1 00:00:00,987 --> 00:00:05,791 ..:: Diterjemahkan oleh Stella Rambitan ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) 2 00:00:06,302 --> 00:00:08,682 Kau tahu dongeng tentang putri yang menunggu 3 00:00:08,762 --> 00:00:11,352 pangeran pemberani menyelamatkannya? 4 00:00:12,272 --> 00:00:14,812 Ya, ini bukan cerita semacam itu. 5 00:00:15,022 --> 00:00:16,612 Perkenalkan Samantha. 6 00:00:16,692 --> 00:00:20,282 Dia putri kedua dari keluarga kerajaan Illyria, 7 00:00:20,362 --> 00:00:21,902 negara terkecil di Eropa. 8 00:00:21,992 --> 00:00:24,492 Lihat, yang itu. Di sana. 9 00:00:25,162 --> 00:00:27,412 Sam, tak seperti putri pada umumnya, 10 00:00:27,822 --> 00:00:29,412 tak seperti kakaknya, Eleanor, 11 00:00:29,492 --> 00:00:32,372 yang selalu tampak sangat elegan dalam segala hal. 12 00:00:32,542 --> 00:00:34,292 Sam tidak. 13 00:00:36,382 --> 00:00:38,212 Semua jadi lebih sulit saat di usia 5 tahun, 14 00:00:38,292 --> 00:00:40,382 dia mengetahui ayahnya, sang raja, 15 00:00:40,842 --> 00:00:43,132 tewas dalam kecelakaan pesawat bersama saudaranya. 16 00:00:43,512 --> 00:00:46,092 Setelah itu, ibu Sam mengambil alih takhta 17 00:00:46,182 --> 00:00:47,842 dan pekerjaan mengelola negara. 18 00:00:48,602 --> 00:00:51,812 Dalam beberapa minggu, Eleanor, pewaris yang sah, 19 00:00:51,892 --> 00:00:54,732 akan berusia 18 tahun dan akan menjadi Ratu Illyria. 20 00:00:57,852 --> 00:01:01,862 Bagi Sam, dia tak pernah cocok di dunia ini. 21 00:01:05,152 --> 00:01:08,872 Dia seperti anak kedua lainnya, hanya mencari tempatnya. 22 00:01:10,202 --> 00:01:12,292 Begini, Sam ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 23 00:01:12,372 --> 00:01:14,042 Dia hanya belum tahu. 24 00:01:15,042 --> 00:01:16,872 Di sanalah peranku. 25 00:01:20,292 --> 00:01:22,002 Tapi... 26 00:01:22,462 --> 00:01:24,052 Kita akan segera membicarakannya. 27 00:01:30,552 --> 00:01:35,352 [ Secret Society of Second-Born Royals ] 28 00:01:39,562 --> 00:01:40,772 Kita hampir sampai. 29 00:01:41,062 --> 00:01:43,152 Bagus, karena peralatan ini tak ringan. 30 00:01:43,232 --> 00:01:44,652 Benar sekali. 31 00:01:44,822 --> 00:01:46,532 Kau yakin mau melakukan ini? 32 00:01:46,612 --> 00:01:48,662 - Masih bisa batal. - Tentu aku yakin. 33 00:01:49,162 --> 00:01:50,822 Kau terdengar seperti ibuku. 34 00:01:51,122 --> 00:01:52,332 Ayolah. 35 00:01:52,872 --> 00:01:55,792 Tahu berapa banyak orang ingin jadi bangsawan? Aku mau. 36 00:01:55,952 --> 00:01:57,502 Kau tak bermaksud begitu. 37 00:01:58,002 --> 00:01:59,882 Kau bisa lakukan apa pun dengan hidupmu. 38 00:01:59,962 --> 00:02:02,132 Kau bisa jadi dirimu sendiri. 39 00:02:02,962 --> 00:02:05,592 Seluruh masa depanku sudah direncanakan. 40 00:02:06,052 --> 00:02:08,552 Anak kedua harus mengadakan pesta koktail, 41 00:02:08,632 --> 00:02:11,802 memotong pita dan tersenyum diam-diam di belakang. 42 00:02:12,512 --> 00:02:13,722 Itu bukan aku. 43 00:02:13,812 --> 00:02:15,772 Aku ingin melakukan sesuatu yang penting. 44 00:02:16,062 --> 00:02:17,432 Masuk akal buatku. 45 00:02:23,732 --> 00:02:24,982 Halo, Illyria. 46 00:02:25,072 --> 00:02:27,282 Kita di sini karena menginginkan perubahan. 47 00:02:27,492 --> 00:02:29,822 Hapus monarki. Beri kami kebebasan. 48 00:02:29,952 --> 00:02:32,122 Kami menuntut suara. Pilihan. 49 00:02:32,322 --> 00:02:35,412 Jika kau setuju dengan kami, bersoraklah. Mulai! 50 00:02:42,422 --> 00:02:44,342 Kita adalah tekanan 51 00:02:45,252 --> 00:02:46,632 Tolak tahkta Kuras parit biar kami memilih 52 00:02:48,012 --> 00:02:49,972 Untuk mengubahnya selamanya 53 00:02:50,052 --> 00:02:52,642 Silakan berkatalah semaumu sesukamu 54 00:02:52,802 --> 00:02:55,682 Ya, sudah waktunya semua orang bicara 55 00:02:55,762 --> 00:02:58,482 Kau tak perlu mata untuk melihat yang kami lihat 56 00:02:58,562 --> 00:03:01,402 Cara yang lebih baik daripada hierarki ini 57 00:03:05,652 --> 00:03:07,402 Kita adalah tekanan 58 00:03:11,072 --> 00:03:13,282 Untuk mengubahnya selamanya 59 00:03:17,082 --> 00:03:18,912 - Kau dengar itu? - Apa? 60 00:03:19,202 --> 00:03:22,082 Ayo pergi. Ambil perlengkapannya. Kualihkan polisi. 61 00:03:26,632 --> 00:03:28,342 Hei! Kembali ke sini! 62 00:03:59,542 --> 00:04:01,412 - Tinggalkan kami. - Yang Mulia. 63 00:04:04,372 --> 00:04:05,672 Hei, Bu. 64 00:04:06,382 --> 00:04:07,632 Lagi, Samantha? 65 00:04:08,422 --> 00:04:10,552 Ibu di sini merencanakan penobatan Eleanor, 66 00:04:10,632 --> 00:04:12,972 tapi di luar sana orang-orang tak bahagia. 67 00:04:13,052 --> 00:04:15,512 Tidak. Sebagian orang. Sekitar 30 orang. 68 00:04:15,642 --> 00:04:17,182 Itu kerumunan, bukan mayoritas. 69 00:04:17,262 --> 00:04:18,812 - Sisanya sudah puas. - Sungguh? 70 00:04:18,932 --> 00:04:21,392 Benci atau tidak, kau seorang putri, 71 00:04:21,772 --> 00:04:23,982 jika kau bisa berhenti melawannya, 72 00:04:24,192 --> 00:04:25,772 mungkin kau akan sadar posisimu itu 73 00:04:25,852 --> 00:04:27,152 kesempatan yang cukup keren. 74 00:04:27,232 --> 00:04:29,482 Terserah. Aku harus ke sekolah. 75 00:04:30,862 --> 00:04:32,242 Jangan lupa mencuci wajahmu. 76 00:04:32,362 --> 00:04:34,612 Usiaku 15 tahun. Tak perlu didikte. 77 00:04:38,622 --> 00:04:39,992 Terima kasih. 78 00:04:50,422 --> 00:04:51,802 Selamat pagi, bangsawan muda. 79 00:04:51,882 --> 00:04:54,932 Liburan musim panas hampir tiba, tapi belum. 80 00:04:55,012 --> 00:04:56,642 Masuk ke kelas. 81 00:05:00,642 --> 00:05:02,222 Jadi, Gwenyth124 bertanya 82 00:05:02,312 --> 00:05:04,892 mengapa aku liburan musim panas di Haiti. 83 00:05:04,982 --> 00:05:07,602 Itu karena aku lihat video anak-anak yatim piatu malang 84 00:05:07,692 --> 00:05:09,112 yang menggemaskan. 85 00:05:09,192 --> 00:05:10,522 Mereka terjebak longsor dan aku langsung tahu, 86 00:05:10,612 --> 00:05:12,192 aku harus bertindak. 87 00:05:12,362 --> 00:05:14,442 Pergi dulu. Cinta. Dah. 88 00:05:16,492 --> 00:05:18,122 Itu bukan longsor. 89 00:05:18,822 --> 00:05:22,742 Itu gempa skala 7.0 diikuti topan kategori 4. 90 00:05:22,832 --> 00:05:25,252 Ya, topan yang menyebabkan tanah longsor. 91 00:05:25,462 --> 00:05:26,752 Menurutku tak penting 92 00:05:26,832 --> 00:05:28,292 mengapa orang Haiti menderita. 93 00:05:28,422 --> 00:05:30,292 Intinya, aku di sana berbuat sesuatu. 94 00:05:30,382 --> 00:05:31,422 Apa tepatnya? 95 00:05:31,502 --> 00:05:32,802 Aku membangun panti asuhan. 96 00:05:32,882 --> 00:05:35,222 Kau akan membawa bata, menuangkan beton? 97 00:05:35,302 --> 00:05:37,262 Aku seorang putri. Aku meningkatkan kesadaran. 98 00:05:37,472 --> 00:05:39,472 Atas Haiti, atau dirimu sendiri? 99 00:05:39,762 --> 00:05:42,762 Dengar, ini lebih dari yang pernah kau lakukan. 100 00:05:43,102 --> 00:05:45,142 Kau hanya berkeliaran membenci monarki 101 00:05:45,232 --> 00:05:46,602 dan mempermalukan keluargamu. 102 00:05:46,692 --> 00:05:49,562 Kakakmu pasti sangat malu jadi saudarimu. 103 00:05:51,442 --> 00:05:54,742 Makanya aku punya 106 juta teman dan kau tak punya satu pun. 104 00:06:03,162 --> 00:06:05,162 Lantai 4 adalah yang terparah. 105 00:06:05,582 --> 00:06:07,582 Penjahat paling terkenal di dunia. 106 00:06:07,832 --> 00:06:09,832 Tahanan yang tak bisa diatasi penjara biasa. 107 00:06:10,042 --> 00:06:11,632 Ada apa di lantai 5? 108 00:06:11,712 --> 00:06:13,212 Kami memanggilnya Napi 34. 109 00:06:16,302 --> 00:06:18,552 Semua ini untuk satu pria? Siapa dia? 110 00:06:18,722 --> 00:06:21,012 Entahlah. Aku tak ingin tahu. 111 00:08:14,002 --> 00:08:16,002 Itu bagus. Kita bisa lebih baik. 112 00:08:16,082 --> 00:08:17,212 Kini musim panas, 113 00:08:17,292 --> 00:08:18,802 jadi ada banyak waktu untuk latihan. 114 00:08:18,882 --> 00:08:20,012 Tak ada sekolah. 115 00:08:20,092 --> 00:08:22,512 Tak ada lagi Roxana, Putri von Swafoto. 116 00:08:22,592 --> 00:08:24,842 Keren sekali dia pergi ke Haiti. 117 00:08:26,262 --> 00:08:28,142 - Tak ikuti dia. - Terima kasih. 118 00:08:28,312 --> 00:08:31,062 Intinya, pekerjaan pertama kita sebentar lagi 119 00:08:31,142 --> 00:08:32,932 dan agar siap, kita harus fokus. 120 00:08:33,022 --> 00:08:36,402 Aku fokus. Ini akan menjadi puncak musim panasku. 121 00:08:36,482 --> 00:08:38,362 Belum tentu. 122 00:08:38,442 --> 00:08:40,232 Merayakan kebebasanmu dari Sekolah Strathmore 123 00:08:40,322 --> 00:08:42,612 khusus bangsawan dan aku dari sekolah negeri Illyria, 124 00:08:42,692 --> 00:08:45,112 aku belikan tiket 125 00:08:45,992 --> 00:08:47,322 Bramblebone! Malam ini. 126 00:08:47,412 --> 00:08:48,872 Aku tak layak. 127 00:08:48,952 --> 00:08:50,202 Ayahmu akan beri izin? 128 00:08:50,292 --> 00:08:52,082 Dia bekerja semalaman. 129 00:08:52,162 --> 00:08:54,582 Untungnya, penobatan membuat penjaga sangat sibuk. 130 00:08:54,672 --> 00:08:56,042 Sampai jumpa di sana. 131 00:08:56,832 --> 00:08:58,752 Mungkin kau mau gosok gigi. 132 00:08:58,842 --> 00:09:01,342 Aku bisa cium makan siangmu, naan bawang putih. 133 00:09:02,672 --> 00:09:05,092 Itu dua hari lalu. 134 00:09:37,792 --> 00:09:42,712 Raja Robert dan Pangeran Edmond kecelakaan tragis pesawat terbang 135 00:09:42,802 --> 00:09:44,342 Sebuah kerajaan berduka 136 00:09:51,562 --> 00:09:54,392 Tahukah kau bahwa setiap kepingan salju itu unik, 137 00:09:55,482 --> 00:09:59,772 masing-masing dengan kekurangannya? 138 00:10:00,562 --> 00:10:02,522 Itulah yang menjadikan mereka istimewa. 139 00:10:03,402 --> 00:10:05,242 Kau kepingan saljuku, Sam. 140 00:10:06,452 --> 00:10:08,032 Samantha! 141 00:10:09,612 --> 00:10:12,372 Mengapa kau belum siap? Kita akan terlambat. 142 00:10:12,912 --> 00:10:14,242 Terlambat untuk apa? 143 00:10:18,122 --> 00:10:21,132 Terima kasih, media asing Illyria. 144 00:10:23,882 --> 00:10:26,382 - Terima kasih sudah datang. - Tentu saja. 145 00:10:27,592 --> 00:10:30,512 Hei. Kau tampak cantik. Terima kasih sudah datang. 146 00:10:30,932 --> 00:10:32,892 Maaf aku terlambat. 147 00:10:32,972 --> 00:10:34,472 Ini bukan salahmu. 148 00:10:34,562 --> 00:10:36,772 Kau tahu, Ratu memiliki wewenang 149 00:10:36,852 --> 00:10:39,692 untuk memenjarakan seseorang atas keterlambatan. 150 00:10:39,772 --> 00:10:41,692 Kau belum menjadi ratu. 151 00:10:41,772 --> 00:10:44,152 - 4 minggu lagi. - Aku tak sabar. 152 00:10:44,362 --> 00:10:45,782 Jika ada di penjara bawah tanah 153 00:10:45,862 --> 00:10:47,192 berarti aku tak perlu memakai gaun ini... 154 00:10:47,282 --> 00:10:48,952 Foto Yang Mulia? 155 00:10:53,202 --> 00:10:54,622 Terima kasih. 156 00:10:57,502 --> 00:11:00,122 Dari Mike, Kau di mana? Di klub 157 00:11:03,092 --> 00:11:04,132 Aku harus pergi. 158 00:11:04,212 --> 00:11:07,882 Aku sakit kepala dan ada ujian akhir sejarah besok. 159 00:11:07,962 --> 00:11:11,052 Yang Mulia, Adipati Heresford. 160 00:11:11,972 --> 00:11:14,182 Langsung pulang. Belajar dan tidur. 161 00:11:14,262 --> 00:11:15,602 Terima kasih. 162 00:11:30,952 --> 00:11:32,362 Semoga pesta dansamu menyenangkan. 163 00:11:47,132 --> 00:11:48,762 Akhirnya. Kukira kau batal. 164 00:11:48,842 --> 00:11:51,262 Ini Bramblebone. Tak ada yang bisa menghentikanku. 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,092 KTP? 166 00:11:55,432 --> 00:11:58,182 Sulit dipercaya. Itu pasti aturan baru. 167 00:11:59,562 --> 00:12:01,482 Mana kutahu mereka memeriksa itu? 168 00:12:08,612 --> 00:12:09,782 Aku juga akan mengatur kabel. 169 00:12:12,782 --> 00:12:14,572 Ayo, aku punya ide. 170 00:12:21,622 --> 00:12:23,462 Bagaimana kau melakukannya? 171 00:12:23,922 --> 00:12:25,462 Aku lihat pria itu memasukkan kode. 172 00:12:25,542 --> 00:12:26,882 Ya, itu masuk akal. 173 00:12:26,962 --> 00:12:29,052 Kau bisa lihat angka kecil dari jarak sangat jauh. 174 00:12:29,132 --> 00:12:31,262 Jadi, bagaimana caramu melakukannya? 175 00:12:31,422 --> 00:12:33,552 Entahlah. Ini aneh. 176 00:12:34,722 --> 00:12:36,472 Ayo. Mereka memainkan lagu baru. 177 00:12:47,652 --> 00:12:49,982 - Bagus sekali. - Aku suka lagu ini! 178 00:13:10,302 --> 00:13:11,762 Ada apa? 179 00:13:11,882 --> 00:13:13,262 Aku baik-baik saja. 180 00:13:37,702 --> 00:13:39,202 Kau baik-baik saja? 181 00:13:39,282 --> 00:13:40,872 Aku harus menghentikannya. 182 00:13:51,292 --> 00:13:53,962 Ada apa? Kita dilarang menonton Bramble seumur hidup. 183 00:13:54,172 --> 00:13:55,342 Entahlah. 184 00:13:56,222 --> 00:13:58,842 Rasanya seperti mendengar setiap bunyi 185 00:13:58,932 --> 00:14:00,552 di kelab sekaligus. 186 00:14:00,892 --> 00:14:04,732 Bahkan sayap lalat. Kedengarannya gila. 187 00:14:04,982 --> 00:14:06,482 Tidak jika datang dari gadis 188 00:14:06,562 --> 00:14:08,102 yang bisa lihat angka 189 00:14:08,192 --> 00:14:09,902 di seberang jalan dan mencium 190 00:14:09,982 --> 00:14:11,902 makananku 2 hari lalu. 191 00:14:11,982 --> 00:14:13,442 Mungkin aku punya tumor otak. 192 00:14:14,032 --> 00:14:15,612 Kau tak punya tumor otak, Sam. 193 00:14:22,372 --> 00:14:25,452 Tahu yang kupikirkan saat pertama melihatmu 10 tahun lalu? 194 00:14:26,252 --> 00:14:28,872 "Mengapa dia menyalakan traktor ayahku tanpa kunci"? 195 00:14:31,342 --> 00:14:32,842 Bahwa kau akan menjadi sahabat terbaikku. 196 00:14:33,382 --> 00:14:34,962 Walau, caramu kerjakan traktor 197 00:14:35,052 --> 00:14:36,972 itu cukup keren. 198 00:14:39,472 --> 00:14:41,932 Aku di sini untukmu, Sam. Semua akan baik-baik saja. 199 00:14:42,472 --> 00:14:44,142 Kau akan baik-baik saja. 200 00:14:49,442 --> 00:14:51,442 - Ini menyebalkan. - Maafkan aku. 201 00:14:59,452 --> 00:15:01,412 Hei, Ayah. 202 00:15:03,582 --> 00:15:05,042 Kau melewatkan ujian akhir sejarahmu. 203 00:15:05,122 --> 00:15:06,622 Profesor Blake akan izinkan ujian susulan. 204 00:15:06,702 --> 00:15:09,042 Tak akan ada yang tahu soal kejadian semalam, 205 00:15:09,122 --> 00:15:11,462 terutama ibuku. 206 00:15:17,342 --> 00:15:20,342 Ibu tahu? Dan Ibu membiarkanku bermalam di penjara? 207 00:15:20,432 --> 00:15:21,972 Tindakan punya konsekuensi. 208 00:15:22,052 --> 00:15:24,642 Sudah untung satu-satunya korban hanyalah stereo band, 209 00:15:24,722 --> 00:15:26,392 ganti ruginya dari uang sakumu. 210 00:15:26,682 --> 00:15:27,972 Aku sudah bicara pada Profesor Blake. 211 00:15:28,062 --> 00:15:30,192 Dia izinkan ujian susulan di sekolah musim panas. 212 00:15:30,272 --> 00:15:32,192 - Tidak! - Ya. 213 00:15:32,272 --> 00:15:34,192 Kau akan tinggal di kampus. Tanpa gangguan. 214 00:15:34,562 --> 00:15:36,572 Jelas? Bagus. 215 00:15:37,032 --> 00:15:38,402 Berkemaslah. 216 00:15:39,032 --> 00:15:40,452 - Sekolah dimulai... - Besok? 217 00:15:40,532 --> 00:15:41,532 Aku tahu. 218 00:15:41,612 --> 00:15:43,702 Kurasa aku tak bisa mengeluh dihukum akhir minggu ini. 219 00:15:43,782 --> 00:15:44,912 Begini akhir konser perdana kita. 220 00:15:44,992 --> 00:15:46,582 Aku akan cari cara melarikan diri. 221 00:15:47,702 --> 00:15:50,872 Pergi dulu. Manusia Tahun Ini baru saja memasuki kamarku. 222 00:15:50,962 --> 00:15:52,002 Baik, dah. 223 00:15:52,082 --> 00:15:53,292 Aku datang untuk pamitan. 224 00:15:53,462 --> 00:15:55,002 Maksudmu, syukurlah? 225 00:15:55,502 --> 00:15:57,212 Saat kita bertemu lagi... 226 00:15:57,302 --> 00:15:58,712 Kau adalah Ratu. 227 00:15:58,802 --> 00:16:00,342 Seperti yang selalu kau inginkan. 228 00:16:01,632 --> 00:16:03,472 Kuharap kau bisa bahagia untukku. 229 00:16:03,842 --> 00:16:05,392 Aku mau. 230 00:16:05,602 --> 00:16:09,022 Tapi aku tak mengerti bagaimana ini bisa membuatmu bahagia. 231 00:16:09,472 --> 00:16:11,272 Selalu dipamerkan. 232 00:16:11,352 --> 00:16:14,192 Semua tindakan didikte. 233 00:16:14,272 --> 00:16:15,902 Kita keluarga kerajaan. 234 00:16:16,062 --> 00:16:17,772 Itu tugas kita. 235 00:16:19,482 --> 00:16:21,992 Aku tahu itu masuk akal bagimu. 236 00:16:22,782 --> 00:16:24,702 Hanya tak pernah bagiku. 237 00:16:29,662 --> 00:16:31,412 Mungkin suatu hari nanti. 238 00:16:51,732 --> 00:16:53,062 Halo. 239 00:16:54,232 --> 00:16:55,812 Aku bebas. 240 00:16:56,232 --> 00:16:58,652 Apel itu ide yang sangat cerdas. 241 00:17:01,572 --> 00:17:03,612 Tetap pada rencana. 242 00:17:04,152 --> 00:17:06,532 Fase pertama dimulai besok. 243 00:17:27,052 --> 00:17:30,392 Siswa sekolah musim panas, silakan melapor ke ruang 203. 244 00:17:39,772 --> 00:17:41,232 Hai. 245 00:17:42,782 --> 00:17:44,702 - Hai. - Aku sudah dengar. 246 00:17:44,822 --> 00:17:47,612 Aku tak yakin. Aku January. 247 00:17:47,702 --> 00:17:49,412 Aku Sekolah Istana di Luxembourg. 248 00:17:49,492 --> 00:17:51,742 Hadir demi kredit tambahan. Kau pasti Sam. 249 00:17:51,872 --> 00:17:53,702 Keluarga kita punya hubungan panjang. 250 00:17:53,792 --> 00:17:55,002 Ayahku teman pamanmu. 251 00:17:55,082 --> 00:17:56,922 Kudengar Strathmore yang terbaik. 252 00:17:57,172 --> 00:17:59,672 Menyebalkan. Kau akan menyukainya. 253 00:18:00,252 --> 00:18:01,922 Terima kasih. Kurasa... 254 00:18:02,502 --> 00:18:03,592 Jadi... 255 00:18:03,672 --> 00:18:05,382 - Dengar, June... - January. 256 00:18:05,472 --> 00:18:06,472 Terserah. 257 00:18:06,552 --> 00:18:08,432 Sepertunya kau putri yang sempurna 258 00:18:08,512 --> 00:18:10,552 yang benar-benar bersemangat berada di sini. 259 00:18:10,642 --> 00:18:13,602 Kupikir, karena kita hanya berdua di kelas. 260 00:18:15,682 --> 00:18:17,772 Hai. Aku tak memerhatikanmu. 261 00:18:17,852 --> 00:18:19,102 Aku January, ini... 262 00:18:19,192 --> 00:18:20,612 Sam. 263 00:18:20,692 --> 00:18:23,192 Aku Matteo. Senang bertemu kalian. 264 00:18:23,282 --> 00:18:25,032 Apa kabar, Klub Sarapan? 265 00:18:25,492 --> 00:18:26,902 Jadi, ini Strathmore? 266 00:18:27,202 --> 00:18:28,492 Sekolah keempatku dalam 3 bulan. 267 00:18:28,822 --> 00:18:30,872 Kabar buruk, kau terjebak di sini. 268 00:18:31,372 --> 00:18:33,242 Kabar baik, kau terjebak bersamaku. 269 00:18:34,042 --> 00:18:36,202 Mengapa itu "kabar baik"? 270 00:18:36,372 --> 00:18:37,582 Aku biang pesta, Joan Kegelapan. 271 00:18:37,662 --> 00:18:38,922 Diam kau, Pangeran Baru. 272 00:18:39,252 --> 00:18:40,922 Tak apa-apa. Dia akan sadar. 273 00:18:41,002 --> 00:18:42,882 - Orang pelan-pelan suka aku. - Seperti jamur? 274 00:18:42,962 --> 00:18:44,092 Ya. 275 00:18:44,212 --> 00:18:45,842 Senang bertemu kalian. 276 00:18:46,342 --> 00:18:48,682 Sebanyak 108 juta orang. 277 00:18:49,262 --> 00:18:51,052 Terima kasih, Kucing Iblis, dan tidak. 278 00:18:51,142 --> 00:18:53,182 Aku juga tak menantikan sekolah musim panas. 279 00:18:53,312 --> 00:18:55,812 Tapi aku seorang penyintas. Sama seperti Beyonce. 280 00:18:56,312 --> 00:18:57,982 Baik, dah. Salam. 281 00:18:59,442 --> 00:19:00,852 Aku tak percaya ini terjadi. 282 00:19:00,942 --> 00:19:02,232 14 hari bolos. 283 00:19:02,312 --> 00:19:04,822 Aku menonton tiap hari dari Coachella. 284 00:19:07,152 --> 00:19:08,652 Aku tak tahu kau bisa dikirim ke sekolah musim panas 285 00:19:08,742 --> 00:19:10,412 karena tak punya selera mode. 286 00:19:10,532 --> 00:19:12,412 - Diam kau. - Aduh. 287 00:19:13,032 --> 00:19:15,492 Hai, Roxana. Aku penggemar berat. 288 00:19:15,582 --> 00:19:18,212 Aku January. Tak sabar ingin mengenal kalian lebih baik. 289 00:19:18,292 --> 00:19:19,752 Biar kuberi tahu. 290 00:19:19,832 --> 00:19:21,712 Dia orang paling menyebalkan di sekolah dan 291 00:19:21,832 --> 00:19:25,052 Pangeran Tuma ini, benar-benar berengsek. 292 00:19:25,132 --> 00:19:27,672 Dia mengencani sahabatku dan yang dia pedulikan hanya dirinya. 293 00:19:27,762 --> 00:19:29,172 Yang penting hanya soal pakai filter apa. 294 00:19:29,262 --> 00:19:31,432 Aku tak pakai filter semua orang tahu itu. 295 00:19:31,842 --> 00:19:34,302 Di mana murid lain? Tak mungkin hanya kita berempat. 296 00:19:34,682 --> 00:19:36,142 - Lima. - Selamat pagi, Anak-anak. 297 00:19:36,432 --> 00:19:39,142 Namaku Pak Morrow. Panggil aku James. 298 00:19:39,272 --> 00:19:41,982 Ya, ini aku. Narator setiamu. 299 00:19:42,062 --> 00:19:43,652 Kau pasti bertanya kapan aku akan muncul. 300 00:19:43,902 --> 00:19:45,022 Sedikit tentangku. 301 00:19:45,112 --> 00:19:47,782 Aku punya pacar bernama Henry, iguana bernama Jeff 302 00:19:47,862 --> 00:19:49,702 dan alergi gluten yang parah. 303 00:19:49,782 --> 00:19:52,322 Sungguh, beri aku bagel dan anggap aku sudah mati. 304 00:19:52,782 --> 00:19:55,282 Kita akan bersenang-senang musim panas ini. 305 00:19:55,372 --> 00:19:57,492 Astaga. Kita dapat "guru keren". 306 00:19:57,582 --> 00:19:59,412 Terima kasih. Tak ada yang pernah menyebutku keren. 307 00:20:00,412 --> 00:20:02,712 Ini bukan kali pertamaku. Kalian di tangan yang tepat. 308 00:20:02,792 --> 00:20:04,712 Dia jelas bukan guru yang keren. 309 00:20:04,962 --> 00:20:06,422 Pertanyaan singkat untukmu. 310 00:20:06,502 --> 00:20:07,632 Mengapa kau di sini? 311 00:20:07,712 --> 00:20:09,302 Aku mengadakan pesta. 312 00:20:09,382 --> 00:20:10,592 Itu tak terdengar buruk. 313 00:20:10,672 --> 00:20:12,802 Di lab kimia, membakar setengah sekolah. 314 00:20:12,882 --> 00:20:14,472 - Itu bukan salahku. - Salah. 315 00:20:14,552 --> 00:20:16,472 Pangeran Matteo, pertanyaan yang sama. 316 00:20:17,762 --> 00:20:19,812 Orang tuaku mendapat surat dari sekolah. 317 00:20:20,232 --> 00:20:23,022 Keahlian sosialku agak kurang. 318 00:20:23,352 --> 00:20:26,062 Kepala Sekolah pikir kelas yang lebih kecil bisa membantu. 319 00:20:26,152 --> 00:20:27,482 Salah juga. 320 00:20:27,572 --> 00:20:28,612 Putri Samantha. 321 00:20:28,732 --> 00:20:32,282 Sam, dan aku yakin semua perkataanku akan salah. 322 00:20:33,452 --> 00:20:35,572 Itu benar. 323 00:20:35,992 --> 00:20:38,372 Alasan kalian dikirim ke "sekolah musim panas" 324 00:20:38,452 --> 00:20:40,832 adalah kedok untuk membawa kalian ke sini 325 00:20:40,912 --> 00:20:42,412 tanpa menimbulkan kecurigaan. 326 00:20:44,622 --> 00:20:46,002 Aku mengerti. 327 00:20:46,752 --> 00:20:48,842 Aku ada di acara TV realitas. 328 00:20:49,552 --> 00:20:50,802 Kau pembawa acaranya? 329 00:20:51,052 --> 00:20:53,222 Astaga. Itu impianku. 330 00:20:53,632 --> 00:20:55,302 Tapi, sayang, aku seorang pangeran. 331 00:20:55,392 --> 00:20:57,392 Anak kedua, sama seperti kalian. 332 00:20:57,642 --> 00:21:01,852 Saudara-saudara kita adalah pewaris, kita cadangannya. 333 00:21:02,482 --> 00:21:03,562 Tak berdaya. 334 00:21:03,642 --> 00:21:05,312 Tanpa tujuan, 335 00:21:05,942 --> 00:21:07,692 atau begitulah pendapat semua orang. 336 00:21:10,732 --> 00:21:12,152 Bung, kau hologram. 337 00:21:12,242 --> 00:21:13,492 Pernah ada untuk konser Celine Dion 338 00:21:13,572 --> 00:21:15,282 di upacara penobatan ksatria sepupuku. 339 00:21:15,612 --> 00:21:17,702 Mungkin saudara kembar? 340 00:21:23,962 --> 00:21:25,502 Baik, ini kesepakatannya. 341 00:21:25,672 --> 00:21:27,212 Ada gen khusus yang eksklusif 342 00:21:27,292 --> 00:21:29,212 ke untuk keturunan kerajaan yang kedua. 343 00:21:29,422 --> 00:21:32,172 Gen yang memberi kita kemampuan luar biasa 344 00:21:32,262 --> 00:21:34,472 yang muncul di usiamu ini. 345 00:21:37,012 --> 00:21:38,552 Kalian punya kekuatan super. 346 00:21:39,052 --> 00:21:41,472 Kemampuan unik, hanya milikmu. 347 00:21:41,642 --> 00:21:46,402 Itu sebabnya kau di sini, menjaring potensi yang tertidur 348 00:21:47,442 --> 00:21:49,152 yang akan kau gunakan sebagai anggota 349 00:21:49,232 --> 00:21:52,822 Perkumpulan Rahasia Anak Kedua Bangsawan. 350 00:21:56,992 --> 00:21:58,372 Ya, panjang. Kami tahu. 351 00:21:58,992 --> 00:22:02,162 Jadi, kami pahlawan super. 352 00:22:02,622 --> 00:22:03,832 Benar. 353 00:22:08,132 --> 00:22:09,712 Tapi ada satu hal. 354 00:22:10,502 --> 00:22:13,922 Tak seorang pun, bahkan keluargamu, boleh tahu kita ada. 355 00:22:14,052 --> 00:22:16,012 Aku punya kekuatan itu bertahun-tahun. 356 00:22:16,302 --> 00:22:17,382 Bung, sedih sekali. 357 00:22:18,182 --> 00:22:20,142 Untuk melindungi rahasia kita, 358 00:22:20,392 --> 00:22:22,852 aku harus mengambil semua ponsel kalian. 359 00:22:24,222 --> 00:22:28,482 Maaf sudah menyita ponsel kalian 360 00:22:28,562 --> 00:22:30,732 untuk sementara yang cukup lama. 361 00:22:31,062 --> 00:22:33,232 Saat kau bilang, "sementara yang cukup lama", 362 00:22:33,322 --> 00:22:35,612 maksudmu bukan sepanjang musim panas, 'kan? 363 00:22:36,572 --> 00:22:38,992 Rasa sakit yang kau alami sekarang 364 00:22:39,072 --> 00:22:40,532 hanya akan membuatmu lebih kuat. 365 00:22:41,372 --> 00:22:44,162 James, kau kepala perkumpulan? 366 00:22:44,332 --> 00:22:46,752 - Tidak juga. - Ya. 367 00:22:48,002 --> 00:22:49,332 Ibu? 368 00:22:49,792 --> 00:22:52,592 Selamat datang di program pelatihan Perkumpulan Rahasia. 369 00:22:53,552 --> 00:22:56,302 Selama ribuan tahun, anak kedua sepertimu dan aku... 370 00:22:56,382 --> 00:22:58,472 telah melindungi kerajaan kita dari ancaman, 371 00:22:58,552 --> 00:23:01,012 pembunuh dan penjahat internasional. 372 00:23:01,682 --> 00:23:03,062 Kami bekerja diam-diam. 373 00:23:03,392 --> 00:23:04,722 Hadiah kita? 374 00:23:04,972 --> 00:23:07,562 Nyawa-nyawa diselamatkan. Keadilan ditegakkan. 375 00:23:08,062 --> 00:23:10,442 6 minggu berikutnya akan menantang. 376 00:23:10,772 --> 00:23:12,402 Kau mungkin meragukan kemampuanmu, 377 00:23:13,072 --> 00:23:17,152 tapi apa pun yang kau hadapi, tak ada yang mustahil. 378 00:23:17,532 --> 00:23:20,362 Yang lolos akan bergabung dengan perkumpulan. 379 00:23:20,862 --> 00:23:22,872 Yang tidak, akan kembali ke kerajaanmu. 380 00:23:22,992 --> 00:23:25,042 Kekuatanmu akan dilucuti 381 00:23:25,202 --> 00:23:26,542 dan ingatanmu akan diubah 382 00:23:26,622 --> 00:23:28,792 untuk menghapus ingatan soal pelatihan ini. 383 00:23:30,252 --> 00:23:31,752 Kudoakan yang terbaik untukmu. 384 00:23:36,382 --> 00:23:37,632 Kau membohongiku. 385 00:23:38,132 --> 00:23:40,762 Aku menyembunyikan kebenaran. Itu berbeda. 386 00:23:40,842 --> 00:23:42,552 Apa Ayah tahu? Apa El tahu? 387 00:23:42,642 --> 00:23:44,552 Tidak, dan dia tak akan pernah tahu. 388 00:23:45,102 --> 00:23:46,892 Begitu cara kita melindungi orang yang kita cintai. 389 00:23:48,232 --> 00:23:49,692 Bagaimana? 390 00:23:50,142 --> 00:23:51,902 Kau ingin menjadi lebih dari seorang putri, 391 00:23:52,152 --> 00:23:56,022 gelar tak berarti dari lahir. Ini kesempatanmu. 392 00:23:58,902 --> 00:24:01,952 Bergabunglah dengan yang lain dan buat ibu bangga. 393 00:24:08,412 --> 00:24:09,752 Apa yang kau katakan padanya? 394 00:24:09,832 --> 00:24:11,002 Yang perlu dia dengar. 395 00:24:11,082 --> 00:24:12,622 Ada kabar soal pembobolan penjara? 396 00:24:13,292 --> 00:24:14,422 Dia punya bantuan. 397 00:24:14,502 --> 00:24:17,172 Semua tim di seluruh dunia pergi mencarinya. 398 00:24:17,252 --> 00:24:18,762 Kita akan menemukannya. 399 00:24:31,772 --> 00:24:33,102 Kau punya sesuatu untukku? 400 00:24:33,192 --> 00:24:35,272 Belum, tapi sedang kukerjakan. 401 00:24:35,612 --> 00:24:38,072 Sementara itu, perkuat telekinesimu. 402 00:24:38,192 --> 00:24:39,442 Sudah lama sekali. 403 00:24:39,992 --> 00:24:43,162 Aku membusuk 10 tahun dalam sel yang diberi Catherine. 404 00:24:43,952 --> 00:24:45,782 Menunggu untuk kabur 405 00:24:46,122 --> 00:24:48,372 sementara dunia lupa aku ada. 406 00:24:49,452 --> 00:24:52,792 Sekarang, aku akan mengambil semuanya darinya. 407 00:24:53,792 --> 00:24:55,422 10 tahun. 408 00:25:14,442 --> 00:25:18,692 Illyria 409 00:25:20,362 --> 00:25:22,152 Selamat datang, para siswa. 410 00:25:22,402 --> 00:25:24,742 Kalian mungkin ingin tahu kekuatanmu? 411 00:25:25,072 --> 00:25:26,662 Aku juga penasaran. 412 00:25:26,822 --> 00:25:28,032 Kita bahas nanti. 413 00:25:28,122 --> 00:25:31,582 Pertama, tradisi perkumpulan rahasia 414 00:25:31,662 --> 00:25:33,792 untuk para siswa baru. Kau akan menyukainya. 415 00:25:33,872 --> 00:25:36,712 Mungkin kau tak akan suka. 416 00:25:36,882 --> 00:25:39,132 - Ada apa? - Melibatkan push-up? 417 00:25:39,542 --> 00:25:40,802 Ada izin dari dokter. 418 00:25:41,712 --> 00:25:44,262 Baiklah. Ya, kau pasti tak akan menyukainya. 419 00:25:50,852 --> 00:25:54,272 Tak mungkin. Ini luar biasa! 420 00:25:54,642 --> 00:25:56,232 Astaga. 421 00:26:06,782 --> 00:26:08,032 Sangat mendasar. 422 00:26:08,282 --> 00:26:10,242 Tugasmu hanya pergi dari sini ke sana. 423 00:26:10,332 --> 00:26:12,662 Yang pertama dapat piramida memenangkan hadiah. 424 00:26:12,872 --> 00:26:14,752 Itu saja? Ini mudah. 425 00:26:18,132 --> 00:26:20,792 Pelajaran pertama, antisipasi yang tak terduga. 426 00:26:22,172 --> 00:26:23,672 Tunggu apa lagi, undangan kerajaan? 427 00:26:23,762 --> 00:26:25,132 Ayo. 428 00:26:25,422 --> 00:26:26,882 Ketahuilah, lasernya sakit. 429 00:26:31,562 --> 00:26:32,812 Astaga. 430 00:26:32,892 --> 00:26:34,892 - Aku akan mengalahkanmu. - Yang benar saja. 431 00:26:35,682 --> 00:26:37,352 Kalian sangat atletis. 432 00:26:52,082 --> 00:26:54,202 Kukuku patah. 433 00:26:55,542 --> 00:26:57,002 Kawan-kawan, ibu jariku hilang. 434 00:26:57,082 --> 00:26:58,252 Aku kirim SMS pakai ibu jari. 435 00:26:58,332 --> 00:26:59,962 Astaga, aku meleleh. 436 00:27:00,042 --> 00:27:02,212 Itu kekuatanmu. Tak kasat mata. 437 00:27:02,292 --> 00:27:04,002 - A+ - Boleh kembalikan kakiku? 438 00:27:04,092 --> 00:27:05,592 Itu bagian tubuhku yang paling dikomentari nomor dua. 439 00:27:05,762 --> 00:27:07,222 Kau baru saja kehilangan bokongmu. 440 00:27:07,302 --> 00:27:09,432 Cukup. Aku keluar. 441 00:27:12,392 --> 00:27:13,852 Lupakan dia. Bantu aku berdiri. 442 00:27:14,182 --> 00:27:15,432 Aku datang. 443 00:27:15,522 --> 00:27:16,642 Sangat menuntut. 444 00:27:16,732 --> 00:27:18,852 Cari tahu jalur ini dan bawa aku ke piramida. 445 00:27:18,942 --> 00:27:20,942 Kenapa mendadak aku ingin membantumu? 446 00:27:21,022 --> 00:27:23,232 - Karena aku memesona. - Tidak bagi orang hidup. 447 00:27:25,572 --> 00:27:26,782 Mungkin itu kekuatannya? 448 00:27:26,862 --> 00:27:28,742 Dia beri perintah dan orang patuh. 449 00:27:29,322 --> 00:27:31,202 Baik. Katakan rahasia paling memalukanmu. 450 00:27:31,282 --> 00:27:32,622 Aku belum pernah mencium siapa pun. 451 00:27:33,332 --> 00:27:34,452 Aku tak pernah mengakui itu. 452 00:27:34,532 --> 00:27:35,872 Orang akan menuruti apa pun perintahnya. 453 00:27:36,162 --> 00:27:37,332 Kekuatan terbaik. 454 00:27:40,082 --> 00:27:41,292 Menunduk! 455 00:27:43,632 --> 00:27:46,382 Pelajaran kedua, perhatikan sekeliling kalian. 456 00:27:46,632 --> 00:27:49,842 Akan sangat berguna jika kau beri kami pelajaran sebelumnya. 457 00:27:49,972 --> 00:27:51,512 Maka tujuannya tak akan tercapai, kan? 458 00:27:51,592 --> 00:27:53,932 Satu peringatan, tembakan laser masih berjalan. 459 00:27:54,012 --> 00:27:55,392 Bagaimana kau tahu? 460 00:27:55,472 --> 00:27:57,772 Aku mendengarnya. Aku punya indra super. 461 00:28:00,942 --> 00:28:02,652 - Astaga. - Bagaimana kau melakukannya? 462 00:28:02,732 --> 00:28:04,152 Laser memantul dari lapisan. 463 00:28:38,222 --> 00:28:40,232 Bisa kembalikan ponselku? 464 00:28:40,562 --> 00:28:42,562 Itu sukses besar. 465 00:28:46,442 --> 00:28:48,232 Ada yang mau menukar kekuatan? 466 00:28:48,862 --> 00:28:51,362 Indra super untuk tak kasar mata? 467 00:28:51,652 --> 00:28:53,112 Tidak. 468 00:28:53,532 --> 00:28:54,952 Bagaimana denganmu, Matteo? 469 00:28:55,032 --> 00:28:56,702 Lagi pula, kau tak terlihat. 470 00:28:56,872 --> 00:28:59,582 Tentu. Silakan ambil keahlianku bersikap canggung 471 00:28:59,832 --> 00:29:01,502 karena hanya itu yang kumiliki kini. 472 00:29:03,252 --> 00:29:04,372 Banyak serangga. 473 00:29:04,462 --> 00:29:06,042 Mungkin kita terlambat berkembang. 474 00:29:06,212 --> 00:29:07,382 Kita hanya perlu bersabar. 475 00:29:07,462 --> 00:29:08,882 Seperti kura-kura dan kelinci... 476 00:29:08,962 --> 00:29:10,512 Berhenti bicara. 477 00:29:10,592 --> 00:29:11,762 Itu tak sopan. 478 00:29:11,842 --> 00:29:13,092 Aku hanya ingin tahu apakah bisa. 479 00:29:13,182 --> 00:29:14,802 Dan January membuatku kesal. 480 00:29:14,892 --> 00:29:17,352 Bisa perintahkan diri untuk kurangi kesombonganmu? 481 00:29:17,552 --> 00:29:19,852 Hei, itu lelucon. Ayolah. 482 00:29:20,062 --> 00:29:21,982 Lagi pula, kau tak perlu takut. 483 00:29:22,352 --> 00:29:24,142 Ibumu bos. Kau akan tetap di sini. 484 00:29:24,232 --> 00:29:27,062 Kau melebih-lebihkan hubunganku dengan ibuku. 485 00:29:27,152 --> 00:29:30,072 Astaga. Kalian bisa melihatku, 'kan? 486 00:29:30,282 --> 00:29:32,692 Semuanya kecuali wajahmu. 487 00:29:33,952 --> 00:29:35,742 Ada apa dengan wajahku? 488 00:29:37,242 --> 00:29:38,912 January ke mana? 489 00:29:39,082 --> 00:29:40,372 Entah. 490 00:29:40,742 --> 00:29:42,082 Tapi aku bisa lihat wajahmu lagi. 491 00:29:45,122 --> 00:29:46,752 Itu tak masuk akal. 492 00:29:47,082 --> 00:29:48,502 James bilang kekuatan kita unik, 493 00:29:48,592 --> 00:29:50,252 dan sudah ada gadis tak kasat mata. 494 00:29:50,382 --> 00:29:51,422 Tidak lagi. 495 00:29:52,592 --> 00:29:53,802 Sungguh? 496 00:29:53,882 --> 00:29:55,432 - Kau menamparku. - Sudah sepantasnya.. 497 00:29:55,512 --> 00:29:57,052 - Aku bisa bicara lagi. - Tampar dirimu. 498 00:29:57,142 --> 00:29:58,802 Tidak, tampar dirimu. 499 00:29:59,012 --> 00:30:00,102 Kenapa kau lakukan itu? 500 00:30:00,182 --> 00:30:01,182 Dia menyuruhku. 501 00:30:01,262 --> 00:30:03,062 Aku bingung sekali. 502 00:30:03,682 --> 00:30:07,772 Saat January menyentuh Roxana, dia menjadi tak terlihat, 503 00:30:08,192 --> 00:30:09,362 dan saat dia menyentuh Tuma, 504 00:30:09,442 --> 00:30:11,482 dia melakukan apa yang dia perintahkan. 505 00:30:11,572 --> 00:30:13,692 Jadi, siapa pun yang kusentuh terakhir... 506 00:30:13,862 --> 00:30:16,662 Kau ambil kekuatan mereka dan menjadikannya milikmu. 507 00:30:17,282 --> 00:30:19,992 Bagus. Sekarang aku satu-satunya orang tanpa kekuatan. 508 00:30:20,372 --> 00:30:21,372 Tipikal. 509 00:30:21,452 --> 00:30:25,462 Kau akan menemukan kekuatanmu dan itu akan luar biasa. 510 00:30:26,622 --> 00:30:28,042 Kau berpikir begitu? 511 00:30:28,712 --> 00:30:29,882 Ya. 512 00:30:30,752 --> 00:30:31,962 Sangat. 513 00:30:32,882 --> 00:30:35,722 Semoga penglihatan sinar-X atau terbang. 514 00:30:35,802 --> 00:30:38,512 Memang ada yang terbang. 515 00:30:38,892 --> 00:30:41,852 Hei, Bung, kekuatanmu adalah magnet serangga. 516 00:30:42,102 --> 00:30:43,312 Kau Pria Serangga. 517 00:30:47,232 --> 00:30:50,112 Ada sekitar 100 kamar di sini. 518 00:30:50,312 --> 00:30:52,322 Mengapa kita harus berbagi kamar? 519 00:30:52,822 --> 00:30:54,482 Kurasa mereka ingin kita akrab. 520 00:30:54,572 --> 00:30:56,652 Bagus. Beri tahu aku perkembangannya, ya? 521 00:30:57,992 --> 00:30:59,452 Dah. 522 00:31:01,832 --> 00:31:05,122 Lumayan. Kita bisa atur ini. 523 00:31:05,372 --> 00:31:06,622 Kita harus pilih ranjang? 524 00:31:06,712 --> 00:31:08,712 - Hei, berikan ranjang itu. - Baiklah. 525 00:31:08,792 --> 00:31:10,462 Aku suka kekuatan ini. 526 00:31:12,042 --> 00:31:13,502 Hore. 527 00:31:16,722 --> 00:31:18,552 Kau tahu kau berbeda? 528 00:31:19,472 --> 00:31:21,052 Sebelum hari ini, maksudku. 529 00:31:21,802 --> 00:31:23,222 Ya. 530 00:31:23,352 --> 00:31:24,392 Sekitar setahun lalu 531 00:31:24,472 --> 00:31:26,812 orang mulai melakukan hal tergila saat kuminta. 532 00:31:26,982 --> 00:31:29,442 Aku selalu mengira itu karena aku sangat menawan, 533 00:31:29,602 --> 00:31:31,312 tapi sekarang semua masuk akal. 534 00:31:31,562 --> 00:31:33,612 - Bagaimana denganmu? - Entahlah. 535 00:31:34,482 --> 00:31:37,192 Beberapa bulan terakhir, banyak gigitan serangga. 536 00:31:37,442 --> 00:31:38,452 Aku tak terlalu memikirkannya. 537 00:31:38,532 --> 00:31:40,282 Tentu saja tak ada yang menyadarinya. 538 00:31:41,162 --> 00:31:42,622 Salah satu keuntungan tak terlihat. 539 00:31:42,742 --> 00:31:44,492 Hei, kau terlihat oleh gadis tak kasat mata. 540 00:31:44,912 --> 00:31:46,832 Aku lihat kupu-kupu yang dia beri kepadamu. 541 00:31:47,292 --> 00:31:48,582 Dia tak akan pernah suka pria sepertiku. 542 00:31:48,712 --> 00:31:49,832 Jangan bilang tak pernah. 543 00:31:50,712 --> 00:31:52,712 Ambillah tempat tidur ini jika kau mau. 544 00:31:52,792 --> 00:31:55,002 - Seharusnya aku tak... - Tak apa-apa. Ini cukup. 545 00:31:58,422 --> 00:32:01,642 Mungkin lain kali jangan pakai kekuatan itu kepadaku. 546 00:32:01,722 --> 00:32:04,352 Baik. Selama kau jaga serangga tetap menempel padamu. 547 00:32:04,552 --> 00:32:05,762 Setuju. 548 00:32:07,472 --> 00:32:09,022 Boleh aku yang di atas? 549 00:32:10,482 --> 00:32:13,192 Saudara kembarku selalu tidur di ranjang atas saat kami kecil. 550 00:32:13,692 --> 00:32:15,362 Dia yang terburuk. 551 00:32:16,232 --> 00:32:18,032 Dia menyontek di semua ujian akhirnya. 552 00:32:18,612 --> 00:32:20,152 Aku sangat mengkhawatirkan negara kita 553 00:32:20,242 --> 00:32:21,822 jika dia yang berkuasa. 554 00:32:21,912 --> 00:32:24,532 Dia lahir semenit lebih awal, jadi dia dapat takhta. 555 00:32:24,912 --> 00:32:25,912 Sangat tak adil. 556 00:32:25,992 --> 00:32:27,082 Aku mengerti. 557 00:32:27,162 --> 00:32:29,002 Apakah kakakmu juga jahat? 558 00:32:29,622 --> 00:32:32,872 Sebenarnya, tidak. Dia sempurna dalam segala hal. 559 00:32:33,002 --> 00:32:34,542 Jadi anak kedua sudah cukup buruk, 560 00:32:34,632 --> 00:32:37,382 tapi saat kau selalu merasa di peringkat kedua... 561 00:32:38,262 --> 00:32:40,092 Bukan hanya itu. 562 00:32:42,592 --> 00:32:44,182 Rasa bahwa aku 563 00:32:44,262 --> 00:32:45,892 terus-menerus dibandingkan dengannya. 564 00:32:46,222 --> 00:32:49,102 Atau dibandingkan dengan seorang putri. 565 00:32:50,602 --> 00:32:53,062 Seakan kita tak boleh punya identitas diri. 566 00:32:54,442 --> 00:32:55,772 Benar sekali. 567 00:32:59,572 --> 00:33:01,322 Ponsel cadangan, pintar. 568 00:33:01,702 --> 00:33:03,912 Tenang, aku bisa jaga rahasia. 569 00:33:10,122 --> 00:33:11,502 Bagaimana sekolah musim panas? 570 00:33:11,582 --> 00:33:13,122 Baik, tapi aku lebih suka berlatih denganmu. 571 00:33:13,212 --> 00:33:15,832 - Ada yang seru sejauh ini? - Ya, ternyata... 572 00:33:19,842 --> 00:33:25,552 Maaf, harus pergi. Sampai nanti 573 00:33:29,812 --> 00:33:30,972 Belajar memakai kekuatanmu 574 00:33:31,062 --> 00:33:34,812 adalah soal fokus, konsentrasi, presisi. 575 00:33:38,442 --> 00:33:40,482 Saat ini, kekuatanmu dikendalikan 576 00:33:40,572 --> 00:33:43,112 oleh hormon, situasi yang penuh tekanan, 577 00:33:43,202 --> 00:33:46,242 tekanan sosial, kecemasan sosial, daya tarik fisik. 578 00:33:46,322 --> 00:33:48,242 Bahkan musik keras dari band berlebihan. 579 00:33:48,742 --> 00:33:50,832 Setelah kau tahu kekuatanmu, 580 00:33:50,912 --> 00:33:52,582 latihan adalah belajar mengendalikannya. 581 00:33:52,752 --> 00:33:54,082 Bagaimana caranya? 582 00:33:54,832 --> 00:33:56,002 Berlatih. 583 00:33:57,422 --> 00:34:00,252 Tes ini dirancang untuk mempertajam indra super. 584 00:34:00,592 --> 00:34:03,172 Dengarkan baik-baik suara itu. 585 00:34:03,262 --> 00:34:04,842 Baik, perhatikan. 586 00:34:04,932 --> 00:34:07,722 Seorang anak lelaki baru meminta hadiah natal pada Sinterklas. 587 00:34:08,262 --> 00:34:09,602 Apa itu? 588 00:34:10,972 --> 00:34:12,602 Bukan kaus kaki? 589 00:34:17,102 --> 00:34:19,362 Anak itu meminta... 590 00:34:24,112 --> 00:34:25,202 Entahlah. 591 00:34:25,282 --> 00:34:27,992 Untuk belajar sukses, kau harus belajar untuk gagal. 592 00:34:34,872 --> 00:34:35,912 Pangeran Tuma, 593 00:34:36,002 --> 00:34:38,132 kau punya kekuatan terunik yang pernah kulihat. 594 00:34:38,332 --> 00:34:39,502 - Terima kasih. - Aku mengerti 595 00:34:39,582 --> 00:34:40,592 kau pencinta anjing. 596 00:34:40,672 --> 00:34:42,302 Sangat! Aku punya lima ras murni 597 00:34:42,382 --> 00:34:43,922 di istana dan mereka mencintaiku. 598 00:34:44,012 --> 00:34:45,172 Senang kau bilang begitu 599 00:34:45,422 --> 00:34:46,842 karena kekuatanmu bergantung pada interaksimu. 600 00:34:46,932 --> 00:34:48,892 Kau akan membutuhkan rekan. 601 00:34:48,972 --> 00:34:50,012 Siap. 602 00:34:50,102 --> 00:34:53,022 Karena tak ada bangsawan yang bisa melatih Charlie, 603 00:34:53,102 --> 00:34:56,102 kami pikir keahlian unikmu bisa memenuhi tantangan. 604 00:34:56,272 --> 00:34:57,312 Charlie? 605 00:34:57,392 --> 00:34:59,692 Pangeran Tuma, ini Charlie. 606 00:35:00,862 --> 00:35:02,322 Jika kau bisa buat dia patuh, 607 00:35:02,402 --> 00:35:04,612 kau bisa buat siapa pun mematuhimu. 608 00:35:07,202 --> 00:35:08,782 Apa yang harus aku latih? 609 00:35:08,862 --> 00:35:10,412 Bukankah kekuatanku meminjam kekuatan orang? 610 00:35:10,492 --> 00:35:11,532 Ya, tapi kau harus belajar 611 00:35:11,622 --> 00:35:13,122 cara melakukannya lebih dari beberapa detik. 612 00:35:13,292 --> 00:35:14,492 Kami akan melatihmu mempertahankan kekuatan 613 00:35:14,582 --> 00:35:16,292 selama yang dibutuhkan. 614 00:35:16,412 --> 00:35:17,792 Di kolam renang? 615 00:35:18,332 --> 00:35:20,002 Aku ingin memperkenalkanmu 616 00:35:20,502 --> 00:35:22,672 pada orang yang akan membantumu berlatih. 617 00:35:23,212 --> 00:35:24,302 Senang bertemu denganmu. 618 00:35:24,382 --> 00:35:25,922 Aku Putri Anna dari Spanyol. 619 00:35:26,012 --> 00:35:28,092 Kekuatanku bernapas di bawah air. 620 00:35:28,342 --> 00:35:29,682 Dan kini itu milikmu. 621 00:35:30,262 --> 00:35:31,762 Semoga berhasil. 622 00:35:38,482 --> 00:35:39,852 Siap? 623 00:35:43,022 --> 00:35:45,442 Ayo, angkat. 624 00:35:45,612 --> 00:35:47,492 Serangga tak hanya tertarik padamu. 625 00:35:47,572 --> 00:35:49,862 Kau juga bisa mengendalikan mereka. 626 00:36:00,422 --> 00:36:01,882 Aku senang kau memahamiku. 627 00:36:02,132 --> 00:36:04,542 Aku sangat merindukan kelas bersepeda Karma, 628 00:36:04,632 --> 00:36:07,172 tapi kau tahu, aku tak akan mengeluh. 629 00:36:07,842 --> 00:36:10,092 - Apa itu? - Simulasi suar matahari. 630 00:36:10,302 --> 00:36:12,262 Agen harus siap ditugaskan kapan saja 631 00:36:12,342 --> 00:36:14,512 di musim dingin terdingin dan musim panas terpanas. 632 00:36:14,602 --> 00:36:17,222 Matahari buatan itu terik. 633 00:36:17,932 --> 00:36:21,062 Menurutmu aku bisa berjemur saat sedang tak terlihat? 634 00:36:23,942 --> 00:36:26,942 Itu agak dingin. 635 00:36:29,242 --> 00:36:30,702 Kacamata. Pilihan yang bijak. 636 00:36:34,872 --> 00:36:36,792 Baik, James. Aku mengerti. 637 00:36:36,952 --> 00:36:38,702 Kita sudah siap untuk sepanjang tahun. 638 00:36:39,162 --> 00:36:41,832 Semua musim. Hentikan. 639 00:36:41,922 --> 00:36:44,422 Kau menghilang, aku mematikannya. 640 00:36:44,502 --> 00:36:47,752 Menyebalkan sekali. Kenapa aku tak bisa menghilang? 641 00:36:49,632 --> 00:36:51,012 Ingat kali terakhir kita di sini? 642 00:36:51,092 --> 00:36:53,932 Kita akan kena masalah jika ketahuan. 643 00:36:55,972 --> 00:36:57,182 Aku sudah muak. 644 00:36:57,262 --> 00:36:59,272 Hei! Kau punya kekuatan persuasi. 645 00:36:59,352 --> 00:37:01,772 Kau bisa membujuk James mengembalikan ponselku. 646 00:37:02,142 --> 00:37:05,442 Penggemarmu tak akan peduli jika tak mengunggah dalam 48 jam. 647 00:37:05,522 --> 00:37:08,112 Aku harus menjaga citra, tanggung jawab. 648 00:37:08,192 --> 00:37:09,572 Melayani kerajaan? 649 00:37:09,652 --> 00:37:11,742 Semua tanggung jawab untuk anak sulung. 650 00:37:11,952 --> 00:37:14,532 Inti kehidupan kita adalah hidup tanpa khawatir. 651 00:37:15,242 --> 00:37:16,412 Kau tak perlu menghabiskan 652 00:37:16,492 --> 00:37:18,622 musim panas melarikan diri dari seekor anjing. 653 00:37:18,792 --> 00:37:21,082 Anak-anak, makan siang sudah siap. 654 00:37:22,412 --> 00:37:23,752 Sam. 655 00:37:29,172 --> 00:37:31,172 Aromanya beracun. 656 00:37:31,472 --> 00:37:33,802 Tenanglah. Hanya Sam yang diracuni. 657 00:37:34,052 --> 00:37:35,682 Dia butuh latihan. 658 00:37:36,392 --> 00:37:38,812 Semuanya ujian. Semuanya. 659 00:37:38,892 --> 00:37:40,772 Sial. Itu kejam. 660 00:37:43,142 --> 00:37:45,482 Ini. Kita bisa berbagi. 661 00:37:46,152 --> 00:37:47,942 Apel merah adalah favoritku. 662 00:37:48,822 --> 00:37:50,032 Terima kasih. 663 00:37:55,742 --> 00:37:57,122 Aku baru menyadari sesuatu. 664 00:37:58,992 --> 00:38:02,702 Aku belum pernah makan siang dengan anak lain di Strathmore. 665 00:38:07,672 --> 00:38:10,382 Baiklah, aku pergi. Saatnya berlatih. 666 00:38:11,962 --> 00:38:13,382 Ayolah, Charlie. 667 00:38:15,092 --> 00:38:16,262 Ayo, Nak. 668 00:38:22,102 --> 00:38:24,102 Aku akan kena malaria dan mati. 669 00:38:24,232 --> 00:38:25,852 - Tidak. - Mungkin. 670 00:38:25,942 --> 00:38:26,982 Ya, mungkin. 671 00:38:33,242 --> 00:38:35,742 - Hei. - Hei. Maaf aku menghilang. 672 00:38:36,152 --> 00:38:37,702 Bagaimana? Kau ambil kelas apa? 673 00:38:38,162 --> 00:38:39,702 Kau tahulah, seperti biasa. 674 00:38:40,832 --> 00:38:42,202 Bagaimana musim panasmu? 675 00:38:42,702 --> 00:38:44,122 Tak seseru itu tanpamu. 676 00:38:44,202 --> 00:38:45,372 Tapi ini akan luar biasa. 677 00:38:45,462 --> 00:38:47,082 Aku buat selebaran untuk acara kita. 678 00:38:49,752 --> 00:38:51,632 Misfit Hemingways Jumat 8 malam, acara gratis 679 00:38:53,302 --> 00:38:54,552 Aku tak sabar. 680 00:38:55,382 --> 00:38:56,382 Aku harus pergi. 681 00:38:56,472 --> 00:38:59,802 Ya, baiklah. Selamat malam. 682 00:39:02,432 --> 00:39:03,892 Selamat malam. 683 00:39:07,852 --> 00:39:10,152 - Hei, itu bagus. - Terima kasih. 684 00:39:13,072 --> 00:39:16,362 Aku sudah bekerja untuk keluarga kerajaan seumur hidupku. 685 00:39:16,572 --> 00:39:18,362 Mereka hidup di dunia mereka sendiri. 686 00:39:18,742 --> 00:39:20,452 Aku hanya khawatir suatu hari dia akan melupakanmu 687 00:39:20,532 --> 00:39:23,492 dan melanjutkan hidup. Aku tak ingin melihatmu terluka. 688 00:39:24,292 --> 00:39:26,042 Sam tidak seperti itu, Ayah. 689 00:39:26,752 --> 00:39:28,292 Dia sahabatku. 690 00:39:49,902 --> 00:39:52,402 Hei, James. Kau mencariku? 691 00:39:52,482 --> 00:39:54,572 Ibu? 692 00:39:56,612 --> 00:39:59,532 Teleportasi? Itu kekuatanmu? 693 00:40:00,572 --> 00:40:02,242 Lain kali, panggilkan aku taksi. 694 00:40:02,322 --> 00:40:04,202 James bilang kau kesulitan. 695 00:40:12,672 --> 00:40:14,802 Epsilon 97 merah Q nol. 696 00:40:15,752 --> 00:40:16,802 Kode master diterima 697 00:40:18,222 --> 00:40:20,682 Kurasa itu bukan kata sandi Wi-Fi-mu. 698 00:40:21,302 --> 00:40:22,722 Kode master kerajaan. 699 00:40:23,182 --> 00:40:24,512 Membuka setiap pintu di istana. 700 00:40:24,602 --> 00:40:26,472 Di atas semua tindakan keamanan. 701 00:40:26,772 --> 00:40:28,182 Sebagai ratu dan kepala masyarakat, 702 00:40:28,272 --> 00:40:30,102 hanya ibu yang memilikinya. 703 00:40:30,772 --> 00:40:32,402 Kuberi tahu karena aku memercayaimu. 704 00:40:34,062 --> 00:40:35,652 Sebaiknya pegangan di kursi itu. 705 00:41:00,592 --> 00:41:02,932 Ada ruang canggih di bawah rumah kita? 706 00:41:03,222 --> 00:41:04,302 Kantor pusat kita. 707 00:41:04,762 --> 00:41:07,312 Tak ada kadet yang boleh lihat sampai latihan selesai. 708 00:41:07,432 --> 00:41:09,522 Astaga. Jadi, Ibu melanggar peraturan. 709 00:41:09,772 --> 00:41:11,442 Ibu tak akan bilang jika kau tidak. 710 00:41:11,982 --> 00:41:13,312 Barang apa ini? 711 00:41:14,442 --> 00:41:15,692 Prototipe pengganggu. 712 00:41:15,862 --> 00:41:17,822 Dicuri dari fasilitas riset di Kyoto. 713 00:41:17,902 --> 00:41:19,612 Kami ambil kembali. 714 00:41:20,282 --> 00:41:21,952 Peluit gajah ultrasonik 715 00:41:22,072 --> 00:41:23,912 dari sindikat perburuan liar di Chad. 716 00:41:24,952 --> 00:41:26,582 Alat nano berbasis DNA 717 00:41:26,662 --> 00:41:28,952 untuk menargetkan sekuens genetika tertentu. 718 00:41:29,042 --> 00:41:31,912 Itu bisa mengisolasi dan menampung materi sel. 719 00:41:33,502 --> 00:41:35,502 Tugas paling sukses kita. 720 00:41:38,422 --> 00:41:40,672 Banyak orang kesulitan di awal. 721 00:41:43,052 --> 00:41:44,262 Kenapa ada bingkai kosong? 722 00:41:45,052 --> 00:41:47,052 Seorang mantan anggota mengkhianati kita. 723 00:41:47,932 --> 00:41:49,812 Dibiarkan kosong untuk mengingatkan 724 00:41:49,892 --> 00:41:53,022 kekuatan kita untuk membela dunia, bukan menguasai. 725 00:41:54,642 --> 00:41:56,232 Ibu tak perlu mengkhawatirkan itu. 726 00:41:57,562 --> 00:42:00,322 Aku bahkan tak tahu yang diminta seorang anak untuk Natal. 727 00:42:01,152 --> 00:42:04,362 Kunci menguasai kekuatanmu adalah menguasai dirimu. 728 00:42:05,822 --> 00:42:07,322 Itu tak membantu. 729 00:42:07,662 --> 00:42:10,952 Ibu tahu betapa sulitnya latihan, tapi ini sepadan. 730 00:42:11,202 --> 00:42:13,792 Aku tak tahu apa ini. 731 00:42:14,792 --> 00:42:16,632 Beberapa minggu lalu aku berpikir 732 00:42:16,712 --> 00:42:18,422 Ibu buang aku ke sekolah musim panas 733 00:42:18,502 --> 00:42:20,962 lalu aku tahu Ibu ketua The Avengers. 734 00:42:21,092 --> 00:42:23,672 Aku punya kekuatan yang tak bisa kugunakan, 735 00:42:23,762 --> 00:42:26,092 dan aku harus membela dunia? 736 00:42:26,302 --> 00:42:28,142 Kurasakan hal yang sama saat seusiamu. 737 00:42:28,602 --> 00:42:30,312 Aku juga anak kedua. 738 00:42:30,972 --> 00:42:32,182 Apa yang Ibu lakukan? 739 00:42:32,272 --> 00:42:34,852 Kulepaskan tekanan yang kuberi pada diriku 740 00:42:35,732 --> 00:42:37,982 dan membiarkan diriku menikmati momen. 741 00:42:38,562 --> 00:42:40,192 Yang kudengar hanya suara. 742 00:42:40,822 --> 00:42:42,192 Coba ini. 743 00:42:42,572 --> 00:42:45,322 Kau ada di salah satu acara kerajaan yang kau cintai, 744 00:42:46,152 --> 00:42:49,122 orang, musik, obrolan. Apa yang kau lakukan? 745 00:42:49,452 --> 00:42:50,832 Kuhalangi suara mereka. 746 00:42:52,582 --> 00:42:55,412 Sekarang, cari suara yang ingin kau dengar. 747 00:42:56,622 --> 00:42:58,632 Kau lebih kuat dari yang kau tahu, Sam. 748 00:42:58,712 --> 00:43:00,422 Banyak yang berbeda dari mainan... 749 00:43:00,502 --> 00:43:01,882 Hasilnya sudah keluar. Siap dengar? 750 00:43:01,962 --> 00:43:04,092 Jawabannya selalu sama di ujian akhir setiap tahun. 751 00:43:04,342 --> 00:43:05,802 Baiklah. Kau yang rugi. 752 00:43:05,882 --> 00:43:08,432 Aku hanya ingin ibuku membaik. 753 00:43:10,932 --> 00:43:12,812 Ibunya sakit. 754 00:43:13,812 --> 00:43:16,392 Dia tanya pada Sinterklas apa ibunya akan membaik. 755 00:43:17,522 --> 00:43:19,192 - Teruskan. - Maukah kau menikah denganku? 756 00:43:19,272 --> 00:43:21,822 Seorang pria melamar pacarnya 757 00:43:21,902 --> 00:43:23,362 di tempat pertemuan pertama mereka. 758 00:43:23,782 --> 00:43:25,362 Itu bukan masalah besar. 759 00:43:25,442 --> 00:43:28,032 Seorang gadis punya kunci jawaban ujian biologi, 760 00:43:28,112 --> 00:43:30,032 tapi temannya tak mau menyontek. 761 00:43:30,162 --> 00:43:31,662 Laki-laki. Dan seorang gadis. 762 00:43:31,742 --> 00:43:36,372 Seorang dokter beri tahu wanita hamil bahwa dia mengandung 763 00:43:36,582 --> 00:43:38,672 - Kau mengandung anak kembar. - anak kembar. 764 00:43:38,922 --> 00:43:40,132 Kerja bagus. 765 00:43:42,542 --> 00:43:45,422 Lihat? Menjadi anak kedua bukan berarti kau bukan terbaik. 766 00:43:47,672 --> 00:43:49,052 Satu pertanyaan saja. 767 00:43:49,682 --> 00:43:51,472 Apakah ibu anak itu membaik? 768 00:43:52,432 --> 00:43:55,272 Ya. Dan ibumu akan sangat bangga. 769 00:43:57,352 --> 00:43:58,692 Kita akan mulai lagi? 770 00:43:59,482 --> 00:44:01,942 Baiklah, terserah kau saja. 771 00:44:04,022 --> 00:44:07,112 Tolong bilang kau tak bisa melihat apa pun! 772 00:44:07,192 --> 00:44:09,612 Yang kulihat adalah putri yang harus kerja lebih keras. 773 00:44:09,702 --> 00:44:13,832 James, aku sangat ingin lepas 774 00:44:14,792 --> 00:44:18,332 dari hal bodoh ini! Tapi tak bisa. 775 00:44:19,792 --> 00:44:21,422 Ayo, angkat. 776 00:44:26,002 --> 00:44:27,092 Ya. 777 00:44:31,642 --> 00:44:33,142 Bagaimana kali ini? 778 00:44:33,222 --> 00:44:35,432 Kau menyelam 10 menit. 779 00:44:35,932 --> 00:44:37,932 Itu waktu terlama kau pakai kekuatanku. 780 00:44:38,022 --> 00:44:39,352 Ya. 781 00:44:39,432 --> 00:44:41,402 Hebat. Perkembangan yang bagus. 782 00:44:41,772 --> 00:44:43,652 Hei, Charlie! 783 00:44:47,112 --> 00:44:49,072 Kau tak ada kelas, Pangeran Tuma. 784 00:44:49,152 --> 00:44:51,152 Sungguh? Bagus. 785 00:44:51,242 --> 00:44:52,782 Ya. Charlie sakit. 786 00:44:53,202 --> 00:44:55,082 Dia salah makan. 787 00:45:02,002 --> 00:45:03,462 Hei, Kawan. 788 00:45:05,292 --> 00:45:06,592 Charlie. 789 00:45:07,382 --> 00:45:10,012 Aku tak tahu makanan itu akan membuatmu mual. 790 00:45:11,012 --> 00:45:13,222 Hanya coba bersikap baik. Entah harus bagaimana lagi. 791 00:45:14,682 --> 00:45:16,762 Semua orang selalu mematuhi perkataanku. 792 00:45:20,272 --> 00:45:22,022 Baiklah. 793 00:45:23,402 --> 00:45:24,772 Dengar. 794 00:45:25,362 --> 00:45:26,732 Ini salahku. 795 00:45:26,902 --> 00:45:29,692 Jelas, paksaan fisik tak memicu kekuatanmu. 796 00:45:29,992 --> 00:45:32,362 Ada sesuatu yang sangat istimewa untukmu, Roxy. 797 00:45:32,782 --> 00:45:34,872 - Ponselku. - Ya. 798 00:45:36,282 --> 00:45:37,282 Sedang apa? 799 00:45:37,412 --> 00:45:39,872 Aku tahu kau rindu pengikutmu beberapa minggu ini. 800 00:45:39,952 --> 00:45:42,292 Mereka pasti ingin menyapa, 'kan? 801 00:45:42,372 --> 00:45:45,252 Kau menggertak. Kau bahkan tak tahu kata sandiku. 802 00:45:45,382 --> 00:45:46,462 Dengan sebuah tombol, 803 00:45:46,542 --> 00:45:47,592 aku bisa ciptakan 804 00:45:47,672 --> 00:45:50,632 rintangan interaktif terumit di dunia. Kurasa aku bisa. 805 00:45:50,712 --> 00:45:53,802 Mereka tak boleh melihatku begini. James, kau kejam sekali. 806 00:45:53,882 --> 00:45:58,142 Siaran langsung dalam 4.., 3.., 2.., 1! 807 00:46:00,272 --> 00:46:01,892 Bagus. 808 00:46:02,142 --> 00:46:03,392 Jam yang sama besok. 809 00:46:04,022 --> 00:46:05,152 Bisa tolong keluar? 810 00:46:05,982 --> 00:46:09,522 Aku tak pernah masuk internet. Sinyal di sini buruk. 811 00:46:23,462 --> 00:46:25,122 Semua baik-baik saja? 812 00:46:25,212 --> 00:46:26,882 Aku bisa tak kasat mata hari ini. 813 00:46:27,252 --> 00:46:28,292 Itu bagus. 814 00:46:28,842 --> 00:46:30,092 Tapi tidak. 815 00:46:31,422 --> 00:46:33,222 Aku bisa melakukan hal-hal keren, 816 00:46:33,302 --> 00:46:35,472 tapi tak ada yang melihatku. Jadi, buat apa? 817 00:46:35,762 --> 00:46:38,972 Aku lupa, siaran langsung, atau itu tak nyata. 818 00:46:39,142 --> 00:46:40,722 Penampilan itu bagian dari bangsawan. 819 00:46:40,812 --> 00:46:42,682 Seumur hidup aku muncul di internet. 820 00:46:45,312 --> 00:46:47,102 Selalu tentang aku. 821 00:46:47,522 --> 00:46:50,732 Kenapa kau tak bisa menjadi dirimu tanpa semua itu? 822 00:46:51,532 --> 00:46:53,742 Karena aku tak tahu harus mulai dari mana. 823 00:46:55,322 --> 00:46:57,242 Yang itu, aku tak bisa bantu. 824 00:46:58,202 --> 00:46:59,452 Terima kasih banyak. 825 00:46:59,992 --> 00:47:02,662 Karena kau harus mencari tahu sendiri. 826 00:47:04,252 --> 00:47:05,712 Ya. 827 00:47:06,292 --> 00:47:07,962 Ya. 828 00:47:08,542 --> 00:47:10,002 Bagaimana penampilanku? 829 00:47:10,092 --> 00:47:11,502 Mengerikan. 830 00:47:24,142 --> 00:47:25,852 Ini rekor baru. 831 00:47:42,412 --> 00:47:44,412 Ayolah. 832 00:47:45,002 --> 00:47:46,122 - Luar biasa. - Ya! 833 00:47:46,332 --> 00:47:47,752 Hei! 834 00:47:48,042 --> 00:47:49,122 Itu mengagumkan. 835 00:47:49,212 --> 00:47:51,252 Charlie! Kau sudah membaik! 836 00:47:53,842 --> 00:47:55,672 Temanku, Charlie. 837 00:48:06,932 --> 00:48:08,562 Hei, Sam. 838 00:48:08,642 --> 00:48:12,772 Aku di sini. Bawa semua alat. Sangat bersemangat. 839 00:48:18,112 --> 00:48:19,572 Hei, datanglah ke acara kami. 840 00:48:48,852 --> 00:48:49,892 Perhatian, kadet. 841 00:48:49,982 --> 00:48:51,812 Bersiap dan segera kumpul di dermaga bongkar muat! 842 00:48:52,652 --> 00:48:53,812 Perhatian, kadet. 843 00:48:53,902 --> 00:48:56,362 Bersiap dan segera kumpul di dermaga bongkar muat! 844 00:49:02,112 --> 00:49:04,282 Ayo! Masuklah. 845 00:49:05,622 --> 00:49:06,702 Ayo! 846 00:49:12,292 --> 00:49:14,252 Pembobolan di biro keuangan kerajaan. 847 00:49:14,332 --> 00:49:15,632 Jika permata mahkota dicuri, 848 00:49:15,712 --> 00:49:17,462 bisa laku senilai miliaran untuk beli senjata 849 00:49:17,552 --> 00:49:18,632 penghancuran massal. 850 00:49:18,712 --> 00:49:20,052 Risiko sangat rendah. 851 00:49:20,132 --> 00:49:22,342 - Misi pertama kita. - Kita bisa. 852 00:49:23,682 --> 00:49:25,142 Pertunjukan Misfit Hemingways 853 00:49:26,352 --> 00:49:28,312 Kunjungi acara kami. Kami tampil sebentar lagi. 854 00:49:28,392 --> 00:49:29,522 Terima kasih. 855 00:49:30,062 --> 00:49:33,272 Ayolah, Sam. Di mana kau? 856 00:49:35,112 --> 00:49:36,942 Kunjungi acara kami. Kami tampil sebentar lagi. 857 00:49:38,032 --> 00:49:40,862 Misimu adalah melindungi permata apa pun caranya. 858 00:49:50,292 --> 00:49:52,042 Hebat! Lihat itu! 859 00:49:52,462 --> 00:49:53,712 Permatanya besar. 860 00:49:53,872 --> 00:49:55,172 Hore. 861 00:49:59,252 --> 00:50:00,842 Tetap di sini dan jaga permata. 862 00:50:00,922 --> 00:50:03,132 Aku lihat salah satu pencuri. Aku akan mengejarnya. 863 00:50:03,432 --> 00:50:04,762 Dia butuh bantuan. 864 00:50:04,972 --> 00:50:06,552 Tak hanya dia yang beraksi. 865 00:50:09,722 --> 00:50:12,062 Kurasa hanya kau dan aku. 866 00:50:12,852 --> 00:50:14,642 Atau hanya kau. 867 00:50:15,602 --> 00:50:17,402 Hai, Teman-teman. 868 00:50:19,152 --> 00:50:20,282 Tunggu. 869 00:50:20,402 --> 00:50:22,242 Aku melihatnya. Dia memakai tudung. 870 00:50:23,152 --> 00:50:25,322 Dia pasti di dalam. Sekarang apa? 871 00:50:25,572 --> 00:50:27,452 Mungkin kita harus menunggu James. 872 00:50:27,532 --> 00:50:29,532 Tidak. Jika kita menangkap pria ini 873 00:50:29,622 --> 00:50:31,292 James akan sangat terkesan. 874 00:50:34,672 --> 00:50:36,672 Gelap sekali. Aku tak bisa melihat apa pun. 875 00:50:44,382 --> 00:50:45,932 Hei, lihat. 876 00:50:48,012 --> 00:50:49,302 Ayolah. 877 00:50:50,352 --> 00:50:51,812 Awas! 878 00:50:52,352 --> 00:50:55,022 Aku berhasil. 879 00:50:56,192 --> 00:50:57,402 Kau berhasil. 880 00:50:57,852 --> 00:50:59,232 Ya. Terima kasih. 881 00:50:59,562 --> 00:51:01,272 Itu sangat pintar. 882 00:51:03,492 --> 00:51:05,992 Teman-teman. Itu pelatih renangku. 883 00:51:06,112 --> 00:51:08,412 Kenapa pelatih renangmu ingin mencuri permata? 884 00:51:08,492 --> 00:51:09,572 Permata! 885 00:51:13,952 --> 00:51:17,332 Astaga. Tidak. 886 00:51:18,292 --> 00:51:20,292 - Ini buruk. - Menurutmu begitu? 887 00:51:21,092 --> 00:51:23,552 Dalam hitungan menit, kau berhasil melanggar perintahku, 888 00:51:23,632 --> 00:51:25,172 kehilangan harta nasional yang berharga, 889 00:51:25,262 --> 00:51:28,682 dan menempatkan dirimu di situasi berbahaya tanpa rencana. 890 00:51:29,432 --> 00:51:32,222 Tingkat kegagalanmu luar biasa. 891 00:51:33,022 --> 00:51:34,682 Terima kasih atas bantuanmu, Putri Anna. 892 00:51:34,772 --> 00:51:37,192 Tentu saja. Kapan pun. 893 00:51:37,642 --> 00:51:38,982 Aku bingung. Di mana permatanya? 894 00:51:39,062 --> 00:51:42,272 Tempat mereka selalu berada di biro sesungguhnya. 895 00:51:50,282 --> 00:51:53,042 Selamat, kalian semua gagal dalam ujian. 896 00:51:53,702 --> 00:51:55,122 Latihan besok batal. 897 00:51:55,202 --> 00:51:58,792 Ambil sehari untuk merenungkan andai ini kejadian nyata. 898 00:52:01,382 --> 00:52:02,922 Kelas selesai. 899 00:52:08,222 --> 00:52:09,262 Di mana kau? 900 00:52:09,632 --> 00:52:12,262 Maaf. Aku tak bisa datang. 901 00:52:12,352 --> 00:52:13,932 Ya, aku tahu. Ada apa? 902 00:52:14,012 --> 00:52:15,682 Aku tak bisa. 903 00:52:15,932 --> 00:52:17,182 Sam, ada apa? Katakanlah. 904 00:52:17,272 --> 00:52:18,522 Aku sungguh ingin bilang... 905 00:52:19,642 --> 00:52:20,982 Tapi aku tak bisa. 906 00:52:21,522 --> 00:52:23,022 Aku harus pergi. 907 00:52:26,992 --> 00:52:28,242 Kau baik-baik saja? 908 00:52:30,242 --> 00:52:31,782 Aku tak mau membicarakannya. 909 00:52:34,082 --> 00:52:35,332 Tak ada yang lolos. 910 00:52:35,412 --> 00:52:36,452 Catherine bilang, 911 00:52:36,542 --> 00:52:39,962 "Apa pun rintanganmu, tak ada yang mustahil." 912 00:52:40,422 --> 00:52:43,292 Dia juga bilang tak semua akan lolos. 913 00:52:45,092 --> 00:52:46,672 Pasti aku salah satunya. 914 00:52:47,262 --> 00:52:50,552 Hei, kau pantas berada di sini seperti orang lain. 915 00:52:50,842 --> 00:52:53,012 Aku sekolah di Strathmore selama tiga tahun. 916 00:52:53,302 --> 00:52:55,512 Kau bahkan tak tahu aku ada sampai musim panas ini. 917 00:52:55,972 --> 00:52:58,602 Tapi itu bukan salahmu, itu salahku. 918 00:53:01,562 --> 00:53:02,812 Kini kami mengenalmu. 919 00:53:03,562 --> 00:53:05,732 Sampai ingatan kita dihapus. 920 00:53:06,652 --> 00:53:08,572 Bagaimana jika itu benar-benar terjadi? 921 00:53:09,322 --> 00:53:11,412 Kita akan lupa kita memiliki kekuatan. 922 00:53:12,072 --> 00:53:13,872 Kita akan melupakan seluruh musim panas. 923 00:53:15,582 --> 00:53:16,912 Kita sungguh menginginkan itu? 924 00:53:18,292 --> 00:53:20,252 Tak mau. Bersama kalian 925 00:53:20,332 --> 00:53:22,172 adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 926 00:53:22,252 --> 00:53:24,842 Jika mereka mau buat kita lupa, 927 00:53:25,002 --> 00:53:27,592 setidaknya kita bisa buat hari ini penuh kenangan. 928 00:53:28,922 --> 00:53:31,632 Aku punya ide. Ayolah. 929 00:54:34,702 --> 00:54:36,242 Sudah kubilang aku biang pesta. 930 00:54:37,372 --> 00:54:39,742 Ini semenyenangkan pestamu di sekolah lamamu? 931 00:54:40,122 --> 00:54:42,332 Belum ada ledakan, jadi... 932 00:54:42,832 --> 00:54:44,162 Bagaimana itu bisa terjadi? 933 00:54:45,372 --> 00:54:47,132 Aku dan teman-temanku bermain di lab. 934 00:54:48,252 --> 00:54:50,382 Suruh mereka campur bahan kimia, sebagai lelucon. 935 00:54:50,962 --> 00:54:52,342 Mungkin coba menyalakan api. 936 00:54:53,512 --> 00:54:55,182 Ternyata aku pakai kekuatanku pada mereka. 937 00:54:56,552 --> 00:54:58,722 Tak bisa memakai alasan itu lagi. 938 00:55:00,012 --> 00:55:02,392 Jika kusuruh seseorang dan hal buruk terjadi, 939 00:55:02,472 --> 00:55:03,892 itu salah mereka. 940 00:55:04,732 --> 00:55:06,522 Tapi kini aku sadar itu tanggung jawabku. 941 00:55:07,902 --> 00:55:09,612 Kau butuh waktu. 942 00:55:10,022 --> 00:55:11,112 Tapi kau paham juga. 943 00:55:11,612 --> 00:55:13,072 Kau mulai menyukaiku. 944 00:55:13,362 --> 00:55:16,032 Mungkin sedikit. Seperti jamur. 945 00:55:17,862 --> 00:55:19,322 Ya, seperti jamur. 946 00:55:19,742 --> 00:55:20,992 Kami bawa es loli. 947 00:55:21,452 --> 00:55:22,872 Terima kasih. 948 00:55:25,962 --> 00:55:28,502 - Aku mau yang merah muda. - Beracunkah? 949 00:55:28,922 --> 00:55:31,132 Semuanya sama. Kau mati, semua mati. 950 00:55:33,302 --> 00:55:36,842 Kita harus melakukan ini lagi. Mungkin Sabtu? 951 00:55:37,592 --> 00:55:41,472 Tak bisa. Penobatan bodoh Kakak. Nikmatilah. 952 00:55:41,562 --> 00:55:43,932 Pasti menyebalkan menghadiri acara terhebat musim ini. 953 00:55:44,022 --> 00:55:45,392 Dengan gaun tercantik. 954 00:55:45,852 --> 00:55:48,942 Ini jelas bukan acara terhebat di musim ini. 955 00:55:49,482 --> 00:55:51,572 Ini hanya Illyria yang terobsesi 956 00:55:51,652 --> 00:55:54,322 pada kakakku selama sejam, seluruh dunia begitu. 957 00:55:55,492 --> 00:55:57,032 Aku bisa buat Sam mengundang kita. 958 00:55:59,322 --> 00:56:00,952 Tapi kita tak boleh mengendalikan pikiran 959 00:56:01,032 --> 00:56:02,452 seorang teman. 960 00:56:03,832 --> 00:56:06,122 Jika kalian ingin pergi, aku butuh teman. 961 00:56:06,202 --> 00:56:08,172 - Sungguh? Astaga. - Ya. 962 00:56:10,172 --> 00:56:11,712 Baik. Jangan lakukan itu lagi. 963 00:56:11,792 --> 00:56:13,252 Astaga! 964 00:56:19,092 --> 00:56:20,932 Kalian pergilah. Kami akan menyusul. 965 00:56:21,682 --> 00:56:23,142 Itu hari terbaik. 966 00:56:23,392 --> 00:56:25,852 Sangat, jadi, mengapa sedih? 967 00:56:26,732 --> 00:56:27,852 Aku baru menyadarinya. 968 00:56:27,932 --> 00:56:30,352 Aku akan segera pergi, berarti aku tak akan ada di sini. 969 00:56:30,442 --> 00:56:33,152 Setelah latihan, aku kembali ke kerajaan dan kakak bodoh. 970 00:56:34,442 --> 00:56:36,782 Kita bahkan tak sempat main di istanamu. 971 00:56:39,242 --> 00:56:40,702 Bagaimana kalau sekarang? 972 00:56:42,532 --> 00:56:43,912 Ayolah. 973 00:56:49,872 --> 00:56:51,502 Sulit dipercaya kau membujukku melewatkan jam malam. 974 00:56:51,632 --> 00:56:54,632 Kita bisa kena masalah besar. Aku menyukainya. 975 00:56:55,632 --> 00:56:57,712 Keamanan diperketat untuk penobatan mendatang. 976 00:56:57,802 --> 00:56:58,842 Tak bisa lewat gerbang depan 977 00:56:58,922 --> 00:57:01,182 tanpa sepengetahuan ibuku. Ayo. 978 00:57:08,272 --> 00:57:10,272 Epsilon 97 merah Q nol. 979 00:57:15,362 --> 00:57:16,902 Kode master diterima 980 00:57:28,252 --> 00:57:29,332 Hebat! 981 00:57:30,082 --> 00:57:32,622 Ayahku mengubah menara menjadi studio. 982 00:57:33,712 --> 00:57:34,752 Dia dan pamanku, Edmond, 983 00:57:34,842 --> 00:57:36,962 selalu ke sini dan bermain musik. 984 00:57:38,262 --> 00:57:40,422 Dia selalu bilang, "Kepingan Salju, 985 00:57:41,012 --> 00:57:44,472 baik untuk berkuasa, tapi lebih menyenangkan beraksi." 986 00:58:01,822 --> 00:58:03,782 Pilihannya piano atau balet. 987 00:58:04,202 --> 00:58:05,912 Banyak waktu luang sementara semua orang fokus 988 00:58:05,992 --> 00:58:07,582 pada kakakku yang berharga. 989 00:58:31,062 --> 00:58:32,272 Sam? 990 00:58:36,562 --> 00:58:41,032 Mike, tunggu! Tidak. Mike, tunggu! 991 00:58:41,402 --> 00:58:42,652 Maaf soal acara kita. 992 00:58:42,742 --> 00:58:43,992 Ya, dan kini kau anggota band lain? 993 00:58:44,072 --> 00:58:45,952 Tidak, dia teman sekolah. 994 00:58:46,032 --> 00:58:47,162 Ya. Maksudmu putri lain. 995 00:58:47,242 --> 00:58:49,122 Bukan begitu. Aku bisa jelaskan. 996 00:58:49,242 --> 00:58:50,452 Silakan. 997 00:58:50,622 --> 00:58:52,372 Aku... 998 00:58:52,872 --> 00:58:55,422 Ya, sudah kuduga. 999 00:58:56,672 --> 00:58:58,342 Sampai nanti, Yang Mulia. 1000 00:59:05,632 --> 00:59:06,972 Semua baik-baik saja? 1001 00:59:08,102 --> 00:59:09,642 Kita harus kembali. 1002 00:59:21,112 --> 00:59:23,242 Ibuku sangat ingin aku menari balet, 1003 00:59:23,322 --> 00:59:24,402 syukurlah aku memilih piano. 1004 00:59:24,492 --> 00:59:27,282 Main musik sangat seru dan omong-omong 1005 00:59:27,362 --> 00:59:29,322 rok balet membuatku gatal. 1006 00:59:35,162 --> 00:59:37,462 Sungguh, James? Penculikan setelah jam malam? 1007 00:59:37,542 --> 00:59:40,542 Aku mengerti. Pelajaran ketiga, semuanya ujian. 1008 00:59:42,672 --> 00:59:44,262 Ini bukan simulasi! 1009 00:59:48,342 --> 00:59:50,102 Jangan bergerak! 1010 00:59:58,402 --> 00:59:59,812 Sam? 1011 00:59:59,902 --> 01:00:02,652 Lain kali, Kepingan Salju. 1012 01:00:05,192 --> 01:00:06,242 Ada apa? 1013 01:00:06,322 --> 01:00:08,162 Ada pria menakutkan dia juga punya kekuatan. 1014 01:00:08,242 --> 01:00:10,662 Dia melempar January serta Sam tanpa menyentuhnya. 1015 01:00:10,742 --> 01:00:12,162 Pergi ke kamar. Kunci pintunya. 1016 01:00:12,242 --> 01:00:13,292 Siapa dia? 1017 01:00:13,372 --> 01:00:14,622 Dia ahli telekinesis sangat berbahaya. 1018 01:00:14,702 --> 01:00:15,702 Ya, sungguh. 1019 01:00:15,792 --> 01:00:18,002 - Kita harus mengejarnya. - Itu mustahil. 1020 01:00:18,872 --> 01:00:21,842 Dia memanggilku "Kepingan Salju". Hanya ayahku yang melakukannya. 1021 01:00:21,922 --> 01:00:23,672 - Tahan, Sam. - Bagaimana dia bisa tahu? 1022 01:00:23,752 --> 01:00:25,672 Itu perintah. 1023 01:00:27,012 --> 01:00:29,182 Baik. Pergilah ke kamarmu dan tetap di sana. 1024 01:00:40,982 --> 01:00:44,022 Sam! Tunggu! 1025 01:01:28,822 --> 01:01:30,202 Siapa kau? 1026 01:01:38,872 --> 01:01:40,162 Berhenti! 1027 01:01:42,752 --> 01:01:44,632 - Halo, James. - Menyerahlah. 1028 01:01:45,132 --> 01:01:46,342 Itu tak mungkin. 1029 01:02:12,652 --> 01:02:15,122 Kau tak bisa menang. Kami terlalu banyak. 1030 01:02:15,242 --> 01:02:16,742 Aku hanya butuh satu. 1031 01:02:27,592 --> 01:02:29,052 - James! - January! 1032 01:02:29,252 --> 01:02:30,512 Sam! 1033 01:02:31,262 --> 01:02:33,472 Sam! 1034 01:02:34,932 --> 01:02:37,642 Jatuhkan yang asli. Maka hilang kekuatannya. 1035 01:02:37,972 --> 01:02:39,472 Katakan siapa kau. 1036 01:02:42,772 --> 01:02:46,612 Selama 10 tahun terakhir, Napi 34. 1037 01:02:46,692 --> 01:02:48,402 - January! - Sam! 1038 01:02:48,522 --> 01:02:51,232 Tapi sebelum ibumu merenggut namaku, 1039 01:02:52,822 --> 01:02:54,782 aku paman favoritmu. 1040 01:02:56,742 --> 01:02:58,622 James! 1041 01:03:08,842 --> 01:03:10,212 Giliranku. 1042 01:03:17,222 --> 01:03:18,642 Hei. 1043 01:03:19,472 --> 01:03:21,932 Aku menjagamu, selalu. 1044 01:03:25,852 --> 01:03:27,652 Ayo cari yang lain. 1045 01:03:29,772 --> 01:03:30,772 Baiklah. Ini dia. 1046 01:03:31,232 --> 01:03:33,492 2 kali, dan angkat. 1047 01:03:33,612 --> 01:03:35,242 Paramedis 1048 01:03:35,572 --> 01:03:38,242 Hubungi universitas dan beri tahu kami 10 orang. 1049 01:03:38,322 --> 01:03:41,912 Baiklah. Sedang mengikat dia. 1050 01:03:42,542 --> 01:03:44,962 Tanda vital stabil. Kita mulai oksigen jika perlu. 1051 01:03:45,122 --> 01:03:46,832 Paham. Aku di belakangmu. 1052 01:03:54,052 --> 01:03:55,632 Beri tahu mereka kita menuju ke sana. 1053 01:03:59,642 --> 01:04:01,052 Ini semua salahku. 1054 01:04:01,142 --> 01:04:03,812 Tidak. Kau sudah berusaha menghentikannya. 1055 01:04:04,522 --> 01:04:06,352 Ambulans 1056 01:04:36,132 --> 01:04:37,922 James dirawat di ICU. 1057 01:04:38,092 --> 01:04:39,932 Kau membahayakan nyawanya dan nyawamu 1058 01:04:40,012 --> 01:04:41,012 karena melanggar perintah. 1059 01:04:41,092 --> 01:04:42,762 Dia benar-benar pamanku? 1060 01:04:48,442 --> 01:04:50,982 - Sam, ini rumit. - Biar kusederhanakan. 1061 01:04:51,482 --> 01:04:53,192 Tak ada kecelakaan pesawat. 1062 01:04:53,402 --> 01:04:56,822 Bingkai kosong, pria yang khianati perkumpulan, 1063 01:04:57,072 --> 01:04:58,652 adalah Edmond. 1064 01:04:58,992 --> 01:05:00,862 Ayahku juga masih hidup? 1065 01:05:02,662 --> 01:05:05,332 Tidak, Sayang. Tidak. 1066 01:05:06,872 --> 01:05:10,082 Edmond ingin menjadi raja, jadi, dia membunuh ayahmu. 1067 01:05:10,292 --> 01:05:12,502 Kuungkap kebenarannya sebelum dia mengklaim takhta, 1068 01:05:12,672 --> 01:05:14,342 tapi tak ada yang boleh tahu. 1069 01:05:14,672 --> 01:05:16,962 Kepercayaan pada keluarga kerajaan bisa hancur. 1070 01:05:17,052 --> 01:05:18,302 Jadi, Ibu berbohong. 1071 01:05:18,512 --> 01:05:20,092 Kulakukan yang kubisa. 1072 01:05:20,182 --> 01:05:22,092 Dia membunuh ayahku. 1073 01:05:22,182 --> 01:05:23,972 Dan suamiku. 1074 01:05:24,222 --> 01:05:25,602 Kuambil identitasnya. 1075 01:05:25,682 --> 01:05:28,272 Kukurung dia dalam penjara yang paling aman. 1076 01:05:28,352 --> 01:05:31,562 Bukan kebetulan dia kabur bertepatan dengan penobatan. 1077 01:05:32,602 --> 01:05:34,732 Dia menginginkan takhta, 1078 01:05:34,982 --> 01:05:36,232 dan dia ingin balas dendam. 1079 01:05:36,402 --> 01:05:37,862 Aku ingin menemuinya. 1080 01:05:38,652 --> 01:05:40,492 Ibu, kumohon. 1081 01:06:01,512 --> 01:06:03,552 - Hei. - Kepingan salju. 1082 01:06:03,682 --> 01:06:05,142 Kau mau belajar bermain? 1083 01:06:05,222 --> 01:06:06,762 Kemarilah. 1084 01:06:07,352 --> 01:06:09,892 Cukup petik saja 1085 01:06:10,022 --> 01:06:12,562 gitar seperti itu. Kau bisa melakukannya? 1086 01:06:14,022 --> 01:06:15,812 Kau resmi jadi bintang rock, ya. 1087 01:06:21,862 --> 01:06:23,412 Catherine? 1088 01:06:24,412 --> 01:06:25,532 Datang untuk menyombong? 1089 01:06:25,622 --> 01:06:27,242 Sebentar saja. 1090 01:06:31,412 --> 01:06:32,912 Halo, Sam. 1091 01:06:34,962 --> 01:06:36,212 Paman Edmond. 1092 01:06:39,052 --> 01:06:40,842 Sudah lama aku tak mendengar namaku. 1093 01:06:42,092 --> 01:06:43,972 Bagaimana bisa kau membunuh kakakmu? 1094 01:06:56,812 --> 01:06:58,522 Ini kandang listrik. 1095 01:06:59,022 --> 01:07:02,362 Dan kerah ini buat batasan yang membatalkan kekuatanku. 1096 01:07:03,202 --> 01:07:04,452 Mendekatlah. 1097 01:07:08,742 --> 01:07:10,332 Aku sayang kakakku. Kau tahu? 1098 01:07:11,582 --> 01:07:14,082 Tapi tujuan besar menuntut pengorbanan besar. 1099 01:07:15,462 --> 01:07:17,172 Kau menginginkan kekuasaan? 1100 01:07:17,632 --> 01:07:19,342 Aku ingin merobohkan monarki 1101 01:07:19,422 --> 01:07:22,712 agar rakyat bisa hidup sebagai rakyat, bukan budak. 1102 01:07:24,592 --> 01:07:26,512 Tapi ayahmu ingin menunggu. 1103 01:07:28,552 --> 01:07:32,352 Dia bilang perubahan butuh waktu. 1104 01:07:32,472 --> 01:07:34,482 Jika begitu, kita tak bertindak. 1105 01:07:34,642 --> 01:07:36,772 Jadi, kau membunuhnya. 1106 01:07:38,272 --> 01:07:41,482 Kau tak akan memaafkan perbuatanku, Kepingan Salju. 1107 01:07:43,032 --> 01:07:45,492 Setidaknya, sekarang kau paham alasannya. 1108 01:08:11,302 --> 01:08:12,392 El? 1109 01:08:13,022 --> 01:08:14,272 Sam. 1110 01:08:15,732 --> 01:08:17,272 Aku tak sadar kau kembali. 1111 01:08:18,402 --> 01:08:20,152 Sekolah musim panasnya gagal. 1112 01:08:20,612 --> 01:08:23,402 Setidaknya sekarang kau bisa bantu menyiapkan penobatan. 1113 01:08:23,572 --> 01:08:25,862 Tolong jangan terlambat sekali ini saja. 1114 01:08:26,782 --> 01:08:28,822 Kau tak tahu apa yang kuhadapi. 1115 01:08:28,912 --> 01:08:30,662 Kau pikir hidupmu berat? 1116 01:08:31,032 --> 01:08:33,122 Kau bisa bertindak sesuka hati 1117 01:08:33,202 --> 01:08:35,872 dan aku harus memenuhi harapan semua orang 1118 01:08:35,952 --> 01:08:37,662 karena kau tak pernah melakukannya. 1119 01:08:37,752 --> 01:08:39,622 Aku tak pernah minta, kau melakukan itu untukku. 1120 01:08:39,792 --> 01:08:41,082 Kau tak perlu melakukannya. 1121 01:08:41,172 --> 01:08:42,882 Apa maksudmu? 1122 01:08:45,712 --> 01:08:48,472 Kau masih sangat kecil saat Ayah meninggal, 1123 01:08:48,682 --> 01:08:50,472 dan kau sangat terpukul. 1124 01:08:51,852 --> 01:08:54,262 Aku memilih menjadi putri yang sempurna, 1125 01:08:54,352 --> 01:08:56,432 agar kau bebas menjadi anak-anak. 1126 01:08:56,682 --> 01:08:59,642 Tentu, ada beberapa bagian kerajaan 1127 01:08:59,732 --> 01:09:01,482 yang terasa kuno, 1128 01:09:01,772 --> 01:09:04,782 tapi aku akan memiliki posisi untuk melakukan perubahan. 1129 01:09:05,282 --> 01:09:06,822 Itu berarti bagiku, 1130 01:09:06,902 --> 01:09:08,402 dan setiap kali kau berteriak, 1131 01:09:08,492 --> 01:09:09,652 "Turunkan monarki", 1132 01:09:09,742 --> 01:09:13,332 kau memberontak terhadap apa pun yang kuperjuangkan! 1133 01:09:23,422 --> 01:09:26,172 Aku tak tahu akan jadi serius secepat ini. 1134 01:09:26,842 --> 01:09:28,552 Menurutmu Sam akan kembali? 1135 01:09:28,762 --> 01:09:31,342 Mungkin, atau tidak. Dia hampir terbunuh. 1136 01:09:31,432 --> 01:09:32,682 Dia hampir buat James terbunuh. 1137 01:09:32,762 --> 01:09:34,302 Siapa pria gila itu? 1138 01:09:34,552 --> 01:09:36,062 Firasat burukku berkata kita akan tahu 1139 01:09:36,142 --> 01:09:37,522 lebih cepat. 1140 01:09:38,392 --> 01:09:39,892 Sekarang bagaimana? 1141 01:09:40,732 --> 01:09:41,772 Teruslah berlatih. 1142 01:09:41,852 --> 01:09:43,362 Mereka akan memberi kita guru baru. 1143 01:09:43,902 --> 01:09:45,152 Bagaimana dengan penobatannya? 1144 01:09:45,232 --> 01:09:46,692 Sam bilang akan bawa kita masuk. 1145 01:09:47,152 --> 01:09:49,612 Kita harus mendampinginya. Benar? 1146 01:10:20,312 --> 01:10:21,772 Kau bangun? 1147 01:10:22,482 --> 01:10:23,982 Ya. Aku juga tak bisa tidur. 1148 01:10:24,192 --> 01:10:26,482 Aku tahu alasannya. Kau terlalu bersemangat ingin 1149 01:10:26,572 --> 01:10:28,032 bersama Roxana di penobatan. 1150 01:10:28,612 --> 01:10:29,862 Diamlah. 1151 01:10:30,032 --> 01:10:31,192 Yang kupikirkan 1152 01:10:31,322 --> 01:10:33,072 adalah apa yang akan terjadi setelahnya. 1153 01:10:33,242 --> 01:10:34,362 Jika kita diterima. 1154 01:10:34,742 --> 01:10:36,072 Ke perkumpulan? 1155 01:10:36,162 --> 01:10:37,742 Ya. 1156 01:10:37,872 --> 01:10:38,952 Untuk kali pertama dalam hidupku, 1157 01:10:39,042 --> 01:10:40,952 aku merasa melakukan sesuatu yang penting. 1158 01:10:41,202 --> 01:10:43,752 Jujur saja, bangsawan saat siang, 1159 01:10:43,832 --> 01:10:46,542 pahlawan super di malam hari terdengar cukup keren. 1160 01:10:47,922 --> 01:10:49,342 Apa pun yang terjadi, 1161 01:10:50,262 --> 01:10:51,512 aku senang bertemu denganmu. 1162 01:10:52,052 --> 01:10:54,382 - Hei, jangan tertawa. - Tidak. 1163 01:10:55,512 --> 01:10:57,302 Aku merasakan hal yang sama. 1164 01:10:59,222 --> 01:11:00,972 Ini musim panas yang gila. 1165 01:11:27,632 --> 01:11:28,752 Hei. 1166 01:11:30,552 --> 01:11:31,962 Bagaimana perasaanmu? 1167 01:11:32,632 --> 01:11:34,632 Masih sakit, tapi aku akan baik-baik saja. 1168 01:11:36,222 --> 01:11:37,802 Aku membawakanmu camilan. 1169 01:11:38,182 --> 01:11:40,392 Mungkin perlu istirahat dari makanan rumah sakit. 1170 01:11:41,392 --> 01:11:44,022 Ini bagel? Kau sungguh berusaha membunuhku. 1171 01:11:44,102 --> 01:11:46,602 Jangan khawatir, bebas gluten. 1172 01:11:47,152 --> 01:11:49,232 Kau ingat alergiku. 1173 01:11:49,312 --> 01:11:50,482 Letakkan di sana. 1174 01:11:54,612 --> 01:11:58,702 Aku merasa bersalah atas apa yang terjadi. 1175 01:12:00,622 --> 01:12:05,252 Kau melarangku mengejar Edmond, dan aku seharusnya mendengarkan. 1176 01:12:07,422 --> 01:12:11,802 Jika bukan karena aku, kau tak akan ada di sini. 1177 01:12:12,922 --> 01:12:17,882 Aku selalu benar, tapi aku memaafkanmu. 1178 01:12:20,932 --> 01:12:23,682 Aku tak yakin Edmond bekerja sendirian. 1179 01:12:23,812 --> 01:12:25,522 Kita mungkin belum melihat akhirnya. 1180 01:12:30,612 --> 01:12:35,282 Aku baru mulai menemukan tempatku. 1181 01:12:37,202 --> 01:12:40,702 Akhirnya aku bertemu bangsawan yang cocok denganku, 1182 01:12:41,702 --> 01:12:43,792 dan aku mencari tahu kekuatanku. 1183 01:12:46,662 --> 01:12:48,752 Lalu semuanya hancur. 1184 01:12:50,502 --> 01:12:51,842 Sam, 1185 01:12:52,962 --> 01:12:55,092 aku juga anak kedua, ingat? 1186 01:12:56,092 --> 01:12:58,012 Aku tahu rasanya sendirian. 1187 01:12:59,342 --> 01:13:02,262 Untungnya ada 20 diriku yang menemani, tapi... 1188 01:13:04,812 --> 01:13:06,312 Kau ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 1189 01:13:08,312 --> 01:13:10,232 Aku sangat ingin memercayainya. 1190 01:13:11,732 --> 01:13:13,862 Aku percaya, dan kau harus. 1191 01:13:15,942 --> 01:13:17,862 Saat waktunya tiba, 1192 01:13:17,992 --> 01:13:19,952 kau akan siap. 1193 01:13:22,322 --> 01:13:23,372 Sudah cukup bicara menggelikan. 1194 01:13:23,452 --> 01:13:25,202 Berikan bagel dan pergi dari sini, ya? 1195 01:13:25,412 --> 01:13:27,542 Ya. 1196 01:14:53,082 --> 01:14:55,292 Selamat ulang tahun, Sayang. 1197 01:14:59,802 --> 01:15:01,262 Kau seperti ratu. 1198 01:15:06,352 --> 01:15:08,262 Bagaimana jika aku belum siap? 1199 01:15:13,022 --> 01:15:14,352 Mau dengar rahasia? 1200 01:15:17,522 --> 01:15:19,232 Dulu ibu pun tak siap. 1201 01:15:20,862 --> 01:15:23,282 Bersikaplah seperti pemimpin yang mereka percayai. 1202 01:15:25,532 --> 01:15:27,202 Maka kau akan jadi pemimpin. 1203 01:15:40,342 --> 01:15:41,842 Tak setia pada kerajaan Ratu boneka naik tahta! 1204 01:16:14,542 --> 01:16:16,582 Sam hebat sudah bertahan. 1205 01:16:16,672 --> 01:16:19,882 Sulit membuatku terkesan, bahkan aku pun terkesan. 1206 01:16:20,212 --> 01:16:23,012 Semua anggota kerajaan penting di dunia hadir. 1207 01:16:23,842 --> 01:16:26,552 Tidakkah ini hal terindah yang pernah kau lihat? 1208 01:16:27,262 --> 01:16:28,472 Benar. 1209 01:16:28,552 --> 01:16:30,102 Sayang James tak bisa hadir. 1210 01:16:31,722 --> 01:16:33,062 Hei, di mana Sam? 1211 01:16:33,142 --> 01:16:34,932 Mungkin bantu Eleanor bersiap. 1212 01:16:35,602 --> 01:16:38,152 Permisi, Bu? Aku minta min itu. 1213 01:16:38,312 --> 01:16:39,812 Ini yang terakhir. 1214 01:16:40,652 --> 01:16:41,772 Kumohon. 1215 01:16:45,492 --> 01:16:46,782 Itu aneh. 1216 01:16:46,952 --> 01:16:48,412 Kekuatanku tak berfungsi. 1217 01:16:49,612 --> 01:16:50,872 Di mana January? 1218 01:16:55,702 --> 01:16:57,002 Ini area terlarang. 1219 01:16:57,082 --> 01:16:59,882 Hai. Ratu mengutusku untuk memeriksa tahanan. 1220 01:17:00,172 --> 01:17:01,962 Kami butuh konfirmasi. 1221 01:17:02,502 --> 01:17:04,592 Buka pintunya sekarang. 1222 01:17:12,682 --> 01:17:16,392 Rencananya berhasil. Apelnya ide cemerlang. 1223 01:17:16,482 --> 01:17:19,392 Maaf, aku terlambat. Aku harus curi kekuatan Tuma. 1224 01:17:19,522 --> 01:17:20,732 Bagus sekali. 1225 01:17:21,982 --> 01:17:24,862 Epsilon 97 merah Q nol. 1226 01:17:27,492 --> 01:17:30,362 Tak ada yang tahu kita bekerja sama. 1227 01:17:30,492 --> 01:17:32,412 Mereka benar-benar tak curiga. 1228 01:17:34,952 --> 01:17:36,662 Fase kedua. 1229 01:17:40,332 --> 01:17:41,632 Hei, kau datang. 1230 01:17:41,752 --> 01:17:44,342 - Kau ambil kekuatanku? - Ikut aku. Kalian semua. 1231 01:17:44,422 --> 01:17:46,252 Ke mana? Aku tak mau melewatkan penobatannya. 1232 01:17:46,462 --> 01:17:47,962 Ya. Di mana Sam? 1233 01:17:48,052 --> 01:17:49,422 Mana kutahu? Kembalikan... 1234 01:17:49,512 --> 01:17:52,302 Jangan bicara. Sisanya juga. 1235 01:18:03,562 --> 01:18:05,362 Memindai semua sistem. 1236 01:18:05,612 --> 01:18:06,612 Lantai 3 1237 01:18:07,862 --> 01:18:11,152 Sistem siaga darurat dinonaktifkan. 1238 01:18:11,862 --> 01:18:13,992 Komunikasi dinonaktifkan. 1239 01:18:15,282 --> 01:18:16,582 Berhenti. 1240 01:18:16,792 --> 01:18:18,252 Alarm dan komunikasi luar 1241 01:18:18,332 --> 01:18:19,622 sudah diputus. 1242 01:18:20,462 --> 01:18:21,792 Aku sudah mematikan kode masternya. 1243 01:18:22,122 --> 01:18:23,252 Pintar. 1244 01:18:23,332 --> 01:18:25,292 Walau Catherine tahu apa yang terjadi, 1245 01:18:25,382 --> 01:18:26,712 dia tak akan bisa menghentikan kita. 1246 01:18:27,052 --> 01:18:29,592 Kita masih bisa keluar masuk menggunakan pin ini. 1247 01:18:30,762 --> 01:18:32,432 Ikut aku. 1248 01:18:46,692 --> 01:18:49,442 Masuk ke sel. Kalian semua. 1249 01:18:56,072 --> 01:18:57,532 Kau akan berterima kasih nanti. 1250 01:19:13,682 --> 01:19:15,142 Matteo? 1251 01:19:28,362 --> 01:19:29,862 January, laporan. 1252 01:19:34,702 --> 01:19:36,662 Kukurung mereka di selmu. 1253 01:19:36,742 --> 01:19:38,122 Kau aman sampai ke target. 1254 01:19:38,202 --> 01:19:39,242 Bagus sekali. 1255 01:19:39,332 --> 01:19:40,872 Semua sesuai rencana. 1256 01:19:40,952 --> 01:19:42,912 Lanjutkan ke fase ketiga. 1257 01:20:24,082 --> 01:20:25,462 Ada yang tersesat. 1258 01:20:27,212 --> 01:20:29,292 Epsilon 97 merah Q nol! 1259 01:20:29,422 --> 01:20:30,792 Sam tahu ada sesuatu. 1260 01:20:32,092 --> 01:20:34,172 Tangkap, sebelum dia menjadi masalah. 1261 01:20:39,472 --> 01:20:41,052 Sistem keamanan terhubung. 1262 01:21:23,722 --> 01:21:25,722 Alat Nano aktif. 1263 01:21:25,852 --> 01:21:28,522 Mengkalibrasi parameter DNA target. 1264 01:21:37,652 --> 01:21:40,452 Ada momen dalam kehidupan setiap pemimpin 1265 01:21:40,702 --> 01:21:44,202 dan semua orang tua yang berbeda. 1266 01:21:44,872 --> 01:21:46,332 Ini salah satunya. 1267 01:21:48,002 --> 01:21:50,922 Tak ada penerus yang lebih layak. 1268 01:21:52,542 --> 01:21:54,292 Dan putri yang lebih sempurna. 1269 01:22:11,562 --> 01:22:12,942 Kau pilih cara sulit. 1270 01:22:19,152 --> 01:22:22,822 Mike, aku tahu kau di dalam! 1271 01:22:22,912 --> 01:22:24,202 Bukankah seharusnya kau menghadiri penobatan? 1272 01:22:24,282 --> 01:22:25,582 Aku butuh bantuanmu. Ini penting. 1273 01:22:25,662 --> 01:22:26,952 Melebihi pertunjukan kita? 1274 01:22:27,042 --> 01:22:28,202 Tanya teman baik barumu. 1275 01:22:28,292 --> 01:22:30,712 Mike, aku serius. Orang-orang dalam bahaya. 1276 01:22:31,082 --> 01:22:33,582 - Ini keadaan darurat. - Keadaan darurat apa? 1277 01:22:33,712 --> 01:22:34,922 Aku tak bisa bilang. 1278 01:22:35,002 --> 01:22:36,132 Terdengar familier. Dah. 1279 01:22:36,212 --> 01:22:38,212 Tunggu. Tidak, baiklah. Aku... 1280 01:22:38,302 --> 01:22:39,842 Ingat bagaimana aku bisa membaca angka 1281 01:22:39,922 --> 01:22:42,182 dari sangat jauh dan mencium makan siangmu? 1282 01:22:43,342 --> 01:22:44,722 Ya, lalu? 1283 01:22:44,802 --> 01:22:47,432 Ternyata aku punya kekuatan dan sekolah musim panas 1284 01:22:47,512 --> 01:22:49,222 adalah program pelatihan perkumpulan rahasia 1285 01:22:49,312 --> 01:22:51,062 pahlawan super yang dikelola ibuku. 1286 01:22:51,142 --> 01:22:53,152 Pamanku membunuh ayahku. Dia kabur dari penjara. 1287 01:22:53,232 --> 01:22:54,652 Sahabat baruku adalah mata-matanya, 1288 01:22:54,732 --> 01:22:55,902 dan dia bisa mengendalikan orang. 1289 01:22:55,982 --> 01:22:57,152 Istana sedang diisolasi, 1290 01:22:57,232 --> 01:22:58,692 dan mereka merencanakan hal sangat buruk 1291 01:22:58,782 --> 01:23:00,442 untuk semua orang di penobatan. 1292 01:23:15,962 --> 01:23:17,502 Itu kisah terburuk yang pernah ada. 1293 01:23:17,752 --> 01:23:19,762 Terima kasih sudah datang. 1294 01:23:21,092 --> 01:23:24,432 Aku sudah bersiap untuk hari ini seumur hidupku. 1295 01:23:25,842 --> 01:23:29,852 Ratu Illyria adalah tanggung jawab yang besar. 1296 01:23:49,202 --> 01:23:51,752 Berhenti. Aku suka kekuatan ini. 1297 01:23:52,792 --> 01:23:53,832 Jatuhkan. 1298 01:23:56,122 --> 01:23:57,332 Jangan khawatir. 1299 01:23:58,002 --> 01:23:59,592 Aku tak akan menyakitimu, 1300 01:24:00,382 --> 01:24:02,052 tapi kau tak boleh merusak semuanya. 1301 01:24:02,762 --> 01:24:04,172 Kau pura-pura menjadi temanku 1302 01:24:04,262 --> 01:24:06,592 agar aku menunjukkan cara menyelinap ke istana. 1303 01:24:06,722 --> 01:24:09,472 Maaf, Sam. Aku punya kesepakatan dengan Edmond. 1304 01:24:10,352 --> 01:24:13,142 Aku membantunya, dia singkirkan kakakku. 1305 01:24:13,522 --> 01:24:15,522 Kami bekerja sama selama ini. 1306 01:24:15,812 --> 01:24:17,152 Aku pantas memerintah. 1307 01:24:17,232 --> 01:24:19,022 Dan aku tak bisa membunuh saudara sendiri. 1308 01:24:19,612 --> 01:24:21,532 Itu akan membuatku jadi orang jahat. 1309 01:24:23,112 --> 01:24:24,952 Aku hanya menjaga kerajaanku. 1310 01:24:25,452 --> 01:24:27,032 Mengapa Edmond ingin tertangkap? 1311 01:24:27,362 --> 01:24:29,032 Begitu ingin tahu? 1312 01:24:30,032 --> 01:24:32,832 Katakanlah, semua keluarga kerajaan 1313 01:24:32,912 --> 01:24:36,462 di penobatan kakakmu akan mengalami hari yang buruk. 1314 01:24:36,622 --> 01:24:38,502 Kurasa aku belum memperkenalkanmu 1315 01:24:38,582 --> 01:24:40,092 kepada sahabatku, Mike. 1316 01:24:40,382 --> 01:24:42,302 Siapa? 1317 01:24:42,592 --> 01:24:43,762 Tepat sasaran. 1318 01:24:45,092 --> 01:24:47,382 - Senang aku memercayaimu. - Mike, maafkan aku. 1319 01:24:47,472 --> 01:24:49,472 Tak apa-apa. Apa lagi sekarang? 1320 01:24:50,052 --> 01:24:51,392 Aku harus menyelamatkan keluargaku. 1321 01:24:52,062 --> 01:24:54,522 Salah. Kita harus menyelamatkan keluargamu. 1322 01:24:54,732 --> 01:24:57,232 Aku tahu ini berbahaya dan aku tak punya kekuatan, 1323 01:24:57,312 --> 01:24:59,152 tapi teman tak biarkan temannya menyelamatkan dunia sendiri. 1324 01:24:59,732 --> 01:25:01,062 Baiklah. 1325 01:25:10,032 --> 01:25:12,532 Kalibrasi sampel penerima 1326 01:25:26,762 --> 01:25:28,182 Ada ruang canggih di bawah rumahmu? 1327 01:25:28,262 --> 01:25:29,892 Aku juga bilang begitu. Ayo. 1328 01:25:33,892 --> 01:25:35,722 Sam! 1329 01:25:36,932 --> 01:25:38,892 Pria menakutkan itu berkeliaran. Dan January. 1330 01:25:38,982 --> 01:25:40,732 Aku tahu. Kita harus mengejar Edmond. 1331 01:25:40,812 --> 01:25:42,482 Dia bekerja dengan January selama ini. 1332 01:25:42,562 --> 01:25:44,072 - Tunggu, siapa Edmond? - Pria menakutkan itu. 1333 01:25:44,152 --> 01:25:45,322 Dan pamannya yang masih hidup. 1334 01:25:45,402 --> 01:25:46,532 Sudah kuduga dia akan kembali. 1335 01:25:46,612 --> 01:25:48,492 - Siapa kau? - Mike Kleinberg. 1336 01:25:49,532 --> 01:25:51,112 - Jadi... - Dia sahabatku. 1337 01:25:52,822 --> 01:25:54,122 Edmond ingin ditangkap. 1338 01:25:54,202 --> 01:25:56,122 Mengincarku di sekolah adalah tipuan. 1339 01:25:56,242 --> 01:25:57,752 Dia butuh sesuatu dari tempat ini. 1340 01:25:57,832 --> 01:25:59,502 Sesuatu yang hanya bisa... 1341 01:26:05,552 --> 01:26:06,842 Alat nano berbasis DNA, 1342 01:26:06,922 --> 01:26:08,882 diprogram untuk menargetkan gen tertentu. 1343 01:26:09,302 --> 01:26:10,342 Hilang. 1344 01:26:10,432 --> 01:26:11,972 Jelaskan dengan sederhana. 1345 01:26:12,052 --> 01:26:14,352 Pikirkan alat yang hanya berfungsi pada orang tertentu 1346 01:26:14,432 --> 01:26:16,012 dengan ciri genetika tertentu. 1347 01:26:16,262 --> 01:26:17,812 Seperti mata hijau, atau bintik-bintik di wajah. 1348 01:26:17,892 --> 01:26:19,432 January bilang anggota kerajaan 1349 01:26:19,522 --> 01:26:20,522 akan alami hari buruk. 1350 01:26:20,812 --> 01:26:23,362 Edmond akan melepas alat di penobatan. 1351 01:26:23,652 --> 01:26:25,692 Itu akan melenyapkan semua keturunan kerajaan, 1352 01:26:25,772 --> 01:26:26,942 termasuk keluargaku. 1353 01:26:27,032 --> 01:26:29,152 - Kita harus minta bantuan. - Tak ada yang bisa dihubungi. 1354 01:26:29,282 --> 01:26:32,362 James di rumah sakit. Ibuku memimpin penobatan. 1355 01:26:33,242 --> 01:26:34,452 Ini tanggung jawab kita. 1356 01:26:34,532 --> 01:26:36,582 Kita bisa pakai alat itu untuk menghentikannya. 1357 01:26:36,702 --> 01:26:38,582 Kau ingin kami melawannya? 1358 01:26:38,662 --> 01:26:40,582 Kita punya sesuatu yang tak dia miliki. 1359 01:26:41,212 --> 01:26:43,042 Dia sendirian. Kita satu tim. 1360 01:26:43,132 --> 01:26:45,092 Dia lebih kuat dari kita secara individu 1361 01:26:45,172 --> 01:26:47,382 tapi dia tak lebih kuat daripada satu tim kita. 1362 01:26:48,422 --> 01:26:50,052 - Setuju? - Mari kita lakukan. 1363 01:26:50,132 --> 01:26:51,262 Tentu saja, aku setuju. 1364 01:26:51,342 --> 01:26:52,382 Aku tak bisa diam saja. 1365 01:26:52,472 --> 01:26:54,222 Edmond memakai kerah saat ditahan. 1366 01:26:54,302 --> 01:26:56,432 Memancarkan area yang membatalkan kekuatan. 1367 01:26:56,512 --> 01:26:58,102 Kita harus memasangnya di lehernya. 1368 01:26:59,062 --> 01:27:00,432 Tanpa dia membunuh kita dengan kelingkingnya. 1369 01:27:00,732 --> 01:27:02,642 Atau ambil kerah lain dari selnya, 1370 01:27:02,732 --> 01:27:05,062 dan membuat jebakan. Ini rencananya. 1371 01:27:05,862 --> 01:27:09,192 Pisah tim. Jadi dia tak melihat kita datang. 1372 01:27:09,322 --> 01:27:11,112 Tuma, panjat kabel lift. 1373 01:27:12,452 --> 01:27:13,572 Mengapa tak boleh naik lift? 1374 01:27:14,162 --> 01:27:15,202 Dia akan mendengarnya 1375 01:27:15,282 --> 01:27:16,532 lalu menjatuhkannya. 1376 01:27:17,282 --> 01:27:18,622 Aku akan ke saluran di Utara. 1377 01:27:22,872 --> 01:27:24,672 Aku akan panjat bebas dinding istana. 1378 01:27:25,002 --> 01:27:26,252 Kedengarannya berbahaya. 1379 01:27:26,342 --> 01:27:28,212 Tenang. Aku tak terlihat. 1380 01:27:28,922 --> 01:27:30,462 Aku akan naik tangga saja. 1381 01:27:31,922 --> 01:27:33,222 Baik. Kalau aku? 1382 01:27:33,382 --> 01:27:36,552 Kau dan Matteo adalah bagian terpenting dari rencana. 1383 01:27:41,642 --> 01:27:43,232 Siap diluncurkan. 1384 01:28:02,662 --> 01:28:04,332 Jangan lakukan itu. 1385 01:28:06,172 --> 01:28:08,252 Eleanor tak salah apa pun kepadamu. 1386 01:28:09,002 --> 01:28:11,842 Begitu pula orang-orang di sana. 1387 01:28:12,212 --> 01:28:14,132 Ini awal yang baru. 1388 01:28:14,762 --> 01:28:15,802 Kebebasan. 1389 01:28:15,882 --> 01:28:18,932 Tak hanya bagi Illyria, tapi juga bagi kerajaan lainnya. 1390 01:28:19,102 --> 01:28:21,222 Ini dunia tanpa bangsawan. 1391 01:28:22,022 --> 01:28:23,272 Bukankah itu keinginanmu? 1392 01:28:23,812 --> 01:28:25,272 Tidak seperti ini. 1393 01:28:27,312 --> 01:28:29,232 Ini bukan kebebasan. 1394 01:28:29,902 --> 01:28:31,232 Ini pembunuhan. 1395 01:28:32,902 --> 01:28:35,032 Waktu hampir habis, Kepingan Salju. 1396 01:28:36,032 --> 01:28:37,952 Kau tak bisa mengalahkanku. 1397 01:28:38,952 --> 01:28:40,532 Tidak sendirian. 1398 01:28:41,912 --> 01:28:44,122 Batalkan alatnya. Menyerahlah sekarang. 1399 01:28:44,582 --> 01:28:46,162 Kau tak cukup kuat untuk mengendalikanku. 1400 01:28:46,252 --> 01:28:48,042 Ya, tapi aku membuatmu melihat. 1401 01:28:50,542 --> 01:28:51,752 Berikan. Aku di sini! 1402 01:28:51,842 --> 01:28:53,172 - Tuma. - Roxana! 1403 01:29:13,072 --> 01:29:14,482 Ayo! 1404 01:29:19,952 --> 01:29:21,452 Ya! 1405 01:30:08,002 --> 01:30:10,622 Kau bersumpah menjunjung hukum Illyria? 1406 01:30:10,922 --> 01:30:12,382 Ya. 1407 01:30:42,492 --> 01:30:43,872 Hai. 1408 01:30:45,532 --> 01:30:46,792 Tak akan terjadi. 1409 01:30:47,122 --> 01:30:48,952 Kami membawa kerah dari selmu. 1410 01:30:49,042 --> 01:30:50,462 Kekuatanmu tak mempan di sini. 1411 01:30:50,832 --> 01:30:54,042 Tanpa kekuatanmu, permainan berakhir. 1412 01:30:55,712 --> 01:30:57,302 Berikan, atau kita akan mati. 1413 01:30:57,592 --> 01:30:59,132 Kau memprogram ini untuk bangsawan. 1414 01:30:59,212 --> 01:31:01,552 Kami sudah program ulang untuk menjebakmu. 1415 01:31:12,642 --> 01:31:15,442 Aktivasi segera terjadi. 1416 01:31:15,902 --> 01:31:19,742 3.., 2.., 1. 1417 01:31:46,222 --> 01:31:47,762 Subjek didapatkan. 1418 01:31:48,182 --> 01:31:50,272 Sam! Sudah berakhir. 1419 01:31:51,022 --> 01:31:52,982 Rencanamu berhasil. Kita mendapatkannya. 1420 01:31:53,942 --> 01:31:55,272 Berdirilah Ratu. 1421 01:32:34,602 --> 01:32:35,772 Selamat. 1422 01:32:35,942 --> 01:32:38,402 Tak ada yang mustahil jika kalian bekerja bersama. 1423 01:32:38,522 --> 01:32:40,152 Selamat datang di Perkumpulan Rahasia. 1424 01:32:40,232 --> 01:32:42,152 Aku sudah percaya pada kalian sejak awal. 1425 01:32:42,862 --> 01:32:44,782 Silakan, ambil pinmu. 1426 01:32:44,992 --> 01:32:46,532 Kau pantas mendapatkannya. 1427 01:32:47,532 --> 01:32:50,782 Hei, Charlie. Cium aku. 1428 01:32:51,742 --> 01:32:55,082 Harus kuakui, James, ide bagus melatihku dengan Charlie. 1429 01:32:56,002 --> 01:32:57,462 Aku harus mengakui sesuatu. 1430 01:32:57,712 --> 01:33:00,502 Kekuatanmu hanya berlaku pada manusia, bukan anjing. 1431 01:33:01,042 --> 01:33:03,842 Charlie menurutimu karena dia menyukaimu. 1432 01:33:04,552 --> 01:33:05,632 Jadi, apa gunanya? 1433 01:33:05,722 --> 01:33:07,882 Membuatmu peduli pada sesuatu, selain dirimu. 1434 01:33:14,222 --> 01:33:15,272 El. 1435 01:33:15,352 --> 01:33:16,942 Hanya ingin bilang, aku sangat bersyukur 1436 01:33:17,022 --> 01:33:18,402 atas jasamu dan teman-temanmu. 1437 01:33:18,692 --> 01:33:20,022 Ibu memberitahuku semuanya. 1438 01:33:20,612 --> 01:33:22,902 Dia tak mau ada rahasia lagi di keluarga kita. 1439 01:33:24,282 --> 01:33:27,202 Ini giliranku melindungimu. 1440 01:33:29,112 --> 01:33:31,032 Maafkan perkataanku dulu. 1441 01:33:31,412 --> 01:33:33,662 Kau tak salah karena beberapa hal harus berubah. 1442 01:33:34,582 --> 01:33:36,412 Untuk perintah pertamaku sebagai ratu, 1443 01:33:36,792 --> 01:33:38,962 kuberi rakyat Illyria pilihan 1444 01:33:39,042 --> 01:33:43,382 memiliki parlemen di samping monarki. 1445 01:33:43,842 --> 01:33:45,592 Kita lebih mirip daripada dugaanmu. 1446 01:33:51,012 --> 01:33:52,102 Beberapa jam lalu, 1447 01:33:52,182 --> 01:33:54,642 sebuah bank di Jenewa yang tak bisa ditembus, dirampok. 1448 01:33:54,812 --> 01:33:57,562 Informasi menunjukkan dananya mungkin untuk kudeta. 1449 01:33:57,772 --> 01:33:59,272 Kami menemukan sidik jari sebagian. 1450 01:33:59,352 --> 01:34:00,812 Cocok dengan basis data kami. 1451 01:34:01,152 --> 01:34:03,522 Seperti yang kau tahu, kita menahan Edmond, 1452 01:34:03,692 --> 01:34:05,612 tapi January tetap bebas. 1453 01:34:06,152 --> 01:34:08,032 Dia sengaja meninggalkan sidik jari itu. 1454 01:34:08,202 --> 01:34:09,402 Itu pesan. 1455 01:34:09,492 --> 01:34:11,202 "Datang dan tangkap aku jika kau bisa." 1456 01:34:11,622 --> 01:34:14,202 Kau akan melakukan itu. Jetnya sudah terisi. 1457 01:34:14,282 --> 01:34:16,082 - Kita punya jet? - Terbang 10 menit lagi. 1458 01:34:17,662 --> 01:34:18,872 Hati-hati di luar. 1459 01:34:19,502 --> 01:34:20,832 Kami bisa, Bu. 1460 01:34:21,082 --> 01:34:22,172 Ibu tahu. 1461 01:34:26,422 --> 01:34:29,012 Aku melatih banyak anak kedua yang sangat mengesankan 1462 01:34:29,092 --> 01:34:30,632 di masaku, 1463 01:34:30,722 --> 01:34:32,342 tapi kelas ini, 1464 01:34:32,432 --> 01:34:35,012 mereka mungkin agen yang paling menjanjikan. 1465 01:34:36,102 --> 01:34:37,562 Keren, ya? 1466 01:34:40,232 --> 01:34:42,312 Tunggu apa lagi? Undangan kerajaan? 1467 01:34:42,402 --> 01:34:43,732 Ayo. 1468 01:35:07,722 --> 01:35:16,732 ..:: Diterjemahkan oleh Stella Rambitan ::.. Ripped/Edited By (Putra14 - Coffee_Prison)