1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Conoscete la favola della principessa 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 che aspetta un principe coraggioso che la salvi? 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Ecco, questa non è quel genere di storia. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Vi presento Samantha. 7 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 È la secondogenita della famiglia reale di Illyria, 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 il paese più piccolo d'Europa. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Vedete? Proprio quello. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam non è mai stata la tipica principessa. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 A differenza della sorella maggiore, Eleanor, 12 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 che è sempre stata profondamente regale, in ogni senso, 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam non lo è mai stata. 14 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 E fu ancora peggio quando, a cinque anni, scoprì che suo padre, il re, 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 era morto in un incidente aereo col fratello. 16 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Allora la madre di Sam prese il potere e l'onere di guidare il paese. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Ma nel giro di poche settimane Eleanor, la legittima erede al trono, 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 avrebbe compiuto 18 anni e sarebbe diventata la Regina di Illyria. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Riguardo a Sam, a lei la vita regale non era mai andata a genio. 20 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Come molti secondogeniti, cercava ancora il suo posto nel mondo. 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Sam è destinata a grandi cose. 22 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Solo che ancora non lo sa. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 È qui che entro in scena io. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Ma... su questo torneremo. 25 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 LA SOCIETÀ SEGRETA DEI PRINCIPI MINORI 26 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Ci siamo quasi. 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Meno male, perché questa roba pesa. 28 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Non dirlo a me. 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Sei sicura di volerlo fare? 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Puoi ancora ripensarci. - Sono sicura. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Sembri mia madre. 32 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Ma dai. 33 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Sai quanta gente ucciderebbe per essere un reale? Anch'io. 34 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Non sai di che parli. 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Tu puoi fare ciò che vuoi della tua vita. 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Puoi essere te stesso. 37 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Mentre io ho tutto il futuro già programmato. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 I secondogeniti devono organizzare cocktail party, 39 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 tagliare nastri alle inaugurazioni e sorridere in silenzio. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Non fa per me. 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Io voglio fare qualcosa di importante. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Lo capisco. 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Ciao, Illyria. 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Siamo qui perché vogliamo un cambiamento. 45 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Abbasso la monarchia. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Dateci la libertà. 47 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Vogliamo avere voce in capitolo. Avere scelta. 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Se siete d'accordo, fatevi sentire. Vai! 49 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Noi siamo la forza 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Che può cambiare le cose per sempre 51 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Venite e diteci cosa volete Di cosa avete bisogno 52 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Oh, sì, è tempo che ognuno parli 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Non vi servono occhi Per vedere ciò che vediamo noi 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Un modo migliore di questa gerarchia 55 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Noi siamo la forza 56 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Che può cambiare le cose per sempre 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Lo senti? - Cosa? 58 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Dobbiamo andare. Tu prendi la roba. Io distraggo la polizia. 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Ehi! Torna qui! 60 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 PERSONAGGIO DELL'ANNO Principessa ELEANOR 61 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 CONTO ALLA ROVESCIA PER L'INCORONAZIONE 62 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 libera. 63 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Lasciateci sole. - Sua Maestà. 64 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Ciao, mamma. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Di nuovo, Samantha? 66 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Te ne stai qui a pensare all'incoronazione di Eleanor, 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 ma là fuori la gente è scontenta. 68 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Qualcuno lo è, saranno una trentina. È un flash mob, non la maggioranza. 69 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - Gli altri sono contenti. - Davvero? 70 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Che tu lo voglia o no, sei una principessa 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 e se smettessi di ribellarti alla cosa, 72 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 scopriresti che è una grande opportunità. 73 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Come vuoi. Devo andare a scuola. 74 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 E lavati la faccia. 75 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Ho 15 anni, non serve che mi dici... 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Grazie. 77 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Buongiorno, giovani reali. 78 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Le vacanze estive sono vicine. Ma per ora dovete andare in classe. 79 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Dunque, Gwenyth124 mi ha chiesto perché passerò le vacanze estive a Haiti. 80 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 È perché ho visto il video di questi adorabili e sfortunati orfani. 81 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Sono vittime di una valanga di fango e sentivo di dover fare qualcosa. 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Devo andare. Baci. Ciao. 83 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Non era una valanga di fango. 84 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Era un terremoto di magnitudo 7.0 seguito da un uragano di categoria 4. 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Sì, un uragano che ha causato una valanga di fango. 86 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 E comunque non è importante perché gli haitiani soffrono. 87 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Il punto è che io sarò lì a fare qualcosa. 88 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - E cosa, di preciso? - Costruisco un orfanotrofio. 89 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Cioè porterai i mattoni e colerai il cemento? 90 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Io sono una principessa. Porto visibilità. 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 A Haiti o a te stessa? 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 È comunque più di quanto tu abbia mai fatto per qualcuno. 93 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Tu non fai che criticare la monarchia e imbarazzare la tua famiglia. 94 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Tua sorella deve vergognarsi di essere tua parente. 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Per questo io ho 106 milioni di amici e tu nessuno. 96 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Il livello quattro è il peggiore. 97 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 I criminali più famosi al mondo. 98 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Detenuti che le altre prigioni non sanno gestire. 99 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - E il livello cinque? - Lo chiamiamo Prigioniero 34. 100 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Tutto questo per un tizio solo? Chi è? 101 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Non lo so. E forse non voglio saperlo. 102 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Questa era buona. Ma possiamo fare meglio. 103 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Ora che è estate, abbiamo più tempo per le prove. 104 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Niente scuola. Niente Roxana, Principessa del selfie. 105 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Che fico, va a Haiti. 106 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Non seguire più. 107 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Grazie. 108 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Il fatto è che abbiamo il nostro primo concerto pagato 109 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 e dobbiamo concentrarci per essere pronti. 110 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Io sono concentrata. Sarà il fulcro della mia estate. 111 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 O forse no. 112 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Per festeggiare la tua libertà dalla Scuola per Titolati Strathmore 113 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 e la mia dalla scuola pubblica d'Illyria, ho due biglietti per... 114 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - I Bramblebone! Stasera. - Non me li merito. 115 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Tuo padre ti fa andare? - Beh, lavorerà tutta la notte. 116 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Le incoronazioni impegnano molto i giardinieri. 117 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Ci vediamo lì. 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Magari lavati i denti prima. 119 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Sento il naan all'aglio del tuo pranzo. 120 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 L'ho mangiato... due giorni fa. 121 00:09:40,663 --> 00:09:43,458 INCIDENTE AEREO MORTI IL RE ROBERT E IL PRINCIPE EDMOND 122 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Lutto Nazionale. 123 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Sapevi che ogni fiocco di neve è unico... 124 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 ...con tutte le sue imperfezioni e i suoi difetti? 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 È questo che li rende così speciali. 126 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Tu sei il mio fiocco di neve, Sam. 127 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 128 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Non sei ancora pronta? Faremo tardi. 129 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Tardi per cosa? 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Grazie alla stampa estera di Illyria. 131 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Grazie per essere venuti. 132 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Ehi, sei magnifica. 133 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Grazie di essere venuti. 134 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Mi scuso per il ritardo. 135 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Non è colpa tua. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Sai che la regina ha l'autorità 137 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 di imprigionare qualcuno per un ritardo? 138 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Beh, tu non sei ancora la regina. 139 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Quattro settimane. 140 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Non vedo l'ora. 141 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 E se stare in prigione significa non dover indossare questo vestito... 142 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Una foto, Vostre Maestà? 143 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Grazie. 144 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Dove sei? 145 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike Al locale 146 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Devo andare. 147 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Ho un tremendo mal di testa e domani ho l'esame di storia. 148 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Sua Altezza, 149 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 il Duca Heresford. 150 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Fila a casa. Studia e dormi. 151 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Grazie. 152 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Divertiti alla festa. 153 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Buh! - Finalmente, pensavo mi bidonassi. 154 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Sono i Bramblebone. Non ci avrei mai rinunciato. 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Documenti? 156 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Non ci posso credere. Sarà una regola nuova. 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Come facevo a sapere che chiedono i documenti? 158 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Vieni. Ho un'idea. 159 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Ma... Come ci sei riuscita? 160 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Prima uno ha inserito il codice. 161 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Certo, mi sembra ovvio. 162 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Hai riconosciuto i numeri da quella distanza. 163 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Il che mi riporta a: come ci sei riuscita? 164 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Non lo so. È strano. 165 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Andiamo. Fanno una canzone nuova. 166 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - Che bello! - Adoro questa canzone! 167 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Che succede? 168 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Sto bene. 169 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Stai bene? 170 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Devo farlo smettere. 171 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Cos'è successo? Siamo bannati dai loro concerti a vita. 172 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Non lo so. 173 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Era come se sentissi ogni singolo suono del locale tutti in una volta. 174 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Anche le ali di una mosca. 175 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Sembra assurdo. 176 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Beh, non se a dirlo è la ragazza 177 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 che legge i numeri su un tastierino da venti metri 178 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 e sente l'odore di cosa ho mangiato due giorni fa. 179 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Forse ho un cancro al cervello. 180 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Non hai un cancro, Sam. 181 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Sai cosa ho pensato, quando ti ho visto la prima volta, dieci anni fa? 182 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Perché sta rubando il trattore di mio padre? 183 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Che saresti stata la mia migliore amica. 184 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Anche se il modo in cui l'hai fatto partire... È stato fico. 185 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Sono qui per te, Sam. Andrà tutto bene. 186 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Starai bene. 187 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Che situazione. - Mi dispiace. 188 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Ehi... papà! 189 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Hai saltato l'esame di storia. 190 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Il Professor Blake me lo farà rifare. 191 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Nessuno deve sapere cos'è successo ieri sera, 192 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 soprattutto non mia... madre. 193 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Tu lo sapevi? E mi hai fatto passare la notte in galera? 194 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Ogni azione ha una conseguenza. 195 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Per fortuna l'unica vittima è stata l'impianto della band, 196 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 che ripagherai con le paghette. 197 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Sì. - Il Professor Blake dice 198 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 che recupererai l'esame con i corsi estivi. 199 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Non esiste! - Eccome se esiste. 200 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Vivrai al campus. Zero distrazioni. 201 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Sono stata chiara? 202 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Bene. Vai a fare le valigie. 203 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - La scuola inizia... - Domani? 204 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Già. 205 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Io a casa tutto il weekend, non è andata male. 206 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Addio al nostro show. 207 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Troverò il modo di scappare. 208 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Devo andare. È appena arrivato il personaggio dell'anno. 209 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Ok, ciao. 210 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Sono venuta a salutarti. - Chissà che sollievo. 211 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 La prossima volta che ci vedremo... 212 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Sarai la regina. Come hai sempre desiderato. 213 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Vorrei che tu fossi felice per me. 214 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Anch'io lo vorrei. 215 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Ma non capisco come questa cosa possa renderti felice. 216 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Stare sempre in vetrina. 217 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Essere esattamente come ti dicono di essere. 218 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Siamo reali. 219 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 È il nostro lavoro. 220 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Lo so che per te ha senso. 221 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Per me non lo ha mai avuto. 222 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Magari un giorno lo avrà. 223 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Pronto? 224 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Sono libero. 225 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 La mela è stata un'idea geniale. 226 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Attieniti al piano. 227 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 La fase uno inizia domani. 228 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Gli studenti dei corsi estivi devono recarsi nella stanza 203. 229 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Ehi, ciao. 230 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Ehi, ciao. 231 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Ti avevo sentito. 232 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Pensavo di no. 233 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Io sono January. Di Palace School, nel Lussemburgo. 234 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Sono qui per i crediti extra. Tu devi essere Sam. 235 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Le nostre famiglie si conoscono. 236 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Mio padre era amico di tuo zio. Ho sentito che Strathmore è la meglio. 237 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Fa schifo. 238 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Ti piacerà. 239 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Grazie... penso. 240 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Allora... - Senti June... 241 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Vabbè. 242 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Sembri la tipica principessa sinceramente felice di essere qui. 243 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Visto che siamo le uniche due in classe, pensavo che... 244 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Oh, ciao. Non ti avevo visto. 245 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Io sono January e lei è... - Sam. 246 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Io sono Matteo. 247 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Piacere... 248 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Che succede, Breakfast Club? 249 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Così questa è Strathmore? La mia quarta scuola in tre mesi. 250 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 La cattiva notizia è che siete qui. 251 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 La buona è che ci siete insieme a me. 252 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 E perché sarebbe una buona notizia? 253 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Io sono la festa, Miss Negative. 254 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Ciao, Principe di Bel Air! 255 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Va bene. Le passerà. Alla fine faccio presa su tutti. 256 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Come la muffa? - Già. 257 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 È bello vedervi, ragazzi. 258 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Tutti e 108 milioni. 259 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Grazie, Micina Diabolica, e no, neanch'io vorrei fare i corsi estivi. 260 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Ma sono una survivor. 261 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Proprio come Beyoncé. 262 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Bene, devo andare. Baci. 263 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Non ci posso credere. 264 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Assente per 14 giorni. 265 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Insomma, da Coachella facevo una Skype al giorno. 266 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Non sapevo mandassero ai corsi estivi per mancanza di gusto nel vestire. 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Stai zitta. - Ahi. 268 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Ciao, Roxana. Sono una tua fan. 269 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Sono January, non vedo l'ora di conoscervi meglio. 270 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Beh, ti faccio un riassunto. 271 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Lei è la più irritante della scuola 272 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 e il Principe Tuma, laggiù, è un idiota completo. 273 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Usciva con la mia migliore amica, pensa solo a se stesso. 274 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 E tu solo al filtro da usare. 275 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Io sono "no filter" da sempre, lo sanno tutti. 276 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Dove sono gli altri? Non saremo solo noi quattro. 277 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Cinque. - Buongiorno a tutti. 278 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Io sono il Signor Morrow, ma chiamatemi James. 279 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 E questo sono io. Il vostro fedele narratore. 280 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Vi chiedevate quando sarei comparso? 281 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Due cose su di me. 282 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Ho un fidanzato di nome Henry, un iguana di nome Jeff 283 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 e una grave allergia al glutine. 284 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Sul serio, datemi una ciambella e sono morto. 285 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Quest'estate ci divertiremo. 286 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Oddio. Abbiamo il prof "fico". 287 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Grazie. Non me lo avevano mai detto. 288 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Non sono alla prima esperienza. Siete in buone mani. 289 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Di sicuro non è il prof fico. 290 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Domandina per voi. Perché credete di essere qui? 291 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Io ho dato una festa. 292 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Non suona poi così male. 293 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 Nel laboratorio di chimica, è bruciata mezza scuola. 294 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Non è colpa mia. - Sbagliato. 295 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Principe Matteo, stessa domanda. 296 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 I miei hanno ricevuto una lettera da scuola. 297 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Ho scarsa attitudine alla socievolezza. 298 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Una classe meno numerosa dovrebbe aiutarmi. 299 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Sbagliato anche tu. Principessa Samantha. 300 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Mi chiamo Sam 301 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 e sono sicura che qualunque cosa dirò, sarà sbagliata. 302 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Questo è corretto. 303 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 I motivi per cui siete stati mandati ai "corsi estivi" 304 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 sono coperture per portarvi qui senza destare sospetti. 305 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Ho capito. 306 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Siamo in un reality. 307 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Tu sei l'host? 308 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Oh, no. Anche se sarebbe il mio sogno. 309 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Ma purtroppo sono un principe. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Un principe secondogenito, proprio come voi. 311 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 I nostri fratelli sono gli eredi, noi le riserve. 312 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Senza potere. 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Senza uno scopo... 314 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 o almeno così pensano tutti. 315 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Sei un ologramma, amico. 316 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Ce n'era uno di Celine Dion all'investitura di mio fratello. 317 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Magari è un fratello gemello? 318 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Ok, il punto è questo. 319 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 C'è un gene speciale che esiste esclusivamente nei principi secondogeniti. 320 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Un gene che ci fornisce delle capacità straordinarie 321 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 che si manifestano alla vostra età. 322 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Avete dei superpoteri. 323 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Ognuno sviluppa il proprio, che è unico. 324 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Per questo siete qui: 325 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 per sviluppare il vostro potenziale, 326 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 che sfrutterete in quanto membri della Società Segreta dei Principi Minori. 327 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 È un nome lungo, lo so. 328 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Quindi siamo... supereroi? 329 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Corretto. 330 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Ma c'è una condizione. 331 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Nessuno, nemmeno la vostra famiglia, può sapere della nostra esistenza. 332 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Per me è così da anni. 333 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Che triste, amico. 334 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Per proteggere il nostro segreto, 335 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 sono costretto a sequestrare i vostri telefoni. 336 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Sono spiacente di informarvi che vi confisco i telefoni 337 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 per il prossimo, e non solo immediato, futuro. 338 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Con "prossimo e non solo immediato futuro", 339 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 non intendi tutta l'estate, vero? 340 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Il dolore che stai provando ti renderà più forte. 341 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Allora, James, sei tu il capo della Società? 342 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Non proprio. 343 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Il capo sono io. 344 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mamma? 345 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Benvenuti al programma di addestramento della Società Segreta. 346 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Per migliaia di anni, i secondogeniti come voi e come me 347 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 hanno protetto i nostri regni da pericoli, assassini e criminali internazionali. 348 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Lavoriamo in incognito. 349 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Le nostre ricompense? Vite salvate. Ordine ricostituito. 350 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Le prossime sei settimane saranno dure. 351 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Forse dubiterete di potercela fare, 352 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 ma qualunque ostacolo troviate, non c'è niente di impossibile. 353 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Chi soddisferà i requisiti entrerà nella Società. 354 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Gli altri torneranno ai propri regni. 355 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Verranno tolti loro i poteri 356 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 e modificheremo i loro ricordi, cancellando questo addestramento. 357 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Vi auguro buona fortuna. 358 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Mi hai mentito. 359 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Ho nascosto la verità. È diverso. 360 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Papà lo sapeva? El lo sa? 361 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 No e non lo saprà mai. È così che proteggiamo i nostri cari. 362 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Come? 363 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Volevi essere più di una principessa e di un inutile titolo col quale sei nata? 364 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Hai la tua occasione. 365 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Torna dagli altri e rendimi fiera. 366 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Cosa le hai detto? - Quello di cui aveva bisogno. 367 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Notizie dell'evaso? 368 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Qualcuno lo ha aiutato. 369 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Tutte le Società del mondo lo stanno cercando. Lo troveremo. 370 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Hai qualcosa per me? 371 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Non ancora. Ma ci sto lavorando. 372 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Intanto continua a potenziare la tua telecinesi. Sei fermo da un po'. 373 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Per dieci anni sono marcito nella cella in cui mi ha sbattuto Catherine, 374 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 e mentre il mondo si scordava di me, io aspettavo di uscire. 375 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Adesso le porterò via tutto. 376 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Dieci anni. 377 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Benvenute, reclute. 378 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Vi starete chiedendo quali sono i vostri poteri. 379 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Me lo sto chiedendo anch'io, ma ci arriveremo. 380 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Ma prima, una piccola tradizione della Società dedicata alle nuove reclute. 381 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Vi piacerà. Anzi, in realtà non è detto. 382 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Che c'è? 383 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Sono previste le flessioni? Per quelle ho il certificato medico. 384 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Ok. A te non piacerà di sicuro. 385 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Impossibile. Questa cosa è fantastica! 386 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 È molto semplice. Dovete solo arrivare da qui a lì. 387 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Il primo che arriva alla piramide vince. 388 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Tutto qui? Un gioco da ragazzi. 389 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Lezione numero uno. Aspettatevi l'inaspettato. 390 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Cosa state aspettando, un invito reale? Avanti. 391 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Ah, i laser fanno male. 392 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Ti batterò. - Ti piacerebbe. 393 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Siete in forma, ragazzi. 394 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 La mia unghia! 395 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Ragazzi, non ho più il pollice. Mi serve per messaggiare. 396 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Oh, mio Dio. Mi sto sciogliendo. 397 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - È il tuo potere. L'invisibilità. - Dieci più. 398 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Posso riavere le gambe? 399 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Sono la seconda cosa più commentata. 400 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Hai appena perso il sedere. 401 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Ecco, ci siamo. Sono fuori. 402 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Lasciate lei, aiutate me. 403 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Arriviamo. 404 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Com'è esigente. 405 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Portatemi alla piramide. 406 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Perché tutto a un tratto voglio aiutarti? 407 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Perché ho fascino. 408 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Ne dubito fortemente. 409 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Che sia questo il suo potere? La gente gli obbedisce? 410 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Bene. Dimmi il tuo segreto più imbarazzante. 411 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Non ho mai baciato. 412 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Non l'avrei mai ammesso! La gente fa quello che dice. 413 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Grande potere! 414 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Giù! 415 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Lezione numero due. Guardatevi intorno. 416 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Sarebbe meglio se ci dicessi prima le lezioni. 417 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Ma non avrebbero la stessa efficacia. 418 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Vi avviso che i laser sparano ancora. 419 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Come facevi a saperlo? 420 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 L'ho sentito. Ho i super sensi. 421 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Come hai fatto? - Rimbalza sull'imbottitura. 422 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Posso riavere il mio telefono? 423 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 È stato un gran successo. 424 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Qualcuno vuole scambiare i poteri? 425 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Super sensi per mezza invisibilità? No, grazie. 426 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 E tu, Matteo? Tanto eri invisibile anche prima. 427 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Certo. Puoi avere il mio potere di essere strano, 428 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 è l'unica cosa che ho. 429 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 È pieno di insetti. 430 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Arriverà anche il nostro momento. 431 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Basta avere pazienza. 432 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Come la storia della tartaruga... - Zitta. 433 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Sei stato maleducato. 434 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Volevo solo vedere se funzionava. E January mi stava irritando. 435 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Puoi ordinare a te stesso di essere meno odioso? 436 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Ehi, era uno scherzo. Andiamo. 437 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 E poi tu non devi preoccuparti. 438 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Tua madre è il capo. Sei già dentro. 439 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Stai sopravvalutando la mia relazione con mia madre. 440 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Oh, Dio. Ragazzi, mi vedete, vero? 441 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Tutto fuorché il viso. 442 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Cos'ha il mio viso? 443 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Dov'è andata January? 444 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Non lo so. 445 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ma rivedo il tuo viso. 446 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Non ha senso. 447 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James ha detto che ognuno ha poteri unici. La ragazza invisibile c'è già. 448 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Non più. 449 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Davvero? 450 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - Mi hai colpito. - Lo meritavi. 451 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Posso parlare. 452 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Datti uno schiaffo. - No, dattelo tu. 453 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Perché l'hai fatto? 454 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Me l'ha detto lei. 455 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Sono confusa. 456 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Quando January ha toccato Roxana, è diventata invisibile 457 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 e quando ha toccato Tuma, lui ha fatto quello che lei gli ha detto. 458 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Per cui chiunque io tocchi... 459 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Prendi i suoi poteri e li fai tuoi. 460 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Fantastico. Sono l'unico senza un potere. 461 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Tipico. 462 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Anche tu scoprirai il tuo potere e sarà eccezionale. 463 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Lo pensi davvero? 464 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Sì. 465 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Certo. 466 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Spero che sia la vista ai raggi X... o il volo. 467 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Beh, il volo c'entra. 468 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Il tuo potere è attrarre insetti. Sei l'Uomo Insetto. 469 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Ci saranno 100 stanze qui. 470 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Perché dobbiamo stare tutte nella stessa? 471 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Forse vogliono farci legare? 472 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Fantastico. Fatemi sapere come va, ok? 473 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 A dopo. 474 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Niente male. Potremmo abituarci. 475 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Dovremmo scegliere i letti, no? 476 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Dammi quel letto. - Ok. 477 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Adoro il mio potere. 478 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Avevi capito di essere diverso? 479 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Prima di oggi, intendo. 480 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Sì. 481 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 È da un anno che la gente fa cose assurde, se gliele chiedo. 482 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Pensavo che dipendesse dal mio fascino, ma ora si spiega tutto. 483 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 E tu? 484 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Non lo so. 485 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Negli ultimi mesi mi hanno punto un sacco di insetti. 486 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Non ci ho fatto troppo caso e nessuno se n'è accorto. 487 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 I benefici dell'invisibilità. 488 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Non sei invisibile per la donna invisibile. 489 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Ho visto come ti guarda. 490 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Non cerca uno come me. 491 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Mai dire mai. 492 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Se vuoi, puoi avere questo letto. Non avrei dovuto... 493 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 No, questo va bene. 494 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Ma magari la prossima volta non usare i tuoi poteri con me. 495 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Giusto. E tu tieni i tuoi insetti per te. 496 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Affare fatto. 497 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Ti dispiace, se vado sopra? 498 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Il mio gemello è sempre stato sopra, quando eravamo piccoli. È il peggio. 499 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Ha barato a tutti gli esami. 500 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Sono preoccupata per il nostro paese, se andrà lui al trono. 501 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 È nato un minuto prima di me, per cui il trono è suo. Che ingiustizia. 502 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Ti capisco. 503 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Anche tua sorella è orribile? 504 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 In realtà, no. È perfetta in tutto. 505 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Essere secondogenita è brutto, 506 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 quando poi ti senti sempre messa al secondo posto... 507 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Non è solo questo. 508 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 È sentirsi continuamente paragonata a lei, 509 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 o al modo in cui una principessa dovrebbe essere. 510 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Non possiamo avere le nostre identità. 511 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Esatto. 512 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Come va? 513 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Cellulare di riserva. Furba. Tranquilla, so tenere un segreto. 514 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M: Come vanno i corsi? 515 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S: Bene, ma preferirei provare con te. 516 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M: Qualcosa da raccontare? 517 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 In realtà sì, è venuto fuori 518 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Scusa, devo andare. A dopo 519 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Per imparare a usare i vostri poteri, servono concentrazione e precisione. 520 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 In questo momento i vostri poteri sono controllati dagli ormoni: 521 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 situazioni stressanti, stress sociale, ansia sociale, attrazione fisica, 522 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 o anche la musica di una band sopravvalutata. 523 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Ora che conoscete i vostri poteri, 524 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 dovete imparare a controllarli. 525 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 E come facciamo? 526 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Con la pratica. 527 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Questo test è progettato per acuire i tuoi super sensi. 528 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Ascolta attentamente queste voci. 529 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Ok, fai attenzione. 530 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Un bambino ha appena chiesto un regalo a Babbo Natale. 531 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Cos'è? - Ricordi l'ultima volta? 532 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Certo. - Dei calzini, forse? 533 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Ci sono i risultati. Pronto? 534 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Ho un brutto presentimento... 535 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Il bambino chiede... 536 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Non è niente di che. 537 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Non intendo barare. 538 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Ha le stesse risposte all'esame ogni anno. 539 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Non lo so. 540 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Per imparare ad avere successo, devi imparare a fallire." 541 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Principe Tuma, hai uno dei poteri più particolari che abbia mai visto. 542 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Grazie. - So che ti piacciono i cani. 543 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Eccome! Ho cinque purosangue a palazzo e mi adorano. 544 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Mi fa piacere. 545 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 I tuoi poteri dipendono dalla relazione con gli altri, 546 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 perciò ti serve un partner. 547 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Alla grande. 548 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 E visto che nessun reale è mai riuscito ad addestrare Charlie, 549 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 abbiamo pensato che il tuo potere possa fare al caso. 550 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 551 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Principe Tuma, ti presento Charlie. 552 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Se riuscirai a farti ubbidire da lui, potrai farlo con chiunque. 553 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Come mi alleno? Il mio potere non è prendere in prestito quelli altrui? 554 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Sì, ma devi imparare a farlo per più di qualche secondo. 555 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Ti allenerai per riuscire a mantenerli il tempo necessario. 556 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 In una piscina? 557 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Voglio presentarti una persona. 558 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Lei ti aiuterà ad allenarti. 559 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Piacere di conoscerti. 560 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Sono la Principessa Anna di Spagna. Il mio potere è respirare sott'acqua. 561 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 E ora è anche il tuo. 562 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Buona fortuna. 563 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Pronta? 564 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Avanti. Sollevatelo. 565 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Non attrai solo gli insetti, Matteo. Puoi anche controllarli. 566 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Apprezzo che tu mi capisca, James. 567 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 In effetti mi mancavano le lezioni di Karma cycle, 568 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 ma non intendevo lamentarmene. 569 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - Questo cos'è? - Una tempesta solare simulata. 570 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Gli agenti devono saper lavorare tutto l'anno, 571 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 affrontando inverni gelidi ed estati torride. 572 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Questo sole finto è ador... 573 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Secondo te, mi abbronzo anche da invisibile? 574 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Fa un po' freddo. 575 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Occhiali. Scelta saggia. 576 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Ok, James. Ho capito. Siamo pronti tutto l'anno. 577 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 In tutte le stagioni. Ora fermalo, per favore. 578 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Se scompari, lo fermo. 579 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Che frustrazione. Perché non divento invisibile? 580 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Ricordi l'ultima volta? 581 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Non ne posso più. 582 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Ehi, tu hai il potere di convincere. 583 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Puoi costringere James a rendermi il telefono. 584 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Ai tuoi fan non interessa se non pubblichi niente per 48 ore. 585 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Ho un'immagine da mantenere. Una responsabilità. 586 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 E il servizio al tuo paese? 587 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Sono i primogeniti ad avere la responsabilità. 588 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Per noi vale solo hakuna matata. 589 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Non sei tu che devi passare l'estate 590 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 a scappare da un cane. 591 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Ok, ragazzi. Il pranzo è servito. 592 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 593 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Dall'odore sembra tossico. 594 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Tranquilli. Solo quello di Sam era avvelenato. Deve fare pratica. 595 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Tutto qui è un test. Tutto. 596 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Accidenti. Che fico. 597 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Tieni, dividiamo. 598 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Adoro le mele rosse. 599 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Grazie. 600 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Sapete una cosa? 601 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Non avevo mai pranzato con qualcuno, a Strathmore. 602 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ok, devo andare. È ora di allenarsi. 603 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Andiamo, Charlie. 604 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Vieni, bello. 605 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Mi verrà la malaria e morirò. 606 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - No, invece. - Potresti. 607 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 In effetti potresti. 608 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Ehi. - Scusa se sono scomparsa. 609 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Come va? Che lezioni segui? 610 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Le solite, sai com'è. 611 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 E la tua estate come va? 612 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Non così divertente, senza di te, 613 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 ma sarà mitica. Ho stampato i volantini del nostro show. 614 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Non vedo l'ora. 615 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Devo andare. 616 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Sì, ok. Buona notte. 617 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Buona notte. 618 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Ehi, sono bellissimi. 619 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Grazie. 620 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Sai, è tutta la vita che lavoro per i reali. 621 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Loro vivono in un mondo a sé. 622 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Ho paura che un giorno lei si dimentichi di te e vada avanti. 623 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Non voglio vederti soffrire. 624 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam non è così, papà. 625 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 È la mia migliore amica. 626 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Ehi, James. Volevi vedermi? 627 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mamma? 628 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teletrasporto? È questo il tuo potere? 629 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 La prossima volta chiama Lyft. 630 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James dice che sei in crisi. 631 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 632 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Immagino non sia la password del Wi-Fi. 633 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Codice reale universale. Apre tutte le porte del palazzo. 634 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Disabilita ogni sistema di sicurezza. 635 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 In quanto regina e capo della Società, sono l'unica a conoscerlo. 636 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Te lo dico perché mi fido di te. 637 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Meglio se ti tieni forte alla sedia. 638 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Abbiamo una Batcaverna? 639 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 La nostra sede. 640 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Le reclute dovrebbero vederla solo dopo l'addestramento. 641 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Wow. Quindi stai infrangendo le regole. 642 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Sarà il nostro segreto. 643 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Cos'è tutta questa roba? 644 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Prototipi di disgregatori. 645 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Rubati da un centro di ricerca di Kyoto. E recuperati da noi. 646 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Richiamo a ultrasuoni per elefanti sequestrato a dei bracconieri del Chad. 647 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nanodispositivo basato sul DNA che riconosce specifiche sequenze genetiche. 648 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 È in grado di isolare e contenere materiale cellulare. 649 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 I nostri agenti più insigni. 650 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Molti vanno in crisi, all'inizio. 651 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E quella cornice vuota? 652 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Un ex membro che ci ha traditi. 653 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 La teniamo vuota per ricordarci che i nostri poteri 654 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 servono a difendere il mondo, non a governarlo. 655 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Non devi preoccuparti per questo. 656 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Non riesco nemmeno a capire cosa vuole un bambino per Natale. 657 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 La chiave per dominare il tuo potere è dominare te stessa. 658 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Questo non mi aiuta. 659 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 So quanto è duro l'allenamento, ma ne vale la pena. 660 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 È una cosa che non conosco. 661 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Insomma, fino a poco fa ero convinta che i corsi estivi fossero una punizione 662 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 e poi scopro che sei il capo degli Avengers. 663 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Ho questi poteri che non so come usare 664 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 e dovrei proteggere il mondo? 665 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Provavo le stesse cose alla tua età. 666 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Anch'io sono una secondogenita. 667 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 E cosa hai fatto? 668 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Ho smesso di sentirmi sotto pressione 669 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 e mi sono concessa di vivere il presente. 670 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Sento solo rumore. 671 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Prova così. 672 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Sei a uno di quegli eventi reali che ami tanto: 673 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 gente, musica, chiacchiericcio. 674 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Cosa fai? 675 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Li ignoro. 676 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Ora, cerca il suono che vuoi sentire. 677 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Sei più forte di quanto credi, Sam. 678 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Ci sono molte cose, oltre ai giochi... 679 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Ci sono i risultati. Pronto? 680 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - ...all'esame ogni anno. - Non è una buona idea. 681 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - ...ti porterà Babbo Natale. - Ci perdi. 682 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Voglio solo che mia madre stia meglio. 683 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 La mamma del bambino è malata. 684 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Chiede a Babbo Natale di farla stare meglio. 685 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Continua. - Mi vuoi sposare? 686 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Un tizio chiede alla fidanzata di sposarla nel posto in cui si sono conosciuti. 687 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Non è niente di che. 688 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Una ragazza ha le risposte dell'esame, ma la sua amica non vuole barare. 689 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 È un maschio. E una femmina. 690 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Un dottore dice a una donna incinta che aspetta... 691 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Congratulazioni, sono due gemelli. 692 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 ...due gemelli. 693 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Ottimo lavoro. 694 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Visto? Essere secondogenita non significa essere seconda in tutto. 695 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Solo una domanda. 696 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 La mamma del bambino è guarita? 697 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Sì. E la tua sarebbe molto fiera di te. 698 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Ci riproviamo? 699 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Ok, come vuoi. 700 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Ti prego, dimmi che tu non vedi niente! 701 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Quello che vedo è una principessa che deve impegnarsi. 702 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, l'unica cosa che voglio è scendere da questo... stupido coso! 703 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Ma non posso farlo. 704 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Avanti. Sollevatelo. 705 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Sì. 706 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Come sono andata stavolta? 707 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Sei rimasta sott'acqua dieci minuti. 708 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Non avevi mai tenuto i miei poteri così a lungo. 709 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Sì. 710 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava. Un bel miglioramento. 711 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Ehi, Charlie! 712 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Oggi niente allenamento, Principe Tuma. 713 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Davvero? Evviva. 714 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Già. Charlie sta male. 715 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Avrà mangiato qualcosa di strano. 716 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Ehi, amico. 717 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 718 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Non sapevo che il premio ti avrebbe fatto male. 719 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Volevo solo essere gentile. Non sapevo che fare. 720 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Tutti gli altri fanno quello che dico. 721 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Ok. 722 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Ascolta, è colpa mia. 723 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 È evidente che lo stress fisico non scatena i tuoi poteri. 724 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Ho una sorpresa speciale per te, Roxy. Ok? 725 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - Oh, il mio telefono. - Sì. 726 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Che stai facendo? 727 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 So che ti sono mancati i tuoi follower. 728 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Sono sicuro che avrebbero voglia di salutarti. 729 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Stai bluffando. Non sai neanche la mia password. 730 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 So creare con un solo click la più sofisticata 731 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 corsa a ostacoli interattiva al mondo. Penso di potercela fare. 732 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 No, non possono vedermi così. James, perché sei così cattivo? 733 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Saremo live tra quattro, tre, due, uno! - Dai, ma guardami. No! 734 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 No! 735 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Ben fatto. A domani, stessa ora. 736 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Ora esci dal profilo? 737 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Non ci sono mai entrato. Non c'è segnale qui sotto. 738 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Va tutto bene? 739 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Oggi sono diventata invisibile. 740 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 È fantastico. 741 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 No che non lo è. 742 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Posso fare tutte queste cose fiche, ma nessuno potrà vedermi. 743 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Che senso ha? 744 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Giusto, perché l'unica realtà è la diretta streaming. 745 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 La vita regale è anche performance. 746 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Ho vissuto online tutta la vita. 747 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Fa parte di me da sempre. 748 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Perché non puoi essere te stessa, ma senza tutta quella roba? 749 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Perché non so da dove cominciare. 750 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Beh, in questo non ti posso aiutare. 751 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Grazie mille. 752 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Ma solo perché devi capirlo da sola. 753 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Già. 754 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Già. 755 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Che aspetto ho? 756 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Orribile. 757 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 È un nuovo record. 758 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Andiamo. 759 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Sì! - Grandioso! 760 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Amico! 761 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 È stato grandioso. 762 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Grazie. - Charlie! Stai meglio! 763 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Bravo, Charlie. 764 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Ehi, Sam. Sono qui. Ho preso tutto. Alla grande. 765 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Vieni al nostro show. 766 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M: Ci siamo!!! 767 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M: Vado a prendere le tue cose. 768 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M: Suoniamo alle 10. 769 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 A dopo! 770 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Attenzione, reclute. Vestitevi e venite nella zona di carico. 771 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Attenzione, reclute. Vestitevi e venite nella zona di carico. 772 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Andiamo! Entrate! 773 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Andiamo! 774 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 C'è stato un attacco al tesoro reale. 775 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Se rubano i gioielli reali, li rivendono al mercato nero 776 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 e comprano armi di distruzione di massa. 777 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Tutto qui? - La nostra prima missione. 778 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Ce la possiamo fare. 779 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Vieni al concerto. Iniziamo tra poco. Grazie. 780 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Dai, Sam. Dove sei? 781 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Vieni allo show. Tra poco. 782 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 La vostra missione è proteggere i gioielli a ogni costo. 783 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Wow! Guardate! 784 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - Delle discrete pietruzze. - Già. 785 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 State qui e tenete d'occhio le pietre. Ho visto uno dei ladri. 786 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Vado a prenderlo. 787 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Le servirà una mano. 788 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Non lascerò a loro il merito. 789 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Quindi siamo rimasti io e te. 790 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 O solo te. 791 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Ehi, ragazzi. 792 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Aspettatemi. 793 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 L'ho visto. Ha una felpa col cappuccio. 794 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Dev'essere lì dentro. E ora? 795 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Forse dovremmo aspettare James. 796 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Non esiste. Se lo becchiamo, James resterà a bocca aperta. 797 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 È tutto buio. Non vedo niente. 798 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Ehi, guardate. - Vieni. 799 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Vieni. 800 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Attenti! 801 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 L'ho preso. 802 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ce l'hai fatta. 803 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Sì, ce l'ho fatta. Grazie. 804 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 È stato geniale. 805 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Ragazzi. È la mia allenatrice di nuoto. 806 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 E perché la tua allenatrice voleva rubare i gioielli? 807 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 I gioielli! 808 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Oh, no! 809 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Non va bene. - Tu dici? 810 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 In pochi minuti avete disubbidito ai miei ordini, 811 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 avete perso un tesoro inestimabile 812 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 e vi siete messi in una situazione potenzialmente letale senza un piano. 813 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Il numero dei vostri errori è impressionante. 814 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Grazie dell'aiuto, Principessa Anna. 815 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Di niente. Quando vuoi. 816 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Aspetta. Dove sono i gioielli? 817 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Dove sono sempre stati. Nella vera camera del tesoro. 818 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Congratulazioni, avete fallito tutti il test. 819 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Cancello l'addestramento di domani. 820 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Riflettete su cosa sarebbe successo, se fosse stato reale. 821 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 La lezione è finita. 822 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Dov'eri? 823 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Mi dispiace, non ce l'ho fatta. 824 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Me ne sono accorto. Che è successo? 825 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Non ce l'ho fatta e basta. 826 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, che succede? Dimmelo. - Vorrei tanto... 827 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Ma non posso. 828 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Devo andare. 829 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Tutto bene? 830 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Non voglio parlarne. 831 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Nessuno di noi sarà ammesso. 832 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine ha detto: "Qualunque ostacolo troviate, niente è impossibile". 833 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Ha anche detto che non tutti ce la fanno. 834 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Io no di sicuro. 835 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Ehi, meriti di essere qui come tutti noi. 836 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Frequento Strathmore da tre anni. 837 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Fino a quest'estate non sapevi nemmeno che esistevo. 838 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Ma non è colpa tua, è colpa mia. 839 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 E poi ora ti conosciamo. 840 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Finché non ci cancellano la memoria. 841 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 E se lo fanno davvero? 842 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Ci dimenticheremo anche di avere dei poteri. 843 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Dimenticheremo tutto. 844 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Lo vogliamo davvero? 845 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Non esiste. 846 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Stare con voi è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 847 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Beh, se ci faranno dimenticare tutto, 848 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 tanto vale rendere memorabile questa giornata. 849 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Ho un'idea. Venite. 850 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Ti ho detto che ero la festa. 851 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 È come quella per cui ti hanno cacciato dalla scuola? 852 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Beh, non è ancora esploso nulla, perciò... 853 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Com'è successo? 854 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Facevo casino al laboratorio coi miei amici. 855 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Ho proposto per gioco di mescolare le sostanze. 856 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Per vedere se prendevano fuoco. 857 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Non sapevo di usare i miei poteri. 858 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Adesso non puoi più usare questa scusa. 859 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Se dicevo a qualcuno di fare qualcosa, era lui il responsabile. 860 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Ma ora mi rendo conto che sono io. 861 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Ti ci è voluto un po', ma ci sei arrivato. 862 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Inizio a fare presa su di te. 863 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Forse un po'. Come la muffa. 864 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Già, come una muffa. 865 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Abbiamo i ghiaccioli. 866 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Grazie. 867 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Io lo voglio rosa. Sono avvelenati? 868 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Sono tutti uguali. Se muori tu, moriamo tutti. 869 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Dovremmo rifarlo. 870 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Magari sabato? 871 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Non posso. C'è la stupida incoronazione di mia sorella. Ma divertitevi. 872 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Già, è una palla dover andare all'evento dell'anno. 873 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Con i vestiti migliori. 874 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Non è l'evento dell'anno. 875 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Per un'ora, oltre a Illyria, si ossessionerà su mia sorella 876 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 anche il resto del mondo. 877 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Potrei dire a Sam di invitarci. 878 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Ma controllare la mente di un'amica non si fa. 879 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Ragazzi, se volete venire, almeno avrei compagnia. 880 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Davvero? - Sì. 881 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Oh, mio Dio. 882 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Ok. Non farlo mai più. 883 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Oh, mio Dio! 884 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Voi avviatevi, noi vi raggiungiamo. 885 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 È stata una giornata mitica. 886 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 È vero, ma allora perché sei triste? 887 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 L'ho realizzato solo ora. Tra poco me ne andrò e non sarò più qui. 888 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Dopo l'addestramento, tornerò dal mio stupido fratello. 889 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Non siamo neanche state a vedere il tuo palazzo. 890 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Se andassimo ora? 891 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Vieni. 892 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Non posso credere che violiamo il coprifuoco. 893 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Potremmo finire nei guai. 894 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Mi piace. 895 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 La sicurezza è rinforzata per l'incoronazione. 896 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Se passiamo dal cancello principale, mia madre lo scopre. 897 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Vieni. 898 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 899 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Wow! 900 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Mio padre ha convertito la torre in studio. 901 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Lui e mio zio Edmond venivano sempre qui e facevano jam session. 902 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Mi diceva sempre: "Fiocco di neve, comandare è bello, ma il rock è meglio". 903 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Dovevo scegliere tra piano e balletto. 904 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Avevo molto tempo, mentre tutti erano intenti ad adorare mio fratello. 905 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 906 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, aspetta! 907 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 No. Mike, aspetta! 908 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Mi dispiace per lo show. 909 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 E ora hai un’altra band? 910 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 No, è solo un'amica di scuola. 911 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Ah, vuoi dire una principessa. - Non è così. Posso spiegarti. 912 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Allora spiegami. 913 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Io... 914 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Ecco, come pensavo. 915 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Ci vediamo, Vostra Altezza. 916 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Va tutto bene? 917 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Dovremmo tornare. 918 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Mia madre voleva che scegliessi il balletto, 919 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 ma sono felice col piano. 920 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 È bello suonare improvvisando. E poi il tulle mi pizzica. 921 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Davvero, James? Rapimento dopo il coprifuoco? 922 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Insomma, ho capito. Lezione tre. Tutto è un test. 923 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Non è una simulazione! 924 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Smettila! 925 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam? 926 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Ci rivedremo... 927 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Fiocco di neve. 928 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Cos'è successo? 929 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 C'era questo tizio spaventoso con dei poteri, 930 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 ha scagliato via January e Sam senza toccarle. 931 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Chiudetevi a chiave nelle stanze. 932 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Chi era? - È un telecinetico molto pericoloso. 933 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Non è uno scherzo. - Dobbiamo prenderlo. 934 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 È fuori discussione. 935 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Mi ha chiamato "Fiocco di neve". Solo mio padre mi chiamava così. 936 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Stanne fuori, Sam. - Come lo sapeva? 937 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 È un ordine. 938 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Ok. Andate nelle vostre stanze e rimaneteci. 939 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Ehi! Aspetta! 940 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Chi sei? 941 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Basta! 942 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Ciao, James. - Arrenditi. 943 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Sai che non lo farò. 944 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Non puoi vincere. Siamo troppi. 945 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Ma a me ne basta uno. 946 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 947 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 948 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 949 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 950 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Se fai fuori l'originale, 951 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - fai fuori il potere. - James! 952 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Dimmi chi sei. 953 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Negli ultimi dieci anni sono stato il "Prigioniero 34". 954 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 955 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Ma prima che tua madre mi portasse via il mio nome... 956 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 957 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 ...ero il tuo zio preferito. 958 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 959 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Adesso tocca a me. 960 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Ehi. 961 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Ti guarderò sempre le spalle. 962 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Andiamo a cercare gli altri. 963 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Bene. Eccoci qui. 964 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Due scalini e su. 965 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Avvisa che arriviamo tra dieci minuti. 966 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Va bene. Legalo lì, così. 967 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Parametri vitali stabili. Gli diamo l'ossigeno, se serve. 968 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Bene. Vi seguo a ruota. 969 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Avvisali che stiamo arrivando. 970 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 È tutta colpa mia. 971 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Ehi, no. 972 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Hai fatto il possibile per fermarlo. 973 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James è in terapia intensiva. 974 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Hai disobbedito a un ordine, mettendo in pericolo lui e te stessa. 975 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 È davvero mio zio? 976 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - Sam, è complicato. - Te la semplifico io. 977 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Non c'è stato nessun incidente aereo. 978 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 È di Edmond la cornice vuota alla sede, è lui l'uomo che ha tradito la Società. 979 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Anche mio padre è ancora vivo? 980 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 No, tesoro. 981 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Non lo è. 982 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond voleva essere re e ha assassinato tuo padre. 983 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 L'ho scoperto prima che rivendicasse il trono, 984 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 ma nessuno doveva saperlo. 985 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Sarebbe stato fatale per la famiglia reale. 986 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 E così hai mentito. 987 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Ho fatto l'unica cosa che potevo. 988 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Ha ucciso mio padre. 989 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 E mio marito. 990 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Ho tolto a Edmond la sua identità. L'ho chiuso nella prigione più sicura. 991 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Non è un caso che sia evaso poco prima dell'incoronazione. 992 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Vuole il trono e vuole vendetta. 993 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Voglio vederlo. 994 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Mamma, ti prego. 995 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Ehi. - Fiocco di neve. 996 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Vuoi imparare a suonare? 997 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Vieni qui. 998 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Devi solo muovere così le corde. Lo sai fare? 999 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Sei ufficialmente una rock star. 1000 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 1001 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Sei qui per gongolare? 1002 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Fai in fretta. 1003 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Ciao, Sam. 1004 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Zio Edmond. 1005 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 È da un pezzo che non sentivo il mio nome. 1006 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Come hai potuto uccidere tuo fratello? 1007 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 È una cella elettrica. 1008 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 E il collare crea un campo magnetico che annulla il mio potere. 1009 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Avvicinati. 1010 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Volevo bene a mio fratello. 1011 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Ma le grandi cause richiedono grandi sacrifici. 1012 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Volevi il potere? 1013 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Volevo abbattere la monarchia, 1014 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 perché le persone vivessero come cittadini, non come sudditi. 1015 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Ma tuo padre voleva aspettare. 1016 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Diceva che il cambiamento richiede tempo. 1017 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Ma così non si ottiene niente. 1018 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Perciò l'hai ucciso. 1019 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Non mi perdonerai mai per ciò che ho fatto, Fiocco di neve. 1020 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Ma almeno ora sai perché l'ho fatto. 1021 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1022 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1023 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Non sapevo che fossi qui. 1024 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 I corsi estivi erano un disastro. 1025 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Almeno potrai aiutarmi a prepararmi per l'incoronazione. 1026 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Ma ti prego, per una volta non fare tardi. 1027 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Non hai idea di cosa sto passando. 1028 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Pensi di avere una vita difficile? 1029 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Puoi fare tutto quello che vuoi, 1030 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 mentre io devo compensare vivendo all'altezza delle aspettative di tutti. 1031 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Non ti ho mai chiesto di farlo. 1032 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Non hai dovuto. 1033 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 E questo che significa? 1034 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Eri così piccola, quando è morto papà, 1035 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 e l'hai presa veramente male. 1036 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Sono diventata la principessa perfetta, perché tu potessi essere una bambina. 1037 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Ed è vero, alcune cose del regno sono un po' obsolete, 1038 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 ma tra poco sarò nella posizione di poter fare dei cambiamenti. 1039 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Questo è importante per me 1040 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 e ogni volta che tu urli: "Abbasso la monarchia", 1041 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 ti stai ribellando a tutto ciò in cui credo. 1042 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Non pensavo che avremmo fatto sul serio così in fretta. 1043 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Pensate che Sam tornerà? 1044 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Forse sì o forse no. Insomma, è quasi rimasta uccisa. 1045 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Ha quasi fatto uccidere James. 1046 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Ma poi chi era quel pazzo? 1047 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Temo che lo scopriremo prima di quanto pensiamo. 1048 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 E ora che dovremmo fare? 1049 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Alleniamoci. 1050 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Verrà un altro insegnante. 1051 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - E l'incoronazione? - Sam ha detto che potevamo andare. 1052 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Dovremmo starle vicino. Giusto? 1053 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Sei sveglio? 1054 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Sì, non riesco a dormire. 1055 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 E io so perché. 1056 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Ti emoziona l'idea di andare con Roxana all'incoronazione. 1057 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Ma stai zitto. 1058 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 In realtà sto pensando a cosa succederà dopo. 1059 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Se veniamo ammessi. 1060 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Nella Società? 1061 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Sì. 1062 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 È la prima volta in vita mia 1063 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 che sento di poter fare qualcosa di importante. 1064 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 E parliamoci chiaro, 1065 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 principe di giorno e supereroe di notte è una bella ficata. 1066 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Qualunque cosa accada, sono felice di averti conosciuto. 1067 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Ehi, non ridere. 1068 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Non sto ridendo. 1069 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Vale anche per me. 1070 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 È stata un'estate pazzesca. 1071 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Ehi. 1072 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Come ti senti? 1073 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ancora un po' indolenzito, ma bene. 1074 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Ti ho portato uno spuntino. 1075 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Ho pensato ti servisse una pausa dal cibo da ospedale. 1076 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 È una ciambella? Stai davvero cercando di uccidermi. 1077 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Tranquillo, è senza glutine. 1078 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Ti sei ricordata della mia allergia. Mettila lì. 1079 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Mi sento in colpa per ciò che è successo. 1080 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Mi avevi detto di non seguire Edmond, avrei dovuto ascoltarti. 1081 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 È colpa mia, se ora sei qui. 1082 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Beh, io ho sempre ragione, 1083 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 ma ti perdono. 1084 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 E non sono del tutto convinto che Edmond agisca da solo. 1085 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 La storia potrebbe non finire qui. 1086 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Stavo iniziando a sentirmi al mio posto... 1087 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 ...sai? 1088 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Ho finalmente conosciuto dei reali con cui vado d'accordo 1089 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 e iniziavo a conoscere i miei poteri. 1090 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 E poi è crollato tutto. 1091 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1092 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Anch'io sono un secondogenito, ricordi? 1093 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 So cosa significa sentirsi soli. 1094 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 E grazie al cielo ci sono altri 20 me a farmi compagnia, ma... 1095 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Tu puoi fare grandi cose. 1096 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Vorrei poterci credere. 1097 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Io ci credo e dovresti farlo anche tu. 1098 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 E quando arriverà il momento, sarai pronta. 1099 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Ora basta smancerie. 1100 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Dammi la mia ciambella e vattene, ok? 1101 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Sì. 1102 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Buon compleanno, tesoro. 1103 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Sembri una regina. 1104 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 E se non fossi pronta? 1105 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Posso dirti un segreto? 1106 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Neanch'io ero pronta. 1107 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Comportati come il leader che pensano tu sia. 1108 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 È così che lo diventerai. 1109 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Prego, Eccellenza. Grazie. 1110 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Grande Sam, che ci ha fatto invitare. 1111 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 È difficile impressionarmi, ma ci sono riusciti. 1112 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Ci sono tutti i grandi reali del mondo. 1113 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Non è la cosa più bella che abbiate mai visto? 1114 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Sì. 1115 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Peccato per James. 1116 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 E dov'è Sam? 1117 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Starà aiutando Eleanor. 1118 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Scusi, signora. Vorrei tanto una di quelle mentine. 1119 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 È l'ultima. 1120 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 La prego. 1121 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Strano. I miei poteri non funzionano. 1122 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Dov'è January? 1123 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Non si può entrare qui. 1124 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Oh, ciao. 1125 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 La regina vuole che sorvegli il detenuto. 1126 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Ho bisogno di una conferma. 1127 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Apra la porta, subito. 1128 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Il piano sta funzionando. Le mele sono state un'idea geniale. 1129 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Scusa il ritardo. Ho dovuto rubare il potere di Tuma. 1130 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Ben fatto. 1131 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 1132 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Nessuno sa che lavoriamo insieme. 1133 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Non sospettano niente. 1134 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Fase due. 1135 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Ah, eccoti qua. Hai preso il mio potere? 1136 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Venite con me. Tutti quanti. 1137 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Dove? Non voglio perdere l'incoronazione. 1138 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Invece sì. Dov'è Sam? 1139 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - Come faccio a saperlo? Ridammi il mio... - Zitto. 1140 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 State zitti anche voi. 1141 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Scansione di tutti i sistemi. 1142 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Sistemi di emergenza disattivati. 1143 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Comunicazioni disattivate. 1144 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Fermatevi. 1145 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Gli allarmi e i sistemi di comunicazione sono disattivati. 1146 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Anche il codice universale. 1147 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Ottimo. 1148 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Anche se Catherine scoprisse il piano, non potrebbe fermarci. 1149 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Possiamo entrare e uscire da qui con questa spilla. 1150 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Venite con me. 1151 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Entrate nella cella. Tutti. 1152 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Dopo mi ringrazierete. 1153 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1154 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, rapporto. 1155 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Ho messo i secondogeniti nella tua cella. 1156 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Non ci sono ostacoli al tuo obiettivo. 1157 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Eccellente. Va tutto secondo il piano. 1158 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Procedi con la fase tre. 1159 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 C'è una ritardataria. 1160 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Ipsilon 97 Rosso Q Zero! 1161 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam sospetta qualcosa. 1162 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Prendila, prima che diventi un problema. 1163 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sistema di sicurezza connesso. 1164 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanodispositivo attivato. 1165 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Calibrazione parametri genetici dell'obiettivo. 1166 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Ci sono momenti che segnano la vita di ogni leader e di ogni genitore. 1167 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Questo è uno di quelli. 1168 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Non potevo sperare in un'erede più degna... 1169 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 ...e in una figlia più perfetta. 1170 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 L'hai voluto tu. 1171 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Mike, so che sei lì dentro! 1172 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Non sei all'incoronazione? 1173 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Mi serve aiuto. È importante. 1174 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Più importante del nostro show? 1175 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Chiedi alla tua nuova migliore amica. - Sul serio. La gente è in pericolo. 1176 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 È un'emergenza. 1177 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Che tipo di emergenza? 1178 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Non posso dirtelo. 1179 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Questa l'ho già sentita. Ciao. 1180 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Aspetta. No, ok. Io... 1181 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Ricordi quando ho letto quei numeri da lontano 1182 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 e ho annusato il tuo pranzo? 1183 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Sì, e allora? 1184 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 È venuto fuori che ho dei poteri e i corsi estivi sono un addestramento 1185 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 per una società segreta di supereroi reali capeggiata dalla mamma. 1186 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Mio zio ha ucciso mio padre. È evaso. 1187 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 La mia nuova amica è una spia e può controllare la mente. 1188 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Il palazzo è isolato 1189 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 e faranno cose orribili a tutti gli ospiti dell'incoronazione. 1190 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 È la peggior storia di sempre. 1191 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Grazie per essere qui. 1192 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 È tutta la vita che mi preparo a questo giorno. 1193 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Essere la regina di Illyria è una grande responsabilità. 1194 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Ferma. 1195 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Adoro questo potere. 1196 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Lasciala. 1197 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Non preoccuparti. 1198 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Non ti farò del male, ma non posso lasciarti rovinare tutto. 1199 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Ti sei finta una mia amica 1200 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 per scoprire come intrufolarti nel palazzo. 1201 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Mi dispiace, Sam. Ho fatto un patto con Edmond. 1202 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Se lo aiuto, lui fa fuori mio fratello. 1203 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Abbiamo collaborato fin dall'inizio. 1204 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Merito di salire al trono. 1205 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 E non posso uccidere mio fratello da sola. 1206 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Sarei una persona orribile, se lo facessi. 1207 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Sto solo proteggendo il mio regno. 1208 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Perché Edmond si è fatto beccare? 1209 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Però, che ficcanaso. 1210 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Diciamo solo che tutte le stirpi reali presenti all'incoronazione di tua sorella 1211 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 passeranno una brutta giornata. 1212 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Non penso di averti mai presentato il mio migliore amico, Mike. 1213 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Chi? 1214 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Centro! 1215 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Meno male ti ho creduto. 1216 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Mike, mi dispiace tanto. - Tranquilla. 1217 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 E ora che facciamo? 1218 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Ora salvo la mia famiglia. 1219 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Sbagliato. Ora salviamo la tua famiglia. 1220 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 So che è pericoloso e che non ho poteri, 1221 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 ma non si lascia sola un'amica a salvare il mondo. 1222 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Ok. 1223 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Avete una Batcaverna? - L'ho detto anch'io. 1224 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Andiamo. 1225 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1226 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Il tizio è evaso e January... 1227 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Lo so. Dobbiamo prendere Edmond. 1228 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Collaborava con January fin dall'inizio. - Chi è Edmond? 1229 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - Il tizio. È il suo zio non-morto. - Sapevo che sarebbe tornato. 1230 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - E tu chi sei? - Mike Kleinberg. 1231 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 E cioè... 1232 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 È il mio migliore amico. 1233 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond si è fatto prendere. 1234 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Cercarmi dopo la scuola era un trucco. 1235 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Gli serviva una cosa da qui dentro. Una cosa che solo la Società... 1236 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Nanodispositivo basato sul DNA che riconosce specifiche sequenze genetiche. 1237 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Non c'è più. - Ripetilo con parole più semplici. 1238 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 È un dispositivo che funziona solo con certe persone 1239 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 che condividono dei tratti genetici. Tipo occhi marroni o lentiggini. 1240 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January ha detto che i regali avranno una giornataccia. 1241 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond userà il dispositivo durante l'incoronazione. 1242 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Ucciderà chiunque abbia sangue reale, compresa la mia famiglia. 1243 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Dobbiamo chiamare aiuto. - Non c'è più nessuno. 1244 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James è in ospedale. 1245 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Mia mamma presiede l'incoronazione. 1246 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Tocca a noi. 1247 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Useremo il dispositivo contro di lui. 1248 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Vuoi che lo affrontiamo? 1249 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Abbiamo una cosa che lui non ha. 1250 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Lui è solo. Noi siamo una squadra. 1251 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Lui è più potente di ognuno di noi, ma non di tutti noi messi insieme. 1252 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Chi ci sta? - Io ci sto. 1253 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Anch'io, ovviamente. 1254 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Non me la perderei mai. 1255 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond indossava un collare in cella. 1256 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Crea un campo che annulla i suoi poteri. 1257 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Dobbiamo solo metterglielo al collo? 1258 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Senza che ci uccida col mignolo. 1259 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Oppure prendiamo gli altri collari dalla cella e costruiamo una trappola. 1260 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Ecco il piano. 1261 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Ci dividiamo. 1262 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Così non si accorgerà di niente. 1263 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma sale dal cavo dell'ascensore. 1264 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Posso cavalcarlo? 1265 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Quando lo sente arrivare, lo fa schiantare a terra. 1266 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Io uso il condotto dell'aria. 1267 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Bene. E io mi arrampico sul palazzo. 1268 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Sembra pericoloso. 1269 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Rilassati. Sono invisibile. 1270 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Prenderò le scale. 1271 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Ok, bene. E io? 1272 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Tu e Matteo siete la parte fondamentale del piano. 1273 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Pronto all'uso. 1274 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Non farlo. 1275 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor non ti ha fatto niente. 1276 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 E neanche le persone che sono lì dentro. 1277 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Questo è un nuovo inizio. 1278 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Libertà. E non solo per Illyria, ma anche per tutti gli altri regni. 1279 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Un mondo senza reali. 1280 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Non è questo che vuoi? 1281 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Non così. 1282 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Questa non è libertà. 1283 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 È omicidio. 1284 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Il tempo sta scadendo, Fiocco di neve. 1285 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 E tu non puoi sconfiggermi. 1286 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Da sola no. 1287 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Disattiva il dispositivo. Arrenditi subito. 1288 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Non sei abbastanza potente da controllarmi. 1289 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Lo so, amico. Ma ti ho distratto. 1290 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Dammelo! Sono qui! 1291 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1292 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Dai! 1293 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Sì! 1294 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Giuri di difendere le leggi di Illyria? 1295 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Lo giuro. 1296 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Ciao. 1297 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Niente da fare. 1298 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Abbiamo preso i collari dalla cella. I tuoi poteri non funzionano qui. 1299 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 E senza i tuoi poteri, il gioco è finito. 1300 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Dammelo o moriremo entrambi. 1301 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 L'hai programmato per riconoscere i reali. 1302 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Ma noi lo abbiamo riprogrammato per incastrarti. 1303 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Attivazione imminente. 1304 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Tre. 1305 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Due. 1306 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Uno. 1307 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Soggetto acquisito. 1308 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! È finita. 1309 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Il tuo piano ha funzionato. 1310 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 È nata una regina. 1311 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Congratulazioni. 1312 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Niente è impossibile, se lavorate insieme. 1313 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Benvenuti alla Società Segreta. 1314 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Ho avuto fiducia in voi fin dall'inizio. 1315 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Prendete le vostre spille. Ve le siete meritare. 1316 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Ehi, Charlie, dammi un bacio. 1317 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Devo ammettere, James, che è stata una bella idea farmi allenare con Charlie. 1318 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Devo confessarti una cosa. 1319 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Il tuo potere funziona solo con gli umani, con i cani no. 1320 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie obbedisce ai tuoi comandi perché gli piaci. 1321 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Allora perché l'hai fatto? 1322 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Perché ti curassi di qualcuno oltre te stesso. 1323 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1324 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Voglio ringraziarti per ciò che tu e i tuoi amici avete fatto. 1325 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Mamma mi ha detto tutto. 1326 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Non vuole più segreti in famiglia. 1327 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Beh, era il mio turno di proteggerti. 1328 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Mi dispiace per le cose che ho detto. 1329 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Hai ragione, certe cose devono cambiare. 1330 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Il mio primo atto da regina 1331 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 sarà chiedere al popolo di Illyria 1332 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 se vuole un Parlamento che affianchi la monarchia. 1333 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Siamo più simili di quanto pensi. 1334 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Qualche ora fa è stata derubata una banca di Ginevra considerata inespugnabile. 1335 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Il bottino potrebbe essere usato per finanziare un golpe. 1336 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Abbiamo un'impronta parziale che ha trovato un riscontro nel database. 1337 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Come sapete, abbiamo Edmond in prigione, ma January è a piede libero. 1338 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Ha lasciato l'impronta apposta. 1339 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 È un messaggio. "Venite a prendermi, se ci riuscite." 1340 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Ed è proprio quello che farete. 1341 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Il jet ha il pieno. 1342 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Abbiamo un jet? - Decolla tra 10'. 1343 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Fate attenzione. 1344 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Ce la faremo, mamma. 1345 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Lo so. 1346 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Ho addestrato molti principi secondogeniti in vita mia, 1347 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 ma questa sembra essere la classe più promettente di sempre. 1348 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Fico, eh? 1349 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Cosa state aspettando, un invito reale? Avanti. 1350 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Sottotitoli: Sofia Dilaghi