1
00:00:06,126 --> 00:00:08,506
Kau tahu dongeng
tentang putri yang menunggu
2
00:00:08,586 --> 00:00:11,176
pangeran pemberani
menyelamatkannya?
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,636
Ya, ini bukan cerita semacam itu.
4
00:00:14,846 --> 00:00:16,436
Perkenalkan Samantha.
5
00:00:16,516 --> 00:00:20,106
Dia putri kedua
dari keluarga kerajaan Illyria,
6
00:00:20,186 --> 00:00:21,726
negara terkecil di Eropa.
7
00:00:21,816 --> 00:00:24,316
Lihat, yang itu. Di sana.
8
00:00:24,986 --> 00:00:27,236
Sam, tak seperti
putri pada umumnya,
9
00:00:27,646 --> 00:00:29,236
tak seperti kakaknya, Eleanor,
10
00:00:29,316 --> 00:00:32,196
yang selalu tampak sangat elegan
dalam segala hal.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,116
Sam tidak.
12
00:00:36,206 --> 00:00:38,036
Semua jadi lebih sulit
saat di usia lima tahun,
13
00:00:38,116 --> 00:00:40,206
dia mengetahui ayahnya,
sang raja,
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,956
tewas dalam kecelakaan pesawat
bersama saudaranya.
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,916
Setelah itu, ibu Sam mengambil
alih takhta
16
00:00:46,006 --> 00:00:47,666
dan pekerjaan mengelola negara.
17
00:00:48,426 --> 00:00:51,636
Dalam beberapa pekan,
Eleanor, pewaris yang sah,
18
00:00:51,716 --> 00:00:54,556
akan berusia 18 tahun
dan akan menjadi Ratu Illyria.
19
00:00:57,676 --> 00:01:01,686
Bagi Sam, dia tak pernah
cocok di dunia ini.
20
00:01:04,976 --> 00:01:08,696
Dia seperti anak kedua lainnya,
hanya mencari tempatnya.
21
00:01:10,026 --> 00:01:12,116
Begini, Sam ditakdirkan
untuk hal-hal hebat.
22
00:01:12,196 --> 00:01:13,866
Dia hanya belum tahu.
23
00:01:14,866 --> 00:01:16,696
Di sanalah peranku.
24
00:01:20,116 --> 00:01:21,826
Tapi...
25
00:01:22,286 --> 00:01:23,876
Kita akan segera membicarakannya.
26
00:01:30,376 --> 00:01:35,176
Secret Society
of Second-Born Royals
27
00:01:39,386 --> 00:01:40,596
Kita hampir sampai.
28
00:01:40,886 --> 00:01:42,976
Bagus, karena peralatan ini
tak ringan.
29
00:01:43,056 --> 00:01:44,476
Benar sekali.
30
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
Kau yakin mau melakukan ini?
31
00:01:46,436 --> 00:01:48,486
- Masih bisa batal.
- Tentu aku yakin.
32
00:01:48,986 --> 00:01:50,646
Kau terdengar seperti ibuku.
33
00:01:50,946 --> 00:01:52,156
Ayolah.
34
00:01:52,696 --> 00:01:55,616
Tahu berapa banyak orang
ingin jadi bangsawan? Aku mau.
35
00:01:55,776 --> 00:01:57,326
Kau tak bermaksud begitu.
36
00:01:57,826 --> 00:01:59,706
Kau bisa lakukan
apa pun dengan hidupmu.
37
00:01:59,786 --> 00:02:01,956
Kau bisa jadi dirimu sendiri.
38
00:02:02,786 --> 00:02:05,416
Seluruh masa depanku
sudah direncanakan.
39
00:02:05,876 --> 00:02:08,376
Anak kedua harus mengadakan
pesta koktail,
40
00:02:08,456 --> 00:02:11,626
memotong pita dan
tersenyum diam-diam di belakang.
41
00:02:12,336 --> 00:02:13,546
Itu bukan aku.
42
00:02:13,636 --> 00:02:15,596
Aku ingin melakukan
sesuatu yang penting.
43
00:02:15,886 --> 00:02:17,256
Masuk akal buatku.
44
00:02:23,556 --> 00:02:24,806
Halo, Illyria.
45
00:02:24,896 --> 00:02:27,106
Kita di sini karena
menginginkan perubahan.
46
00:02:27,316 --> 00:02:29,646
Hapus monarki.
Beri kami kebebasan.
47
00:02:29,776 --> 00:02:31,946
Kami menuntut suara. Pilihan.
48
00:02:32,146 --> 00:02:35,236
Jika kau setuju dengan kami,
bersoraklah. Mulai!
49
00:02:42,246 --> 00:02:44,166
Kita adalah tekanan
50
00:02:45,076 --> 00:02:46,456
Tolak tahkta
Kuras parit biar kami memilih
51
00:02:47,836 --> 00:02:49,796
Untuk mengubahnya selamanya
52
00:02:49,876 --> 00:02:52,466
Silakan berkatalah
semaumu sesukamu
53
00:02:52,626 --> 00:02:55,506
Ya, sudah waktunya
semua orang bicara
54
00:02:55,586 --> 00:02:58,306
Kau tak perlu mata untuk melihat
yang kami lihat
55
00:02:58,386 --> 00:03:01,226
Cara yang lebih baik
daripada hierarki ini
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,226
Kita adalah tekanan
57
00:03:10,896 --> 00:03:13,106
Untuk mengubahnya selamanya
58
00:03:16,906 --> 00:03:18,736
- Kau dengar itu?
- Apa?
59
00:03:19,026 --> 00:03:21,906
Ayo pergi. Ambil perlengkapannya.
Kualihkan polisi.
60
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
Hei! Kembali ke sini!
61
00:03:59,366 --> 00:04:01,236
- Tinggalkan kami.
- Yang Mulia.
62
00:04:04,196 --> 00:04:05,496
Hei, Bu.
63
00:04:06,206 --> 00:04:07,456
Lagi, Samantha?
64
00:04:08,246 --> 00:04:10,376
Ibu di sini merencanakan
penobatan Eleanor,
65
00:04:10,456 --> 00:04:12,796
tapi di luar sana
orang-orang tak bahagia.
66
00:04:12,876 --> 00:04:15,336
Tidak. Sebagian orang.
Sekitar 30 orang.
67
00:04:15,466 --> 00:04:17,006
Itu kerumunan, bukan mayoritas.
68
00:04:17,086 --> 00:04:18,636
- Sisanya sudah puas.
- Sungguh?
69
00:04:18,756 --> 00:04:21,216
Benci atau tidak,
kau seorang putri,
70
00:04:21,596 --> 00:04:23,806
jika kau bisa berhenti
melawannya,
71
00:04:24,016 --> 00:04:25,596
mungkin kau akan sadar
posisimu itu
72
00:04:25,676 --> 00:04:26,976
kesempatan yang cukup keren.
73
00:04:27,056 --> 00:04:29,306
Terserah. Aku harus ke sekolah.
74
00:04:30,686 --> 00:04:32,066
Jangan lupa mencuci wajahmu.
75
00:04:32,186 --> 00:04:34,436
Usiaku 15 tahun.
Tak perlu didikte.
76
00:04:38,446 --> 00:04:39,816
Terima kasih.
77
00:04:50,246 --> 00:04:51,626
Selamat pagi, bangsawan muda.
78
00:04:51,706 --> 00:04:54,756
Liburan musim panas
hampir tiba, tapi belum.
79
00:04:54,836 --> 00:04:56,466
Masuk ke kelas.
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,046
Jadi, Gwenyth124 bertanya
81
00:05:02,136 --> 00:05:04,716
mengapa aku liburan musim panas
di Haiti.
82
00:05:04,806 --> 00:05:07,426
Itu karena aku lihat video
anak-anak yatim piatu malang
83
00:05:07,516 --> 00:05:08,936
yang menggemaskan.
84
00:05:09,016 --> 00:05:10,346
Mereka terjebak longsor
dan aku langsung tahu,
85
00:05:10,436 --> 00:05:12,016
aku harus bertindak.
86
00:05:12,186 --> 00:05:14,266
Pergi dulu. Cinta. Dah.
87
00:05:16,316 --> 00:05:17,946
Itu bukan longsor.
88
00:05:18,646 --> 00:05:22,566
Itu gempa skala 7.0 diikuti
topan kategori 4.
89
00:05:22,656 --> 00:05:25,076
Ya, topan yang menyebabkan
tanah longsor.
90
00:05:25,286 --> 00:05:26,576
Menurutku tak penting
91
00:05:26,656 --> 00:05:28,116
mengapa orang Haiti menderita.
92
00:05:28,246 --> 00:05:30,116
Intinya, aku di sana
berbuat sesuatu.
93
00:05:30,206 --> 00:05:31,246
Apa tepatnya?
94
00:05:31,326 --> 00:05:32,626
Aku membangun panti asuhan.
95
00:05:32,706 --> 00:05:35,046
Kau akan membawa bata,
menuangkan beton?
96
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Aku seorang putri.
Aku meningkatkan kesadaran.
97
00:05:37,296 --> 00:05:39,296
Atas Haiti, atau dirimu sendiri?
98
00:05:39,586 --> 00:05:42,586
Dengar, ini lebih dari
yang pernah kau lakukan.
99
00:05:42,926 --> 00:05:44,966
Kau hanya berkeliaran
membenci monarki
100
00:05:45,056 --> 00:05:46,426
dan mempermalukan keluargamu.
101
00:05:46,516 --> 00:05:49,386
Kakakmu pasti sangat malu
jadi saudarimu.
102
00:05:51,266 --> 00:05:54,566
Makanya aku punya 106 juta teman
dan kau tak punya satu pun.
103
00:06:02,986 --> 00:06:04,986
Lantai empat adalah
yang terparah.
104
00:06:05,406 --> 00:06:07,406
Penjahat paling terkenal
di dunia.
105
00:06:07,656 --> 00:06:09,656
Tahanan yang tak bisa diatasi
penjara biasa.
106
00:06:09,866 --> 00:06:11,456
Ada apa di lantai lima?
107
00:06:11,536 --> 00:06:13,036
Kami memanggilnya Napi 34.
108
00:06:16,126 --> 00:06:18,376
Semua ini untuk satu pria?
Siapa dia?
109
00:06:18,546 --> 00:06:20,836
Entahlah. Aku tak ingin tahu.
110
00:08:13,826 --> 00:08:15,826
Itu bagus. Kita bisa lebih baik.
111
00:08:15,906 --> 00:08:17,036
Kini musim panas,
112
00:08:17,116 --> 00:08:18,626
jadi ada banyak waktu
untuk latihan.
113
00:08:18,706 --> 00:08:19,836
Tak ada sekolah.
114
00:08:19,916 --> 00:08:22,336
Tak ada lagi Roxana,
Putri von Swafoto.
115
00:08:22,416 --> 00:08:24,666
Keren sekali dia pergi ke Haiti.
116
00:08:26,086 --> 00:08:27,966
- Tak ikuti dia.
- Terima kasih.
117
00:08:28,136 --> 00:08:30,886
Intinya, pekerjaan pertama
kita sebentar lagi
118
00:08:30,966 --> 00:08:32,756
dan agar siap, kita harus fokus.
119
00:08:32,846 --> 00:08:36,226
Aku fokus. Ini akan menjadi
puncak musim panasku.
120
00:08:36,306 --> 00:08:38,186
Belum tentu.
121
00:08:38,266 --> 00:08:40,056
Merayakan kebebasanmu
dari Sekolah Strathmore
122
00:08:40,146 --> 00:08:42,436
khusus bangsawan dan aku
dari sekolah negeri Illyria,
123
00:08:42,516 --> 00:08:44,936
aku belikan tiket
124
00:08:45,816 --> 00:08:47,146
Bramblebone! Malam ini.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,696
Aku tak layak.
126
00:08:48,776 --> 00:08:50,026
Ayahmu akan beri izin?
127
00:08:50,116 --> 00:08:51,906
Dia bekerja semalaman.
128
00:08:51,986 --> 00:08:54,406
Untungnya, penobatan membuat
penjaga sangat sibuk.
129
00:08:54,496 --> 00:08:55,866
Sampai jumpa di sana.
130
00:08:56,656 --> 00:08:58,576
Mungkin kau mau gosok gigi.
131
00:08:58,666 --> 00:09:01,166
Aku bisa cium makan siangmu,
naan bawang putih.
132
00:09:02,496 --> 00:09:04,916
Itu dua hari lalu.
133
00:09:37,616 --> 00:09:42,536
Raja Robert dan Pangeran Edmond
kecelakaan tragis pesawat terbang
134
00:09:42,626 --> 00:09:44,166
Sebuah kerajaan berduka
135
00:09:51,386 --> 00:09:54,216
Tahukah kau bahwa
setiap kepingan salju itu unik,
136
00:09:55,306 --> 00:09:59,596
masing-masing dengan
kekurangannya?
137
00:10:00,386 --> 00:10:02,346
Itulah yang menjadikan mereka
istimewa.
138
00:10:03,226 --> 00:10:05,066
Kau kepingan saljuku, Sam.
139
00:10:06,276 --> 00:10:07,856
Samantha!
140
00:10:09,436 --> 00:10:12,196
Mengapa kau belum siap?
Kita akan terlambat.
141
00:10:12,736 --> 00:10:14,066
Terlambat untuk apa?
142
00:10:17,946 --> 00:10:20,956
Terima kasih,
media asing Illyria.
143
00:10:23,706 --> 00:10:26,206
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu saja.
144
00:10:27,416 --> 00:10:30,336
Hei. Kau tampak cantik.
Terima kasih sudah datang.
145
00:10:30,756 --> 00:10:32,716
Maaf aku terlambat.
146
00:10:32,796 --> 00:10:34,296
Ini bukan salahmu.
147
00:10:34,386 --> 00:10:36,596
Kau tahu, Ratu memiliki wewenang
148
00:10:36,676 --> 00:10:39,516
untuk memenjarakan seseorang
atas keterlambatan.
149
00:10:39,596 --> 00:10:41,516
Kau belum menjadi ratu.
150
00:10:41,596 --> 00:10:43,976
- Empat pekan lagi.
- Aku tak sabar.
151
00:10:44,186 --> 00:10:45,606
Jika ada di penjara bawah tanah
152
00:10:45,686 --> 00:10:47,016
berarti aku tak perlu
memakai gaun ini...
153
00:10:47,106 --> 00:10:48,776
Foto Yang Mulia?
154
00:10:53,026 --> 00:10:54,446
Terima kasih.
155
00:10:57,326 --> 00:10:59,946
Dari Mike
Kau di mana? Di klub
156
00:11:02,916 --> 00:11:03,956
Aku harus pergi.
157
00:11:04,036 --> 00:11:07,706
Aku sakit kepala dan ada
ujian akhir sejarah besok.
158
00:11:07,786 --> 00:11:10,876
Yang Mulia, Adipati Heresford.
159
00:11:11,796 --> 00:11:14,006
Langsung pulang.
Belajar dan tidur.
160
00:11:14,086 --> 00:11:15,426
Terima kasih.
161
00:11:30,776 --> 00:11:32,186
Semoga pesta dansamu
menyenangkan.
162
00:11:46,956 --> 00:11:48,586
Akhirnya. Kukira kau batal.
163
00:11:48,666 --> 00:11:51,086
Ini Bramblebone. Tak ada
yang bisa menghentikanku.
164
00:11:51,586 --> 00:11:52,916
KTP?
165
00:11:55,256 --> 00:11:58,006
Sulit dipercaya.
Itu pasti aturan baru.
166
00:11:59,386 --> 00:12:01,306
Mana kutahu mereka memeriksa itu?
167
00:12:08,436 --> 00:12:09,606
Aku juga akan mengatur kabel.
168
00:12:12,606 --> 00:12:14,396
Ayo, aku punya ide.
169
00:12:21,446 --> 00:12:23,286
Bagaimana kau melakukannya?
170
00:12:23,746 --> 00:12:25,286
Aku lihat pria itu
memasukkan kode.
171
00:12:25,366 --> 00:12:26,706
Ya, itu masuk akal.
172
00:12:26,786 --> 00:12:28,876
Kau bisa lihat angka kecil
dari jarak sangat jauh.
173
00:12:28,956 --> 00:12:31,086
Jadi, bagaimana caramu
melakukannya?
174
00:12:31,246 --> 00:12:33,376
Entahlah. Ini aneh.
175
00:12:34,546 --> 00:12:36,296
Ayo. Mereka memainkan lagu baru.
176
00:12:47,476 --> 00:12:49,806
- Bagus sekali.
- Aku suka lagu ini!
177
00:13:10,126 --> 00:13:11,586
Ada apa?
178
00:13:11,706 --> 00:13:13,086
Aku baik-baik saja.
179
00:13:37,526 --> 00:13:39,026
Kau baik-baik saja?
180
00:13:39,106 --> 00:13:40,696
Aku harus menghentikannya.
181
00:13:51,116 --> 00:13:53,786
Ada apa? Kita dilarang
menonton Bramble seumur hidup.
182
00:13:53,996 --> 00:13:55,166
Entahlah.
183
00:13:56,046 --> 00:13:58,666
Rasanya seperti mendengar
setiap bunyi
184
00:13:58,756 --> 00:14:00,376
di kelab sekaligus.
185
00:14:00,716 --> 00:14:04,556
Bahkan sayap lalat.
Kedengarannya gila.
186
00:14:04,806 --> 00:14:06,306
Tidak jika datang dari gadis
187
00:14:06,386 --> 00:14:07,926
yang bisa lihat angka
188
00:14:08,016 --> 00:14:09,726
di seberang jalan dan mencium
189
00:14:09,806 --> 00:14:11,726
makananku dua hari lalu.
190
00:14:11,806 --> 00:14:13,266
Mungkin aku punya tumor otak.
191
00:14:13,856 --> 00:14:15,436
Kau tak punya tumor otak, Sam.
192
00:14:22,196 --> 00:14:25,276
Tahu yang kupikirkan saat pertama
melihatmu sepuluh tahun lalu?
193
00:14:26,076 --> 00:14:28,696
"Mengapa dia menyalakan
traktor ayahku tanpa kunci"?
194
00:14:31,166 --> 00:14:32,666
Bahwa kau akan menjadi
sahabat terbaikku.
195
00:14:33,206 --> 00:14:34,786
Walau, caramu kerjakan traktor
196
00:14:34,876 --> 00:14:36,796
itu cukup keren.
197
00:14:39,296 --> 00:14:41,756
Aku di sini untukmu, Sam.
Semua akan baik-baik saja.
198
00:14:42,296 --> 00:14:43,966
Kau akan baik-baik saja.
199
00:14:49,266 --> 00:14:51,266
- Ini menyebalkan.
- Maafkan aku.
200
00:14:59,276 --> 00:15:01,236
Hei, Ayah.
201
00:15:03,406 --> 00:15:04,866
Kau melewatkan
ujian akhir sejarahmu.
202
00:15:04,946 --> 00:15:06,446
Profesor Blake akan izinkan
ujian susulan.
203
00:15:06,526 --> 00:15:08,866
Tak akan ada yang tahu
soal kejadian semalam,
204
00:15:08,946 --> 00:15:11,286
terutama ibuku.
205
00:15:17,166 --> 00:15:20,166
Ibu tahu? Dan Ibu membiarkanku
bermalam di penjara?
206
00:15:20,256 --> 00:15:21,796
Tindakan punya konsekuensi.
207
00:15:21,876 --> 00:15:24,466
Sudah untung satu-satunya korban
hanyalah stereo band,
208
00:15:24,546 --> 00:15:26,216
ganti ruginya dari uang sakumu.
209
00:15:26,506 --> 00:15:27,796
Aku sudah bicara
pada Profesor Blake.
210
00:15:27,886 --> 00:15:30,016
Dia izinkan ujian susulan
di sekolah musim panas.
211
00:15:30,096 --> 00:15:32,016
- Tidak!
- Ya.
212
00:15:32,096 --> 00:15:34,016
Kau akan tinggal di kampus.
Tanpa gangguan.
213
00:15:34,386 --> 00:15:36,396
Jelas? Bagus.
214
00:15:36,856 --> 00:15:38,226
Berkemaslah.
215
00:15:38,856 --> 00:15:40,276
- Sekolah dimulai...
- Besok?
216
00:15:40,356 --> 00:15:41,356
Aku tahu.
217
00:15:41,436 --> 00:15:43,526
Kurasa aku tak bisa mengeluh
dihukum akhir pekan ini.
218
00:15:43,606 --> 00:15:44,736
Begini akhir konser perdana kita.
219
00:15:44,816 --> 00:15:46,406
Aku akan cari cara
melarikan diri.
220
00:15:47,526 --> 00:15:50,696
Pergi dulu. Manusia Tahun Ini
baru saja memasuki kamarku.
221
00:15:50,786 --> 00:15:51,826
Baik, dah.
222
00:15:51,906 --> 00:15:53,116
Aku datang untuk pamitan.
223
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
Maksudmu, syukurlah?
224
00:15:55,326 --> 00:15:57,036
Saat kita bertemu lagi...
225
00:15:57,126 --> 00:15:58,536
Kau adalah Ratu.
226
00:15:58,626 --> 00:16:00,166
Seperti yang selalu kau inginkan.
227
00:16:01,456 --> 00:16:03,296
Kuharap kau bisa bahagia untukku.
228
00:16:03,666 --> 00:16:05,216
Aku mau.
229
00:16:05,426 --> 00:16:08,846
Tapi aku tak mengerti bagaimana
ini bisa membuatmu bahagia.
230
00:16:09,296 --> 00:16:11,096
Selalu dipamerkan.
231
00:16:11,176 --> 00:16:14,016
Semua tindakan didikte.
232
00:16:14,096 --> 00:16:15,726
Kita keluarga kerajaan.
233
00:16:15,886 --> 00:16:17,596
Itu tugas kita.
234
00:16:19,306 --> 00:16:21,816
Aku tahu itu masuk akal bagimu.
235
00:16:22,606 --> 00:16:24,526
Hanya tak pernah bagiku.
236
00:16:29,486 --> 00:16:31,236
Mungkin suatu hari nanti.
237
00:16:51,556 --> 00:16:52,886
Halo.
238
00:16:54,056 --> 00:16:55,636
Aku bebas.
239
00:16:56,056 --> 00:16:58,476
Apel itu ide yang sangat cerdas.
240
00:17:01,396 --> 00:17:03,436
Tetap pada rencana.
241
00:17:03,976 --> 00:17:06,356
Fase pertama dimulai besok.
242
00:17:26,876 --> 00:17:30,216
Siswa sekolah musim panas,
silakan melapor ke ruang 203.
243
00:17:39,596 --> 00:17:41,056
Hai.
244
00:17:42,606 --> 00:17:44,526
- Hai.
- Aku sudah dengar.
245
00:17:44,646 --> 00:17:47,436
Aku tak yakin. Aku January.
246
00:17:47,526 --> 00:17:49,236
Aku Sekolah Istana di Luxembourg.
247
00:17:49,316 --> 00:17:51,566
Hadir demi kredit tambahan.
Kau pasti Sam.
248
00:17:51,696 --> 00:17:53,526
Keluarga kita
punya hubungan panjang.
249
00:17:53,616 --> 00:17:54,826
Ayahku teman pamanmu.
250
00:17:54,906 --> 00:17:56,746
Kudengar Strathmore yang terbaik.
251
00:17:56,996 --> 00:17:59,496
Menyebalkan.
Kau akan menyukainya.
252
00:18:00,076 --> 00:18:01,746
Terima kasih. Kurasa...
253
00:18:02,326 --> 00:18:03,416
Jadi...
254
00:18:03,496 --> 00:18:05,206
- Dengar, June...
- January.
255
00:18:05,296 --> 00:18:06,296
Terserah.
256
00:18:06,376 --> 00:18:08,256
Sepertunya kau
putri yang sempurna
257
00:18:08,336 --> 00:18:10,376
yang benar-benar bersemangat
berada di sini.
258
00:18:10,466 --> 00:18:13,426
Kupikir, karena kita
hanya berdua di kelas.
259
00:18:15,506 --> 00:18:17,596
Hai. Aku tak memerhatikanmu.
260
00:18:17,676 --> 00:18:18,926
Aku January, ini...
261
00:18:19,016 --> 00:18:20,436
Sam.
262
00:18:20,516 --> 00:18:23,016
Aku Matteo.
Senang bertemu kalian.
263
00:18:23,106 --> 00:18:24,856
Apa kabar, Klub Sarapan?
264
00:18:25,316 --> 00:18:26,726
Jadi, ini Strathmore?
265
00:18:27,026 --> 00:18:28,316
Sekolah keempatku
dalam tiga bulan.
266
00:18:28,646 --> 00:18:30,696
Kabar buruk,
kau terjebak di sini.
267
00:18:31,196 --> 00:18:33,066
Kabar baik,
kau terjebak bersamaku.
268
00:18:33,866 --> 00:18:36,026
Mengapa itu "kabar baik"?
269
00:18:36,196 --> 00:18:37,406
Aku biang pesta, Joan Kegelapan.
270
00:18:37,486 --> 00:18:38,746
Diam kau, Pangeran Baru.
271
00:18:39,076 --> 00:18:40,746
Tak apa-apa. Dia akan sadar.
272
00:18:40,826 --> 00:18:42,706
- Orang pelan-pelan suka aku.
- Seperti jamur?
273
00:18:42,786 --> 00:18:43,916
Ya.
274
00:18:44,036 --> 00:18:45,666
Senang bertemu kalian.
275
00:18:46,166 --> 00:18:48,506
Sebanyak 108 juta orang.
276
00:18:49,086 --> 00:18:50,876
Terima kasih, Kucing Iblis,
dan tidak.
277
00:18:50,966 --> 00:18:53,006
Aku juga tak menantikan
sekolah musim panas.
278
00:18:53,136 --> 00:18:55,636
Tapi aku seorang penyintas.
Sama seperti Beyonce.
279
00:18:56,136 --> 00:18:57,806
Baik, dah. Salam.
280
00:18:59,266 --> 00:19:00,676
Aku tak percaya ini terjadi.
281
00:19:00,766 --> 00:19:02,056
Empat belas hari bolos.
282
00:19:02,136 --> 00:19:04,646
Aku menonton tiap hari
dari Coachella.
283
00:19:06,976 --> 00:19:08,476
Aku tak tahu kau bisa dikirim
ke sekolah musim panas
284
00:19:08,566 --> 00:19:10,236
karena tak punya selera mode.
285
00:19:10,356 --> 00:19:12,236
- Diam kau.
- Aduh.
286
00:19:12,856 --> 00:19:15,316
Hai, Roxana. Aku penggemar berat.
287
00:19:15,406 --> 00:19:18,036
Aku January. Tak sabar
ingin mengenal kalian lebih baik.
288
00:19:18,116 --> 00:19:19,576
Biar kuberi tahu.
289
00:19:19,656 --> 00:19:21,536
Dia orang paling menyebalkan
di sekolah dan
290
00:19:21,656 --> 00:19:24,876
Pangeran Tuma ini,
benar-benar berengsek.
291
00:19:24,956 --> 00:19:27,496
Dia mengencani sahabatku dan
yang dia pedulikan hanya dirinya.
292
00:19:27,586 --> 00:19:28,996
Yang penting hanya soal
pakai filter apa.
293
00:19:29,086 --> 00:19:31,256
Aku tak pakai filter
semua orang tahu itu.
294
00:19:31,666 --> 00:19:34,126
Di mana murid lain?
Tak mungkin hanya kita berempat.
295
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
- Lima.
- Selamat pagi, Anak-anak.
296
00:19:36,256 --> 00:19:38,966
Namaku Pak Morrow.
Panggil aku James.
297
00:19:39,096 --> 00:19:41,806
Ya, ini aku. Narator setiamu.
298
00:19:41,886 --> 00:19:43,476
Kau pasti bertanya
kapan aku akan muncul.
299
00:19:43,726 --> 00:19:44,846
Sedikit tentangku.
300
00:19:44,936 --> 00:19:47,606
Aku punya pacar bernama Henry,
iguana bernama Jeff
301
00:19:47,686 --> 00:19:49,526
dan alergi gluten yang parah.
302
00:19:49,606 --> 00:19:52,146
Sungguh, beri aku bagel
dan anggap aku sudah mati.
303
00:19:52,606 --> 00:19:55,106
Kita akan bersenang-senang
musim panas ini.
304
00:19:55,196 --> 00:19:57,316
Astaga. Kita dapat "guru keren".
305
00:19:57,406 --> 00:19:59,236
Terima kasih. Tak ada
yang pernah menyebutku keren.
306
00:20:00,236 --> 00:20:02,536
Ini bukan kali pertamaku.
Kalian di tangan yang tepat.
307
00:20:02,616 --> 00:20:04,536
Dia jelas bukan guru yang keren.
308
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
Pertanyaan singkat untukmu.
309
00:20:06,326 --> 00:20:07,456
Mengapa kau di sini?
310
00:20:07,536 --> 00:20:09,126
Aku mengadakan pesta.
311
00:20:09,206 --> 00:20:10,416
Itu tak terdengar buruk.
312
00:20:10,496 --> 00:20:12,626
Di lab kimia,
membakar setengah sekolah.
313
00:20:12,706 --> 00:20:14,296
- Itu bukan salahku.
- Salah.
314
00:20:14,376 --> 00:20:16,296
Pangeran Matteo,
pertanyaan yang sama.
315
00:20:17,586 --> 00:20:19,636
Orang tuaku mendapat surat
dari sekolah.
316
00:20:20,056 --> 00:20:22,846
Keahlian sosialku agak kurang.
317
00:20:23,176 --> 00:20:25,886
Kepala Sekolah pikir kelas yang
lebih kecil bisa membantu.
318
00:20:25,976 --> 00:20:27,306
Salah juga.
319
00:20:27,396 --> 00:20:28,436
Putri Samantha.
320
00:20:28,556 --> 00:20:32,106
Sam, dan aku yakin
semua perkataanku akan salah.
321
00:20:33,276 --> 00:20:35,396
Itu benar.
322
00:20:35,816 --> 00:20:38,196
Alasan kalian dikirim ke
"sekolah musim panas"
323
00:20:38,276 --> 00:20:40,656
adalah kedok
untuk membawa kalian ke sini
324
00:20:40,736 --> 00:20:42,236
tanpa menimbulkan kecurigaan.
325
00:20:44,446 --> 00:20:45,826
Aku mengerti.
326
00:20:46,576 --> 00:20:48,666
Aku ada di acara TV realitas.
327
00:20:49,376 --> 00:20:50,626
Kau pembawa acaranya?
328
00:20:50,876 --> 00:20:53,046
Astaga. Itu impianku.
329
00:20:53,456 --> 00:20:55,126
Tapi, sayang,
aku seorang pangeran.
330
00:20:55,216 --> 00:20:57,216
Anak kedua, sama seperti kalian.
331
00:20:57,466 --> 00:21:01,676
Saudara-saudara kita adalah
pewaris, kita cadangannya.
332
00:21:02,306 --> 00:21:03,386
Tak berdaya.
333
00:21:03,466 --> 00:21:05,136
Tanpa tujuan,
334
00:21:05,766 --> 00:21:07,516
atau begitulah
pendapat semua orang.
335
00:21:10,556 --> 00:21:11,976
Bung, kau hologram.
336
00:21:12,066 --> 00:21:13,316
Pernah ada
untuk konser Celine Dion
337
00:21:13,396 --> 00:21:15,106
di upacara penobatan ksatria
sepupuku.
338
00:21:15,436 --> 00:21:17,526
Mungkin saudara kembar?
339
00:21:23,786 --> 00:21:25,326
Baik, ini kesepakatannya.
340
00:21:25,496 --> 00:21:27,036
Ada gen khusus yang eksklusif
341
00:21:27,116 --> 00:21:29,036
ke untuk keturunan kerajaan
yang kedua.
342
00:21:29,246 --> 00:21:31,996
Gen yang memberi kita
kemampuan luar biasa
343
00:21:32,086 --> 00:21:34,296
yang muncul di usiamu ini.
344
00:21:36,836 --> 00:21:38,376
Kalian punya kekuatan super.
345
00:21:38,876 --> 00:21:41,296
Kemampuan unik, hanya milikmu.
346
00:21:41,466 --> 00:21:46,226
Itu sebabnya kau di sini,
menjaring potensi yang tertidur
347
00:21:47,266 --> 00:21:48,976
yang akan kau gunakan
sebagai anggota
348
00:21:49,056 --> 00:21:52,646
Perkumpulan Rahasia
Anak Kedua Bangsawan.
349
00:21:56,816 --> 00:21:58,196
Ya, panjang. Kami tahu.
350
00:21:58,816 --> 00:22:01,986
Jadi, kami pahlawan super.
351
00:22:02,446 --> 00:22:03,656
Benar.
352
00:22:07,956 --> 00:22:09,536
Tapi ada satu hal.
353
00:22:10,326 --> 00:22:13,746
Tak seorang pun, bahkan
keluargamu, boleh tahu kita ada.
354
00:22:13,876 --> 00:22:15,836
Aku punya kekuatan itu
bertahun-tahun.
355
00:22:16,126 --> 00:22:17,206
Bung, sedih sekali.
356
00:22:18,006 --> 00:22:19,966
Untuk melindungi rahasia kita,
357
00:22:20,216 --> 00:22:22,676
aku harus mengambil
semua ponsel kalian.
358
00:22:24,046 --> 00:22:28,306
Maaf sudah menyita ponsel kalian
359
00:22:28,386 --> 00:22:30,556
untuk sementara yang cukup lama.
360
00:22:30,886 --> 00:22:33,056
Saat kau bilang,
"sementara yang cukup lama",
361
00:22:33,146 --> 00:22:35,436
maksudmu bukan
sepanjang musim panas, 'kan?
362
00:22:36,396 --> 00:22:38,816
Rasa sakit
yang kau alami sekarang
363
00:22:38,896 --> 00:22:40,356
hanya akan membuatmu lebih kuat.
364
00:22:41,196 --> 00:22:43,986
James, kau kepala perkumpulan?
365
00:22:44,156 --> 00:22:46,576
- Tidak juga.
- Ya.
366
00:22:47,826 --> 00:22:49,156
Ibu?
367
00:22:49,616 --> 00:22:52,416
Selamat datang di program
pelatihan Perkumpulan Rahasia.
368
00:22:53,376 --> 00:22:56,126
Selama ribuan tahun,
anak kedua sepertimu dan aku
369
00:22:56,206 --> 00:22:58,296
telah melindungi kerajaan kita
dari ancaman,
370
00:22:58,376 --> 00:23:00,836
pembunuh
dan penjahat internasional.
371
00:23:01,506 --> 00:23:02,886
Kami bekerja diam-diam.
372
00:23:03,216 --> 00:23:04,546
Hadiah kita?
373
00:23:04,796 --> 00:23:07,386
Nyawa-nyawa diselamatkan.
Keadilan ditegakkan.
374
00:23:07,886 --> 00:23:10,266
Enam pekan berikutnya
akan menantang.
375
00:23:10,596 --> 00:23:12,226
Kau mungkin meragukan
kemampuanmu,
376
00:23:12,896 --> 00:23:16,976
tapi apa pun yang kau hadapi,
tak ada yang mustahil.
377
00:23:17,356 --> 00:23:20,186
Yang lolos akan bergabung
dengan perkumpulan.
378
00:23:20,686 --> 00:23:22,696
Yang tidak, akan kembali
ke kerajaanmu.
379
00:23:22,816 --> 00:23:24,866
Kekuatanmu akan dilucuti
380
00:23:25,026 --> 00:23:26,366
dan ingatanmu akan diubah
381
00:23:26,446 --> 00:23:28,616
untuk menghapus ingatan
soal pelatihan ini.
382
00:23:30,076 --> 00:23:31,576
Kudoakan yang terbaik untukmu.
383
00:23:36,206 --> 00:23:37,456
Kau membohongiku.
384
00:23:37,956 --> 00:23:40,586
Aku menyembunyikan
kebenaran. Itu berbeda.
385
00:23:40,666 --> 00:23:42,376
Apa Ayah tahu? Apa El tahu?
386
00:23:42,466 --> 00:23:44,376
Tidak, dan dia
tak akan pernah tahu.
387
00:23:44,926 --> 00:23:46,716
Begitu cara kita melindungi
orang yang kita cintai.
388
00:23:48,056 --> 00:23:49,516
Bagaimana?
389
00:23:49,966 --> 00:23:51,726
Kau ingin menjadi
lebih dari seorang putri,
390
00:23:51,976 --> 00:23:55,846
gelar tak berarti dari lahir.
Ini kesempatanmu.
391
00:23:58,726 --> 00:24:01,776
Bergabunglah dengan yang lain
dan buat ibu bangga.
392
00:24:08,236 --> 00:24:09,576
Apa yang kau katakan padanya?
393
00:24:09,656 --> 00:24:10,826
Yang perlu dia dengar.
394
00:24:10,906 --> 00:24:12,446
Ada kabar
soal pembobolan penjara?
395
00:24:13,116 --> 00:24:14,246
Dia punya bantuan.
396
00:24:14,326 --> 00:24:16,996
Semua tim di seluruh dunia
pergi mencarinya.
397
00:24:17,076 --> 00:24:18,586
Kita akan menemukannya.
398
00:24:31,596 --> 00:24:32,926
Kau punya sesuatu untukku?
399
00:24:33,016 --> 00:24:35,096
Belum, tapi sedang kukerjakan.
400
00:24:35,436 --> 00:24:37,896
Sementara itu,
perkuat telekinesimu.
401
00:24:38,016 --> 00:24:39,266
Sudah lama sekali.
402
00:24:39,816 --> 00:24:42,986
Aku membusuk sepuluh tahun
dalam sel yang diberi Catherine.
403
00:24:43,776 --> 00:24:45,606
Menunggu untuk kabur
404
00:24:45,946 --> 00:24:48,196
sementara dunia lupa aku ada.
405
00:24:49,276 --> 00:24:52,616
Sekarang, aku akan mengambil
semuanya darinya.
406
00:24:53,616 --> 00:24:55,246
Sepuluh tahun.
407
00:25:14,266 --> 00:25:18,516
Illyria
408
00:25:20,186 --> 00:25:21,976
Selamat datang, para siswa.
409
00:25:22,226 --> 00:25:24,566
Kalian mungkin
ingin tahu kekuatanmu?
410
00:25:24,896 --> 00:25:26,486
Aku juga penasaran.
411
00:25:26,646 --> 00:25:27,856
Kita bahas nanti.
412
00:25:27,946 --> 00:25:31,406
Pertama,
tradisi perkumpulan rahasia
413
00:25:31,486 --> 00:25:33,616
untuk para siswa baru.
Kau akan menyukainya.
414
00:25:33,696 --> 00:25:36,536
Mungkin kau tak akan suka.
415
00:25:36,706 --> 00:25:38,956
- Ada apa?
- Melibatkan push-up?
416
00:25:39,366 --> 00:25:40,626
Ada izin dari dokter.
417
00:25:41,536 --> 00:25:44,086
Baiklah. Ya, kau pasti
tak akan menyukainya.
418
00:25:50,676 --> 00:25:54,096
Tak mungkin. Ini luar biasa!
419
00:25:54,466 --> 00:25:56,056
Astaga.
420
00:26:06,606 --> 00:26:07,856
Sangat mendasar.
421
00:26:08,106 --> 00:26:10,066
Tugasmu hanya pergi
dari sini ke sana.
422
00:26:10,156 --> 00:26:12,486
Yang pertama dapat piramida
memenangkan hadiah.
423
00:26:12,696 --> 00:26:14,576
Itu saja? Ini mudah.
424
00:26:17,956 --> 00:26:20,616
Pelajaran pertama,
antisipasi yang tak terduga.
425
00:26:21,996 --> 00:26:23,496
Tunggu apa lagi,
undangan kerajaan?
426
00:26:23,586 --> 00:26:24,956
Ayo.
427
00:26:25,246 --> 00:26:26,706
Ketahuilah, lasernya sakit.
428
00:26:31,386 --> 00:26:32,636
Astaga.
429
00:26:32,716 --> 00:26:34,716
- Aku akan mengalahkanmu.
- Yang benar saja.
430
00:26:35,506 --> 00:26:37,176
Kalian sangat atletis.
431
00:26:51,906 --> 00:26:54,026
Kukuku patah.
432
00:26:55,366 --> 00:26:56,826
Kawan-kawan, ibu jariku hilang.
433
00:26:56,906 --> 00:26:58,076
Aku kirim SMS pakai ibu jari.
434
00:26:58,156 --> 00:26:59,786
Astaga, aku meleleh.
435
00:26:59,866 --> 00:27:02,036
Itu kekuatanmu. Tak kasat mata.
436
00:27:02,116 --> 00:27:03,826
- A plus.
- Boleh kembalikan kakiku?
437
00:27:03,916 --> 00:27:05,416
Itu bagian tubuhku yang paling
dikomentari nomor dua.
438
00:27:05,586 --> 00:27:07,046
Kau baru saja kehilangan
bokongmu.
439
00:27:07,126 --> 00:27:09,256
Cukup. Aku keluar.
440
00:27:12,216 --> 00:27:13,676
Lupakan dia. Bantu aku berdiri.
441
00:27:14,006 --> 00:27:15,256
Aku datang.
442
00:27:15,346 --> 00:27:16,466
Sangat menuntut.
443
00:27:16,556 --> 00:27:18,676
Cari tahu jalur ini
dan bawa aku ke piramida.
444
00:27:18,766 --> 00:27:20,766
Kenapa mendadak
aku ingin membantumu?
445
00:27:20,846 --> 00:27:23,056
- Karena aku memesona.
- Tidak bagi orang hidup.
446
00:27:25,396 --> 00:27:26,606
Mungkin itu kekuatannya?
447
00:27:26,686 --> 00:27:28,566
Dia beri perintah
dan orang patuh.
448
00:27:29,146 --> 00:27:31,026
Baik. Katakan rahasia
paling memalukanmu.
449
00:27:31,106 --> 00:27:32,446
Aku belum pernah
mencium siapa pun.
450
00:27:33,156 --> 00:27:34,276
Aku tak pernah mengakui itu.
451
00:27:34,356 --> 00:27:35,696
Orang akan menuruti
apa pun perintahnya.
452
00:27:35,986 --> 00:27:37,156
Kekuatan terbaik.
453
00:27:39,906 --> 00:27:41,116
Menunduk!
454
00:27:43,456 --> 00:27:46,206
Pelajaran kedua,
perhatikan sekeliling kalian.
455
00:27:46,456 --> 00:27:49,666
Akan sangat berguna jika kau
beri kami pelajaran sebelumnya.
456
00:27:49,796 --> 00:27:51,336
Maka tujuannya
tak akan tercapai, kan?
457
00:27:51,416 --> 00:27:53,756
Satu peringatan,
tembakan laser masih berjalan.
458
00:27:53,836 --> 00:27:55,216
Bagaimana kau tahu?
459
00:27:55,296 --> 00:27:57,596
Aku mendengarnya.
Aku punya indra super.
460
00:28:00,766 --> 00:28:02,476
- Astaga.
- Bagaimana kau melakukannya?
461
00:28:02,556 --> 00:28:03,976
Laser memantul dari lapisan.
462
00:28:38,046 --> 00:28:40,056
Bisa kembalikan ponselku?
463
00:28:40,386 --> 00:28:42,386
Itu sukses besar.
464
00:28:46,266 --> 00:28:48,056
Ada yang mau menukar kekuatan?
465
00:28:48,686 --> 00:28:51,186
Indra super untuk tak kasar mata?
466
00:28:51,476 --> 00:28:52,936
Tidak.
467
00:28:53,356 --> 00:28:54,776
Bagaimana denganmu, Matteo?
468
00:28:54,856 --> 00:28:56,526
Lagi pula, kau tak terlihat.
469
00:28:56,696 --> 00:28:59,406
Tentu. Silakan ambil
keahlianku bersikap canggung
470
00:28:59,656 --> 00:29:01,326
karena hanya itu
yang kumiliki kini.
471
00:29:03,076 --> 00:29:04,196
Banyak serangga.
472
00:29:04,286 --> 00:29:05,866
Mungkin kita terlambat
berkembang.
473
00:29:06,036 --> 00:29:07,206
Kita hanya perlu bersabar.
474
00:29:07,286 --> 00:29:08,706
Seperti kura-kura dan kelinci...
475
00:29:08,786 --> 00:29:10,336
Berhenti bicara.
476
00:29:10,416 --> 00:29:11,586
Itu tak sopan.
477
00:29:11,666 --> 00:29:12,916
Aku hanya ingin tahu apakah bisa.
478
00:29:13,006 --> 00:29:14,626
Dan January membuatku kesal.
479
00:29:14,716 --> 00:29:17,176
Bisa perintahkan diri untuk
kurangi kesombonganmu?
480
00:29:17,376 --> 00:29:19,676
Hei, itu lelucon. Ayolah.
481
00:29:19,886 --> 00:29:21,806
Lagi pula, kau tak perlu takut.
482
00:29:22,176 --> 00:29:23,966
Ibumu bos.
Kau akan tetap di sini.
483
00:29:24,056 --> 00:29:26,886
Kau melebih-lebihkan
hubunganku dengan ibuku.
484
00:29:26,976 --> 00:29:29,896
Astaga.
Kalian bisa melihatku, 'kan?
485
00:29:30,106 --> 00:29:32,516
Semuanya kecuali wajahmu.
486
00:29:33,776 --> 00:29:35,566
Ada apa dengan wajahku?
487
00:29:37,066 --> 00:29:38,736
January ke mana?
488
00:29:38,906 --> 00:29:40,196
Entah.
489
00:29:40,566 --> 00:29:41,906
Tapi aku bisa lihat wajahmu lagi.
490
00:29:44,946 --> 00:29:46,576
Itu tak masuk akal.
491
00:29:46,906 --> 00:29:48,326
James bilang kekuatan kita unik,
492
00:29:48,416 --> 00:29:50,076
dan sudah ada
gadis tak kasat mata.
493
00:29:50,206 --> 00:29:51,246
Tidak lagi.
494
00:29:52,416 --> 00:29:53,626
Sungguh?
495
00:29:53,706 --> 00:29:55,256
- Kau menamparku.
- Sudah sepantasnya..
496
00:29:55,336 --> 00:29:56,876
- Aku bisa bicara lagi.
- Tampar dirimu.
497
00:29:56,966 --> 00:29:58,626
Tidak, tampar dirimu.
498
00:29:58,836 --> 00:29:59,926
Kenapa kau lakukan itu?
499
00:30:00,006 --> 00:30:01,006
Dia menyuruhku.
500
00:30:01,086 --> 00:30:02,886
Aku bingung sekali.
501
00:30:03,506 --> 00:30:07,596
Saat January menyentuh Roxana,
dia menjadi tak terlihat,
502
00:30:08,016 --> 00:30:09,186
dan saat dia menyentuh Tuma,
503
00:30:09,266 --> 00:30:11,306
dia melakukan
apa yang dia perintahkan.
504
00:30:11,396 --> 00:30:13,516
Jadi, siapa pun
yang kusentuh terakhir...
505
00:30:13,686 --> 00:30:16,486
Kau ambil kekuatan mereka
dan menjadikannya milikmu.
506
00:30:17,106 --> 00:30:19,816
Bagus. Sekarang aku satu-satunya
orang tanpa kekuatan.
507
00:30:20,196 --> 00:30:21,196
Tipikal.
508
00:30:21,276 --> 00:30:25,286
Kau akan menemukan kekuatanmu
dan itu akan luar biasa.
509
00:30:26,446 --> 00:30:27,866
Kau berpikir begitu?
510
00:30:28,536 --> 00:30:29,706
Ya.
511
00:30:30,576 --> 00:30:31,786
Sangat.
512
00:30:32,706 --> 00:30:35,546
Semoga penglihatan sinar-X
atau terbang.
513
00:30:35,626 --> 00:30:38,336
Memang ada yang terbang.
514
00:30:38,716 --> 00:30:41,676
Hei, Bung, kekuatanmu
adalah magnet serangga.
515
00:30:41,926 --> 00:30:43,136
Kau Pria Serangga.
516
00:30:47,056 --> 00:30:49,936
Ada sekitar 100 kamar di sini.
517
00:30:50,136 --> 00:30:52,146
Mengapa kita harus berbagi kamar?
518
00:30:52,646 --> 00:30:54,306
Kurasa mereka ingin kita akrab.
519
00:30:54,396 --> 00:30:56,476
Bagus. Beri tahu aku
perkembangannya, ya?
520
00:30:57,816 --> 00:30:59,276
Dah.
521
00:31:01,656 --> 00:31:04,946
Lumayan. Kita bisa atur ini.
522
00:31:05,196 --> 00:31:06,446
Kita harus pilih ranjang?
523
00:31:06,536 --> 00:31:08,536
- Hei, berikan ranjang itu.
- Baiklah.
524
00:31:08,616 --> 00:31:10,286
Aku suka kekuatan ini.
525
00:31:11,866 --> 00:31:13,326
Hore.
526
00:31:16,546 --> 00:31:18,376
Kau tahu kau berbeda?
527
00:31:19,296 --> 00:31:20,876
Sebelum hari ini, maksudku.
528
00:31:21,626 --> 00:31:23,046
Ya.
529
00:31:23,176 --> 00:31:24,216
Sekitar setahun lalu
530
00:31:24,296 --> 00:31:26,636
orang mulai melakukan
hal tergila saat kuminta.
531
00:31:26,806 --> 00:31:29,266
Aku selalu mengira itu karena
aku sangat menawan,
532
00:31:29,426 --> 00:31:31,136
tapi sekarang semua masuk akal.
533
00:31:31,386 --> 00:31:33,436
- Bagaimana denganmu?
- Entahlah.
534
00:31:34,306 --> 00:31:37,016
Beberapa bulan terakhir,
banyak gigitan serangga.
535
00:31:37,266 --> 00:31:38,276
Aku tak terlalu memikirkannya.
536
00:31:38,356 --> 00:31:40,106
Tentu saja tak ada
yang menyadarinya.
537
00:31:40,986 --> 00:31:42,446
Salah satu keuntungan
tak terlihat.
538
00:31:42,566 --> 00:31:44,316
Hei, kau terlihat
oleh gadis tak kasat mata.
539
00:31:44,736 --> 00:31:46,656
Aku lihat kupu-kupu
yang dia beri kepadamu.
540
00:31:47,116 --> 00:31:48,406
Dia tak akan pernah suka
pria sepertiku.
541
00:31:48,536 --> 00:31:49,656
Jangan bilang tak pernah.
542
00:31:50,536 --> 00:31:52,536
Ambillah tempat tidur ini
jika kau mau.
543
00:31:52,616 --> 00:31:54,826
- Seharusnya aku tak...
- Tak apa-apa. Ini cukup.
544
00:31:58,246 --> 00:32:01,466
Mungkin lain kali jangan pakai
kekuatan itu kepadaku.
545
00:32:01,546 --> 00:32:04,176
Baik. Selama kau jaga
serangga tetap menempel padamu.
546
00:32:04,376 --> 00:32:05,586
Setuju.
547
00:32:07,296 --> 00:32:08,846
Boleh aku yang di atas?
548
00:32:10,306 --> 00:32:13,016
Saudara kembarku selalu tidur
di ranjang atas saat kami kecil.
549
00:32:13,516 --> 00:32:15,186
Dia yang terburuk.
550
00:32:16,056 --> 00:32:17,856
Dia menyontek
di semua ujian akhirnya.
551
00:32:18,436 --> 00:32:19,976
Aku sangat
mengkhawatirkan negara kita
552
00:32:20,066 --> 00:32:21,646
jika dia yang berkuasa.
553
00:32:21,736 --> 00:32:24,356
Dia lahir semenit lebih awal,
jadi dia dapat takhta.
554
00:32:24,736 --> 00:32:25,736
Sangat tak adil.
555
00:32:25,816 --> 00:32:26,906
Aku mengerti.
556
00:32:26,986 --> 00:32:28,826
Apakah kakakmu juga jahat?
557
00:32:29,446 --> 00:32:32,696
Sebenarnya, tidak.
Dia sempurna dalam segala hal.
558
00:32:32,826 --> 00:32:34,366
Jadi anak kedua
sudah cukup buruk,
559
00:32:34,456 --> 00:32:37,206
tapi saat kau selalu
merasa di peringkat kedua...
560
00:32:38,086 --> 00:32:39,916
Bukan hanya itu.
561
00:32:42,416 --> 00:32:44,006
Rasa bahwa aku
562
00:32:44,086 --> 00:32:45,716
terus-menerus
dibandingkan dengannya.
563
00:32:46,046 --> 00:32:48,926
Atau dibandingkan
dengan seorang putri.
564
00:32:50,426 --> 00:32:52,886
Seakan kita tak boleh
punya identitas diri.
565
00:32:54,266 --> 00:32:55,596
Benar sekali.
566
00:32:59,396 --> 00:33:01,146
Ponsel cadangan, pintar.
567
00:33:01,526 --> 00:33:03,736
Tenang, aku bisa jaga rahasia.
568
00:33:09,946 --> 00:33:11,326
Bagaimana sekolah musim panas?
569
00:33:11,406 --> 00:33:12,946
Baik, tapi aku lebih suka
berlatih denganmu.
570
00:33:13,036 --> 00:33:15,656
- Ada yang seru sejauh ini?
- Ya, ternyata...
571
00:33:19,666 --> 00:33:25,376
Maaf, harus pergi. Sampai nanti
572
00:33:29,636 --> 00:33:30,796
Belajar memakai kekuatanmu
573
00:33:30,886 --> 00:33:34,636
adalah soal fokus,
konsentrasi, presisi.
574
00:33:38,266 --> 00:33:40,306
Saat ini, kekuatanmu dikendalikan
575
00:33:40,396 --> 00:33:42,936
oleh hormon,
situasi yang penuh tekanan,
576
00:33:43,026 --> 00:33:46,066
tekanan sosial, kecemasan sosial,
daya tarik fisik.
577
00:33:46,146 --> 00:33:48,066
Bahkan musik keras
dari band berlebihan.
578
00:33:48,566 --> 00:33:50,656
Setelah kau tahu kekuatanmu,
579
00:33:50,736 --> 00:33:52,406
latihan adalah belajar
mengendalikannya.
580
00:33:52,576 --> 00:33:53,906
Bagaimana caranya?
581
00:33:54,656 --> 00:33:55,826
Berlatih.
582
00:33:57,246 --> 00:34:00,076
Tes ini dirancang untuk
mempertajam indra super.
583
00:34:00,416 --> 00:34:02,996
Dengarkan baik-baik suara itu.
584
00:34:03,086 --> 00:34:04,666
Baik, perhatikan.
585
00:34:04,756 --> 00:34:07,546
Seorang anak lelaki baru meminta
hadiah natal pada Sinterklas.
586
00:34:08,086 --> 00:34:09,426
Apa itu?
587
00:34:10,796 --> 00:34:12,426
Bukan kaus kaki?
588
00:34:16,926 --> 00:34:19,186
Anak itu meminta...
589
00:34:23,936 --> 00:34:25,026
Entahlah.
590
00:34:25,106 --> 00:34:27,816
Untuk belajar sukses,
kau harus belajar untuk gagal.
591
00:34:34,696 --> 00:34:35,736
Pangeran Tuma,
592
00:34:35,826 --> 00:34:37,956
kau punya kekuatan terunik
yang pernah kulihat.
593
00:34:38,156 --> 00:34:39,326
- Terima kasih.
- Aku mengerti
594
00:34:39,406 --> 00:34:40,416
kau pencinta anjing.
595
00:34:40,496 --> 00:34:42,126
Sangat! Aku punya lima ras murni
596
00:34:42,206 --> 00:34:43,746
di istana dan mereka mencintaiku.
597
00:34:43,836 --> 00:34:44,996
Senang kau bilang begitu
598
00:34:45,246 --> 00:34:46,666
karena kekuatanmu
bergantung pada interaksimu.
599
00:34:46,756 --> 00:34:48,716
Kau akan membutuhkan rekan.
600
00:34:48,796 --> 00:34:49,836
Siap.
601
00:34:49,926 --> 00:34:52,846
Karena tak ada bangsawan
yang bisa melatih Charlie,
602
00:34:52,926 --> 00:34:55,926
kami pikir keahlian unikmu
bisa memenuhi tantangan.
603
00:34:56,096 --> 00:34:57,136
Charlie?
604
00:34:57,216 --> 00:34:59,516
Pangeran Tuma, ini Charlie.
605
00:35:00,686 --> 00:35:02,146
Jika kau bisa buat dia patuh,
606
00:35:02,226 --> 00:35:04,436
kau bisa buat siapa pun
mematuhimu.
607
00:35:07,026 --> 00:35:08,606
Apa yang harus aku latih?
608
00:35:08,686 --> 00:35:10,236
Bukankah kekuatanku
meminjam kekuatan orang?
609
00:35:10,316 --> 00:35:11,356
Ya, tapi kau harus belajar
610
00:35:11,446 --> 00:35:12,946
cara melakukannya
lebih dari beberapa detik.
611
00:35:13,116 --> 00:35:14,316
Kami akan melatihmu
mempertahankan kekuatan
612
00:35:14,406 --> 00:35:16,116
selama yang dibutuhkan.
613
00:35:16,236 --> 00:35:17,616
Di kolam renang?
614
00:35:18,156 --> 00:35:19,826
Aku ingin memperkenalkanmu
615
00:35:20,326 --> 00:35:22,496
pada orang yang akan
membantumu berlatih.
616
00:35:23,036 --> 00:35:24,126
Senang bertemu denganmu.
617
00:35:24,206 --> 00:35:25,746
Aku Putri Anna dari Spanyol.
618
00:35:25,836 --> 00:35:27,916
Kekuatanku bernapas di bawah air.
619
00:35:28,166 --> 00:35:29,506
Dan kini itu milikmu.
620
00:35:30,086 --> 00:35:31,586
Semoga berhasil.
621
00:35:38,306 --> 00:35:39,676
Siap?
622
00:35:42,846 --> 00:35:45,266
Ayo, angkat.
623
00:35:45,436 --> 00:35:47,316
Serangga tak hanya tertarik
padamu.
624
00:35:47,396 --> 00:35:49,686
Kau juga bisa mengendalikan
mereka.
625
00:36:00,246 --> 00:36:01,706
Aku senang kau memahamiku.
626
00:36:01,956 --> 00:36:04,366
Aku sangat merindukan
kelas bersepeda Karma,
627
00:36:04,456 --> 00:36:06,996
tapi kau tahu,
aku tak akan mengeluh.
628
00:36:07,666 --> 00:36:09,916
- Apa itu?
- Simulasi suar matahari.
629
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
Agen harus siap
ditugaskan kapan saja
630
00:36:12,166 --> 00:36:14,336
di musim dingin terdingin
dan musim panas terpanas.
631
00:36:14,426 --> 00:36:17,046
Matahari buatan itu terik.
632
00:36:17,756 --> 00:36:20,886
Menurutmu aku bisa berjemur
saat sedang tak terlihat?
633
00:36:23,766 --> 00:36:26,766
Itu agak dingin.
634
00:36:29,066 --> 00:36:30,526
Kacamata. Pilihan yang bijak.
635
00:36:34,696 --> 00:36:36,616
Baik, James. Aku mengerti.
636
00:36:36,776 --> 00:36:38,526
Kita sudah siap
untuk sepanjang tahun.
637
00:36:38,986 --> 00:36:41,656
Semua musim. Hentikan.
638
00:36:41,746 --> 00:36:44,246
Kau menghilang, aku mematikannya.
639
00:36:44,326 --> 00:36:47,576
Menyebalkan sekali.
Kenapa aku tak bisa menghilang?
640
00:36:49,456 --> 00:36:50,836
Ingat kali terakhir kita di sini?
641
00:36:50,916 --> 00:36:53,756
Kita akan kena masalah
jika ketahuan.
642
00:36:55,796 --> 00:36:57,006
Aku sudah muak.
643
00:36:57,086 --> 00:36:59,096
Hei! Kau punya kekuatan persuasi.
644
00:36:59,176 --> 00:37:01,596
Kau bisa membujuk James
mengembalikan ponselku.
645
00:37:01,966 --> 00:37:05,266
Penggemarmu tak akan peduli
jika tak mengunggah dalam 48 jam.
646
00:37:05,346 --> 00:37:07,936
Aku harus menjaga citra,
tanggung jawab.
647
00:37:08,016 --> 00:37:09,396
Melayani kerajaan?
648
00:37:09,476 --> 00:37:11,566
Semua tanggung jawab
untuk anak sulung.
649
00:37:11,776 --> 00:37:14,356
Inti kehidupan kita adalah
hidup tanpa khawatir.
650
00:37:15,066 --> 00:37:16,236
Kau tak perlu menghabiskan
651
00:37:16,316 --> 00:37:18,446
musim panas melarikan diri
dari seekor anjing.
652
00:37:18,616 --> 00:37:20,906
Anak-anak,
makan siang sudah siap.
653
00:37:22,236 --> 00:37:23,576
Sam.
654
00:37:28,996 --> 00:37:30,996
Aromanya beracun.
655
00:37:31,296 --> 00:37:33,626
Tenanglah.
Hanya Sam yang diracuni.
656
00:37:33,876 --> 00:37:35,506
Dia butuh latihan.
657
00:37:36,216 --> 00:37:38,636
Semuanya ujian. Semuanya.
658
00:37:38,716 --> 00:37:40,596
Sial. Itu kejam.
659
00:37:42,966 --> 00:37:45,306
Ini. Kita bisa berbagi.
660
00:37:45,976 --> 00:37:47,766
Apel merah adalah favoritku.
661
00:37:48,646 --> 00:37:49,856
Terima kasih.
662
00:37:55,566 --> 00:37:56,946
Aku baru menyadari sesuatu.
663
00:37:58,816 --> 00:38:02,526
Aku belum pernah makan siang
dengan anak lain di Strathmore.
664
00:38:07,496 --> 00:38:10,206
Baiklah, aku pergi.
Saatnya berlatih.
665
00:38:11,786 --> 00:38:13,206
Ayolah, Charlie.
666
00:38:14,916 --> 00:38:16,086
Ayo, Nak.
667
00:38:21,926 --> 00:38:23,926
Aku akan kena malaria dan mati.
668
00:38:24,056 --> 00:38:25,676
- Tidak.
- Mungkin.
669
00:38:25,766 --> 00:38:26,806
Ya, mungkin.
670
00:38:33,066 --> 00:38:35,566
- Hei.
- Hei. Maaf aku menghilang.
671
00:38:35,976 --> 00:38:37,526
Bagaimana? Kau ambil kelas apa?
672
00:38:37,986 --> 00:38:39,526
Kau tahulah, seperti biasa.
673
00:38:40,656 --> 00:38:42,026
Bagaimana musim panasmu?
674
00:38:42,526 --> 00:38:43,946
Tak seseru itu tanpamu.
675
00:38:44,026 --> 00:38:45,196
Tapi ini akan luar biasa.
676
00:38:45,286 --> 00:38:46,906
Aku buat selebaran
untuk acara kita.
677
00:38:49,576 --> 00:38:51,456
Misfit Hemingways
Jumat 8 malam, acara gratis
678
00:38:53,126 --> 00:38:54,376
Aku tak sabar.
679
00:38:55,206 --> 00:38:56,206
Aku harus pergi.
680
00:38:56,296 --> 00:38:59,626
Ya, baiklah. Selamat malam.
681
00:39:02,256 --> 00:39:03,716
Selamat malam.
682
00:39:07,676 --> 00:39:09,976
- Hei, itu bagus.
- Terima kasih.
683
00:39:12,896 --> 00:39:16,186
Aku sudah bekerja untuk
keluarga kerajaan seumur hidupku.
684
00:39:16,396 --> 00:39:18,186
Mereka hidup
di dunia mereka sendiri.
685
00:39:18,566 --> 00:39:20,276
Aku hanya khawatir suatu hari
dia akan melupakanmu
686
00:39:20,356 --> 00:39:23,316
dan melanjutkan hidup.
Aku tak ingin melihatmu terluka.
687
00:39:24,116 --> 00:39:25,866
Sam tidak seperti itu, Ayah.
688
00:39:26,576 --> 00:39:28,116
Dia sahabatku.
689
00:39:49,726 --> 00:39:52,226
Hei, James. Kau mencariku?
690
00:39:52,306 --> 00:39:54,396
Ibu?
691
00:39:56,436 --> 00:39:59,356
Teleportasi? Itu kekuatanmu?
692
00:40:00,396 --> 00:40:02,066
Lain kali, panggilkan aku taksi.
693
00:40:02,146 --> 00:40:04,026
James bilang kau kesulitan.
694
00:40:12,496 --> 00:40:14,626
Epsilon 97 merah Q nol.
695
00:40:15,576 --> 00:40:16,626
Kode master diterima
696
00:40:18,046 --> 00:40:20,506
Kurasa itu bukan kata sandi
Wi-Fi-mu.
697
00:40:21,126 --> 00:40:22,546
Kode master kerajaan.
698
00:40:23,006 --> 00:40:24,336
Membuka setiap pintu di istana.
699
00:40:24,426 --> 00:40:26,296
Di atas semua tindakan keamanan.
700
00:40:26,596 --> 00:40:28,006
Sebagai ratu
dan kepala masyarakat,
701
00:40:28,096 --> 00:40:29,926
hanya ibu yang memilikinya.
702
00:40:30,596 --> 00:40:32,226
Kuberi tahu karena aku
memercayaimu.
703
00:40:33,886 --> 00:40:35,476
Sebaiknya pegangan di kursi itu.
704
00:41:00,416 --> 00:41:02,756
Ada ruang canggih
di bawah rumah kita?
705
00:41:03,046 --> 00:41:04,126
Kantor pusat kita.
706
00:41:04,586 --> 00:41:07,136
Tak ada kadet yang boleh
lihat sampai latihan selesai.
707
00:41:07,256 --> 00:41:09,346
Astaga.
Jadi, Ibu melanggar peraturan.
708
00:41:09,596 --> 00:41:11,266
Ibu tak akan bilang
jika kau tidak.
709
00:41:11,806 --> 00:41:13,136
Barang apa ini?
710
00:41:14,266 --> 00:41:15,516
Prototipe pengganggu.
711
00:41:15,686 --> 00:41:17,646
Dicuri dari fasilitas riset
di Kyoto.
712
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Kami ambil kembali.
713
00:41:20,106 --> 00:41:21,776
Peluit gajah ultrasonik
714
00:41:21,896 --> 00:41:23,736
dari sindikat
perburuan liar di Chad.
715
00:41:24,776 --> 00:41:26,406
Alat nano berbasis DNA
716
00:41:26,486 --> 00:41:28,776
untuk menargetkan sekuens
genetika tertentu.
717
00:41:28,866 --> 00:41:31,736
Itu bisa mengisolasi
dan menampung materi sel.
718
00:41:33,326 --> 00:41:35,326
Tugas paling sukses kita.
719
00:41:38,246 --> 00:41:40,496
Banyak orang kesulitan di awal.
720
00:41:42,876 --> 00:41:44,086
Kenapa ada bingkai kosong?
721
00:41:44,876 --> 00:41:46,876
Seorang mantan anggota
mengkhianati kita.
722
00:41:47,756 --> 00:41:49,636
Dibiarkan kosong untuk
mengingatkan
723
00:41:49,716 --> 00:41:52,846
kekuatan kita untuk
membela dunia, bukan menguasai.
724
00:41:54,466 --> 00:41:56,056
Ibu tak perlu
mengkhawatirkan itu.
725
00:41:57,386 --> 00:42:00,146
Aku bahkan tak tahu yang diminta
seorang anak untuk Natal.
726
00:42:00,976 --> 00:42:04,186
Kunci menguasai kekuatanmu
adalah menguasai dirimu.
727
00:42:05,646 --> 00:42:07,146
Itu tak membantu.
728
00:42:07,486 --> 00:42:10,776
Ibu tahu betapa sulitnya
latihan, tapi ini sepadan.
729
00:42:11,026 --> 00:42:13,616
Aku tak tahu apa ini.
730
00:42:14,616 --> 00:42:16,456
Beberapa pekan lalu aku berpikir
731
00:42:16,536 --> 00:42:18,246
Ibu buang aku
ke sekolah musim panas
732
00:42:18,326 --> 00:42:20,786
lalu aku tahu
Ibu ketua The Avengers.
733
00:42:20,916 --> 00:42:23,496
Aku punya kekuatan
yang tak bisa kugunakan,
734
00:42:23,586 --> 00:42:25,916
dan aku harus membela dunia?
735
00:42:26,126 --> 00:42:27,966
Kurasakan hal yang sama
saat seusiamu.
736
00:42:28,426 --> 00:42:30,136
Aku juga anak kedua.
737
00:42:30,796 --> 00:42:32,006
Apa yang Ibu lakukan?
738
00:42:32,096 --> 00:42:34,676
Kulepaskan tekanan
yang kuberi pada diriku
739
00:42:35,556 --> 00:42:37,806
dan membiarkan diriku
menikmati momen.
740
00:42:38,386 --> 00:42:40,016
Yang kudengar hanya suara.
741
00:42:40,646 --> 00:42:42,016
Coba ini.
742
00:42:42,396 --> 00:42:45,146
Kau ada di salah satu acara
kerajaan yang kau cintai,
743
00:42:45,976 --> 00:42:48,946
orang, musik, obrolan.
Apa yang kau lakukan?
744
00:42:49,276 --> 00:42:50,656
Kuhalangi suara mereka.
745
00:42:52,406 --> 00:42:55,236
Sekarang, cari suara
yang ingin kau dengar.
746
00:42:56,446 --> 00:42:58,456
Kau lebih kuat dari
yang kau tahu, Sam.
747
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Banyak yang berbeda
dari mainan...
748
00:43:00,326 --> 00:43:01,706
Hasilnya sudah keluar.
Siap dengar?
749
00:43:01,786 --> 00:43:03,916
Jawabannya selalu sama
di ujian akhir setiap tahun.
750
00:43:04,166 --> 00:43:05,626
Baiklah. Kau yang rugi.
751
00:43:05,706 --> 00:43:08,256
Aku hanya ingin ibuku membaik.
752
00:43:10,756 --> 00:43:12,636
Ibunya sakit.
753
00:43:13,636 --> 00:43:16,216
Dia tanya pada Sinterklas
apa ibunya akan membaik.
754
00:43:17,346 --> 00:43:19,016
- Teruskan.
- Maukah kau menikah denganku?
755
00:43:19,096 --> 00:43:21,646
Seorang pria melamar pacarnya
756
00:43:21,726 --> 00:43:23,186
di tempat pertemuan pertama
mereka.
757
00:43:23,606 --> 00:43:25,186
Itu bukan masalah besar.
758
00:43:25,266 --> 00:43:27,856
Seorang gadis punya kunci jawaban
ujian biologi,
759
00:43:27,936 --> 00:43:29,856
tapi temannya tak mau menyontek.
760
00:43:29,986 --> 00:43:31,486
Laki-laki. Dan seorang gadis.
761
00:43:31,566 --> 00:43:36,196
Seorang dokter beri tahu wanita
hamil bahwa dia mengandung
762
00:43:36,406 --> 00:43:38,496
- Kau mengandung anak kembar.
- anak kembar.
763
00:43:38,746 --> 00:43:39,956
Kerja bagus.
764
00:43:42,366 --> 00:43:45,246
Lihat? Menjadi anak kedua
bukan berarti kau bukan terbaik.
765
00:43:47,496 --> 00:43:48,876
Satu pertanyaan saja.
766
00:43:49,506 --> 00:43:51,296
Apakah ibu anak itu membaik?
767
00:43:52,256 --> 00:43:55,096
Ya. Dan ibumu akan sangat bangga.
768
00:43:57,176 --> 00:43:58,516
Kita akan mulai lagi?
769
00:43:59,306 --> 00:44:01,766
Baiklah, terserah kau saja.
770
00:44:03,846 --> 00:44:06,936
Tolong bilang
kau tak bisa melihat apa pun!
771
00:44:07,016 --> 00:44:09,436
Yang kulihat adalah putri
yang harus kerja lebih keras.
772
00:44:09,526 --> 00:44:13,656
James, aku sangat ingin lepas
773
00:44:14,616 --> 00:44:18,156
dari hal bodoh ini!
Tapi tak bisa.
774
00:44:19,616 --> 00:44:21,246
Ayo, angkat.
775
00:44:25,826 --> 00:44:26,916
Ya.
776
00:44:31,466 --> 00:44:32,966
Bagaimana kali ini?
777
00:44:33,046 --> 00:44:35,256
Kau menyelam sepuluh menit.
778
00:44:35,756 --> 00:44:37,756
Itu waktu terlama
kau pakai kekuatanku.
779
00:44:37,846 --> 00:44:39,176
Ya.
780
00:44:39,256 --> 00:44:41,226
Hebat. Perkembangan yang bagus.
781
00:44:41,596 --> 00:44:43,476
Hei, Charlie!
782
00:44:46,936 --> 00:44:48,896
Kau tak ada kelas, Pangeran Tuma.
783
00:44:48,976 --> 00:44:50,976
Sungguh? Bagus.
784
00:44:51,066 --> 00:44:52,606
Ya. Charlie sakit.
785
00:44:53,026 --> 00:44:54,906
Dia salah makan.
786
00:45:01,826 --> 00:45:03,286
Hei, Kawan.
787
00:45:05,116 --> 00:45:06,416
Charlie.
788
00:45:07,206 --> 00:45:09,836
Aku tak tahu makanan itu
akan membuatmu mual.
789
00:45:10,836 --> 00:45:13,046
Hanya coba bersikap baik.
Entah harus bagaimana lagi.
790
00:45:14,506 --> 00:45:16,586
Semua orang selalu
mematuhi perkataanku.
791
00:45:20,096 --> 00:45:21,846
Baiklah.
792
00:45:23,226 --> 00:45:24,596
Dengar.
793
00:45:25,186 --> 00:45:26,556
Ini salahku.
794
00:45:26,726 --> 00:45:29,516
Jelas, paksaan fisik
tak memicu kekuatanmu.
795
00:45:29,816 --> 00:45:32,186
Ada sesuatu yang sangat istimewa
untukmu, Roxy.
796
00:45:32,606 --> 00:45:34,696
- Ponselku.
- Ya.
797
00:45:36,106 --> 00:45:37,106
Sedang apa?
798
00:45:37,236 --> 00:45:39,696
Aku tahu kau rindu pengikutmu
beberapa pekan ini.
799
00:45:39,776 --> 00:45:42,116
Mereka pasti ingin menyapa, 'kan?
800
00:45:42,196 --> 00:45:45,076
Kau menggertak.
Kau bahkan tak tahu kata sandiku.
801
00:45:45,206 --> 00:45:46,286
Dengan sebuah tombol,
802
00:45:46,366 --> 00:45:47,416
aku bisa ciptakan
803
00:45:47,496 --> 00:45:50,456
rintangan interaktif terumit
di dunia. Kurasa aku bisa.
804
00:45:50,536 --> 00:45:53,626
Mereka tak boleh melihatku
begini. James, kau kejam sekali.
805
00:45:53,706 --> 00:45:57,966
Siaran langsung dalam
empat, tiga, dua, satu!
806
00:46:00,096 --> 00:46:01,716
Bagus.
807
00:46:01,966 --> 00:46:03,216
Jam yang sama besok.
808
00:46:03,846 --> 00:46:04,976
Bisa tolong keluar?
809
00:46:05,806 --> 00:46:09,346
Aku tak pernah masuk internet.
Sinyal di sini buruk.
810
00:46:23,286 --> 00:46:24,946
Semua baik-baik saja?
811
00:46:25,036 --> 00:46:26,706
Aku bisa tak kasat mata hari ini.
812
00:46:27,076 --> 00:46:28,116
Itu bagus.
813
00:46:28,666 --> 00:46:29,916
Tapi tidak.
814
00:46:31,246 --> 00:46:33,046
Aku bisa melakukan hal-hal keren,
815
00:46:33,126 --> 00:46:35,296
tapi tak ada yang melihatku.
Jadi, buat apa?
816
00:46:35,586 --> 00:46:38,796
Aku lupa, siaran langsung,
atau itu tak nyata.
817
00:46:38,966 --> 00:46:40,546
Penampilan itu bagian dari
bangsawan.
818
00:46:40,636 --> 00:46:42,506
Seumur hidup
aku muncul di internet.
819
00:46:45,136 --> 00:46:46,926
Selalu tentang aku.
820
00:46:47,346 --> 00:46:50,556
Kenapa kau tak bisa menjadi
dirimu tanpa semua itu?
821
00:46:51,356 --> 00:46:53,566
Karena aku tak tahu
harus mulai dari mana.
822
00:46:55,146 --> 00:46:57,066
Yang itu, aku tak bisa bantu.
823
00:46:58,026 --> 00:46:59,276
Terima kasih banyak.
824
00:46:59,816 --> 00:47:02,486
Karena kau harus
mencari tahu sendiri.
825
00:47:04,076 --> 00:47:05,536
Ya.
826
00:47:06,116 --> 00:47:07,786
Ya.
827
00:47:08,366 --> 00:47:09,826
Bagaimana penampilanku?
828
00:47:09,916 --> 00:47:11,326
Mengerikan.
829
00:47:23,966 --> 00:47:25,676
Ini rekor baru.
830
00:47:42,236 --> 00:47:44,236
Ayolah.
831
00:47:44,826 --> 00:47:45,946
- Luar biasa.
- Ya!
832
00:47:46,156 --> 00:47:47,576
Hei!
833
00:47:47,866 --> 00:47:48,946
Itu mengagumkan.
834
00:47:49,036 --> 00:47:51,076
Charlie! Kau sudah membaik!
835
00:47:53,666 --> 00:47:55,496
Temanku, Charlie.
836
00:48:06,756 --> 00:48:08,386
Hei, Sam.
837
00:48:08,466 --> 00:48:12,596
Aku di sini. Bawa semua alat.
Sangat bersemangat.
838
00:48:17,936 --> 00:48:19,396
Hei, datanglah ke acara kami.
839
00:48:48,676 --> 00:48:49,716
Perhatian, kadet.
840
00:48:49,806 --> 00:48:51,636
Bersiap dan segera kumpul
di dermaga bongkar muat!
841
00:48:52,476 --> 00:48:53,636
Perhatian, kadet.
842
00:48:53,726 --> 00:48:56,186
Bersiap dan segera kumpul
di dermaga bongkar muat!
843
00:49:01,936 --> 00:49:04,106
Ayo! Masuklah.
844
00:49:05,446 --> 00:49:06,526
Ayo!
845
00:49:12,116 --> 00:49:14,076
Pembobolan
di biro keuangan kerajaan.
846
00:49:14,156 --> 00:49:15,456
Jika permata mahkota dicuri,
847
00:49:15,536 --> 00:49:17,286
bisa laku senilai miliaran
untuk beli senjata
848
00:49:17,376 --> 00:49:18,456
penghancuran massal.
849
00:49:18,536 --> 00:49:19,876
Risiko sangat rendah.
850
00:49:19,956 --> 00:49:22,166
- Misi pertama kita.
- Kita bisa.
851
00:49:23,506 --> 00:49:24,966
Pertunjukan Misfit Hemingways
852
00:49:26,176 --> 00:49:28,136
Kunjungi acara kami.
Kami tampil sebentar lagi.
853
00:49:28,216 --> 00:49:29,346
Terima kasih.
854
00:49:29,886 --> 00:49:33,096
Ayolah, Sam. Di mana kau?
855
00:49:34,936 --> 00:49:36,766
Kunjungi acara kami.
Kami tampil sebentar lagi.
856
00:49:37,856 --> 00:49:40,686
Misimu adalah melindungi
permata apa pun caranya.
857
00:49:50,116 --> 00:49:51,866
Hebat! Lihat itu!
858
00:49:52,286 --> 00:49:53,536
Permatanya besar.
859
00:49:53,696 --> 00:49:54,996
Hore.
860
00:49:59,076 --> 00:50:00,666
Tetap di sini dan jaga permata.
861
00:50:00,746 --> 00:50:02,956
Aku lihat salah satu pencuri.
Aku akan mengejarnya.
862
00:50:03,256 --> 00:50:04,586
Dia butuh bantuan.
863
00:50:04,796 --> 00:50:06,376
Tak hanya dia yang beraksi.
864
00:50:09,546 --> 00:50:11,886
Kurasa hanya kau dan aku.
865
00:50:12,676 --> 00:50:14,466
Atau hanya kau.
866
00:50:15,426 --> 00:50:17,226
Hai, Teman-teman.
867
00:50:18,976 --> 00:50:20,106
Tunggu.
868
00:50:20,226 --> 00:50:22,066
Aku melihatnya.
Dia memakai tudung.
869
00:50:22,976 --> 00:50:25,146
Dia pasti di dalam. Sekarang apa?
870
00:50:25,396 --> 00:50:27,276
Mungkin kita
harus menunggu James.
871
00:50:27,356 --> 00:50:29,356
Tidak.
Jika kita menangkap pria ini
872
00:50:29,446 --> 00:50:31,116
James akan sangat terkesan.
873
00:50:34,496 --> 00:50:36,496
Gelap sekali.
Aku tak bisa melihat apa pun.
874
00:50:44,206 --> 00:50:45,756
Hei, lihat.
875
00:50:47,836 --> 00:50:49,126
Ayolah.
876
00:50:50,176 --> 00:50:51,636
Awas!
877
00:50:52,176 --> 00:50:54,846
Aku berhasil.
878
00:50:56,016 --> 00:50:57,226
Kau berhasil.
879
00:50:57,676 --> 00:50:59,056
Ya. Terima kasih.
880
00:50:59,386 --> 00:51:01,096
Itu sangat pintar.
881
00:51:03,316 --> 00:51:05,816
Teman-teman.
Itu pelatih renangku.
882
00:51:05,936 --> 00:51:08,236
Kenapa pelatih renangmu
ingin mencuri permata?
883
00:51:08,316 --> 00:51:09,396
Permata!
884
00:51:13,776 --> 00:51:17,156
Astaga. Tidak.
885
00:51:18,116 --> 00:51:20,116
- Ini buruk.
- Menurutmu begitu?
886
00:51:20,916 --> 00:51:23,376
Dalam hitungan menit, kau
berhasil melanggar perintahku,
887
00:51:23,456 --> 00:51:24,996
kehilangan harta nasional
yang berharga,
888
00:51:25,086 --> 00:51:28,506
dan menempatkan dirimu di situasi
berbahaya tanpa rencana.
889
00:51:29,256 --> 00:51:32,046
Tingkat kegagalanmu luar biasa.
890
00:51:32,846 --> 00:51:34,506
Terima kasih atas bantuanmu,
Putri Anna.
891
00:51:34,596 --> 00:51:37,016
Tentu saja. Kapan pun.
892
00:51:37,466 --> 00:51:38,806
Aku bingung. Di mana permatanya?
893
00:51:38,886 --> 00:51:42,096
Tempat mereka selalu berada
di biro sesungguhnya.
894
00:51:50,106 --> 00:51:52,866
Selamat, kalian semua gagal
dalam ujian.
895
00:51:53,526 --> 00:51:54,946
Latihan besok batal.
896
00:51:55,026 --> 00:51:58,616
Ambil sehari untuk merenungkan
andai ini kejadian nyata.
897
00:52:01,206 --> 00:52:02,746
Kelas selesai.
898
00:52:08,046 --> 00:52:09,086
Di mana kau?
899
00:52:09,456 --> 00:52:12,086
Maaf. Aku tak bisa datang.
900
00:52:12,176 --> 00:52:13,756
Ya, aku tahu. Ada apa?
901
00:52:13,836 --> 00:52:15,506
Aku tak bisa.
902
00:52:15,756 --> 00:52:17,006
Sam, ada apa? Katakanlah.
903
00:52:17,096 --> 00:52:18,346
Aku sungguh ingin bilang...
904
00:52:19,466 --> 00:52:20,806
Tapi aku tak bisa.
905
00:52:21,346 --> 00:52:22,846
Aku harus pergi.
906
00:52:26,816 --> 00:52:28,066
Kau baik-baik saja?
907
00:52:30,066 --> 00:52:31,606
Aku tak mau membicarakannya.
908
00:52:33,906 --> 00:52:35,156
Tak ada yang lolos.
909
00:52:35,236 --> 00:52:36,276
Catherine bilang,
910
00:52:36,366 --> 00:52:39,786
"Apa pun rintanganmu,
tak ada yang mustahil."
911
00:52:40,246 --> 00:52:43,116
Dia juga bilang tak semua
akan lolos.
912
00:52:44,916 --> 00:52:46,496
Pasti aku salah satunya.
913
00:52:47,086 --> 00:52:50,376
Hei, kau pantas berada
di sini seperti orang lain.
914
00:52:50,666 --> 00:52:52,836
Aku sekolah di Strathmore
selama tiga tahun.
915
00:52:53,126 --> 00:52:55,336
Kau bahkan tak tahu aku ada
sampai musim panas ini.
916
00:52:55,796 --> 00:52:58,426
Tapi itu bukan salahmu,
itu salahku.
917
00:53:01,386 --> 00:53:02,636
Kini kami mengenalmu.
918
00:53:03,386 --> 00:53:05,556
Sampai ingatan kita dihapus.
919
00:53:06,476 --> 00:53:08,396
Bagaimana jika itu
benar-benar terjadi?
920
00:53:09,146 --> 00:53:11,236
Kita akan lupa
kita memiliki kekuatan.
921
00:53:11,896 --> 00:53:13,696
Kita akan melupakan
seluruh musim panas.
922
00:53:15,406 --> 00:53:16,736
Kita sungguh menginginkan itu?
923
00:53:18,116 --> 00:53:20,076
Tak mau. Bersama kalian
924
00:53:20,156 --> 00:53:21,996
adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
925
00:53:22,076 --> 00:53:24,666
Jika mereka mau buat kita lupa,
926
00:53:24,826 --> 00:53:27,416
setidaknya kita bisa buat
hari ini penuh kenangan.
927
00:53:28,746 --> 00:53:31,456
Aku punya ide. Ayolah.
928
00:54:34,526 --> 00:54:36,066
Sudah kubilang aku biang pesta.
929
00:54:37,196 --> 00:54:39,566
Ini semenyenangkan pestamu
di sekolah lamamu?
930
00:54:39,946 --> 00:54:42,156
Belum ada ledakan, jadi...
931
00:54:42,656 --> 00:54:43,986
Bagaimana itu bisa terjadi?
932
00:54:45,196 --> 00:54:46,956
Aku dan teman-temanku
bermain di lab.
933
00:54:48,076 --> 00:54:50,206
Suruh mereka campur
bahan kimia, sebagai lelucon.
934
00:54:50,786 --> 00:54:52,166
Mungkin coba menyalakan api.
935
00:54:53,336 --> 00:54:55,006
Ternyata aku pakai kekuatanku
pada mereka.
936
00:54:56,376 --> 00:54:58,546
Tak bisa memakai alasan itu lagi.
937
00:54:59,836 --> 00:55:02,216
Jika kusuruh seseorang
dan hal buruk terjadi,
938
00:55:02,296 --> 00:55:03,716
itu salah mereka.
939
00:55:04,556 --> 00:55:06,346
Tapi kini aku sadar
itu tanggung jawabku.
940
00:55:07,726 --> 00:55:09,436
Kau butuh waktu.
941
00:55:09,846 --> 00:55:10,936
Tapi kau paham juga.
942
00:55:11,436 --> 00:55:12,896
Kau mulai menyukaiku.
943
00:55:13,186 --> 00:55:15,856
Mungkin sedikit. Seperti jamur.
944
00:55:17,686 --> 00:55:19,146
Ya, seperti jamur.
945
00:55:19,566 --> 00:55:20,816
Kami bawa es loli.
946
00:55:21,276 --> 00:55:22,696
Terima kasih.
947
00:55:25,786 --> 00:55:28,326
- Aku mau yang merah muda.
- Beracunkah?
948
00:55:28,746 --> 00:55:30,956
Semuanya sama.
Kau mati, semua mati.
949
00:55:33,126 --> 00:55:36,666
Kita harus melakukan ini lagi.
Mungkin Sabtu?
950
00:55:37,416 --> 00:55:41,296
Tak bisa. Penobatan bodoh Kakak.
Nikmatilah.
951
00:55:41,386 --> 00:55:43,756
Pasti menyebalkan menghadiri
acara terhebat musim ini.
952
00:55:43,846 --> 00:55:45,216
Dengan gaun tercantik.
953
00:55:45,676 --> 00:55:48,766
Ini jelas bukan
acara terhebat di musim ini.
954
00:55:49,306 --> 00:55:51,396
Ini hanya Illyria yang terobsesi
955
00:55:51,476 --> 00:55:54,146
pada kakakku selama sejam,
seluruh dunia begitu.
956
00:55:55,316 --> 00:55:56,856
Aku bisa buat Sam
mengundang kita.
957
00:55:59,146 --> 00:56:00,776
Tapi kita tak boleh
mengendalikan pikiran
958
00:56:00,856 --> 00:56:02,276
seorang teman.
959
00:56:03,656 --> 00:56:05,946
Jika kalian ingin pergi,
aku butuh teman.
960
00:56:06,026 --> 00:56:07,996
- Sungguh? Astaga.
- Ya.
961
00:56:09,996 --> 00:56:11,536
Baik. Jangan lakukan itu lagi.
962
00:56:11,616 --> 00:56:13,076
Astaga!
963
00:56:18,916 --> 00:56:20,756
Kalian pergilah.
Kami akan menyusul.
964
00:56:21,506 --> 00:56:22,966
Itu hari terbaik.
965
00:56:23,216 --> 00:56:25,676
Sangat, jadi, mengapa sedih?
966
00:56:26,556 --> 00:56:27,676
Aku baru menyadarinya.
967
00:56:27,756 --> 00:56:30,176
Aku akan segera pergi,
berarti aku tak akan ada di sini.
968
00:56:30,266 --> 00:56:32,976
Setelah latihan, aku kembali
ke kerajaan dan kakak bodoh.
969
00:56:34,266 --> 00:56:36,606
Kita bahkan tak sempat
main di istanamu.
970
00:56:39,066 --> 00:56:40,526
Bagaimana kalau sekarang?
971
00:56:42,356 --> 00:56:43,736
Ayolah.
972
00:56:49,696 --> 00:56:51,326
Sulit dipercaya kau membujukku
melewatkan jam malam.
973
00:56:51,456 --> 00:56:54,456
Kita bisa kena masalah besar.
Aku menyukainya.
974
00:56:55,456 --> 00:56:57,536
Keamanan diperketat
untuk penobatan mendatang.
975
00:56:57,626 --> 00:56:58,666
Tak bisa lewat gerbang depan
976
00:56:58,746 --> 00:57:01,006
tanpa sepengetahuan ibuku. Ayo.
977
00:57:08,096 --> 00:57:10,096
Epsilon 97 merah Q nol.
978
00:57:15,186 --> 00:57:16,726
Kode master diterima
979
00:57:28,076 --> 00:57:29,156
Hebat!
980
00:57:29,906 --> 00:57:32,446
Ayahku mengubah menara
menjadi studio.
981
00:57:33,536 --> 00:57:34,576
Dia dan pamanku, Edmond,
982
00:57:34,666 --> 00:57:36,786
selalu ke sini dan bermain musik.
983
00:57:38,086 --> 00:57:40,246
Dia selalu bilang,
"Kepingan Salju,
984
00:57:40,836 --> 00:57:44,296
baik untuk berkuasa,
tapi lebih menyenangkan beraksi."
985
00:58:01,646 --> 00:58:03,606
Pilihannya piano atau balet.
986
00:58:04,026 --> 00:58:05,736
Banyak waktu luang
sementara semua orang fokus
987
00:58:05,816 --> 00:58:07,406
pada kakakku yang berharga.
988
00:58:30,886 --> 00:58:32,096
Sam?
989
00:58:36,386 --> 00:58:40,856
Mike, tunggu!
Tidak. Mike, tunggu!
990
00:58:41,226 --> 00:58:42,476
Maaf soal acara kita.
991
00:58:42,566 --> 00:58:43,816
Ya, dan kini kau anggota
band lain?
992
00:58:43,896 --> 00:58:45,776
Tidak, dia teman sekolah.
993
00:58:45,856 --> 00:58:46,986
Ya. Maksudmu putri lain.
994
00:58:47,066 --> 00:58:48,946
Bukan begitu. Aku bisa jelaskan.
995
00:58:49,066 --> 00:58:50,276
Silakan.
996
00:58:50,446 --> 00:58:52,196
Aku...
997
00:58:52,696 --> 00:58:55,246
Ya, sudah kuduga.
998
00:58:56,496 --> 00:58:58,166
Sampai nanti, Yang Mulia.
999
00:59:05,456 --> 00:59:06,796
Semua baik-baik saja?
1000
00:59:07,926 --> 00:59:09,466
Kita harus kembali.
1001
00:59:20,936 --> 00:59:23,066
Ibuku sangat ingin
aku menari balet,
1002
00:59:23,146 --> 00:59:24,226
syukurlah aku memilih piano.
1003
00:59:24,316 --> 00:59:27,106
Main musik sangat seru
dan omong-omong
1004
00:59:27,186 --> 00:59:29,146
rok balet membuatku gatal.
1005
00:59:34,986 --> 00:59:37,286
Sungguh, James?
Penculikan setelah jam malam?
1006
00:59:37,366 --> 00:59:40,366
Aku mengerti.
Pelajaran ketiga, semuanya ujian.
1007
00:59:42,496 --> 00:59:44,086
Ini bukan simulasi!
1008
00:59:48,166 --> 00:59:49,926
Jangan bergerak!
1009
00:59:58,226 --> 00:59:59,636
Sam?
1010
00:59:59,726 --> 01:00:02,476
Lain kali, Kepingan Salju.
1011
01:00:05,016 --> 01:00:06,066
Ada apa?
1012
01:00:06,146 --> 01:00:07,986
Ada pria menakutkan
dia juga punya kekuatan.
1013
01:00:08,066 --> 01:00:10,486
Dia melempar January
serta Sam tanpa menyentuhnya.
1014
01:00:10,566 --> 01:00:11,986
Pergi ke kamar. Kunci pintunya.
1015
01:00:12,066 --> 01:00:13,116
Siapa dia?
1016
01:00:13,196 --> 01:00:14,446
Dia ahli telekinesis
sangat berbahaya.
1017
01:00:14,526 --> 01:00:15,526
Ya, sungguh.
1018
01:00:15,616 --> 01:00:17,826
- Kita harus mengejarnya.
- Itu mustahil.
1019
01:00:18,696 --> 01:00:21,666
Dia memanggilku "Kepingan Salju".
Hanya ayahku yang melakukannya.
1020
01:00:21,746 --> 01:00:23,496
- Tahan, Sam.
- Bagaimana dia bisa tahu?
1021
01:00:23,576 --> 01:00:25,496
Itu perintah.
1022
01:00:26,836 --> 01:00:29,006
Baik. Pergilah ke kamarmu
dan tetap di sana.
1023
01:00:40,806 --> 01:00:43,846
Sam! Tunggu!
1024
01:01:28,646 --> 01:01:30,026
Siapa kau?
1025
01:01:38,696 --> 01:01:39,986
Berhenti!
1026
01:01:42,576 --> 01:01:44,456
- Halo, James.
- Menyerahlah.
1027
01:01:44,956 --> 01:01:46,166
Itu tak mungkin.
1028
01:02:12,476 --> 01:02:14,946
Kau tak bisa menang.
Kami terlalu banyak.
1029
01:02:15,066 --> 01:02:16,566
Aku hanya butuh satu.
1030
01:02:27,416 --> 01:02:28,876
- James!
- January!
1031
01:02:29,076 --> 01:02:30,336
Sam!
1032
01:02:31,086 --> 01:02:33,296
Sam!
1033
01:02:34,756 --> 01:02:37,466
Jatuhkan yang asli.
Maka hilang kekuatannya.
1034
01:02:37,796 --> 01:02:39,296
Katakan siapa kau.
1035
01:02:42,596 --> 01:02:46,436
Selama sepuluh tahun terakhir,
Napi 34.
1036
01:02:46,516 --> 01:02:48,226
- January!
- Sam!
1037
01:02:48,346 --> 01:02:51,056
Tapi sebelum ibumu
merenggut namaku,
1038
01:02:52,646 --> 01:02:54,606
aku paman favoritmu.
1039
01:02:56,566 --> 01:02:58,446
James!
1040
01:03:08,666 --> 01:03:10,036
Giliranku.
1041
01:03:17,046 --> 01:03:18,466
Hei.
1042
01:03:19,296 --> 01:03:21,756
Aku menjagamu, selalu.
1043
01:03:25,676 --> 01:03:27,476
Ayo cari yang lain.
1044
01:03:29,596 --> 01:03:30,596
Baiklah. Ini dia.
1045
01:03:31,056 --> 01:03:33,316
Dua kali, dan angkat.
1046
01:03:33,436 --> 01:03:35,066
Paramedis
1047
01:03:35,396 --> 01:03:38,066
Hubungi universitas dan beri tahu
kami sepuluh orang.
1048
01:03:38,146 --> 01:03:41,736
Baiklah. Sedang mengikat dia.
1049
01:03:42,366 --> 01:03:44,786
Tanda vital stabil.
Kita mulai oksigen jika perlu.
1050
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Paham. Aku di belakangmu.
1051
01:03:53,876 --> 01:03:55,456
Beri tahu mereka
kita menuju ke sana.
1052
01:03:59,466 --> 01:04:00,876
Ini semua salahku.
1053
01:04:00,966 --> 01:04:03,636
Tidak. Kau sudah berusaha
menghentikannya.
1054
01:04:04,346 --> 01:04:06,176
Ambulans
1055
01:04:35,956 --> 01:04:37,746
James dirawat di ICU.
1056
01:04:37,916 --> 01:04:39,756
Kau membahayakan nyawanya
dan nyawamu
1057
01:04:39,836 --> 01:04:40,836
karena melanggar perintah.
1058
01:04:40,916 --> 01:04:42,586
Dia benar-benar pamanku?
1059
01:04:48,266 --> 01:04:50,806
- Sam, ini rumit.
- Biar kusederhanakan.
1060
01:04:51,306 --> 01:04:53,016
Tak ada kecelakaan pesawat.
1061
01:04:53,226 --> 01:04:56,646
Bingkai kosong,
pria yang khianati perkumpulan,
1062
01:04:56,896 --> 01:04:58,476
adalah Edmond.
1063
01:04:58,816 --> 01:05:00,686
Ayahku juga masih hidup?
1064
01:05:02,486 --> 01:05:05,156
Tidak, Sayang. Tidak.
1065
01:05:06,696 --> 01:05:09,906
Edmond ingin menjadi raja,
jadi, dia membunuh ayahmu.
1066
01:05:10,116 --> 01:05:12,326
Kuungkap kebenarannya
sebelum dia mengklaim takhta,
1067
01:05:12,496 --> 01:05:14,166
tapi tak ada yang boleh tahu.
1068
01:05:14,496 --> 01:05:16,786
Kepercayaan pada keluarga
kerajaan bisa hancur.
1069
01:05:16,876 --> 01:05:18,126
Jadi, Ibu berbohong.
1070
01:05:18,336 --> 01:05:19,916
Kulakukan yang kubisa.
1071
01:05:20,006 --> 01:05:21,916
Dia membunuh ayahku.
1072
01:05:22,006 --> 01:05:23,796
Dan suamiku.
1073
01:05:24,046 --> 01:05:25,426
Kuambil identitasnya.
1074
01:05:25,506 --> 01:05:28,096
Kukurung dia dalam
penjara yang paling aman.
1075
01:05:28,176 --> 01:05:31,386
Bukan kebetulan dia kabur
bertepatan dengan penobatan.
1076
01:05:32,426 --> 01:05:34,556
Dia menginginkan takhta,
1077
01:05:34,806 --> 01:05:36,056
dan dia ingin balas dendam.
1078
01:05:36,226 --> 01:05:37,686
Aku ingin menemuinya.
1079
01:05:38,476 --> 01:05:40,316
Ibu, kumohon.
1080
01:06:01,336 --> 01:06:03,376
- Hei.
- Kepingan salju.
1081
01:06:03,506 --> 01:06:04,966
Kau mau belajar bermain?
1082
01:06:05,046 --> 01:06:06,586
Kemarilah.
1083
01:06:07,176 --> 01:06:09,716
Cukup petik saja
1084
01:06:09,846 --> 01:06:12,386
gitar seperti itu.
Kau bisa melakukannya?
1085
01:06:13,846 --> 01:06:15,636
Kau resmi jadi bintang rock, ya.
1086
01:06:21,686 --> 01:06:23,236
Catherine?
1087
01:06:24,236 --> 01:06:25,356
Datang untuk menyombong?
1088
01:06:25,446 --> 01:06:27,066
Sebentar saja.
1089
01:06:31,236 --> 01:06:32,736
Halo, Sam.
1090
01:06:34,786 --> 01:06:36,036
Paman Edmond.
1091
01:06:38,876 --> 01:06:40,666
Sudah lama
aku tak mendengar namaku.
1092
01:06:41,916 --> 01:06:43,796
Bagaimana bisa kau membunuh
kakakmu?
1093
01:06:56,636 --> 01:06:58,346
Ini kandang listrik.
1094
01:06:58,846 --> 01:07:02,186
Dan kerah ini buat batasan
yang membatalkan kekuatanku.
1095
01:07:03,026 --> 01:07:04,276
Mendekatlah.
1096
01:07:08,566 --> 01:07:10,156
Aku sayang kakakku. Kau tahu?
1097
01:07:11,406 --> 01:07:13,906
Tapi tujuan besar menuntut
pengorbanan besar.
1098
01:07:15,286 --> 01:07:16,996
Kau menginginkan kekuasaan?
1099
01:07:17,456 --> 01:07:19,166
Aku ingin merobohkan monarki
1100
01:07:19,246 --> 01:07:22,536
agar rakyat bisa hidup
sebagai rakyat, bukan budak.
1101
01:07:24,416 --> 01:07:26,336
Tapi ayahmu ingin menunggu.
1102
01:07:28,376 --> 01:07:32,176
Dia bilang perubahan butuh waktu.
1103
01:07:32,296 --> 01:07:34,306
Jika begitu, kita tak bertindak.
1104
01:07:34,466 --> 01:07:36,596
Jadi, kau membunuhnya.
1105
01:07:38,096 --> 01:07:41,306
Kau tak akan memaafkan
perbuatanku, Kepingan Salju.
1106
01:07:42,856 --> 01:07:45,316
Setidaknya,
sekarang kau paham alasannya.
1107
01:08:11,126 --> 01:08:12,216
El?
1108
01:08:12,846 --> 01:08:14,096
Sam.
1109
01:08:15,556 --> 01:08:17,096
Aku tak sadar kau kembali.
1110
01:08:18,226 --> 01:08:19,976
Sekolah musim panasnya gagal.
1111
01:08:20,436 --> 01:08:23,226
Setidaknya sekarang kau bisa
bantu menyiapkan penobatan.
1112
01:08:23,396 --> 01:08:25,686
Tolong jangan terlambat
sekali ini saja.
1113
01:08:26,606 --> 01:08:28,646
Kau tak tahu apa yang kuhadapi.
1114
01:08:28,736 --> 01:08:30,486
Kau pikir hidupmu berat?
1115
01:08:30,856 --> 01:08:32,946
Kau bisa bertindak sesuka hati
1116
01:08:33,026 --> 01:08:35,696
dan aku harus memenuhi harapan
semua orang
1117
01:08:35,776 --> 01:08:37,486
karena kau tak pernah
melakukannya.
1118
01:08:37,576 --> 01:08:39,446
Aku tak pernah minta
kau melakukan itu untukku.
1119
01:08:39,616 --> 01:08:40,906
Kau tak perlu melakukannya.
1120
01:08:40,996 --> 01:08:42,706
Apa maksudmu?
1121
01:08:45,536 --> 01:08:48,296
Kau masih sangat kecil
saat Ayah meninggal,
1122
01:08:48,506 --> 01:08:50,296
dan kau sangat terpukul.
1123
01:08:51,676 --> 01:08:54,086
Aku memilih
menjadi putri yang sempurna,
1124
01:08:54,176 --> 01:08:56,256
agar kau bebas menjadi anak-anak.
1125
01:08:56,506 --> 01:08:59,466
Tentu, ada beberapa bagian
kerajaan
1126
01:08:59,556 --> 01:09:01,306
yang terasa kuno,
1127
01:09:01,596 --> 01:09:04,606
tapi aku akan memiliki posisi
untuk melakukan perubahan.
1128
01:09:05,106 --> 01:09:06,646
Itu berarti bagiku,
1129
01:09:06,726 --> 01:09:08,226
dan setiap kali kau berteriak,
1130
01:09:08,316 --> 01:09:09,476
"Turunkan monarki",
1131
01:09:09,566 --> 01:09:13,156
kau memberontak terhadap
apa pun yang kuperjuangkan!
1132
01:09:23,246 --> 01:09:25,996
Aku tak tahu akan jadi serius
secepat ini.
1133
01:09:26,666 --> 01:09:28,376
Menurutmu Sam akan kembali?
1134
01:09:28,586 --> 01:09:31,166
Mungkin, atau tidak.
Dia hampir terbunuh.
1135
01:09:31,256 --> 01:09:32,506
Dia hampir buat James terbunuh.
1136
01:09:32,586 --> 01:09:34,126
Siapa pria gila itu?
1137
01:09:34,376 --> 01:09:35,886
Firasat burukku berkata
kita akan tahu
1138
01:09:35,966 --> 01:09:37,346
lebih cepat.
1139
01:09:38,216 --> 01:09:39,716
Sekarang bagaimana?
1140
01:09:40,556 --> 01:09:41,596
Teruslah berlatih.
1141
01:09:41,676 --> 01:09:43,186
Mereka akan memberi kita
guru baru.
1142
01:09:43,726 --> 01:09:44,976
Bagaimana dengan penobatannya?
1143
01:09:45,056 --> 01:09:46,516
Sam bilang akan bawa kita masuk.
1144
01:09:46,976 --> 01:09:49,436
Kita harus mendampinginya. Benar?
1145
01:10:20,136 --> 01:10:21,596
Kau bangun?
1146
01:10:22,306 --> 01:10:23,806
Ya. Aku juga tak bisa tidur.
1147
01:10:24,016 --> 01:10:26,306
Aku tahu alasannya.
Kau terlalu bersemangat ingin
1148
01:10:26,396 --> 01:10:27,856
bersama Roxana di penobatan.
1149
01:10:28,436 --> 01:10:29,686
Diamlah.
1150
01:10:29,856 --> 01:10:31,016
Yang kupikirkan
1151
01:10:31,146 --> 01:10:32,896
adalah apa yang akan terjadi
setelahnya.
1152
01:10:33,066 --> 01:10:34,186
Jika kita diterima.
1153
01:10:34,566 --> 01:10:35,896
Ke perkumpulan?
1154
01:10:35,986 --> 01:10:37,566
Ya.
1155
01:10:37,696 --> 01:10:38,776
Untuk kali pertama dalam hidupku,
1156
01:10:38,866 --> 01:10:40,776
aku merasa melakukan
sesuatu yang penting.
1157
01:10:41,026 --> 01:10:43,576
Jujur saja, bangsawan saat siang,
1158
01:10:43,656 --> 01:10:46,366
pahlawan super di malam hari
terdengar cukup keren.
1159
01:10:47,746 --> 01:10:49,166
Apa pun yang terjadi,
1160
01:10:50,086 --> 01:10:51,336
aku senang bertemu denganmu.
1161
01:10:51,876 --> 01:10:54,206
- Hei, jangan tertawa.
- Tidak.
1162
01:10:55,336 --> 01:10:57,126
Aku merasakan hal yang sama.
1163
01:10:59,046 --> 01:11:00,796
Ini musim panas yang gila.
1164
01:11:27,456 --> 01:11:28,576
Hei.
1165
01:11:30,376 --> 01:11:31,786
Bagaimana perasaanmu?
1166
01:11:32,456 --> 01:11:34,456
Masih sakit, tapi aku akan
baik-baik saja.
1167
01:11:36,046 --> 01:11:37,626
Aku membawakanmu camilan.
1168
01:11:38,006 --> 01:11:40,216
Mungkin perlu istirahat
dari makanan rumah sakit.
1169
01:11:41,216 --> 01:11:43,846
Ini bagel? Kau sungguh
berusaha membunuhku.
1170
01:11:43,926 --> 01:11:46,426
Jangan khawatir, bebas gluten.
1171
01:11:46,976 --> 01:11:49,056
Kau ingat alergiku.
1172
01:11:49,136 --> 01:11:50,306
Letakkan di sana.
1173
01:11:54,436 --> 01:11:58,526
Aku merasa bersalah
atas apa yang terjadi.
1174
01:12:00,446 --> 01:12:05,076
Kau melarangku mengejar Edmond,
dan aku seharusnya mendengarkan.
1175
01:12:07,246 --> 01:12:11,626
Jika bukan karena aku,
kau tak akan ada di sini.
1176
01:12:12,746 --> 01:12:17,706
Aku selalu benar,
tapi aku memaafkanmu.
1177
01:12:20,756 --> 01:12:23,506
Aku tak yakin Edmond
bekerja sendirian.
1178
01:12:23,636 --> 01:12:25,346
Kita mungkin belum melihat
akhirnya.
1179
01:12:30,436 --> 01:12:35,106
Aku baru mulai menemukan
tempatku.
1180
01:12:37,026 --> 01:12:40,526
Akhirnya aku bertemu
bangsawan yang cocok denganku,
1181
01:12:41,526 --> 01:12:43,616
dan aku mencari tahu kekuatanku.
1182
01:12:46,486 --> 01:12:48,576
Lalu semuanya hancur.
1183
01:12:50,326 --> 01:12:51,666
Sam,
1184
01:12:52,786 --> 01:12:54,916
aku juga anak kedua, ingat?
1185
01:12:55,916 --> 01:12:57,836
Aku tahu rasanya sendirian.
1186
01:12:59,166 --> 01:13:02,086
Untungnya ada 20 diriku
yang menemani, tapi...
1187
01:13:04,636 --> 01:13:06,136
Kau ditakdirkan
untuk hal-hal hebat.
1188
01:13:08,136 --> 01:13:10,056
Aku sangat ingin memercayainya.
1189
01:13:11,556 --> 01:13:13,686
Aku percaya, dan kau harus.
1190
01:13:15,766 --> 01:13:17,686
Saat waktunya tiba,
1191
01:13:17,816 --> 01:13:19,776
kau akan siap.
1192
01:13:22,146 --> 01:13:23,196
Sudah cukup bicara menggelikan.
1193
01:13:23,276 --> 01:13:25,026
Berikan bagel
dan pergi dari sini, ya?
1194
01:13:25,236 --> 01:13:27,366
Ya.
1195
01:14:52,906 --> 01:14:55,116
Selamat ulang tahun, Sayang.
1196
01:14:59,626 --> 01:15:01,086
Kau seperti ratu.
1197
01:15:06,176 --> 01:15:08,086
Bagaimana jika aku belum siap?
1198
01:15:12,846 --> 01:15:14,176
Mau dengar rahasia?
1199
01:15:17,346 --> 01:15:19,056
Dulu ibu pun tak siap.
1200
01:15:20,686 --> 01:15:23,106
Bersikaplah seperti
pemimpin yang mereka percayai.
1201
01:15:25,356 --> 01:15:27,026
Maka kau akan jadi pemimpin.
1202
01:15:40,166 --> 01:15:41,666
Tak setia pada kerajaan
Ratu boneka naik tahta!
1203
01:16:14,366 --> 01:16:16,406
Sam hebat sudah bertahan.
1204
01:16:16,496 --> 01:16:19,706
Sulit membuatku terkesan,
bahkan aku pun terkesan.
1205
01:16:20,036 --> 01:16:22,836
Semua anggota kerajaan penting
di dunia hadir.
1206
01:16:23,666 --> 01:16:26,376
Tidakkah ini hal terindah
yang pernah kau lihat?
1207
01:16:27,086 --> 01:16:28,296
Benar.
1208
01:16:28,376 --> 01:16:29,926
Sayang James tak bisa hadir.
1209
01:16:31,546 --> 01:16:32,886
Hei, di mana Sam?
1210
01:16:32,966 --> 01:16:34,756
Mungkin bantu Eleanor bersiap.
1211
01:16:35,426 --> 01:16:37,976
Permisi, Bu? Aku minta min itu.
1212
01:16:38,136 --> 01:16:39,636
Ini yang terakhir.
1213
01:16:40,476 --> 01:16:41,596
Kumohon.
1214
01:16:45,316 --> 01:16:46,606
Itu aneh.
1215
01:16:46,776 --> 01:16:48,236
Kekuatanku tak berfungsi.
1216
01:16:49,436 --> 01:16:50,696
Di mana January?
1217
01:16:55,526 --> 01:16:56,826
Ini area terlarang.
1218
01:16:56,906 --> 01:16:59,706
Hai. Ratu mengutusku
untuk memeriksa tahanan.
1219
01:16:59,996 --> 01:17:01,786
Kami butuh konfirmasi.
1220
01:17:02,326 --> 01:17:04,416
Buka pintunya sekarang.
1221
01:17:12,506 --> 01:17:16,216
Rencananya berhasil.
Apelnya ide cemerlang.
1222
01:17:16,306 --> 01:17:19,216
Maaf, aku terlambat.
Aku harus curi kekuatan Tuma.
1223
01:17:19,346 --> 01:17:20,556
Bagus sekali.
1224
01:17:21,806 --> 01:17:24,686
Epsilon 97 merah Q nol.
1225
01:17:27,316 --> 01:17:30,186
Tak ada yang tahu
kita bekerja sama.
1226
01:17:30,316 --> 01:17:32,236
Mereka benar-benar tak curiga.
1227
01:17:34,776 --> 01:17:36,486
Fase kedua.
1228
01:17:40,156 --> 01:17:41,456
Hei, kau datang.
1229
01:17:41,576 --> 01:17:44,166
- Kau ambil kekuatanku?
- Ikut aku. Kalian semua.
1230
01:17:44,246 --> 01:17:46,076
Ke mana? Aku tak mau
melewatkan penobatannya.
1231
01:17:46,286 --> 01:17:47,786
Ya. Di mana Sam?
1232
01:17:47,876 --> 01:17:49,246
Mana kutahu? Kembalikan...
1233
01:17:49,336 --> 01:17:52,126
Jangan bicara. Sisanya juga.
1234
01:18:03,386 --> 01:18:05,186
Memindai semua sistem.
1235
01:18:05,436 --> 01:18:06,436
Lantai 3
1236
01:18:07,686 --> 01:18:10,976
Sistem siaga darurat
dinonaktifkan.
1237
01:18:11,686 --> 01:18:13,816
Komunikasi dinonaktifkan.
1238
01:18:15,106 --> 01:18:16,406
Berhenti.
1239
01:18:16,616 --> 01:18:18,076
Alarm dan komunikasi luar
1240
01:18:18,156 --> 01:18:19,446
sudah diputus.
1241
01:18:20,286 --> 01:18:21,616
Aku sudah mematikan
kode masternya.
1242
01:18:21,946 --> 01:18:23,076
Pintar.
1243
01:18:23,156 --> 01:18:25,116
Walau Catherine tahu
apa yang terjadi,
1244
01:18:25,206 --> 01:18:26,536
dia tak akan bisa
menghentikan kita.
1245
01:18:26,876 --> 01:18:29,416
Kita masih bisa keluar masuk
menggunakan pin ini.
1246
01:18:30,586 --> 01:18:32,256
Ikut aku.
1247
01:18:46,516 --> 01:18:49,266
Masuk ke sel. Kalian semua.
1248
01:18:55,896 --> 01:18:57,356
Kau akan berterima kasih nanti.
1249
01:19:13,506 --> 01:19:14,966
Matteo?
1250
01:19:28,186 --> 01:19:29,686
January, laporan.
1251
01:19:34,526 --> 01:19:36,486
Kukurung mereka di selmu.
1252
01:19:36,566 --> 01:19:37,946
Kau aman sampai ke target.
1253
01:19:38,026 --> 01:19:39,066
Bagus sekali.
1254
01:19:39,156 --> 01:19:40,696
Semua sesuai rencana.
1255
01:19:40,776 --> 01:19:42,736
Lanjutkan ke fase ketiga.
1256
01:20:23,906 --> 01:20:25,286
Ada yang tersesat.
1257
01:20:27,036 --> 01:20:29,116
Epsilon 97 merah Q nol!
1258
01:20:29,246 --> 01:20:30,616
Sam tahu ada sesuatu.
1259
01:20:31,916 --> 01:20:33,996
Tangkap,
sebelum dia menjadi masalah.
1260
01:20:39,296 --> 01:20:40,876
Sistem keamanan terhubung.
1261
01:21:23,546 --> 01:21:25,546
Alat Nano aktif.
1262
01:21:25,676 --> 01:21:28,346
Mengkalibrasi parameter
DNA target.
1263
01:21:37,476 --> 01:21:40,276
Ada momen dalam kehidupan
setiap pemimpin
1264
01:21:40,526 --> 01:21:44,026
dan semua orang tua yang berbeda.
1265
01:21:44,696 --> 01:21:46,156
Ini salah satunya.
1266
01:21:47,826 --> 01:21:50,746
Tak ada penerus yang lebih layak.
1267
01:21:52,366 --> 01:21:54,116
Dan putri yang lebih sempurna.
1268
01:22:11,386 --> 01:22:12,766
Kau pilih cara sulit.
1269
01:22:18,976 --> 01:22:22,646
Mike, aku tahu kau di dalam!
1270
01:22:22,736 --> 01:22:24,026
Bukankah seharusnya kau
menghadiri penobatan?
1271
01:22:24,106 --> 01:22:25,406
Aku butuh bantuanmu. Ini penting.
1272
01:22:25,486 --> 01:22:26,776
Melebihi pertunjukan kita?
1273
01:22:26,866 --> 01:22:28,026
Tanya teman baik barumu.
1274
01:22:28,116 --> 01:22:30,536
Mike, aku serius.
Orang-orang dalam bahaya.
1275
01:22:30,906 --> 01:22:33,406
- Ini keadaan darurat.
- Keadaan darurat apa?
1276
01:22:33,536 --> 01:22:34,746
Aku tak bisa bilang.
1277
01:22:34,826 --> 01:22:35,956
Terdengar familier. Dah.
1278
01:22:36,036 --> 01:22:38,036
Tunggu. Tidak, baiklah. Aku...
1279
01:22:38,126 --> 01:22:39,666
Ingat bagaimana
aku bisa membaca angka
1280
01:22:39,746 --> 01:22:42,006
dari sangat jauh dan
mencium makan siangmu?
1281
01:22:43,166 --> 01:22:44,546
Ya, lalu?
1282
01:22:44,626 --> 01:22:47,256
Ternyata aku punya kekuatan dan
sekolah musim panas
1283
01:22:47,336 --> 01:22:49,046
adalah program pelatihan
perkumpulan rahasia
1284
01:22:49,136 --> 01:22:50,886
pahlawan super
yang dikelola ibuku.
1285
01:22:50,966 --> 01:22:52,976
Pamanku membunuh ayahku.
Dia kabur dari penjara.
1286
01:22:53,056 --> 01:22:54,476
Sahabat baruku adalah
mata-matanya,
1287
01:22:54,556 --> 01:22:55,726
dan dia bisa mengendalikan orang.
1288
01:22:55,806 --> 01:22:56,976
Istana sedang diisolasi,
1289
01:22:57,056 --> 01:22:58,516
dan mereka merencanakan
hal sangat buruk
1290
01:22:58,606 --> 01:23:00,266
untuk semua orang di penobatan.
1291
01:23:15,786 --> 01:23:17,326
Itu kisah terburuk
yang pernah ada.
1292
01:23:17,576 --> 01:23:19,586
Terima kasih sudah datang.
1293
01:23:20,916 --> 01:23:24,256
Aku sudah bersiap untuk hari ini
seumur hidupku.
1294
01:23:25,666 --> 01:23:29,676
Ratu Illyria adalah
tanggung jawab yang besar.
1295
01:23:49,026 --> 01:23:51,576
Berhenti. Aku suka kekuatan ini.
1296
01:23:52,616 --> 01:23:53,656
Jatuhkan.
1297
01:23:55,946 --> 01:23:57,156
Jangan khawatir.
1298
01:23:57,826 --> 01:23:59,416
Aku tak akan menyakitimu,
1299
01:24:00,206 --> 01:24:01,876
tapi kau tak boleh
merusak semuanya.
1300
01:24:02,586 --> 01:24:03,996
Kau pura-pura menjadi temanku
1301
01:24:04,086 --> 01:24:06,416
agar aku menunjukkan
cara menyelinap ke istana.
1302
01:24:06,546 --> 01:24:09,296
Maaf, Sam. Aku punya
kesepakatan dengan Edmond.
1303
01:24:10,176 --> 01:24:12,966
Aku membantunya,
dia singkirkan kakakku.
1304
01:24:13,346 --> 01:24:15,346
Kami bekerja sama selama ini.
1305
01:24:15,636 --> 01:24:16,976
Aku pantas memerintah.
1306
01:24:17,056 --> 01:24:18,846
Dan aku tak bisa
membunuh saudara sendiri.
1307
01:24:19,436 --> 01:24:21,356
Itu akan membuatku
jadi orang jahat.
1308
01:24:22,936 --> 01:24:24,776
Aku hanya menjaga kerajaanku.
1309
01:24:25,276 --> 01:24:26,856
Mengapa Edmond ingin tertangkap?
1310
01:24:27,186 --> 01:24:28,856
Begitu ingin tahu?
1311
01:24:29,856 --> 01:24:32,656
Katakanlah,
semua keluarga kerajaan
1312
01:24:32,736 --> 01:24:36,286
di penobatan kakakmu
akan mengalami hari yang buruk.
1313
01:24:36,446 --> 01:24:38,326
Kurasa aku belum memperkenalkanmu
1314
01:24:38,406 --> 01:24:39,916
kepada sahabatku, Mike.
1315
01:24:40,206 --> 01:24:42,126
Siapa?
1316
01:24:42,416 --> 01:24:43,586
Tepat sasaran.
1317
01:24:44,916 --> 01:24:47,206
- Senang aku memercayaimu.
- Mike, maafkan aku.
1318
01:24:47,296 --> 01:24:49,296
Tak apa-apa. Apa lagi sekarang?
1319
01:24:49,876 --> 01:24:51,216
Aku harus menyelamatkan
keluargaku.
1320
01:24:51,886 --> 01:24:54,346
Salah. Kita harus
menyelamatkan keluargamu.
1321
01:24:54,556 --> 01:24:57,056
Aku tahu ini berbahaya
dan aku tak punya kekuatan,
1322
01:24:57,136 --> 01:24:58,976
tapi teman tak biarkan temannya
menyelamatkan dunia sendiri.
1323
01:24:59,556 --> 01:25:00,886
Baiklah.
1324
01:25:09,856 --> 01:25:12,356
Kalibrasi sampel penerima
1325
01:25:26,586 --> 01:25:28,006
Ada ruang canggih
di bawah rumahmu?
1326
01:25:28,086 --> 01:25:29,716
Aku juga bilang begitu. Ayo.
1327
01:25:33,716 --> 01:25:35,546
Sam!
1328
01:25:36,756 --> 01:25:38,716
Pria menakutkan itu berkeliaran.
Dan January.
1329
01:25:38,806 --> 01:25:40,556
Aku tahu.
Kita harus mengejar Edmond.
1330
01:25:40,636 --> 01:25:42,306
Dia bekerja
dengan January selama ini.
1331
01:25:42,386 --> 01:25:43,896
- Tunggu, siapa Edmond?
- Pria menakutkan itu.
1332
01:25:43,976 --> 01:25:45,146
Dan pamannya yang masih hidup.
1333
01:25:45,226 --> 01:25:46,356
Sudah kuduga dia akan kembali.
1334
01:25:46,436 --> 01:25:48,316
- Siapa kau?
- Mike Kleinberg.
1335
01:25:49,356 --> 01:25:50,936
- Jadi...
- Dia sahabatku.
1336
01:25:52,646 --> 01:25:53,946
Edmond ingin ditangkap.
1337
01:25:54,026 --> 01:25:55,946
Mengincarku di sekolah
adalah tipuan.
1338
01:25:56,066 --> 01:25:57,576
Dia butuh sesuatu
dari tempat ini.
1339
01:25:57,656 --> 01:25:59,326
Sesuatu yang hanya bisa...
1340
01:26:05,376 --> 01:26:06,666
Alat nano berbasis DNA,
1341
01:26:06,746 --> 01:26:08,706
diprogram untuk menargetkan
gen tertentu.
1342
01:26:09,126 --> 01:26:10,166
Hilang.
1343
01:26:10,256 --> 01:26:11,796
Jelaskan dengan sederhana.
1344
01:26:11,876 --> 01:26:14,176
Pikirkan alat yang hanya
berfungsi pada orang tertentu
1345
01:26:14,256 --> 01:26:15,836
dengan ciri genetika tertentu.
1346
01:26:16,086 --> 01:26:17,636
Seperti mata hijau,
atau bintik-bintik di wajah.
1347
01:26:17,716 --> 01:26:19,256
January bilang anggota kerajaan
1348
01:26:19,346 --> 01:26:20,346
akan alami hari buruk.
1349
01:26:20,636 --> 01:26:23,186
Edmond akan melepas alat
di penobatan.
1350
01:26:23,476 --> 01:26:25,516
Itu akan melenyapkan semua
keturunan kerajaan,
1351
01:26:25,596 --> 01:26:26,766
termasuk keluargaku.
1352
01:26:26,856 --> 01:26:28,976
- Kita harus minta bantuan.
- Tak ada yang bisa dihubungi.
1353
01:26:29,106 --> 01:26:32,186
James di rumah sakit.
Ibuku memimpin penobatan.
1354
01:26:33,066 --> 01:26:34,276
Ini tanggung jawab kita.
1355
01:26:34,356 --> 01:26:36,406
Kita bisa pakai alat itu
untuk menghentikannya.
1356
01:26:36,526 --> 01:26:38,406
Kau ingin kami melawannya?
1357
01:26:38,486 --> 01:26:40,406
Kita punya sesuatu
yang tak dia miliki.
1358
01:26:41,036 --> 01:26:42,866
Dia sendirian. Kita satu tim.
1359
01:26:42,956 --> 01:26:44,916
Dia lebih kuat dari kita
secara individu
1360
01:26:44,996 --> 01:26:47,206
tapi dia tak lebih
kuat daripada satu tim kita.
1361
01:26:48,246 --> 01:26:49,876
- Setuju?
- Mari kita lakukan.
1362
01:26:49,956 --> 01:26:51,086
Tentu saja, aku setuju.
1363
01:26:51,166 --> 01:26:52,206
Aku tak bisa diam saja.
1364
01:26:52,296 --> 01:26:54,046
Edmond memakai kerah
saat ditahan.
1365
01:26:54,126 --> 01:26:56,256
Memancarkan area
yang membatalkan kekuatan.
1366
01:26:56,336 --> 01:26:57,926
Kita harus memasangnya
di lehernya.
1367
01:26:58,886 --> 01:27:00,256
Tanpa dia membunuh kita
dengan kelingkingnya.
1368
01:27:00,556 --> 01:27:02,466
Atau ambil kerah lain
dari selnya,
1369
01:27:02,556 --> 01:27:04,886
dan membuat jebakan.
Ini rencananya.
1370
01:27:05,686 --> 01:27:09,016
Pisah tim. Jadi dia
tak melihat kita datang.
1371
01:27:09,146 --> 01:27:10,936
Tuma, panjat kabel lift.
1372
01:27:12,276 --> 01:27:13,396
Mengapa tak boleh naik lift?
1373
01:27:13,986 --> 01:27:15,026
Dia akan mendengarnya
1374
01:27:15,106 --> 01:27:16,356
lalu menjatuhkannya.
1375
01:27:17,106 --> 01:27:18,446
Aku akan ke saluran di Utara.
1376
01:27:22,696 --> 01:27:24,496
Aku akan panjat bebas
dinding istana.
1377
01:27:24,826 --> 01:27:26,076
Kedengarannya berbahaya.
1378
01:27:26,166 --> 01:27:28,036
Tenang. Aku tak terlihat.
1379
01:27:28,746 --> 01:27:30,286
Aku akan naik tangga saja.
1380
01:27:31,746 --> 01:27:33,046
Baik. Kalau aku?
1381
01:27:33,206 --> 01:27:36,376
Kau dan Matteo adalah
bagian terpenting dari rencana.
1382
01:27:41,466 --> 01:27:43,056
Siap diluncurkan.
1383
01:28:02,486 --> 01:28:04,156
Jangan lakukan itu.
1384
01:28:05,996 --> 01:28:08,076
Eleanor tak salah apa pun
kepadamu.
1385
01:28:08,826 --> 01:28:11,666
Begitu pula orang-orang di sana.
1386
01:28:12,036 --> 01:28:13,956
Ini awal yang baru.
1387
01:28:14,586 --> 01:28:15,626
Kebebasan.
1388
01:28:15,706 --> 01:28:18,756
Tak hanya bagi Illyria,
tapi juga bagi kerajaan lainnya.
1389
01:28:18,926 --> 01:28:21,046
Ini dunia tanpa bangsawan.
1390
01:28:21,846 --> 01:28:23,096
Bukankah itu keinginanmu?
1391
01:28:23,636 --> 01:28:25,096
Tidak seperti ini.
1392
01:28:27,136 --> 01:28:29,056
Ini bukan kebebasan.
1393
01:28:29,726 --> 01:28:31,056
Ini pembunuhan.
1394
01:28:32,726 --> 01:28:34,856
Waktu hampir habis,
Kepingan Salju.
1395
01:28:35,856 --> 01:28:37,776
Kau tak bisa mengalahkanku.
1396
01:28:38,776 --> 01:28:40,356
Tidak sendirian.
1397
01:28:41,736 --> 01:28:43,946
Batalkan alatnya.
Menyerahlah sekarang.
1398
01:28:44,406 --> 01:28:45,986
Kau tak cukup kuat
untuk mengendalikanku.
1399
01:28:46,076 --> 01:28:47,866
Ya, tapi aku membuatmu melihat.
1400
01:28:50,366 --> 01:28:51,576
Berikan. Aku di sini!
1401
01:28:51,666 --> 01:28:52,996
- Tuma.
- Roxana!
1402
01:29:12,896 --> 01:29:14,306
Ayo!
1403
01:29:19,776 --> 01:29:21,276
Ya!
1404
01:30:07,826 --> 01:30:10,446
Kau bersumpah
menjunjung hukum Illyria?
1405
01:30:10,746 --> 01:30:12,206
Ya.
1406
01:30:42,316 --> 01:30:43,696
Hai.
1407
01:30:45,356 --> 01:30:46,616
Tak akan terjadi.
1408
01:30:46,946 --> 01:30:48,776
Kami membawa kerah dari selmu.
1409
01:30:48,866 --> 01:30:50,286
Kekuatanmu tak mempan di sini.
1410
01:30:50,656 --> 01:30:53,866
Tanpa kekuatanmu,
permainan berakhir.
1411
01:30:55,536 --> 01:30:57,126
Berikan, atau kita akan mati.
1412
01:30:57,416 --> 01:30:58,956
Kau memprogram ini
untuk bangsawan.
1413
01:30:59,036 --> 01:31:01,376
Kami sudah program ulang
untuk menjebakmu.
1414
01:31:12,466 --> 01:31:15,266
Aktivasi segera terjadi.
1415
01:31:15,726 --> 01:31:19,566
Tiga, dua, satu.
1416
01:31:46,046 --> 01:31:47,586
Subjek didapatkan.
1417
01:31:48,006 --> 01:31:50,096
Sam! Sudah berakhir.
1418
01:31:50,846 --> 01:31:52,806
Rencanamu berhasil.
Kita mendapatkannya.
1419
01:31:53,766 --> 01:31:55,096
Berdirilah Ratu.
1420
01:32:34,426 --> 01:32:35,596
Selamat.
1421
01:32:35,766 --> 01:32:38,226
Tak ada yang mustahil
jika kalian bekerja bersama.
1422
01:32:38,346 --> 01:32:39,976
Selamat datang
di Perkumpulan Rahasia.
1423
01:32:40,056 --> 01:32:41,976
Aku sudah percaya pada kalian
sejak awal.
1424
01:32:42,686 --> 01:32:44,606
Silakan, ambil pinmu.
1425
01:32:44,816 --> 01:32:46,356
Kau pantas mendapatkannya.
1426
01:32:47,356 --> 01:32:50,606
Hei, Charlie. Cium aku.
1427
01:32:51,566 --> 01:32:54,906
Harus kuakui, James, ide bagus
melatihku dengan Charlie.
1428
01:32:55,826 --> 01:32:57,286
Aku harus mengakui sesuatu.
1429
01:32:57,536 --> 01:33:00,326
Kekuatanmu hanya berlaku
pada manusia, bukan anjing.
1430
01:33:00,866 --> 01:33:03,666
Charlie menurutimu
karena dia menyukaimu.
1431
01:33:04,376 --> 01:33:05,456
Jadi, apa gunanya?
1432
01:33:05,546 --> 01:33:07,706
Membuatmu peduli pada sesuatu,
selain dirimu.
1433
01:33:14,046 --> 01:33:15,096
El.
1434
01:33:15,176 --> 01:33:16,766
Hanya ingin bilang,
aku sangat bersyukur
1435
01:33:16,846 --> 01:33:18,226
atas jasamu dan teman-temanmu.
1436
01:33:18,516 --> 01:33:19,846
Ibu memberitahuku semuanya.
1437
01:33:20,436 --> 01:33:22,726
Dia tak mau ada rahasia lagi
di keluarga kita.
1438
01:33:24,106 --> 01:33:27,026
Ini giliranku melindungimu.
1439
01:33:28,936 --> 01:33:30,856
Maafkan perkataanku dulu.
1440
01:33:31,236 --> 01:33:33,486
Kau tak salah karena
beberapa hal harus berubah.
1441
01:33:34,406 --> 01:33:36,236
Untuk perintah pertamaku
sebagai ratu,
1442
01:33:36,616 --> 01:33:38,786
kuberi rakyat Illyria pilihan
1443
01:33:38,866 --> 01:33:43,206
memiliki parlemen
di samping monarki.
1444
01:33:43,666 --> 01:33:45,416
Kita lebih mirip daripada
dugaanmu.
1445
01:33:50,836 --> 01:33:51,926
Beberapa jam lalu,
1446
01:33:52,006 --> 01:33:54,466
sebuah bank di Jenewa
yang tak bisa ditembus, dirampok.
1447
01:33:54,636 --> 01:33:57,386
Informasi menunjukkan dananya
mungkin untuk kudeta.
1448
01:33:57,596 --> 01:33:59,096
Kami menemukan sidik jari
sebagian.
1449
01:33:59,176 --> 01:34:00,636
Cocok dengan basis data kami.
1450
01:34:00,976 --> 01:34:03,346
Seperti yang kau tahu,
kita menahan Edmond,
1451
01:34:03,516 --> 01:34:05,436
tapi January tetap bebas.
1452
01:34:05,976 --> 01:34:07,856
Dia sengaja
meninggalkan sidik jari itu.
1453
01:34:08,026 --> 01:34:09,226
Itu pesan.
1454
01:34:09,316 --> 01:34:11,026
"Datang dan tangkap aku
jika kau bisa."
1455
01:34:11,446 --> 01:34:14,026
Kau akan melakukan itu.
Jetnya sudah terisi.
1456
01:34:14,106 --> 01:34:15,906
- Kita punya jet?
- Terbang 10 menit lagi.
1457
01:34:17,486 --> 01:34:18,696
Hati-hati di luar.
1458
01:34:19,326 --> 01:34:20,656
Kami bisa, Bu.
1459
01:34:20,906 --> 01:34:21,996
Ibu tahu.
1460
01:34:26,246 --> 01:34:28,836
Aku melatih banyak anak kedua
yang sangat mengesankan
1461
01:34:28,916 --> 01:34:30,456
di masaku,
1462
01:34:30,546 --> 01:34:32,166
tapi kelas ini,
1463
01:34:32,256 --> 01:34:34,836
mereka mungkin agen yang
paling menjanjikan.
1464
01:34:35,926 --> 01:34:37,386
Keren, ya?
1465
01:34:40,056 --> 01:34:42,136
Tunggu apa lagi?
Undangan kerajaan?
1466
01:34:42,226 --> 01:34:43,556
Ayo.
1467
01:35:17,546 --> 01:35:19,556
Terjemahan subtitle oleh
Stella Rambitan