1
00:00:00,987 --> 00:00:05,791
..:: Diterjemahkan oleh Stella Rambitan ::..
Resync/Edited By (Coffee_Prison)
2
00:00:06,302 --> 00:00:08,682
Kau tahu dongeng
tentang putri yang menunggu
3
00:00:08,762 --> 00:00:11,352
pangeran pemberani
menyelamatkannya?
4
00:00:12,272 --> 00:00:14,812
Ya, ini bukan cerita semacam itu.
5
00:00:15,022 --> 00:00:16,612
Perkenalkan Samantha.
6
00:00:16,692 --> 00:00:20,282
Dia putri kedua dari
keluarga kerajaan Illyria,
7
00:00:20,362 --> 00:00:21,902
negara terkecil di Eropa.
8
00:00:21,992 --> 00:00:24,492
Lihat, yang itu.
Di sana.
9
00:00:25,162 --> 00:00:27,412
Sam, tak seperti
putri pada umumnya,
10
00:00:27,822 --> 00:00:29,412
tak seperti kakaknya, Eleanor,
11
00:00:29,492 --> 00:00:32,372
yang selalu tampak sangat elegan
dalam segala hal.
12
00:00:32,542 --> 00:00:34,292
Sam tidak.
13
00:00:36,382 --> 00:00:38,212
Semua jadi lebih sulit
saat di usia 5 tahun,
14
00:00:38,292 --> 00:00:40,382
dia mengetahui ayahnya,
sang raja,
15
00:00:40,842 --> 00:00:43,132
tewas dalam kecelakaan pesawat
bersama saudaranya.
16
00:00:43,512 --> 00:00:46,092
Setelah itu,
ibu Sam mengambil alih takhta
17
00:00:46,182 --> 00:00:47,842
dan pekerjaan mengelola negara.
18
00:00:48,602 --> 00:00:51,812
Dalam beberapa minggu,
Eleanor, pewaris yang sah,
19
00:00:51,892 --> 00:00:54,732
akan berusia 18 tahun
dan akan menjadi Ratu Illyria.
20
00:00:57,852 --> 00:01:01,862
Bagi Sam, dia tak pernah
cocok di dunia ini.
21
00:01:05,152 --> 00:01:08,872
Dia seperti anak kedua lainnya,
hanya mencari tempatnya.
22
00:01:10,202 --> 00:01:12,292
Begini, Sam ditakdirkan
untuk hal-hal hebat.
23
00:01:12,372 --> 00:01:14,042
Dia hanya belum tahu.
24
00:01:15,042 --> 00:01:16,872
Di sanalah peranku.
25
00:01:20,292 --> 00:01:22,002
Tapi...
26
00:01:22,462 --> 00:01:24,052
Kita akan segera membicarakannya.
27
00:01:30,552 --> 00:01:35,352
[ Secret Society
of Second-Born Royals ]
28
00:01:39,562 --> 00:01:40,772
Kita hampir sampai.
29
00:01:41,062 --> 00:01:43,152
Bagus, karena peralatan ini
tak ringan.
30
00:01:43,232 --> 00:01:44,652
Benar sekali.
31
00:01:44,822 --> 00:01:46,532
Kau yakin mau melakukan ini?
32
00:01:46,612 --> 00:01:48,662
- Masih bisa batal.
- Tentu aku yakin.
33
00:01:49,162 --> 00:01:50,822
Kau terdengar seperti ibuku.
34
00:01:51,122 --> 00:01:52,332
Ayolah.
35
00:01:52,872 --> 00:01:55,792
Tahu berapa banyak orang
ingin jadi bangsawan? Aku mau.
36
00:01:55,952 --> 00:01:57,502
Kau tak bermaksud begitu.
37
00:01:58,002 --> 00:01:59,882
Kau bisa lakukan apa pun
dengan hidupmu.
38
00:01:59,962 --> 00:02:02,132
Kau bisa jadi dirimu sendiri.
39
00:02:02,962 --> 00:02:05,592
Seluruh masa depanku
sudah direncanakan.
40
00:02:06,052 --> 00:02:08,552
Anak kedua harus mengadakan
pesta koktail,
41
00:02:08,632 --> 00:02:11,802
memotong pita dan tersenyum
diam-diam di belakang.
42
00:02:12,512 --> 00:02:13,722
Itu bukan aku.
43
00:02:13,812 --> 00:02:15,772
Aku ingin melakukan
sesuatu yang penting.
44
00:02:16,062 --> 00:02:17,432
Masuk akal buatku.
45
00:02:23,732 --> 00:02:24,982
Halo, Illyria.
46
00:02:25,072 --> 00:02:27,282
Kita di sini karena
menginginkan perubahan.
47
00:02:27,492 --> 00:02:29,822
Hapus monarki.
Beri kami kebebasan.
48
00:02:29,952 --> 00:02:32,122
Kami menuntut suara.
Pilihan.
49
00:02:32,322 --> 00:02:35,412
Jika kau setuju dengan kami, bersoraklah.
Mulai!
50
00:02:42,422 --> 00:02:44,342
Kita adalah tekanan
51
00:02:45,252 --> 00:02:46,632
Tolak tahkta Kuras parit
biar kami memilih
52
00:02:48,012 --> 00:02:49,972
Untuk mengubahnya selamanya
53
00:02:50,052 --> 00:02:52,642
Silakan berkatalah
semaumu sesukamu
54
00:02:52,802 --> 00:02:55,682
Ya, sudah waktunya
semua orang bicara
55
00:02:55,762 --> 00:02:58,482
Kau tak perlu mata untuk
melihat yang kami lihat
56
00:02:58,562 --> 00:03:01,402
Cara yang lebih baik
daripada hierarki ini
57
00:03:05,652 --> 00:03:07,402
Kita adalah tekanan
58
00:03:11,072 --> 00:03:13,282
Untuk mengubahnya selamanya
59
00:03:17,082 --> 00:03:18,912
- Kau dengar itu?
- Apa?
60
00:03:19,202 --> 00:03:22,082
Ayo pergi. Ambil perlengkapannya.
Kualihkan polisi.
61
00:03:26,632 --> 00:03:28,342
Hei!
Kembali ke sini!
62
00:03:59,542 --> 00:04:01,412
- Tinggalkan kami.
- Yang Mulia.
63
00:04:04,372 --> 00:04:05,672
Hei, Bu.
64
00:04:06,382 --> 00:04:07,632
Lagi, Samantha?
65
00:04:08,422 --> 00:04:10,552
Ibu di sini merencanakan
penobatan Eleanor,
66
00:04:10,632 --> 00:04:12,972
tapi di luar sana
orang-orang tak bahagia.
67
00:04:13,052 --> 00:04:15,512
Tidak. Sebagian orang.
Sekitar 30 orang.
68
00:04:15,642 --> 00:04:17,182
Itu kerumunan, bukan mayoritas.
69
00:04:17,262 --> 00:04:18,812
- Sisanya sudah puas.
- Sungguh?
70
00:04:18,932 --> 00:04:21,392
Benci atau tidak,
kau seorang putri,
71
00:04:21,772 --> 00:04:23,982
jika kau bisa berhenti
melawannya,
72
00:04:24,192 --> 00:04:25,772
mungkin kau akan sadar
posisimu itu
73
00:04:25,852 --> 00:04:27,152
kesempatan yang cukup keren.
74
00:04:27,232 --> 00:04:29,482
Terserah.
Aku harus ke sekolah.
75
00:04:30,862 --> 00:04:32,242
Jangan lupa mencuci wajahmu.
76
00:04:32,362 --> 00:04:34,612
Usiaku 15 tahun.
Tak perlu didikte.
77
00:04:38,622 --> 00:04:39,992
Terima kasih.
78
00:04:50,422 --> 00:04:51,802
Selamat pagi, bangsawan muda.
79
00:04:51,882 --> 00:04:54,932
Liburan musim panas
hampir tiba, tapi belum.
80
00:04:55,012 --> 00:04:56,642
Masuk ke kelas.
81
00:05:00,642 --> 00:05:02,222
Jadi, Gwenyth124 bertanya
82
00:05:02,312 --> 00:05:04,892
mengapa aku liburan
musim panas di Haiti.
83
00:05:04,982 --> 00:05:07,602
Itu karena aku lihat video
anak-anak yatim piatu malang
84
00:05:07,692 --> 00:05:09,112
yang menggemaskan.
85
00:05:09,192 --> 00:05:10,522
Mereka terjebak longsor
dan aku langsung tahu,
86
00:05:10,612 --> 00:05:12,192
aku harus bertindak.
87
00:05:12,362 --> 00:05:14,442
Pergi dulu.
Cinta. Dah.
88
00:05:16,492 --> 00:05:18,122
Itu bukan longsor.
89
00:05:18,822 --> 00:05:22,742
Itu gempa skala 7.0 diikuti
topan kategori 4.
90
00:05:22,832 --> 00:05:25,252
Ya, topan yang menyebabkan
tanah longsor.
91
00:05:25,462 --> 00:05:26,752
Menurutku tak penting
92
00:05:26,832 --> 00:05:28,292
mengapa orang Haiti menderita.
93
00:05:28,422 --> 00:05:30,292
Intinya, aku di sana
berbuat sesuatu.
94
00:05:30,382 --> 00:05:31,422
Apa tepatnya?
95
00:05:31,502 --> 00:05:32,802
Aku membangun panti asuhan.
96
00:05:32,882 --> 00:05:35,222
Kau akan membawa bata,
menuangkan beton?
97
00:05:35,302 --> 00:05:37,262
Aku seorang putri.
Aku meningkatkan kesadaran.
98
00:05:37,472 --> 00:05:39,472
Atas Haiti, atau dirimu sendiri?
99
00:05:39,762 --> 00:05:42,762
Dengar, ini lebih dari
yang pernah kau lakukan.
100
00:05:43,102 --> 00:05:45,142
Kau hanya berkeliaran
membenci monarki
101
00:05:45,232 --> 00:05:46,602
dan mempermalukan keluargamu.
102
00:05:46,692 --> 00:05:49,562
Kakakmu pasti sangat malu
jadi saudarimu.
103
00:05:51,442 --> 00:05:54,742
Makanya aku punya 106 juta teman
dan kau tak punya satu pun.
104
00:06:03,162 --> 00:06:05,162
Lantai 4 adalah yang terparah.
105
00:06:05,582 --> 00:06:07,582
Penjahat paling terkenal di dunia.
106
00:06:07,832 --> 00:06:09,832
Tahanan yang tak bisa diatasi
penjara biasa.
107
00:06:10,042 --> 00:06:11,632
Ada apa di lantai 5?
108
00:06:11,712 --> 00:06:13,212
Kami memanggilnya Napi 34.
109
00:06:16,302 --> 00:06:18,552
Semua ini untuk satu pria?
Siapa dia?
110
00:06:18,722 --> 00:06:21,012
Entahlah.
Aku tak ingin tahu.
111
00:08:14,002 --> 00:08:16,002
Itu bagus.
Kita bisa lebih baik.
112
00:08:16,082 --> 00:08:17,212
Kini musim panas,
113
00:08:17,292 --> 00:08:18,802
jadi ada banyak waktu
untuk latihan.
114
00:08:18,882 --> 00:08:20,012
Tak ada sekolah.
115
00:08:20,092 --> 00:08:22,512
Tak ada lagi Roxana,
Putri von Swafoto.
116
00:08:22,592 --> 00:08:24,842
Keren sekali dia pergi ke Haiti.
117
00:08:26,262 --> 00:08:28,142
- Tak ikuti dia.
- Terima kasih.
118
00:08:28,312 --> 00:08:31,062
Intinya, pekerjaan pertama
kita sebentar lagi
119
00:08:31,142 --> 00:08:32,932
dan agar siap, kita harus fokus.
120
00:08:33,022 --> 00:08:36,402
Aku fokus. Ini akan menjadi
puncak musim panasku.
121
00:08:36,482 --> 00:08:38,362
Belum tentu.
122
00:08:38,442 --> 00:08:40,232
Merayakan kebebasanmu
dari Sekolah Strathmore
123
00:08:40,322 --> 00:08:42,612
khusus bangsawan dan aku
dari sekolah negeri Illyria,
124
00:08:42,692 --> 00:08:45,112
aku belikan tiket
125
00:08:45,992 --> 00:08:47,322
Bramblebone!
Malam ini.
126
00:08:47,412 --> 00:08:48,872
Aku tak layak.
127
00:08:48,952 --> 00:08:50,202
Ayahmu akan beri izin?
128
00:08:50,292 --> 00:08:52,082
Dia bekerja semalaman.
129
00:08:52,162 --> 00:08:54,582
Untungnya, penobatan membuat
penjaga sangat sibuk.
130
00:08:54,672 --> 00:08:56,042
Sampai jumpa di sana.
131
00:08:56,832 --> 00:08:58,752
Mungkin kau mau gosok gigi.
132
00:08:58,842 --> 00:09:01,342
Aku bisa cium makan siangmu,
naan bawang putih.
133
00:09:02,672 --> 00:09:05,092
Itu dua hari lalu.
134
00:09:37,792 --> 00:09:42,712
Raja Robert dan Pangeran Edmond
kecelakaan tragis pesawat terbang
135
00:09:42,802 --> 00:09:44,342
Sebuah kerajaan berduka
136
00:09:51,562 --> 00:09:54,392
Tahukah kau bahwa
setiap kepingan salju itu unik,
137
00:09:55,482 --> 00:09:59,772
masing-masing dengan
kekurangannya?
138
00:10:00,562 --> 00:10:02,522
Itulah yang menjadikan
mereka istimewa.
139
00:10:03,402 --> 00:10:05,242
Kau kepingan saljuku, Sam.
140
00:10:06,452 --> 00:10:08,032
Samantha!
141
00:10:09,612 --> 00:10:12,372
Mengapa kau belum siap?
Kita akan terlambat.
142
00:10:12,912 --> 00:10:14,242
Terlambat untuk apa?
143
00:10:18,122 --> 00:10:21,132
Terima kasih,
media asing Illyria.
144
00:10:23,882 --> 00:10:26,382
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu saja.
145
00:10:27,592 --> 00:10:30,512
Hei. Kau tampak cantik.
Terima kasih sudah datang.
146
00:10:30,932 --> 00:10:32,892
Maaf aku terlambat.
147
00:10:32,972 --> 00:10:34,472
Ini bukan salahmu.
148
00:10:34,562 --> 00:10:36,772
Kau tahu, Ratu memiliki wewenang
149
00:10:36,852 --> 00:10:39,692
untuk memenjarakan seseorang
atas keterlambatan.
150
00:10:39,772 --> 00:10:41,692
Kau belum menjadi ratu.
151
00:10:41,772 --> 00:10:44,152
- 4 minggu lagi.
- Aku tak sabar.
152
00:10:44,362 --> 00:10:45,782
Jika ada di penjara bawah tanah
153
00:10:45,862 --> 00:10:47,192
berarti aku tak perlu
memakai gaun ini...
154
00:10:47,282 --> 00:10:48,952
Foto Yang Mulia?
155
00:10:53,202 --> 00:10:54,622
Terima kasih.
156
00:10:57,502 --> 00:11:00,122
Dari Mike, Kau di mana?
Di klub
157
00:11:03,092 --> 00:11:04,132
Aku harus pergi.
158
00:11:04,212 --> 00:11:07,882
Aku sakit kepala dan
ada ujian akhir sejarah besok.
159
00:11:07,962 --> 00:11:11,052
Yang Mulia, Adipati Heresford.
160
00:11:11,972 --> 00:11:14,182
Langsung pulang.
Belajar dan tidur.
161
00:11:14,262 --> 00:11:15,602
Terima kasih.
162
00:11:30,952 --> 00:11:32,362
Semoga pesta dansamu
menyenangkan.
163
00:11:47,132 --> 00:11:48,762
Akhirnya.
Kukira kau batal.
164
00:11:48,842 --> 00:11:51,262
Ini Bramblebone.
Tak ada yang bisa menghentikanku.
165
00:11:51,762 --> 00:11:53,092
KTP?
166
00:11:55,432 --> 00:11:58,182
Sulit dipercaya.
Itu pasti aturan baru.
167
00:11:59,562 --> 00:12:01,482
Mana kutahu mereka
memeriksa itu?
168
00:12:08,612 --> 00:12:09,782
Aku juga akan mengatur kabel.
169
00:12:12,782 --> 00:12:14,572
Ayo, aku punya ide.
170
00:12:21,622 --> 00:12:23,462
Bagaimana kau melakukannya?
171
00:12:23,922 --> 00:12:25,462
Aku lihat pria itu
memasukkan kode.
172
00:12:25,542 --> 00:12:26,882
Ya, itu masuk akal.
173
00:12:26,962 --> 00:12:29,052
Kau bisa lihat angka kecil
dari jarak sangat jauh.
174
00:12:29,132 --> 00:12:31,262
Jadi, bagaimana caramu
melakukannya?
175
00:12:31,422 --> 00:12:33,552
Entahlah.
Ini aneh.
176
00:12:34,722 --> 00:12:36,472
Ayo.
Mereka memainkan lagu baru.
177
00:12:47,652 --> 00:12:49,982
- Bagus sekali.
- Aku suka lagu ini!
178
00:13:10,302 --> 00:13:11,762
Ada apa?
179
00:13:11,882 --> 00:13:13,262
Aku baik-baik saja.
180
00:13:37,702 --> 00:13:39,202
Kau baik-baik saja?
181
00:13:39,282 --> 00:13:40,872
Aku harus menghentikannya.
182
00:13:51,292 --> 00:13:53,962
Ada apa? Kita dilarang menonton Bramble
seumur hidup.
183
00:13:54,172 --> 00:13:55,342
Entahlah.
184
00:13:56,222 --> 00:13:58,842
Rasanya seperti mendengar
setiap bunyi
185
00:13:58,932 --> 00:14:00,552
di kelab sekaligus.
186
00:14:00,892 --> 00:14:04,732
Bahkan sayap lalat.
Kedengarannya gila.
187
00:14:04,982 --> 00:14:06,482
Tidak jika datang dari gadis
188
00:14:06,562 --> 00:14:08,102
yang bisa lihat angka
189
00:14:08,192 --> 00:14:09,902
di seberang jalan dan mencium
190
00:14:09,982 --> 00:14:11,902
makananku 2 hari lalu.
191
00:14:11,982 --> 00:14:13,442
Mungkin aku punya tumor otak.
192
00:14:14,032 --> 00:14:15,612
Kau tak punya tumor otak, Sam.
193
00:14:22,372 --> 00:14:25,452
Tahu yang kupikirkan saat pertama
melihatmu 10 tahun lalu?
194
00:14:26,252 --> 00:14:28,872
"Mengapa dia menyalakan
traktor ayahku tanpa kunci"?
195
00:14:31,342 --> 00:14:32,842
Bahwa kau akan menjadi
sahabat terbaikku.
196
00:14:33,382 --> 00:14:34,962
Walau, caramu kerjakan traktor
197
00:14:35,052 --> 00:14:36,972
itu cukup keren.
198
00:14:39,472 --> 00:14:41,932
Aku di sini untukmu, Sam.
Semua akan baik-baik saja.
199
00:14:42,472 --> 00:14:44,142
Kau akan baik-baik saja.
200
00:14:49,442 --> 00:14:51,442
- Ini menyebalkan.
- Maafkan aku.
201
00:14:59,452 --> 00:15:01,412
Hei, Ayah.
202
00:15:03,582 --> 00:15:05,042
Kau melewatkan
ujian akhir sejarahmu.
203
00:15:05,122 --> 00:15:06,622
Profesor Blake akan izinkan
ujian susulan.
204
00:15:06,702 --> 00:15:09,042
Tak akan ada yang tahu
soal kejadian semalam,
205
00:15:09,122 --> 00:15:11,462
terutama ibuku.
206
00:15:17,342 --> 00:15:20,342
Ibu tahu? Dan Ibu membiarkanku
bermalam di penjara?
207
00:15:20,432 --> 00:15:21,972
Tindakan punya konsekuensi.
208
00:15:22,052 --> 00:15:24,642
Sudah untung satu-satunya korban
hanyalah stereo band,
209
00:15:24,722 --> 00:15:26,392
ganti ruginya dari uang sakumu.
210
00:15:26,682 --> 00:15:27,972
Aku sudah bicara
pada Profesor Blake.
211
00:15:28,062 --> 00:15:30,192
Dia izinkan ujian susulan
di sekolah musim panas.
212
00:15:30,272 --> 00:15:32,192
- Tidak!
- Ya.
213
00:15:32,272 --> 00:15:34,192
Kau akan tinggal di kampus.
Tanpa gangguan.
214
00:15:34,562 --> 00:15:36,572
Jelas?
Bagus.
215
00:15:37,032 --> 00:15:38,402
Berkemaslah.
216
00:15:39,032 --> 00:15:40,452
- Sekolah dimulai...
- Besok?
217
00:15:40,532 --> 00:15:41,532
Aku tahu.
218
00:15:41,612 --> 00:15:43,702
Kurasa aku tak bisa mengeluh
dihukum akhir minggu ini.
219
00:15:43,782 --> 00:15:44,912
Begini akhir konser perdana kita.
220
00:15:44,992 --> 00:15:46,582
Aku akan cari cara
melarikan diri.
221
00:15:47,702 --> 00:15:50,872
Pergi dulu. Manusia Tahun Ini
baru saja memasuki kamarku.
222
00:15:50,962 --> 00:15:52,002
Baik, dah.
223
00:15:52,082 --> 00:15:53,292
Aku datang untuk pamitan.
224
00:15:53,462 --> 00:15:55,002
Maksudmu, syukurlah?
225
00:15:55,502 --> 00:15:57,212
Saat kita bertemu lagi...
226
00:15:57,302 --> 00:15:58,712
Kau adalah Ratu.
227
00:15:58,802 --> 00:16:00,342
Seperti yang selalu kau inginkan.
228
00:16:01,632 --> 00:16:03,472
Kuharap kau bisa bahagia untukku.
229
00:16:03,842 --> 00:16:05,392
Aku mau.
230
00:16:05,602 --> 00:16:09,022
Tapi aku tak mengerti bagaimana
ini bisa membuatmu bahagia.
231
00:16:09,472 --> 00:16:11,272
Selalu dipamerkan.
232
00:16:11,352 --> 00:16:14,192
Semua tindakan didikte.
233
00:16:14,272 --> 00:16:15,902
Kita keluarga kerajaan.
234
00:16:16,062 --> 00:16:17,772
Itu tugas kita.
235
00:16:19,482 --> 00:16:21,992
Aku tahu itu masuk akal bagimu.
236
00:16:22,782 --> 00:16:24,702
Hanya tak pernah bagiku.
237
00:16:29,662 --> 00:16:31,412
Mungkin suatu hari nanti.
238
00:16:51,732 --> 00:16:53,062
Halo.
239
00:16:54,232 --> 00:16:55,812
Aku bebas.
240
00:16:56,232 --> 00:16:58,652
Apel itu ide yang sangat cerdas.
241
00:17:01,572 --> 00:17:03,612
Tetap pada rencana.
242
00:17:04,152 --> 00:17:06,532
Fase pertama dimulai besok.
243
00:17:27,052 --> 00:17:30,392
Siswa sekolah musim panas,
silakan melapor ke ruang 203.
244
00:17:39,772 --> 00:17:41,232
Hai.
245
00:17:42,782 --> 00:17:44,702
- Hai.
- Aku sudah dengar.
246
00:17:44,822 --> 00:17:47,612
Aku tak yakin.
Aku January.
247
00:17:47,702 --> 00:17:49,412
Aku Sekolah Istana di Luxembourg.
248
00:17:49,492 --> 00:17:51,742
Hadir demi kredit tambahan.
Kau pasti Sam.
249
00:17:51,872 --> 00:17:53,702
Keluarga kita punya hubungan panjang.
250
00:17:53,792 --> 00:17:55,002
Ayahku teman pamanmu.
251
00:17:55,082 --> 00:17:56,922
Kudengar Strathmore yang terbaik.
252
00:17:57,172 --> 00:17:59,672
Menyebalkan.
Kau akan menyukainya.
253
00:18:00,252 --> 00:18:01,922
Terima kasih.
Kurasa...
254
00:18:02,502 --> 00:18:03,592
Jadi...
255
00:18:03,672 --> 00:18:05,382
- Dengar, June...
- January.
256
00:18:05,472 --> 00:18:06,472
Terserah.
257
00:18:06,552 --> 00:18:08,432
Sepertunya kau putri yang sempurna
258
00:18:08,512 --> 00:18:10,552
yang benar-benar bersemangat
berada di sini.
259
00:18:10,642 --> 00:18:13,602
Kupikir, karena kita hanya
berdua di kelas.
260
00:18:15,682 --> 00:18:17,772
Hai.
Aku tak memerhatikanmu.
261
00:18:17,852 --> 00:18:19,102
Aku January, ini...
262
00:18:19,192 --> 00:18:20,612
Sam.
263
00:18:20,692 --> 00:18:23,192
Aku Matteo.
Senang bertemu kalian.
264
00:18:23,282 --> 00:18:25,032
Apa kabar, Klub Sarapan?
265
00:18:25,492 --> 00:18:26,902
Jadi, ini Strathmore?
266
00:18:27,202 --> 00:18:28,492
Sekolah keempatku dalam 3 bulan.
267
00:18:28,822 --> 00:18:30,872
Kabar buruk,
kau terjebak di sini.
268
00:18:31,372 --> 00:18:33,242
Kabar baik,
kau terjebak bersamaku.
269
00:18:34,042 --> 00:18:36,202
Mengapa itu "kabar baik"?
270
00:18:36,372 --> 00:18:37,582
Aku biang pesta, Joan Kegelapan.
271
00:18:37,662 --> 00:18:38,922
Diam kau, Pangeran Baru.
272
00:18:39,252 --> 00:18:40,922
Tak apa-apa.
Dia akan sadar.
273
00:18:41,002 --> 00:18:42,882
- Orang pelan-pelan suka aku.
- Seperti jamur?
274
00:18:42,962 --> 00:18:44,092
Ya.
275
00:18:44,212 --> 00:18:45,842
Senang bertemu kalian.
276
00:18:46,342 --> 00:18:48,682
Sebanyak 108 juta orang.
277
00:18:49,262 --> 00:18:51,052
Terima kasih, Kucing Iblis,
dan tidak.
278
00:18:51,142 --> 00:18:53,182
Aku juga tak menantikan
sekolah musim panas.
279
00:18:53,312 --> 00:18:55,812
Tapi aku seorang penyintas.
Sama seperti Beyonce.
280
00:18:56,312 --> 00:18:57,982
Baik, dah.
Salam.
281
00:18:59,442 --> 00:19:00,852
Aku tak percaya ini terjadi.
282
00:19:00,942 --> 00:19:02,232
14 hari bolos.
283
00:19:02,312 --> 00:19:04,822
Aku menonton tiap hari
dari Coachella.
284
00:19:07,152 --> 00:19:08,652
Aku tak tahu kau bisa dikirim
ke sekolah musim panas
285
00:19:08,742 --> 00:19:10,412
karena tak punya selera mode.
286
00:19:10,532 --> 00:19:12,412
- Diam kau.
- Aduh.
287
00:19:13,032 --> 00:19:15,492
Hai, Roxana.
Aku penggemar berat.
288
00:19:15,582 --> 00:19:18,212
Aku January. Tak sabar ingin
mengenal kalian lebih baik.
289
00:19:18,292 --> 00:19:19,752
Biar kuberi tahu.
290
00:19:19,832 --> 00:19:21,712
Dia orang paling menyebalkan
di sekolah dan
291
00:19:21,832 --> 00:19:25,052
Pangeran Tuma ini,
benar-benar berengsek.
292
00:19:25,132 --> 00:19:27,672
Dia mengencani sahabatku dan
yang dia pedulikan hanya dirinya.
293
00:19:27,762 --> 00:19:29,172
Yang penting hanya soal
pakai filter apa.
294
00:19:29,262 --> 00:19:31,432
Aku tak pakai filter
semua orang tahu itu.
295
00:19:31,842 --> 00:19:34,302
Di mana murid lain?
Tak mungkin hanya kita berempat.
296
00:19:34,682 --> 00:19:36,142
- Lima.
- Selamat pagi, Anak-anak.
297
00:19:36,432 --> 00:19:39,142
Namaku Pak Morrow.
Panggil aku James.
298
00:19:39,272 --> 00:19:41,982
Ya, ini aku.
Narator setiamu.
299
00:19:42,062 --> 00:19:43,652
Kau pasti bertanya
kapan aku akan muncul.
300
00:19:43,902 --> 00:19:45,022
Sedikit tentangku.
301
00:19:45,112 --> 00:19:47,782
Aku punya pacar bernama Henry,
iguana bernama Jeff
302
00:19:47,862 --> 00:19:49,702
dan alergi gluten yang parah.
303
00:19:49,782 --> 00:19:52,322
Sungguh, beri aku bagel
dan anggap aku sudah mati.
304
00:19:52,782 --> 00:19:55,282
Kita akan bersenang-senang
musim panas ini.
305
00:19:55,372 --> 00:19:57,492
Astaga.
Kita dapat "guru keren".
306
00:19:57,582 --> 00:19:59,412
Terima kasih. Tak ada
yang pernah menyebutku keren.
307
00:20:00,412 --> 00:20:02,712
Ini bukan kali pertamaku.
Kalian di tangan yang tepat.
308
00:20:02,792 --> 00:20:04,712
Dia jelas bukan guru yang keren.
309
00:20:04,962 --> 00:20:06,422
Pertanyaan singkat untukmu.
310
00:20:06,502 --> 00:20:07,632
Mengapa kau di sini?
311
00:20:07,712 --> 00:20:09,302
Aku mengadakan pesta.
312
00:20:09,382 --> 00:20:10,592
Itu tak terdengar buruk.
313
00:20:10,672 --> 00:20:12,802
Di lab kimia,
membakar setengah sekolah.
314
00:20:12,882 --> 00:20:14,472
- Itu bukan salahku.
- Salah.
315
00:20:14,552 --> 00:20:16,472
Pangeran Matteo,
pertanyaan yang sama.
316
00:20:17,762 --> 00:20:19,812
Orang tuaku mendapat surat
dari sekolah.
317
00:20:20,232 --> 00:20:23,022
Keahlian sosialku agak kurang.
318
00:20:23,352 --> 00:20:26,062
Kepala Sekolah pikir kelas yang
lebih kecil bisa membantu.
319
00:20:26,152 --> 00:20:27,482
Salah juga.
320
00:20:27,572 --> 00:20:28,612
Putri Samantha.
321
00:20:28,732 --> 00:20:32,282
Sam, dan aku yakin
semua perkataanku akan salah.
322
00:20:33,452 --> 00:20:35,572
Itu benar.
323
00:20:35,992 --> 00:20:38,372
Alasan kalian dikirim
ke "sekolah musim panas"
324
00:20:38,452 --> 00:20:40,832
adalah kedok untuk
membawa kalian ke sini
325
00:20:40,912 --> 00:20:42,412
tanpa menimbulkan kecurigaan.
326
00:20:44,622 --> 00:20:46,002
Aku mengerti.
327
00:20:46,752 --> 00:20:48,842
Aku ada di acara TV realitas.
328
00:20:49,552 --> 00:20:50,802
Kau pembawa acaranya?
329
00:20:51,052 --> 00:20:53,222
Astaga.
Itu impianku.
330
00:20:53,632 --> 00:20:55,302
Tapi, sayang,
aku seorang pangeran.
331
00:20:55,392 --> 00:20:57,392
Anak kedua, sama seperti kalian.
332
00:20:57,642 --> 00:21:01,852
Saudara-saudara kita adalah
pewaris, kita cadangannya.
333
00:21:02,482 --> 00:21:03,562
Tak berdaya.
334
00:21:03,642 --> 00:21:05,312
Tanpa tujuan,
335
00:21:05,942 --> 00:21:07,692
atau begitulah
pendapat semua orang.
336
00:21:10,732 --> 00:21:12,152
Bung, kau hologram.
337
00:21:12,242 --> 00:21:13,492
Pernah ada untuk
konser Celine Dion
338
00:21:13,572 --> 00:21:15,282
di upacara penobatan ksatria
sepupuku.
339
00:21:15,612 --> 00:21:17,702
Mungkin saudara kembar?
340
00:21:23,962 --> 00:21:25,502
Baik, ini kesepakatannya.
341
00:21:25,672 --> 00:21:27,212
Ada gen khusus yang eksklusif
342
00:21:27,292 --> 00:21:29,212
ke untuk keturunan kerajaan
yang kedua.
343
00:21:29,422 --> 00:21:32,172
Gen yang memberi kita
kemampuan luar biasa
344
00:21:32,262 --> 00:21:34,472
yang muncul di usiamu ini.
345
00:21:37,012 --> 00:21:38,552
Kalian punya kekuatan super.
346
00:21:39,052 --> 00:21:41,472
Kemampuan unik, hanya milikmu.
347
00:21:41,642 --> 00:21:46,402
Itu sebabnya kau di sini,
menjaring potensi yang tertidur
348
00:21:47,442 --> 00:21:49,152
yang akan kau gunakan
sebagai anggota
349
00:21:49,232 --> 00:21:52,822
Perkumpulan Rahasia
Anak Kedua Bangsawan.
350
00:21:56,992 --> 00:21:58,372
Ya, panjang.
Kami tahu.
351
00:21:58,992 --> 00:22:02,162
Jadi, kami pahlawan super.
352
00:22:02,622 --> 00:22:03,832
Benar.
353
00:22:08,132 --> 00:22:09,712
Tapi ada satu hal.
354
00:22:10,502 --> 00:22:13,922
Tak seorang pun, bahkan keluargamu,
boleh tahu kita ada.
355
00:22:14,052 --> 00:22:16,012
Aku punya kekuatan itu
bertahun-tahun.
356
00:22:16,302 --> 00:22:17,382
Bung, sedih sekali.
357
00:22:18,182 --> 00:22:20,142
Untuk melindungi rahasia kita,
358
00:22:20,392 --> 00:22:22,852
aku harus mengambil
semua ponsel kalian.
359
00:22:24,222 --> 00:22:28,482
Maaf sudah menyita ponsel kalian
360
00:22:28,562 --> 00:22:30,732
untuk sementara yang cukup lama.
361
00:22:31,062 --> 00:22:33,232
Saat kau bilang,
"sementara yang cukup lama",
362
00:22:33,322 --> 00:22:35,612
maksudmu bukan sepanjang
musim panas, 'kan?
363
00:22:36,572 --> 00:22:38,992
Rasa sakit
yang kau alami sekarang
364
00:22:39,072 --> 00:22:40,532
hanya akan membuatmu lebih kuat.
365
00:22:41,372 --> 00:22:44,162
James, kau kepala perkumpulan?
366
00:22:44,332 --> 00:22:46,752
- Tidak juga.
- Ya.
367
00:22:48,002 --> 00:22:49,332
Ibu?
368
00:22:49,792 --> 00:22:52,592
Selamat datang di program
pelatihan Perkumpulan Rahasia.
369
00:22:53,552 --> 00:22:56,302
Selama ribuan tahun,
anak kedua sepertimu dan aku...
370
00:22:56,382 --> 00:22:58,472
telah melindungi kerajaan kita
dari ancaman,
371
00:22:58,552 --> 00:23:01,012
pembunuh dan penjahat internasional.
372
00:23:01,682 --> 00:23:03,062
Kami bekerja diam-diam.
373
00:23:03,392 --> 00:23:04,722
Hadiah kita?
374
00:23:04,972 --> 00:23:07,562
Nyawa-nyawa diselamatkan.
Keadilan ditegakkan.
375
00:23:08,062 --> 00:23:10,442
6 minggu berikutnya
akan menantang.
376
00:23:10,772 --> 00:23:12,402
Kau mungkin meragukan
kemampuanmu,
377
00:23:13,072 --> 00:23:17,152
tapi apa pun yang kau hadapi,
tak ada yang mustahil.
378
00:23:17,532 --> 00:23:20,362
Yang lolos akan bergabung
dengan perkumpulan.
379
00:23:20,862 --> 00:23:22,872
Yang tidak, akan kembali
ke kerajaanmu.
380
00:23:22,992 --> 00:23:25,042
Kekuatanmu akan dilucuti
381
00:23:25,202 --> 00:23:26,542
dan ingatanmu akan diubah
382
00:23:26,622 --> 00:23:28,792
untuk menghapus ingatan
soal pelatihan ini.
383
00:23:30,252 --> 00:23:31,752
Kudoakan yang terbaik untukmu.
384
00:23:36,382 --> 00:23:37,632
Kau membohongiku.
385
00:23:38,132 --> 00:23:40,762
Aku menyembunyikan kebenaran.
Itu berbeda.
386
00:23:40,842 --> 00:23:42,552
Apa Ayah tahu?
Apa El tahu?
387
00:23:42,642 --> 00:23:44,552
Tidak, dan dia
tak akan pernah tahu.
388
00:23:45,102 --> 00:23:46,892
Begitu cara kita melindungi
orang yang kita cintai.
389
00:23:48,232 --> 00:23:49,692
Bagaimana?
390
00:23:50,142 --> 00:23:51,902
Kau ingin menjadi
lebih dari seorang putri,
391
00:23:52,152 --> 00:23:56,022
gelar tak berarti dari lahir.
Ini kesempatanmu.
392
00:23:58,902 --> 00:24:01,952
Bergabunglah dengan yang lain
dan buat ibu bangga.
393
00:24:08,412 --> 00:24:09,752
Apa yang kau katakan padanya?
394
00:24:09,832 --> 00:24:11,002
Yang perlu dia dengar.
395
00:24:11,082 --> 00:24:12,622
Ada kabar soal
pembobolan penjara?
396
00:24:13,292 --> 00:24:14,422
Dia punya bantuan.
397
00:24:14,502 --> 00:24:17,172
Semua tim di seluruh dunia
pergi mencarinya.
398
00:24:17,252 --> 00:24:18,762
Kita akan menemukannya.
399
00:24:31,772 --> 00:24:33,102
Kau punya sesuatu untukku?
400
00:24:33,192 --> 00:24:35,272
Belum, tapi sedang kukerjakan.
401
00:24:35,612 --> 00:24:38,072
Sementara itu,
perkuat telekinesimu.
402
00:24:38,192 --> 00:24:39,442
Sudah lama sekali.
403
00:24:39,992 --> 00:24:43,162
Aku membusuk 10 tahun
dalam sel yang diberi Catherine.
404
00:24:43,952 --> 00:24:45,782
Menunggu untuk kabur
405
00:24:46,122 --> 00:24:48,372
sementara dunia lupa aku ada.
406
00:24:49,452 --> 00:24:52,792
Sekarang, aku akan mengambil
semuanya darinya.
407
00:24:53,792 --> 00:24:55,422
10 tahun.
408
00:25:14,442 --> 00:25:18,692
Illyria
409
00:25:20,362 --> 00:25:22,152
Selamat datang, para siswa.
410
00:25:22,402 --> 00:25:24,742
Kalian mungkin ingin
tahu kekuatanmu?
411
00:25:25,072 --> 00:25:26,662
Aku juga penasaran.
412
00:25:26,822 --> 00:25:28,032
Kita bahas nanti.
413
00:25:28,122 --> 00:25:31,582
Pertama,
tradisi perkumpulan rahasia
414
00:25:31,662 --> 00:25:33,792
untuk para siswa baru.
Kau akan menyukainya.
415
00:25:33,872 --> 00:25:36,712
Mungkin kau tak akan suka.
416
00:25:36,882 --> 00:25:39,132
- Ada apa?
- Melibatkan push-up?
417
00:25:39,542 --> 00:25:40,802
Ada izin dari dokter.
418
00:25:41,712 --> 00:25:44,262
Baiklah. Ya, kau pasti
tak akan menyukainya.
419
00:25:50,852 --> 00:25:54,272
Tak mungkin.
Ini luar biasa!
420
00:25:54,642 --> 00:25:56,232
Astaga.
421
00:26:06,782 --> 00:26:08,032
Sangat mendasar.
422
00:26:08,282 --> 00:26:10,242
Tugasmu hanya pergi
dari sini ke sana.
423
00:26:10,332 --> 00:26:12,662
Yang pertama dapat piramida
memenangkan hadiah.
424
00:26:12,872 --> 00:26:14,752
Itu saja? Ini mudah.
425
00:26:18,132 --> 00:26:20,792
Pelajaran pertama,
antisipasi yang tak terduga.
426
00:26:22,172 --> 00:26:23,672
Tunggu apa lagi,
undangan kerajaan?
427
00:26:23,762 --> 00:26:25,132
Ayo.
428
00:26:25,422 --> 00:26:26,882
Ketahuilah, lasernya sakit.
429
00:26:31,562 --> 00:26:32,812
Astaga.
430
00:26:32,892 --> 00:26:34,892
- Aku akan mengalahkanmu.
- Yang benar saja.
431
00:26:35,682 --> 00:26:37,352
Kalian sangat atletis.
432
00:26:52,082 --> 00:26:54,202
Kukuku patah.
433
00:26:55,542 --> 00:26:57,002
Kawan-kawan, ibu jariku hilang.
434
00:26:57,082 --> 00:26:58,252
Aku kirim SMS pakai ibu jari.
435
00:26:58,332 --> 00:26:59,962
Astaga, aku meleleh.
436
00:27:00,042 --> 00:27:02,212
Itu kekuatanmu.
Tak kasat mata.
437
00:27:02,292 --> 00:27:04,002
- A+
- Boleh kembalikan kakiku?
438
00:27:04,092 --> 00:27:05,592
Itu bagian tubuhku yang paling
dikomentari nomor dua.
439
00:27:05,762 --> 00:27:07,222
Kau baru saja kehilangan
bokongmu.
440
00:27:07,302 --> 00:27:09,432
Cukup.
Aku keluar.
441
00:27:12,392 --> 00:27:13,852
Lupakan dia.
Bantu aku berdiri.
442
00:27:14,182 --> 00:27:15,432
Aku datang.
443
00:27:15,522 --> 00:27:16,642
Sangat menuntut.
444
00:27:16,732 --> 00:27:18,852
Cari tahu jalur ini
dan bawa aku ke piramida.
445
00:27:18,942 --> 00:27:20,942
Kenapa mendadak
aku ingin membantumu?
446
00:27:21,022 --> 00:27:23,232
- Karena aku memesona.
- Tidak bagi orang hidup.
447
00:27:25,572 --> 00:27:26,782
Mungkin itu kekuatannya?
448
00:27:26,862 --> 00:27:28,742
Dia beri perintah
dan orang patuh.
449
00:27:29,322 --> 00:27:31,202
Baik. Katakan rahasia
paling memalukanmu.
450
00:27:31,282 --> 00:27:32,622
Aku belum pernah
mencium siapa pun.
451
00:27:33,332 --> 00:27:34,452
Aku tak pernah mengakui itu.
452
00:27:34,532 --> 00:27:35,872
Orang akan menuruti
apa pun perintahnya.
453
00:27:36,162 --> 00:27:37,332
Kekuatan terbaik.
454
00:27:40,082 --> 00:27:41,292
Menunduk!
455
00:27:43,632 --> 00:27:46,382
Pelajaran kedua,
perhatikan sekeliling kalian.
456
00:27:46,632 --> 00:27:49,842
Akan sangat berguna jika kau
beri kami pelajaran sebelumnya.
457
00:27:49,972 --> 00:27:51,512
Maka tujuannya
tak akan tercapai, kan?
458
00:27:51,592 --> 00:27:53,932
Satu peringatan,
tembakan laser masih berjalan.
459
00:27:54,012 --> 00:27:55,392
Bagaimana kau tahu?
460
00:27:55,472 --> 00:27:57,772
Aku mendengarnya.
Aku punya indra super.
461
00:28:00,942 --> 00:28:02,652
- Astaga.
- Bagaimana kau melakukannya?
462
00:28:02,732 --> 00:28:04,152
Laser memantul dari lapisan.
463
00:28:38,222 --> 00:28:40,232
Bisa kembalikan ponselku?
464
00:28:40,562 --> 00:28:42,562
Itu sukses besar.
465
00:28:46,442 --> 00:28:48,232
Ada yang mau menukar kekuatan?
466
00:28:48,862 --> 00:28:51,362
Indra super untuk tak kasar mata?
467
00:28:51,652 --> 00:28:53,112
Tidak.
468
00:28:53,532 --> 00:28:54,952
Bagaimana denganmu, Matteo?
469
00:28:55,032 --> 00:28:56,702
Lagi pula, kau tak terlihat.
470
00:28:56,872 --> 00:28:59,582
Tentu. Silakan ambil
keahlianku bersikap canggung
471
00:28:59,832 --> 00:29:01,502
karena hanya itu
yang kumiliki kini.
472
00:29:03,252 --> 00:29:04,372
Banyak serangga.
473
00:29:04,462 --> 00:29:06,042
Mungkin kita terlambat berkembang.
474
00:29:06,212 --> 00:29:07,382
Kita hanya perlu bersabar.
475
00:29:07,462 --> 00:29:08,882
Seperti kura-kura dan kelinci...
476
00:29:08,962 --> 00:29:10,512
Berhenti bicara.
477
00:29:10,592 --> 00:29:11,762
Itu tak sopan.
478
00:29:11,842 --> 00:29:13,092
Aku hanya ingin tahu apakah bisa.
479
00:29:13,182 --> 00:29:14,802
Dan January membuatku kesal.
480
00:29:14,892 --> 00:29:17,352
Bisa perintahkan diri untuk
kurangi kesombonganmu?
481
00:29:17,552 --> 00:29:19,852
Hei, itu lelucon.
Ayolah.
482
00:29:20,062 --> 00:29:21,982
Lagi pula, kau tak perlu takut.
483
00:29:22,352 --> 00:29:24,142
Ibumu bos.
Kau akan tetap di sini.
484
00:29:24,232 --> 00:29:27,062
Kau melebih-lebihkan
hubunganku dengan ibuku.
485
00:29:27,152 --> 00:29:30,072
Astaga.
Kalian bisa melihatku, 'kan?
486
00:29:30,282 --> 00:29:32,692
Semuanya kecuali wajahmu.
487
00:29:33,952 --> 00:29:35,742
Ada apa dengan wajahku?
488
00:29:37,242 --> 00:29:38,912
January ke mana?
489
00:29:39,082 --> 00:29:40,372
Entah.
490
00:29:40,742 --> 00:29:42,082
Tapi aku bisa lihat wajahmu lagi.
491
00:29:45,122 --> 00:29:46,752
Itu tak masuk akal.
492
00:29:47,082 --> 00:29:48,502
James bilang kekuatan kita unik,
493
00:29:48,592 --> 00:29:50,252
dan sudah ada
gadis tak kasat mata.
494
00:29:50,382 --> 00:29:51,422
Tidak lagi.
495
00:29:52,592 --> 00:29:53,802
Sungguh?
496
00:29:53,882 --> 00:29:55,432
- Kau menamparku.
- Sudah sepantasnya..
497
00:29:55,512 --> 00:29:57,052
- Aku bisa bicara lagi.
- Tampar dirimu.
498
00:29:57,142 --> 00:29:58,802
Tidak, tampar dirimu.
499
00:29:59,012 --> 00:30:00,102
Kenapa kau lakukan itu?
500
00:30:00,182 --> 00:30:01,182
Dia menyuruhku.
501
00:30:01,262 --> 00:30:03,062
Aku bingung sekali.
502
00:30:03,682 --> 00:30:07,772
Saat January menyentuh Roxana,
dia menjadi tak terlihat,
503
00:30:08,192 --> 00:30:09,362
dan saat dia menyentuh Tuma,
504
00:30:09,442 --> 00:30:11,482
dia melakukan apa yang
dia perintahkan.
505
00:30:11,572 --> 00:30:13,692
Jadi, siapa pun
yang kusentuh terakhir...
506
00:30:13,862 --> 00:30:16,662
Kau ambil kekuatan mereka
dan menjadikannya milikmu.
507
00:30:17,282 --> 00:30:19,992
Bagus. Sekarang aku satu-satunya
orang tanpa kekuatan.
508
00:30:20,372 --> 00:30:21,372
Tipikal.
509
00:30:21,452 --> 00:30:25,462
Kau akan menemukan kekuatanmu
dan itu akan luar biasa.
510
00:30:26,622 --> 00:30:28,042
Kau berpikir begitu?
511
00:30:28,712 --> 00:30:29,882
Ya.
512
00:30:30,752 --> 00:30:31,962
Sangat.
513
00:30:32,882 --> 00:30:35,722
Semoga penglihatan sinar-X
atau terbang.
514
00:30:35,802 --> 00:30:38,512
Memang ada yang terbang.
515
00:30:38,892 --> 00:30:41,852
Hei, Bung, kekuatanmu
adalah magnet serangga.
516
00:30:42,102 --> 00:30:43,312
Kau Pria Serangga.
517
00:30:47,232 --> 00:30:50,112
Ada sekitar 100 kamar di sini.
518
00:30:50,312 --> 00:30:52,322
Mengapa kita harus berbagi kamar?
519
00:30:52,822 --> 00:30:54,482
Kurasa mereka ingin kita akrab.
520
00:30:54,572 --> 00:30:56,652
Bagus. Beri tahu aku
perkembangannya, ya?
521
00:30:57,992 --> 00:30:59,452
Dah.
522
00:31:01,832 --> 00:31:05,122
Lumayan.
Kita bisa atur ini.
523
00:31:05,372 --> 00:31:06,622
Kita harus pilih ranjang?
524
00:31:06,712 --> 00:31:08,712
- Hei, berikan ranjang itu.
- Baiklah.
525
00:31:08,792 --> 00:31:10,462
Aku suka kekuatan ini.
526
00:31:12,042 --> 00:31:13,502
Hore.
527
00:31:16,722 --> 00:31:18,552
Kau tahu kau berbeda?
528
00:31:19,472 --> 00:31:21,052
Sebelum hari ini, maksudku.
529
00:31:21,802 --> 00:31:23,222
Ya.
530
00:31:23,352 --> 00:31:24,392
Sekitar setahun lalu
531
00:31:24,472 --> 00:31:26,812
orang mulai melakukan
hal tergila saat kuminta.
532
00:31:26,982 --> 00:31:29,442
Aku selalu mengira itu karena
aku sangat menawan,
533
00:31:29,602 --> 00:31:31,312
tapi sekarang semua masuk akal.
534
00:31:31,562 --> 00:31:33,612
- Bagaimana denganmu?
- Entahlah.
535
00:31:34,482 --> 00:31:37,192
Beberapa bulan terakhir,
banyak gigitan serangga.
536
00:31:37,442 --> 00:31:38,452
Aku tak terlalu memikirkannya.
537
00:31:38,532 --> 00:31:40,282
Tentu saja tak ada
yang menyadarinya.
538
00:31:41,162 --> 00:31:42,622
Salah satu keuntungan
tak terlihat.
539
00:31:42,742 --> 00:31:44,492
Hei, kau terlihat oleh
gadis tak kasat mata.
540
00:31:44,912 --> 00:31:46,832
Aku lihat kupu-kupu
yang dia beri kepadamu.
541
00:31:47,292 --> 00:31:48,582
Dia tak akan pernah suka
pria sepertiku.
542
00:31:48,712 --> 00:31:49,832
Jangan bilang tak pernah.
543
00:31:50,712 --> 00:31:52,712
Ambillah tempat tidur ini
jika kau mau.
544
00:31:52,792 --> 00:31:55,002
- Seharusnya aku tak...
- Tak apa-apa. Ini cukup.
545
00:31:58,422 --> 00:32:01,642
Mungkin lain kali jangan pakai
kekuatan itu kepadaku.
546
00:32:01,722 --> 00:32:04,352
Baik. Selama kau jaga
serangga tetap menempel padamu.
547
00:32:04,552 --> 00:32:05,762
Setuju.
548
00:32:07,472 --> 00:32:09,022
Boleh aku yang di atas?
549
00:32:10,482 --> 00:32:13,192
Saudara kembarku selalu tidur
di ranjang atas saat kami kecil.
550
00:32:13,692 --> 00:32:15,362
Dia yang terburuk.
551
00:32:16,232 --> 00:32:18,032
Dia menyontek di semua
ujian akhirnya.
552
00:32:18,612 --> 00:32:20,152
Aku sangat mengkhawatirkan
negara kita
553
00:32:20,242 --> 00:32:21,822
jika dia yang berkuasa.
554
00:32:21,912 --> 00:32:24,532
Dia lahir semenit lebih awal,
jadi dia dapat takhta.
555
00:32:24,912 --> 00:32:25,912
Sangat tak adil.
556
00:32:25,992 --> 00:32:27,082
Aku mengerti.
557
00:32:27,162 --> 00:32:29,002
Apakah kakakmu juga jahat?
558
00:32:29,622 --> 00:32:32,872
Sebenarnya, tidak.
Dia sempurna dalam segala hal.
559
00:32:33,002 --> 00:32:34,542
Jadi anak kedua
sudah cukup buruk,
560
00:32:34,632 --> 00:32:37,382
tapi saat kau selalu
merasa di peringkat kedua...
561
00:32:38,262 --> 00:32:40,092
Bukan hanya itu.
562
00:32:42,592 --> 00:32:44,182
Rasa bahwa aku
563
00:32:44,262 --> 00:32:45,892
terus-menerus
dibandingkan dengannya.
564
00:32:46,222 --> 00:32:49,102
Atau dibandingkan
dengan seorang putri.
565
00:32:50,602 --> 00:32:53,062
Seakan kita tak boleh
punya identitas diri.
566
00:32:54,442 --> 00:32:55,772
Benar sekali.
567
00:32:59,572 --> 00:33:01,322
Ponsel cadangan, pintar.
568
00:33:01,702 --> 00:33:03,912
Tenang, aku bisa jaga rahasia.
569
00:33:10,122 --> 00:33:11,502
Bagaimana sekolah musim panas?
570
00:33:11,582 --> 00:33:13,122
Baik, tapi aku lebih suka
berlatih denganmu.
571
00:33:13,212 --> 00:33:15,832
- Ada yang seru sejauh ini?
- Ya, ternyata...
572
00:33:19,842 --> 00:33:25,552
Maaf, harus pergi.
Sampai nanti
573
00:33:29,812 --> 00:33:30,972
Belajar memakai kekuatanmu
574
00:33:31,062 --> 00:33:34,812
adalah soal fokus,
konsentrasi, presisi.
575
00:33:38,442 --> 00:33:40,482
Saat ini, kekuatanmu dikendalikan
576
00:33:40,572 --> 00:33:43,112
oleh hormon,
situasi yang penuh tekanan,
577
00:33:43,202 --> 00:33:46,242
tekanan sosial, kecemasan sosial,
daya tarik fisik.
578
00:33:46,322 --> 00:33:48,242
Bahkan musik keras
dari band berlebihan.
579
00:33:48,742 --> 00:33:50,832
Setelah kau tahu kekuatanmu,
580
00:33:50,912 --> 00:33:52,582
latihan adalah belajar
mengendalikannya.
581
00:33:52,752 --> 00:33:54,082
Bagaimana caranya?
582
00:33:54,832 --> 00:33:56,002
Berlatih.
583
00:33:57,422 --> 00:34:00,252
Tes ini dirancang untuk
mempertajam indra super.
584
00:34:00,592 --> 00:34:03,172
Dengarkan baik-baik suara itu.
585
00:34:03,262 --> 00:34:04,842
Baik, perhatikan.
586
00:34:04,932 --> 00:34:07,722
Seorang anak lelaki baru meminta
hadiah natal pada Sinterklas.
587
00:34:08,262 --> 00:34:09,602
Apa itu?
588
00:34:10,972 --> 00:34:12,602
Bukan kaus kaki?
589
00:34:17,102 --> 00:34:19,362
Anak itu meminta...
590
00:34:24,112 --> 00:34:25,202
Entahlah.
591
00:34:25,282 --> 00:34:27,992
Untuk belajar sukses,
kau harus belajar untuk gagal.
592
00:34:34,872 --> 00:34:35,912
Pangeran Tuma,
593
00:34:36,002 --> 00:34:38,132
kau punya kekuatan terunik
yang pernah kulihat.
594
00:34:38,332 --> 00:34:39,502
- Terima kasih.
- Aku mengerti
595
00:34:39,582 --> 00:34:40,592
kau pencinta anjing.
596
00:34:40,672 --> 00:34:42,302
Sangat!
Aku punya lima ras murni
597
00:34:42,382 --> 00:34:43,922
di istana dan mereka mencintaiku.
598
00:34:44,012 --> 00:34:45,172
Senang kau bilang begitu
599
00:34:45,422 --> 00:34:46,842
karena kekuatanmu
bergantung pada interaksimu.
600
00:34:46,932 --> 00:34:48,892
Kau akan membutuhkan rekan.
601
00:34:48,972 --> 00:34:50,012
Siap.
602
00:34:50,102 --> 00:34:53,022
Karena tak ada bangsawan
yang bisa melatih Charlie,
603
00:34:53,102 --> 00:34:56,102
kami pikir keahlian unikmu
bisa memenuhi tantangan.
604
00:34:56,272 --> 00:34:57,312
Charlie?
605
00:34:57,392 --> 00:34:59,692
Pangeran Tuma, ini Charlie.
606
00:35:00,862 --> 00:35:02,322
Jika kau bisa buat dia patuh,
607
00:35:02,402 --> 00:35:04,612
kau bisa buat siapa pun
mematuhimu.
608
00:35:07,202 --> 00:35:08,782
Apa yang harus aku latih?
609
00:35:08,862 --> 00:35:10,412
Bukankah kekuatanku meminjam
kekuatan orang?
610
00:35:10,492 --> 00:35:11,532
Ya, tapi kau harus belajar
611
00:35:11,622 --> 00:35:13,122
cara melakukannya
lebih dari beberapa detik.
612
00:35:13,292 --> 00:35:14,492
Kami akan melatihmu
mempertahankan kekuatan
613
00:35:14,582 --> 00:35:16,292
selama yang dibutuhkan.
614
00:35:16,412 --> 00:35:17,792
Di kolam renang?
615
00:35:18,332 --> 00:35:20,002
Aku ingin memperkenalkanmu
616
00:35:20,502 --> 00:35:22,672
pada orang yang akan
membantumu berlatih.
617
00:35:23,212 --> 00:35:24,302
Senang bertemu denganmu.
618
00:35:24,382 --> 00:35:25,922
Aku Putri Anna dari Spanyol.
619
00:35:26,012 --> 00:35:28,092
Kekuatanku bernapas di bawah air.
620
00:35:28,342 --> 00:35:29,682
Dan kini itu milikmu.
621
00:35:30,262 --> 00:35:31,762
Semoga berhasil.
622
00:35:38,482 --> 00:35:39,852
Siap?
623
00:35:43,022 --> 00:35:45,442
Ayo, angkat.
624
00:35:45,612 --> 00:35:47,492
Serangga tak hanya
tertarik padamu.
625
00:35:47,572 --> 00:35:49,862
Kau juga bisa mengendalikan mereka.
626
00:36:00,422 --> 00:36:01,882
Aku senang kau memahamiku.
627
00:36:02,132 --> 00:36:04,542
Aku sangat merindukan
kelas bersepeda Karma,
628
00:36:04,632 --> 00:36:07,172
tapi kau tahu,
aku tak akan mengeluh.
629
00:36:07,842 --> 00:36:10,092
- Apa itu?
- Simulasi suar matahari.
630
00:36:10,302 --> 00:36:12,262
Agen harus siap
ditugaskan kapan saja
631
00:36:12,342 --> 00:36:14,512
di musim dingin terdingin
dan musim panas terpanas.
632
00:36:14,602 --> 00:36:17,222
Matahari buatan itu terik.
633
00:36:17,932 --> 00:36:21,062
Menurutmu aku bisa berjemur
saat sedang tak terlihat?
634
00:36:23,942 --> 00:36:26,942
Itu agak dingin.
635
00:36:29,242 --> 00:36:30,702
Kacamata.
Pilihan yang bijak.
636
00:36:34,872 --> 00:36:36,792
Baik, James.
Aku mengerti.
637
00:36:36,952 --> 00:36:38,702
Kita sudah siap untuk
sepanjang tahun.
638
00:36:39,162 --> 00:36:41,832
Semua musim.
Hentikan.
639
00:36:41,922 --> 00:36:44,422
Kau menghilang,
aku mematikannya.
640
00:36:44,502 --> 00:36:47,752
Menyebalkan sekali.
Kenapa aku tak bisa menghilang?
641
00:36:49,632 --> 00:36:51,012
Ingat kali terakhir kita di sini?
642
00:36:51,092 --> 00:36:53,932
Kita akan kena masalah
jika ketahuan.
643
00:36:55,972 --> 00:36:57,182
Aku sudah muak.
644
00:36:57,262 --> 00:36:59,272
Hei!
Kau punya kekuatan persuasi.
645
00:36:59,352 --> 00:37:01,772
Kau bisa membujuk James
mengembalikan ponselku.
646
00:37:02,142 --> 00:37:05,442
Penggemarmu tak akan peduli
jika tak mengunggah dalam 48 jam.
647
00:37:05,522 --> 00:37:08,112
Aku harus menjaga citra,
tanggung jawab.
648
00:37:08,192 --> 00:37:09,572
Melayani kerajaan?
649
00:37:09,652 --> 00:37:11,742
Semua tanggung jawab
untuk anak sulung.
650
00:37:11,952 --> 00:37:14,532
Inti kehidupan kita adalah
hidup tanpa khawatir.
651
00:37:15,242 --> 00:37:16,412
Kau tak perlu menghabiskan
652
00:37:16,492 --> 00:37:18,622
musim panas melarikan diri
dari seekor anjing.
653
00:37:18,792 --> 00:37:21,082
Anak-anak,
makan siang sudah siap.
654
00:37:22,412 --> 00:37:23,752
Sam.
655
00:37:29,172 --> 00:37:31,172
Aromanya beracun.
656
00:37:31,472 --> 00:37:33,802
Tenanglah.
Hanya Sam yang diracuni.
657
00:37:34,052 --> 00:37:35,682
Dia butuh latihan.
658
00:37:36,392 --> 00:37:38,812
Semuanya ujian.
Semuanya.
659
00:37:38,892 --> 00:37:40,772
Sial.
Itu kejam.
660
00:37:43,142 --> 00:37:45,482
Ini.
Kita bisa berbagi.
661
00:37:46,152 --> 00:37:47,942
Apel merah adalah favoritku.
662
00:37:48,822 --> 00:37:50,032
Terima kasih.
663
00:37:55,742 --> 00:37:57,122
Aku baru menyadari sesuatu.
664
00:37:58,992 --> 00:38:02,702
Aku belum pernah makan siang
dengan anak lain di Strathmore.
665
00:38:07,672 --> 00:38:10,382
Baiklah, aku pergi.
Saatnya berlatih.
666
00:38:11,962 --> 00:38:13,382
Ayolah, Charlie.
667
00:38:15,092 --> 00:38:16,262
Ayo, Nak.
668
00:38:22,102 --> 00:38:24,102
Aku akan kena malaria dan mati.
669
00:38:24,232 --> 00:38:25,852
- Tidak.
- Mungkin.
670
00:38:25,942 --> 00:38:26,982
Ya, mungkin.
671
00:38:33,242 --> 00:38:35,742
- Hei.
- Hei. Maaf aku menghilang.
672
00:38:36,152 --> 00:38:37,702
Bagaimana?
Kau ambil kelas apa?
673
00:38:38,162 --> 00:38:39,702
Kau tahulah, seperti biasa.
674
00:38:40,832 --> 00:38:42,202
Bagaimana musim panasmu?
675
00:38:42,702 --> 00:38:44,122
Tak seseru itu tanpamu.
676
00:38:44,202 --> 00:38:45,372
Tapi ini akan luar biasa.
677
00:38:45,462 --> 00:38:47,082
Aku buat selebaran
untuk acara kita.
678
00:38:49,752 --> 00:38:51,632
Misfit Hemingways
Jumat 8 malam, acara gratis
679
00:38:53,302 --> 00:38:54,552
Aku tak sabar.
680
00:38:55,382 --> 00:38:56,382
Aku harus pergi.
681
00:38:56,472 --> 00:38:59,802
Ya, baiklah.
Selamat malam.
682
00:39:02,432 --> 00:39:03,892
Selamat malam.
683
00:39:07,852 --> 00:39:10,152
- Hei, itu bagus.
- Terima kasih.
684
00:39:13,072 --> 00:39:16,362
Aku sudah bekerja untuk
keluarga kerajaan seumur hidupku.
685
00:39:16,572 --> 00:39:18,362
Mereka hidup di dunia
mereka sendiri.
686
00:39:18,742 --> 00:39:20,452
Aku hanya khawatir suatu hari
dia akan melupakanmu
687
00:39:20,532 --> 00:39:23,492
dan melanjutkan hidup.
Aku tak ingin melihatmu terluka.
688
00:39:24,292 --> 00:39:26,042
Sam tidak seperti itu, Ayah.
689
00:39:26,752 --> 00:39:28,292
Dia sahabatku.
690
00:39:49,902 --> 00:39:52,402
Hei, James.
Kau mencariku?
691
00:39:52,482 --> 00:39:54,572
Ibu?
692
00:39:56,612 --> 00:39:59,532
Teleportasi?
Itu kekuatanmu?
693
00:40:00,572 --> 00:40:02,242
Lain kali, panggilkan aku taksi.
694
00:40:02,322 --> 00:40:04,202
James bilang kau kesulitan.
695
00:40:12,672 --> 00:40:14,802
Epsilon 97 merah Q nol.
696
00:40:15,752 --> 00:40:16,802
Kode master diterima
697
00:40:18,222 --> 00:40:20,682
Kurasa itu bukan kata sandi
Wi-Fi-mu.
698
00:40:21,302 --> 00:40:22,722
Kode master kerajaan.
699
00:40:23,182 --> 00:40:24,512
Membuka setiap pintu di istana.
700
00:40:24,602 --> 00:40:26,472
Di atas semua tindakan keamanan.
701
00:40:26,772 --> 00:40:28,182
Sebagai ratu dan kepala masyarakat,
702
00:40:28,272 --> 00:40:30,102
hanya ibu yang memilikinya.
703
00:40:30,772 --> 00:40:32,402
Kuberi tahu karena
aku memercayaimu.
704
00:40:34,062 --> 00:40:35,652
Sebaiknya pegangan di kursi itu.
705
00:41:00,592 --> 00:41:02,932
Ada ruang canggih
di bawah rumah kita?
706
00:41:03,222 --> 00:41:04,302
Kantor pusat kita.
707
00:41:04,762 --> 00:41:07,312
Tak ada kadet yang boleh
lihat sampai latihan selesai.
708
00:41:07,432 --> 00:41:09,522
Astaga.
Jadi, Ibu melanggar peraturan.
709
00:41:09,772 --> 00:41:11,442
Ibu tak akan bilang
jika kau tidak.
710
00:41:11,982 --> 00:41:13,312
Barang apa ini?
711
00:41:14,442 --> 00:41:15,692
Prototipe pengganggu.
712
00:41:15,862 --> 00:41:17,822
Dicuri dari fasilitas riset di Kyoto.
713
00:41:17,902 --> 00:41:19,612
Kami ambil kembali.
714
00:41:20,282 --> 00:41:21,952
Peluit gajah ultrasonik
715
00:41:22,072 --> 00:41:23,912
dari sindikat perburuan liar di Chad.
716
00:41:24,952 --> 00:41:26,582
Alat nano berbasis DNA
717
00:41:26,662 --> 00:41:28,952
untuk menargetkan sekuens
genetika tertentu.
718
00:41:29,042 --> 00:41:31,912
Itu bisa mengisolasi
dan menampung materi sel.
719
00:41:33,502 --> 00:41:35,502
Tugas paling sukses kita.
720
00:41:38,422 --> 00:41:40,672
Banyak orang kesulitan di awal.
721
00:41:43,052 --> 00:41:44,262
Kenapa ada bingkai kosong?
722
00:41:45,052 --> 00:41:47,052
Seorang mantan anggota
mengkhianati kita.
723
00:41:47,932 --> 00:41:49,812
Dibiarkan kosong untuk mengingatkan
724
00:41:49,892 --> 00:41:53,022
kekuatan kita untuk membela dunia,
bukan menguasai.
725
00:41:54,642 --> 00:41:56,232
Ibu tak perlu mengkhawatirkan itu.
726
00:41:57,562 --> 00:42:00,322
Aku bahkan tak tahu yang diminta
seorang anak untuk Natal.
727
00:42:01,152 --> 00:42:04,362
Kunci menguasai kekuatanmu
adalah menguasai dirimu.
728
00:42:05,822 --> 00:42:07,322
Itu tak membantu.
729
00:42:07,662 --> 00:42:10,952
Ibu tahu betapa sulitnya latihan,
tapi ini sepadan.
730
00:42:11,202 --> 00:42:13,792
Aku tak tahu apa ini.
731
00:42:14,792 --> 00:42:16,632
Beberapa minggu lalu aku berpikir
732
00:42:16,712 --> 00:42:18,422
Ibu buang aku ke sekolah
musim panas
733
00:42:18,502 --> 00:42:20,962
lalu aku tahu Ibu ketua The Avengers.
734
00:42:21,092 --> 00:42:23,672
Aku punya kekuatan
yang tak bisa kugunakan,
735
00:42:23,762 --> 00:42:26,092
dan aku harus membela dunia?
736
00:42:26,302 --> 00:42:28,142
Kurasakan hal yang sama
saat seusiamu.
737
00:42:28,602 --> 00:42:30,312
Aku juga anak kedua.
738
00:42:30,972 --> 00:42:32,182
Apa yang Ibu lakukan?
739
00:42:32,272 --> 00:42:34,852
Kulepaskan tekanan yang
kuberi pada diriku
740
00:42:35,732 --> 00:42:37,982
dan membiarkan diriku
menikmati momen.
741
00:42:38,562 --> 00:42:40,192
Yang kudengar hanya suara.
742
00:42:40,822 --> 00:42:42,192
Coba ini.
743
00:42:42,572 --> 00:42:45,322
Kau ada di salah satu acara
kerajaan yang kau cintai,
744
00:42:46,152 --> 00:42:49,122
orang, musik, obrolan.
Apa yang kau lakukan?
745
00:42:49,452 --> 00:42:50,832
Kuhalangi suara mereka.
746
00:42:52,582 --> 00:42:55,412
Sekarang, cari suara
yang ingin kau dengar.
747
00:42:56,622 --> 00:42:58,632
Kau lebih kuat dari
yang kau tahu, Sam.
748
00:42:58,712 --> 00:43:00,422
Banyak yang berbeda
dari mainan...
749
00:43:00,502 --> 00:43:01,882
Hasilnya sudah keluar.
Siap dengar?
750
00:43:01,962 --> 00:43:04,092
Jawabannya selalu sama
di ujian akhir setiap tahun.
751
00:43:04,342 --> 00:43:05,802
Baiklah.
Kau yang rugi.
752
00:43:05,882 --> 00:43:08,432
Aku hanya ingin ibuku membaik.
753
00:43:10,932 --> 00:43:12,812
Ibunya sakit.
754
00:43:13,812 --> 00:43:16,392
Dia tanya pada Sinterklas
apa ibunya akan membaik.
755
00:43:17,522 --> 00:43:19,192
- Teruskan.
- Maukah kau menikah denganku?
756
00:43:19,272 --> 00:43:21,822
Seorang pria melamar pacarnya
757
00:43:21,902 --> 00:43:23,362
di tempat pertemuan pertama mereka.
758
00:43:23,782 --> 00:43:25,362
Itu bukan masalah besar.
759
00:43:25,442 --> 00:43:28,032
Seorang gadis punya
kunci jawaban ujian biologi,
760
00:43:28,112 --> 00:43:30,032
tapi temannya tak mau menyontek.
761
00:43:30,162 --> 00:43:31,662
Laki-laki.
Dan seorang gadis.
762
00:43:31,742 --> 00:43:36,372
Seorang dokter beri tahu wanita
hamil bahwa dia mengandung
763
00:43:36,582 --> 00:43:38,672
- Kau mengandung anak kembar.
- anak kembar.
764
00:43:38,922 --> 00:43:40,132
Kerja bagus.
765
00:43:42,542 --> 00:43:45,422
Lihat? Menjadi anak kedua
bukan berarti kau bukan terbaik.
766
00:43:47,672 --> 00:43:49,052
Satu pertanyaan saja.
767
00:43:49,682 --> 00:43:51,472
Apakah ibu anak itu membaik?
768
00:43:52,432 --> 00:43:55,272
Ya. Dan ibumu akan sangat bangga.
769
00:43:57,352 --> 00:43:58,692
Kita akan mulai lagi?
770
00:43:59,482 --> 00:44:01,942
Baiklah, terserah kau saja.
771
00:44:04,022 --> 00:44:07,112
Tolong bilang kau tak bisa
melihat apa pun!
772
00:44:07,192 --> 00:44:09,612
Yang kulihat adalah putri
yang harus kerja lebih keras.
773
00:44:09,702 --> 00:44:13,832
James, aku sangat ingin lepas
774
00:44:14,792 --> 00:44:18,332
dari hal bodoh ini!
Tapi tak bisa.
775
00:44:19,792 --> 00:44:21,422
Ayo, angkat.
776
00:44:26,002 --> 00:44:27,092
Ya.
777
00:44:31,642 --> 00:44:33,142
Bagaimana kali ini?
778
00:44:33,222 --> 00:44:35,432
Kau menyelam 10 menit.
779
00:44:35,932 --> 00:44:37,932
Itu waktu terlama
kau pakai kekuatanku.
780
00:44:38,022 --> 00:44:39,352
Ya.
781
00:44:39,432 --> 00:44:41,402
Hebat.
Perkembangan yang bagus.
782
00:44:41,772 --> 00:44:43,652
Hei, Charlie!
783
00:44:47,112 --> 00:44:49,072
Kau tak ada kelas, Pangeran Tuma.
784
00:44:49,152 --> 00:44:51,152
Sungguh?
Bagus.
785
00:44:51,242 --> 00:44:52,782
Ya. Charlie sakit.
786
00:44:53,202 --> 00:44:55,082
Dia salah makan.
787
00:45:02,002 --> 00:45:03,462
Hei, Kawan.
788
00:45:05,292 --> 00:45:06,592
Charlie.
789
00:45:07,382 --> 00:45:10,012
Aku tak tahu makanan itu
akan membuatmu mual.
790
00:45:11,012 --> 00:45:13,222
Hanya coba bersikap baik.
Entah harus bagaimana lagi.
791
00:45:14,682 --> 00:45:16,762
Semua orang selalu
mematuhi perkataanku.
792
00:45:20,272 --> 00:45:22,022
Baiklah.
793
00:45:23,402 --> 00:45:24,772
Dengar.
794
00:45:25,362 --> 00:45:26,732
Ini salahku.
795
00:45:26,902 --> 00:45:29,692
Jelas, paksaan fisik
tak memicu kekuatanmu.
796
00:45:29,992 --> 00:45:32,362
Ada sesuatu yang sangat istimewa
untukmu, Roxy.
797
00:45:32,782 --> 00:45:34,872
- Ponselku.
- Ya.
798
00:45:36,282 --> 00:45:37,282
Sedang apa?
799
00:45:37,412 --> 00:45:39,872
Aku tahu kau rindu pengikutmu
beberapa minggu ini.
800
00:45:39,952 --> 00:45:42,292
Mereka pasti ingin menyapa, 'kan?
801
00:45:42,372 --> 00:45:45,252
Kau menggertak.
Kau bahkan tak tahu kata sandiku.
802
00:45:45,382 --> 00:45:46,462
Dengan sebuah tombol,
803
00:45:46,542 --> 00:45:47,592
aku bisa ciptakan
804
00:45:47,672 --> 00:45:50,632
rintangan interaktif terumit di dunia.
Kurasa aku bisa.
805
00:45:50,712 --> 00:45:53,802
Mereka tak boleh melihatku begini.
James, kau kejam sekali.
806
00:45:53,882 --> 00:45:58,142
Siaran langsung dalam
4.., 3.., 2.., 1!
807
00:46:00,272 --> 00:46:01,892
Bagus.
808
00:46:02,142 --> 00:46:03,392
Jam yang sama besok.
809
00:46:04,022 --> 00:46:05,152
Bisa tolong keluar?
810
00:46:05,982 --> 00:46:09,522
Aku tak pernah masuk internet.
Sinyal di sini buruk.
811
00:46:23,462 --> 00:46:25,122
Semua baik-baik saja?
812
00:46:25,212 --> 00:46:26,882
Aku bisa tak kasat mata hari ini.
813
00:46:27,252 --> 00:46:28,292
Itu bagus.
814
00:46:28,842 --> 00:46:30,092
Tapi tidak.
815
00:46:31,422 --> 00:46:33,222
Aku bisa melakukan hal-hal keren,
816
00:46:33,302 --> 00:46:35,472
tapi tak ada yang melihatku.
Jadi, buat apa?
817
00:46:35,762 --> 00:46:38,972
Aku lupa, siaran langsung,
atau itu tak nyata.
818
00:46:39,142 --> 00:46:40,722
Penampilan itu bagian
dari bangsawan.
819
00:46:40,812 --> 00:46:42,682
Seumur hidup
aku muncul di internet.
820
00:46:45,312 --> 00:46:47,102
Selalu tentang aku.
821
00:46:47,522 --> 00:46:50,732
Kenapa kau tak bisa menjadi
dirimu tanpa semua itu?
822
00:46:51,532 --> 00:46:53,742
Karena aku tak tahu
harus mulai dari mana.
823
00:46:55,322 --> 00:46:57,242
Yang itu, aku tak bisa bantu.
824
00:46:58,202 --> 00:46:59,452
Terima kasih banyak.
825
00:46:59,992 --> 00:47:02,662
Karena kau harus
mencari tahu sendiri.
826
00:47:04,252 --> 00:47:05,712
Ya.
827
00:47:06,292 --> 00:47:07,962
Ya.
828
00:47:08,542 --> 00:47:10,002
Bagaimana penampilanku?
829
00:47:10,092 --> 00:47:11,502
Mengerikan.
830
00:47:24,142 --> 00:47:25,852
Ini rekor baru.
831
00:47:42,412 --> 00:47:44,412
Ayolah.
832
00:47:45,002 --> 00:47:46,122
- Luar biasa.
- Ya!
833
00:47:46,332 --> 00:47:47,752
Hei!
834
00:47:48,042 --> 00:47:49,122
Itu mengagumkan.
835
00:47:49,212 --> 00:47:51,252
Charlie!
Kau sudah membaik!
836
00:47:53,842 --> 00:47:55,672
Temanku, Charlie.
837
00:48:06,932 --> 00:48:08,562
Hei, Sam.
838
00:48:08,642 --> 00:48:12,772
Aku di sini. Bawa semua alat.
Sangat bersemangat.
839
00:48:18,112 --> 00:48:19,572
Hei, datanglah ke acara kami.
840
00:48:48,852 --> 00:48:49,892
Perhatian, kadet.
841
00:48:49,982 --> 00:48:51,812
Bersiap dan segera kumpul
di dermaga bongkar muat!
842
00:48:52,652 --> 00:48:53,812
Perhatian, kadet.
843
00:48:53,902 --> 00:48:56,362
Bersiap dan segera kumpul
di dermaga bongkar muat!
844
00:49:02,112 --> 00:49:04,282
Ayo!
Masuklah.
845
00:49:05,622 --> 00:49:06,702
Ayo!
846
00:49:12,292 --> 00:49:14,252
Pembobolan di biro keuangan kerajaan.
847
00:49:14,332 --> 00:49:15,632
Jika permata mahkota dicuri,
848
00:49:15,712 --> 00:49:17,462
bisa laku senilai miliaran
untuk beli senjata
849
00:49:17,552 --> 00:49:18,632
penghancuran massal.
850
00:49:18,712 --> 00:49:20,052
Risiko sangat rendah.
851
00:49:20,132 --> 00:49:22,342
- Misi pertama kita.
- Kita bisa.
852
00:49:23,682 --> 00:49:25,142
Pertunjukan Misfit Hemingways
853
00:49:26,352 --> 00:49:28,312
Kunjungi acara kami.
Kami tampil sebentar lagi.
854
00:49:28,392 --> 00:49:29,522
Terima kasih.
855
00:49:30,062 --> 00:49:33,272
Ayolah, Sam.
Di mana kau?
856
00:49:35,112 --> 00:49:36,942
Kunjungi acara kami.
Kami tampil sebentar lagi.
857
00:49:38,032 --> 00:49:40,862
Misimu adalah melindungi
permata apa pun caranya.
858
00:49:50,292 --> 00:49:52,042
Hebat!
Lihat itu!
859
00:49:52,462 --> 00:49:53,712
Permatanya besar.
860
00:49:53,872 --> 00:49:55,172
Hore.
861
00:49:59,252 --> 00:50:00,842
Tetap di sini dan jaga permata.
862
00:50:00,922 --> 00:50:03,132
Aku lihat salah satu pencuri.
Aku akan mengejarnya.
863
00:50:03,432 --> 00:50:04,762
Dia butuh bantuan.
864
00:50:04,972 --> 00:50:06,552
Tak hanya dia yang beraksi.
865
00:50:09,722 --> 00:50:12,062
Kurasa hanya kau dan aku.
866
00:50:12,852 --> 00:50:14,642
Atau hanya kau.
867
00:50:15,602 --> 00:50:17,402
Hai, Teman-teman.
868
00:50:19,152 --> 00:50:20,282
Tunggu.
869
00:50:20,402 --> 00:50:22,242
Aku melihatnya.
Dia memakai tudung.
870
00:50:23,152 --> 00:50:25,322
Dia pasti di dalam.
Sekarang apa?
871
00:50:25,572 --> 00:50:27,452
Mungkin kita harus
menunggu James.
872
00:50:27,532 --> 00:50:29,532
Tidak.
Jika kita menangkap pria ini
873
00:50:29,622 --> 00:50:31,292
James akan sangat terkesan.
874
00:50:34,672 --> 00:50:36,672
Gelap sekali.
Aku tak bisa melihat apa pun.
875
00:50:44,382 --> 00:50:45,932
Hei, lihat.
876
00:50:48,012 --> 00:50:49,302
Ayolah.
877
00:50:50,352 --> 00:50:51,812
Awas!
878
00:50:52,352 --> 00:50:55,022
Aku berhasil.
879
00:50:56,192 --> 00:50:57,402
Kau berhasil.
880
00:50:57,852 --> 00:50:59,232
Ya.
Terima kasih.
881
00:50:59,562 --> 00:51:01,272
Itu sangat pintar.
882
00:51:03,492 --> 00:51:05,992
Teman-teman.
Itu pelatih renangku.
883
00:51:06,112 --> 00:51:08,412
Kenapa pelatih renangmu
ingin mencuri permata?
884
00:51:08,492 --> 00:51:09,572
Permata!
885
00:51:13,952 --> 00:51:17,332
Astaga.
Tidak.
886
00:51:18,292 --> 00:51:20,292
- Ini buruk.
- Menurutmu begitu?
887
00:51:21,092 --> 00:51:23,552
Dalam hitungan menit,
kau berhasil melanggar perintahku,
888
00:51:23,632 --> 00:51:25,172
kehilangan harta nasional
yang berharga,
889
00:51:25,262 --> 00:51:28,682
dan menempatkan dirimu
di situasi berbahaya tanpa rencana.
890
00:51:29,432 --> 00:51:32,222
Tingkat kegagalanmu luar biasa.
891
00:51:33,022 --> 00:51:34,682
Terima kasih atas bantuanmu,
Putri Anna.
892
00:51:34,772 --> 00:51:37,192
Tentu saja.
Kapan pun.
893
00:51:37,642 --> 00:51:38,982
Aku bingung.
Di mana permatanya?
894
00:51:39,062 --> 00:51:42,272
Tempat mereka selalu berada
di biro sesungguhnya.
895
00:51:50,282 --> 00:51:53,042
Selamat, kalian semua gagal
dalam ujian.
896
00:51:53,702 --> 00:51:55,122
Latihan besok batal.
897
00:51:55,202 --> 00:51:58,792
Ambil sehari untuk merenungkan
andai ini kejadian nyata.
898
00:52:01,382 --> 00:52:02,922
Kelas selesai.
899
00:52:08,222 --> 00:52:09,262
Di mana kau?
900
00:52:09,632 --> 00:52:12,262
Maaf.
Aku tak bisa datang.
901
00:52:12,352 --> 00:52:13,932
Ya, aku tahu.
Ada apa?
902
00:52:14,012 --> 00:52:15,682
Aku tak bisa.
903
00:52:15,932 --> 00:52:17,182
Sam, ada apa?
Katakanlah.
904
00:52:17,272 --> 00:52:18,522
Aku sungguh ingin bilang...
905
00:52:19,642 --> 00:52:20,982
Tapi aku tak bisa.
906
00:52:21,522 --> 00:52:23,022
Aku harus pergi.
907
00:52:26,992 --> 00:52:28,242
Kau baik-baik saja?
908
00:52:30,242 --> 00:52:31,782
Aku tak mau membicarakannya.
909
00:52:34,082 --> 00:52:35,332
Tak ada yang lolos.
910
00:52:35,412 --> 00:52:36,452
Catherine bilang,
911
00:52:36,542 --> 00:52:39,962
"Apa pun rintanganmu,
tak ada yang mustahil."
912
00:52:40,422 --> 00:52:43,292
Dia juga bilang tak semua
akan lolos.
913
00:52:45,092 --> 00:52:46,672
Pasti aku salah satunya.
914
00:52:47,262 --> 00:52:50,552
Hei, kau pantas berada
di sini seperti orang lain.
915
00:52:50,842 --> 00:52:53,012
Aku sekolah di Strathmore
selama tiga tahun.
916
00:52:53,302 --> 00:52:55,512
Kau bahkan tak tahu aku ada
sampai musim panas ini.
917
00:52:55,972 --> 00:52:58,602
Tapi itu bukan salahmu,
itu salahku.
918
00:53:01,562 --> 00:53:02,812
Kini kami mengenalmu.
919
00:53:03,562 --> 00:53:05,732
Sampai ingatan kita dihapus.
920
00:53:06,652 --> 00:53:08,572
Bagaimana jika itu
benar-benar terjadi?
921
00:53:09,322 --> 00:53:11,412
Kita akan lupa
kita memiliki kekuatan.
922
00:53:12,072 --> 00:53:13,872
Kita akan melupakan
seluruh musim panas.
923
00:53:15,582 --> 00:53:16,912
Kita sungguh menginginkan itu?
924
00:53:18,292 --> 00:53:20,252
Tak mau.
Bersama kalian
925
00:53:20,332 --> 00:53:22,172
adalah hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku.
926
00:53:22,252 --> 00:53:24,842
Jika mereka mau buat kita lupa,
927
00:53:25,002 --> 00:53:27,592
setidaknya kita bisa buat
hari ini penuh kenangan.
928
00:53:28,922 --> 00:53:31,632
Aku punya ide.
Ayolah.
929
00:54:34,702 --> 00:54:36,242
Sudah kubilang aku biang pesta.
930
00:54:37,372 --> 00:54:39,742
Ini semenyenangkan pestamu
di sekolah lamamu?
931
00:54:40,122 --> 00:54:42,332
Belum ada ledakan, jadi...
932
00:54:42,832 --> 00:54:44,162
Bagaimana itu bisa terjadi?
933
00:54:45,372 --> 00:54:47,132
Aku dan teman-temanku
bermain di lab.
934
00:54:48,252 --> 00:54:50,382
Suruh mereka campur bahan kimia,
sebagai lelucon.
935
00:54:50,962 --> 00:54:52,342
Mungkin coba menyalakan api.
936
00:54:53,512 --> 00:54:55,182
Ternyata aku pakai kekuatanku
pada mereka.
937
00:54:56,552 --> 00:54:58,722
Tak bisa memakai alasan itu lagi.
938
00:55:00,012 --> 00:55:02,392
Jika kusuruh seseorang
dan hal buruk terjadi,
939
00:55:02,472 --> 00:55:03,892
itu salah mereka.
940
00:55:04,732 --> 00:55:06,522
Tapi kini aku sadar
itu tanggung jawabku.
941
00:55:07,902 --> 00:55:09,612
Kau butuh waktu.
942
00:55:10,022 --> 00:55:11,112
Tapi kau paham juga.
943
00:55:11,612 --> 00:55:13,072
Kau mulai menyukaiku.
944
00:55:13,362 --> 00:55:16,032
Mungkin sedikit.
Seperti jamur.
945
00:55:17,862 --> 00:55:19,322
Ya, seperti jamur.
946
00:55:19,742 --> 00:55:20,992
Kami bawa es loli.
947
00:55:21,452 --> 00:55:22,872
Terima kasih.
948
00:55:25,962 --> 00:55:28,502
- Aku mau yang merah muda.
- Beracunkah?
949
00:55:28,922 --> 00:55:31,132
Semuanya sama.
Kau mati, semua mati.
950
00:55:33,302 --> 00:55:36,842
Kita harus melakukan ini lagi.
Mungkin Sabtu?
951
00:55:37,592 --> 00:55:41,472
Tak bisa. Penobatan bodoh Kakak.
Nikmatilah.
952
00:55:41,562 --> 00:55:43,932
Pasti menyebalkan menghadiri
acara terhebat musim ini.
953
00:55:44,022 --> 00:55:45,392
Dengan gaun tercantik.
954
00:55:45,852 --> 00:55:48,942
Ini jelas bukan acara terhebat
di musim ini.
955
00:55:49,482 --> 00:55:51,572
Ini hanya Illyria yang terobsesi
956
00:55:51,652 --> 00:55:54,322
pada kakakku selama sejam,
seluruh dunia begitu.
957
00:55:55,492 --> 00:55:57,032
Aku bisa buat Sam
mengundang kita.
958
00:55:59,322 --> 00:56:00,952
Tapi kita tak boleh
mengendalikan pikiran
959
00:56:01,032 --> 00:56:02,452
seorang teman.
960
00:56:03,832 --> 00:56:06,122
Jika kalian ingin pergi,
aku butuh teman.
961
00:56:06,202 --> 00:56:08,172
- Sungguh? Astaga.
- Ya.
962
00:56:10,172 --> 00:56:11,712
Baik.
Jangan lakukan itu lagi.
963
00:56:11,792 --> 00:56:13,252
Astaga!
964
00:56:19,092 --> 00:56:20,932
Kalian pergilah.
Kami akan menyusul.
965
00:56:21,682 --> 00:56:23,142
Itu hari terbaik.
966
00:56:23,392 --> 00:56:25,852
Sangat, jadi, mengapa sedih?
967
00:56:26,732 --> 00:56:27,852
Aku baru menyadarinya.
968
00:56:27,932 --> 00:56:30,352
Aku akan segera pergi,
berarti aku tak akan ada di sini.
969
00:56:30,442 --> 00:56:33,152
Setelah latihan, aku kembali
ke kerajaan dan kakak bodoh.
970
00:56:34,442 --> 00:56:36,782
Kita bahkan tak sempat
main di istanamu.
971
00:56:39,242 --> 00:56:40,702
Bagaimana kalau sekarang?
972
00:56:42,532 --> 00:56:43,912
Ayolah.
973
00:56:49,872 --> 00:56:51,502
Sulit dipercaya kau membujukku
melewatkan jam malam.
974
00:56:51,632 --> 00:56:54,632
Kita bisa kena masalah besar.
Aku menyukainya.
975
00:56:55,632 --> 00:56:57,712
Keamanan diperketat untuk
penobatan mendatang.
976
00:56:57,802 --> 00:56:58,842
Tak bisa lewat gerbang depan
977
00:56:58,922 --> 00:57:01,182
tanpa sepengetahuan ibuku.
Ayo.
978
00:57:08,272 --> 00:57:10,272
Epsilon 97 merah Q nol.
979
00:57:15,362 --> 00:57:16,902
Kode master diterima
980
00:57:28,252 --> 00:57:29,332
Hebat!
981
00:57:30,082 --> 00:57:32,622
Ayahku mengubah menara
menjadi studio.
982
00:57:33,712 --> 00:57:34,752
Dia dan pamanku, Edmond,
983
00:57:34,842 --> 00:57:36,962
selalu ke sini dan bermain musik.
984
00:57:38,262 --> 00:57:40,422
Dia selalu bilang,
"Kepingan Salju,
985
00:57:41,012 --> 00:57:44,472
baik untuk berkuasa,
tapi lebih menyenangkan beraksi."
986
00:58:01,822 --> 00:58:03,782
Pilihannya piano atau balet.
987
00:58:04,202 --> 00:58:05,912
Banyak waktu luang
sementara semua orang fokus
988
00:58:05,992 --> 00:58:07,582
pada kakakku yang berharga.
989
00:58:31,062 --> 00:58:32,272
Sam?
990
00:58:36,562 --> 00:58:41,032
Mike, tunggu!
Tidak. Mike, tunggu!
991
00:58:41,402 --> 00:58:42,652
Maaf soal acara kita.
992
00:58:42,742 --> 00:58:43,992
Ya, dan kini kau anggota band lain?
993
00:58:44,072 --> 00:58:45,952
Tidak, dia teman sekolah.
994
00:58:46,032 --> 00:58:47,162
Ya.
Maksudmu putri lain.
995
00:58:47,242 --> 00:58:49,122
Bukan begitu.
Aku bisa jelaskan.
996
00:58:49,242 --> 00:58:50,452
Silakan.
997
00:58:50,622 --> 00:58:52,372
Aku...
998
00:58:52,872 --> 00:58:55,422
Ya, sudah kuduga.
999
00:58:56,672 --> 00:58:58,342
Sampai nanti, Yang Mulia.
1000
00:59:05,632 --> 00:59:06,972
Semua baik-baik saja?
1001
00:59:08,102 --> 00:59:09,642
Kita harus kembali.
1002
00:59:21,112 --> 00:59:23,242
Ibuku sangat ingin
aku menari balet,
1003
00:59:23,322 --> 00:59:24,402
syukurlah aku memilih piano.
1004
00:59:24,492 --> 00:59:27,282
Main musik sangat seru
dan omong-omong
1005
00:59:27,362 --> 00:59:29,322
rok balet membuatku gatal.
1006
00:59:35,162 --> 00:59:37,462
Sungguh, James?
Penculikan setelah jam malam?
1007
00:59:37,542 --> 00:59:40,542
Aku mengerti.
Pelajaran ketiga, semuanya ujian.
1008
00:59:42,672 --> 00:59:44,262
Ini bukan simulasi!
1009
00:59:48,342 --> 00:59:50,102
Jangan bergerak!
1010
00:59:58,402 --> 00:59:59,812
Sam?
1011
00:59:59,902 --> 01:00:02,652
Lain kali, Kepingan Salju.
1012
01:00:05,192 --> 01:00:06,242
Ada apa?
1013
01:00:06,322 --> 01:00:08,162
Ada pria menakutkan
dia juga punya kekuatan.
1014
01:00:08,242 --> 01:00:10,662
Dia melempar January
serta Sam tanpa menyentuhnya.
1015
01:00:10,742 --> 01:00:12,162
Pergi ke kamar.
Kunci pintunya.
1016
01:00:12,242 --> 01:00:13,292
Siapa dia?
1017
01:00:13,372 --> 01:00:14,622
Dia ahli telekinesis
sangat berbahaya.
1018
01:00:14,702 --> 01:00:15,702
Ya, sungguh.
1019
01:00:15,792 --> 01:00:18,002
- Kita harus mengejarnya.
- Itu mustahil.
1020
01:00:18,872 --> 01:00:21,842
Dia memanggilku "Kepingan Salju".
Hanya ayahku yang melakukannya.
1021
01:00:21,922 --> 01:00:23,672
- Tahan, Sam.
- Bagaimana dia bisa tahu?
1022
01:00:23,752 --> 01:00:25,672
Itu perintah.
1023
01:00:27,012 --> 01:00:29,182
Baik. Pergilah ke kamarmu
dan tetap di sana.
1024
01:00:40,982 --> 01:00:44,022
Sam! Tunggu!
1025
01:01:28,822 --> 01:01:30,202
Siapa kau?
1026
01:01:38,872 --> 01:01:40,162
Berhenti!
1027
01:01:42,752 --> 01:01:44,632
- Halo, James.
- Menyerahlah.
1028
01:01:45,132 --> 01:01:46,342
Itu tak mungkin.
1029
01:02:12,652 --> 01:02:15,122
Kau tak bisa menang.
Kami terlalu banyak.
1030
01:02:15,242 --> 01:02:16,742
Aku hanya butuh satu.
1031
01:02:27,592 --> 01:02:29,052
- James!
- January!
1032
01:02:29,252 --> 01:02:30,512
Sam!
1033
01:02:31,262 --> 01:02:33,472
Sam!
1034
01:02:34,932 --> 01:02:37,642
Jatuhkan yang asli.
Maka hilang kekuatannya.
1035
01:02:37,972 --> 01:02:39,472
Katakan siapa kau.
1036
01:02:42,772 --> 01:02:46,612
Selama 10 tahun terakhir,
Napi 34.
1037
01:02:46,692 --> 01:02:48,402
- January!
- Sam!
1038
01:02:48,522 --> 01:02:51,232
Tapi sebelum ibumu
merenggut namaku,
1039
01:02:52,822 --> 01:02:54,782
aku paman favoritmu.
1040
01:02:56,742 --> 01:02:58,622
James!
1041
01:03:08,842 --> 01:03:10,212
Giliranku.
1042
01:03:17,222 --> 01:03:18,642
Hei.
1043
01:03:19,472 --> 01:03:21,932
Aku menjagamu, selalu.
1044
01:03:25,852 --> 01:03:27,652
Ayo cari yang lain.
1045
01:03:29,772 --> 01:03:30,772
Baiklah.
Ini dia.
1046
01:03:31,232 --> 01:03:33,492
2 kali, dan angkat.
1047
01:03:33,612 --> 01:03:35,242
Paramedis
1048
01:03:35,572 --> 01:03:38,242
Hubungi universitas dan beri tahu
kami 10 orang.
1049
01:03:38,322 --> 01:03:41,912
Baiklah.
Sedang mengikat dia.
1050
01:03:42,542 --> 01:03:44,962
Tanda vital stabil.
Kita mulai oksigen jika perlu.
1051
01:03:45,122 --> 01:03:46,832
Paham.
Aku di belakangmu.
1052
01:03:54,052 --> 01:03:55,632
Beri tahu mereka
kita menuju ke sana.
1053
01:03:59,642 --> 01:04:01,052
Ini semua salahku.
1054
01:04:01,142 --> 01:04:03,812
Tidak. Kau sudah berusaha
menghentikannya.
1055
01:04:04,522 --> 01:04:06,352
Ambulans
1056
01:04:36,132 --> 01:04:37,922
James dirawat di ICU.
1057
01:04:38,092 --> 01:04:39,932
Kau membahayakan nyawanya
dan nyawamu
1058
01:04:40,012 --> 01:04:41,012
karena melanggar perintah.
1059
01:04:41,092 --> 01:04:42,762
Dia benar-benar pamanku?
1060
01:04:48,442 --> 01:04:50,982
- Sam, ini rumit.
- Biar kusederhanakan.
1061
01:04:51,482 --> 01:04:53,192
Tak ada kecelakaan pesawat.
1062
01:04:53,402 --> 01:04:56,822
Bingkai kosong,
pria yang khianati perkumpulan,
1063
01:04:57,072 --> 01:04:58,652
adalah Edmond.
1064
01:04:58,992 --> 01:05:00,862
Ayahku juga masih hidup?
1065
01:05:02,662 --> 01:05:05,332
Tidak, Sayang.
Tidak.
1066
01:05:06,872 --> 01:05:10,082
Edmond ingin menjadi raja,
jadi, dia membunuh ayahmu.
1067
01:05:10,292 --> 01:05:12,502
Kuungkap kebenarannya
sebelum dia mengklaim takhta,
1068
01:05:12,672 --> 01:05:14,342
tapi tak ada yang boleh tahu.
1069
01:05:14,672 --> 01:05:16,962
Kepercayaan pada keluarga
kerajaan bisa hancur.
1070
01:05:17,052 --> 01:05:18,302
Jadi, Ibu berbohong.
1071
01:05:18,512 --> 01:05:20,092
Kulakukan yang kubisa.
1072
01:05:20,182 --> 01:05:22,092
Dia membunuh ayahku.
1073
01:05:22,182 --> 01:05:23,972
Dan suamiku.
1074
01:05:24,222 --> 01:05:25,602
Kuambil identitasnya.
1075
01:05:25,682 --> 01:05:28,272
Kukurung dia dalam
penjara yang paling aman.
1076
01:05:28,352 --> 01:05:31,562
Bukan kebetulan dia kabur
bertepatan dengan penobatan.
1077
01:05:32,602 --> 01:05:34,732
Dia menginginkan takhta,
1078
01:05:34,982 --> 01:05:36,232
dan dia ingin balas dendam.
1079
01:05:36,402 --> 01:05:37,862
Aku ingin menemuinya.
1080
01:05:38,652 --> 01:05:40,492
Ibu, kumohon.
1081
01:06:01,512 --> 01:06:03,552
- Hei.
- Kepingan salju.
1082
01:06:03,682 --> 01:06:05,142
Kau mau belajar bermain?
1083
01:06:05,222 --> 01:06:06,762
Kemarilah.
1084
01:06:07,352 --> 01:06:09,892
Cukup petik saja
1085
01:06:10,022 --> 01:06:12,562
gitar seperti itu.
Kau bisa melakukannya?
1086
01:06:14,022 --> 01:06:15,812
Kau resmi jadi bintang rock, ya.
1087
01:06:21,862 --> 01:06:23,412
Catherine?
1088
01:06:24,412 --> 01:06:25,532
Datang untuk menyombong?
1089
01:06:25,622 --> 01:06:27,242
Sebentar saja.
1090
01:06:31,412 --> 01:06:32,912
Halo, Sam.
1091
01:06:34,962 --> 01:06:36,212
Paman Edmond.
1092
01:06:39,052 --> 01:06:40,842
Sudah lama
aku tak mendengar namaku.
1093
01:06:42,092 --> 01:06:43,972
Bagaimana bisa kau
membunuh kakakmu?
1094
01:06:56,812 --> 01:06:58,522
Ini kandang listrik.
1095
01:06:59,022 --> 01:07:02,362
Dan kerah ini buat batasan
yang membatalkan kekuatanku.
1096
01:07:03,202 --> 01:07:04,452
Mendekatlah.
1097
01:07:08,742 --> 01:07:10,332
Aku sayang kakakku.
Kau tahu?
1098
01:07:11,582 --> 01:07:14,082
Tapi tujuan besar menuntut
pengorbanan besar.
1099
01:07:15,462 --> 01:07:17,172
Kau menginginkan kekuasaan?
1100
01:07:17,632 --> 01:07:19,342
Aku ingin merobohkan monarki
1101
01:07:19,422 --> 01:07:22,712
agar rakyat bisa hidup sebagai rakyat,
bukan budak.
1102
01:07:24,592 --> 01:07:26,512
Tapi ayahmu ingin menunggu.
1103
01:07:28,552 --> 01:07:32,352
Dia bilang perubahan
butuh waktu.
1104
01:07:32,472 --> 01:07:34,482
Jika begitu, kita tak bertindak.
1105
01:07:34,642 --> 01:07:36,772
Jadi, kau membunuhnya.
1106
01:07:38,272 --> 01:07:41,482
Kau tak akan memaafkan perbuatanku,
Kepingan Salju.
1107
01:07:43,032 --> 01:07:45,492
Setidaknya,
sekarang kau paham alasannya.
1108
01:08:11,302 --> 01:08:12,392
El?
1109
01:08:13,022 --> 01:08:14,272
Sam.
1110
01:08:15,732 --> 01:08:17,272
Aku tak sadar kau kembali.
1111
01:08:18,402 --> 01:08:20,152
Sekolah musim panasnya gagal.
1112
01:08:20,612 --> 01:08:23,402
Setidaknya sekarang kau bisa
bantu menyiapkan penobatan.
1113
01:08:23,572 --> 01:08:25,862
Tolong jangan terlambat
sekali ini saja.
1114
01:08:26,782 --> 01:08:28,822
Kau tak tahu apa yang kuhadapi.
1115
01:08:28,912 --> 01:08:30,662
Kau pikir hidupmu berat?
1116
01:08:31,032 --> 01:08:33,122
Kau bisa bertindak sesuka hati
1117
01:08:33,202 --> 01:08:35,872
dan aku harus memenuhi harapan
semua orang
1118
01:08:35,952 --> 01:08:37,662
karena kau tak pernah melakukannya.
1119
01:08:37,752 --> 01:08:39,622
Aku tak pernah minta,
kau melakukan itu untukku.
1120
01:08:39,792 --> 01:08:41,082
Kau tak perlu melakukannya.
1121
01:08:41,172 --> 01:08:42,882
Apa maksudmu?
1122
01:08:45,712 --> 01:08:48,472
Kau masih sangat kecil
saat Ayah meninggal,
1123
01:08:48,682 --> 01:08:50,472
dan kau sangat terpukul.
1124
01:08:51,852 --> 01:08:54,262
Aku memilih menjadi
putri yang sempurna,
1125
01:08:54,352 --> 01:08:56,432
agar kau bebas menjadi anak-anak.
1126
01:08:56,682 --> 01:08:59,642
Tentu, ada beberapa
bagian kerajaan
1127
01:08:59,732 --> 01:09:01,482
yang terasa kuno,
1128
01:09:01,772 --> 01:09:04,782
tapi aku akan memiliki posisi
untuk melakukan perubahan.
1129
01:09:05,282 --> 01:09:06,822
Itu berarti bagiku,
1130
01:09:06,902 --> 01:09:08,402
dan setiap kali kau berteriak,
1131
01:09:08,492 --> 01:09:09,652
"Turunkan monarki",
1132
01:09:09,742 --> 01:09:13,332
kau memberontak terhadap
apa pun yang kuperjuangkan!
1133
01:09:23,422 --> 01:09:26,172
Aku tak tahu akan
jadi serius secepat ini.
1134
01:09:26,842 --> 01:09:28,552
Menurutmu Sam akan kembali?
1135
01:09:28,762 --> 01:09:31,342
Mungkin, atau tidak.
Dia hampir terbunuh.
1136
01:09:31,432 --> 01:09:32,682
Dia hampir buat James terbunuh.
1137
01:09:32,762 --> 01:09:34,302
Siapa pria gila itu?
1138
01:09:34,552 --> 01:09:36,062
Firasat burukku berkata
kita akan tahu
1139
01:09:36,142 --> 01:09:37,522
lebih cepat.
1140
01:09:38,392 --> 01:09:39,892
Sekarang bagaimana?
1141
01:09:40,732 --> 01:09:41,772
Teruslah berlatih.
1142
01:09:41,852 --> 01:09:43,362
Mereka akan memberi kita
guru baru.
1143
01:09:43,902 --> 01:09:45,152
Bagaimana dengan penobatannya?
1144
01:09:45,232 --> 01:09:46,692
Sam bilang akan bawa kita masuk.
1145
01:09:47,152 --> 01:09:49,612
Kita harus mendampinginya.
Benar?
1146
01:10:20,312 --> 01:10:21,772
Kau bangun?
1147
01:10:22,482 --> 01:10:23,982
Ya.
Aku juga tak bisa tidur.
1148
01:10:24,192 --> 01:10:26,482
Aku tahu alasannya.
Kau terlalu bersemangat ingin
1149
01:10:26,572 --> 01:10:28,032
bersama Roxana di penobatan.
1150
01:10:28,612 --> 01:10:29,862
Diamlah.
1151
01:10:30,032 --> 01:10:31,192
Yang kupikirkan
1152
01:10:31,322 --> 01:10:33,072
adalah apa yang akan terjadi
setelahnya.
1153
01:10:33,242 --> 01:10:34,362
Jika kita diterima.
1154
01:10:34,742 --> 01:10:36,072
Ke perkumpulan?
1155
01:10:36,162 --> 01:10:37,742
Ya.
1156
01:10:37,872 --> 01:10:38,952
Untuk kali pertama dalam hidupku,
1157
01:10:39,042 --> 01:10:40,952
aku merasa melakukan
sesuatu yang penting.
1158
01:10:41,202 --> 01:10:43,752
Jujur saja, bangsawan saat siang,
1159
01:10:43,832 --> 01:10:46,542
pahlawan super di malam hari
terdengar cukup keren.
1160
01:10:47,922 --> 01:10:49,342
Apa pun yang terjadi,
1161
01:10:50,262 --> 01:10:51,512
aku senang bertemu denganmu.
1162
01:10:52,052 --> 01:10:54,382
- Hei, jangan tertawa.
- Tidak.
1163
01:10:55,512 --> 01:10:57,302
Aku merasakan hal yang sama.
1164
01:10:59,222 --> 01:11:00,972
Ini musim panas yang gila.
1165
01:11:27,632 --> 01:11:28,752
Hei.
1166
01:11:30,552 --> 01:11:31,962
Bagaimana perasaanmu?
1167
01:11:32,632 --> 01:11:34,632
Masih sakit, tapi aku akan
baik-baik saja.
1168
01:11:36,222 --> 01:11:37,802
Aku membawakanmu camilan.
1169
01:11:38,182 --> 01:11:40,392
Mungkin perlu istirahat
dari makanan rumah sakit.
1170
01:11:41,392 --> 01:11:44,022
Ini bagel? Kau sungguh
berusaha membunuhku.
1171
01:11:44,102 --> 01:11:46,602
Jangan khawatir, bebas gluten.
1172
01:11:47,152 --> 01:11:49,232
Kau ingat alergiku.
1173
01:11:49,312 --> 01:11:50,482
Letakkan di sana.
1174
01:11:54,612 --> 01:11:58,702
Aku merasa bersalah
atas apa yang terjadi.
1175
01:12:00,622 --> 01:12:05,252
Kau melarangku mengejar Edmond,
dan aku seharusnya mendengarkan.
1176
01:12:07,422 --> 01:12:11,802
Jika bukan karena aku,
kau tak akan ada di sini.
1177
01:12:12,922 --> 01:12:17,882
Aku selalu benar,
tapi aku memaafkanmu.
1178
01:12:20,932 --> 01:12:23,682
Aku tak yakin Edmond
bekerja sendirian.
1179
01:12:23,812 --> 01:12:25,522
Kita mungkin belum
melihat akhirnya.
1180
01:12:30,612 --> 01:12:35,282
Aku baru mulai
menemukan tempatku.
1181
01:12:37,202 --> 01:12:40,702
Akhirnya aku bertemu
bangsawan yang cocok denganku,
1182
01:12:41,702 --> 01:12:43,792
dan aku mencari tahu kekuatanku.
1183
01:12:46,662 --> 01:12:48,752
Lalu semuanya hancur.
1184
01:12:50,502 --> 01:12:51,842
Sam,
1185
01:12:52,962 --> 01:12:55,092
aku juga anak kedua, ingat?
1186
01:12:56,092 --> 01:12:58,012
Aku tahu rasanya sendirian.
1187
01:12:59,342 --> 01:13:02,262
Untungnya ada 20 diriku
yang menemani, tapi...
1188
01:13:04,812 --> 01:13:06,312
Kau ditakdirkan
untuk hal-hal hebat.
1189
01:13:08,312 --> 01:13:10,232
Aku sangat ingin memercayainya.
1190
01:13:11,732 --> 01:13:13,862
Aku percaya, dan kau harus.
1191
01:13:15,942 --> 01:13:17,862
Saat waktunya tiba,
1192
01:13:17,992 --> 01:13:19,952
kau akan siap.
1193
01:13:22,322 --> 01:13:23,372
Sudah cukup bicara menggelikan.
1194
01:13:23,452 --> 01:13:25,202
Berikan bagel dan
pergi dari sini, ya?
1195
01:13:25,412 --> 01:13:27,542
Ya.
1196
01:14:53,082 --> 01:14:55,292
Selamat ulang tahun, Sayang.
1197
01:14:59,802 --> 01:15:01,262
Kau seperti ratu.
1198
01:15:06,352 --> 01:15:08,262
Bagaimana jika aku belum siap?
1199
01:15:13,022 --> 01:15:14,352
Mau dengar rahasia?
1200
01:15:17,522 --> 01:15:19,232
Dulu ibu pun tak siap.
1201
01:15:20,862 --> 01:15:23,282
Bersikaplah seperti pemimpin
yang mereka percayai.
1202
01:15:25,532 --> 01:15:27,202
Maka kau akan jadi pemimpin.
1203
01:15:40,342 --> 01:15:41,842
Tak setia pada kerajaan
Ratu boneka naik tahta!
1204
01:16:14,542 --> 01:16:16,582
Sam hebat sudah bertahan.
1205
01:16:16,672 --> 01:16:19,882
Sulit membuatku terkesan,
bahkan aku pun terkesan.
1206
01:16:20,212 --> 01:16:23,012
Semua anggota kerajaan penting
di dunia hadir.
1207
01:16:23,842 --> 01:16:26,552
Tidakkah ini hal terindah
yang pernah kau lihat?
1208
01:16:27,262 --> 01:16:28,472
Benar.
1209
01:16:28,552 --> 01:16:30,102
Sayang James tak bisa hadir.
1210
01:16:31,722 --> 01:16:33,062
Hei, di mana Sam?
1211
01:16:33,142 --> 01:16:34,932
Mungkin bantu Eleanor bersiap.
1212
01:16:35,602 --> 01:16:38,152
Permisi, Bu?
Aku minta min itu.
1213
01:16:38,312 --> 01:16:39,812
Ini yang terakhir.
1214
01:16:40,652 --> 01:16:41,772
Kumohon.
1215
01:16:45,492 --> 01:16:46,782
Itu aneh.
1216
01:16:46,952 --> 01:16:48,412
Kekuatanku tak berfungsi.
1217
01:16:49,612 --> 01:16:50,872
Di mana January?
1218
01:16:55,702 --> 01:16:57,002
Ini area terlarang.
1219
01:16:57,082 --> 01:16:59,882
Hai. Ratu mengutusku
untuk memeriksa tahanan.
1220
01:17:00,172 --> 01:17:01,962
Kami butuh konfirmasi.
1221
01:17:02,502 --> 01:17:04,592
Buka pintunya sekarang.
1222
01:17:12,682 --> 01:17:16,392
Rencananya berhasil.
Apelnya ide cemerlang.
1223
01:17:16,482 --> 01:17:19,392
Maaf, aku terlambat.
Aku harus curi kekuatan Tuma.
1224
01:17:19,522 --> 01:17:20,732
Bagus sekali.
1225
01:17:21,982 --> 01:17:24,862
Epsilon 97 merah Q nol.
1226
01:17:27,492 --> 01:17:30,362
Tak ada yang tahu
kita bekerja sama.
1227
01:17:30,492 --> 01:17:32,412
Mereka benar-benar tak curiga.
1228
01:17:34,952 --> 01:17:36,662
Fase kedua.
1229
01:17:40,332 --> 01:17:41,632
Hei, kau datang.
1230
01:17:41,752 --> 01:17:44,342
- Kau ambil kekuatanku?
- Ikut aku. Kalian semua.
1231
01:17:44,422 --> 01:17:46,252
Ke mana? Aku tak mau
melewatkan penobatannya.
1232
01:17:46,462 --> 01:17:47,962
Ya.
Di mana Sam?
1233
01:17:48,052 --> 01:17:49,422
Mana kutahu?
Kembalikan...
1234
01:17:49,512 --> 01:17:52,302
Jangan bicara.
Sisanya juga.
1235
01:18:03,562 --> 01:18:05,362
Memindai semua sistem.
1236
01:18:05,612 --> 01:18:06,612
Lantai 3
1237
01:18:07,862 --> 01:18:11,152
Sistem siaga darurat
dinonaktifkan.
1238
01:18:11,862 --> 01:18:13,992
Komunikasi dinonaktifkan.
1239
01:18:15,282 --> 01:18:16,582
Berhenti.
1240
01:18:16,792 --> 01:18:18,252
Alarm dan komunikasi luar
1241
01:18:18,332 --> 01:18:19,622
sudah diputus.
1242
01:18:20,462 --> 01:18:21,792
Aku sudah mematikan
kode masternya.
1243
01:18:22,122 --> 01:18:23,252
Pintar.
1244
01:18:23,332 --> 01:18:25,292
Walau Catherine tahu
apa yang terjadi,
1245
01:18:25,382 --> 01:18:26,712
dia tak akan bisa
menghentikan kita.
1246
01:18:27,052 --> 01:18:29,592
Kita masih bisa keluar masuk
menggunakan pin ini.
1247
01:18:30,762 --> 01:18:32,432
Ikut aku.
1248
01:18:46,692 --> 01:18:49,442
Masuk ke sel.
Kalian semua.
1249
01:18:56,072 --> 01:18:57,532
Kau akan berterima kasih nanti.
1250
01:19:13,682 --> 01:19:15,142
Matteo?
1251
01:19:28,362 --> 01:19:29,862
January, laporan.
1252
01:19:34,702 --> 01:19:36,662
Kukurung mereka di selmu.
1253
01:19:36,742 --> 01:19:38,122
Kau aman sampai ke target.
1254
01:19:38,202 --> 01:19:39,242
Bagus sekali.
1255
01:19:39,332 --> 01:19:40,872
Semua sesuai rencana.
1256
01:19:40,952 --> 01:19:42,912
Lanjutkan ke fase ketiga.
1257
01:20:24,082 --> 01:20:25,462
Ada yang tersesat.
1258
01:20:27,212 --> 01:20:29,292
Epsilon 97 merah Q nol!
1259
01:20:29,422 --> 01:20:30,792
Sam tahu ada sesuatu.
1260
01:20:32,092 --> 01:20:34,172
Tangkap,
sebelum dia menjadi masalah.
1261
01:20:39,472 --> 01:20:41,052
Sistem keamanan terhubung.
1262
01:21:23,722 --> 01:21:25,722
Alat Nano aktif.
1263
01:21:25,852 --> 01:21:28,522
Mengkalibrasi parameter
DNA target.
1264
01:21:37,652 --> 01:21:40,452
Ada momen dalam kehidupan
setiap pemimpin
1265
01:21:40,702 --> 01:21:44,202
dan semua orang tua
yang berbeda.
1266
01:21:44,872 --> 01:21:46,332
Ini salah satunya.
1267
01:21:48,002 --> 01:21:50,922
Tak ada penerus yang lebih layak.
1268
01:21:52,542 --> 01:21:54,292
Dan putri yang lebih sempurna.
1269
01:22:11,562 --> 01:22:12,942
Kau pilih cara sulit.
1270
01:22:19,152 --> 01:22:22,822
Mike, aku tahu kau di dalam!
1271
01:22:22,912 --> 01:22:24,202
Bukankah seharusnya kau
menghadiri penobatan?
1272
01:22:24,282 --> 01:22:25,582
Aku butuh bantuanmu.
Ini penting.
1273
01:22:25,662 --> 01:22:26,952
Melebihi pertunjukan kita?
1274
01:22:27,042 --> 01:22:28,202
Tanya teman baik barumu.
1275
01:22:28,292 --> 01:22:30,712
Mike, aku serius.
Orang-orang dalam bahaya.
1276
01:22:31,082 --> 01:22:33,582
- Ini keadaan darurat.
- Keadaan darurat apa?
1277
01:22:33,712 --> 01:22:34,922
Aku tak bisa bilang.
1278
01:22:35,002 --> 01:22:36,132
Terdengar familier.
Dah.
1279
01:22:36,212 --> 01:22:38,212
Tunggu.
Tidak, baiklah. Aku...
1280
01:22:38,302 --> 01:22:39,842
Ingat bagaimana aku bisa
membaca angka
1281
01:22:39,922 --> 01:22:42,182
dari sangat jauh dan mencium
makan siangmu?
1282
01:22:43,342 --> 01:22:44,722
Ya, lalu?
1283
01:22:44,802 --> 01:22:47,432
Ternyata aku punya kekuatan
dan sekolah musim panas
1284
01:22:47,512 --> 01:22:49,222
adalah program pelatihan
perkumpulan rahasia
1285
01:22:49,312 --> 01:22:51,062
pahlawan super yang dikelola ibuku.
1286
01:22:51,142 --> 01:22:53,152
Pamanku membunuh ayahku.
Dia kabur dari penjara.
1287
01:22:53,232 --> 01:22:54,652
Sahabat baruku adalah
mata-matanya,
1288
01:22:54,732 --> 01:22:55,902
dan dia bisa mengendalikan orang.
1289
01:22:55,982 --> 01:22:57,152
Istana sedang diisolasi,
1290
01:22:57,232 --> 01:22:58,692
dan mereka merencanakan
hal sangat buruk
1291
01:22:58,782 --> 01:23:00,442
untuk semua orang di penobatan.
1292
01:23:15,962 --> 01:23:17,502
Itu kisah terburuk
yang pernah ada.
1293
01:23:17,752 --> 01:23:19,762
Terima kasih sudah datang.
1294
01:23:21,092 --> 01:23:24,432
Aku sudah bersiap untuk hari ini
seumur hidupku.
1295
01:23:25,842 --> 01:23:29,852
Ratu Illyria adalah
tanggung jawab yang besar.
1296
01:23:49,202 --> 01:23:51,752
Berhenti.
Aku suka kekuatan ini.
1297
01:23:52,792 --> 01:23:53,832
Jatuhkan.
1298
01:23:56,122 --> 01:23:57,332
Jangan khawatir.
1299
01:23:58,002 --> 01:23:59,592
Aku tak akan menyakitimu,
1300
01:24:00,382 --> 01:24:02,052
tapi kau tak boleh
merusak semuanya.
1301
01:24:02,762 --> 01:24:04,172
Kau pura-pura menjadi temanku
1302
01:24:04,262 --> 01:24:06,592
agar aku menunjukkan
cara menyelinap ke istana.
1303
01:24:06,722 --> 01:24:09,472
Maaf, Sam. Aku punya
kesepakatan dengan Edmond.
1304
01:24:10,352 --> 01:24:13,142
Aku membantunya,
dia singkirkan kakakku.
1305
01:24:13,522 --> 01:24:15,522
Kami bekerja sama selama ini.
1306
01:24:15,812 --> 01:24:17,152
Aku pantas memerintah.
1307
01:24:17,232 --> 01:24:19,022
Dan aku tak bisa
membunuh saudara sendiri.
1308
01:24:19,612 --> 01:24:21,532
Itu akan membuatku
jadi orang jahat.
1309
01:24:23,112 --> 01:24:24,952
Aku hanya menjaga kerajaanku.
1310
01:24:25,452 --> 01:24:27,032
Mengapa Edmond ingin tertangkap?
1311
01:24:27,362 --> 01:24:29,032
Begitu ingin tahu?
1312
01:24:30,032 --> 01:24:32,832
Katakanlah,
semua keluarga kerajaan
1313
01:24:32,912 --> 01:24:36,462
di penobatan kakakmu
akan mengalami hari yang buruk.
1314
01:24:36,622 --> 01:24:38,502
Kurasa aku belum memperkenalkanmu
1315
01:24:38,582 --> 01:24:40,092
kepada sahabatku, Mike.
1316
01:24:40,382 --> 01:24:42,302
Siapa?
1317
01:24:42,592 --> 01:24:43,762
Tepat sasaran.
1318
01:24:45,092 --> 01:24:47,382
- Senang aku memercayaimu.
- Mike, maafkan aku.
1319
01:24:47,472 --> 01:24:49,472
Tak apa-apa.
Apa lagi sekarang?
1320
01:24:50,052 --> 01:24:51,392
Aku harus menyelamatkan keluargaku.
1321
01:24:52,062 --> 01:24:54,522
Salah. Kita harus
menyelamatkan keluargamu.
1322
01:24:54,732 --> 01:24:57,232
Aku tahu ini berbahaya
dan aku tak punya kekuatan,
1323
01:24:57,312 --> 01:24:59,152
tapi teman tak biarkan temannya
menyelamatkan dunia sendiri.
1324
01:24:59,732 --> 01:25:01,062
Baiklah.
1325
01:25:10,032 --> 01:25:12,532
Kalibrasi sampel penerima
1326
01:25:26,762 --> 01:25:28,182
Ada ruang canggih
di bawah rumahmu?
1327
01:25:28,262 --> 01:25:29,892
Aku juga bilang begitu.
Ayo.
1328
01:25:33,892 --> 01:25:35,722
Sam!
1329
01:25:36,932 --> 01:25:38,892
Pria menakutkan itu berkeliaran.
Dan January.
1330
01:25:38,982 --> 01:25:40,732
Aku tahu.
Kita harus mengejar Edmond.
1331
01:25:40,812 --> 01:25:42,482
Dia bekerja
dengan January selama ini.
1332
01:25:42,562 --> 01:25:44,072
- Tunggu, siapa Edmond?
- Pria menakutkan itu.
1333
01:25:44,152 --> 01:25:45,322
Dan pamannya yang masih hidup.
1334
01:25:45,402 --> 01:25:46,532
Sudah kuduga dia akan kembali.
1335
01:25:46,612 --> 01:25:48,492
- Siapa kau?
- Mike Kleinberg.
1336
01:25:49,532 --> 01:25:51,112
- Jadi...
- Dia sahabatku.
1337
01:25:52,822 --> 01:25:54,122
Edmond ingin ditangkap.
1338
01:25:54,202 --> 01:25:56,122
Mengincarku di sekolah
adalah tipuan.
1339
01:25:56,242 --> 01:25:57,752
Dia butuh sesuatu
dari tempat ini.
1340
01:25:57,832 --> 01:25:59,502
Sesuatu yang hanya bisa...
1341
01:26:05,552 --> 01:26:06,842
Alat nano berbasis DNA,
1342
01:26:06,922 --> 01:26:08,882
diprogram untuk menargetkan
gen tertentu.
1343
01:26:09,302 --> 01:26:10,342
Hilang.
1344
01:26:10,432 --> 01:26:11,972
Jelaskan dengan sederhana.
1345
01:26:12,052 --> 01:26:14,352
Pikirkan alat yang hanya
berfungsi pada orang tertentu
1346
01:26:14,432 --> 01:26:16,012
dengan ciri genetika tertentu.
1347
01:26:16,262 --> 01:26:17,812
Seperti mata hijau,
atau bintik-bintik di wajah.
1348
01:26:17,892 --> 01:26:19,432
January bilang anggota kerajaan
1349
01:26:19,522 --> 01:26:20,522
akan alami hari buruk.
1350
01:26:20,812 --> 01:26:23,362
Edmond akan melepas alat
di penobatan.
1351
01:26:23,652 --> 01:26:25,692
Itu akan melenyapkan semua
keturunan kerajaan,
1352
01:26:25,772 --> 01:26:26,942
termasuk keluargaku.
1353
01:26:27,032 --> 01:26:29,152
- Kita harus minta bantuan.
- Tak ada yang bisa dihubungi.
1354
01:26:29,282 --> 01:26:32,362
James di rumah sakit.
Ibuku memimpin penobatan.
1355
01:26:33,242 --> 01:26:34,452
Ini tanggung jawab kita.
1356
01:26:34,532 --> 01:26:36,582
Kita bisa pakai alat itu
untuk menghentikannya.
1357
01:26:36,702 --> 01:26:38,582
Kau ingin kami melawannya?
1358
01:26:38,662 --> 01:26:40,582
Kita punya sesuatu
yang tak dia miliki.
1359
01:26:41,212 --> 01:26:43,042
Dia sendirian.
Kita satu tim.
1360
01:26:43,132 --> 01:26:45,092
Dia lebih kuat dari kita
secara individu
1361
01:26:45,172 --> 01:26:47,382
tapi dia tak lebih kuat daripada
satu tim kita.
1362
01:26:48,422 --> 01:26:50,052
- Setuju?
- Mari kita lakukan.
1363
01:26:50,132 --> 01:26:51,262
Tentu saja, aku setuju.
1364
01:26:51,342 --> 01:26:52,382
Aku tak bisa diam saja.
1365
01:26:52,472 --> 01:26:54,222
Edmond memakai kerah
saat ditahan.
1366
01:26:54,302 --> 01:26:56,432
Memancarkan area yang
membatalkan kekuatan.
1367
01:26:56,512 --> 01:26:58,102
Kita harus memasangnya di lehernya.
1368
01:26:59,062 --> 01:27:00,432
Tanpa dia membunuh kita
dengan kelingkingnya.
1369
01:27:00,732 --> 01:27:02,642
Atau ambil kerah lain
dari selnya,
1370
01:27:02,732 --> 01:27:05,062
dan membuat jebakan.
Ini rencananya.
1371
01:27:05,862 --> 01:27:09,192
Pisah tim.
Jadi dia tak melihat kita datang.
1372
01:27:09,322 --> 01:27:11,112
Tuma, panjat kabel lift.
1373
01:27:12,452 --> 01:27:13,572
Mengapa tak boleh naik lift?
1374
01:27:14,162 --> 01:27:15,202
Dia akan mendengarnya
1375
01:27:15,282 --> 01:27:16,532
lalu menjatuhkannya.
1376
01:27:17,282 --> 01:27:18,622
Aku akan ke saluran di Utara.
1377
01:27:22,872 --> 01:27:24,672
Aku akan panjat bebas
dinding istana.
1378
01:27:25,002 --> 01:27:26,252
Kedengarannya berbahaya.
1379
01:27:26,342 --> 01:27:28,212
Tenang. Aku tak terlihat.
1380
01:27:28,922 --> 01:27:30,462
Aku akan naik tangga saja.
1381
01:27:31,922 --> 01:27:33,222
Baik.
Kalau aku?
1382
01:27:33,382 --> 01:27:36,552
Kau dan Matteo adalah
bagian terpenting dari rencana.
1383
01:27:41,642 --> 01:27:43,232
Siap diluncurkan.
1384
01:28:02,662 --> 01:28:04,332
Jangan lakukan itu.
1385
01:28:06,172 --> 01:28:08,252
Eleanor tak salah
apa pun kepadamu.
1386
01:28:09,002 --> 01:28:11,842
Begitu pula orang-orang di sana.
1387
01:28:12,212 --> 01:28:14,132
Ini awal yang baru.
1388
01:28:14,762 --> 01:28:15,802
Kebebasan.
1389
01:28:15,882 --> 01:28:18,932
Tak hanya bagi Illyria,
tapi juga bagi kerajaan lainnya.
1390
01:28:19,102 --> 01:28:21,222
Ini dunia tanpa bangsawan.
1391
01:28:22,022 --> 01:28:23,272
Bukankah itu keinginanmu?
1392
01:28:23,812 --> 01:28:25,272
Tidak seperti ini.
1393
01:28:27,312 --> 01:28:29,232
Ini bukan kebebasan.
1394
01:28:29,902 --> 01:28:31,232
Ini pembunuhan.
1395
01:28:32,902 --> 01:28:35,032
Waktu hampir habis,
Kepingan Salju.
1396
01:28:36,032 --> 01:28:37,952
Kau tak bisa mengalahkanku.
1397
01:28:38,952 --> 01:28:40,532
Tidak sendirian.
1398
01:28:41,912 --> 01:28:44,122
Batalkan alatnya.
Menyerahlah sekarang.
1399
01:28:44,582 --> 01:28:46,162
Kau tak cukup kuat
untuk mengendalikanku.
1400
01:28:46,252 --> 01:28:48,042
Ya, tapi aku membuatmu melihat.
1401
01:28:50,542 --> 01:28:51,752
Berikan.
Aku di sini!
1402
01:28:51,842 --> 01:28:53,172
- Tuma.
- Roxana!
1403
01:29:13,072 --> 01:29:14,482
Ayo!
1404
01:29:19,952 --> 01:29:21,452
Ya!
1405
01:30:08,002 --> 01:30:10,622
Kau bersumpah menjunjung
hukum Illyria?
1406
01:30:10,922 --> 01:30:12,382
Ya.
1407
01:30:42,492 --> 01:30:43,872
Hai.
1408
01:30:45,532 --> 01:30:46,792
Tak akan terjadi.
1409
01:30:47,122 --> 01:30:48,952
Kami membawa kerah dari selmu.
1410
01:30:49,042 --> 01:30:50,462
Kekuatanmu tak mempan di sini.
1411
01:30:50,832 --> 01:30:54,042
Tanpa kekuatanmu,
permainan berakhir.
1412
01:30:55,712 --> 01:30:57,302
Berikan, atau kita akan mati.
1413
01:30:57,592 --> 01:30:59,132
Kau memprogram ini
untuk bangsawan.
1414
01:30:59,212 --> 01:31:01,552
Kami sudah program ulang
untuk menjebakmu.
1415
01:31:12,642 --> 01:31:15,442
Aktivasi segera terjadi.
1416
01:31:15,902 --> 01:31:19,742
3.., 2.., 1.
1417
01:31:46,222 --> 01:31:47,762
Subjek didapatkan.
1418
01:31:48,182 --> 01:31:50,272
Sam!
Sudah berakhir.
1419
01:31:51,022 --> 01:31:52,982
Rencanamu berhasil.
Kita mendapatkannya.
1420
01:31:53,942 --> 01:31:55,272
Berdirilah Ratu.
1421
01:32:34,602 --> 01:32:35,772
Selamat.
1422
01:32:35,942 --> 01:32:38,402
Tak ada yang mustahil
jika kalian bekerja bersama.
1423
01:32:38,522 --> 01:32:40,152
Selamat datang
di Perkumpulan Rahasia.
1424
01:32:40,232 --> 01:32:42,152
Aku sudah percaya pada kalian
sejak awal.
1425
01:32:42,862 --> 01:32:44,782
Silakan, ambil pinmu.
1426
01:32:44,992 --> 01:32:46,532
Kau pantas mendapatkannya.
1427
01:32:47,532 --> 01:32:50,782
Hei, Charlie.
Cium aku.
1428
01:32:51,742 --> 01:32:55,082
Harus kuakui, James, ide bagus
melatihku dengan Charlie.
1429
01:32:56,002 --> 01:32:57,462
Aku harus mengakui sesuatu.
1430
01:32:57,712 --> 01:33:00,502
Kekuatanmu hanya berlaku
pada manusia, bukan anjing.
1431
01:33:01,042 --> 01:33:03,842
Charlie menurutimu karena
dia menyukaimu.
1432
01:33:04,552 --> 01:33:05,632
Jadi, apa gunanya?
1433
01:33:05,722 --> 01:33:07,882
Membuatmu peduli pada sesuatu,
selain dirimu.
1434
01:33:14,222 --> 01:33:15,272
El.
1435
01:33:15,352 --> 01:33:16,942
Hanya ingin bilang,
aku sangat bersyukur
1436
01:33:17,022 --> 01:33:18,402
atas jasamu dan teman-temanmu.
1437
01:33:18,692 --> 01:33:20,022
Ibu memberitahuku semuanya.
1438
01:33:20,612 --> 01:33:22,902
Dia tak mau ada rahasia lagi
di keluarga kita.
1439
01:33:24,282 --> 01:33:27,202
Ini giliranku melindungimu.
1440
01:33:29,112 --> 01:33:31,032
Maafkan perkataanku dulu.
1441
01:33:31,412 --> 01:33:33,662
Kau tak salah karena
beberapa hal harus berubah.
1442
01:33:34,582 --> 01:33:36,412
Untuk perintah pertamaku
sebagai ratu,
1443
01:33:36,792 --> 01:33:38,962
kuberi rakyat Illyria pilihan
1444
01:33:39,042 --> 01:33:43,382
memiliki parlemen
di samping monarki.
1445
01:33:43,842 --> 01:33:45,592
Kita lebih mirip
daripada dugaanmu.
1446
01:33:51,012 --> 01:33:52,102
Beberapa jam lalu,
1447
01:33:52,182 --> 01:33:54,642
sebuah bank di Jenewa
yang tak bisa ditembus, dirampok.
1448
01:33:54,812 --> 01:33:57,562
Informasi menunjukkan dananya
mungkin untuk kudeta.
1449
01:33:57,772 --> 01:33:59,272
Kami menemukan sidik jari
sebagian.
1450
01:33:59,352 --> 01:34:00,812
Cocok dengan basis data kami.
1451
01:34:01,152 --> 01:34:03,522
Seperti yang kau tahu,
kita menahan Edmond,
1452
01:34:03,692 --> 01:34:05,612
tapi January tetap bebas.
1453
01:34:06,152 --> 01:34:08,032
Dia sengaja meninggalkan
sidik jari itu.
1454
01:34:08,202 --> 01:34:09,402
Itu pesan.
1455
01:34:09,492 --> 01:34:11,202
"Datang dan tangkap aku
jika kau bisa."
1456
01:34:11,622 --> 01:34:14,202
Kau akan melakukan itu.
Jetnya sudah terisi.
1457
01:34:14,282 --> 01:34:16,082
- Kita punya jet?
- Terbang 10 menit lagi.
1458
01:34:17,662 --> 01:34:18,872
Hati-hati di luar.
1459
01:34:19,502 --> 01:34:20,832
Kami bisa, Bu.
1460
01:34:21,082 --> 01:34:22,172
Ibu tahu.
1461
01:34:26,422 --> 01:34:29,012
Aku melatih banyak anak kedua
yang sangat mengesankan
1462
01:34:29,092 --> 01:34:30,632
di masaku,
1463
01:34:30,722 --> 01:34:32,342
tapi kelas ini,
1464
01:34:32,432 --> 01:34:35,012
mereka mungkin agen yang
paling menjanjikan.
1465
01:34:36,102 --> 01:34:37,562
Keren, ya?
1466
01:34:40,232 --> 01:34:42,312
Tunggu apa lagi?
Undangan kerajaan?
1467
01:34:42,402 --> 01:34:43,732
Ayo.
1468
01:35:07,722 --> 01:35:16,732
..:: Diterjemahkan oleh Stella Rambitan ::..
Ripped/Edited By (Putra14 - Coffee_Prison)