00:37:21,113
a udělej ze mě normálního kluka.
638
00:37:21,697 --> 00:37:25,952
Pro Kimmy se obětuju.
Udělám z tebe chlapa.
639
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Potřebujeme hotelový pokoj.
640
00:37:29,538 --> 00:37:31,874
Hotelový pokoj? Má slova.
641
00:37:31,958 --> 00:37:33,376
Jo!
642
00:37:34,126 --> 00:37:36,254
A co ta zkouška?
643
00:37:36,879 --> 00:37:39,131
Jela jsem kvůli ní do centra.
644
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Všechny vás zakleju.
645
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
- Já nespím!
- Proč jsem vzhůru?
646
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Je půl třetí ráno, ksakru!
647
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
V tu dobu vstává Mark Wahlberg!
648
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
- No tak!
- Do háje, došel nám benzín.
649
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Do háje na druhou! Není tu signál!
650
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
No nic. Jdeme pěšky.
651
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus Andromedon přece neumře
na horách jako znuděnej běloch.
652
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Ten se má udusit na Met Gala!
653
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
A tohle je jako co?
654
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Mimozemšťani.
655
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Zkoumejte si, co chcete.
Hlavně mě vysaďte v New Yorku!
656
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Haló?
657
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Haló, pane mimozemšťane?
658
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Přijeli jste na Festeroo?
659
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Do toho, Juniore. Jsi dravej obchoďák.
660
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Nevšiml jsem si vás.
661
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
- Co zvorali na Fyre Festivalu?
- Všechno.
662
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
Podle letáku jste měli plavat s prasaty.
663
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Ale žádný tam nebyly. No jasně že ne.
664
00:39:24,153 --> 00:39:26,197
Věděl jsem, že když si
udělám svůj festival...
665
00:39:26,280 --> 00:39:29,450
A táta řekl: „Fajn, zaplatím to.
Hlavně když vypadneš!“
666
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Takže bingo! Festeroo!
667
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
- Řekněte nám...
- Nic moc, upřímně.
668
00:39:37,958 --> 00:39:41,712
Insane Clown Posse slíbili účast,
ale jen mi šlohli auto.
669
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Festeroo začal před třemi dny
a nikdo nepřijel,
670
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
což je blbý, páč mám drogy pro tisíc lidí.
671
00:39:47,093 --> 00:39:49,553
Ani nevím, na čem svištím zrovna teď.
672
00:39:49,637 --> 00:39:51,972
Dost spěcháme. Musíme do Peabody Falls.
673
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
Můžeme si půjčit dvě ty přiblblý tříkolky?
674
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
No jasně. Hned jak vás
samou láskou sežeru.
675
00:39:58,854 --> 00:40:00,272
Už vím, jsem na koupelové soli.
676
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Ne!
677
00:40:02,525 --> 00:40:05,403
- Nech toho!
- Zapomeň, draku!
678
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Zvířata!
679
00:40:07,947 --> 00:40:09,782
Tite, seber kola!
680
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
Horší prázdniny jsem nezažil!
681
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
PRVNÍ DEN
682
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
Pane Andromedone? Nesu kostým.
683
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
To bylo vtipný, Tite.
684
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
Tohle dělají černoši pořád.
685
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Je, kalhoty se našly.
686
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
To mám radost.
687
00:40:33,305 --> 00:40:34,932
Nenašly se,
688
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
ale ve skladu zůstala látka,
689
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
tak jsem tam zajela a šila celou noc.
690
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
Jen je rychle vyzkoušíme a...
691
00:40:43,357 --> 00:40:48,654
Poslyšte, rozhodně to nechci rozmazávat.
692
00:40:48,737 --> 00:40:51,115
- Ale dovnitř vás nemůžu pustit.
- Cože? Proč?
693
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Proč? Bože.
694
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Jak se jmenujete?
695
00:40:56,078 --> 00:40:57,246
Jenny.
696
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny...
697
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
Co jen s vámi udělám?
698
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Něco hezkého? Já to...
699
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
Podívejte, obě víme,
že nejde o kalhoty, Jenny.
700
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Ne?
701
00:41:25,024 --> 00:41:27,234
Titus se vedle vás necítí bezpečně.
702
00:41:28,402 --> 00:41:29,361
Vždyť ho ani neznám.
703
00:41:29,445 --> 00:41:33,991
Má snad věřit cizímu člověku?
Proč se chováte tak divně?
704
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Nerozumím vám.
705
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Jsem nevyspaná.
706
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
Dobře, hrajte si své hry,
pokud vás mají za to rádi,
707
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
ale mě nezajímá, co si myslí.
708
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
Musíme to napravit, nebo to řeknou všem.
709
00:41:47,671 --> 00:41:51,383
- Cože? To je nějak moc zájmen.
- Pomůžu vám.
710
00:41:51,467 --> 00:41:56,096
Začněte omluvným dopisem. S detaily, ano?
711
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus ocení upřímnost.
712
00:41:58,474 --> 00:42:00,351
Fajn. Nechci, aby vás vyhodili,
713
00:42:00,434 --> 00:42:03,062
protože jsem zřejmě jediná na vaší straně.
714
00:42:03,145 --> 00:42:04,897
Ale mám hezký vztah s Jess.
715
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
Poslyšte, on nebo ona vás nesnáší.
716
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Cože?
717
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Zvládneme to. Mám vás ráda.
718
00:42:11,362 --> 00:42:15,741
A ten dopis vytiskněte,
protože rukopis by nepřečetl.
719
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
Ale já nemám tiskárnu.
720
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Držím palce!
721
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Umírám hlady.
722
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Už mi ani nejde vtipkovat.
723
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
Jsem Tuba Gooding, Jr. Znamená to něco?
724
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
Ne, Tite, neznamená. Je mi líto.
725
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
Ale musíme pokračovat.
726
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
Proč chutnala ta čokoláda,
co jsem štípl mimozemšťanovi, jako houby?
727
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Proč jsi animovaná?
728
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Ajaj.
729
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Tite, ta čokoláda byla asi droga.
730
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
To asi ne, dráčku.
731
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Tam je prostřený stůl.
732
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Jak já si užívám.
733
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Tite, vstávej!
734
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
Máš halucinace z drog!
735
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
Dáš si těstovinovej salát?
736
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Ne!
737
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Tite, podívej! Tam je benzinka!
738
00:43:39,908 --> 00:43:41,118
Ne!
739
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
Nákup, nebo vloupačka?
740
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
- Nákup!
- Nákup!
741
00:43:51,754 --> 00:43:53,964
Jeden nikdy neví. Pojďte dál.
742
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Pane, potřebujeme se dostat
do Peabody Falls.
743
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Ukážete mi to na tomhle čtvrťáku?
744
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
- Nemám mapu.
- Sušený maso z benzinky?
745
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Bingo.
746
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Jste v Peabody Falls.
747
00:44:07,019 --> 00:44:08,812
Ale kde je město?
748
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
Město? Ne.
749
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Peabody Falls patří uhelné společnosti.
750
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
Dva tisíce čtverečných kilometrů
vytěžených hor a bahnitých jezer,
751
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
dvacetkrát větší plocha než Disney World.
752
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Pro srovnání, já jsem
jedna miliontina Disney Worldu.
753
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
- Cože? Ne.
- Ale jo.
754
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
Reverend má několik hodin náskok.
755
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
A my ani nevíme, kam jedeme.
756
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Počkat.
757
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Ten chlap se snažil nakoupit benzín
za to, že mi ho vyhoní.
758
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Natankoval plnou nádrž,
dal jsem mu růži, pak zmizel.
759
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Vy jste ho viděl? Měl v autě nějaký holky?
760
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
Ne, ale tipuju,
že jich může mít, kolik chce.
761
00:44:42,304 --> 00:44:43,555
Má péro jak hrom.
762
00:44:43,639 --> 00:44:46,100
- Kterým směrem jel?
- Tam.
763
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Tite, jedeme.
764
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
- Ale mají tu Gatorade!
- Prachy nechte na pultu.
765
00:44:51,230 --> 00:44:54,066
Musím zajet domů a posunout
elektronickým náramkem,
766
00:44:54,149 --> 00:44:55,651
ať si fízlové myslí, že jsem tam.
767
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
Byl tu reverend. Pořád máme čas!
768
00:45:04,076 --> 00:45:05,953
Copak tu nechal dítě?
769
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Nesahej na něj!
Jinak ho máma nebude chtít.
770
00:45:09,456 --> 00:45:10,582
A co budeme dělat?
771
00:45:10,666 --> 00:45:12,418
Nemůžeme vzít děcko na kolech.
772
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
- Vůbec ho nemůžeme vzít.
- Chceš ho tu prostě nechat?
773
00:45:15,462 --> 00:45:19,675
Když dítě vydrží samotný
devět měsíců v břichu,
774
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
tak vydrží tady hodinu.
775
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
To mě poper, s p!
776
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
Dobře, tak počkáme, než se vrátí,
777
00:45:34,565 --> 00:45:37,860
a pak doženeme na tříkolkách
reverenda v dodávce.
778
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Věř mi, že vůbec netoužím
šlapat do pedálů,
779
00:45:42,614 --> 00:45:45,492
ale jestli chceš chytit
reverenda a tak dál,
780
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
musíme jet!
781
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
Doprčic!
782
00:46:00,507 --> 00:46:02,134
Vydrž, brouku, přemýšlím!
783
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
To nejde. Nemůžu tu nechat Sharon.
784
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Pojmenovala jsem ji Sharon.
785
00:46:08,390 --> 00:46:10,767
Moment. Blbnout s dítětem?
786
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
To je rodinná zábava.
To má dělat Marky Mark.
787
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Myslím, že Sharon má v plíně nadílku.
Hoď mi něco na utření.
788
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Za tuhle práci...
789
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
dostanu zaplaceno.
790
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
Za tyhle bych klidně dělal
klauna v kanále, protože To je ono.
791
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
Kola od auta se točí dál...
792
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Dáváš tomu dítěti
nereálná očekávání o autech.
793
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
Chlapík bez prášků volá boha,
počítá kupóny...
794
00:46:58,190 --> 00:46:59,608
Dobrá zpráva,
795
00:46:59,691 --> 00:47:01,944
zavřel jsem okna
a strčil náramek mývalovi,
796
00:47:02,027 --> 00:47:05,197
- takže mám na chvilku klid.
- Tite, jedem!
797
00:47:06,031 --> 00:47:07,282
Díky za hlídání Sharon.
798
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
Cože? Strefila jsem se!
799
00:47:13,372 --> 00:47:15,332
Chceš na hraní zapík?
800
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Zpomal!
801
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Víš co? Ty nejsi princ, ale král.
802
00:47:29,179 --> 00:47:30,097
Kde jste byli?
803
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
Nemyslím kdykoli, ale od včerejška doteď!
804
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
Byli jsme v hotelu,
napravovala jsem prince.
805
00:47:36,603 --> 00:47:38,855
A povedlo se.
806
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Musíš toho spoustu dohnat, chlapečku.
807
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
- Opravdu jdeme na to?
- Jo!
808
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Přišels o hromadu tuctových přítelkyň,
809
00:47:49,449 --> 00:47:51,743
co nesahaj Kimmy Schmidtové
ani po kotníky,
810
00:47:51,827 --> 00:47:55,455
a já ti je teď všechny představím.
811
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
Byl jsi na mě moc zlý.
812
00:47:58,834 --> 00:47:59,751
Cože? Kdy?
813
00:47:59,835 --> 00:48:02,588
V minulém životě, když jsme byli ryby.
814
00:48:03,839 --> 00:48:08,343
Jak jsi mohl zapomenout
na naše sedmitýdenní výročí?
815
00:48:11,179 --> 00:48:14,891
Proč mám platit tvýmu expříteli léčebnu?
816
00:48:16,268 --> 00:48:22,774
Protože kdyby v ní nebyl, zabil by tě.
817
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Cože?
818
00:48:25,027 --> 00:48:27,779
Šmarjá! To je opravdická bouchačka?
819
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
P-R-Á-S-K!
820
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
To poslední byl osobní zážitek.
821
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Takže vy dva jste meměli S-O-U
822
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
L-O-Ž?
823
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
- Co?
- Cyndee, je ti dobře?
824
00:48:48,050 --> 00:48:48,925
Sex!
825
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Ne, jen jsem mu ukázala, o co nepřichází
826
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
a že všechny holky
kromě Kimmy stojí za starou belu.
827
00:48:57,225 --> 00:49:00,395
- Teď jsem připraven se oženit.
- Jo, to je.
828
00:49:00,979 --> 00:49:02,731
Mám zítra co dělat!
829
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
HORA CANYON
VÝCHODNÍ VIRGINIE
830
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
Kudy teď?
831
00:49:17,913 --> 00:49:20,457
Vidíš stopy po pneumatikách,
bunkr nebo děvčata?
832
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Kudy? Jak se rozhodneme?
833
00:49:22,668 --> 00:49:24,711
Poraď nám ty.
834
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
- Co děláš?
- Nevím, mám v sobě drogy.
835
00:49:27,839 --> 00:49:30,217
No tak, Kimmy. Přemýšlej!
836
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Proč se vůbec reverend obtěžoval utéct?
837
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
Tady nemáme šanci nic najít.
838
00:49:37,474 --> 00:49:41,770
Musí být přesvědčen, že vím něco,
co mě dovede k dívkám.
839
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
- Našla jsi tu divnou knížku.
- To bude ono.
840
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
- Tite, ty jsi génius!
- Já vím.
841
00:49:47,943 --> 00:49:50,487
Proč jsem si ji nepřečetla?
842
00:49:51,905 --> 00:49:53,281
Ne.
843
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
Stihl jsem to dřív, vy pitomci!
844
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
Vezu dívky na Floridu,
tam je všechno legální!
845
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
Prohráli jste!
846
00:50:01,998 --> 00:50:04,000
Ne, na Floridu ne!
847
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
No jo, taky bych to neuhodl.
848
00:50:07,963 --> 00:50:11,007
Museli jste si přečíst tu knížku?
To je nějaká zábava?
849
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Já osobně bych líbnul Fredericka.
850
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Nemám žádný preference.
851
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
Dobrá zpráva je, že jste viděli mimino,
852
00:50:19,391 --> 00:50:21,601
tak nemusíte přetáčet až na začátek.
853
00:50:21,685 --> 00:50:26,440
Špatná zpráva je, že jsem rozbil
čtvrtou zeď a musím ji spravit.
854
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Typickej Mikey.
855
00:50:39,411 --> 00:50:42,706
Jo! To je ono!
856
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Jsem jako sexy Chuck Schumer.
857
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
To bylo zbytečný.
858
00:50:48,670 --> 00:50:49,880
Co tomu je?
859
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
Je to dítě.
860
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Ať toho nechá.
861
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
A opona, dítě.
862
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
Musí tu být něco na hraní.
863
00:51:02,684 --> 00:51:04,561
Tak jí něco přečtu.
864
00:51:04,644 --> 00:51:06,229
Šprtko. Mám lepší nápad.
865
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Nechej to na mně,
866
00:51:09,024 --> 00:51:12,861
protože je to diva a musí zjistit fakta.
867
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Děti milují, když jim čteš.
868
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Nikdy nezapomenu,
jak mi mamka četla letáky na cigarety.
869
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
„Zakuřte si ve sprše
díky patentované laminovačce na cigarety!“
870
00:51:22,370 --> 00:51:24,414
Nech Tita dělat, co si přeje,
871
00:51:24,498 --> 00:51:27,501
protože tahle
rozlučka se svobodou je hrozná.
872
00:51:28,084 --> 00:51:30,253
Víš co, Larry Urážko?
873
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Tohle zvládáš líp než já,
ale já umím lépe uklidnit děti.
874
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
„Záhada záhadného špiona.
875
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
Kapitola jedna: Paříž,
metropole Francie... a záhad!
876
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
Po zahřátí se objeví tajná zpráva
psaná citronovou šťávou.
877
00:51:48,730 --> 00:51:51,817
Opatrně, špion je falešný.“
878
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
Proto byl špion tak záhadný!
879
00:51:56,571 --> 00:51:58,198
Ještě jste tady? Dobrá zpráva.
880
00:51:58,281 --> 00:52:01,076
Dal jsem náramek druhýmu děcku
a dal mu energeťák,
881
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
takže na chvilku mám pokoj.
882
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
Tite, jdeme!
883
00:52:05,997 --> 00:52:07,791
A nenechávejte děti bez dozoru.
884
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
Nechte si ty rodičovský rady.
885
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
Snažím se skloubit práci,
rodinu a žloutenku.
886
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Hej, kams mi dala bouchačku?
887
00:52:25,100 --> 00:52:26,852
Kam pojedeme tentokrát?
888
00:52:26,935 --> 00:52:28,270
Proč říkám „tentokrát“?
889
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Minulej život. Byli jsme ryby.
890
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
Citronová šťáva.
891
00:52:32,315 --> 00:52:34,276
S tou se dají psát tajné zprávy.
892
00:52:34,359 --> 00:52:35,485
V knížce to dělají.
893
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
Holka, já jsem
v čtenářském klubu jen kvůli vínu.
894
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
Ta, která si ji půjčila,
895
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
určitě chtěla vyzkoušet, o čem četla.
896
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Určitě zkusila napsat
tajnou zprávu citronem,
897
00:52:45,036 --> 00:52:47,831
ale reverend ji chytil a knížku jí vzal.
898
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
Musíme ten papír zahřát!
899
00:52:49,416 --> 00:52:50,500
V tom případě
900
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
myslím, že tyhle brejle z benzinky
jsou obyčejná lupa.
901
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Skvělý! Ale na které je to straně?
902
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Tahle chutná po citronu.
903
00:53:13,315 --> 00:53:15,025
Ty jo, funguje to!
904
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
„Poslední, co jsem viděla venku, bylo...“
905
00:53:25,911 --> 00:53:27,245
Je to nákres.
906
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
- Ale co je to?
- Mikeův penis.
907
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Ale jak to věděla?
908
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Ne, to není pindík.
909
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
Je to mapa!
910
00:53:44,179 --> 00:53:46,389
Jedem! Ještě to stihnem!
911
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Indianská SPZ!
912
00:54:09,204 --> 00:54:11,498
- Je prázdná!
- A co fazole?
913
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
Doprčic.
914
00:54:20,090 --> 00:54:22,258
Jurskej park! Když se nehýbu, nevidíš mě!
915
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
Čepka zdarma!
916
00:54:27,639 --> 00:54:29,015
To mám utíkat?
917
00:54:40,276 --> 00:54:41,695
Ale ne, Jenny.
918
00:54:42,237 --> 00:54:45,115
Je to ještě horší.
Jste čím dál chladnější.
919
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Tak mi řekněte, za co se mám omluvit!
920
00:54:47,659 --> 00:54:51,287
Víte, že to nejde.
A to písmo je rasistické.
921
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Bože, když si Titus ty gatě neobleče,
přijdu o práci.
922
00:54:54,749 --> 00:54:58,169
A po tom, co jsem letos zažila,
nesmím přijít o práci.
923
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
Vydalo by to na slušnou knížku,
to vám povím.
924
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Aha.
925
00:55:10,140 --> 00:55:11,599
To nechcete vědět.
926
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
Bylo to příšerný!
927
00:55:19,607 --> 00:55:22,944
Nezeptáte se, co se mi stalo?
928
00:55:23,945 --> 00:55:26,281
No tak, všichni jsme zažili špatné roky.
929
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
Většinu roku 1999
jsem bydlela v Murray Hill.
930
00:55:30,368 --> 00:55:32,245
- Kde?
- Přesně.
931
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Hned se vrátím, Tite!
932
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
I když vás kvůli tomuhle vyhodí,
neztratíte se.
933
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
Máte talent.
934
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Kalhoty, co jste spíchla přes noc,
jsou stejné jako ty původní.
935
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
Jak „původní“?
936
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Kdy jste viděla ty původní kalhoty?
937
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Tvrdila jste, že je nedodali.
938
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Tak co se vám stalo?
Bylo to hrozné? Jste tak hezká.
939
00:55:52,515 --> 00:55:55,351
Vy jste lhala. Něco skrýváte.
940
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
Je tam vůbec Titus?
941
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Cože? Titus?
942
00:56:00,148 --> 00:56:04,152
Bože. Co se mu stalo?
943
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Zpackanej botox?
944
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Opil se a napálil to do školního autobusu?
945
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Pohnul si s plotýnkou
při autoerotickém přidušení?
946
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
To všechno jsem zažila.
Dělala jsem s Tomem Hanksem.
947
00:56:15,914 --> 00:56:18,792
Paní Whiteová, rejžovi
dochází kokain. Potřebujeme Tita.
948
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Tak hodně štěstí, protože tam není.
949
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Cože? Jak to myslíte?
950
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus není u sebe v přívěsu.
951
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
Kdo jste?
952
00:56:35,683 --> 00:56:38,186
Důvod, proč jsme tady.
953
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
No dobře.
954
00:56:41,147 --> 00:56:43,691
Nechytneš mě, mám průpravu z karate!
955
00:56:43,775 --> 00:56:47,237
- Kde jsou?
- Skok jako v karate!
956
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Bože.
957
00:57:00,750 --> 00:57:03,586
Jak to mohl Forrest Gump vydržet tři roky?
958
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
No jo, měl na to tělo.
959
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Teď ne, drogy. Kamarádka mě potřebuje.
960
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
Třeba je to tentokrát pravda.
961
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
Piknik v lese, o jakých se píše, ne?
962
00:57:28,319 --> 00:57:29,654
Kimmy.
963
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Filé.
964
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy!
965
00:57:35,743 --> 00:57:37,745
Bábovka z těstovin!
966
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy, pokračuj tím směrem
967
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
a já poběžím na opačnou stranu...
968
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
Kolem světa. Tak ho obklíčíme.
969
00:57:54,137 --> 00:57:55,763
Tentokrát je to určitě hlína.
970
00:57:55,847 --> 00:57:57,182
To je fuk.
971
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Už tomu přicházím na chuť.
972
00:58:02,187 --> 00:58:04,439
Tak kde je?
973
00:58:05,023 --> 00:58:06,357
No, to já nevím.
974
00:58:06,441 --> 00:58:10,195
Zdržovala jsem, abych mu zachránila práci
a sobě odměnu.
975
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
Ale Titus v přívěsu vůbec nebyl.
976
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
A asi nebude.
977
00:58:16,868 --> 00:58:18,161
Takže jste nám lhala?
978
00:58:18,244 --> 00:58:21,873
Ano, lhala jsem. Omlouvám se.
979
00:58:21,956 --> 00:58:26,628
Ale v Hollywoodu nám řekli,
že ženám teď musíme vždycky věřit.
980
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
Jestli lžete vy...
981
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
tak ostatní ženy nejspíš taky.
982
00:58:32,342 --> 00:58:34,469
Ne, tak to není.
983
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
A tím pádem je konec #MeToo.
984
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
Když ženský lžou,
můžeme si zase dělat, co chceme!
985
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Ne! Byla to jen moje chyba!
986
00:59:00,036 --> 00:59:02,580
Hej, kostymérko, končíš!
987
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
Chlapi už nepotřebují gatě!
988
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
Co jste to provedla, zrůdo?
989
00:59:07,293 --> 00:59:09,254
To jsem nechtěla.
990
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Klídek, nebuď hysterka.
991
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
Nikdy mě nechytíš!
Psi jsou rychlejší než kočky!
992
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
Kara...
993
00:59:30,942 --> 00:59:32,318
Pomoz mi, sestro Kimmy.
994
00:59:34,487 --> 00:59:35,321
No tak!
995
00:59:36,239 --> 00:59:37,824
Kde jsou děvčata?
996
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
Nemůžu je najít.
997
00:59:43,288 --> 00:59:46,457
Hledám je už celej den a nemůžu je najít.
998
00:59:47,750 --> 00:59:49,544
Jsme v divočině, Kimmy.
999
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
Nemá konce!
1000
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Jak to, že je nemůžeš najít?
1001
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
Myslel jsem, že jsem si to dobře označil,
1002
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
ale pět let jsem byl v base.
1003
00:59:59,178 --> 01:00:00,471
Takže je to na tobě.
1004
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
Nemůžeš zapomenout, kam jsi je dal!
1005
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
Nejsou to obaly na cédéčka, ale lidi!
1006
01:00:06,019 --> 01:00:09,314
Spíš mrtvoly, nemyslíš?
1007
01:00:09,397 --> 01:00:11,566
Mrtvoly, protože mě nechalas zavřít.
1008
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
To je celej problém. Ženský jsou sobci.
1009
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
Chcete svou spravedlnost
a je vám fuk, komu ublížíte.
1010
01:00:18,281 --> 01:00:20,616
- To není...
- Ale když to zvorá chlap
1011
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
a chce to napravit,
1012
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
řeknete mu: „Ani náhodou, Louisi CK.“
1013
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
To je sexistický. Takže uděláme tohle.
1014
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Odneseš mě do dodávky,
pojedeme do nemocnice
1015
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
s historkou
„sexuální nehoda při kempování“.
1016
01:00:36,716 --> 01:00:37,800
Kdo ví, že jsi tu?
1017
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Nikdo, nejsem blbej.
1018
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
Na Instagram jsem dal „Mejdan u bazénu“.
1019
01:00:42,889 --> 01:00:46,017
Takže jsme tu sami a o tobě nikdo neví?
1020
01:00:52,023 --> 01:00:54,525
Fajn, neudělej nějakou blbost.
1021
01:00:54,609 --> 01:00:57,862
Klid, princezno. Víš vůbec,
jak s tím zacházet?
1022
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
Ne.
1023
01:01:01,115 --> 01:01:03,159
Ať tě napadlo cokoli, nedělej to.
1024
01:01:08,581 --> 01:01:09,832
Co tě napadlo, Kimmy?
1025
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
Fajn, to by stačilo.
1026
01:01:17,382 --> 01:01:20,051
Podržím ti to, než se uklidníš.
Tak to řekla ona.
1027
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
Dobře, jen okamžíček, ano?
1028
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Jen okamžik.
1029
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
No ne, vlci!
1030
01:01:35,358 --> 01:01:36,442
Sakra!
1031
01:01:36,526 --> 01:01:38,986
No tak, Kimmy!
1032
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Přece mě nezabiješ.
Nechceš se ani rozvést!
1033
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
Přiznej si to.
1034
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
Patříme k sobě.
1035
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
Děvčata!
1036
01:02:11,811 --> 01:02:14,272
Děvčata?
1037
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Děvčata!
1038
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
O PĚT LET POZDĚJI
1039
01:02:23,614 --> 01:02:26,492
Věřte nebo ne, poznali jsme se,
když mi Lillian pomáhala
1040
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
s mou svatbou.
1041
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
S někým jiným.
1042
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Ale pak se mi snoubenka ztratila
v lesích Západní Virginie...
1043
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Vím, že nejsi zdejší,
ale „Západní“ Virginie neexistuje.
1044
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
Byla to hrozná doba,
ale Lillian mi pomohla ji překonat.
1045
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Byl jsi tak smutný
a opuštěný, jako štěňátko.
1046
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
Štěňátko s vlastním hradem.
1047
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
A jak to tak bývá,
z lítosti se nakonec stala láska.
1048
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
A takhle to dopadlo.
1049
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
Lillian ví, jak se vypořádat
se všemi následníky trůnu.
1050
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
To ano.
1051
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
- Jo.
- Dost dobrý.
1052
01:03:10,036 --> 01:03:11,913
Co tě napadlo, Kimmy?
1053
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
Fajn, to by stačilo.
1054
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
Podržím ti to, než se uklidníš.
Tak to řekla ona.
1055
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
Dobře, jen okamžíček, ano?
1056
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
No ne, vlci!
1057
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Sakra!
1058
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Jaký to je?
1059
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
Děsivý.
1060
01:03:37,146 --> 01:03:39,106
Proč jsi nám to udělal?
1061
01:03:42,151 --> 01:03:43,528
Protože jsem mohl.
1062
01:03:45,446 --> 01:03:48,616
A ty mi teď uděláš to samý.
Je mi to jasný.
1063
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Tak to chodí.
1064
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Vyhrálas. Uznávám.
1065
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Ne!
1066
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
V takovém světě žít nechci.
1067
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Když tě zabiju, nejsem o nic lepší než ty.
1068
01:04:10,846 --> 01:04:12,390
A já jsem lepší.
1069
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Díky bohu.
1070
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
Hodná holka.
1071
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Odneseš mě do dodávky, než se setmí?
1072
01:04:24,527 --> 01:04:25,736
Ne, půjdeš po svých.
1073
01:04:25,820 --> 01:04:27,154
Kam jdeš? Ne.
1074
01:04:27,238 --> 01:04:29,115
Hej, cesta vede tam.
1075
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
Potřebuju pořádný klacek,
abych ti udělala dlahu.
1076
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
Jako když si v knížce kůň poraní nohu.
1077
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
Jo. Jasně, chápu.
1078
01:04:35,413 --> 01:04:37,415
V tý knížce je i dynamit, ale to nemusíš.
1079
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
Nemusíš ubližovat stromu, poplazím se.
1080
01:04:55,057 --> 01:04:55,892
Do hajzlu.
1081
01:04:57,643 --> 01:05:00,104
No dobře, uznávám. Lhal jsem.
1082
01:05:00,730 --> 01:05:03,566
Ale uznej, že chlapi to
dneska nemaj lehký.
1083
01:05:52,406 --> 01:05:55,910
Svět neskončil! Život jde dál!
1084
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
A nyní společenská rubrika:
spisovatelka Kimberly Schmidtová řekla Ano
1085
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
princi Frederickovi z Anglie.
1086
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
A ať odpočívá v pokoji její exmanžel
lomeno únosce lomeno totální střelec
1087
01:06:31,237 --> 01:06:34,407
Richard Wayne Gary Wayne,
kterého ukopali ve vězení.
1088
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
Co vy na to?
1089
01:06:36,409 --> 01:06:39,704
Pro NBC News George Georgiulio.
1090
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Jo!
1091
01:06:52,591 --> 01:06:56,303
S těmi šaty jsem měl pravdu. To je bomba!
1092
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Sešli jsme se,
abychom uzavřeli manželství,
1093
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
m jako mater,
latinsky matka, kdybyste nevěděli,
1094
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
Kimmy s Frederickem,
kterej je opravdovej princ.
1095
01:07:09,900 --> 01:07:11,068
Fakt neskutečný.
1096
01:07:12,236 --> 01:07:17,033
Svýmu předku to moc přeju.
Tak říkaj lidem batůžky.
1097
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Já vím, kdo jste. Zničila jste #MeToo.
1098
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
To kvůli vám mi šéf zase říká „Superkozy“!
1099
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Ale proč?
1100
01:07:32,715 --> 01:07:34,759
Každý den vysílám omluvu na Instagramu.
1101
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
Nedivím se, že se na tebe zlobí.
1102
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
Prezident včera počůral nějakou paní.
1103
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Proč jsi jen jedl tu hlínu?
Zničilo ti to hlas.
1104
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
Protože to bylo jídlo, Jacqueline.
Zeptej se červů, co jí.
1105
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Úsměv, vy dva. No tak jste to zvorali.
1106
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
Příště budete opatrnější, no ne?
1107
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Vy jste líbala ženicha?
1108
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Máte chuť, Kimberly Cougar Schmidtová
1109
01:08:14,507 --> 01:08:17,885
a Fredericku Henry Eurythmics Windsore,
1110
01:08:17,968 --> 01:08:20,221
užívat si po zbytek života?
1111
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
- Si piš!
- Si piš!
1112
01:08:21,889 --> 01:08:26,393
Tímto vás z moci
hauntedtemplewitchcraft.org
1113
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
prohlašuji rovnocenným týmem dvou lidí.
1114
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Jo!
1115
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
To byla skvělá přeměna!
1116
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
To bylo těsný!
1117
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Ale Jacqueline s Titem
si zasloužili lepší konec.
1118
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Aspoň Kimmy že je šťastná.
Ale ta je šťastná pořád.
1119
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Myslím, že má nějakej problém.
1120
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Já jsem zrovna chytla kočičího parazita,
kterej člověka nutí kupovat další kočky.
1121
01:09:07,184 --> 01:09:09,895
Řekla bych 1-.
1122
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
Gratuluju! Můžete na Cornell!
1123
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
A já si jdu koupit kočku.
1124
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Překlad titulků: Marie Pavlů