1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Ξέρετε το παραμύθι με την πριγκίπισσα 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 που περιμένει έναν γενναίο πρίγκιπα να έρθει να τη σώσει; 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Ναι, δεν είναι έτσι αυτή η ιστορία. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Από δω η Σαμάνθα. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Είναι η δευτερότοκη κόρη της βασιλικής οικογένειας της Ιλλύριας. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 Της μικρότερης χώρας της Ευρώπης. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Βλέπετε; Αυτής. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Η Σαμ, από δω, δεν υπήρξε ποτέ κλασική πριγκίπισσα. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Η μεγαλύτερη αδερφή της, η Έλενορ, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 πάντα φαινόταν αρχοντική από κάθε άποψη. 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Η Σαμ, όμως, δεν ήταν. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Τα πράγματα δυσκόλεψαν, όταν στα πέντε, έμαθε ότι ο πατέρας της, ο βασιλιάς, 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 πέθανε σε αεροπορικό ατύχημα με τον αδερφό του. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Μετά απ' αυτό, η μαμά της Σαμ ανέβηκε στον θρόνο και κυβέρνησε τη χώρα. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Αλλά σε λίγες εβδομάδες, η Έλενορ, η νόμιμη διάδοχος, 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 θα γίνει 18 και άρα βασίλισσα της Ιλλύριας. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Ενώ η Σαμ δεν ταίριαξε ποτέ μ' αυτόν τον βασιλικό κόσμο. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Όπως πολλοί δευτερότοκοι, ψάχνει να βρει τη θέση της. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Βλέπετε, προορίζεται για μεγάλα πράγματα. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Εδώ έρχομαι εγώ. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Αλλά… θα φτάσουμε και σ' αυτό σε λίγο. 23 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 ΜΥΣΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΩΝ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΓΕΝΙΑΣ 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Κοντεύουμε. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Ωραία, γιατί είναι βαρύς ο εξοπλισμός. 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Εμένα μου λες; 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 -Προλαβαίνεις να γυρίσεις. -Εννοείται. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Σαν τη μαμά μου κάνεις. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Έλα τώρα. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για να γίνουν γαλαζοαίματοι; Κι εγώ. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Δεν το εννοείς αυτό. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Μπορείς να κάνεις ό,τι θες στη ζωή σου. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Εμένα το μέλλον μου είναι προσχεδιασμένο. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Οι δευτερότοκοι υποτίθεται ότι κάνουν κοκτέιλ πάρτι, 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 εγκαινιάζουν διάφορα και χαμογελούν αθόρυβα στην άκρη. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Εγώ δεν είμαι έτσι. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Θέλω να κάνω κάτι με νόημα. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Λογικό μου ακούγεται. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Γεια σου, Ιλλύρια. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Είμαστε εδώ επειδή θέλουμε αλλαγή. 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Κάτω η μοναρχία! 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Δώστε μας ελευθερία. 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Απαιτούμε φωνή. Επιλογή. 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Αν συμφωνείτε μαζί μας, φωνάξτε το. Πάμε! 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Εμείς ασκούμε πίεση 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Για μια μόνιμη αλλαγή 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Εμπρός, πείτε ό,τι θέλετε Και ό,τι ποθείτε 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Ναι, ώρα να μιλήσουν όλοι 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Μπορείτε εύκολα κι εσείς Να δείτε ό,τι βλέπουμε κι εμείς 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Κάτι καλύτερο απ' την ιεραρχία αυτή 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Εμείς ασκούμε πίεση 54 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Για μια μόνιμη αλλαγή 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 -Το ακούς αυτό; -Τι; 56 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Πρέπει να φύγουμε. Μάζεψέ τα. Εγώ θα απασχολήσω τους μπάτσους. 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Στάσου! Γύρνα πίσω! 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ Πριγκίπισσα ΈΛΕΝΟΡ 59 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΤΕΨΗΣ 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 όλα εντάξει. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 -Αφήστε μας. -Μεγαλειοτάτη. 62 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Γεια, μαμά. 63 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Πάλι, Σαμάνθα; 64 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Εσύ εδώ σχεδιάζεις τη στέψη της Έλενορ, 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 αλλά εκεί έξω ο κόσμος είναι δυστυχισμένος. 66 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Όχι όλοι, καμιά 30αριά. Είναι συγκέντρωση, όχι πλειοψηφία. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 -Οι άλλοι είναι ικανοποιημένοι. -Ναι; 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, είσαι πριγκίπισσα, 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 κι αν σταματούσες να αντιστέκεσαι, 70 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 θα έβλεπες ότι δεν είναι και τόσο κακό. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Ό,τι πεις. Πρέπει να πάω στο σχολείο. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Να πλύνεις το πρόσωπό σου. 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Είμαι 15. Δεν χρειάζεται να μου λένε… 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Ευχαριστώ. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Καλημέρα, μικροί γαλαζοαίματοι. 76 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Οι καλοκαιρινές διακοπές πλησιάζουν, αλλά έχουμε ακόμα. Πηγαίνετε στην τάξη. 77 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Η Γκουένιθ124 με ρώτησε γιατί θα κάνω διακοπές στην Αϊτή. 78 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 Και είπα ότι είδα ένα βίντεο με κάτι αξιαγάπητα, άτυχα ορφανά. 79 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Ήταν μέσα στις λάσπες και θεώρησα ότι πρέπει να κάνω κάτι. 80 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Κλείνω. Αγάπη. Γεια. 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Δεν ήταν λάσπη. 82 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Ήταν ένας σεισμός 7 Ρίχτερ κι ο τυφώνας κατηγορίας 4 που ακολούθησε. 83 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Ναι, ένας τυφώνας που σήκωσε λάσπη. 84 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Εξάλλου, δεν έχει τόση σημασία ο λόγος που υποφέρουν οι Αϊτινοί. 85 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Το θέμα είναι ότι θα πάω να κάνω κάτι. 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 -Τι ακριβώς; -Θα χτίσω ένα ορφανοτροφείο. 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Θα κουβαλάς τούβλα, θα ρίχνεις τσιμέντο; 88 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Πριγκίπισσα είμαι. Θα τους ευαισθητοποιήσω. 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Για την Αϊτή ή για τον εαυτό σου; 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Άκου, εσύ δεν έχεις κάνει κάτι τέτοιο για κανέναν. 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Απλώς τριγυρνάς μισώντας τη μοναρχία και ρεζιλεύοντας την οικογένειά σου. 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Η αδερφή σου θα ντρέπεται πολύ που είναι συγγενής σου. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Γι' αυτό έχω 106 εκατομμύρια φίλους κι εσύ κανέναν. 94 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Το τέταρτο επίπεδο είναι το χειρότερο. 95 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Οι πιο διαβόητοι εγκληματίες του κόσμου. 96 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Οι τυπικές φυλακές δεν αρκούν γι' αυτούς. 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 -Στο πέμπτο επίδεδο; -Ο Κρατούμενος 34. 98 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Όλα αυτά για έναν τύπο; Ποιος είναι; 99 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Δεν ξέρω και μάλλον δεν θέλω να μάθω. 100 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Καλό ήταν. Μπορούμε και καλύτερα, βέβαια. 101 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Τώρα που έρχεται το καλοκαίρι θα έχουμε χρόνο για πρόβες. 102 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Τέρμα το σχολείο. Τέρμα η Ροξάνα, η Πριγκίπισσα φον Σέλφι. 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Είναι άψογο που πάει στην Αϊτή. 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Κάνω unfollow. 105 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Ευχαριστώ. 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Κοίτα, πλησιάζει η πρώτη μας επαγγελματική συναυλία 107 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 και πρέπει να συγκεντρωθούμε. 108 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Συγκεντρωμένη είμαι. Θα είναι η ατραξιόν του καλοκαιριού. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Όχι απαραίτητα. 110 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Για να γιορτάσουμε την αποφοίτησή σου από το Στράθμορ της Ελίτ 111 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 και τη δική μου απ' το δημόσιο σχολείο, μας πήρα εισιτήρια για… 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 -Τους Μπραμπλμπόουν! Απόψε. -Δεν το αξίζω. 113 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 -Θα σ' αφήσει ο μπαμπάς σου; -Δουλεύει όλο το βράδυ. 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Οι στέψεις κρατούν τους επιστάτες πολύ απασχολημένους. 115 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Τα λέμε εκεί. 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Και κοίτα να πλύνεις τα δόντια σου. 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Μυρίζω το σκόρδο απ' το μεσημεριανό σου. 118 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Αυτό ήταν… πριν από δύο μέρες. 119 00:09:40,663 --> 00:09:41,498 Ιλλύρια Σήμερα 120 00:09:41,581 --> 00:09:43,458 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΙ Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΕΝΤΜΟΝΤ ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ 121 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Το Βασίλειο Θρηνεί. 122 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Ήξερες ότι κάθε χιονονιφάδα είναι ξεχωριστή; 123 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 Κάθε μία με τις ατέλειες και τα ψεγάδια της; 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Αυτό τις κάνει τόσο ξεχωριστές. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Είσαι η χιονονιφάδα μου, Σαμ. 126 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Σαμάνθα! 127 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Γιατί δεν ετοιμάστηκες; Θ' αργήσουμε. 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Για ποιο πράγμα; 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Ευχαριστώ τον διεθνή Τύπο της Ιλλύριας. 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Είσαι πολύ όμορφη. 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Ευχαριστώ που ήρθατε. 133 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Ζητώ συγγνώμη που άργησα. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Δεν φταις εσύ. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Ξέρεις, η βασίλισσα έχει τη δικαιοδοσία 136 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 να φυλακίσει κάποιον λόγω αργοπορίας. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Δεν έγινες βασίλισσα ακόμα. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Τέσσερις εβδομάδες. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Ανυπομονώ. 140 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 Αν είναι να μη φοράω αυτό το φόρεμα στο μπουντρούμι… 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Φωτογραφία, Μεγαλειότατες; 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Ευχαριστώ. 143 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Μάικ Πού είσαι; 144 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Μάικ Στο κλαμπ 145 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Πρέπει να φύγω. 146 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Έχω τρομερό πονοκέφαλο και μεγάλο τεστ Ιστορίας αύριο. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Υψηλοτάτη, 148 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 ο δούκας Χέρεσφορντ. 149 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Πήγαινε σπίτι. Μελέτη και ύπνος. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Ευχαριστώ. 151 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Καλοφόρετο. 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 -Μπου! -Επιτέλους. Νόμιζα ότι με παράτησες. 153 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Για τους Μπραμπλμπόουν μιλάμε. Δεν το χάνω. 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Ταυτότητες; 155 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Δεν το πιστεύω. Θα 'ναι νέος κανονισμός. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Πώς να το ξέρω ότι ζητούν ταυτότητα τώρα; 157 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Έλα. Έχω μια ιδέα. 158 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Μα… Πώς το έκανες αυτό; 159 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Είδα τον τύπο να βάζει τον κωδικό. 160 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Ναι. Σωστά, πολύ λογικό. 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Είδες τα μικροσκοπικά νούμερα από μακριά. 162 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Και ξαναρωτάω, πώς το έκανες αυτό; 163 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Δεν ξέρω. Περίεργο. 164 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Πάμε. Παίζουν καινούργιο κομμάτι. 165 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 -Είναι τέλειο! -Λατρεμένο κομμάτι! 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Τι τρέχει; 167 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Καλά είμαι. 168 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Είσαι εντάξει; 169 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Πρέπει να το κάνω να σταματήσει. 170 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Τι ήταν αυτό; Δεν θα μας αφήσουν να τους δούμε ποτέ ξανά. 171 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Δεν ξέρω. 172 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Λες και άκουγα όλους τους ήχους μέσα στο κλαμπ ταυτόχρονα. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Ακόμα και τα φτερά μιας μύγας. 174 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Ακούγεται τρελό. 175 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Όχι όταν το λέει μια κοπέλα 176 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 που βλέπει αριθμούς σε πίνακα από την άλλη πλευρά του δρόμου 177 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 και ξέρει τι έφαγα πριν από δύο μέρες. 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Ίσως έχω όγκο στον εγκέφαλο. 179 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Δεν έχεις όγκο, Σαμ. 180 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Ξέρεις τι σκέφτηκα όταν σε είδα πρώτη φορά πριν από δέκα χρόνια; 181 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 "Γιατί πάει να κλέψει το τρακτέρ του μπαμπά μου;" 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Ότι θα γίνεις η καλύτερή μου φίλη. 183 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Παρ' όλο που και η φάση με το τρακτέρ ήταν άψογη. 184 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Είμαι εδώ για σένα, Σαμ. Όλα θα πάνε καλά. 185 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Θα γίνεις καλά. 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -Βλακεία. -Λυπάμαι. 187 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Γεια… Μπαμπά! 188 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Έχασες το διαγώνισμα Ιστορίας. 189 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Θα πω στον καθηγητή να ξαναγράψω. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Κανείς δεν θα μάθει τίποτα απ' τα χτεσινοβραδινά. 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 Ιδίως η… μαμά. 192 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Το ήξερες; Και μ' άφησες να περάσω το βράδυ στη φυλακή; 193 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Οι πράξεις έχουν συνέπειες. 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Από θαύμα η μόνη απώλεια είναι το ηχοσύστημα της μπάντας, 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 Θα το πληρώσεις εσύ. 196 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 -Ναι. -Μίλησα στον καθηγητή Μπλέικ. 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Θα σ' αφήσει να ξαναδώσεις αν πας θερινό σχολείο. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 -Με τίποτα! -Άσε τα "τίποτα". 199 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Θα μένεις στο κάμπους. Χωρίς περισπασμούς. 200 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Συνεννοηθήκαμε; 201 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Ωραία. Πήγαινε να ετοιμαστείς. 202 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 -Το σχολείο ξεκινάει… -Αύριο; 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Το ξέρω. 204 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Δεν λέει να παραπονεθώ που είμαι τιμωρία. 205 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Πάει η συναυλία μας. 206 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Θα βρω τρόπο να δραπετεύσω. 207 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Κλείνω. Μπήκε το πρόσωπο της χρονιάς στο δωμάτιό μου. 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Εντάξει, γεια. 209 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 -Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. -Να με ξεφορτωθείς, εννοείς; 210 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Όταν θα συναντηθούμε ξανά… 211 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Θα είσαι βασίλισσα. Αυτό που ήθελες πάντα. 212 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Μακάρι να χαιρόσουν για μένα. 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Το θέλω. 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Αλλά δεν καταλαβαίνω πώς σε κάνουν ευτυχισμένη αυτά. 215 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Να είσαι πάντα εκτεθειμένη. 216 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Να σου λένε ακριβώς πώς να είσαι. 217 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Είμαστε γαλαζοαίματοι. 218 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Αυτή είναι η δουλειά μας. 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Ξέρω ότι για σένα είναι λογικό. 220 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Για μένα δεν ήταν ποτέ. 221 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Ίσως να γίνει κάποια μέρα. 222 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Ναι; 223 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Είμαι ελεύθερος. 224 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Το μήλο ήταν πολύ έξυπνη ιδέα. 225 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Μείνε στο σχέδιο. 226 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Η πρώτη φάση ξεκινάει αύριο. 227 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Οι θερινοί μαθητές παρακαλώ ν' απευθυνθούν στην αίθουσα 203. 228 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Γεια σου. 229 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Γεια σου. 230 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Σε άκουσα την πρώτη φορά. 231 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Δεν ήμουν σίγουρη. 232 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Τζένιουερι. Απ' το Σχολείο του Παλατιού στο Λουξεμβούργο. 233 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Ήρθα ν' ανεβάσω τη βαθμολογία μου. Εσύ θα είσαι η Σαμ. 234 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Οι οικογένειές μας έχουν παρελθόν. 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Ο μπαμπάς μου ήταν φίλος με τον θείο σου. Το Στράθμορ είναι κορυφή, έμαθα. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Είναι χάλια. 237 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Θα το λατρέψεις. 238 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Ευχαριστώ, μάλλον. 239 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 -Οπότε… -Κοίτα, Τζουν… 240 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 -Τζένιουερι. -Ό,τι πεις. 241 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Φαίνεσαι μια κλασική πριγκίπισσα που έχει ενθουσιαστεί που είναι εδώ. 242 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Απλώς είπα μιας και είμαστε οι μόνες μαθήτριες στην τάξη… 243 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Γεια σου, δεν σε πρόσεξα. 244 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 -Είμαι η Τζένιουερι. Από δω η… -Σαμ. 245 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Είμαι ο Ματέο. 246 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Χαίρω πολύ. 247 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Τι λέει, breakfast club; 248 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Αυτό είναι το Στράθμορ; Τέταρτο σχολείο σε τρεις μήνες. 249 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Το κακό είναι ότι δεν το γλιτώνετε. 250 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Το καλό είναι ότι θα είστε μαζί μου. 251 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 Πού είναι το "καλό", δηλαδή; 252 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Ξέρω από πάρτι, Ζαν ντ' Αρκ. 253 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Άσε μας, Πρίγκιπα του Μπελ Ερ. 254 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Μην ανησυχείτε. Θα συνέλθει. Η συμπάθεια αργεί να ωριμάσει. 255 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 -Όπως οι μύκητες; -Ναι. 256 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά. 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Και τους 108 εκατομμύρια ακόλουθους. 258 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Ευχαριστώ, Σατανικό Γατάκι, και όχι, ούτε εγώ ανυπομονώ για το θερινό σχολείο. 259 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Απλώς επιβιώνω. 260 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Όπως λέει και η Beyoncé. 261 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Εντάξει, πρέπει να φύγω. Αγάπες. 262 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Απίστευτο αυτό που συμβαίνει. 263 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Δεκατέσσερις απουσίες. 264 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Αφού έμπαινα κάθε μέρα μέσω Skype από το Coachella. 265 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Δεν ήξερα ότι σε έστελναν στο θερινό άμα δεν έχεις αίσθηση της μόδας. 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 Άντε να πατήσεις mute. 267 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Γεια, Ροξάνα. Είμαι μεγάλη θαυμάστρια. 268 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Είμαι η Τζένιουερι κι ανυπομονώ να σας γνωρίσω καλύτερα. 269 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Θα σου κάνω περίληψη. 270 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Αυτή είναι η πιο ενοχλητική στο σχολείο 271 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 και ο πρίγκιπας Τούμα από δω είναι τελείως ηλίθιος. 272 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Έβγαινε με την κολλητή μου και τον νοιάζει μόνο ο εαυτός του. 273 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Εσένα σε νοιάζουν μόνο τα φίλτρα. 274 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Ποτέ δεν βάζω φίλτρα και το ξέρουν όλοι αυτό. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Η υπόλοιπη τάξη; Δεν μπορεί να είμαστε μόνο τέσσερις. 276 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 -Πέντε. -Καλημέρα, παιδιά. 277 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Είμαι ο κος Μόροου, αλλά μπορείτε να με λέτε Τζέιμς. 278 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Ναι, αυτός είμαι εγώ. Ο πιστός, βασιλικός αφηγητής σας. 279 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Θ' απορούσατε πότε θα εμφανιστώ. 280 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Λίγα λόγια για μένα. 281 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Έχω έναν σύντροφο που τον λένε Χένρι, ένα ιγκουάνα, τον Τζεφ, 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 και σοβαρή αλλεργία στη γλουτένη. 283 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Σοβαρά, μ' ένα μπέιγκελ είμαι τελειωμένος. 284 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Θα το διασκεδάσουμε αυτό το καλοκαίρι. 285 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Θεέ μου. Μας έτυχε ο "κουλ δάσκαλος". 286 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Ευχαριστώ. Δεν μ' έχουν ξαναπεί έτσι. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Δεν είναι η πρώτη μου φορά. Είστε σε καλά χέρια. 288 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Με τίποτα δεν ήταν ο κουλ δάσκαλος. 289 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Γρήγορη ερώτηση. Γιατί νομίζετε ότι είστε εδώ; 290 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Εγώ έκανα πάρτι. 291 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Δεν ακούγεται κακό αυτό. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 Στο χημείο, έκαψα το μισό σχολείο. 293 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 -Δεν έφταιγα εγώ. -Λάθος. 294 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Πρίγκιπα Ματέο, ίδια ερώτηση. 295 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Οι γονείς μου έλαβαν γράμμα απ' το σχολείο. 296 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Δεν είμαι και τόσο κοινωνικός. 297 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Ο διευθυντής είπε ότι μια πιο μικρή τάξη ίσως βοηθούσε. 298 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Επίσης λάθος. Πριγκίπισσα Σαμάνθα. 299 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Σαμ με λένε 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 και είμαι σίγουρη πως ό,τι πω θα είναι λάθος. 301 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Αυτό είναι σωστό. 302 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Οι λόγοι που σας έφεραν στο θερινό σχολείο 303 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 ήταν προσχήματα για να μην εγείρουμε υποψίες. 304 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Κατάλαβα. 305 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Είμαι σε τηλεοπτικό ριάλιτι. 306 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Είσαι ο παρουσιαστής; 307 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Όχι. Θεέ μου. Θα το ήθελα, πάντως. 308 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Αλλά, αλίμονο, είμαι πρίγκιπας. 309 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Δευτερότοκος γαλαζοαίματος, όπως εσείς. 310 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Τ' αδέρφια μας είναι οι διάδοχοι κι εμείς οι εφεδρικοί. 311 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Ανίσχυροι. 312 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Χωρίς στόχο… 313 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 ή έτσι νομίζουν όλοι. 314 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Φίλε, είσαι ολόγραμμα. 315 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Είχε ένα της Σελίν Ντιόν όταν έχρισαν ιππότη τον ξάδερφό μου. 316 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Μήπως είναι δίδυμος αδερφός; 317 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Εντάξει, ακούστε. 318 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Υπάρχει ένα ξεχωριστό γονίδιο αποκλειστικά σε δευτερότοκους γαλαζοαίματους. 319 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Ένα γονίδιο που δίνει σε κάποιους από εμάς τρομερές ικανότητες 320 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 που εμφανίζονται στην ηλικία σας. 321 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Έχετε υπερδυνάμεις. 322 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Ο κάθε ένας έχει ξεχωριστές ικανότητες. 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Γι' αυτό βρίσκεστε εδώ, 324 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 για να αξιοποιήσετε τις δυνατότητές σας, 325 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 που θα χρησιμοποιήσετε ως μέλη της Μυστικής Κοινωνίας Γαλαζοαίματων. 326 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Είναι γλωσσοδέτης, ναι. 327 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Δηλαδή… είμαστε υπερήρωες; 328 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Πολύ σωστά. 329 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Υπάρχει μια παγίδα, όμως. 330 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Κανείς, ούτε η οικογένειά σας, δεν πρέπει να γνωρίζει για εμάς. 331 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Αυτήν την υπερδύναμη την είχα χρόνια. 332 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Θλιβερό, φίλε. 333 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Για να προστατεύσουμε το μυστικό μας, 334 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 θα χρειαστεί να πάρω όλα τα κινητά σας. 335 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Λυπάμαι που θα τα κατάσχω 336 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 για το άμεσο και όχι τόσο προσωρινό μέλλον. 337 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Όταν λες "άμεσο και όχι τόσο προσωρινό" 338 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 δεν εννοείς όλο το καλοκαίρι, σωστά; 339 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Ο πόνος που βιώνεις τώρα θα σε κάνει πιο δυνατή. 340 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Δηλαδή, Τζέιμς, είσαι επικεφαλής της Κοινωνίας; 341 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Όχι ακριβώς. 342 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Εγώ είμαι. 343 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Μαμά; 344 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Καλώς ορίσατε στην εκπαίδευση της Κοινωνίας Γαλαζοαίματων. 345 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Για χιλιάδες χρόνια, δευτερότοκοι όπως εσείς κι εγώ 346 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 προστατεύουν το βασίλειό μας από απειλές, εκτελεστές και διεθνείς εγκληματίες. 347 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Δουλεύουμε μυστικά. 348 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Η ανταμοιβή μας; Σώζουμε ζωές. Αποκαθιστούμε την τάξη. 349 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Οι επόμενες έξι εβδομάδες θα είναι μια πρόκληση. 350 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Μπορεί ν' αμφισβητείτε την αξία σας, 351 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 αλλά όσα εμπόδια κι αν συναντήσετε, τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο. 352 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Όσοι περάσουν τη δοκιμασία θα μπουν στην Κοινωνία. 353 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Οι υπόλοιποι θα γυρίσουν στο βασίλειό τους. 354 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Οι δυνάμεις σας θα αφαιρεθούν 355 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 και η μνήμη σας θα τροποποιηθεί για να μη θυμάστε την εκπαίδευση. 356 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Σας εύχομαι καλή τύχη. 357 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Μου είπες ψέματα. 358 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Σου έκρυψα την αλήθεια. Υπάρχει διαφορά. 359 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Ο μπαμπάς το ήξερε; Η Ελ; 360 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Όχι, και δεν θα το μάθει ποτέ. Έτσι προστατεύουμε όσους αγαπάμε. 361 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Πώς; 362 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Ήθελες να γίνεις κάτι παραπάνω από πριγκίπισσα. Όχι ένας ανούσιος τίτλος. 363 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Να η ευκαιρία σου. 364 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Πήγαινε βρες τους άλλους και κάνε με περήφανη. 365 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 -Τι της είπες; -Αυτό που ήθελε ν' ακούσει. 366 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Είχαμε νέα για τον δραπέτη; 367 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Είχε βοήθεια. 368 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Τον ψάχνουν όλοι οι πράκτορες της Κοινωνίας. Θα τον βρούμε. 369 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Έχεις κάτι για μένα; 370 00:24:33,264 --> 00:24:35,642 Όχι ακόμα, αλλά το παλεύω. 371 00:24:35,725 --> 00:24:39,479 Στο μεταξύ, συνέχισε να ενισχύεις την τηλεκίνησή σου. Πάει καιρός. 372 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Σάπισα μέσα στο κελί που μ' έβαλε η Κάθριν δέκα χρόνια… 373 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 περιμένοντας να δραπετεύσω ενώ ο κόσμος ξέχασε την ύπαρξή μου. 374 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Τώρα θα της πάρω τα πάντα. 375 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Δέκα χρόνια. 376 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Καλώς ορίσατε, εκπαιδευόμενοι. 377 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Σίγουρα θ' αναρωτιέστε "Τι δυνάμεις έχω;" 378 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Κι εγώ την ίδια απορία έχω, αλλά θα φτάσουμε κι εκεί. 379 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Πρώτα, παρ' όλα αυτά, μια μικρή παράδοση για νέους εκπαιδευόμενους. 380 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Θα σας αρέσει. Βασικά, εσένα μπορεί να μη σ' αρέσει. 381 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Τι τρέχει; 382 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Θα κάνουμε κάμψεις; Έχω χαρτί γιατρού. 383 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Εντάξει. Σίγουρα δεν θα σ' αρέσει. 384 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Πλάκα κάνεις. Είναι τρομερό! 385 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Τα βασικά. Αρκεί να πάτε από εδώ μέχρι εκεί. 386 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Όποιος πάρει πρώτος την πυραμίδα κερδίζει το έπαθλο. 387 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Αυτό μόνο; Παιχνιδάκι. 388 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Μάθημα πρώτο, να περιμένετε το απρόσμενο. 389 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Τι περιμένετε, βασιλική πρόσκληση; Πάμε. 390 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Και το λέιζερ πονάει. 391 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 -Θα σε κερδίσω. -Θα 'θελες. 392 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Είστε πολύ γυμνασμένοι. 393 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Έσπασα ένα νύχι. 394 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Παιδιά, έχασα τον αντίχειρά μου. Μ' αυτόν στέλνω μηνύματα. 395 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Θεέ μου. Λιώνω. 396 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 -Αυτή είναι η δύναμή σου. Αορατότητα. -Άριστα. 397 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Nα έχω τα πόδια μου; 398 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Είναι από τα πιο περιζήτητα μέλη μου. 399 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Μόλις έχασες τα οπίσθιά σου. 400 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Μάλιστα. Αυτό ήταν. Φεύγω. 401 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Αφήστε τη. Βοηθήστε εμένα. 402 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Έρχομαι. 403 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Πολύ απαιτητικός. 404 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Βρείτε πώς να με πάτε στην πυραμίδα. 405 00:27:19,055 --> 00:27:20,682 Γιατί θέλω ξαφνικά να σε βοηθήσω; 406 00:27:20,765 --> 00:27:21,891 Είμαι γοητευτικός. 407 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Μόνο για τους νεκρούς. 408 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Να η δύναμή του. Δίνει εντολές και εκτελούνται. 409 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Καλώς. Πες μου το πιο ένοχο μυστικό σου. 410 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Δεν έχω φιλήσει ποτέ. 411 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Είδες, δεν θα το έλεγα ποτέ. Μπορεί να χειραγωγεί τον κόσμο. 412 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Η καλύτερη δύναμη όλων. 413 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Σκύψτε! 414 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Μάθημα δεύτερο, να παρατηρείτε το περιβάλλον σας. 415 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Θα ήταν πολύ χρήσιμο αν μας ενημέρωνες νωρίτερα. 416 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Τότε τι νόημα θα είχε; 417 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Μια προειδοποίηση, τα λέιζερ λειτουργούν ακόμα. 418 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Πώς το ξέρεις; 419 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Το άκουσα. Έχω υπεραισθήσεις. 420 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 -Πώς το έκανες αυτό; -Αναπήδησε στη στολή. 421 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Μπορώ να έχω το κινητό μου πίσω; 422 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Αυτό είχε μεγάλη επιτυχία. 423 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Θέλει κανείς ν' ανταλλάξει δυνάμεις; 424 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Την υπερακοή για μια σχετική αορατότητα; Δεν θα πάρω. 425 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 Εσύ, Ματέο; Εξάλλου είσαι σχεδόν αόρατος. 426 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Φυσικά. Μπορείς να πάρεις τη δύναμη της παραξενιάς μου 427 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 γιατί μόνο αυτή έχω τώρα. 428 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Πολλά ζουζούνια. 429 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Ίσως ν' αργήσει να φανεί σ' εμάς. 430 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Πρέπει να 'χουμε υπομονή. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 -Όπως η ιστορία με τη χελώνα… -Σταμάτα. 432 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Αυτό ήταν αγένεια. 433 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Ήθελα να δω αν θα πιάσει. Και η Τζένιουερι με ενοχλούσε. 434 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Μπορείς να είσαι λιγότερο εκνευριστικός; 435 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Πλάκα έκανα. Έλα τώρα. 436 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Δεν έχεις λόγο να φρικάρεις τόσο. 437 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Η μαμά σου κάνει κουμάντο. Θα μπεις. 438 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Υπερεκτιμάς πολύ τη σχέση μου με τη μητέρα μου. 439 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Θεέ μου. Παιδιά, με βλέπετε, σωστά; 440 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Όλα εκτός από το πρόσωπό σου. 441 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Τι έχει το πρόσωπό μου; 442 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Πού πήγε η Τζένιουερι; 443 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Δεν ξέρω. 444 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Βλέπω το πρόσωπό σου. 445 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Δεν κολλάει αυτό. 446 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 Ο Τζέιμς είπε ότι είναι ατομικές δυνάμεις κι έχουμε ήδη αόρατο κορίτσι. 447 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Όχι πια. 448 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Σοβαρά; 449 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 -Με χαστούκισες. -Το άξιζες. 450 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Μιλάω πάλι. 451 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 -Χαστούκισε τον εαυτό σου. -Όχι, εσύ κάν' το. 452 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Γιατί το έκανες αυτό; 453 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Εκείνη μου το είπε. 454 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Έχω μπερδευτεί πολύ. 455 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Όταν η Τζένιουερι ακούμπησε τη Ροξάνα, έγινε αόρατη 456 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 κι όταν ακούμπησε τον Τούμα εκείνος έκανε ακριβώς ό,τι του είπε. 457 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Άρα, όποιον ακουμπήσω τελευταίο… 458 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Παίρνεις τις δυνάμεις του και τις κάνεις δικές σου. 459 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Τέλεια. Τώρα είμαι ο μόνος χωρίς δυνάμεις. 460 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Κλασικά. 461 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Έλα τώρα. Θα βρούμε και τη δική σου δύναμη και θα είναι τέλεια. 462 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Το πιστεύεις; 463 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Ναι. 464 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Εντελώς. 465 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Ελπίζω να είναι ακτίνες Χ… ή πέταγμα. 466 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Το πέταγμα το πέτυχες. 467 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Φίλε, η δύναμή σου είναι να προσελκύεις έντομα. Είσαι ο Μπαγκ Μαν. 468 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Έχει 100 δωμάτια εδώ πέρα. 469 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Γιατί να μοιραστούμε όλοι ένα; 470 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Μάλλον θέλουν να δεθούμε; 471 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Τέλεια. Πείτε μου πώς θα πάει, εντάξει; 472 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Τα λέμε. 473 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Μια χαρά. Δεν μας χαλάει. 474 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Να διαλέξουμε κρεβάτι, έτσι; 475 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 -Εμένα δώσε μου αυτό. -Εντάξει. 476 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Τα σπάει αυτή η δύναμη. 477 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Ήξερες ότι είσαι διαφορετικός; 478 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Πριν από σήμερα, εννοώ. 479 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Ναι. 480 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Πριν από έναν χρόνο, ο κόσμος έκανε ό,τι πιο τρελό ζητούσα. 481 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Πάντα νόμιζα ότι ήταν λόγω γοητείας, αλλά τώρα εξηγείται απόλυτα. 482 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Εσύ; 483 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Δεν ξέρω. 484 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Τους τελευταίους μήνες, με τσιμπάνε συνέχεια έντομα. 485 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Δεν του έδωσα σημασία και κανείς δεν το πρόσεξε, φυσικά. 486 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 Ένα καλό του να είσαι αόρατος. 487 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Δεν είσαι αόρατος για το αόρατο κορίτσι. 488 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Είδα την πεταλούδα που σου έδωσε. 489 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Δεν θέλει έναν σαν εμένα. 490 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Ποτέ μη λες ποτέ. 491 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Άκου, μπορείς να πάρεις αυτό το κρεβάτι. Δεν έπρεπε να… 492 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Κι αυτό καλό είναι. 493 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Αλλά καλύτερα την επόμενη φορά να μη χρησιμοποιείς δυνάμεις μ' εμένα. 494 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Λογικό. Αρκεί να κρατάς κι εσύ τα έντομά σου για σένα. 495 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Σύμφωνοι. 496 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Μπορώ να πάρω το πάνω; 497 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Ο δίδυμος αδερφός μου έπαιρνε πάντα την πάνω κουκέτα. Δεν υπάρχει. 498 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Έκλεψε σε όλες τις εξεταστικές. 499 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Αν κυβερνήσει αυτός τη χώρα μας, θ' ανησυχήσω πραγματικά. 500 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Γεννήθηκε πρώτος με ένα λεπτό διαφορά γι' αυτό είναι διάδοχος. Αδικία. 501 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Σε νιώθω. 502 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Είναι κι η αδερφή σου φρικτή; 503 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Βασικά, όχι. Είναι τέλεια από κάθε άποψη. 504 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Και είσαι δευτερότοκος, 505 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 και νιώθεις ότι έρχεσαι και πάντα δεύτερος… 506 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Δεν είναι μόνο αυτό. 507 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Είναι ότι συνέχεια νιώθω ότι με συγκρίνουν μ' εκείνη 508 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 ή με το πώς θα έπρεπε να είναι μια πριγκίπισσα. 509 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Λες και δεν μπορούμε να έχουμε δική μας ταυτότητα. 510 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Ακριβώς. 511 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 Μ - Πώς πάει; 512 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Εφεδρικό τηλέφωνο. Έξυπνο. Μην ανησυχείς, κρατώ μυστικά. 513 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 Πώς πάει το θερινό; 514 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 Σ - Θα προτιμούσα να κάνουμε πρόβα μαζί 515 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 Μ - Κάτι καλό μέχρι στιγμής; 516 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Βασικά, ναι, απ' ό,τι φαίνεται 517 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Συγγνώμη πρέπει να φύγω. Μιλάμε μετά 518 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Ο χειρισμός της δύναμης θέλει εστίαση, συγκέντρωση, ακρίβεια. 519 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Τώρα, οι δυνάμεις σας ελέγχονται από ορμόνες, 520 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 στρεσογόνες καταστάσεις, πίεση, κοινωνικό άγχος, σωματική έλξη, 521 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 κι από δυνατή μουσική μιας υπερτιμημένης μπάντας. 522 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Τώρα που ξέρετε τις δυνάμεις σας, 523 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 θα μάθετε να τις ελέγχετε. 524 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Πώς θα γίνει αυτό; 525 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Με εξάσκηση. 526 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Αυτή η δοκιμασία σε βοηθάει να βελτιώσεις τις υπεραισθήσεις σου. 527 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Άκου προσεκτικά τις φωνές. 528 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Εντάξει, πρόσεξε. 529 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Ένα αγόρι είπε στον Άγιο Βασίλη τι θέλει για τα Χριστούγεννα. 530 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 -Τι ζήτησε; -Θυμάσαι όταν ξανάρθαμε; 531 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 -Φυσικά. -Όχι κάλτσες; 532 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Βγήκαν τ' αποτελέσματα. Έτοιμοι; 533 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Απλώς δεν έχω καλό προαίσθημα… 534 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Το αγόρι ζητάει… 535 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Δεν είναι τίποτα φοβερό. 536 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Δεν θα κλέψω. 537 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Παίρνει τις ίδιες απαντήσεις κάθε χρόνο. 538 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Δεν ξέρω. 539 00:34:25,482 --> 00:34:28,109 "Για να μάθεις να κερδίζεις, πρώτα να μάθεις να χάνεις". 540 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Πρίγκιπα Τούμα, έχεις μία από τις πιο ξεχωριστές δυνάμεις που έχω δει. 541 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 -Ευχαριστώ. -Έμαθα ότι λατρεύεις τα σκυλιά. 542 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Τρελά! Έχω πέντε καθαρόαιμα στο παλάτι και με λατρεύουν. 543 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Χαίρομαι που το λες. 544 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Γιατί οι δυνάμεις σου χρειάζονται διάδραση. 545 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 Χρειάζεσαι συνέταιρο. 546 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Φέρ' τον. 547 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 Αφού κανένας γαλαζοαίματος δεν κατάφερε να εκπαιδεύσει τον Τσάρλι, 548 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 είπαμε μήπως τα χαρίσματά σου ανταποκριθούν στην πρόκληση. 549 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Τσάρλι; 550 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Πρίγκιπα Τούμα, από δω ο Τσάρλι. 551 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Αν καταφέρεις να τον κάνεις υπάκουο, τότε θα τους κάνεις όλους. 552 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Τι εξάσκηση να κάνω; Οι δυνάμεις μου δεν είναι να δανείζομαι των άλλων; 553 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Πρέπει να μάθεις να το κάνεις για πάνω από λίγα δεύτερα. 554 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Θα μάθουμε να τις κρατάμε για όσο χρειαστεί. 555 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Σε πισίνα; 556 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Θέλω να γνωρίσεις κάποια. 557 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Θα σε βοηθήσει στην εκπαίδευσή σου. 558 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Χαίρω πολύ. 559 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Πριγκίπισσα Άννα της Ισπανίας. Η δύναμή μου είναι ν' αναπνέω στο νερό. 560 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Τώρα είναι δική σου. 561 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Καλή τύχη. 562 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Έτοιμη; 563 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Έλα. Σηκώστε το. 564 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Δεν προσελκύεις απλώς τα έντομα. Μπορείς και να τα ελέγξεις. 565 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Μ' αρέσει που με καταλαβαίνεις. 566 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Ειλικρινά, μου έχει λείψει πολύ το στατικό ποδήλατο, 567 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 αλλά δεν ήθελα να γκρινιάξω. 568 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 -Τι είναι αυτό; -Προσομοίωση ηλιακής έκλαμψης. 569 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Οι πράκτορες είναι έτοιμοι όλο τον χρόνο, 570 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 στους κρύους χειμώνες και τα ζεστά καλοκαίρια. 571 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Αυτός ο τεχνητός ήλιος είναι μούρλια. 572 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Λες να μπορώ να μαυρίσω όσο είμαι αόρατη; 573 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Αυτό είναι λίγο κρύο. 574 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Γυαλιά. Έξυπνη επιλογή. 575 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Εντάξει, Τζέιμς. Το κατάλαβα. Είμαστε έτοιμοι για όλο τον χρόνο. 576 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Παντός καιρού. Σταμάτα το, να χαρείς. 577 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Αν εξαφανιστείς, θα το κλείσω. 578 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Θεέ μου, πολύ ενοχλητικό. Γιατί δεν μπορώ να εξαφανιστώ; 579 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Θυμάσαι την τελευταία φορά εδώ; 580 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Δεν αντέχω άλλο. 581 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Εσύ έχεις τη δύναμη της πειθούς. 582 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Πείσε τον Τζέιμς να μου δώσει πίσω το κινητό μου. 583 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Οι θαυμαστές σου δεν θα νοιαστούν αν δεν ποστάρεις για 48 ώρες. 584 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Έχω κι ένα όνομα να διατηρήσω. Είναι το καθήκον. 585 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Το να υπηρετείς το βασίλειο; 586 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Οι πρωτότοκοι έχουν όλες τις υποχρεώσεις. 587 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Εμείς είμαστε απλώς χακούνα ματάτα. 588 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Εσύ δεν θα περάσεις το καλοκαίρι σου 589 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 τρέχοντας να γλιτώσεις από έναν σκύλο. 590 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Εντάξει, παιδιά. Τρώμε. 591 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Σαμ. 592 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Έχει τοξική μυρωδιά. 593 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Χαλαρώστε. Μόνο της Σαμ είχε δηλητήριο. Πρέπει να εξασκηθεί. 594 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Όλα είναι μια δοκιμασία. Όλα. 595 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Αδίστακτο, λέμε. 596 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Πάρε. Θα το μοιραστούμε. 597 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Τα κόκκινα μήλα τα λατρεύω. 598 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Ευχαριστώ. 599 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Μόλις κατάλαβα κάτι. 600 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Δεν έχω ξαναφάει ποτέ με άλλα παιδιά στο Στράθμορ. 601 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Εντάξει, έφυγα. Ώρα για εκπαίδευση. 602 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Έλα, Τσάρλι. 603 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Έλα, αγόρι μου. 604 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Θα πάθω ελονοσία και θα πεθάνω. 605 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 -Δεν πρόκειται. -Δεν αποκλείεται. 606 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Ναι, δεν αποκλείεται. 607 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 -Γεια. -Γεια, συγγνώμη που χάθηκα. 608 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Πώς πάει; Τι μαθήματα κάνεις; 609 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Ξέρεις τώρα, τα κλασικά. 610 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Πώς πάει το καλοκαίρι σου; 611 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Όχι και τόσο ωραίο χωρίς εσένα, 612 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 αλλά θα είναι τέλεια. Τύπωσα φυλλάδια για το λάιβ μας. 613 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Ανυπομονώ. 614 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Πρέπει να κλείσω. 615 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Ναι, εντάξει. Καληνύχτα. 616 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Καληνύχτα. 617 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Φαίνονται τέλεια αυτά. 618 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Ευχαριστώ. 619 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Ξέρεις, δουλεύω μια ζωή για γαλαζοαίματους. 620 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Ζουν στον κόσμο τους. 621 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Απλώς φοβάμαι ότι μια μέρα θα σε ξεχάσει και θα πάει παρακάτω. 622 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Δεν θέλω να πληγωθείς. 623 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Δεν είναι έτσι η Σαμ. 624 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 Είναι η κολλητή μου. 625 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Γεια, Τζέιμς. Ήθελες να με δεις; 626 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Μαμά; 627 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Τηλεκίνηση; Αυτή είναι η δύναμή σου; 628 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Άλλη φορά να μου καλέσεις Lyft. 629 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 Ο Τζέιμς είπε ότι ζορίζεσαι. 630 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Ε97RQ0. 631 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Μάλλον δεν είναι ο κωδικός για το Wi-Fi σου. 632 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Ο κεντρικός βασιλικός κωδικός. Ανοίγει κάθε πόρτα στο παλάτι. 633 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Παρακάμπτει κάθε μέτρο ασφαλείας. 634 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Ως βασίλισσα και επικεφαλής είμαι η μόνη που το έχω. 635 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Σ' τον λέω επειδή σε εμπιστεύομαι. 636 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Κρατήσου απ' την καρέκλα καλύτερα. 637 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Έχουμε Μπατοσπηλιά κάτω απ' το σπίτι μας; 638 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 Το αρχηγείο μας. 639 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Οι εκπαιδευόμενοι το βλέπουν όταν ολοκληρώθεί η εκπαίδευση. 640 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Τρομερό. Ώστε παραβιάζεις τους κανόνες. 641 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Ας μείνει μεταξύ μας. 642 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Τι είναι όλα αυτά; 643 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Πρότυπο διακόπτη. 644 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Κλεμμένος από ερευνητικό κέντρο στο Κιότο. Εμείς το ανακαλύψαμε. 645 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Υπερηχητική σφυρίχτρα ελέφαντα από λαθροθήρες στο Τσαντ. 646 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Νανοσυσκευή που στοχοποιεί γενετικές αλληλουχίες μέσω DNA. 647 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Απομονώνει και περιέχει κυτταρικό υλικό. 648 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Οι πιο παρασημοφορημένοι πράκτορές μας. 649 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Πολλοί ζορίζονται στην αρχή. 650 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Προς τι η άδεια κορνίζα; 651 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Ένα πρώην μέλος που μας πρόδωσε. 652 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Είναι άδεια για να θυμόμαστε τις δυνάμεις που μας δόθηκαν 653 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 για να προστατεύουμε τον κόσμο, όχι να τον κυβερνάμε. 654 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 655 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Εγώ δεν μπορώ να καταλάβω ούτε τι θέλει ένα παιδί τα Χριστούγεννα. 656 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Για να καταλάβεις τη δύναμή σου πρέπει να καταλάβεις τον εαυτό σου. 657 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Δεν με βοηθάς. 658 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Ξέρω πόσο δύσκολη είναι η εκπαίδευση, αλλά αξίζει τον κόπο. 659 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 660 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Πριν από μερικές εβδομάδες με έστελνες σε θερινό σχολείο 661 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 και μετά ανακάλυψα ότι είσαι επικεφαλής των Εκδικητών. 662 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Έχω κάτι δυνάμεις που δεν ξέρω να χρησιμοποιώ 663 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 και υποτίθεται ότι πρέπει να προστατεύσω τον κόσμο; 664 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Τα ίδια ένιωθα κι εγώ στην ηλικία σου. 665 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Κι εγώ δευτερότοκη είμαι. 666 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 Εσύ τι έκανες; 667 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Σταμάτησα να πιέζω τον εαυτό μου 668 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 και μου επέτρεψα να ζήσω τη στιγμή. 669 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Εγώ ακούω μόνο θόρυβο. 670 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Δοκίμασε αυτό. 671 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Είσαι σε μία από τις βασιλικές εκδηλώσεις που λατρεύεις, 672 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 κόσμος, μουσική, συζητήσεις. 673 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Τι κάνεις; 674 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Τους απομονώνω. 675 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Τώρα, βρες τον ήχο που θες ν' ακούς. 676 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο ξέρεις, Σαμ. 677 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Δεν υπάρχουν μόνο τα παιχνίδια… 678 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Βγήκαν τ' αποτελέσματα. 679 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 -…τα ίδια κάθε χρόνο. -Δεν είναι καλή ιδέα. 680 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 -…τι θα φέρει τα Χριστούγεννα. -Εσύ χάνεις. 681 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Θέλω να γίνει καλά η μαμά μου μόνο. 682 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Η μαμά του είναι άρρωστη. 683 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Ρωτάει τον Άγιο Βασίλη αν θα γίνει καλά. 684 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 -Συνέχισε. -Θα με παντρευτείς; 685 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Κάποιος κάνει πρόταση γάμου στην κοπέλα του εκεί που γνωρίστηκαν. 686 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Σιγά το πράγμα. 687 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Μια κοπέλα έχει τις απαντήσεις ενός τεστ, αλλά η φίλη της δεν θέλει να κλέψει. 688 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 Είναι αγόρι. Και κορίτσι. 689 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Ένας γιατρός λέει σε μια έγκυο ότι θα κάνει… 690 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Συγχαρητήρια, θα κάνετε δίδυμα. 691 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 …δίδυμα. 692 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Μπράβο σου. 693 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Είδες; Το ότι είσαι δευτερότοκη δεν σημαίνει ότι δεν αξίζεις. 694 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Μία ερώτηση μόνο. 695 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Έγινε καλά η μαμά του αγοριού; 696 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Ναι, έγινε. Και η δική σου θα καμαρώνει. 697 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Θα το ξανακάνουμε; 698 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Εντάξει, ό,τι πεις. 699 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν μπορείς να δεις τίποτα! 700 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Βλέπω μια πριγκίπισσα που θέλει κι άλλη δουλειά. 701 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 Τζέιμς, το μόνο που θέλω είναι να κατέβω απ' αυτήν την ανοησία! 702 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Αλλά δεν μπορώ. 703 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Έλα τώρα. Σηκώστε το. 704 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Ναι. 705 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Πώς τα πήγα αυτήν τη φορά; 706 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Ήσουν στο νερό για δέκα λεπτά. 707 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Ο περισσότερος χρόνος που κράτησες τις δυνάμεις μου. 708 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Ναι. 709 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Μπράβο. Μεγάλη βελτίωση. 710 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Τσάρλι! 711 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Δεν έχει μάθημα σήμερα, πρίγκιπα Τούμα. 712 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Αλήθεια; Άψογα. 713 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Ναι. Ο Τσάρλι είναι άρρωστος. 714 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Έφαγε κάτι που τον πείραξε. 715 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Φιλαράκο. 716 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Τσάρλι. 717 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Δεν ήξερα ότι αυτή η λιχουδιά θα σε αρρωστήσει. 718 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Προσπαθούσα να είμαι καλός. Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 719 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Όλοι κάνουν πάντα ό,τι τους λέω. 720 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Εντάξει. 721 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Κοίτα, κοίτα. Εγώ φταίω. 722 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 Προφανώς, η σωματική εξάντληση δεν πυροδοτεί τις δυνάμεις σου. 723 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα, Ρόξι. Εντάξει; 724 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 -Το κινητό μου. -Ναι. 725 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Τι κάνεις; 726 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Θα σου έλειψαν οι ακόλουθοί σου τις τελευταίες εβδομάδες. 727 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Σίγουρα θα ήθελαν να σου πουν ένα "γεια", σωστά; 728 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Μπλοφάρεις. Δεν ξέρεις ούτε τον κωδικό. 729 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Με το πάτημα ενός κουμπιού δημιουργώ το πιο περίπλοκο 730 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 διαδραστικό μάθημα εμποδίων στον κόσμο. Νομίζω ότι το 'χω. 731 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Όχι. Δεν γίνεται να με δουν έτσι. Γιατί είσαι τόσο κακός; 732 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 -Βγαίνουμε στον αέρα σε τρία, δύο, ένα! -Κοίτα με. Όχι, μη! 733 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Όχι! 734 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Μπράβο. Ίδια ώρα αύριο. 735 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Αποσυνδέεσαι; 736 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Δεν συνδέθηκα ποτέ. Το σήμα είναι χάλια εδώ κάτω. 737 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Όλα καλά; 738 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Έγινα αόρατη σήμερα. 739 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Τέλεια. 740 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Δεν είναι, όμως. 741 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Μπορώ να κάνω διάφορα κουλ πράγματα, αλλά δεν τα βλέπει κανείς. 742 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Τι σημασία έχει, λοιπόν; 743 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Ξέχασα, αν δεν είναι ζωντανά στο διαδίκτυο, δεν είναι αλήθεια. 744 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 Η παράσταση είναι μέρος του ρόλου. 745 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Όλη μου τη ζωή την έζησα ονλάιν. 746 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Έτσι ήμουν πάντα. 747 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Γιατί να μην είσαι εσύ χωρίς όλα αυτά; 748 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Γιατί δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 749 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό. 750 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Να 'σαι καλά. 751 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Μόνο επειδή πρέπει να το βρεις μόνη σου. 752 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Ναι. 753 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Ναι. 754 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Πώς είμαι; 755 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Χάλια. 756 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 Έκανε νέο ρεκόρ. 757 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Έλα. 758 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 -Ναι! -Τέλεια! 759 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Αδερφέ! 760 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 Αυτό ήταν τέλειο. 761 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 -Ευχαριστώ. -Τσάρλι! Είσαι καλύτερα! 762 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Μπράβο, Τσάρλι, αγόρι μου. 763 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Γεια, Σαμ. Ήρθα. Έφερα τον εξοπλισμό. Είμαι πολύ ενθουσιασμένος. 764 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Ελάτε στο λάιβ μας. 765 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 Μ - Παίζουμε απόψε! 766 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 Πάω να πάρω τα πράγματά σου. 767 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 Μ - Βγαίνουμε σε 10. 768 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Τα λέμε σε λίγο! 769 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Προσοχή, εκπαιδευόμενοι. Ντυθείτε κι ελάτε στην αποβάθρα αμέσως. 770 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Προσοχή, εκπαιδευόμενοι. Ντυθείτε κι ελάτε στην αποβάθρα αμέσως. 771 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Πάμε! Μπείτε μέσα. Μπείτε μέσα. 772 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Πάμε! 773 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Διέρρηξαν το βασιλικό θησαυροφυλάκιο. 774 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Αν πάρουν τα κοσμήματα, θα τα πουλήσουν στη μαύρη αγορά 775 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 για δισεκατομμύρια, για να πάρουν όπλα. 776 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 -Τίποτα τρομερό, δηλαδή. -Η πρώτη μας αποστολή. 777 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Το 'χουμε. 778 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Ελάτε στο λάιβ μας. Βγαίνουμε σε λίγο. Ευχαριστώ. 779 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Άντε, Σαμ. Πού είσαι; 780 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Ελάτε στο λάιβ μας, σε λίγο. 781 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Η αποστολή σας είναι να προστατεύσετε τα κοσμήματα πάση θυσία. 782 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Απίθανο! Δείτε εδώ! 783 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 -Μιλάμε για κοτρόνες. -Ναι. 784 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Μείνετε εδώ να φυλάτε τα κοσμήματα. Είδα έναν από τους κλέφτες. 785 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Πάω να τον κυνηγήσω. 786 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Θα χρειαστεί ενισχύσεις. 787 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Δεν θα πάρουν αυτές τη δόξα. 788 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Μάλλον μείναμε οι δυο μας. 789 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Ή μόνο εσύ. 790 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Παιδιά. 791 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Περιμένετε. 792 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Τον είδα. Φορούσε κουκούλα. 793 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Εκεί μέσα θα είναι. Τώρα τι κάνουμε; 794 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Ας περιμένουμε τον Τζέιμς. 795 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Με τίποτα. Αν τον πιάσουμε, ο Τζέιμς θα εντυπωσιαστεί. 796 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Είναι πολύ σκοτεινά. Δεν βλέπω τίποτα. 797 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 -Κοίτα. -Έλα. 798 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Έλα. 799 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Πρόσεχε! 800 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Έσκισα. 801 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Τα κατάφερες. 802 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Ναι, πράγματι. Ευχαριστώ. 803 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 ΄Ήταν πολύ έξυπνο. 804 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Παιδιά. Είναι η προπονήτριά μου στην κολύμβηση. 805 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Γιατί να θέλει να κλέψει τα κοσμήματα; 806 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Τα κοσμήματα! 807 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Ωχ, όχι. Όχι, όχι. 808 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 -Αυτό είναι κακό. -Αλήθεια; 809 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 Μέσα σε λίγα λεπτά, παρακούσατε τις εντολές μου, 810 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 χάσατε έναν εθνικό θησαυρό, 811 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 και βάλατε τον εαυτό σας σε μια ολέθρια θέση χωρίς σχέδιο. 812 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Το επίπεδο της αποτυχίας σας είναι αξιοθαύμαστο. 813 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Ευχαριστώ, πριγκίπισσα Άννα. 814 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Ασφαλώς. Δεν κάνει τίποτα. 815 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Έχω μπερδευτεί. Τα κοσμήματα; 816 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Εκεί που είναι πάντα. Στο πραγματικό θησαυροφυλάκιο. 817 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Συγχαρητήρια, αποτύχατε όλοι. 818 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Ακυρώνω την αυριανή εκπαίδευση. 819 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Πάρτε χρόνο να σκεφτείτε τις συνέπειες που θα είχε αυτό αν ήταν αλήθεια. 820 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Είστε ελεύθεροι. 821 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Πού ήσουν; 822 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Συγγνώμη. Δεν τα κατάφερα. 823 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Το ξέρω. Εκεί ήμουν. Τι έγινε; 824 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Απλώς δεν μπόρεσα. 825 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 -Σαμ, τι τρέχει; Μίλα μου. -Θέλω να σου πω… 826 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Αλλά δεν μπορώ. 827 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Πρέπει να φύγω. 828 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Είσαι καλά; 829 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Δεν θέλω να το συζητήσω. 830 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Κανείς μας δεν θα περάσει. 831 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Η Κάθριν είπε, "Όσο δύσκολο κι αν είναι, τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο". 832 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Επίσης είπε ότι δεν θα περάσουμε όλοι. 833 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Εγώ δεν θα περάσω. 834 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Άκου, είσαι το ίδιο άξιος να βρίσκεσαι εδώ όπως όλοι μας. 835 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Πάω στο Στράθμορ τρία χρόνια. 836 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Φέτος έμαθες ότι υπάρχω. 837 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Δεν έφταιγες εσύ γι' αυτό. Εγώ έφταιγα. 838 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Και σε ξέρουμε τώρα. 839 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Μέχρι να μας διαγράψουν τη μνήμη. 840 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Κι αν συμβεί στ' αλήθεια αυτό; 841 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Θα ξεχάσουμε ότι έχουμε δυνάμεις. 842 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Θα ξεχάσουμε το καλοκαίρι. 843 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Το θέλουμε αυτό; 844 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Με τίποτα. 845 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Η παρέα σας είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 846 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Τότε, αν μας κάνουν να ξεχάσουμε, 847 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 ας κάνουμε αυτήν τη μέρα αξέχαστη. 848 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Έχω μια ιδέα. Ελάτε. 849 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Σ' το είπα ότι ξέρω από πάρτι. 850 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Τόσο ωραίο ήταν κι εκείνο στο παλιό σου σχολείο; 851 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Δεν έχει εκραγεί τίποτα ακόμα, οπότε… 852 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Πώς έγινε αυτό, αλήθεια; 853 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Κάναμε βλακείες στο εργαστήριο με φίλους. 854 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Τους είπα να ανακατέψουν χημικά, για πλάκα. 855 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Να δούμε αν θ' ανάψουμε φωτιά. 856 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Δεν ήξερα ότι εφάρμοζα τη δύναμή μου. 857 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Δεν έχεις τέτοια δικαιολογία πια. 858 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Αν έλεγα σε κάποιον να κάνει κάτι και γινόταν κάτι κακό, έφταιγαν αυτοί. 859 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Αλλά τώρα κατάλαβα ότι φταίω εγώ. 860 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Σου πήρε λίγο χρόνο, αλλά τα κατάφερες. 861 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Έχει μεγαλώσει η συμπάθεια. 862 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Ίσως λιγάκι. Σαν μύκητας. 863 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Ναι, σαν μύκητας. 864 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Φέραμε τα παγωτά. 865 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Ευχαριστώ. 866 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Θέλω ένα ροζ. Είναι δηλητηριασμένα; 867 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Τα ίδια είναι. Ό,τι πάθεις, θα το πάθουμε όλοι. 868 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Να το επαναλάβουμε. 869 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Το Σάββατο, ίσως; 870 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Δεν μπορώ. Έχω την ηλίθια στέψη της αδερφής μου. Καλά να περάσετε. 871 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Σε λυπάμαι που θα πας στο μεγαλύτερο γεγονός της σεζόν. 872 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Με τα ωραιότερα φορέματα. 873 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Δεν είναι το πιο μεγαλύτερο γεγονός της χρονιάς. 874 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Απλώς τώρα δεν θα πωρωθεί μόνο η Ιλλύρια με την αδερφή μου για μια ώρα, 875 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 αλλά κι ο κόσμος όλος. 876 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Ας κάνω τη Σαμ να μας καλέσει. 877 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Αλλά δεν είναι σωστό να ελέγχεις το μυαλό μιας φίλης. 878 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Αν θέλετε να έρθετε, θα μου άρεσε η παρέα. 879 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 -Αλήθεια; -Ναι. 880 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Θεέ μου. 881 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Εντάξει. Μην το ξανακάνεις αυτό. 882 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Θεέ μου! 883 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Προχωρήστε εσείς. Θα σας προλάβουμε. 884 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Ήταν η ωραιότερη μέρα. 885 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Εντελώς. Τότε γιατί είσαι λυπημένη; 886 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Μόλις συνειδητοποίησα ότι φεύγω και δεν θα είμαι εδώ. 887 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Μετά, θα γυρίσω στο βασίλειο και τον ανόητο αδερφό μου. 888 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Δεν προλάβαμε καν ν' αράξουμε στο παλάτι σου. 889 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Να το κάνουμε τώρα; 890 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Πάμε. 891 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Με έπεισες να παραβιάσω το ωράριο. 892 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Μπορεί να μπλέξουμε άσχημα. 893 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Μ' αρέσει. 894 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Έχουν ενισχύσει την ασφάλεια για τη στέψη. 895 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Δεν θα περάσουμε την πύλη χωρίς να το μάθει η μαμά μου. 896 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Έλα. 897 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Ε97RQ0. 898 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Τι λες τώρα! 899 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Ο μπαμπάς μου έκανε στούντιο τον πύργο. 900 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Ερχόταν με τον θείο μου τον Έντμοντ και έπαιζαν όλη την ώρα. 901 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Έλεγα πάντα, "Χιονονιφάδα, καλό είναι να κυβερνάς, αλλά καλύτερα να ροκάρεις". 902 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Ή πιάνο θα έκανα ή μπαλέτο. 903 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Είχα πολύ ελεύθερο χρόνο όσο όλοι ασχολούνταν με τον πολύτιμο αδερφό μου. 904 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Σαμ; 905 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Μάικ, στάσου! 906 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Όχι. Μάικ, στάσου! Στάσου! 907 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Λυπάμαι για τη συναυλία. 908 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Και τώρα έκανες μπάντα με άλλη; 909 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Όχι, είναι μια συμμαθήτρια. 910 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 -Μάλιστα. Μια πριγκίπισσα, εννοείς. -Δεν είναι αυτό. Να σου εξηγήσω. 911 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Σ' ακούω. 912 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Εγώ… 913 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Ναι, αυτό φαντάστηκα. 914 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Τα λέμε, Υψηλοτάτη. 915 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Όλα καλά; 916 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Πρέπει να γυρίσουμε. 917 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Η μαμά μου ήθελε να κάνω μπαλέτο, 918 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 αλλά καλύτερα το πιάνο. 919 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Είναι απολαυστικό να τζαμάρεις κι άσε που το τούλι μού προκαλεί φαγούρα. 920 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Αλήθεια, Τζέιμς; Απαγωγή μετά την απαγόρευση; 921 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Το κατάλαβα. Μάθημα τρίτο, όλα είναι μια δοκιμασία. 922 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Δεν είναι προσομοίωση! 923 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Ακίνητος! 924 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Σαμ; 925 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Άλλη φορά… 926 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Χιονονιφάδα. 927 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Τι έγινε; 928 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Ένας τρομακτικός τύπος, και είχε υπερδυνάμεις. 929 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 Πέταξε την Τζένιουερι και τη Σαμ από μακριά. 930 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Στα δωμάτιά σας. Κλειδώστε τις πόρτες. 931 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 -Ποιος είναι; -Ένας πολύ επικίνδυνος τηλεκινητικός. 932 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 -Το καταλάβαμε. -Να τον κυνηγήσουμε. 933 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Αποκλείεται. 934 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Με είπε "Χιονονιφάδα". Μόνο ο μπαμπάς μου με έλεγε έτσι. 935 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 -Ηρέμησε, Σαμ. -Πώς το ήξερε; 936 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 Είναι εντολή. 937 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας και μείνετε εκεί. 938 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Σαμ! Περίμενε! 939 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Ποιος είσαι; 940 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Σταμάτα! 941 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 -Γεια σου, Τζέιμς. -Παραδώσου. 942 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Δεν πρόκειται και το ξέρεις. 943 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Δεν μπορείς να κερδίσεις. Είμαστε πολλοί. 944 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Εγώ έναν χρειάζομαι μόνο. 945 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 -Τζέιμς! -Τζένιουερι! 946 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Σαμ! 947 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Σαμ! 948 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Σαμ! 949 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Αν ρίξεις τον αρχικό, 950 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 εξουδετερώνεις τη δύναμη. 951 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Πες μου ποιος είσαι. 952 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Τα τελευταία δέκα χρόνια, με λένε "Κρατούμενο 34". 953 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 -Τζένιουερι! -Σαμ! 954 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Αλλά πριν μου στερήσει η μητέρα σου το όνομά μου… 955 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 Τζέιμς! 956 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 …ήμουν ο αγαπημένος σου θείος. 957 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 Τζένιουερι! 958 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Σειρά μου. 959 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Έλα. 960 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Σε προσέχω, πάντα. 961 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Πάμε να βρούμε τους άλλους. 962 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Εντάξει. Πάμε. 963 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Δύο σκαλάκια και πάνω. 964 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Ενημέρωσε το πανεπιστήμιο ότι θα πάμε σε δέκα. 965 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Εντάξει. Απλώς τον ασφαλίζω εδώ. 966 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Λειτουργίες σταθερές. Θα βάλουμε οξυγόνο αν χρειαστεί. 967 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Έγινε. Σ' ακολουθώ. 968 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Πες τους ότι πηγαίνουμε. 969 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Εγώ φταίω. 970 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Όχι. 971 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Προσπάθησες να τον σταματήσεις. 972 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 Ο Τζέιμς είναι στην εντατική. 973 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Έβαλες εκείνον και εσένα σε κίνδυνο επειδή αγνόησες τις εντολές. 974 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Είναι όντως θείος μου; 975 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 -Σαμ, είναι μπερδεμένο. -Θα το κάνω απλό. 976 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Δεν έγινε αεροπορικό. 977 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Το άδειο κάδρο στον τοίχο, ο προδότης της Κοινωνίας, ήταν ο Έντμοντ. 978 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Ζει κι ο πατέρας μου ακόμα; 979 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Όχι, γλυκιά μου. 980 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Δεν ζει. 981 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Ο Έντμοντ ήθελε να γίνει βασιλιάς, γι' αυτό σκότωσε τον πατέρα σου. 982 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Εγώ ανακάλυψα την αλήθεια προτού πάρει τον θρόνο, 983 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 αλλά δεν έπρεπε να μαθευτεί. 984 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Η βασιλική οικογένεια θα φαινόταν αναξιόπιστη. 985 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Άρα είπες ψέματα. 986 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Έκανα το μόνο που μπορούσα. 987 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Σκότωσε τον μπαμπά μου. 988 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 Και τον άντρα μου. 989 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Αφαίρεσα την ταυτότητα του Έντμοντ. Τον κλείδωσα σε ασφαλή φυλακή. 990 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Δεν είναι τυχαίο που δραπέτευσε λίγο πριν από τη στέψη. 991 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Θέλει τον θρόνο και θέλει να εκδικηθεί. 992 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Θέλω να τον δω. 993 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Μαμά, σε παρακαλώ. 994 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 -Γεια. -Χιονονιφάδα. 995 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Θες να μάθεις να παίζεις; 996 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Έλα εδώ. 997 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Αρκεί να παίζεις την κιθάρα έτσι. Μπορείς να το κάνεις; 998 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Είσαι επίσημα ένα αστέρι της ροκ. 999 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Κάθριν; 1000 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Ήρθες να καμαρώσεις; 1001 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Μην αργείς. 1002 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Γεια σου, Σαμ. 1003 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Θείε Έντμοντ. 1004 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Καιρό είχα ν' ακούσω τ' όνομά μου. 1005 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Πώς σκότωσες τον αδερφό σου; 1006 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Είναι ηλεκτρικό κελί. 1007 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 Και το κολάρο δημιουργεί πεδίο που εξουδετερώνει τη δύναμή μου. 1008 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Πλησίασε. 1009 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Αγαπούσα τον αδερφό μου. 1010 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Αλλά ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 1011 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Ήθελες εξουσία; 1012 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Ήθελα να ρίξω τη μοναρχία 1013 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 για να ζήσουν οι άνθρωποι ως πολίτες, όχι ως υποτελείς. 1014 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Ο πατέρας σου ήθελε να περιμένει. 1015 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Είπε ότι η αλλαγή θέλει χρόνο. 1016 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Όμως έτσι δεν γίνεται τίποτα. 1017 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Κι έτσι τον δολοφόνησες. 1018 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ γι' αυτό που έκανα, Χιονονιφάδα. 1019 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Τουλάχιστον τώρα καταλαβαίνεις γιατί. 1020 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 Ελ; 1021 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Σαμ. 1022 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Δεν κατάλαβα ότι γύρισες. 1023 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Το θερινό σχολείο ήταν φιάσκο. 1024 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Τουλάχιστον τώρα θα με βοηθήσεις να ετοιμαστώ για τη στέψη. 1025 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Απλώς έλα μια φορά στην ώρα σου. 1026 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Δεν έχεις ιδέα τι περνάω. 1027 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Νομίζεις ότι περνάς δύσκολα; 1028 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Εσύ κάνεις ό,τι θες, 1029 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 κι εγώ πρέπει να ικανοποιώ τους πάντες επειδή εσύ τους απογοητεύεις. 1030 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Δεν σου ζήτησα ποτέ κάτι τέτοιο. 1031 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Δεν χρειαζόταν. 1032 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Τι θα πει αυτό; 1033 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Ήσουν πολύ μικρή όταν πέθανε ο μπαμπάς, 1034 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 και το πήρες πολύ βαριά. 1035 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Επέλεξα να γίνω πριγκίπισσα για να είσαι ελεύθερη ως παιδί. 1036 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Και ναι, υπάρχουν κομμάτια του βασιλείου που φαίνονται ξεπερασμένα, 1037 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 αλλά θ' αναλάβω έναν ρόλο που θα φέρει πραγματική αλλαγή. 1038 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Αυτό σημαίνει κάτι για μένα, 1039 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 και κάθε φορά που φωνάζεις "Κάτω η μοναρχία", 1040 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 επαναστατείς ενάντια σε όλα αυτά που πρεσβεύω! 1041 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Δεν περίμενα να εξελιχτούν τόσο γρήγορα τα πράγματα. 1042 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Λέτε να γυρίσει πίσω η Σαμ; 1043 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Μπορεί, μπορεί και όχι. Εδώ παραλίγο να σκοτωθεί. 1044 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Και να σκοτωθεί κι ο Τζέιμς. 1045 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Ποιος ήταν ο τρελός, αλήθεια; 1046 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Κάτι μου λέει ότι θα μάθουμε πολύ σύντομα. 1047 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Τι θα κάνουμε τώρα; 1048 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Εξασκούμαστε. 1049 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Θα μας φέρουν νέο δάσκαλο. 1050 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 -Και η στέψη; -Η Σαμ είπε ότι θα μας βάλει μέσα. 1051 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Πρέπει να της σταθούμε. Σωστά; 1052 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Είσαι ξύπνιος; 1053 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Ναι. Ούτε εγώ έχω ύπνο. 1054 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Ξέρω γιατί. 1055 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Ανυπομονείς να βρεθείς στη στέψη με τη Ροξάνα. 1056 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Κάνε ησυχία. 1057 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Αυτό που με απασχολεί είναι το τι θα γίνει μετά. 1058 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Αν θα περάσουμε. 1059 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Στην Κοινωνία; 1060 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Ναι. 1061 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Πρώτη φορά στη ζωή μου, 1062 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 νιώθω ότι μπορώ να κάνω κάτι που έχει σημασία. 1063 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 Ας το παραδεχτούμε, 1064 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 τα σπάει να 'σαι γαλαζοαίματος τη μέρα και υπερήρωας το βράδυ. 1065 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Ό,τι κι αν γίνει, χαίρομαι που σε γνώρισα. 1066 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Μη γελάς. 1067 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Δεν γελάω. 1068 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Είναι αμοιβαίο. 1069 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Ήταν πολύ τρελό καλοκαίρι. 1070 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Γεια. 1071 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Πώς νιώθεις; 1072 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ακόμα πονάω λίγο, αλλά θα περάσει. 1073 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Σου έφερα ένα σνακ. 1074 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Να κάνεις ένα διάλειμμα από το νοσοκομειακό φαγητό. 1075 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Μπέιγκελ είναι; Τελικά θες να με σκοτώσεις. 1076 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Μην ανησυχείς. Είναι χωρίς γλουτένη. 1077 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Θυμήθηκες την αλλεργία μου. Άσ' το εκεί. 1078 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Νιώθω απαίσια γι' αυτό που έγινε. 1079 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Μου είπες να μην κυνηγήσω τον Έντμοντ και έπρεπε να σε ακούσω. 1080 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Αν δεν έκανα ό,τι έκανα, δεν θα ήσουν εδώ. 1081 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Έχω πάντα δίκιο, 1082 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 αλλά σε συγχωρώ. 1083 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Και δεν είμαι απόλυτα σίγουρος ότι ο Έντμοντ ήταν μόνος. 1084 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Ίσως να μην έχουμε ξεμπερδέψει ακόμα. 1085 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Πάνω που άρχισα να νιώθω άνετα… 1086 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 κατάλαβες; 1087 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Γνώρισα επιτέλους γαλαζοαίματους με τους οποίους τα πάω καλά 1088 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 και ανακάλυπτα τις δυνάμεις μου. 1089 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Και μετά κατέρρευσαν όλα. 1090 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Σαμ… 1091 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Κι εγώ είμαι δευτερότοκος, το ξέχασες; 1092 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Ξέρω τι σημαίνει να νιώθεις μόνος. 1093 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Πάλι καλά που έχω άλλους 20 εαυτούς για να μου κάνουν παρέα, αλλά… 1094 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Θα κάνεις σπουδαία πράγματα. 1095 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Θέλω να το πιστέψω πολύ. 1096 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Εγώ το πιστεύω. Το ίδιο θα 'πρεπε κι εσύ. 1097 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 Κι όταν έρθει η στιγμή, θα είσαι έτοιμη. 1098 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Φτάνει το δράμα τώρα. 1099 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Δώσε μου το μπέιγκελ και φύγε, εντάξει; 1100 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Ναι. 1101 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Χρόνια πολλά, γλυκιά μου. 1102 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Μοιάζεις με βασίλισσα. 1103 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 Κι αν δεν είμαι έτοιμη; 1104 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Να σου πω ένα μυστικό; 1105 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Ούτε εγώ ήμουν έτοιμη. 1106 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Φέρσου σαν την ηγέτιδα που νομίζουν ότι είσαι. 1107 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 Έτσι θα γίνεις πραγματικά. 1108 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Παρακαλώ, άρχοντά μου. Ευχαριστώ. 1109 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Μπράβο στη Σαμ που το 'κανε πράξη. 1110 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Ακόμα κι εγώ εντυπωσιάστηκα, που δεν μου συμβαίνει συχνά. 1111 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Κάθε σημαντικός γαλαζοαίματος του κόσμου είναι εδώ. 1112 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Δεν είναι ό,τι ωραιότερο έχεις δει ποτέ; 1113 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Είναι. 1114 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Ο Τζέιμς το χάνει, κρίμα. 1115 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Πού είναι η Σαμ, αλήθεια; 1116 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Θα βοηθάει την Έλενορ. 1117 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Με συγχωρείτε, μαντάμ. Θα ήθελα μία μέντα. 1118 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Είναι η τελευταία μου. 1119 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Σας παρακαλώ. 1120 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Περίεργο. Δεν πιάνουν οι δυνάμεις μου. 1121 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Πού πήγε η Τζένιουερι; 1122 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Είναι απαγορευμένη περιοχή. 1123 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Γεια. 1124 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 Η βασίλισσα είπε να δω τον κρατούμενο. 1125 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Θα χρειαστούμε επιβεβαίωση. 1126 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Άνοιξε την πόρτα, τώρα. 1127 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Το σχέδιο πιάνει. Τα μήλα ήταν καταπληκτική ιδέα. 1128 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Συγγνώμη που άργησα. Έπρεπε να κλέψω τη δύναμη του Τούμα. 1129 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Μπράβο σου. 1130 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Ε97RQ0. 1131 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Κανείς τους δεν έχει ιδέα ότι συνεργαζόμαστε. 1132 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Δεν υποψιάζονται τίποτα. 1133 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Δεύτερη φάση. 1134 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Καλώς τη. Μήπως πήρες τη δύναμή μου; 1135 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Ελάτε μαζί μου. Όλοι σας. 1136 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Πού; Δεν θέλω να χάσω τη στέψη. 1137 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Κι όμως, θες. Πού είναι η Σαμ; 1138 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 -Πού να ξέρω; Δώσε μου πίσω τη… -Μη μιλάς. 1139 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 Κανείς σας, δηλαδή. 1140 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Σάρωση συστημάτων. 1141 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Απενεργοποίηση συναγερμού εκτάκτου ανάγκης. 1142 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Απενεργοποίηση επικοινωνιών. 1143 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Σταματήστε. 1144 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Ο συναγερμός και η εξωτερική επικοινωνία απενεργοποιήθηκαν. 1145 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Ακύρωσα τον κεντρικό κωδικό. 1146 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Έξυπνο. 1147 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Ακόμα κι αν καταλάβει η Κάθριν τι γίνεται, δεν θα μπορεί να μας σταματήσει. 1148 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Θα μπαινοβγαίνεις μ' αυτήν την καρφίτσα. 1149 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Ελάτε μαζί μου. 1150 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Μπείτε στο κελί. Όλοι. 1151 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Θα με ευχαριστείτε μετά. 1152 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Ματέο; 1153 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 Τζένιουερι, αναφορά. 1154 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Έβαλα τους δευτερότοκους στο κελί σου. 1155 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Ελεύθερο πεδίο μέχρι τον στόχο. 1156 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Τέλεια. Όλα πάνε βάσει σχεδίου. 1157 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Προχωράμε στη φάση τρία. 1158 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Κάποια έμεινε έξω. 1159 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Ε97RQ0. 1160 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Η Σαμ κατάλαβε ότι κάτι τρέχει. 1161 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Πιάσ' την πριν δημιουργήσει πρόβλημα. 1162 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Σύνδεση συστήματος ασφαλείας. 1163 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Ενεργοποίηση νανο-συσκευής. 1164 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Υπολογισμός παραμέτρων του DNA στόχου. 1165 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή κάθε ηγέτη και κάθε γονιού που ξεχωρίζουν. 1166 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Αυτή είναι μία απ' αυτές. 1167 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Δεν θα μπορούσα να έχω πιο άξια διάδοχο… 1168 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 και πιο τέλεια κόρη. 1169 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Με το ζόρι, λοιπόν. 1170 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Μάικ! Ξέρω ότι είσαι μέσα! 1171 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 -Μάικ! -Δεν έπρεπε να είσαι στη στέψη; 1172 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Θέλω βοήθεια. Είναι σημαντικό. 1173 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Πιο σημαντικό απ' τη συναυλία; 1174 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 -Ρώτα την κολλητή σου. -Το εννοώ. Κινδυνεύει κόσμος. 1175 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Είναι επείγον. 1176 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Πόσο επείγον; 1177 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Δεν μπορώ να σου πω. 1178 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Κάτι μου θυμίζει. Γεια. 1179 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Στάσου. Όχι, εντάξει. 1180 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Θυμάσαι που διάβαζα τα νούμερα από πολύ μακριά 1181 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 και μύριζα τι είχες φάει; 1182 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Ναι, και λοιπόν; 1183 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Όπως φαίνεται, έχω δυνάμεις και το θερινό ήταν για εκπαίδευση 1184 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 για μια μυστική κοινωνία υπερηρώων με επικεφαλής τη μαμά μου. 1185 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Ο θείος μου σκότωσε τον μπαμπά μου. 1186 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Η νέα μου κολλητή είναι κατάσκοπος και ελέγχει τη σκέψη. 1187 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Το παλάτι έχει κλείσει, 1188 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 κι αυτοί ετοιμάζονται να κάνουν κάτι πολύ φρικτό σε όλους στη στέψη. 1189 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Πολύ χάλια ιστορία. 1190 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Ευχαριστώ που ήρθατε. 1191 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Όλη μου τη ζωή προετοιμάζομαι γι' αυτήν τη μέρα. 1192 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Ο θρόνος της Ιλλύριας είναι μεγάλη ευθύνη. 1193 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Σταμάτα. 1194 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Τη λατρεύω αυτήν τη δύναμη. 1195 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Πέτα το. 1196 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Μην ανησυχείς. 1197 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Δεν θα σε πειράξω, αλλά δεν θα σ' αφήσω να μου το χαλάσεις. 1198 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Μου το έπαιζες φίλη 1199 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 για να σου δείξω πώς να μπεις στο παλάτι. 1200 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Συγγνώμη, Σαμ. Έκανα συμφωνία με τον Έντμοντ. 1201 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Αν τον βοηθήσω, θα ξεφορτωθεί τον αδερφό μου. 1202 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Απ' την αρχή συνεργαζόμασταν. 1203 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Σ' εμένα αξίζει ο θρόνος. 1204 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 Και δεν μπορώ να σκοτώσω μόνη μου τον αδερφό μου. 1205 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Αυτό θα με έκανε άθλιο άτομο. 1206 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Απλώς προσέχω το βασίλειό μου. 1207 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Γιατί ήθελε ο Έντμοντ να τον πιάσουν; 1208 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Αρχίσαμε τις αδιακρισίες; 1209 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Ας πούμε απλώς πως όλοι οι γαλαζοαίματοι στη στέψη της αδερφής σου 1210 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 θα έχουν μια πολύ κακή μέρα. 1211 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Δεν νομίζω ότι σε έχω γνωρίσει όπως πρέπει στον κολλητό μου, τον Μάικ. 1212 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Ποιον; 1213 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Διάνα. 1214 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Χαίρομαι που σε πίστεψα. 1215 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 -Μάικ, με συγχωρείς. -Δεν πειράζει. 1216 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 Τι κάνουμε τώρα; 1217 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Θα σώσω την οικογένειά μου. 1218 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Λάθος. Μαζί θα τη σώσουμε. 1219 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Ξέρω ότι είναι επικίνδυνο και δεν έχω δυνάμεις, 1220 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 αλλά δεν θα σ' αφήσω να σώσεις τον κόσμο μόνη. 1221 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Εντάξει. 1222 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 -Έχεις Μπατοσπηλιά στο σπίτι; -Αυτό είπα κι εγώ. 1223 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Έλα. 1224 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Σαμ! 1225 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Ο τύπος την έκανε. Και η Τζένιουερι… 1226 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Το ξέρω. Πρέπει να βρούμε τον Έντμοντ. 1227 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 -Συνεργάζεται με την Τζένιουερι. -Ποιος είναι ο Έντμοντ; 1228 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 -Ο τύπος, που είναι και θείος της. -Το 'ξερα ότι θα τον ξαναβλέπαμε. 1229 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 -Εσύ ποιος είσαι; -Μάικ Κλάινμπεργκ. 1230 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Δηλαδή… 1231 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 Ο κολλητός μου. 1232 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Ο Έντμοντ ήθελε να τον πιάσουν. 1233 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Επίτηδες με κυνήγησε στο σχολείο. 1234 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Ήθελε κάτι απ' αυτό το μέρος. Κάτι που μόνο η Κοινωνία… 1235 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Μια νανο-συσκευή που εντοπίζει συγκεκριμένα γονίδια βάσει DNA. 1236 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 -Την πήραν. -Πες το πάλι με απλά λόγια. 1237 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Μια συσκευή που δουλεύει σε συγκεκριμένα άτομα μόνο, 1238 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 τα οποία έχουν ξεχωριστά γονίδια. Όπως καστανά μάτια ή φακίδες. 1239 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 Η Τζένιουερι είπε ότι οι γαλαζοαίματοι θα έχουν κακή μέρα. 1240 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Ο Έντμοντ θα λειτουργήσει τη συσκευή στη στέψη. 1241 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Θα εξαφανίσει κάθε γαλαζοαίματο, μαζί με την οικογένειά μου. 1242 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 -Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια. -Δεν έμεινε κανείς. 1243 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 Ο Τζέιμς νοσηλεύεται. 1244 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Η μαμά μου ηγείται της στέψης. 1245 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Εμείς θα το λύσουμε. 1246 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη συσκευή. 1247 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Θες να τα βάλουμε μαζί του; 1248 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Έχουμε κάτι που δεν έχει. 1249 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Αυτός είναι μόνος. Εμείς είμαστε ομάδα. 1250 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Είναι πιο ισχυρός από τον καθένα μας, αλλά όχι πιο ισχυρός απ' όλους μας. 1251 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 -Ποιος είναι μαζί μου; -Φύγαμε. 1252 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Προφανώς, είμαι μέσα. 1253 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Δεν μπορώ να απέχω. 1254 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Ο Έντμοντ φορούσε κολάρο στο κελί. 1255 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Δημιουργεί ένα πεδίο που ακυρώνει δυνάμεις. 1256 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Πρέπει να το βάλουμε στον λαιμό του; 1257 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Χωρίς να μας σκοτώσει πανεύκολα. 1258 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Ή θα πάρουμε τα άλλα κολάρα απ' το κελί του να φτιάξουμε παγίδα. 1259 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Ακούστε το σχέδιο. 1260 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Θα χωριστούμε. 1261 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Έτσι θα τον αιφνιδιάσουμε. 1262 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Ανέβα στο φρεάτιο του ασανσέρ. 1263 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Όχι με το ασανσέρ; 1264 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Θα το ακούσει και θα το ρίξει. 1265 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Πάω απ' τον βόρειο αεραγωγό. 1266 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Εγώ θα σκαρφαλώσω στο παλάτι. 1267 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Ακούγεται επικίνδυνο. 1268 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Χαλάρωσε. Είμαι αόρατη. 1269 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Θα πάω απ' τις σκάλες. 1270 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Εντάξει. Κι εγώ; 1271 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Εσύ κι ο Ματέο έχετε το πιο σημαντικό κομμάτι. 1272 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Έτοιμο για χρήση. 1273 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Μην το κάνεις. 1274 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Η Έλενορ δεν σου έχει κάνει τίποτα. 1275 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Ούτε κανείς από όσους είναι μέσα. 1276 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Αυτή είναι μια νέα αρχή. 1277 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Ελευθερία. Και όχι μόνο για την Ιλλύρια, αλλά και για τα άλλα βασίλεια. 1278 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Είναι ένας κόσμος χωρίς βασιλιάδες. 1279 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Αυτό δεν θέλεις; 1280 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Όχι έτσι. 1281 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Αυτό δεν είναι ελευθερία. 1282 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Είναι φόνος. 1283 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Τελειώνει ο χρόνος, Χιονονιφάδα. 1284 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 Και δεν μπορείς να με νικήσεις. 1285 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Όχι μόνη μου. 1286 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Αφόπλισε τη συσκευή. Παραδώσου τώρα. 1287 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Δεν έχεις τη δύναμη να με ελέγξεις. 1288 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Ναι, αλλά σου τράβηξα την προσοχή. 1289 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Δώσ' τη μου εδώ! 1290 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 -Τούμα! -Ροξάνα! 1291 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Έλα! 1292 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Ναι! 1293 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Ορκίζεσαι να τηρείς τους νόμους της Ιλλύριας; 1294 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Ορκίζομαι. 1295 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Γεια. 1296 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Ξέχνα το. 1297 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Φέραμε τα κολάρα απ' το κελί σου. Οι δυνάμεις σου δεν πιάνουν εδώ. 1298 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 Και χωρίς τις δυνάμεις σου, τελείωσαν όλα. 1299 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Δώσ' το, αλλιώς θα πεθάνουμε κι οι δύο. 1300 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 Το προγραμμάτισες για να στοχεύει γαλαζοαίματους. 1301 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Εμείς το επαναπρογραμματίσαμε για να παγιδεύσει εσένα. 1302 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Ενεργοποίηση σε… 1303 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 τρία. 1304 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Δύο. 1305 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Ένα. 1306 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Σύλληψη στόχου. 1307 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Σαμ! Τελείωσε. 1308 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Το σχέδιό σου έπιασε. 1309 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Σήκω, βασίλισσα. 1310 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Συγχαρητήρια. 1311 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Τίποτα δεν είναι αδύνατο όταν ενώνετε τις δυνάμεις σας. 1312 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Καλώς ορίσατε στη Μυστική Κοινωνία. 1313 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Πίστευα σ' εσάς από την αρχή. 1314 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Εμπρός, πάρτε τις καρφίτσες σας. Το αξίζετε. 1315 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Τσάρλι, δώσε μου ένα φιλί. 1316 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Πάντως, Τζέιμς, φοβερή ιδέα να κάνω εξάσκηση με τον Τσάρλι. 1317 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Έχω να ομολογήσω κάτι. 1318 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Η δύναμή σου πιάνει μόνο σε ανθρώπους, όχι σκύλους. 1319 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Ο Τσάρλι σε υπακούει επειδή σε συμπαθεί. 1320 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Τότε, τι νόημα είχε; 1321 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Να νοιαστείς για κάτι άλλο πέρα απ' τον εαυτό σου. 1322 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 Ελ. 1323 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Θέλω να σου πω πόσο ευγνώμων είμαι για ό,τι κάνατε. 1324 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Η μαμά μού τα είπε όλα. 1325 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Δεν θέλει άλλα μυστικά στην οικογένεια. 1326 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Ήταν η σειρά μου να σε προστατεύσω. 1327 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Λυπάμαι για ό,τι είπα νωρίτερα. 1328 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Δεν έχεις άδικο, κάποια πράγματα πρέπει ν' αλλάξουν. 1329 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Το πρώτο μου διάταγμα ως βασίλισσα 1330 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 είναι να δώσω στον λαό της Ιλλύριας την επιλογή 1331 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 να έχουν κοινοβούλιο παράλληλα με τη μοναρχία. 1332 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις. 1333 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Πριν από λίγες ώρες, έγινε ληστεία σε απροσπέλαστη τράπεζα της Γενεύης. 1334 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Μαθαίνουμε ότι με τα λεφτά θα χρηματοδοτηθεί ένα πραξικόπημα. 1335 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Εντοπίσαμε μισό αποτύπωμα. Αναγνωρίστηκε μέσω της βάσης δεδομένων. 1336 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Όπως ξέρετε, πιάσαμε τον Έντμοντ, αλλά η Τζένιουερι είναι ακόμα ελεύθερη. 1337 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Επίτηδες άφησε ίχνη. 1338 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 Είναι μήνυμα. "Ελάτε να με πιάσετε, αν μπορείτε". 1339 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Αυτό ακριβώς θα κάνετε. 1340 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Το τζετ είναι γεμάτο. 1341 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 -Έχουμε τζετ; -Αναχωρείτε σε δέκα. 1342 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Να προσέχετε εκεί. 1343 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Το 'χουμε, μαμά. 1344 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Το ξέρω. 1345 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Έχω εκπαιδεύσει πολύ εντυπωσιακούς γαλαζοαίματους στην καριέρα μου, 1346 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 αλλά αυτή η τάξη, είναι οι πιο πολλά υποσχόμενοι πράκτορές μας. 1347 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Καλή φάση, έτσι; 1348 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Τι περιμένετε; Βασιλική πρόσκληση; Πάμε. 1349 01:36:53,730 --> 01:36:55,774 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου