1
00:00:08,827 --> 00:00:11,207
Awak tahu kisah dongeng tentang
puteri yang menanti...
2
00:00:11,287 --> 00:00:13,877
...putera berani datang dan
menyelamatkannya?
3
00:00:14,797 --> 00:00:17,337
Ya, ini bukan kisah yang begitu.
4
00:00:17,547 --> 00:00:19,137
Perkenalkan Samantha.
5
00:00:19,217 --> 00:00:22,807
Dia anak kedua kerabat diraja
Illyria,...
6
00:00:22,887 --> 00:00:24,427
...negara paling kecil di Eropah.
7
00:00:24,517 --> 00:00:27,017
Tengok, yang itu. Di sana.
8
00:00:27,687 --> 00:00:29,937
Sam, di sini,
tak pernah jadi puteri biasa,...
9
00:00:30,347 --> 00:00:31,937
...tidak seperti kakaknya,
Eleanor,...
10
00:00:32,017 --> 00:00:34,897
...yang sentiasa kelihatan
tenang dalam apa jua cara.
11
00:00:35,067 --> 00:00:36,817
Sam tidak.
12
00:00:38,907 --> 00:00:40,737
Keadaan sedikit mencabar sewaktu
dia berusia lima tahun,...
13
00:00:40,817 --> 00:00:42,907
...dia dapat tahu yang ayahnya,
raja,...
14
00:00:43,367 --> 00:00:45,657
...meninggal dalam kemalangan
kapal terbang bersama abangnya.
15
00:00:46,037 --> 00:00:48,617
Selepas itu, ibu Sam mengambil
alih takhta...
16
00:00:48,707 --> 00:00:50,367
...dan tugas mentadbir negara.
17
00:00:51,127 --> 00:00:54,337
Tapi dalam beberapa minggu lagi,
Eleanor, pewaris yang sah,...
18
00:00:54,417 --> 00:00:57,257
...akan berumur 18 tahun dan
dia akan jadi Permaisuri Illyria.
19
00:01:00,377 --> 00:01:04,387
Bagi Sam pula, dia tak pernah
serasi dengan dunia diraja ini.
20
00:01:07,677 --> 00:01:11,397
Dia seperti anak kedua lain,
hanya cuba mencari tempatnya.
21
00:01:12,727 --> 00:01:14,817
Sam ditakdirkan untuk perkara
yang hebat.
22
00:01:14,897 --> 00:01:16,567
Dia belum tahu lagi.
23
00:01:17,567 --> 00:01:19,397
Di sinilah saya masuk.
24
00:01:22,817 --> 00:01:24,527
Tapi...
25
00:01:24,987 --> 00:01:26,577
...kita akan sampai ke sana tak
lama lagi.
26
00:01:42,087 --> 00:01:43,297
Kita hampir sampai.
27
00:01:43,587 --> 00:01:45,677
Bagus, sebab alatan ini tak
ringan.
28
00:01:45,757 --> 00:01:47,177
Saya tahu.
29
00:01:47,467 --> 00:01:48,847
Hei, betulkah awak nak buat
begini?
30
00:01:48,927 --> 00:01:50,017
Peluang terakhir untuk patah
balik.
31
00:01:50,097 --> 00:01:51,187
Sudah tentu.
32
00:01:51,687 --> 00:01:53,347
Awak kedengaran seperti mak saya.
33
00:01:53,647 --> 00:01:54,857
Ayuh.
34
00:01:55,397 --> 00:01:56,767
Awak tahu tak berapa ramai yang
sanggup membunuh untuk...
35
00:01:56,857 --> 00:01:58,317
...jadi kerabat diraja? Saya
sanggup.
36
00:01:58,477 --> 00:02:00,027
Awak tak maksudkan begitu.
37
00:02:00,527 --> 00:02:02,407
Awak boleh buat apa
saja dengan hidup awak.
38
00:02:02,487 --> 00:02:04,657
Awak boleh jadi diri awak
sendiri.
39
00:02:05,487 --> 00:02:08,117
Seluruh masa depan saya
telah dirancang untuk saya.
40
00:02:08,577 --> 00:02:11,077
Anak kedua sepatutnya
mengacarakan parti koktel...
41
00:02:11,157 --> 00:02:14,327
...dan potong riben dan senyum
dengan senyap di belakang.
42
00:02:15,037 --> 00:02:16,247
Bukan saya.
43
00:02:16,337 --> 00:02:18,297
Saya nak buat sesuatu yang
penting.
44
00:02:18,587 --> 00:02:19,957
Ia masuk akal bagi saya.
45
00:02:26,257 --> 00:02:27,507
Helo, Illyria.
46
00:02:27,597 --> 00:02:29,807
Kita ada di sini sebab kita mahu
perubahan.
47
00:02:30,017 --> 00:02:32,347
Tamatkan monarki. Berikan kami
kebebasan.
48
00:02:32,477 --> 00:02:34,647
Kami mahukan suara. Pilihan.
49
00:02:34,847 --> 00:02:37,937
Kalau awak setuju, marilah
bersorak. Ayuh!
50
00:02:44,947 --> 00:02:46,867
Kami adalah tekanannya
51
00:02:50,537 --> 00:02:52,497
Untuk mengubahnya selamanya
52
00:02:52,577 --> 00:02:55,167
Cakaplah apa yang awak nak dan
apa yang awak perlukan
53
00:02:55,327 --> 00:02:58,207
Sudah tiba masanya semua orang
bercakap
54
00:02:58,287 --> 00:03:01,007
Awak tak perlu mata untuk lihat
apa yang kita nampak
55
00:03:01,087 --> 00:03:03,927
Cara yang lebih baik daripada
hierarki ini
56
00:03:08,177 --> 00:03:09,927
Kami adalah tekanannya
57
00:03:13,597 --> 00:03:15,807
Untuk mengubahnya selamanya
58
00:03:19,607 --> 00:03:21,437
- Dengar tak?
- Apa?
59
00:03:21,607 --> 00:03:23,067
Kita kena pergi. Kamu pergi ambil
peralatan.
60
00:03:23,187 --> 00:03:24,607
Saya akan alih perhatian polis.
61
00:03:29,157 --> 00:03:30,867
Hei! Mari sini!
62
00:04:02,067 --> 00:04:03,937
- Tinggalkan kami.
- Tuanku.
63
00:04:06,897 --> 00:04:08,197
Hai, mak.
64
00:04:08,907 --> 00:04:10,157
Sekali lagi, Samantha?
65
00:04:10,947 --> 00:04:13,077
Awak di sini merancang
kemahkotaan Eleanor,...
66
00:04:13,157 --> 00:04:15,497
...tapi di luar sana orang tak
gembira.
67
00:04:15,577 --> 00:04:18,037
Bukan, sebahagian orang, lebih
kurang 30 orang.
68
00:04:18,167 --> 00:04:19,707
Ia cuma protes kecil, bukan
majoriti.
69
00:04:19,787 --> 00:04:21,337
- Yang lain dah berpuas hati.
- Yakah?
70
00:04:21,457 --> 00:04:23,917
Suka atau tidak, awak tetap
seorang puteri,...
71
00:04:24,297 --> 00:04:26,507
...dan kalau awak boleh berhenti
memberontak tentangnya,...
72
00:04:26,717 --> 00:04:28,297
...awak mungkin sedar ia
sebenarnya adalah...
73
00:04:28,377 --> 00:04:29,677
...peluang yang menarik.
74
00:04:29,757 --> 00:04:32,007
Apa-apa sajalah. Saya perlu ke
sekolah.
75
00:04:33,387 --> 00:04:34,767
Jangan lupa cuci muka.
76
00:04:34,887 --> 00:04:37,137
Saya dah 15 tahun. Saya tak perlu
diberitahu...
77
00:04:41,147 --> 00:04:42,517
Terima kasih.
78
00:04:52,947 --> 00:04:54,327
Selamat pagi, anak-anak raja.
79
00:04:54,407 --> 00:04:57,457
Cuti musim panas dah hampir tiba,
tapi belum lagi.
80
00:04:57,537 --> 00:04:59,167
Pergi ke kelas.
81
00:05:03,167 --> 00:05:04,747
Jadi, Gwenyth124 tanya saya...
82
00:05:04,837 --> 00:05:07,417
...kenapa saya habiskan percutian
musim panas saya di Haiti.
83
00:05:07,507 --> 00:05:10,127
Dan sebab saya tengok video
comel...
84
00:05:10,217 --> 00:05:11,637
...anak-anak yatim yang malang.
85
00:05:11,717 --> 00:05:13,047
Mereka terperangkap dalam tanah
runtuh dan saya tahu...
86
00:05:13,137 --> 00:05:14,717
...yang saya kena buat sesuatu.
87
00:05:14,887 --> 00:05:16,967
Saya perlu pergi. Cinta. Selamat
tinggal.
88
00:05:19,017 --> 00:05:20,647
Itu bukan tanah runtuh.
89
00:05:21,347 --> 00:05:25,267
Ia adalah gempa bumi kategori 7.0
serta taufan tahap empat.
90
00:05:25,357 --> 00:05:27,777
Ya, taufan yang menyebabkan
tanah runtuh.
91
00:05:27,987 --> 00:05:29,277
Lagipun, saya rasa itu tak
penting...
92
00:05:29,357 --> 00:05:30,817
...kenapa orang Haiti menderita.
93
00:05:30,947 --> 00:05:32,777
Apa yang penting, saya ada untuk
buat sesuatu tentangnya.
94
00:05:32,867 --> 00:05:33,947
Apa yang awak buat?
95
00:05:34,027 --> 00:05:35,327
Saya bina rumah anak yatim.
96
00:05:35,407 --> 00:05:37,747
Awak akan bawa batu bata dan
tuang konkrit?
97
00:05:37,827 --> 00:05:39,787
Saya seorang puteri. Saya bawakan
kesedaran.
98
00:05:39,997 --> 00:05:41,997
Untuk Haiti atau diri awak?
99
00:05:42,287 --> 00:05:43,707
Dengar sini, ini lebih daripada
apa yang awak...
100
00:05:43,787 --> 00:05:45,287
...pernah buat untuk sesiapa.
101
00:05:45,627 --> 00:05:47,667
Awak hanya merayau sambil
membenci monarki...
102
00:05:47,757 --> 00:05:49,127
...dan memalukan keluarga awak.
103
00:05:49,217 --> 00:05:52,087
Tentu kakak awak malu sebab
ada hubungan dengan awak.
104
00:05:53,967 --> 00:05:57,267
Sebab itulah saya ada 106 juta
kawan dan awak tak ada kawan.
105
00:06:05,687 --> 00:06:07,687
Tahap keempat yang paling teruk.
106
00:06:08,107 --> 00:06:10,107
Penjenayah yang paling terkenal
di dunia.
107
00:06:10,357 --> 00:06:12,357
Penjara biasa tak ada kelengkapan
untuk menguruskannya.
108
00:06:12,567 --> 00:06:14,157
Apa yang ada di tahap lima?
109
00:06:14,237 --> 00:06:15,737
Dia digelar Banduan 34.
110
00:06:18,827 --> 00:06:21,077
Semua ini untuk seorang lelaki?
Siapa dia?
111
00:06:21,247 --> 00:06:23,537
Entahlah. Saya tak pasti.
112
00:08:16,527 --> 00:08:18,527
Bagus. Kita masih boleh buat
dengan lebih baik.
113
00:08:18,607 --> 00:08:19,737
Baik, sekarang dah musim
panas,...
114
00:08:19,817 --> 00:08:21,327
...kita ada lebih banyak masa
untuk berlatih.
115
00:08:21,407 --> 00:08:22,537
Tak perlu ke sekolah lagi.
116
00:08:22,617 --> 00:08:25,037
Tiada lagi Roxana, Puteri Von
Selfie.
117
00:08:25,117 --> 00:08:27,367
Oh, seronoknya dia pergi ke
Haiti.
118
00:08:28,787 --> 00:08:30,667
- Tidak.
- Terima kasih.
119
00:08:30,837 --> 00:08:33,587
Apa yang penting, kita akan ada
persembahan bergaji pertama...
120
00:08:33,667 --> 00:08:35,457
...dan untuk kita bersedia, kita
perlu fokus.
121
00:08:35,547 --> 00:08:38,927
Saya sedang fokus. Ia pasti akan
menyerlahkan musim panas saya.
122
00:08:39,007 --> 00:08:40,887
Tak juga.
123
00:08:40,967 --> 00:08:42,757
Untuk meraikan kebebasan
awak dari Sekolah Strathmore...
124
00:08:42,847 --> 00:08:45,137
...bagi yang sangat berhak dan
milik saya dari Illyria,...
125
00:08:45,217 --> 00:08:47,637
...saya belikan kita tiket ke...
126
00:08:48,517 --> 00:08:49,847
...Bramblebone! Malam ini.
127
00:08:49,937 --> 00:08:51,397
Saya tak layak.
128
00:08:51,477 --> 00:08:52,727
Ayah awak akan bagi awak pergi?
129
00:08:52,817 --> 00:08:54,607
Dia bekerja sepanjang malam.
130
00:08:54,687 --> 00:08:57,107
Nasib baik, kemahkotaan itu buat
penjaga tanah sentiasa sibuk.
131
00:08:57,197 --> 00:08:58,567
Kita jumpa di sana.
132
00:08:59,357 --> 00:09:01,277
Oh, dan awak mungkin mahu berus
gigi awak.
133
00:09:01,367 --> 00:09:03,867
Saya boleh bau naan bawang putih
yang awak makan tengah hari tadi.
134
00:09:05,197 --> 00:09:07,617
Itu dua hari lepas.
135
00:09:43,277 --> 00:09:45,237
Raja Robert dan Putera Edmond
Maut Dalam Kemalangan Tragik
136
00:09:45,327 --> 00:09:46,867
Kerajaan Berkabung
137
00:09:54,087 --> 00:09:56,917
Awak tahu tak yang setiap emping
salji adalah unik,...
138
00:09:58,007 --> 00:10:02,297
...setiap satu ada kekurangan dan
kelemahan?
139
00:10:03,087 --> 00:10:05,047
Itu yang membuatkan ia istimewa.
140
00:10:05,927 --> 00:10:07,767
Kamu adalah emping salji saya,
Sam.
141
00:10:08,977 --> 00:10:10,557
Samantha!
142
00:10:12,137 --> 00:10:14,897
Kenapa awak tak bersiap lagi?
Kita akan lewat.
143
00:10:15,437 --> 00:10:16,767
Lewat untuk apa?
144
00:10:20,647 --> 00:10:23,657
Terima kasih, wartawan asing
Illyrian.
145
00:10:26,407 --> 00:10:28,907
- Terima kasih kerana datang.
- Sudah tentu.
146
00:10:30,117 --> 00:10:33,037
Hei. Awak nampak cantik.
Terima kasih kerana datang.
147
00:10:33,457 --> 00:10:35,417
Saya minta maaf sebab lewat.
148
00:10:35,497 --> 00:10:36,997
Bukan salah awak.
149
00:10:37,087 --> 00:10:39,297
Awak tahu, Ratu pun ada kuasa...
150
00:10:39,377 --> 00:10:42,217
...untuk penjarakan seseorang
kerana lambat.
151
00:10:42,297 --> 00:10:44,217
Awak belum jadi permaisuri lagi.
152
00:10:44,297 --> 00:10:46,677
- Empat minggu.
- Saya tak sabar.
153
00:10:46,887 --> 00:10:48,307
Dan jika berada di bilik bawah
tanah...
154
00:10:48,387 --> 00:10:49,717
...maksudnya saya tak perlu pakai
gaun ini.
155
00:10:49,807 --> 00:10:51,477
Sekeping gambar Tuanku?
156
00:10:55,727 --> 00:10:57,147
Terima kasih.
157
00:11:00,027 --> 00:11:02,647
Dari Mike. Di mana awak?
Di kelab.
158
00:11:05,567 --> 00:11:06,657
Saya perlu pergi.
159
00:11:06,737 --> 00:11:10,407
Saya sakit kepala sangat dan saya
ada ujian besar sejarah esok.
160
00:11:10,487 --> 00:11:13,577
Tuanku, Duke Heresford.
161
00:11:14,497 --> 00:11:16,707
Terus balik rumah. Belajar dan
tidur.
162
00:11:16,787 --> 00:11:18,127
Terima kasih.
163
00:11:33,477 --> 00:11:34,887
Semoga majlis ini berjalan
lancar.
164
00:11:46,657 --> 00:11:49,077
Malam ini, August Elixer, Nigel
and The Millennials Bramblebone
165
00:11:49,657 --> 00:11:51,287
Akhirnya. Saya ingatkan awak
abaikan saya.
166
00:11:51,367 --> 00:11:53,787
Ini Bramblebone. Tiada apa yang
dapat menghalang saya.
167
00:11:54,287 --> 00:11:55,617
Kad pengenalan?
168
00:11:57,957 --> 00:12:00,707
Tak sangka betul. Itu pasti
peraturan baru.
169
00:12:02,087 --> 00:12:04,007
Bagaimana saya nak tahu yang
mereka nak kad?
170
00:12:11,137 --> 00:12:12,307
Ya. Saya juga akan periksa kabel
ini.
171
00:12:15,307 --> 00:12:17,097
Saya ada idea.
172
00:12:24,147 --> 00:12:25,987
Apa... Macam mana... Macam mana
awak buat?
173
00:12:26,447 --> 00:12:27,987
Saya nampak orang itu masukkan
kod.
174
00:12:28,067 --> 00:12:29,407
Betul. Ya, itu memang masuk akal.
175
00:12:29,487 --> 00:12:31,577
Awak boleh lihat nombor sekecil
itu dari jauh.
176
00:12:31,657 --> 00:12:33,787
Yang buat saya teringat, macam
mana awak buat?
177
00:12:33,947 --> 00:12:36,077
Entahlah. Peliknya.
178
00:12:37,247 --> 00:12:38,997
Mari. Mereka mainkan lagu baru.
179
00:12:50,177 --> 00:12:52,507
- Sedapnya.
- Saya suka lagu ini!
180
00:13:12,827 --> 00:13:14,287
Kenapa?
181
00:13:14,407 --> 00:13:15,787
Saya tak apa-apa.
182
00:13:40,227 --> 00:13:41,727
Awak tak apa-apa?
183
00:13:41,807 --> 00:13:43,397
Saya perlu hentikannya.
184
00:13:53,817 --> 00:13:56,487
Apa itu? Kita Bramble-banned
untuk selamanya.
185
00:13:56,697 --> 00:13:57,867
Entahlah.
186
00:13:58,747 --> 00:14:01,367
Rasa macam saya dengar setiap
bunyi...
187
00:14:01,457 --> 00:14:03,077
...di dalam kelab itu serentak.
188
00:14:03,417 --> 00:14:07,257
Walaupun bunyi sayap lalat. Gila.
189
00:14:07,507 --> 00:14:09,007
Bukannya datang daripada gadis...
190
00:14:09,087 --> 00:14:10,627
...yang boleh nampak nombor
pada papan kekunci...
191
00:14:10,717 --> 00:14:12,427
...dari seberang jalan dan bau...
192
00:14:12,507 --> 00:14:14,427
...apa saya makan tengah hari dua
hari lepas.
193
00:14:14,507 --> 00:14:15,967
Mungkin saya ada tumor otak.
194
00:14:16,557 --> 00:14:18,137
Awak tak ada tumor otak, Sam.
195
00:14:24,897 --> 00:14:27,977
Awak tahu apa saya fikir bila
saya nampak awak 10 tahun lalu?
196
00:14:28,777 --> 00:14:31,397
Kenapa dia cuba nak hidupkan
enjin traktor ayah saya?
197
00:14:33,867 --> 00:14:35,367
Awak akan jadi kawan baik saya.
198
00:14:35,907 --> 00:14:37,487
Walaupun begitu, hidupkan enjin
itu...
199
00:14:37,577 --> 00:14:39,497
Agak teruk.
200
00:14:41,997 --> 00:14:44,457
Saya datang untuk awak, Sam.
Semuanya akan baik-baik saja.
201
00:14:44,997 --> 00:14:46,667
Awak akan okey.
202
00:14:51,967 --> 00:14:53,967
- Teruknya.
- Maafkan saya.
203
00:15:01,977 --> 00:15:03,937
Ayah.
204
00:15:06,107 --> 00:15:07,567
Awak terlepas ujian terakhir
sejarah awak.
205
00:15:07,647 --> 00:15:09,147
Profesor Blake akan benarkan
saya ambil ujian.
206
00:15:09,227 --> 00:15:11,567
Tiada siapa akan tahu apa
yang berlaku malam tadi...
207
00:15:11,647 --> 00:15:13,987
...terutamanya bukan. Mak saya.
208
00:15:19,867 --> 00:15:22,867
Awak tahu? Dan awak benarkan
saya bermalam di penjara?
209
00:15:22,957 --> 00:15:24,497
Setiap perbuatan ada akibatnya.
210
00:15:24,577 --> 00:15:27,167
Sangat ajaib kerana hanya sistem
bunyi penyanyi itu yang rosak...
211
00:15:27,247 --> 00:15:28,917
...yang mana elaun awak akan
menggantikannya.
212
00:15:29,207 --> 00:15:30,497
Saya bercakap dengan Profesor
Blake.
213
00:15:30,587 --> 00:15:32,717
Dia akan izinkan awak ambil ujian
akhir semasa sekolah musim panas
214
00:15:32,797 --> 00:15:34,717
- Tak mungkin!
- Cara yang sangat mungkin.
215
00:15:34,797 --> 00:15:36,717
Awak akan tinggal di kampus.
Tiada gangguan.
216
00:15:37,087 --> 00:15:39,097
Faham? Bagus.
217
00:15:39,557 --> 00:15:40,927
Pergi berkemas.
218
00:15:41,597 --> 00:15:42,977
- Sekolah bermula...
- Esok?
219
00:15:43,057 --> 00:15:44,057
Saya tahu.
220
00:15:44,137 --> 00:15:46,227
Saya tak boleh merungut kerana
dilarang keluar hujung minggu.
221
00:15:46,307 --> 00:15:47,437
Sekian untuk persembahan pertama
kita.
222
00:15:47,517 --> 00:15:49,107
Saya akan cari jalan untuk
melepaskan diri.
223
00:15:50,227 --> 00:15:53,397
Saya kena pergi. Orang terbaik
tahun ini dah masuk bilik saya.
224
00:15:53,487 --> 00:15:54,527
Okey, selamat tinggal.
225
00:15:54,607 --> 00:15:55,817
Saya datang untuk ucapkan selamat
tinggal.
226
00:15:55,987 --> 00:15:57,527
Maksud awak selamat pergi?
227
00:15:58,027 --> 00:15:59,737
Lain kali bila kita jumpa lagi...
228
00:15:59,827 --> 00:16:01,237
Awak akan jadi permaisuri.
229
00:16:01,327 --> 00:16:02,867
Macam yang awak selalu nak.
230
00:16:04,157 --> 00:16:05,997
Saya harap awak boleh gembira
untuk saya.
231
00:16:06,367 --> 00:16:07,917
Saya nak buat begitu.
232
00:16:08,127 --> 00:16:11,547
Tapi saya tak faham bagaimana
ia boleh buat awak gembira.
233
00:16:11,997 --> 00:16:13,797
Selalu menjadi tumpuan..
234
00:16:13,877 --> 00:16:16,717
Diberitahu untuk jadi macam mana.
235
00:16:16,797 --> 00:16:18,427
Kita kerabat diraja.
236
00:16:18,587 --> 00:16:20,297
Itu tugas kita.
237
00:16:22,007 --> 00:16:24,517
Saya tahu ia masuk akal bagi
awak.
238
00:16:25,307 --> 00:16:27,227
Tapi tidak pernah bagi saya.
239
00:16:32,187 --> 00:16:33,937
Mungkin satu hari nanti.
240
00:16:54,257 --> 00:16:55,587
Helo.
241
00:16:56,757 --> 00:16:58,337
Saya bebas.
242
00:16:58,757 --> 00:17:01,177
Epal itu idea yang sangat bijak.
243
00:17:04,097 --> 00:17:06,137
Ikut rancangan.
244
00:17:06,677 --> 00:17:09,057
Fasa satu bermula esok.
245
00:17:29,577 --> 00:17:32,917
Pelajar sekolah musim panas,
sila laporkan diri ke bilik 203.
246
00:17:42,297 --> 00:17:43,757
Hai.
247
00:17:45,307 --> 00:17:47,227
- Hai.
- Saya dah dengar awak tadi.
248
00:17:47,347 --> 00:17:50,137
Saya tak pasti. Saya January.
249
00:17:50,227 --> 00:17:51,937
Saya pelajar Sekolah Istana di
Luxembourg.
250
00:17:52,017 --> 00:17:54,267
Berada di sini untuk kredit
tambahan. Awak mesti Sam.
251
00:17:54,397 --> 00:17:56,227
Keluarga diraja kita sudah lama
kenal.
252
00:17:56,317 --> 00:17:57,527
Ayah saya berkawan dengan pak cik
awak.
253
00:17:57,607 --> 00:17:59,447
Saya dengar Strathmore
adalah yang terbaik.
254
00:17:59,697 --> 00:18:02,197
Teruknya. Awak akan sukakannya.
255
00:18:02,777 --> 00:18:04,447
Terima kasih, saya rasa.
256
00:18:05,027 --> 00:18:06,117
Jadi...
257
00:18:06,197 --> 00:18:07,617
- Begini, June...
- January.
258
00:18:07,697 --> 00:18:08,747
Apa-apa sajalah.
259
00:18:08,827 --> 00:18:10,957
Awak nampak macam puteri yang
sempurna...
260
00:18:11,037 --> 00:18:13,077
...yang benar-benar teruja berada
di sini.
261
00:18:13,167 --> 00:18:16,127
Saya fikir memandangkan kita
berdua saja dalam kelas itu.
262
00:18:18,207 --> 00:18:20,297
Hai. Saya tak perasan.
263
00:18:20,377 --> 00:18:21,627
Saya bulan January, ini...
264
00:18:21,717 --> 00:18:23,137
Sam.
265
00:18:23,217 --> 00:18:25,717
Saya Matteo. Gembira bertemu kamu
semua...
266
00:18:25,807 --> 00:18:27,557
Apa khabar, kelab sarapan?
267
00:18:28,017 --> 00:18:29,427
Jadi, inilah Strathmore?
268
00:18:29,727 --> 00:18:31,017
Sekolah keempat saya
dalam masa tiga bulan.
269
00:18:31,347 --> 00:18:33,397
Berita buruk, awak tersekat di
sini.
270
00:18:33,897 --> 00:18:35,767
Berita baik, awak tersekat di
sini dengan saya.
271
00:18:36,567 --> 00:18:38,727
Macam mana itu "berita baik"?
272
00:18:38,897 --> 00:18:40,107
Sebab saya bawa parti, Joan
Kegelapan.
273
00:18:40,187 --> 00:18:41,447
Pergi matilah, Putera Segar.
274
00:18:41,777 --> 00:18:43,447
Tak apa. Dia akan sedar nanti.
275
00:18:43,527 --> 00:18:45,407
- Orang akan sukakan saya.
- Macam kulat?
276
00:18:45,487 --> 00:18:46,617
Ya.
277
00:18:46,737 --> 00:18:48,367
Gembira berjumpa kamu semua.
278
00:18:48,867 --> 00:18:51,207
Kesemua 108 juta awak.
279
00:18:51,787 --> 00:18:53,577
Terima kasih, Evil Kitten, dan
tidak...
280
00:18:53,667 --> 00:18:55,707
Saya juga tak berharap sekolah
musim panas.
281
00:18:55,837 --> 00:18:58,337
Tapi saya terselamat. Macam
Beyonce.
282
00:18:58,837 --> 00:19:00,507
Baiklah, saya kena pergi. Cinta.
283
00:19:01,967 --> 00:19:03,377
Tak sangka betul.
284
00:19:03,467 --> 00:19:04,757
14 hari kehadiran wajib.
285
00:19:04,837 --> 00:19:07,347
Saya Skyped setiap hari dari
Coachella.
286
00:19:09,677 --> 00:19:11,177
Saya tak tahu awak dihantar ke
sekolah musim panas...
287
00:19:11,267 --> 00:19:12,937
...kerana tiada cita rasa fesyen.
288
00:19:13,057 --> 00:19:14,937
- Diamlah.
- Aduh.
289
00:19:15,557 --> 00:19:18,017
Hai, Roxana. Saya peminat awak.
290
00:19:18,107 --> 00:19:20,737
Saya January, dan saya tak
sabar nak kenal kamu semua.
291
00:19:20,817 --> 00:19:22,277
Saya akan beri awak CliffsNotes.
292
00:19:22,357 --> 00:19:24,237
Dia orang paling menjengkelkan di
sekolah,...
293
00:19:24,357 --> 00:19:27,577
...dan Putera Tuma di sini,
sangat jahat.
294
00:19:27,657 --> 00:19:30,197
Dia keluar dengan kawan saya
dan dia pentingkan diri sendiri.
295
00:19:30,287 --> 00:19:31,697
Awak cuma ambil berat tentang
penapis yang awak guna.
296
00:19:31,787 --> 00:19:33,957
Saya tak guna penapis dan
semua orang tahu.
297
00:19:34,367 --> 00:19:36,827
Di mana kelas yang lain?
Takkan kita berempat saja.
298
00:19:37,207 --> 00:19:38,667
- Lima.
- Selamat pagi, kelas.
299
00:19:38,957 --> 00:19:41,667
Nama saya Encik Morrow, tapi
awak boleh panggil saya James.
300
00:19:41,797 --> 00:19:44,507
Ya, ini saya. Pengulas diraja
yang setia.
301
00:19:44,587 --> 00:19:46,177
Mesti awak tertanya-tanya
bila saya akan muncul.
302
00:19:46,427 --> 00:19:47,547
Sedikit tentang saya.
303
00:19:47,637 --> 00:19:50,307
Saya ada kekasih bernama Henry,
iguana yang bernama Jeff,...
304
00:19:50,387 --> 00:19:52,227
...dan alahan gluten yang teruk.
305
00:19:52,307 --> 00:19:54,847
Beri saya bagel dan saya akan
mati.
306
00:19:55,307 --> 00:19:57,807
Kita akan berseronok pada musim
panas ini.
307
00:19:57,897 --> 00:20:00,017
Oh, Tuhan. Kita ada guru yang
hebat.
308
00:20:00,107 --> 00:20:01,937
Terima kasih. Tiada siapa pernah
panggil saya hebat sebelum ini.
309
00:20:02,937 --> 00:20:05,237
Ini bukan rodeo pertama saya.
Kamu semua dijaga dengan baik.
310
00:20:05,317 --> 00:20:07,237
Dia bukan cikgu yang hebat.
311
00:20:07,487 --> 00:20:08,947
Soalan ringkas untuk awak.
312
00:20:09,077 --> 00:20:10,157
Awak buat apa di sini?
313
00:20:10,237 --> 00:20:11,827
Saya buat parti.
314
00:20:11,907 --> 00:20:13,117
Bunyinya taklah teruk.
315
00:20:13,197 --> 00:20:15,327
Dalam makmal kimia, separuh
sekolah terbakar.
316
00:20:15,407 --> 00:20:16,997
- Bukan salah saya.
- Salah.
317
00:20:17,077 --> 00:20:18,997
Putera Matteo, soalan yang sama.
318
00:20:20,287 --> 00:20:22,337
Ibu bapa saya dapat surat dari
sekolah.
319
00:20:22,757 --> 00:20:25,547
Kemahiran sosial saya agak
kurang.
320
00:20:25,877 --> 00:20:28,587
Pengetua fikir kelas yang kecil
mungkin dapat membantu.
321
00:20:28,677 --> 00:20:29,967
Juga, salah.
322
00:20:30,047 --> 00:20:31,137
Puteri Samantha.
323
00:20:31,257 --> 00:20:34,807
Nama saya Sam dan saya
pasti semuanya salah saya.
324
00:20:35,977 --> 00:20:38,097
Sekarang, itu baru betul.
325
00:20:38,517 --> 00:20:40,897
Sebab kamu semua dihantar
ke sekolah musim panas...
326
00:20:40,977 --> 00:20:43,357
...hanyalah rekaan untuk bawa
kamu semua ke sini...
327
00:20:43,437 --> 00:20:44,937
...tanpa rasa curiga.
328
00:20:47,147 --> 00:20:48,527
Saya dah faham.
329
00:20:49,277 --> 00:20:51,367
Saya dalam rancangan realiti TV.
330
00:20:52,077 --> 00:20:53,327
Awak pengacarakah?
331
00:20:53,577 --> 00:20:55,747
Alamak. Tidak. Tapi itulah
impiannya.
332
00:20:56,157 --> 00:20:57,827
Tapi, saya seorang putera.
333
00:20:57,917 --> 00:20:59,917
Anak kedua diraja, sama seperti
kamu.
334
00:21:00,167 --> 00:21:04,377
Adik-beradik kita pewaris, kita
adalah simpanan.
335
00:21:05,007 --> 00:21:06,087
Tak ada kuasa.
336
00:21:06,167 --> 00:21:07,837
Tanpa tujuan,...
337
00:21:08,467 --> 00:21:10,217
...atau apa yang semua orang
fikir.
338
00:21:13,257 --> 00:21:14,677
Awak hologram.
339
00:21:14,767 --> 00:21:16,017
Mereka gunakan satu semasa
persembahan Celine Dion...
340
00:21:16,097 --> 00:21:17,807
...di majlis kesatria sepupu
saya.
341
00:21:18,137 --> 00:21:20,227
Mungkin kembar?
342
00:21:26,487 --> 00:21:28,027
Okey, begini.
343
00:21:28,197 --> 00:21:29,737
Ada gene khas...
344
00:21:29,817 --> 00:21:31,737
...kepada anak kedua berdarah
diraja.
345
00:21:31,947 --> 00:21:34,697
Gene yang memberi kita
kemampuan yang luar biasa...
346
00:21:34,787 --> 00:21:36,997
...yang ditunjukkan pada umur
awak.
347
00:21:39,537 --> 00:21:41,077
Awak semua ada kuasa ajaib.
348
00:21:41,577 --> 00:21:43,997
Kebolehan awak unik pada awak
saja.
349
00:21:44,167 --> 00:21:48,927
Sebab itulah awak ada di sini,
untuk mencungkil potensi awak...
350
00:21:49,967 --> 00:21:51,677
...yang awak akan guna sebagai
ahli...
351
00:21:51,757 --> 00:21:55,347
...Persatuan Rahsia Anak Kedua
Diraja.
352
00:21:57,057 --> 00:21:58,387
Persatuan Rahsia Anak Kedua
Diraja
353
00:21:59,517 --> 00:22:00,897
Memang menarik, kita tahu.
354
00:22:01,517 --> 00:22:04,687
Jadi, kita adalah adiwira.
355
00:22:05,147 --> 00:22:06,357
Betul.
356
00:22:10,657 --> 00:22:12,237
Tapi ada satu perkara.
357
00:22:13,027 --> 00:22:16,447
Tiada siapa, walaupun keluarga
awak, boleh tahu yang kami wujud.
358
00:22:16,577 --> 00:22:18,537
Saya dah lama ada kuasa itu.
359
00:22:18,827 --> 00:22:19,907
Sedihnya.
360
00:22:20,707 --> 00:22:22,667
Sekarang, untuk lindungi rahsia
kita,...
361
00:22:22,917 --> 00:22:25,377
Saya terpaksa ambil semua telefon
awak.
362
00:22:26,747 --> 00:22:31,007
Maafkan saya kerana merampas
telefon awak serta-merta...
363
00:22:31,087 --> 00:22:33,257
...dan bukan untuk sementara.
364
00:22:33,587 --> 00:22:35,757
Bila awak kata, "serta-merta dan
dan bukan untuk sementara",...
365
00:22:35,847 --> 00:22:38,137
...awak tak maksudkan sepanjang
musim panas, bukan?
366
00:22:39,097 --> 00:22:41,517
Kesakitan yang awak alami
sekarang...
367
00:22:41,597 --> 00:22:43,057
...hanya akan menguatkan awak.
368
00:22:43,897 --> 00:22:46,687
James, adakah awak ketua
persatuan ini?
369
00:22:46,857 --> 00:22:49,277
- Tak juga.
- Sayalah ketua.
370
00:22:50,527 --> 00:22:51,857
Mak?
371
00:22:52,317 --> 00:22:55,117
Selamat datang ke program
latihan Persatuan Rahsia.
372
00:22:56,077 --> 00:22:58,827
Selama beribu tahun anak kedua
seperti awak dan saya...
373
00:22:58,907 --> 00:23:00,997
...telah melindungi kerajaan
kita daripada ancaman,...
374
00:23:01,077 --> 00:23:03,537
...pembunuh upahan dan
penjenayah antarabangsa.
375
00:23:04,207 --> 00:23:05,587
Kita bekerja secara rahsia.
376
00:23:05,917 --> 00:23:07,247
Ganjaran kita?
377
00:23:07,497 --> 00:23:10,087
Nyawa diselamatkan. Keamanan
terpelihara.
378
00:23:10,587 --> 00:23:12,967
Enam minggu seterusnya akan jadi
sangat mencabar.
379
00:23:13,297 --> 00:23:14,927
Awak mungkin ragu-ragu dengan
apa yang awak ada,...
380
00:23:15,597 --> 00:23:19,677
...tapi walau apa halangan yang
awak hadapi, tiada yang mustahil.
381
00:23:20,057 --> 00:23:22,887
Sesiapa yang berjaya akan
menyertai persatuan.
382
00:23:23,387 --> 00:23:25,397
Sesiapa yang gagal akan kembali
ke kerajaan awak.
383
00:23:25,517 --> 00:23:27,567
Kuasa awak akan dilucutkan,...
384
00:23:27,727 --> 00:23:29,067
...dan memori awak akan diubah...
385
00:23:29,147 --> 00:23:31,317
...untuk padam sebarang ingatan
dalam latihan ini.
386
00:23:32,777 --> 00:23:34,277
Saya doakan awak berjaya.
387
00:23:38,907 --> 00:23:40,157
Awak tipu saya.
388
00:23:40,657 --> 00:23:43,287
Saya sembunyikan kebenaran. Ada
bezanya.
389
00:23:43,367 --> 00:23:45,077
Ayah tahu tak? El?
390
00:23:45,167 --> 00:23:47,077
Tak, dan dia takkan tahu.
391
00:23:47,627 --> 00:23:49,417
Begitulah cara kita lindungi
orang yang kita sayang.
392
00:23:50,757 --> 00:23:52,217
Bagaimana?
393
00:23:52,667 --> 00:23:54,427
Awak akan jadi lebih daripada
sekadar seorang puteri,...
394
00:23:54,677 --> 00:23:58,547
...gelaran tak bermakna yang awak
ada ini. Inilah peluang awak.
395
00:24:01,427 --> 00:24:04,477
Pergi sertai yang lain dan buat
saya bangga.
396
00:24:10,937 --> 00:24:12,277
Apa yang awak beritahu dia?
397
00:24:12,357 --> 00:24:13,527
Apa yang dia nak dengar.
398
00:24:13,607 --> 00:24:15,147
Ada berita tentang penjara itu?
399
00:24:15,817 --> 00:24:16,947
Dia dapat bantuan.
400
00:24:17,027 --> 00:24:19,697
Semua ahli persatuan di seluruh
dunia sedang mencarinya.
401
00:24:19,777 --> 00:24:21,287
Kita akan cari dia.
402
00:24:34,297 --> 00:24:35,627
Awak ada sesuatu untuk saya?
403
00:24:35,717 --> 00:24:37,797
Belum lagi, tapi saya tengah
cuba.
404
00:24:38,137 --> 00:24:40,597
Sementara itu, teruskan asah
kemahiran telekinesis awak.
405
00:24:40,717 --> 00:24:41,967
Sudah terlalu lama.
406
00:24:42,517 --> 00:24:45,687
Saya terperap dalam sel selama
sepuluh tahun kerana Catherine.
407
00:24:46,477 --> 00:24:48,307
Menanti untuk melarikan diri...
408
00:24:48,647 --> 00:24:50,897
...tatkala dunia lupa yang saya
wujud.
409
00:24:51,977 --> 00:24:55,317
Sekarang saya akan rampas
segalanya daripada dia.
410
00:24:56,317 --> 00:24:57,947
10 tahun.
411
00:25:16,967 --> 00:25:21,217
Illyria
412
00:25:22,887 --> 00:25:24,677
Selamat datang, pelatih.
413
00:25:24,927 --> 00:25:27,267
Sekarang awak mungkin
tertanya-tanya apa kuasa saya?
414
00:25:27,597 --> 00:25:29,187
Saya pun tertanya-tanya juga.
415
00:25:29,347 --> 00:25:30,557
Tapi kita akan bercakap
tentangnya nanti.
416
00:25:30,647 --> 00:25:34,107
Pertama sekali, satu tradisi
persatuan rahsia...
417
00:25:34,187 --> 00:25:36,317
...untuk pelatih baru. Awak akan
sukakannya.
418
00:25:36,397 --> 00:25:39,237
Sebenarnya, awak mungkin tak
suka.
419
00:25:39,407 --> 00:25:41,657
- Ada apa?
- Adakah tekan tubi terlibat?
420
00:25:42,067 --> 00:25:43,327
Saya ada nota doktor untuk itu.
421
00:25:44,237 --> 00:25:46,787
Baiklah. Ya, mesti awak tak suka.
422
00:25:53,377 --> 00:25:56,797
Tak mungkin. Ini menakjubkan!
423
00:25:57,167 --> 00:25:58,757
Wah.
424
00:26:09,307 --> 00:26:10,557
Sangat asas.
425
00:26:10,807 --> 00:26:12,767
Awak cuma perlu bergerak dari
sini ke sana.
426
00:26:12,857 --> 00:26:15,187
Orang pertama yang dapat piramid
itu akan menang.
427
00:26:15,397 --> 00:26:17,277
Itu saja? Senang saja.
428
00:26:20,657 --> 00:26:23,317
Pelajaran pertama, jangka apa
yang tak dijangka.
429
00:26:24,697 --> 00:26:26,197
Jadi, apa yang kamu tunggu lagi?
Kad jemputan diraja?
430
00:26:26,287 --> 00:26:27,657
Mari.
431
00:26:27,947 --> 00:26:29,407
Untuk pengetahuan awak, laser itu
menyakitkan.
432
00:26:34,087 --> 00:26:35,337
Aduh.
433
00:26:35,417 --> 00:26:37,417
- Saya akan kalahkan awak.
- Jangan haraplah.
434
00:26:38,207 --> 00:26:39,877
Kamu memang cergas.
435
00:26:54,607 --> 00:26:56,727
Aduh, kuku saya patah.
436
00:26:58,067 --> 00:26:59,527
Ibu jari saya hilang.
437
00:26:59,607 --> 00:27:00,777
Saya hantar pesanan dengan ibu
jari saya.
438
00:27:00,857 --> 00:27:02,487
Oh, Tuhanku. Saya sedang mencair.
439
00:27:02,567 --> 00:27:04,487
Itulah kuasa awak. Halimunan.
440
00:27:04,567 --> 00:27:05,577
A tambah.
441
00:27:05,657 --> 00:27:06,657
Boleh saya dapat kaki saya balik?
442
00:27:06,737 --> 00:27:08,117
Ia ciri-ciri kedua saya yang
orang selalu komen.
443
00:27:08,287 --> 00:27:09,747
Awak dah hilang punggung.
444
00:27:09,827 --> 00:27:11,957
Betul, itu sahaja. Saya tak nak
terlibat.
445
00:27:14,917 --> 00:27:16,377
Hei, lupakan dia. Tolong saya.
446
00:27:16,707 --> 00:27:17,957
Saya datang.
447
00:27:18,047 --> 00:27:19,167
Sangat mendesak.
448
00:27:19,257 --> 00:27:21,377
Hei. Fikirkan tentang latihan ini
dan bawa saya ke piramid.
449
00:27:21,467 --> 00:27:23,467
Kenapa tiba-tiba saya nak sangat
tolong awak?
450
00:27:23,547 --> 00:27:25,757
- Sebab saya menawan.
- Langsung tidak untuk sesiapa.
451
00:27:28,097 --> 00:27:29,307
Mungkin itu kuasanya?
452
00:27:29,387 --> 00:27:31,267
Dia beritahu orang apa yang perlu
dibuat dan mereka dengar.
453
00:27:31,847 --> 00:27:33,727
Baiklah. Beritahu saya rahsia
awak yang paling memalukan.
454
00:27:33,807 --> 00:27:35,147
Saya tak pernah cium sesiapa.
455
00:27:35,857 --> 00:27:36,977
Saya tak akan mengakuinya.
456
00:27:37,057 --> 00:27:38,397
Dia boleh suruh orang buat apa
saja yang dia suruh.
457
00:27:38,687 --> 00:27:39,857
Kuasa paling hebat
458
00:27:42,607 --> 00:27:43,817
Tunduk!
459
00:27:46,157 --> 00:27:48,907
Pelajaran kedua, berhati-hati
dengan persekitaran anda.
460
00:27:49,157 --> 00:27:52,367
Ia sangat berguna jika awak beri
kami pelajaran terlebih dahulu.
461
00:27:52,497 --> 00:27:54,037
Itu akan membantutkan semua
tujuan ini, bukan?
462
00:27:54,117 --> 00:27:56,457
Amaran, laser itu masih menembak.
463
00:27:56,537 --> 00:27:57,787
Macam mana awak tahu?
464
00:27:57,877 --> 00:28:00,297
Saya dengar. Saya ada deria
yang sangat hebat.
465
00:28:03,467 --> 00:28:05,177
- Wah.
- Macam mana awak buat?
466
00:28:05,257 --> 00:28:06,677
Laser itu dipantul pergi dari
pad.
467
00:28:40,747 --> 00:28:42,757
Boleh tolong kembalikan telefon
bimbit saya?
468
00:28:43,087 --> 00:28:45,087
Itu satu kejayaan besar.
469
00:28:48,967 --> 00:28:50,757
Ada sesiapa nak tukar kuasa?
470
00:28:51,387 --> 00:28:53,887
Deria yang hebat untuk halimunan?
471
00:28:54,177 --> 00:28:55,637
Saya baik.
472
00:28:56,057 --> 00:28:57,477
Bagaimana dengan awak, Matteo?
473
00:28:57,557 --> 00:28:59,227
Awak seperti tidak wujud.
474
00:28:59,397 --> 00:29:02,107
Baiklah. Awak boleh ambil kuasa
saya untuk jadi kekok...
475
00:29:02,357 --> 00:29:04,027
...sebab itu saja yang saya ada
sekarang.
476
00:29:05,777 --> 00:29:06,897
Banyaknya serangga.
477
00:29:06,987 --> 00:29:08,567
Mungkin kita dapatnya lambat.
478
00:29:08,737 --> 00:29:09,907
Kita hanya perlu bersabar.
479
00:29:09,987 --> 00:29:11,407
Sama seperti cerita tentang
kura-kura dan arnab itu...
480
00:29:11,487 --> 00:29:13,037
Berhenti bercakap.
481
00:29:13,117 --> 00:29:14,287
Itu biadap.
482
00:29:14,367 --> 00:29:15,617
Saya cuma nak tengok kalau
ia berkesan atau tidak.
483
00:29:15,707 --> 00:29:17,327
January pun menjengkelkan saya.
484
00:29:17,417 --> 00:29:19,877
Boleh awak suruh diri awak agar
tidak menjengkelkan?
485
00:29:20,077 --> 00:29:22,377
Hei, itu hanya gurauan. Ayuhlah.
486
00:29:22,587 --> 00:29:24,507
Awak tak ada apa pun untuk
ditakutkan.
487
00:29:24,877 --> 00:29:26,667
Mak awak ketua di sini. Awak
tetap akan dapat masuk juga.
488
00:29:26,757 --> 00:29:29,587
Awak terlalu pandang tinggi pada
hubungan saya dan mak saya.
489
00:29:29,677 --> 00:29:32,597
Oh Tuhan. Kamu boleh nampak saya,
bukan?
490
00:29:32,807 --> 00:29:35,217
Semuanya kecuali muka awak.
491
00:29:36,477 --> 00:29:38,267
Kenapa dengan muka saya?
492
00:29:39,767 --> 00:29:41,437
Ke mana January pergi?
493
00:29:41,607 --> 00:29:42,897
Entahlah.
494
00:29:43,267 --> 00:29:44,607
Tapi saya boleh nampak muka awak
lagi.
495
00:29:47,647 --> 00:29:49,277
Tak masuk akal.
496
00:29:49,607 --> 00:29:51,027
James kata kuasa kita unik...
497
00:29:51,117 --> 00:29:52,777
...dan kami dah pun ada gadis
halimunan.
498
00:29:52,907 --> 00:29:53,947
Tidak lagi.
499
00:29:55,117 --> 00:29:56,327
Ugh, benar?
500
00:29:56,407 --> 00:29:57,957
- Awak tampar saya.
- Awak memang patut dipukul.
501
00:29:58,037 --> 00:29:59,577
- Saya boleh bercakap semula.
- Tampar diri awak.
502
00:29:59,667 --> 00:30:01,327
Tak, awak tampar diri awak.
503
00:30:01,537 --> 00:30:02,627
Kenapa awak buat begitu?
504
00:30:02,707 --> 00:30:03,707
Dia yang suruh.
505
00:30:03,787 --> 00:30:05,587
Saya sangat keliru.
506
00:30:06,207 --> 00:30:10,297
Apabila January sentuh Roxana,
dia jadi halimunan...
507
00:30:10,717 --> 00:30:11,887
...dan ketika dia menyentuh
Tuma,...
508
00:30:11,967 --> 00:30:14,007
...dia buat apa yang disuruh.
509
00:30:14,097 --> 00:30:16,217
Jadi sesiapa saja yang saya
sentuh kali terakhir...
510
00:30:16,387 --> 00:30:19,187
Awak rampas kuasanya dan ia
jadi milik awak.
511
00:30:19,807 --> 00:30:22,517
Bagus. Sekarang saya seorang
saja yang tak ada kuasa.
512
00:30:22,897 --> 00:30:23,897
Biasa.
513
00:30:23,977 --> 00:30:27,987
Awak juga akan temui kekuatan
awak dan ia pasti hebat.
514
00:30:29,147 --> 00:30:30,567
Yakah?
515
00:30:31,237 --> 00:30:32,407
Ya.
516
00:30:33,277 --> 00:30:34,487
Betul.
517
00:30:35,407 --> 00:30:38,247
Saya harap ia penglihatan X-ray
atau terbang.
518
00:30:38,327 --> 00:30:41,037
Lalat pun terlibat.
519
00:30:41,417 --> 00:30:44,377
Hei, kuasa awak macam magnet
serangga.
520
00:30:44,627 --> 00:30:45,837
Awak ialah Lelaki Serangga.
521
00:30:49,757 --> 00:30:52,637
Ada sekitar 100 bilik di sini.
522
00:30:52,837 --> 00:30:54,847
Kenapa kita semua kena berkongsi?
523
00:30:55,347 --> 00:30:57,007
Mungkin mereka mahu kita jadi
lebih rapat?
524
00:30:57,097 --> 00:30:59,177
Baguslah. Nanti ceritakan pada
saya tentangnya, okey?
525
00:31:00,517 --> 00:31:01,977
Nantilah.
526
00:31:04,357 --> 00:31:07,647
Boleh tahan. Hei, kita boleh
bekerja dengan ini.
527
00:31:07,897 --> 00:31:09,147
Saya rasa kita patut pilih katil
kita, bukan?
528
00:31:09,237 --> 00:31:11,237
- Hei, beri saya katil itu.
- Okey.
529
00:31:11,317 --> 00:31:12,987
Saya suka kuasa ini.
530
00:31:14,567 --> 00:31:16,027
Wah.
531
00:31:19,247 --> 00:31:21,077
Awak tahu yang awak berbeza?
532
00:31:21,997 --> 00:31:23,577
Maksud saya, sebelum hari ini.
533
00:31:24,327 --> 00:31:25,667
Ya.
534
00:31:25,747 --> 00:31:26,787
Lebih kurang setahun lalu...
535
00:31:26,877 --> 00:31:29,337
...orang mula buat perkara
paling gila bila saya suruh.
536
00:31:29,507 --> 00:31:31,967
Saya ingatkan sebab saya sangat
menawan,...
537
00:31:32,127 --> 00:31:33,837
...tapi sekarang semuanya masuk
akal.
538
00:31:34,087 --> 00:31:36,137
- Bagaimana dengan awak?
- Entahlah.
539
00:31:37,007 --> 00:31:39,597
Beberapa bulan lepas, saya dapat
banyak kesan gigitan serangga.
540
00:31:39,927 --> 00:31:40,977
Saya tak fikir banyak...
541
00:31:41,057 --> 00:31:42,807
...dan sudah tentu
tiada siapa yang perasan.
542
00:31:43,687 --> 00:31:45,147
Salah satu kelebihan jadi
halimunan.
543
00:31:45,267 --> 00:31:47,017
Hei, awak tak halimunan
kepada perempuan halimunan.
544
00:31:47,437 --> 00:31:49,357
Saya nampak rama-rama yang dia
beri pada awak.
545
00:31:49,817 --> 00:31:51,107
Dia takkan pilih lelaki macam
saya.
546
00:31:51,237 --> 00:31:52,357
Jangan pernah cakap tidak.
547
00:31:53,237 --> 00:31:55,237
Hei, awak boleh pilih katil ini
kalau awak mahu.
548
00:31:55,317 --> 00:31:57,527
- Saya tak patut...
- Tak apa. Yang ini okey.
549
00:32:00,947 --> 00:32:04,167
Tapi lain kali jangan buat begitu
pada saya.
550
00:32:04,247 --> 00:32:06,877
Baiklah. Asalkan awak simpan
serangga awak pada awak saja.
551
00:32:07,077 --> 00:32:08,287
Okey.
552
00:32:09,997 --> 00:32:11,547
Boleh saya ambil bahagian atas?
553
00:32:13,007 --> 00:32:15,717
Kembar saya selalu ambil
katil atas semasa kami kecil.
554
00:32:16,217 --> 00:32:17,887
Dia memang teruk.
555
00:32:18,757 --> 00:32:20,557
Dia menipu dalam semua ujiannya.
556
00:32:21,137 --> 00:32:22,677
Saya betul-betul risaukan negara
kami...
557
00:32:22,767 --> 00:32:24,347
...jika dia yang mentadbirnya.
558
00:32:24,437 --> 00:32:27,057
Dia dilahirkan awal seminit jadi
dia dapat takhta.
559
00:32:27,437 --> 00:32:28,437
Tak adil betul.
560
00:32:28,517 --> 00:32:29,607
Saya faham.
561
00:32:29,687 --> 00:32:31,527
Kakak awak pun teruk sangatkah?
562
00:32:32,147 --> 00:32:35,397
Sebenarnya, tidak.
Dia sempurna dari semua segi.
563
00:32:35,527 --> 00:32:37,067
Lahir sebagai anak kedua dah
cukup teruk,...
564
00:32:37,157 --> 00:32:39,907
...tapi bila awak selalu rasa
seperti di tempat kedua...
565
00:32:40,787 --> 00:32:42,617
Bukan itu saja.
566
00:32:45,117 --> 00:32:46,707
Ia sentiasa rasa...
567
00:32:46,787 --> 00:32:48,417
...seperti saya dibandingkan
dengannya...
568
00:32:48,747 --> 00:32:51,627
Atau dibandingkan dengan apa yang
seorang puteri patut jadi.
569
00:32:53,127 --> 00:32:55,587
Seperti, kita tak boleh ada
identiti sendiri.
570
00:32:56,967 --> 00:32:58,297
Betul.
571
00:33:02,097 --> 00:33:03,847
Telefon simpanan, bijak.
572
00:33:04,227 --> 00:33:06,437
Jangan risau, saya boleh simpan
rahsia.
573
00:33:12,647 --> 00:33:14,027
Macam mana? Macam mana dengan
musim panas?
574
00:33:14,107 --> 00:33:15,647
Okey tapi saya lebih suka
berlatih dengan awak.
575
00:33:15,737 --> 00:33:18,357
- Ada apa-apa cerita yang bagus?
- Sebenarnya, ya, rupa-rupanya...
576
00:33:22,367 --> 00:33:28,077
Maaf, saya kena pergi. Nantilah
kita berbual.
577
00:33:32,297 --> 00:33:33,377
Belajar untuk guna kuasa awak
578
00:33:33,457 --> 00:33:37,337
...semuanya tentang fokus,
tumpuan, ketepatan.
579
00:33:40,967 --> 00:33:43,007
Sekarang, kuasa awak sedang
dikawal
580
00:33:43,097 --> 00:33:45,637
...oleh hormon, situasi
tekanan...
581
00:33:45,727 --> 00:33:48,767
...tekanan rakan, keresahan
sosial, daya tarikan fizikal.
582
00:33:48,847 --> 00:33:50,767
Serta muzik kuat daripada
kumpulan yang tak hebat.
583
00:33:51,267 --> 00:33:53,357
Sekarang awak dah tahu kuasa
awak,...
584
00:33:53,437 --> 00:33:55,107
...latihan ialah untuk belajar
mengawal mereka.
585
00:33:55,277 --> 00:33:56,607
Macam mana?
586
00:33:57,357 --> 00:33:58,527
Berlatih.
587
00:33:59,947 --> 00:34:02,777
Ujian ini direka untuk bantu
mengasah deria hebat awak.
588
00:34:03,117 --> 00:34:05,697
Dengar suara betul-betul.
589
00:34:05,787 --> 00:34:07,367
Beri perhatian.
590
00:34:07,457 --> 00:34:10,247
Ada budak lelaki baru beritahu
Santa apa dia mahu untuk Krismas.
591
00:34:10,787 --> 00:34:12,127
Apakah ia?
592
00:34:13,497 --> 00:34:15,127
Bukan stoking?
593
00:34:19,627 --> 00:34:21,887
Budak itu minta...
594
00:34:26,637 --> 00:34:27,727
Entahlah.
595
00:34:27,807 --> 00:34:30,517
"Untuk berjaya, awak mesti mula
belajar untuk gagal."
596
00:34:37,397 --> 00:34:38,437
Putera Tuma,...
597
00:34:38,527 --> 00:34:40,657
...awak ada satu kuasa yang unik
yang saya pernah lihat.
598
00:34:40,857 --> 00:34:42,027
- Terima kasih.
- Setahu saya...
599
00:34:42,107 --> 00:34:43,197
...awak adalah peminat anjing.
600
00:34:43,277 --> 00:34:44,827
Sangat suka! Saya ada lima baka
asli...
601
00:34:44,907 --> 00:34:46,447
...di istana dan mereka sayangkan
saya.
602
00:34:46,537 --> 00:34:47,697
Baguslah awak cakap begitu...
603
00:34:47,947 --> 00:34:49,367
...sebab kuasa awak bergantung
kepada interaksi awak...
604
00:34:49,457 --> 00:34:51,457
...dengan orang lain,
awak perlukan pasangan.
605
00:34:51,667 --> 00:34:52,667
Berikan.
606
00:34:52,747 --> 00:34:55,547
Memandangkan tiada kerabat diraja
pernah dapat melatih Charlie,...
607
00:34:55,627 --> 00:34:58,627
...kami rasa kemahiran unik awak
boleh menghadapi cabaran itu.
608
00:34:58,797 --> 00:34:59,837
Charlie?
609
00:34:59,917 --> 00:35:02,217
Putera Tuma, ini Charlie.
610
00:35:03,387 --> 00:35:04,847
Kalau awak boleh buat dia ikut
arahan awak,...
611
00:35:04,927 --> 00:35:07,137
...sesiapa saja boleh ikut arahan
awak.
612
00:35:09,727 --> 00:35:11,057
Apa yang saya perlu berlatih?
613
00:35:11,137 --> 00:35:12,807
Bukankah kuasa saya pinjam kuasa
orang lain?
614
00:35:12,897 --> 00:35:13,897
Ya, tapi kamu perlu belajar...
615
00:35:13,977 --> 00:35:15,647
...macam mana nak buatnya
lebih daripada beberapa saat.
616
00:35:15,817 --> 00:35:17,017
Kita akan berusaha untuk pastikan
awak mengekalkannya...
617
00:35:17,107 --> 00:35:18,817
...selama yang perlu.
618
00:35:18,937 --> 00:35:20,317
Di kolam renang?
619
00:35:20,857 --> 00:35:22,527
Saya nak kenalkan awak kepada
seseorang.
620
00:35:23,027 --> 00:35:25,197
Dia akan bantu awak dengan
latihan awak.
621
00:35:25,737 --> 00:35:26,827
Selamat berkenalan.
622
00:35:26,907 --> 00:35:28,447
Saya Puteri Anna dari Sepanyol.
623
00:35:28,537 --> 00:35:30,617
Kuasa saya ialah bernafas dalam
air.
624
00:35:30,867 --> 00:35:32,207
Dan sekarang ia milik awak.
625
00:35:32,787 --> 00:35:34,287
Semoga berjaya.
626
00:35:41,007 --> 00:35:42,377
Sedia?
627
00:35:45,547 --> 00:35:47,967
Cepat, angkat.
628
00:35:48,137 --> 00:35:50,017
Serangga bukan saja tertarik pada
awak, Matteo.
629
00:35:50,097 --> 00:35:52,387
Awak juga boleh kawal mereka.
630
00:36:02,947 --> 00:36:04,407
Saya suka awak kenakan saya,
James.
631
00:36:04,657 --> 00:36:07,067
Sejujurnya, saya sangat rindukan
kelas kitaran Karma saya,...
632
00:36:07,157 --> 00:36:09,697
...tapi saya bukan nak merungut.
633
00:36:10,367 --> 00:36:12,617
- Apa itu?
- Simulasi nyalaan suria.
634
00:36:12,827 --> 00:36:14,787
Ejen mesti bersedia untuk dikerah
sepanjang setahun,...
635
00:36:14,867 --> 00:36:17,037
...dalam cuaca paling sejuk serta
dalam cuaca paling panas.
636
00:36:17,127 --> 00:36:19,747
Matahari buatan itu sangat
panas...
637
00:36:20,457 --> 00:36:23,587
Awak rasa saya boleh perangkan
kulit sewaktu halimunan?
638
00:36:26,467 --> 00:36:29,467
Itu agak sejuk.
639
00:36:31,767 --> 00:36:33,227
Alamak. Gogel. Pilihan yang
tepat.
640
00:36:37,397 --> 00:36:39,317
Okey, James. Saya faham.
641
00:36:39,477 --> 00:36:41,227
Kami dah bersedia untuk sepanjang
tahun.
642
00:36:41,687 --> 00:36:44,357
Semua musim. Tolong hentikan.
643
00:36:44,447 --> 00:36:46,947
Awak halimunan, saya matikan.
644
00:36:47,027 --> 00:36:50,277
Menyakitkan hati betul. Kenapa
saya tak boleh halimunan?
645
00:36:52,157 --> 00:36:53,537
Awak masih ingat kali terakhir
kita ke sini?
646
00:36:53,617 --> 00:36:56,457
Habislah kita kalau tertangkap.
647
00:36:58,497 --> 00:36:59,707
Saya rasa macam nak putus asa.
648
00:36:59,787 --> 00:37:01,797
Hei! Awak ada kuasa pujukan.
649
00:37:01,877 --> 00:37:04,297
Pasti awak boleh paksa James
pulangkan telefon saya.
650
00:37:04,667 --> 00:37:07,967
Peminat awak takkan peduli jika
awak tak ada selama 48 jam.
651
00:37:08,047 --> 00:37:10,637
Saya ada imej untuk dijaga.
Tanggungjawab.
652
00:37:10,717 --> 00:37:12,097
Bagaimana jika berkhidmat
untuk kerajaan kamu?
653
00:37:12,177 --> 00:37:14,267
Anak sulung adalah orang
yang bertanggungjawab.
654
00:37:14,477 --> 00:37:17,057
Sebab utama kita jadi diri kita
ialah Hakuna Matata.
655
00:37:17,767 --> 00:37:18,937
Hei, bukan awak saja yang perlu
habiskan...
656
00:37:19,017 --> 00:37:21,147
...musim panas dengan lari
daripada kawan baik.
657
00:37:21,317 --> 00:37:23,607
Anak-anak, makan tengah hari dah
sedia.
658
00:37:24,937 --> 00:37:26,277
Sam.
659
00:37:31,697 --> 00:37:33,697
Bau toksik.
660
00:37:33,997 --> 00:37:36,327
Bertenang. Hanya Sam saja yang
diracun.
661
00:37:36,577 --> 00:37:38,207
Dia perlu berlatih.
662
00:37:38,917 --> 00:37:41,337
Semuanya satu ujian. Semuanya.
663
00:37:41,417 --> 00:37:43,297
Dang. Itu kejam.
664
00:37:45,667 --> 00:37:48,007
Nah. Kita boleh berkongsi.
665
00:37:48,677 --> 00:37:50,467
Epal merah adalah kegemaran saya.
666
00:37:51,347 --> 00:37:52,557
Terima kasih.
667
00:37:58,267 --> 00:37:59,647
Saya baru sedar sesuatu.
668
00:38:01,517 --> 00:38:05,227
Saya tak pernah makan tengah hari
dengan budak lain di Strathmore.
669
00:38:10,197 --> 00:38:12,907
Okey, saya pergi dulu. Masa
untuk berlatih.
670
00:38:14,487 --> 00:38:15,907
Hei, mari sini, Charlie.
671
00:38:17,617 --> 00:38:18,787
Mari sini, budak.
672
00:38:24,627 --> 00:38:26,627
Saya akan dapat malaria dan mati.
673
00:38:26,757 --> 00:38:28,377
- Taklah.
- Mungkin juga.
674
00:38:28,467 --> 00:38:29,507
Ya, sebenarnya, mungkin juga.
675
00:38:35,767 --> 00:38:38,267
- Hei.
- Hei. Maaf, saya MIA.
676
00:38:38,677 --> 00:38:40,227
Macam mana? Awak ambil kelas apa?
677
00:38:40,687 --> 00:38:42,227
Awak tahulah, yang biasa saja.
678
00:38:43,357 --> 00:38:44,727
Macam mana dengan musim panas
awak?
679
00:38:45,227 --> 00:38:46,647
Tak seronoklah kalau awak tak
ada.
680
00:38:46,727 --> 00:38:47,897
Tapi mesti hebat.
681
00:38:47,987 --> 00:38:49,607
Saya cetak risalah untuk
persembahan kita.
682
00:38:52,277 --> 00:38:54,157
Misfit Hemingway, Jumaat,
8 Malam Persembahan Percuma
683
00:38:55,827 --> 00:38:57,077
Saya tak sabar.
684
00:38:57,907 --> 00:38:58,907
Saya perlu pergi.
685
00:38:58,997 --> 00:39:02,327
Ya, okey. Selamat malam.
686
00:39:04,957 --> 00:39:06,417
Selamat malam.
687
00:39:10,377 --> 00:39:12,677
- Hei, nampak cantik.
- Terima kasih.
688
00:39:15,597 --> 00:39:18,887
Saya dah bekerja untuk keluarga
diraja sepanjang hayat.
689
00:39:19,097 --> 00:39:20,887
Mereka tinggal dalam dunia mereka
sendiri.
690
00:39:21,267 --> 00:39:22,977
Saya cuma risau satu hari
nanti dia akan lupa...
691
00:39:23,057 --> 00:39:26,017
...tentang awak dan teruskan
hidup. Saya tak nak awak terluka.
692
00:39:26,817 --> 00:39:28,567
Sam tak begitu, ayah.
693
00:39:29,277 --> 00:39:30,817
Dia kawan baik saya.
694
00:39:52,427 --> 00:39:54,927
Hei, James. Awak nak jumpa saya.
695
00:39:55,007 --> 00:39:57,097
Mak?
696
00:39:59,137 --> 00:40:02,057
Merentas jarak? Itu kuasa awak?
697
00:40:03,097 --> 00:40:04,767
Lain kali bawa saya bersama.
698
00:40:04,847 --> 00:40:06,727
James kata awak sedang bergelut.
699
00:40:14,947 --> 00:40:17,067
Epsilon 97 Red Q Zero.
700
00:40:18,277 --> 00:40:19,327
Kod Induk Diterima
701
00:40:20,747 --> 00:40:23,207
Saya rasa itu bukan kata laluan
Wi-Fi awak.
702
00:40:23,827 --> 00:40:25,247
Kod induk diraja.
703
00:40:25,707 --> 00:40:27,037
Buka setiap pintu di istana.
704
00:40:27,127 --> 00:40:28,997
Ambil alih semua langkah
keselamatan.
705
00:40:29,297 --> 00:40:30,707
Sebagai permaisuri dan ketua
persatuan,...
706
00:40:30,797 --> 00:40:32,627
...hanya saya seorang saja yang
ada.
707
00:40:33,297 --> 00:40:34,927
Saya berkongsi sebab saya
percayakan awak.
708
00:40:36,587 --> 00:40:38,177
Mungkin nak pegang kerusi itu.
709
00:40:38,677 --> 00:40:39,717
Apa?
710
00:41:03,117 --> 00:41:05,457
Kita ada Batcave di rumah kita?
711
00:41:05,747 --> 00:41:06,827
Ibu pejabat kita.
712
00:41:07,287 --> 00:41:09,837
Tiada rekrut yang patut lihatnya
sehingga latihan selesai.
713
00:41:09,957 --> 00:41:12,047
Wah. Jadi awak langgar peraturan.
714
00:41:12,297 --> 00:41:13,967
Saya takkan beritahu.
715
00:41:14,507 --> 00:41:15,837
Apa semua barang ini?
716
00:41:16,967 --> 00:41:18,217
Prototaip pengganggu.
717
00:41:18,387 --> 00:41:20,347
Dicuri dari pusat penyelidikan di
Kyoto.
718
00:41:20,427 --> 00:41:22,137
Diselamatkan oleh kami.
719
00:41:22,807 --> 00:41:24,477
Wisel ultrasonik gajah.
720
00:41:24,597 --> 00:41:26,437
Diambil dari satu rangkaian
pemburu haram di Chad.
721
00:41:27,477 --> 00:41:29,107
Alat nano berasaskan DNA
diprogramkan...
722
00:41:29,187 --> 00:41:31,477
...untuk mensasarkan jenis
genetik yang spesifik.
723
00:41:31,567 --> 00:41:34,437
Ia boleh mengasingkan dan
menyimpan bahan tisu sel.
724
00:41:36,027 --> 00:41:38,027
Pegawai kami paling hebat.
725
00:41:40,947 --> 00:41:43,197
Ramai orang susah pada mulanya.
726
00:41:45,577 --> 00:41:46,787
Kenapa dengan bingkai kosong itu?
727
00:41:47,577 --> 00:41:49,577
Bekas ahli yang mengkhianati
kita.
728
00:41:50,457 --> 00:41:52,337
Kami biarkannya kosong sebagai
peringatan kuasa kami...
729
00:41:52,417 --> 00:41:55,547
...adalah untuk kami pertahankan
dunia, bukan menguasainya.
730
00:41:57,167 --> 00:41:58,757
Awak tak perlu risau tentang itu.
731
00:42:00,087 --> 00:42:02,847
Saya tak dapat nak tahu pun apa
yang budak nak untuk Krismas.
732
00:42:03,677 --> 00:42:06,887
Kunci untuk kuasai kuasa awak
adalah menguasai diri awak.
733
00:42:08,347 --> 00:42:09,847
Ia tak membantu.
734
00:42:10,187 --> 00:42:13,477
Saya tahu betapa sukarnya
latihan ini, tapi ia berbaloi.
735
00:42:13,727 --> 00:42:16,317
Saya tak tahu ini apa.
736
00:42:17,317 --> 00:42:19,157
Beberapa minggu lalu, saya
fikir...
737
00:42:19,237 --> 00:42:20,947
...awak menghalau saya
ke sekolah musim panas...
738
00:42:21,027 --> 00:42:23,487
...kemudian saya dapat tahu
yang awak ketua Avengers.
739
00:42:23,617 --> 00:42:26,197
Saya ada kuasa yang saya tak
tahu nak guna,...
740
00:42:26,287 --> 00:42:28,617
...dan saya sepatutnya
pertahankan dunia?
741
00:42:28,827 --> 00:42:30,667
Saya pernah rasa perasaan yang
sama semasa saya sebaya awak.
742
00:42:31,127 --> 00:42:32,837
Saya juga lahir anak kedua.
743
00:42:33,497 --> 00:42:34,707
Apa yang awak buat?
744
00:42:34,797 --> 00:42:37,377
Saya lepaskan tekanan yang ada
pada diri saya sendiri...
745
00:42:38,257 --> 00:42:40,507
...dan benarkan diri saya jadi
seadanya.
746
00:42:41,087 --> 00:42:42,717
Saya cuma dengar bunyi.
747
00:42:43,347 --> 00:42:44,717
Cuba ini.
748
00:42:45,097 --> 00:42:47,847
Kamu berada di salah satu majlis
diraja yang kamu suka,...
749
00:42:48,677 --> 00:42:51,647
...orang, muzik, berbual-bual.
Apa awak buat?
750
00:42:51,977 --> 00:42:53,357
Saya laraskan bunyinya.
751
00:42:55,107 --> 00:42:57,937
Sekarang, cari bunyi yang awak
nak dengar.
752
00:42:59,147 --> 00:43:01,157
Awak lebih kuat daripada yang
awak tahu, Sam.
753
00:43:01,237 --> 00:43:02,947
Ada banyak benda yang berbeza
daripada mainan...
754
00:43:03,027 --> 00:43:04,407
Kami ada keputusannya. Awak dah
bersedia untuk tahu?
755
00:43:04,487 --> 00:43:06,617
Cikgu ada jawapan yang sama
dalam ujian akhir setiap tahun.
756
00:43:06,867 --> 00:43:08,327
Baiklah. Awak yang rugi.
757
00:43:08,407 --> 00:43:10,957
Saya cuma nak mak saya sembuh.
758
00:43:13,457 --> 00:43:15,337
Ibu budak itu sakit.
759
00:43:16,337 --> 00:43:18,917
Dia tanya Santa sama ada dia akan
pulih.
760
00:43:20,047 --> 00:43:21,717
- Teruskan.
- Sudikah awak mengahwini saya?
761
00:43:21,797 --> 00:43:24,347
Seorang lelaki melamar teman
wanitanya...
762
00:43:24,427 --> 00:43:25,887
...di tempat pertemuan pertama
mereka.
763
00:43:26,307 --> 00:43:27,887
Bukan masalah besar pun.
764
00:43:27,967 --> 00:43:30,557
Seorang gadis ada
jawapan untuk ujian bio,...
765
00:43:30,637 --> 00:43:32,557
...tapi kawan dia tak nak menipu.
766
00:43:32,687 --> 00:43:34,187
Anak lelaki. Dan seorang
perempuan.
767
00:43:34,267 --> 00:43:38,897
Doktor beritahu wanita mengandung
yang dia akan dapat...
768
00:43:39,107 --> 00:43:41,197
- Kamu akan dapat kembar.
- ...kembar.
769
00:43:41,447 --> 00:43:42,657
Syabas.
770
00:43:45,067 --> 00:43:47,947
Nampak? Jadi anak kedua tak
bermakna kena jadi kedua terbaik.
771
00:43:50,197 --> 00:43:51,577
Satu soalan saja.
772
00:43:52,207 --> 00:43:53,997
Mak budak itu dah sembuh?
773
00:43:54,957 --> 00:43:57,797
Ya, dia sembuh. Dan awak akan
rasa sangat bangga.
774
00:43:59,877 --> 00:44:01,217
Adakah kita akan buat lagi?
775
00:44:02,007 --> 00:44:04,467
Okey, apa saja yang awak cakap.
776
00:44:06,547 --> 00:44:09,637
Tolonglah cakap awak tak nampak
apa-apa!
777
00:44:09,717 --> 00:44:12,137
Saya cuma nampak seorang
puteri yang perlu bekerja keras.
778
00:44:12,227 --> 00:44:16,357
James, saya tak mahu apa-apa
selain keluar dari...
779
00:44:17,317 --> 00:44:20,857
...benda bodoh ini! Tapi saya tak
boleh buat.
780
00:44:22,317 --> 00:44:23,947
Cepat, angkatlah.
781
00:44:28,527 --> 00:44:29,617
Ya.
782
00:44:34,167 --> 00:44:35,667
Macam mana saya buat kali ini?
783
00:44:35,747 --> 00:44:37,957
Kamu berada dalam air selama
10 minit.
784
00:44:38,457 --> 00:44:40,457
Itu yang paling lama awak dapat
simpan kuasa saya.
785
00:44:40,547 --> 00:44:41,877
Ya.
786
00:44:41,957 --> 00:44:43,927
Hebat. Memang banyak peningkatan.
787
00:44:44,297 --> 00:44:46,177
Hei, Charlie!
788
00:44:49,637 --> 00:44:51,597
Tak ada kelas untuk awak hari
ini, Putera Tuma.
789
00:44:51,677 --> 00:44:53,677
Yakah? Bagus.
790
00:44:53,767 --> 00:44:55,307
Ya. Charlie sakit.
791
00:44:55,727 --> 00:44:57,607
Dia makan sesuatu yang tak kena
dengan selera dia.
792
00:45:04,527 --> 00:45:05,987
Hei, kawan.
793
00:45:07,817 --> 00:45:09,117
Charlie.
794
00:45:09,907 --> 00:45:12,537
Saya tak sangka awak akan sakit.
795
00:45:13,537 --> 00:45:15,747
Saya cuma nak buat baik. Saya tak
tahu nak buat apa lagi.
796
00:45:17,207 --> 00:45:19,287
Semua orang selalu dengar apa
yang saya cakap.
797
00:45:22,797 --> 00:45:24,547
Okey.
798
00:45:25,927 --> 00:45:27,297
Lihat, lihat, lihat.
799
00:45:27,887 --> 00:45:29,257
Ini salah saya.
800
00:45:29,427 --> 00:45:32,217
Jelas sekali, tekanan fizikal tak
dapat keluarkan kuasa awak.
801
00:45:32,517 --> 00:45:34,887
Saya ada sesuatu yang istimewa
untuk awak, Roxy. Okey.
802
00:45:35,307 --> 00:45:37,397
- Telefon saya.
- Ya.
803
00:45:38,897 --> 00:45:39,937
Apa yang awak buat?
804
00:45:40,017 --> 00:45:42,397
Saya tahu awak merindui pengikut
awak selama beberapa minggu ini.
805
00:45:42,477 --> 00:45:44,817
Saya pasti mereka suka bertegur
sapa, bukan?
806
00:45:44,897 --> 00:45:47,567
Awak menipu. Maksud saya, awak
tak tahu pun kata laluan saya.
807
00:45:47,657 --> 00:45:48,737
Dengan hanya klik butang ini,...
808
00:45:48,817 --> 00:45:50,117
...saya boleh buat latihan
rintangan interaktif ...
809
00:45:50,197 --> 00:45:53,287
...paling sofistikated di dunia.
Saya rasa saya boleh buat.
810
00:45:53,367 --> 00:45:54,747
Tak. Mereka tak boleh lihat saya
begini.
811
00:45:54,827 --> 00:45:56,327
James, kenapa awak kejam sangat?
812
00:45:56,407 --> 00:46:00,667
Kita akan strim langsung dalam
empat, tiga, dua, satu!
813
00:46:02,797 --> 00:46:04,417
Bagus.
814
00:46:04,667 --> 00:46:05,917
Jumpa lagi esok.
815
00:46:06,547 --> 00:46:07,677
Boleh awak log keluar?
816
00:46:08,507 --> 00:46:12,047
Saya tak pernah ada dalam talian.
Liputan tak begitu baik di sini.
817
00:46:25,987 --> 00:46:27,647
Semuanya okey?
818
00:46:27,737 --> 00:46:29,407
Saya jadi halimunan hari ini.
819
00:46:29,657 --> 00:46:30,737
Baguslah.
820
00:46:31,367 --> 00:46:32,617
Tapi bukan.
821
00:46:33,947 --> 00:46:35,747
Saya boleh buat semua perkara
hebat ini...
822
00:46:35,827 --> 00:46:37,997
...tapi tiada siapa akan nampak
saya. Jadi, apa gunanya?
823
00:46:38,287 --> 00:46:41,497
Saya lupa, strim langsung, atau
ia tidak benar.
824
00:46:41,667 --> 00:46:43,247
Persembahan adalah sebahagian
daripada menjadi kerabat diraja.
825
00:46:43,337 --> 00:46:45,207
Saya dah hidup dalam talian
sepanjang usia saya.
826
00:46:47,837 --> 00:46:49,627
Semuanya hanya saya.
827
00:46:50,047 --> 00:46:53,257
Kenapa awak tak boleh jadi diri
awak tanpa semua itu?
828
00:46:54,057 --> 00:46:56,267
Sebab saya memang tak tahu
mana nak mula.
829
00:46:57,847 --> 00:46:59,767
Saya tak boleh tolong awak untuk
itu.
830
00:47:00,727 --> 00:47:01,977
Terima kasih banyak.
831
00:47:02,517 --> 00:47:05,187
Kerana hanya awak boleh
selesaikan masalah awak sendiri.
832
00:47:06,777 --> 00:47:08,237
Ya.
833
00:47:08,817 --> 00:47:10,487
Ya.
834
00:47:11,067 --> 00:47:12,527
Bagaimana rupa saya?
835
00:47:12,617 --> 00:47:14,027
Teruk.
836
00:47:26,667 --> 00:47:28,377
Ini rekod baru.
837
00:47:44,937 --> 00:47:46,937
Marilah.
838
00:47:47,527 --> 00:47:48,647
- Hebatnya.
- Ya!
839
00:47:48,857 --> 00:47:50,277
Abang!
840
00:47:50,567 --> 00:47:51,647
Hebatnya.
841
00:47:51,737 --> 00:47:53,777
Charlie! Awak sudah sembuh!
842
00:47:56,367 --> 00:47:58,197
Itulah budak saya, Charlie.
843
00:48:09,457 --> 00:48:11,087
Hei, Sam.
844
00:48:11,167 --> 00:48:15,297
Saya dah sampai. Bersama
peralatan. Sangat bersemangat.
845
00:48:20,637 --> 00:48:22,097
Hei, mari lihat persembahan kami.
846
00:48:51,377 --> 00:48:52,417
Perhatian, pelatih.
847
00:48:52,507 --> 00:48:54,337
Persiapkan diri dan berkumpul di
dok pemunggahan barang.
848
00:48:55,177 --> 00:48:56,337
Perhatian, pelatih.
849
00:48:56,427 --> 00:48:58,887
Persiapkan diri dan berkumpul di
dok pemunggahan barang!
850
00:49:04,637 --> 00:49:06,807
Ayuh! Masuk...
851
00:49:08,147 --> 00:49:09,227
Ayuh!
852
00:49:14,817 --> 00:49:16,777
Ada kejadian pecah masuk di
perbendaharaan diraja.
853
00:49:16,857 --> 00:49:18,157
Kalau pencuri-pencuri
itu curi berlian itu...
854
00:49:18,237 --> 00:49:19,987
...ia boleh dijual di pasaran
gelap untuk berbilion...
855
00:49:20,077 --> 00:49:21,157
...untuk membeli senjata pemusnah
besar-besaran.
856
00:49:21,237 --> 00:49:22,577
Sangat tak patut.
857
00:49:22,657 --> 00:49:24,867
- Misi pertama kita.
- Kita boleh.
858
00:49:26,207 --> 00:49:27,667
Misfit Hemingwaysfree Show
859
00:49:28,877 --> 00:49:30,837
Hei, datanglah ke persembahan
kami. Kami mula sekejap lagi.
860
00:49:30,917 --> 00:49:32,047
Terima kasih.
861
00:49:32,587 --> 00:49:35,797
Ayuh, Sam. Awak di mana?
862
00:49:37,637 --> 00:49:39,467
Hei, datanglah ke persembahan
kami. Kami mula sekejap lagi.
863
00:49:40,557 --> 00:49:43,387
Misi kamu ialah lindungi permata
itu walau apa pun yang berlaku.
864
00:49:52,817 --> 00:49:54,567
Wah! Tengoklah itu!
865
00:49:54,987 --> 00:49:56,237
Besarnya batu-batu itu.
866
00:49:56,397 --> 00:49:57,697
Ya.
867
00:50:01,777 --> 00:50:03,367
Kamu tunggu di sini dan jaga
permata.
868
00:50:03,447 --> 00:50:05,657
Saya nampak salah seorang
pencuri itu. Saya akan kejar dia.
869
00:50:05,957 --> 00:50:07,287
Dia perlukan bantuan.
870
00:50:07,497 --> 00:50:09,077
Mereka tak akan dapat semua
kegemilangan.
871
00:50:12,247 --> 00:50:14,587
Nampaknya hanya awak dan saya.
872
00:50:15,377 --> 00:50:17,167
Atau hanya awak seorang.
873
00:50:18,127 --> 00:50:19,927
Hei, semua.
874
00:50:21,677 --> 00:50:22,807
Tunggu.
875
00:50:22,927 --> 00:50:24,767
Saya nampak dia. Dia memakai
penutup kepala.
876
00:50:25,677 --> 00:50:27,847
Dia mesti ada di dalam sana.
Macam mana sekarang?
877
00:50:28,097 --> 00:50:29,977
Mungkin kita patut tunggu James.
878
00:50:30,057 --> 00:50:32,057
Tak mungkin. Jika kita kalahkan
dia...
879
00:50:32,147 --> 00:50:33,817
...James akan sangat kagum.
880
00:50:37,197 --> 00:50:39,197
Gelapnya. Saya tak nampak
apa-apa.
881
00:50:46,907 --> 00:50:48,457
Hei, tengok.
882
00:50:50,537 --> 00:50:51,827
Marilah. Marilah. Marilah.
883
00:50:52,877 --> 00:50:54,337
Hati-hati!
884
00:50:54,877 --> 00:50:57,547
Saya hancurkan itu.
885
00:50:58,717 --> 00:50:59,927
Awak berjaya.
886
00:51:00,377 --> 00:51:01,757
Ya. Terima kasih.
887
00:51:02,087 --> 00:51:03,797
Itu sangat bijak.
888
00:51:06,017 --> 00:51:08,517
Kawan-kawan. Itu jurulatih renang
saya.
889
00:51:08,637 --> 00:51:10,937
Nanti, kenapa jurulatih awak nak
curi permata itu?
890
00:51:11,017 --> 00:51:12,097
Batu permata itu!
891
00:51:16,477 --> 00:51:19,857
Alamak. Tidak.
892
00:51:20,817 --> 00:51:22,817
- Teruklah.
- Yakah?
893
00:51:23,617 --> 00:51:26,077
Dalam beberapa minit, awak
berjaya ingkar arahan saya,...
894
00:51:26,157 --> 00:51:27,697
...hilangkan khazanah negara yang
tak ternilai harganya,...
895
00:51:27,787 --> 00:51:31,207
...dan letakkan diri awak dalam
keadaan bahaya tanpa rancangan.
896
00:51:31,957 --> 00:51:34,747
Tahap kegagalan awak luar biasa.
897
00:51:35,547 --> 00:51:37,207
Terima kasih atas bantuan awak,
Puteri Anna.
898
00:51:37,297 --> 00:51:39,717
Sudah tentu. Bila-bila masa saja.
899
00:51:40,167 --> 00:51:41,507
Nanti, saya keliru. Di mana
permata-permata itu?
900
00:51:41,587 --> 00:51:44,797
Di mana ia selalu berada, di
dalam khazanah yang sebenar.
901
00:51:52,807 --> 00:51:55,567
Tahniah, kamu semua gagal.
902
00:51:56,227 --> 00:51:57,647
Saya batalkan latihan esok.
903
00:51:57,727 --> 00:52:01,317
Ambillah masa untuk fikirkan
akibatnya jika ia benar.
904
00:52:03,907 --> 00:52:05,447
Kelas bersurai.
905
00:52:10,747 --> 00:52:11,787
Awak ke mana tadi?
906
00:52:12,157 --> 00:52:14,787
Maafkan saya. Saya tak dapat
datang.
907
00:52:14,877 --> 00:52:16,457
Ya, saya tahu. Saya ada di sana.
Apa yang berlaku?
908
00:52:16,537 --> 00:52:18,207
Saya memang tak boleh.
909
00:52:18,457 --> 00:52:19,707
Sam, apa yang berlaku? Cakaplah
dengan saya.
910
00:52:19,797 --> 00:52:21,047
Saya betul-betul nak beritahu
awak...
911
00:52:22,167 --> 00:52:23,507
Tapi tak boleh.
912
00:52:24,047 --> 00:52:25,547
Saya perlu pergi.
913
00:52:29,517 --> 00:52:30,767
Awak okey?
914
00:52:32,767 --> 00:52:34,307
Saya tak nak cakap tentang itu.
915
00:52:36,607 --> 00:52:37,857
Kita semua tak boleh masuk.
916
00:52:37,937 --> 00:52:38,977
Catherine kata,...
917
00:52:39,067 --> 00:52:42,487
"Tak kira apa pun rintangan itu,
tiada apa yang mustahil."
918
00:52:42,947 --> 00:52:45,817
Dia juga kata tak semua orang
akan lulus.
919
00:52:47,617 --> 00:52:49,197
Tentu salah seorang daripada
mereka.
920
00:52:49,787 --> 00:52:53,077
Hei, awak layak berada di sini
sama seperti orang lain.
921
00:52:53,367 --> 00:52:55,537
Sudah tiga tahun saya pergi ke
Strathmore.
922
00:52:55,827 --> 00:52:58,037
Awak tak tahu pun saya wujud
sehinggalah musim panas ini.
923
00:52:58,497 --> 00:53:01,127
Tapi itu bukan salah awak, itu
salah saya.
924
00:53:04,087 --> 00:53:05,337
Dan kami dah kenal awak sekarang.
925
00:53:06,087 --> 00:53:08,257
Sehinggalah ingatan kita semua
dipadamkan.
926
00:53:09,177 --> 00:53:11,097
Bagaimana jika itu benar-benar
berlaku?
927
00:53:11,847 --> 00:53:13,937
Kita akan lupa yang kita ada
kuasa.
928
00:53:14,597 --> 00:53:16,397
Kita akan lupakan musim panas
ini.
929
00:53:18,107 --> 00:53:19,437
Adakah kita benar-benar
mahukannya?
930
00:53:20,817 --> 00:53:22,777
Tak mungkin. Bersama dengan
kamu semua...
931
00:53:22,857 --> 00:53:24,697
...adalah perkara terbaik yang
pernah berlaku pada saya.
932
00:53:24,777 --> 00:53:27,367
Kalau mereka nak buat kita
lupa,...
933
00:53:27,527 --> 00:53:30,117
...sekurang-kurangnya kita boleh
buat hari ini untuk diingati.
934
00:53:31,447 --> 00:53:34,157
Saya ada idea. Marilah.
935
00:54:37,227 --> 00:54:38,767
Saya dah kata saya akan bawa
parti itu.
936
00:54:39,767 --> 00:54:42,397
Yang ini seronok tak macam yang
awak buat di sekolah lama awak?
937
00:54:42,647 --> 00:54:44,857
Sebenarnya, masih tiada
penjelasan lagi, jadi...
938
00:54:45,357 --> 00:54:46,687
Macam mana ia boleh berlaku?
939
00:54:47,897 --> 00:54:49,657
Saya dan kawan-kawan saya
bermain-main di makmal.
940
00:54:50,777 --> 00:54:52,907
Suruh mereka campurkan bahan
kimia, untuk gurauan.
941
00:54:53,487 --> 00:54:54,867
Awak tahu, mungkin kami boleh
nyalakan api.
942
00:54:56,037 --> 00:54:57,707
Saya tak tahu saya gunakan kuasa
saya terhadap mereka.
943
00:54:59,077 --> 00:55:01,247
Tak boleh guna alasan itu lagi.
944
00:55:02,537 --> 00:55:04,917
Jika saya suruh orang buat
sesuatu dan hal buruk berlaku,...
945
00:55:04,997 --> 00:55:06,417
...mereka yang bersalah.
946
00:55:07,257 --> 00:55:09,047
Tapi sekarang saya sedar saya
yang bersalah.
947
00:55:10,427 --> 00:55:12,137
Lama juga barulah awak sedar.
948
00:55:12,547 --> 00:55:13,637
Tapi awak dah sedar.
949
00:55:14,137 --> 00:55:15,597
Sekarang saya dah mula sukakan
awak.
950
00:55:15,887 --> 00:55:18,557
Mungkin sedikit. Macam kulat.
951
00:55:20,387 --> 00:55:21,847
Ya, seperti kulat.
952
00:55:22,267 --> 00:55:23,517
Kami ada Popsicles.
953
00:55:23,977 --> 00:55:25,397
Terima kasih.
954
00:55:28,487 --> 00:55:31,027
Saya nak yang warna merah jambu.
Adakah ia diracuni?
955
00:55:31,447 --> 00:55:33,657
Semuanya sama saja. Jika kamu
mati, kita semua akan mati.
956
00:55:35,827 --> 00:55:39,367
Kita patut buat macam ini lagi.
Mungkin Sabtu?
957
00:55:40,117 --> 00:55:43,997
Tak boleh. Kemahkotaan kakak
saya. Kamu semua berseronoklah.
958
00:55:44,087 --> 00:55:46,457
Ya, mesti bosan ke acara paling
terkenal musim panas.
959
00:55:46,547 --> 00:55:47,917
Dengan gaun yang paling cantik.
960
00:55:48,377 --> 00:55:51,467
Ini bukan acara paling terkenal
pada musim ini.
961
00:55:52,007 --> 00:55:54,097
Cuma bukan sahaja Illyria yang
obses...
962
00:55:54,177 --> 00:55:56,847
...kepada kakak saya selama
sejam, seluruh dunia pun sama.
963
00:55:58,017 --> 00:55:59,557
Saya boleh buat Sam jemput kita.
964
00:56:01,847 --> 00:56:03,477
Tetapi kawalan minda adalah satu
perkara yang teruk untuk...
965
00:56:03,557 --> 00:56:04,977
...dibuat pada kawan.
966
00:56:06,357 --> 00:56:08,647
Kalau kamu semua memang nak
pergi, saya perlukan peneman.
967
00:56:08,727 --> 00:56:10,697
- Yakah? Oh Tuhan.
- Ya.
968
00:56:12,697 --> 00:56:14,237
Okey. Jangan buat begitu lagi.
969
00:56:14,317 --> 00:56:15,777
Oh Tuhan!
970
00:56:21,617 --> 00:56:23,457
Kamu pergilah dulu. Kami menyusul
nanti.
971
00:56:24,207 --> 00:56:25,667
Itu hari yang paling indah.
972
00:56:25,917 --> 00:56:28,377
Betul, jadi kenapa awak sedih
sangat?
973
00:56:29,257 --> 00:56:30,377
Saya baru saja sedar.
974
00:56:30,457 --> 00:56:32,877
Saya akan pergi tak lama lagi,
Jadi saya takkan ada di sini.
975
00:56:32,967 --> 00:56:35,677
Tamat latihan, pulang ke kerajaan
dan abang saya yang dungu.
976
00:56:36,967 --> 00:56:39,307
Kami tak pernah berpeluang untuk
melepak di istana awak.
977
00:56:41,767 --> 00:56:43,227
Sekarang macam mana?
978
00:56:45,057 --> 00:56:46,437
Marilah.
979
00:56:52,397 --> 00:56:54,027
Tak sangka awak buat saya
terlepas waktu berkurung kita.
980
00:56:54,157 --> 00:56:57,157
Kita boleh hadapi banyak masalah.
Saya suka.
981
00:56:58,157 --> 00:56:59,987
Mereka ketatkan kawalan demi
upacara kemahkotaan itu.
982
00:57:00,077 --> 00:57:01,077
Kita tak boleh lalu pagar
depan...
983
00:57:01,157 --> 00:57:03,577
...tanpa pengetahuan mak saya.
Marilah.
984
00:57:10,797 --> 00:57:12,797
Epsilon 97 Red Q Zero.
985
00:57:17,887 --> 00:57:19,427
Kod Induk Diterima.
986
00:57:30,777 --> 00:57:31,857
Wah!
987
00:57:32,607 --> 00:57:35,147
Ayah saya tukar menara ini
menjadi studio.
988
00:57:36,237 --> 00:57:37,277
Dia dan pak cik saya, Edmond,...
989
00:57:37,367 --> 00:57:39,487
...akan datang ke sini dan
menyanyi setiap masa.
990
00:57:40,787 --> 00:57:42,947
Dia selalu kata, "Snowflake,...
991
00:57:43,537 --> 00:57:46,997
...bagus untuk memerintah, tapi
lagi seronok menyanyi lagu rock."
992
00:58:04,347 --> 00:58:06,307
Ia sama ada piano atau balet.
993
00:58:06,727 --> 00:58:08,437
Ada banyak masa terluang ketika
semua orang manjakan...
994
00:58:08,517 --> 00:58:10,107
...adik saya.
995
00:58:33,587 --> 00:58:34,797
Sam?
996
00:58:39,087 --> 00:58:43,557
Mike, tunggu! Tidak. Mike,
tunggu! Tunggu!
997
00:58:43,927 --> 00:58:45,177
Saya minta maaf tentang
persembahan itu.
998
00:58:45,267 --> 00:58:46,517
Sekarang awak dalam kumpulan
dengan orang lain?
999
00:58:46,597 --> 00:58:48,477
Tak, dia hanya gadis dari
sekolah.
1000
00:58:48,557 --> 00:58:49,687
Oh, ya. Maksud awak, seorang lagi
puteri.
1001
00:58:49,767 --> 00:58:51,647
Bukan begitu. Saya boleh
jelaskan.
1002
00:58:51,767 --> 00:58:52,977
Silakan.
1003
00:58:53,147 --> 00:58:54,897
Saya... Saya...
1004
00:58:55,397 --> 00:58:57,947
Ya, itu yang saya fikir.
1005
00:58:59,197 --> 00:59:00,867
Jumpa lagi, tuanku.
1006
00:59:08,157 --> 00:59:09,497
Semuanya okey?
1007
00:59:10,627 --> 00:59:12,167
Kita patut balik.
1008
00:59:23,637 --> 00:59:25,767
Mak saya betul-betul nak saya
buat tarian balet,...
1009
00:59:25,847 --> 00:59:26,927
...tapi saya gembira saya pilih
piano.
1010
00:59:27,017 --> 00:59:29,807
Seronok kalau dapat menyanyi
saja, lagipun,...
1011
00:59:29,887 --> 00:59:31,847
...kain tulle buat saya rasa
gatal-gatal.
1012
00:59:37,687 --> 00:59:39,987
Biar betul, James? Menculik
selepas waktu berkurung?
1013
00:59:40,067 --> 00:59:43,067
Saya faham. Pelajaran ketiga,
semuanya ujian.
1014
00:59:45,197 --> 00:59:46,787
Ini bukan simulasi!
1015
00:59:50,867 --> 00:59:52,627
Jangan bergerak!
1016
01:00:00,927 --> 01:00:02,217
Sam?
1017
01:00:02,297 --> 01:00:04,927
Lain kali, Snowflake.
1018
01:00:07,467 --> 01:00:08,467
Apa yang berlaku?
1019
01:00:08,557 --> 01:00:10,687
Ada lelaki yang menakutkan dan
dia juga ada kuasa,...
1020
01:00:10,767 --> 01:00:13,187
...dan dia baling January dan Sam
tanpa menyentuh mereka.
1021
01:00:13,267 --> 01:00:14,767
Pergi ke bilik kamu. Kunci pintu
sekarang.
1022
01:00:14,857 --> 01:00:15,937
Siapa dia?
1023
01:00:16,017 --> 01:00:17,107
Dia sangat berbahaya.
1024
01:00:17,187 --> 01:00:18,227
Ya, memang betul.
1025
01:00:18,317 --> 01:00:20,527
- Kita perlu kejar dia.
- Itu tak masuk akal.
1026
01:00:21,397 --> 01:00:24,367
Dia panggil saya, "Snowflake".
Hanya ayah saya yang buat begitu.
1027
01:00:24,447 --> 01:00:26,197
- Bertenang, Sam.
- Macam mana dia tahu?
1028
01:00:26,277 --> 01:00:28,197
Ini satu arahan.
1029
01:00:29,537 --> 01:00:31,707
Okey. Pergi ke bilik kamu dan
duduk di sana.
1030
01:00:43,507 --> 01:00:46,547
Sam! Tunggu!
1031
01:01:31,347 --> 01:01:32,727
Awak siapa?
1032
01:01:41,397 --> 01:01:42,687
Berhenti!
1033
01:01:45,277 --> 01:01:47,157
- Helo, James.
- Serah diri.
1034
01:01:47,657 --> 01:01:48,867
Awak tahu saya takkan buat
begitu.
1035
01:02:15,177 --> 01:02:17,647
Awak tak boleh menang. Jumlah
kami lebih ramai.
1036
01:02:17,767 --> 01:02:19,267
Saya cuma perlukan seorang saja.
1037
01:02:30,117 --> 01:02:31,577
- James!
- January!
1038
01:02:31,777 --> 01:02:33,037
Sam!
1039
01:02:33,787 --> 01:02:35,997
Sam! Sam!
1040
01:02:37,457 --> 01:02:40,167
Awak pengsankan yang asli.
Awak pengsankan kuasanya.
1041
01:02:40,497 --> 01:02:41,997
Beritahu saya siapa awak.
1042
01:02:45,297 --> 01:02:49,137
Selama sepuluh tahun lepas,
Banduan 34.
1043
01:02:49,217 --> 01:02:50,927
- January!
- Sam!
1044
01:02:51,047 --> 01:02:53,757
Tapi sebelum mak awak ambil nama
saya,...
1045
01:02:55,347 --> 01:02:57,307
...saya pak cik kegemaran awak.
1046
01:02:59,267 --> 01:03:01,147
James!
1047
01:03:11,367 --> 01:03:12,737
Giliran saya.
1048
01:03:19,747 --> 01:03:21,167
Hei.
1049
01:03:21,997 --> 01:03:24,457
Saya sentiasa menyokong awak.
1050
01:03:28,377 --> 01:03:30,177
Mari kita cari yang lain.
1051
01:03:32,297 --> 01:03:33,297
Baiklah. Ini dia.
1052
01:03:33,757 --> 01:03:36,017
Dua bonggol, dan angkat.
1053
01:03:36,137 --> 01:03:37,767
Paramedik
1054
01:03:38,097 --> 01:03:40,767
Beritahu mereka kita tiba dalam
sepuluh minit lagi.
1055
01:03:40,847 --> 01:03:44,437
Baiklah. Baiklah, cuma letak dia
di atas sini.
1056
01:03:45,067 --> 01:03:47,487
Nadi stabil. Kita akan mulakan
O2 jika perlu.
1057
01:03:47,647 --> 01:03:49,357
Dapat. Saya di belakang awak.
1058
01:03:56,577 --> 01:03:58,157
Beritahu mereka kita dalam
perjalanan.
1059
01:04:02,167 --> 01:04:03,577
Ini semua salah saya.
1060
01:04:03,667 --> 01:04:06,337
Hei, tidak. Awak buat apa yang
termampu untuk halang dia.
1061
01:04:07,047 --> 01:04:08,877
Ambulans
1062
01:04:38,657 --> 01:04:40,447
James berada di unit rawatan
rapi.
1063
01:04:40,657 --> 01:04:42,417
Awak bahayakan nyawa dia dan
nyawa awak...
1064
01:04:42,497 --> 01:04:43,537
...kerana awak mengingkari
arahan.
1065
01:04:43,617 --> 01:04:45,287
Betulkah dia pak cik saya?
1066
01:04:50,967 --> 01:04:53,507
- Sam, ini agak rumit.
- Saya akan buat ia ringkas.
1067
01:04:54,007 --> 01:04:55,717
Tiada kemalangan kapal terbang.
1068
01:04:55,927 --> 01:04:59,347
Bingkai kosong di dinding, lelaki
yang mengkhianati masyarakat,...
1069
01:04:59,597 --> 01:05:01,177
...itu adalah Edmond.
1070
01:05:01,517 --> 01:05:03,387
Ayah saya masih hidupkah?
1071
01:05:05,187 --> 01:05:07,857
Tak, sayang. Taklah.
1072
01:05:09,397 --> 01:05:12,607
Edmond nak jadi raja, jadi dia
bunuh ayah awak.
1073
01:05:12,817 --> 01:05:15,027
Saya bongkarkan kebenaran
sebelum dia tuntut takhta,...
1074
01:05:15,197 --> 01:05:16,867
...tapi tiada siapa boleh tahu.
1075
01:05:17,197 --> 01:05:19,487
Kepercayaan pada keluarga diraja
akan hancur berkecai.
1076
01:05:19,577 --> 01:05:20,827
Jadi awak tipu.
1077
01:05:21,037 --> 01:05:22,617
Saya buat apa yang termampu.
1078
01:05:22,707 --> 01:05:24,617
Dia bunuh ayah saya.
1079
01:05:24,707 --> 01:05:26,497
Dan suami saya.
1080
01:05:26,747 --> 01:05:28,127
Saya tanggalkan Edmond
identitinya.
1081
01:05:28,207 --> 01:05:30,797
Saya kurung dia di penjara
yang paling selamat.
1082
01:05:30,877 --> 01:05:34,087
Ini bukan kebetulan yang dia lari
saat hampir upacara kemahkotaan.
1083
01:05:35,127 --> 01:05:37,257
Dia mahukan takhta,...
1084
01:05:37,507 --> 01:05:38,757
...dan dia nak balas dendam.
1085
01:05:38,927 --> 01:05:40,387
Saya nak jumpa dia.
1086
01:05:41,177 --> 01:05:43,017
Mak, tolonglah.
1087
01:06:04,037 --> 01:06:06,077
- Hei.
- Snowflake.
1088
01:06:06,207 --> 01:06:07,667
Awak nak belajar cara bermain?
1089
01:06:07,747 --> 01:06:09,287
Mari sini.
1090
01:06:09,877 --> 01:06:12,417
Jadi apa yang awak perlu
buat hanyalah petik tali...
1091
01:06:12,547 --> 01:06:15,087
...gitar seperti itu. Boleh awak
lakukannya?
1092
01:06:16,547 --> 01:06:18,337
Sekarang awak dah jadi bintang
rock.
1093
01:06:24,387 --> 01:06:25,937
Catherine?
1094
01:06:26,937 --> 01:06:28,057
Adakah awak datang untuk
bermegah-megah?
1095
01:06:28,147 --> 01:06:29,767
Cepat sikit.
1096
01:06:33,937 --> 01:06:35,437
Helo, Sam.
1097
01:06:37,487 --> 01:06:38,737
Pak Cik Edmond.
1098
01:06:41,577 --> 01:06:43,367
Dah lama saya tak dengar nama
saya.
1099
01:06:44,617 --> 01:06:46,497
Sanggup awak bunuh adik awak?
1100
01:06:59,337 --> 01:07:01,047
Sangkar elektrik.
1101
01:07:01,547 --> 01:07:04,887
Dan kolar ini keluarkan gelombang
yang melemahkan kuasa saya.
1102
01:07:05,727 --> 01:07:06,977
Mari dekat sini.
1103
01:07:11,267 --> 01:07:12,857
Saya sayang abang saya.
1104
01:07:14,107 --> 01:07:16,607
Tapi perkara yang besar perlukan
pengorbanan yang besar.
1105
01:07:17,987 --> 01:07:19,697
Awak mahukan kuasa?
1106
01:07:20,157 --> 01:07:21,867
Saya nak musnahkan monarki ini...
1107
01:07:21,947 --> 01:07:25,237
...supaya orang boleh hidup
sebagai rakyat dan bukan subjek.
1108
01:07:27,117 --> 01:07:29,037
Tapi ayah awak nak tunggu.
1109
01:07:31,077 --> 01:07:34,877
Dia kata perubahan itu ambil
masa.
1110
01:07:34,997 --> 01:07:37,007
Tapi tak ada apa yang boleh
dibuat dengan cara itu.
1111
01:07:37,167 --> 01:07:39,297
Jadi awak bunuh dia.
1112
01:07:40,797 --> 01:07:44,007
Awak takkan maafkan saya atas
perbuatan saya, Snowflake.
1113
01:07:45,557 --> 01:07:48,017
Setidak-tidaknya sekarang awak
faham kenapa.
1114
01:08:13,827 --> 01:08:14,917
El?
1115
01:08:15,547 --> 01:08:16,797
Sam.
1116
01:08:18,257 --> 01:08:19,797
Tak sangka awak dah balik.
1117
01:08:20,927 --> 01:08:22,677
Sekolah Musim Panas tidak
menjadi.
1118
01:08:23,137 --> 01:08:25,927
Setidak-tidaknya awak boleh bantu
saya bersedia untuk upacara itu.
1119
01:08:26,097 --> 01:08:28,387
Cuma jangan lewat walaupun
sekali.
1120
01:08:29,307 --> 01:08:31,347
Awak tak tahu dengan apa yang
saya terpaksa berurusan.
1121
01:08:31,437 --> 01:08:33,187
Awak rasa hidup awak susah?
1122
01:08:33,557 --> 01:08:35,647
Awak boleh buat apa saja yang
awak mahu...
1123
01:08:35,727 --> 01:08:38,397
...dan saya perlu memenuhi
jangkaan semua orang...
1124
01:08:38,477 --> 01:08:40,187
...sebab awak tak pernah buat
begitu.
1125
01:08:40,277 --> 01:08:42,147
Saya tak pernah minta awak
buat begitu untuk saya.
1126
01:08:42,317 --> 01:08:43,607
Awak memang tak perlu minta.
1127
01:08:43,697 --> 01:08:45,407
Apa maksud awak?
1128
01:08:48,237 --> 01:08:50,997
Awak masih kecil ketika ayah
meninggal dunia,...
1129
01:08:51,207 --> 01:08:52,997
...dan awak sukar untuk terima
keadaan itu.
1130
01:08:54,377 --> 01:08:56,787
Saya pilih untuk jadi puteri yang
sempurna...
1131
01:08:56,877 --> 01:08:58,957
...supaya awak boleh bebas untuk
jadi kanak-kanak.
1132
01:08:59,207 --> 01:09:02,167
Dan pasti, ada beberapa perkara
kerajaan...
1133
01:09:02,257 --> 01:09:04,007
...yang terasa ketinggalan
zaman,...
1134
01:09:04,297 --> 01:09:07,307
...tapi saya bakal berada dalam
kedudukan untuk mengubahnya.
1135
01:09:07,807 --> 01:09:09,347
Itu bermakna bagi saya,...
1136
01:09:09,427 --> 01:09:10,927
...dan setiap kali awak
menjerit...
1137
01:09:11,017 --> 01:09:12,177
"Jatuhkan kuasa monarki,"...
1138
01:09:12,267 --> 01:09:15,857
...awak memberontak semua yang
saya pertahankan!
1139
01:09:25,947 --> 01:09:28,697
Saya tak sangka ia akan jadi
begini dengan cepat.
1140
01:09:29,367 --> 01:09:31,077
Awak rasa Sam akan kembali?
1141
01:09:31,287 --> 01:09:33,867
Mungkin, mungkin tidak. Dia
hampir terbunuh.
1142
01:09:33,957 --> 01:09:35,207
Dia hampir sebabkan James
terbunuh.
1143
01:09:35,287 --> 01:09:36,827
Siapa orang gila itu?
1144
01:09:37,077 --> 01:09:38,587
Saya rasa tak sedap hati kita
akan tahu...
1145
01:09:38,667 --> 01:09:40,047
...lebih awal nanti.
1146
01:09:40,917 --> 01:09:42,417
Apa kita nak buat sekarang?
1147
01:09:43,217 --> 01:09:44,297
Teruskan berlatih.
1148
01:09:44,377 --> 01:09:45,887
Mereka akan beri kita cikgu baru.
1149
01:09:46,427 --> 01:09:47,677
Bagaimana dengan kemahkotaan itu?
1150
01:09:47,757 --> 01:09:49,217
Sam kata dia akan jemput kita.
1151
01:09:49,677 --> 01:09:52,137
Kita patut ada di sana untuk dia.
Betul tak?
1152
01:10:22,837 --> 01:10:24,297
Awak dah sedar?
1153
01:10:25,007 --> 01:10:26,507
Ya. Saya juga tak boleh tidur.
1154
01:10:26,717 --> 01:10:29,007
Ya, saya tahu kenapa. Awak
terlalu teruja untuk melepak...
1155
01:10:29,097 --> 01:10:30,557
...dengan Roxana di upacara
kemahkotaan itu.
1156
01:10:31,137 --> 01:10:32,387
Diamlah.
1157
01:10:32,557 --> 01:10:33,717
Apa yang saya fikirkan
sebenarnya...
1158
01:10:33,847 --> 01:10:35,597
...tentang apa yang akan berlaku
selepas itu.
1159
01:10:35,767 --> 01:10:36,887
Kalau kita nak sertainya.
1160
01:10:37,267 --> 01:10:38,597
Sertai persatuan?
1161
01:10:38,687 --> 01:10:40,267
Ya.
1162
01:10:40,397 --> 01:10:41,477
Buat kali pertama dalam hidup
saya,...
1163
01:10:41,567 --> 01:10:43,477
Saya rasa saya boleh buat sesuatu
yang benar-benar penting.
1164
01:10:43,727 --> 01:10:46,277
Jujur sajalah, kerabat diraja
di siang hari,...
1165
01:10:46,357 --> 01:10:49,067
...adiwira di malam hari bunyinya
agak hebat.
1166
01:10:50,447 --> 01:10:51,867
Tak kira apa yang berlaku,...
1167
01:10:52,787 --> 01:10:54,037
...saya gembira dapat jumpa awak.
1168
01:10:54,577 --> 01:10:56,907
- Hei, jangan ketawa.
- Taklah.
1169
01:10:58,037 --> 01:10:59,827
Saya juga rasa begitu.
1170
01:11:01,747 --> 01:11:03,497
Ini adalah musim panas yang gila.
1171
01:11:30,157 --> 01:11:31,277
Hei.
1172
01:11:33,077 --> 01:11:34,487
Macam mana keadaan awak?
1173
01:11:35,157 --> 01:11:37,157
Badan saya masih sakit tapi saya
akan okey.
1174
01:11:38,747 --> 01:11:40,327
Saya bawakan awak snek.
1175
01:11:40,707 --> 01:11:42,917
Mungkin awak perlu berehat
daripada makanan hospital.
1176
01:11:43,917 --> 01:11:46,547
Adakah ini bagel? Awak memang
cuba nak bunuh saya.
1177
01:11:46,627 --> 01:11:49,127
Jangan risau, ia bebas gluten.
1178
01:11:49,677 --> 01:11:51,757
Awak ingat alahan saya.
1179
01:11:51,837 --> 01:11:53,007
Letak di sana.
1180
01:11:57,137 --> 01:12:01,227
Saya rasa teruk kerana apa yang
berlaku.
1181
01:12:03,147 --> 01:12:07,777
Awak suruh saya jangan kejar
Edmond, saya sepatutnya dengar.
1182
01:12:09,947 --> 01:12:14,327
Kalau bukan sebab saya, awak
takkan ada di sini pun.
1183
01:12:15,447 --> 01:12:20,407
Saya sentiasa betul, tapi saya
maafkan awak.
1184
01:12:23,457 --> 01:12:26,207
Saya tak yakin Edmond bekerja
seorang diri.
1185
01:12:26,337 --> 01:12:28,047
Kita mungkin tak nampak
penghujungnya.
1186
01:12:33,137 --> 01:12:37,807
Saya baru saja nak cari diri
saya.
1187
01:12:39,727 --> 01:12:43,227
Akhirnya saya jumpa kerabat
diraja yang serasi dengan saya...
1188
01:12:44,227 --> 01:12:46,317
...dan saya masih fikirkan kuasa
saya.
1189
01:12:49,187 --> 01:12:51,277
Kemudian semuanya hancur
berkecai.
1190
01:12:53,027 --> 01:12:54,367
Sam,...
1191
01:12:55,487 --> 01:12:57,617
Saya pun lahir anak kedua, ingat
tak?
1192
01:12:58,617 --> 01:13:00,537
Saya tahu bagaimana rasanya
bersendirian.
1193
01:13:01,867 --> 01:13:04,787
Dan syukurlah saya ada 20
orang untuk teman saya, tapi...
1194
01:13:07,337 --> 01:13:08,837
Awak memang ditakdirkan
untuk perkara yang hebat.
1195
01:13:10,837 --> 01:13:12,757
Saya betul-betul nak percaya itu.
1196
01:13:14,257 --> 01:13:16,387
Saya tahu dan awak patut buat
begitu.
1197
01:13:18,467 --> 01:13:20,387
Dan bila tiba masanya,...
1198
01:13:20,517 --> 01:13:22,477
...awak akan bersedia.
1199
01:13:24,847 --> 01:13:25,897
Cukuplah tentang perkara sedih
ini.
1200
01:13:25,977 --> 01:13:27,727
Beri saya bagel saya dan
keluar dari sini, okey?
1201
01:13:27,937 --> 01:13:30,067
Ya.
1202
01:14:55,607 --> 01:14:57,817
Selamat hari jadi, sayang.
1203
01:15:02,327 --> 01:15:03,787
Awak nampak seperti permaisuri.
1204
01:15:08,877 --> 01:15:10,787
Macam mana kalau saya belum
bersedia?
1205
01:15:15,547 --> 01:15:16,877
Boleh saya beritahu awak satu
rahsia?
1206
01:15:20,047 --> 01:15:21,757
Saya juga belum bersedia.
1207
01:15:23,387 --> 01:15:25,807
Berlakon jadi ketua seperti yang
mereka percaya.
1208
01:15:28,057 --> 01:15:29,727
Begitulah caranya untuk awak
jadi.
1209
01:15:42,867 --> 01:15:44,367
Tiada lagi Setia pada Raja
Bidak Jatuhkan Permaisuri!
1210
01:15:44,447 --> 01:15:46,447
Buangkan semuanya
1211
01:16:17,067 --> 01:16:19,107
Tahniah untuk Sam sebab buat
kita masuk.
1212
01:16:19,197 --> 01:16:22,407
Susah untuk saya kagum, dan
sekarang saya pun kagum.
1213
01:16:22,737 --> 01:16:25,537
Semua kerabat diraja yang penting
di dunia ini ada di sini.
1214
01:16:26,367 --> 01:16:29,077
Bukankah ini benda paling cantik
yang awak pernah lihat?
1215
01:16:29,787 --> 01:16:30,997
Ya.
1216
01:16:31,077 --> 01:16:32,627
Malangnya, James tak boleh berada
di sini.
1217
01:16:34,247 --> 01:16:35,587
Hei, mana Sam?
1218
01:16:35,667 --> 01:16:37,457
Mungkin membantu Eleanor bersiap.
1219
01:16:38,127 --> 01:16:40,677
Maafkan saya, puan? Saya suka
kalau boleh dapat satu mints itu.
1220
01:16:40,837 --> 01:16:42,337
Ini yang terakhir.
1221
01:16:43,177 --> 01:16:44,297
Tolonglah.
1222
01:16:48,017 --> 01:16:49,307
Peliknya.
1223
01:16:49,477 --> 01:16:50,937
Kuasa saya tak berfungsi.
1224
01:16:52,137 --> 01:16:53,397
Mana January?
1225
01:16:58,227 --> 01:16:59,527
Ini kawasan larangan.
1226
01:16:59,607 --> 01:17:02,407
Hai. Permaisuri suruh saya
periksa banduan itu.
1227
01:17:02,697 --> 01:17:04,487
Kita perlukan pengesahan.
1228
01:17:05,027 --> 01:17:07,117
Buka pintu sekarang.
1229
01:17:15,207 --> 01:17:18,917
Rancangan ini berjaya. Epal itu
idea yang bijak.
1230
01:17:19,007 --> 01:17:21,917
Maaf, saya terlambat. Saya
terpaksa curi kuasa Tuma.
1231
01:17:22,047 --> 01:17:23,257
Bagus.
1232
01:17:24,507 --> 01:17:27,387
Epsilon 97 Red Q Zero.
1233
01:17:30,017 --> 01:17:32,887
Mereka semua tak tahu yang kita
bekerja bersama.
1234
01:17:33,017 --> 01:17:34,937
Mereka memang tak syak apa-apa.
1235
01:17:37,477 --> 01:17:39,187
Fasa dua.
1236
01:17:42,857 --> 01:17:44,157
Hei, itu pun awak.
1237
01:17:44,277 --> 01:17:46,867
- Awak dah ambil kuasa saya?
- Ikut saya. Kamu semua.
1238
01:17:46,947 --> 01:17:48,777
Ke mana? Saya tak nak terlepas
upacara kemahkotaan itu.
1239
01:17:48,987 --> 01:17:50,487
Ya, betul. Mana Sam?
1240
01:17:50,577 --> 01:17:51,947
Manalah saya tahu. Pulangkan
semula...
1241
01:17:52,037 --> 01:17:54,827
Jangan bercakap. Yang lain pun
sama.
1242
01:18:06,087 --> 01:18:07,887
Mengimbas semua sistem.
1243
01:18:08,137 --> 01:18:09,137
Tahap 03
1244
01:18:10,387 --> 01:18:13,677
Sistem amaran kecemasan
dinyahaktifkan.
1245
01:18:14,387 --> 01:18:16,517
Sistem komunikasi dinyahaktifkan.
1246
01:18:17,807 --> 01:18:19,107
Berhenti.
1247
01:18:19,317 --> 01:18:20,777
Amaran dan komunikasi luaran...
1248
01:18:20,857 --> 01:18:22,147
...telah diputuskan.
1249
01:18:22,987 --> 01:18:24,317
Saya dah batalkan kod induknya.
1250
01:18:24,647 --> 01:18:25,777
Bijak.
1251
01:18:25,857 --> 01:18:27,817
Kalau Catherine tahu apa yang
berlaku pun,...
1252
01:18:27,907 --> 01:18:29,237
...dia takkan dapat halang kita.
1253
01:18:29,577 --> 01:18:32,117
Kita masih boleh masuk dan keluar
dari sini dengan memakai pin ini.
1254
01:18:33,287 --> 01:18:34,957
Ikut saya.
1255
01:18:49,217 --> 01:18:51,967
Masuk ke dalam kurungan. Kamu
semua.
1256
01:18:58,597 --> 01:19:00,057
Awak akan berterima kasih pada
saya nanti.
1257
01:19:16,207 --> 01:19:17,667
Matteo?
1258
01:19:30,887 --> 01:19:32,387
January, laporan.
1259
01:19:37,227 --> 01:19:39,187
Saya dah letak semua anak kedua
dalam kurungan awak.
1260
01:19:39,267 --> 01:19:40,517
Awak selamat hingga ke sasaran.
1261
01:19:40,607 --> 01:19:41,647
Bagus.
1262
01:19:41,727 --> 01:19:43,397
Semuanya berjalan seperti yang
dirancang.
1263
01:19:43,477 --> 01:19:45,437
Teruskan ke fasa ketiga.
1264
01:20:26,607 --> 01:20:27,987
Kita ada pengejar.
1265
01:20:29,737 --> 01:20:31,817
Epsilon 97 Red Q Zero!
1266
01:20:31,947 --> 01:20:33,317
Sam tahu ada sesuatu yang tak
kena.
1267
01:20:34,617 --> 01:20:36,697
Tangkap dia sebelum dia timbulkan
masalah.
1268
01:20:41,997 --> 01:20:43,577
Sistem keselamatan disambung.
1269
01:21:26,247 --> 01:21:28,167
Peranti Nano diaktifkan.
1270
01:21:28,247 --> 01:21:31,047
Menentukur parameter sasaran DNA.
1271
01:21:40,177 --> 01:21:42,977
Ada saat dalam hidup setiap
ketua...
1272
01:21:43,227 --> 01:21:46,727
...dan setiap ibu bapa yang
berjauhan terpisah.
1273
01:21:47,397 --> 01:21:48,857
Ini salah satu darinya.
1274
01:21:50,527 --> 01:21:53,447
Saya tak boleh harapkan pengganti
yang lebih layak.
1275
01:21:55,067 --> 01:21:56,817
Dan anak perempuan yang lebih
sempurna.
1276
01:22:14,087 --> 01:22:15,467
Cara yang susah nampaknya.
1277
01:22:21,677 --> 01:22:25,347
Mike! Mike, saya tahu awak ada
di dalam! Mike!
1278
01:22:25,437 --> 01:22:26,727
Bukankah awak patut berada
di upacara kemahkotaan itu?
1279
01:22:26,807 --> 01:22:28,107
Saya perlukan bantuan awak. Ia
penting.
1280
01:22:28,187 --> 01:22:29,477
Apa? Lebih penting daripada
persembahan kita?
1281
01:22:29,567 --> 01:22:30,727
Pergi tanya kawan baik baru awak.
1282
01:22:30,817 --> 01:22:33,237
Mike, saya serius. Manusia dalam
bahaya.
1283
01:22:33,607 --> 01:22:36,107
- Ada kecemasan.
- Kecemasan apa?
1284
01:22:36,237 --> 01:22:37,447
Saya tak boleh beritahu.
1285
01:22:37,527 --> 01:22:38,657
Macam biasa dengar. Selamat
tinggal.
1286
01:22:38,737 --> 01:22:40,737
Tunggu. Tak, okey. Saya...
1287
01:22:40,827 --> 01:22:42,367
Ingat bagaimana saya boleh baca
nombor...
1288
01:22:42,447 --> 01:22:44,707
...dari jauh dan menghidu
makanan tengah hari awak?
1289
01:22:45,867 --> 01:22:47,247
Ya, jadi?
1290
01:22:47,327 --> 01:22:49,957
Rupa-rupanya saya ada kuasa
dan sekolah musim panas itu...
1291
01:22:50,037 --> 01:22:51,747
...ialah sebuah program latihan
untuk persatuan rahsia...
1292
01:22:51,837 --> 01:22:53,587
...yang diuruskan oleh ibu saya.
1293
01:22:53,667 --> 01:22:55,677
Pak cik saya bunuh ayah saya.
Dia lari dari penjara.
1294
01:22:55,757 --> 01:22:57,177
Kawan baik baru saya ialah
pengintipnya,...
1295
01:22:57,257 --> 01:22:58,427
...dan dia boleh kawal minda
orang.
1296
01:22:58,507 --> 01:22:59,677
Istana sedang dikunci,...
1297
01:22:59,757 --> 01:23:01,217
...dan mereka akan buat sesuatu
yang sangat teruk...
1298
01:23:01,307 --> 01:23:02,967
...kepada semua orang di upacara
kemahkotaan itu.
1299
01:23:18,487 --> 01:23:20,027
Itu kisah yang paling buruk.
1300
01:23:20,277 --> 01:23:22,287
Terima kasih kerana berada di
sini.
1301
01:23:23,617 --> 01:23:26,957
Saya dah buat persediaan untuk
hari ini seumur hidup saya.
1302
01:23:28,367 --> 01:23:32,377
Permaisuri Illyria adalah
tanggungjawab yang besar.
1303
01:23:51,727 --> 01:23:54,277
Berhenti. Saya suka kuasa ini.
1304
01:23:55,317 --> 01:23:56,357
Jatuhkan.
1305
01:23:58,647 --> 01:23:59,857
Jangan risau.
1306
01:24:00,527 --> 01:24:02,117
Saya takkan cederakan awak...
1307
01:24:02,907 --> 01:24:04,577
...tapi saya tak boleh biarkan
awak rosakkan keadaan juga.
1308
01:24:05,287 --> 01:24:06,697
Awak pura-pura jadi kawan saya...
1309
01:24:06,787 --> 01:24:09,117
...supaya saya tunjuk bagaimana
untuk menyelinap masuk ke istana.
1310
01:24:09,247 --> 01:24:11,997
Maaf, Sam. Saya buat perjanjian
dengan Edmond.
1311
01:24:12,877 --> 01:24:15,667
Saya tolong dia, dia hapuskan
abang saya.
1312
01:24:16,047 --> 01:24:18,047
Kami telah bekerjasama selama
ini.
1313
01:24:18,337 --> 01:24:19,677
Saya layak untuk memerintah.
1314
01:24:19,757 --> 01:24:21,547
Dan saya tak boleh
bunuh abang saya sendiri.
1315
01:24:22,137 --> 01:24:24,057
Itu akan buat saya jadi orang
yang teruk.
1316
01:24:25,637 --> 01:24:27,477
Saya cuma menjaga kerajaan saya.
1317
01:24:27,977 --> 01:24:29,557
Kenapa Edmond nak tertangkap?
1318
01:24:29,887 --> 01:24:31,557
Kita suka jaga tepi kain orang,
bukan?
1319
01:24:32,557 --> 01:24:35,357
Katakanlah semua kelahiran
diraja yang...
1320
01:24:35,437 --> 01:24:38,987
...ke upacara kemahkotaan adik
kamu akan alami hari yang teruk.
1321
01:24:39,147 --> 01:24:41,027
Saya rasa saya belum perkenalkan
awak...
1322
01:24:41,107 --> 01:24:42,617
...kepada kawan baik saya, Mike.
1323
01:24:42,907 --> 01:24:44,827
Siapa?
1324
01:24:45,117 --> 01:24:46,287
Tepat sekali.
1325
01:24:47,617 --> 01:24:49,907
- Baguslah saya percayakan awak.
- Mike, saya minta maaf.
1326
01:24:49,997 --> 01:24:51,997
Tak apa. Baiklah. Apa pula
sekarang?
1327
01:24:52,577 --> 01:24:53,917
Saya perlu selamatkan keluarga
saya.
1328
01:24:54,587 --> 01:24:57,047
Salah. Kita perlu selamatkan
keluarga awak.
1329
01:24:57,257 --> 01:24:59,757
Saya tahu ia bahaya dan saya tak
ada kuasa,...
1330
01:24:59,837 --> 01:25:01,677
...tapi saya takkan biarkan kawan
saya selamatkan dunia sendirian.
1331
01:25:02,257 --> 01:25:03,587
Okey.
1332
01:25:12,557 --> 01:25:15,057
Menentukur Sampel Penerima
1333
01:25:29,287 --> 01:25:30,707
Awak ada Batcave di rumah awak?
1334
01:25:30,787 --> 01:25:32,417
Itulah yang saya cakap. Marilah.
1335
01:25:36,417 --> 01:25:38,247
Sam!
1336
01:25:39,457 --> 01:25:41,417
Lelaki yang menakutkan itu dah
terlepas. January pula...
1337
01:25:41,507 --> 01:25:43,257
Saya tahu. Kita kena kejar
Edmond.
1338
01:25:43,337 --> 01:25:45,007
Dia dah bekerja dengan January
selama ini.
1339
01:25:45,087 --> 01:25:46,597
- Nanti, siapa Edmond?
- Lelaki yang menakutkan.
1340
01:25:46,677 --> 01:25:47,847
Serta pak cik dia yang belum
mati.
1341
01:25:47,927 --> 01:25:49,057
Saya tahu lelaki itu akan
kembali.
1342
01:25:49,137 --> 01:25:51,017
- Awak siapa?
- Mike Kleinberg.
1343
01:25:52,057 --> 01:25:53,637
- Jadi...
- Dia kawan baik saya.
1344
01:25:55,347 --> 01:25:56,647
Edmond memang nak ditangkap.
1345
01:25:56,727 --> 01:25:58,647
Cari saya semasa di sekolah
hanyalah muslihatnya.
1346
01:25:58,767 --> 01:26:00,277
Dia perlukan sesuatu dari tempat
ini.
1347
01:26:00,357 --> 01:26:02,027
Sesuatu yang hanya persatuan...
1348
01:26:08,077 --> 01:26:09,367
Alat nano berasaskan DNA,...
1349
01:26:09,447 --> 01:26:11,407
...diprogramkan untuk sasarkan
genetik tertentu.
1350
01:26:11,867 --> 01:26:12,867
Dah hilang.
1351
01:26:12,957 --> 01:26:14,497
Sekali lagi gunakan perkataan
yang mudah difahami.
1352
01:26:14,577 --> 01:26:16,877
Fikirkan tentang alat yang hanya
digunakan untuk orang tertentu...
1353
01:26:16,957 --> 01:26:18,537
...yang berkongsi ciri
genetik yang spesifik.
1354
01:26:18,787 --> 01:26:20,337
Seperti mata perang, atau
jeragat.
1355
01:26:20,417 --> 01:26:21,957
January kata setiap orang dari
kelahiran diraja...
1356
01:26:22,047 --> 01:26:23,047
...akan alami hari yang buruk.
1357
01:26:23,337 --> 01:26:25,887
Edmond akan gunakan alat itu di
kemahkotaan itu.
1358
01:26:26,177 --> 01:26:28,217
Ia akan hapuskan semua orang
yang berketurunan diraja,...
1359
01:26:28,297 --> 01:26:29,467
...termasuklah keluarga saya.
1360
01:26:29,557 --> 01:26:31,677
- Kita perlu minta bantuan.
- Tiada siapa untuk dihubungi.
1361
01:26:31,807 --> 01:26:34,887
James ada di hospital. Ibu saya
sedang mengetuai upacara itu.
1362
01:26:35,767 --> 01:26:36,977
Semuanya bergantung kepada kita.
1363
01:26:37,057 --> 01:26:39,107
Ada cara kita boleh guna alat itu
untuk halang dia.
1364
01:26:39,227 --> 01:26:41,107
Awak mahu kita menentang dia?
1365
01:26:41,187 --> 01:26:43,107
Kita ada sesuatu yang dia tak
ada.
1366
01:26:43,737 --> 01:26:45,567
Dia keseorangan. Kita satu
pasukan.
1367
01:26:45,657 --> 01:26:47,617
Dia lebih berkuasa daripada
kita,...
1368
01:26:47,697 --> 01:26:49,907
...tapi dia bukannya lebih
berkuasa daripada kita semua.
1369
01:26:50,947 --> 01:26:52,617
- Siapa sokong saya?
- Mari kita lakukannya.
1370
01:26:52,697 --> 01:26:53,747
Mestilah saya nak.
1371
01:26:53,827 --> 01:26:54,907
Saya tak boleh biarkan saja.
1372
01:26:54,997 --> 01:26:56,747
Edmond memakai kolar semasa
dalam tahanan.
1373
01:26:56,827 --> 01:26:58,957
Ia memancarkan medan yang
membatalkan kuasa.
1374
01:26:59,037 --> 01:27:00,627
Jadi kita perlu letakkannya pada
lehernya...
1375
01:27:01,587 --> 01:27:02,957
Tanpa dia bunuh kita dengan
jari kelengkeng.
1376
01:27:03,257 --> 01:27:05,167
Atau kita ambil kolar lain dari
kurungannya,...
1377
01:27:05,257 --> 01:27:07,587
...dan kita bina perangkap. Ini
rancangannya.
1378
01:27:08,387 --> 01:27:11,717
Kita dah berpisah. Supaya dia
tak nampak kita datang.
1379
01:27:11,847 --> 01:27:13,637
Tuma, awak naik melalui kabel
lif.
1380
01:27:14,977 --> 01:27:16,097
Kenapa saya tak boleh naik lif?
1381
01:27:16,767 --> 01:27:17,847
Dia akan mendengarnya...
1382
01:27:17,937 --> 01:27:19,057
...dan hantar lif itu ke tanah.
1383
01:27:19,807 --> 01:27:21,147
Saya akan gunakan saluran udara
utara.
1384
01:27:25,397 --> 01:27:27,197
Bagus. Saya akan panjat dari sisi
istana.
1385
01:27:27,527 --> 01:27:28,777
Kedengaran berbahaya.
1386
01:27:28,867 --> 01:27:30,737
Bertenang. Saya halimunan.
1387
01:27:31,447 --> 01:27:32,987
Saya nak naik tangga saja.
1388
01:27:34,447 --> 01:27:35,747
Baiklah. Macam mana dengan saya?
1389
01:27:35,907 --> 01:27:39,077
Awak dan Matteo adalah paling
penting dalam rancangan ini.
1390
01:27:44,167 --> 01:27:45,757
Sedia untuk berlepas.
1391
01:28:05,187 --> 01:28:06,857
Jangan buat begitu.
1392
01:28:08,697 --> 01:28:10,777
Eleanor belum buat apa-apa pada
awak.
1393
01:28:11,527 --> 01:28:14,367
Dan begitu juga dengan semua
orang di dalam sana.
1394
01:28:14,737 --> 01:28:16,657
Ini adalah permulaan baru.
1395
01:28:17,367 --> 01:28:18,457
Kebebasan.
1396
01:28:18,537 --> 01:28:21,457
Bukan saja untuk Illyria, tapi
juga kerajaan yang lain.
1397
01:28:21,627 --> 01:28:23,747
Dunia tanpa raja.
1398
01:28:24,547 --> 01:28:25,797
Bukankah itu yang awak mahu?
1399
01:28:26,337 --> 01:28:27,797
Bukan begini.
1400
01:28:29,837 --> 01:28:31,757
Ini bukan kebebasan.
1401
01:28:32,427 --> 01:28:33,757
Ini satu pembunuhan.
1402
01:28:35,427 --> 01:28:37,557
Masa semakin suntuk, Snowflake.
1403
01:28:38,557 --> 01:28:40,477
Awak tak boleh kalahkan saya.
1404
01:28:41,477 --> 01:28:43,057
Bukan dengan sendirian.
1405
01:28:44,437 --> 01:28:46,647
Matikan alat itu. Menyerah diri
sekarang.
1406
01:28:47,107 --> 01:28:48,687
Awak tak cukup berkuasa untuk
kawal saya.
1407
01:28:48,777 --> 01:28:50,567
Saya tahu. Tapi saya buat awak
lihat.
1408
01:28:53,067 --> 01:28:54,277
Berikannya. Berikannya. Saya di
sini!
1409
01:28:54,367 --> 01:28:55,697
- Tuma.
- Roxana!
1410
01:29:15,597 --> 01:29:17,007
Ayuh!
1411
01:29:22,477 --> 01:29:23,977
Ya!
1412
01:30:10,527 --> 01:30:13,147
Adakah awak bersumpah untuk
mendukung undang-undang Illyria?
1413
01:30:13,447 --> 01:30:14,907
Saya bersumpah.
1414
01:30:45,017 --> 01:30:46,397
Hai.
1415
01:30:48,057 --> 01:30:49,317
Takkan berkesan.
1416
01:30:49,647 --> 01:30:51,477
Kami bawakan kolar dari sel awak.
1417
01:30:51,567 --> 01:30:52,987
Kuasa awak takkan berkesan di
sini.
1418
01:30:53,357 --> 01:30:56,567
Tanpa kuasa awak, semuanya akan
berakhir.
1419
01:30:58,237 --> 01:30:59,827
Berikan kepada saya atau kita
berdua akan mati.
1420
01:31:00,117 --> 01:31:01,657
Awak programkan benda ini untuk
sasarkan kerabat diraja.
1421
01:31:01,737 --> 01:31:04,077
Tapi kami program ia semula untuk
perangkap awak.
1422
01:31:15,167 --> 01:31:17,967
Pengaktifanan tak boleh
dielakkan.
1423
01:31:18,427 --> 01:31:22,267
Tiga, dua, satu.
1424
01:31:48,747 --> 01:31:50,287
Subjek diperoleh.
1425
01:31:50,707 --> 01:31:52,797
Sam! Dah tamat.
1426
01:31:53,547 --> 01:31:55,507
Rancangan awak berjaya. Kita dah
dapat dia.
1427
01:31:56,467 --> 01:31:57,797
Bangunlah seorang permaisuri.
1428
01:32:37,127 --> 01:32:38,297
Tahniah.
1429
01:32:38,467 --> 01:32:40,927
Tiada apa yang mustahil jika
awak bekerjasama.
1430
01:32:41,047 --> 01:32:42,677
Selamat datang ke Persatuan
Rahsia.
1431
01:32:42,757 --> 01:32:44,677
Saya percayakan kamu semua dari
awal lagi.
1432
01:32:45,387 --> 01:32:47,307
Silakan. Ambil pin kamu.
1433
01:32:47,517 --> 01:32:49,057
Kamu telah memperolehinya.
1434
01:32:50,057 --> 01:32:53,307
Hei, Charlie. Beri saya ciuman...
1435
01:32:54,267 --> 01:32:57,607
Idea yang hebat untuk saya
berlatih dengan Charlie, James
1436
01:32:58,527 --> 01:32:59,987
Saya nak buat pengakuan.
1437
01:33:00,237 --> 01:33:03,027
Kuasa awak hanya berkesan
terhadap manusia, bukan anjing.
1438
01:33:03,567 --> 01:33:06,367
Charlie ikut cakap awak sebab
dia suka awak.
1439
01:33:07,077 --> 01:33:08,157
Jadi, apa tujuannya?
1440
01:33:08,247 --> 01:33:10,407
Supaya awak ambil berat tentang
sesuatu selain diri awak sendiri.
1441
01:33:16,747 --> 01:33:17,797
El.
1442
01:33:17,877 --> 01:33:19,467
Saya cuma nak beritahu awak
betapa saya bersyukur...
1443
01:33:19,547 --> 01:33:20,927
...atas perbuatan awak dan juga
kawan-kawan awak.
1444
01:33:21,217 --> 01:33:22,547
Mak dah beritahu saya semuanya.
1445
01:33:23,137 --> 01:33:25,427
Dia tak nak ada rahsia lagi dalam
keluarga kita.
1446
01:33:26,807 --> 01:33:29,727
Giliran saya untuk lindungi awak.
1447
01:33:31,637 --> 01:33:33,557
Saya minta maaf tentang apa yang
saya cakap sebelum ini.
1448
01:33:33,937 --> 01:33:36,187
Awak tak salah dan ada benda
yang perlu diubah.
1449
01:33:37,107 --> 01:33:38,937
Perintah pertama saya sebagai
permaisuri,...
1450
01:33:39,317 --> 01:33:41,487
...saya akan berikan rakyat
Illyria pilihan...
1451
01:33:41,567 --> 01:33:45,907
...untuk ada parlimen bersama
dengan monarki.
1452
01:33:46,367 --> 01:33:48,117
Kita lebih serupa dari yang awak
sangkakan.
1453
01:33:53,537 --> 01:33:54,627
Beberapa jam lepas,...
1454
01:33:54,707 --> 01:33:57,167
...sebuah bank di Geneva telah
dirompak.
1455
01:33:57,337 --> 01:33:58,627
Maklumat kami mencadangkan
dana itu mungkin...
1456
01:33:58,707 --> 01:34:00,087
...digunakan untuk membiayai
rampasan kuasa.
1457
01:34:00,297 --> 01:34:01,797
Kami jumpa cap jari separa.
1458
01:34:01,877 --> 01:34:03,337
Ia padan dengan pangkalan data
kita.
1459
01:34:03,677 --> 01:34:06,047
Seperti yang awak tahu, kita ada
Edmond dalam tahanan,...
1460
01:34:06,217 --> 01:34:08,137
...tapi January masih bebas.
1461
01:34:08,677 --> 01:34:10,557
Dia sengaja tinggalkan cap jari
itu.
1462
01:34:10,727 --> 01:34:11,927
Sebagai pesanan.
1463
01:34:12,017 --> 01:34:13,727
"Datanglah cari saya kalau awak
boleh."
1464
01:34:14,147 --> 01:34:16,727
Kamu akan buat begitu.
Jet peribadi dah diisi.
1465
01:34:16,807 --> 01:34:18,607
- Wah. Kita ada jet peribadi?
- Berlepas dalam sepuluh minit.
1466
01:34:20,187 --> 01:34:21,397
Berhati-hati di luar sana.
1467
01:34:22,027 --> 01:34:23,357
Kami boleh, mak.
1468
01:34:23,607 --> 01:34:24,697
Saya tahu.
1469
01:34:28,947 --> 01:34:31,537
Saya dah latih beberapa kerabat
kedua yang mengagumkan...
1470
01:34:31,617 --> 01:34:33,157
...pada zaman saya,...
1471
01:34:33,247 --> 01:34:34,867
...tapi kelas ini,...
1472
01:34:34,957 --> 01:34:37,537
...mereka mungkin anggota kami
yang paling membanggakan.
1473
01:34:38,627 --> 01:34:40,087
Agak hebat, bukan?
1474
01:34:42,757 --> 01:34:44,837
Jadi, kamu tunggu apa lagi?
Jemputan diraja?
1475
01:34:44,927 --> 01:34:46,257
Ayuhlah.
1476
01:36:59,597 --> 01:37:01,897
Sari kata oleh Syazwan