1 00:00:08,827 --> 00:00:11,207 Awak tahu kisah dongeng tentang puteri yang menanti... 2 00:00:11,287 --> 00:00:13,877 ...putera berani datang dan menyelamatkannya? 3 00:00:14,797 --> 00:00:17,337 Ya, ini bukan kisah yang begitu. 4 00:00:17,547 --> 00:00:19,137 Perkenalkan Samantha. 5 00:00:19,217 --> 00:00:22,807 Dia anak kedua kerabat diraja Illyria,... 6 00:00:22,887 --> 00:00:24,427 ...negara paling kecil di Eropah. 7 00:00:24,517 --> 00:00:27,017 Tengok, yang itu. Di sana. 8 00:00:27,687 --> 00:00:29,937 Sam, di sini, tak pernah jadi puteri biasa,... 9 00:00:30,347 --> 00:00:31,937 ...tidak seperti kakaknya, Eleanor,... 10 00:00:32,017 --> 00:00:34,897 ...yang sentiasa kelihatan tenang dalam apa jua cara. 11 00:00:35,067 --> 00:00:36,817 Sam tidak. 12 00:00:38,907 --> 00:00:40,737 Keadaan sedikit mencabar sewaktu dia berusia lima tahun,... 13 00:00:40,817 --> 00:00:42,907 ...dia dapat tahu yang ayahnya, raja,... 14 00:00:43,367 --> 00:00:45,657 ...meninggal dalam kemalangan kapal terbang bersama abangnya. 15 00:00:46,037 --> 00:00:48,617 Selepas itu, ibu Sam mengambil alih takhta... 16 00:00:48,707 --> 00:00:50,367 ...dan tugas mentadbir negara. 17 00:00:51,127 --> 00:00:54,337 Tapi dalam beberapa minggu lagi, Eleanor, pewaris yang sah,... 18 00:00:54,417 --> 00:00:57,257 ...akan berumur 18 tahun dan dia akan jadi Permaisuri Illyria. 19 00:01:00,377 --> 00:01:04,387 Bagi Sam pula, dia tak pernah serasi dengan dunia diraja ini. 20 00:01:07,677 --> 00:01:11,397 Dia seperti anak kedua lain, hanya cuba mencari tempatnya. 21 00:01:12,727 --> 00:01:14,817 Sam ditakdirkan untuk perkara yang hebat. 22 00:01:14,897 --> 00:01:16,567 Dia belum tahu lagi. 23 00:01:17,567 --> 00:01:19,397 Di sinilah saya masuk. 24 00:01:22,817 --> 00:01:24,527 Tapi... 25 00:01:24,987 --> 00:01:26,577 ...kita akan sampai ke sana tak lama lagi. 26 00:01:42,087 --> 00:01:43,297 Kita hampir sampai. 27 00:01:43,587 --> 00:01:45,677 Bagus, sebab alatan ini tak ringan. 28 00:01:45,757 --> 00:01:47,177 Saya tahu. 29 00:01:47,467 --> 00:01:48,847 Hei, betulkah awak nak buat begini? 30 00:01:48,927 --> 00:01:50,017 Peluang terakhir untuk patah balik. 31 00:01:50,097 --> 00:01:51,187 Sudah tentu. 32 00:01:51,687 --> 00:01:53,347 Awak kedengaran seperti mak saya. 33 00:01:53,647 --> 00:01:54,857 Ayuh. 34 00:01:55,397 --> 00:01:56,767 Awak tahu tak berapa ramai yang sanggup membunuh untuk... 35 00:01:56,857 --> 00:01:58,317 ...jadi kerabat diraja? Saya sanggup. 36 00:01:58,477 --> 00:02:00,027 Awak tak maksudkan begitu. 37 00:02:00,527 --> 00:02:02,407 Awak boleh buat apa saja dengan hidup awak. 38 00:02:02,487 --> 00:02:04,657 Awak boleh jadi diri awak sendiri. 39 00:02:05,487 --> 00:02:08,117 Seluruh masa depan saya telah dirancang untuk saya. 40 00:02:08,577 --> 00:02:11,077 Anak kedua sepatutnya mengacarakan parti koktel... 41 00:02:11,157 --> 00:02:14,327 ...dan potong riben dan senyum dengan senyap di belakang. 42 00:02:15,037 --> 00:02:16,247 Bukan saya. 43 00:02:16,337 --> 00:02:18,297 Saya nak buat sesuatu yang penting. 44 00:02:18,587 --> 00:02:19,957 Ia masuk akal bagi saya. 45 00:02:26,257 --> 00:02:27,507 Helo, Illyria. 46 00:02:27,597 --> 00:02:29,807 Kita ada di sini sebab kita mahu perubahan. 47 00:02:30,017 --> 00:02:32,347 Tamatkan monarki. Berikan kami kebebasan. 48 00:02:32,477 --> 00:02:34,647 Kami mahukan suara. Pilihan. 49 00:02:34,847 --> 00:02:37,937 Kalau awak setuju, marilah bersorak. Ayuh! 50 00:02:44,947 --> 00:02:46,867 Kami adalah tekanannya 51 00:02:50,537 --> 00:02:52,497 Untuk mengubahnya selamanya 52 00:02:52,577 --> 00:02:55,167 Cakaplah apa yang awak nak dan apa yang awak perlukan 53 00:02:55,327 --> 00:02:58,207 Sudah tiba masanya semua orang bercakap 54 00:02:58,287 --> 00:03:01,007 Awak tak perlu mata untuk lihat apa yang kita nampak 55 00:03:01,087 --> 00:03:03,927 Cara yang lebih baik daripada hierarki ini 56 00:03:08,177 --> 00:03:09,927 Kami adalah tekanannya 57 00:03:13,597 --> 00:03:15,807 Untuk mengubahnya selamanya 58 00:03:19,607 --> 00:03:21,437 - Dengar tak? - Apa? 59 00:03:21,607 --> 00:03:23,067 Kita kena pergi. Kamu pergi ambil peralatan. 60 00:03:23,187 --> 00:03:24,607 Saya akan alih perhatian polis. 61 00:03:29,157 --> 00:03:30,867 Hei! Mari sini! 62 00:04:02,067 --> 00:04:03,937 - Tinggalkan kami. - Tuanku. 63 00:04:06,897 --> 00:04:08,197 Hai, mak. 64 00:04:08,907 --> 00:04:10,157 Sekali lagi, Samantha? 65 00:04:10,947 --> 00:04:13,077 Awak di sini merancang kemahkotaan Eleanor,... 66 00:04:13,157 --> 00:04:15,497 ...tapi di luar sana orang tak gembira. 67 00:04:15,577 --> 00:04:18,037 Bukan, sebahagian orang, lebih kurang 30 orang. 68 00:04:18,167 --> 00:04:19,707 Ia cuma protes kecil, bukan majoriti. 69 00:04:19,787 --> 00:04:21,337 - Yang lain dah berpuas hati. - Yakah? 70 00:04:21,457 --> 00:04:23,917 Suka atau tidak, awak tetap seorang puteri,... 71 00:04:24,297 --> 00:04:26,507 ...dan kalau awak boleh berhenti memberontak tentangnya,... 72 00:04:26,717 --> 00:04:28,297 ...awak mungkin sedar ia sebenarnya adalah... 73 00:04:28,377 --> 00:04:29,677 ...peluang yang menarik. 74 00:04:29,757 --> 00:04:32,007 Apa-apa sajalah. Saya perlu ke sekolah. 75 00:04:33,387 --> 00:04:34,767 Jangan lupa cuci muka. 76 00:04:34,887 --> 00:04:37,137 Saya dah 15 tahun. Saya tak perlu diberitahu... 77 00:04:41,147 --> 00:04:42,517 Terima kasih. 78 00:04:52,947 --> 00:04:54,327 Selamat pagi, anak-anak raja. 79 00:04:54,407 --> 00:04:57,457 Cuti musim panas dah hampir tiba, tapi belum lagi. 80 00:04:57,537 --> 00:04:59,167 Pergi ke kelas. 81 00:05:03,167 --> 00:05:04,747 Jadi, Gwenyth124 tanya saya... 82 00:05:04,837 --> 00:05:07,417 ...kenapa saya habiskan percutian musim panas saya di Haiti. 83 00:05:07,507 --> 00:05:10,127 Dan sebab saya tengok video comel... 84 00:05:10,217 --> 00:05:11,637 ...anak-anak yatim yang malang. 85 00:05:11,717 --> 00:05:13,047 Mereka terperangkap dalam tanah runtuh dan saya tahu... 86 00:05:13,137 --> 00:05:14,717 ...yang saya kena buat sesuatu. 87 00:05:14,887 --> 00:05:16,967 Saya perlu pergi. Cinta. Selamat tinggal. 88 00:05:19,017 --> 00:05:20,647 Itu bukan tanah runtuh. 89 00:05:21,347 --> 00:05:25,267 Ia adalah gempa bumi kategori 7.0 serta taufan tahap empat. 90 00:05:25,357 --> 00:05:27,777 Ya, taufan yang menyebabkan tanah runtuh. 91 00:05:27,987 --> 00:05:29,277 Lagipun, saya rasa itu tak penting... 92 00:05:29,357 --> 00:05:30,817 ...kenapa orang Haiti menderita. 93 00:05:30,947 --> 00:05:32,777 Apa yang penting, saya ada untuk buat sesuatu tentangnya. 94 00:05:32,867 --> 00:05:33,947 Apa yang awak buat? 95 00:05:34,027 --> 00:05:35,327 Saya bina rumah anak yatim. 96 00:05:35,407 --> 00:05:37,747 Awak akan bawa batu bata dan tuang konkrit? 97 00:05:37,827 --> 00:05:39,787 Saya seorang puteri. Saya bawakan kesedaran. 98 00:05:39,997 --> 00:05:41,997 Untuk Haiti atau diri awak? 99 00:05:42,287 --> 00:05:43,707 Dengar sini, ini lebih daripada apa yang awak... 100 00:05:43,787 --> 00:05:45,287 ...pernah buat untuk sesiapa. 101 00:05:45,627 --> 00:05:47,667 Awak hanya merayau sambil membenci monarki... 102 00:05:47,757 --> 00:05:49,127 ...dan memalukan keluarga awak. 103 00:05:49,217 --> 00:05:52,087 Tentu kakak awak malu sebab ada hubungan dengan awak. 104 00:05:53,967 --> 00:05:57,267 Sebab itulah saya ada 106 juta kawan dan awak tak ada kawan. 105 00:06:05,687 --> 00:06:07,687 Tahap keempat yang paling teruk. 106 00:06:08,107 --> 00:06:10,107 Penjenayah yang paling terkenal di dunia. 107 00:06:10,357 --> 00:06:12,357 Penjara biasa tak ada kelengkapan untuk menguruskannya. 108 00:06:12,567 --> 00:06:14,157 Apa yang ada di tahap lima? 109 00:06:14,237 --> 00:06:15,737 Dia digelar Banduan 34. 110 00:06:18,827 --> 00:06:21,077 Semua ini untuk seorang lelaki? Siapa dia? 111 00:06:21,247 --> 00:06:23,537 Entahlah. Saya tak pasti. 112 00:08:16,527 --> 00:08:18,527 Bagus. Kita masih boleh buat dengan lebih baik. 113 00:08:18,607 --> 00:08:19,737 Baik, sekarang dah musim panas,... 114 00:08:19,817 --> 00:08:21,327 ...kita ada lebih banyak masa untuk berlatih. 115 00:08:21,407 --> 00:08:22,537 Tak perlu ke sekolah lagi. 116 00:08:22,617 --> 00:08:25,037 Tiada lagi Roxana, Puteri Von Selfie. 117 00:08:25,117 --> 00:08:27,367 Oh, seronoknya dia pergi ke Haiti. 118 00:08:28,787 --> 00:08:30,667 - Tidak. - Terima kasih. 119 00:08:30,837 --> 00:08:33,587 Apa yang penting, kita akan ada persembahan bergaji pertama... 120 00:08:33,667 --> 00:08:35,457 ...dan untuk kita bersedia, kita perlu fokus. 121 00:08:35,547 --> 00:08:38,927 Saya sedang fokus. Ia pasti akan menyerlahkan musim panas saya. 122 00:08:39,007 --> 00:08:40,887 Tak juga. 123 00:08:40,967 --> 00:08:42,757 Untuk meraikan kebebasan awak dari Sekolah Strathmore... 124 00:08:42,847 --> 00:08:45,137 ...bagi yang sangat berhak dan milik saya dari Illyria,... 125 00:08:45,217 --> 00:08:47,637 ...saya belikan kita tiket ke... 126 00:08:48,517 --> 00:08:49,847 ...Bramblebone! Malam ini. 127 00:08:49,937 --> 00:08:51,397 Saya tak layak. 128 00:08:51,477 --> 00:08:52,727 Ayah awak akan bagi awak pergi? 129 00:08:52,817 --> 00:08:54,607 Dia bekerja sepanjang malam. 130 00:08:54,687 --> 00:08:57,107 Nasib baik, kemahkotaan itu buat penjaga tanah sentiasa sibuk. 131 00:08:57,197 --> 00:08:58,567 Kita jumpa di sana. 132 00:08:59,357 --> 00:09:01,277 Oh, dan awak mungkin mahu berus gigi awak. 133 00:09:01,367 --> 00:09:03,867 Saya boleh bau naan bawang putih yang awak makan tengah hari tadi. 134 00:09:05,197 --> 00:09:07,617 Itu dua hari lepas. 135 00:09:43,277 --> 00:09:45,237 Raja Robert dan Putera Edmond Maut Dalam Kemalangan Tragik 136 00:09:45,327 --> 00:09:46,867 Kerajaan Berkabung 137 00:09:54,087 --> 00:09:56,917 Awak tahu tak yang setiap emping salji adalah unik,... 138 00:09:58,007 --> 00:10:02,297 ...setiap satu ada kekurangan dan kelemahan? 139 00:10:03,087 --> 00:10:05,047 Itu yang membuatkan ia istimewa. 140 00:10:05,927 --> 00:10:07,767 Kamu adalah emping salji saya, Sam. 141 00:10:08,977 --> 00:10:10,557 Samantha! 142 00:10:12,137 --> 00:10:14,897 Kenapa awak tak bersiap lagi? Kita akan lewat. 143 00:10:15,437 --> 00:10:16,767 Lewat untuk apa? 144 00:10:20,647 --> 00:10:23,657 Terima kasih, wartawan asing Illyrian. 145 00:10:26,407 --> 00:10:28,907 - Terima kasih kerana datang. - Sudah tentu. 146 00:10:30,117 --> 00:10:33,037 Hei. Awak nampak cantik. Terima kasih kerana datang. 147 00:10:33,457 --> 00:10:35,417 Saya minta maaf sebab lewat. 148 00:10:35,497 --> 00:10:36,997 Bukan salah awak. 149 00:10:37,087 --> 00:10:39,297 Awak tahu, Ratu pun ada kuasa... 150 00:10:39,377 --> 00:10:42,217 ...untuk penjarakan seseorang kerana lambat. 151 00:10:42,297 --> 00:10:44,217 Awak belum jadi permaisuri lagi. 152 00:10:44,297 --> 00:10:46,677 - Empat minggu. - Saya tak sabar. 153 00:10:46,887 --> 00:10:48,307 Dan jika berada di bilik bawah tanah... 154 00:10:48,387 --> 00:10:49,717 ...maksudnya saya tak perlu pakai gaun ini. 155 00:10:49,807 --> 00:10:51,477 Sekeping gambar Tuanku? 156 00:10:55,727 --> 00:10:57,147 Terima kasih. 157 00:11:00,027 --> 00:11:02,647 Dari Mike. Di mana awak? Di kelab. 158 00:11:05,567 --> 00:11:06,657 Saya perlu pergi. 159 00:11:06,737 --> 00:11:10,407 Saya sakit kepala sangat dan saya ada ujian besar sejarah esok. 160 00:11:10,487 --> 00:11:13,577 Tuanku, Duke Heresford. 161 00:11:14,497 --> 00:11:16,707 Terus balik rumah. Belajar dan tidur. 162 00:11:16,787 --> 00:11:18,127 Terima kasih. 163 00:11:33,477 --> 00:11:34,887 Semoga majlis ini berjalan lancar. 164 00:11:46,657 --> 00:11:49,077 Malam ini, August Elixer, Nigel and The Millennials Bramblebone 165 00:11:49,657 --> 00:11:51,287 Akhirnya. Saya ingatkan awak abaikan saya. 166 00:11:51,367 --> 00:11:53,787 Ini Bramblebone. Tiada apa yang dapat menghalang saya. 167 00:11:54,287 --> 00:11:55,617 Kad pengenalan? 168 00:11:57,957 --> 00:12:00,707 Tak sangka betul. Itu pasti peraturan baru. 169 00:12:02,087 --> 00:12:04,007 Bagaimana saya nak tahu yang mereka nak kad? 170 00:12:11,137 --> 00:12:12,307 Ya. Saya juga akan periksa kabel ini. 171 00:12:15,307 --> 00:12:17,097 Saya ada idea. 172 00:12:24,147 --> 00:12:25,987 Apa... Macam mana... Macam mana awak buat? 173 00:12:26,447 --> 00:12:27,987 Saya nampak orang itu masukkan kod. 174 00:12:28,067 --> 00:12:29,407 Betul. Ya, itu memang masuk akal. 175 00:12:29,487 --> 00:12:31,577 Awak boleh lihat nombor sekecil itu dari jauh. 176 00:12:31,657 --> 00:12:33,787 Yang buat saya teringat, macam mana awak buat? 177 00:12:33,947 --> 00:12:36,077 Entahlah. Peliknya. 178 00:12:37,247 --> 00:12:38,997 Mari. Mereka mainkan lagu baru. 179 00:12:50,177 --> 00:12:52,507 - Sedapnya. - Saya suka lagu ini! 180 00:13:12,827 --> 00:13:14,287 Kenapa? 181 00:13:14,407 --> 00:13:15,787 Saya tak apa-apa. 182 00:13:40,227 --> 00:13:41,727 Awak tak apa-apa? 183 00:13:41,807 --> 00:13:43,397 Saya perlu hentikannya. 184 00:13:53,817 --> 00:13:56,487 Apa itu? Kita Bramble-banned untuk selamanya. 185 00:13:56,697 --> 00:13:57,867 Entahlah. 186 00:13:58,747 --> 00:14:01,367 Rasa macam saya dengar setiap bunyi... 187 00:14:01,457 --> 00:14:03,077 ...di dalam kelab itu serentak. 188 00:14:03,417 --> 00:14:07,257 Walaupun bunyi sayap lalat. Gila. 189 00:14:07,507 --> 00:14:09,007 Bukannya datang daripada gadis... 190 00:14:09,087 --> 00:14:10,627 ...yang boleh nampak nombor pada papan kekunci... 191 00:14:10,717 --> 00:14:12,427 ...dari seberang jalan dan bau... 192 00:14:12,507 --> 00:14:14,427 ...apa saya makan tengah hari dua hari lepas. 193 00:14:14,507 --> 00:14:15,967 Mungkin saya ada tumor otak. 194 00:14:16,557 --> 00:14:18,137 Awak tak ada tumor otak, Sam. 195 00:14:24,897 --> 00:14:27,977 Awak tahu apa saya fikir bila saya nampak awak 10 tahun lalu? 196 00:14:28,777 --> 00:14:31,397 Kenapa dia cuba nak hidupkan enjin traktor ayah saya? 197 00:14:33,867 --> 00:14:35,367 Awak akan jadi kawan baik saya. 198 00:14:35,907 --> 00:14:37,487 Walaupun begitu, hidupkan enjin itu... 199 00:14:37,577 --> 00:14:39,497 Agak teruk. 200 00:14:41,997 --> 00:14:44,457 Saya datang untuk awak, Sam. Semuanya akan baik-baik saja. 201 00:14:44,997 --> 00:14:46,667 Awak akan okey. 202 00:14:51,967 --> 00:14:53,967 - Teruknya. - Maafkan saya. 203 00:15:01,977 --> 00:15:03,937 Ayah. 204 00:15:06,107 --> 00:15:07,567 Awak terlepas ujian terakhir sejarah awak. 205 00:15:07,647 --> 00:15:09,147 Profesor Blake akan benarkan saya ambil ujian. 206 00:15:09,227 --> 00:15:11,567 Tiada siapa akan tahu apa yang berlaku malam tadi... 207 00:15:11,647 --> 00:15:13,987 ...terutamanya bukan. Mak saya. 208 00:15:19,867 --> 00:15:22,867 Awak tahu? Dan awak benarkan saya bermalam di penjara? 209 00:15:22,957 --> 00:15:24,497 Setiap perbuatan ada akibatnya. 210 00:15:24,577 --> 00:15:27,167 Sangat ajaib kerana hanya sistem bunyi penyanyi itu yang rosak... 211 00:15:27,247 --> 00:15:28,917 ...yang mana elaun awak akan menggantikannya. 212 00:15:29,207 --> 00:15:30,497 Saya bercakap dengan Profesor Blake. 213 00:15:30,587 --> 00:15:32,717 Dia akan izinkan awak ambil ujian akhir semasa sekolah musim panas 214 00:15:32,797 --> 00:15:34,717 - Tak mungkin! - Cara yang sangat mungkin. 215 00:15:34,797 --> 00:15:36,717 Awak akan tinggal di kampus. Tiada gangguan. 216 00:15:37,087 --> 00:15:39,097 Faham? Bagus. 217 00:15:39,557 --> 00:15:40,927 Pergi berkemas. 218 00:15:41,597 --> 00:15:42,977 - Sekolah bermula... - Esok? 219 00:15:43,057 --> 00:15:44,057 Saya tahu. 220 00:15:44,137 --> 00:15:46,227 Saya tak boleh merungut kerana dilarang keluar hujung minggu. 221 00:15:46,307 --> 00:15:47,437 Sekian untuk persembahan pertama kita. 222 00:15:47,517 --> 00:15:49,107 Saya akan cari jalan untuk melepaskan diri. 223 00:15:50,227 --> 00:15:53,397 Saya kena pergi. Orang terbaik tahun ini dah masuk bilik saya. 224 00:15:53,487 --> 00:15:54,527 Okey, selamat tinggal. 225 00:15:54,607 --> 00:15:55,817 Saya datang untuk ucapkan selamat tinggal. 226 00:15:55,987 --> 00:15:57,527 Maksud awak selamat pergi? 227 00:15:58,027 --> 00:15:59,737 Lain kali bila kita jumpa lagi... 228 00:15:59,827 --> 00:16:01,237 Awak akan jadi permaisuri. 229 00:16:01,327 --> 00:16:02,867 Macam yang awak selalu nak. 230 00:16:04,157 --> 00:16:05,997 Saya harap awak boleh gembira untuk saya. 231 00:16:06,367 --> 00:16:07,917 Saya nak buat begitu. 232 00:16:08,127 --> 00:16:11,547 Tapi saya tak faham bagaimana ia boleh buat awak gembira. 233 00:16:11,997 --> 00:16:13,797 Selalu menjadi tumpuan.. 234 00:16:13,877 --> 00:16:16,717 Diberitahu untuk jadi macam mana. 235 00:16:16,797 --> 00:16:18,427 Kita kerabat diraja. 236 00:16:18,587 --> 00:16:20,297 Itu tugas kita. 237 00:16:22,007 --> 00:16:24,517 Saya tahu ia masuk akal bagi awak. 238 00:16:25,307 --> 00:16:27,227 Tapi tidak pernah bagi saya. 239 00:16:32,187 --> 00:16:33,937 Mungkin satu hari nanti. 240 00:16:54,257 --> 00:16:55,587 Helo. 241 00:16:56,757 --> 00:16:58,337 Saya bebas. 242 00:16:58,757 --> 00:17:01,177 Epal itu idea yang sangat bijak. 243 00:17:04,097 --> 00:17:06,137 Ikut rancangan. 244 00:17:06,677 --> 00:17:09,057 Fasa satu bermula esok. 245 00:17:29,577 --> 00:17:32,917 Pelajar sekolah musim panas, sila laporkan diri ke bilik 203. 246 00:17:42,297 --> 00:17:43,757 Hai. 247 00:17:45,307 --> 00:17:47,227 - Hai. - Saya dah dengar awak tadi. 248 00:17:47,347 --> 00:17:50,137 Saya tak pasti. Saya January. 249 00:17:50,227 --> 00:17:51,937 Saya pelajar Sekolah Istana di Luxembourg. 250 00:17:52,017 --> 00:17:54,267 Berada di sini untuk kredit tambahan. Awak mesti Sam. 251 00:17:54,397 --> 00:17:56,227 Keluarga diraja kita sudah lama kenal. 252 00:17:56,317 --> 00:17:57,527 Ayah saya berkawan dengan pak cik awak. 253 00:17:57,607 --> 00:17:59,447 Saya dengar Strathmore adalah yang terbaik. 254 00:17:59,697 --> 00:18:02,197 Teruknya. Awak akan sukakannya. 255 00:18:02,777 --> 00:18:04,447 Terima kasih, saya rasa. 256 00:18:05,027 --> 00:18:06,117 Jadi... 257 00:18:06,197 --> 00:18:07,617 - Begini, June... - January. 258 00:18:07,697 --> 00:18:08,747 Apa-apa sajalah. 259 00:18:08,827 --> 00:18:10,957 Awak nampak macam puteri yang sempurna... 260 00:18:11,037 --> 00:18:13,077 ...yang benar-benar teruja berada di sini. 261 00:18:13,167 --> 00:18:16,127 Saya fikir memandangkan kita berdua saja dalam kelas itu. 262 00:18:18,207 --> 00:18:20,297 Hai. Saya tak perasan. 263 00:18:20,377 --> 00:18:21,627 Saya bulan January, ini... 264 00:18:21,717 --> 00:18:23,137 Sam. 265 00:18:23,217 --> 00:18:25,717 Saya Matteo. Gembira bertemu kamu semua... 266 00:18:25,807 --> 00:18:27,557 Apa khabar, kelab sarapan? 267 00:18:28,017 --> 00:18:29,427 Jadi, inilah Strathmore? 268 00:18:29,727 --> 00:18:31,017 Sekolah keempat saya dalam masa tiga bulan. 269 00:18:31,347 --> 00:18:33,397 Berita buruk, awak tersekat di sini. 270 00:18:33,897 --> 00:18:35,767 Berita baik, awak tersekat di sini dengan saya. 271 00:18:36,567 --> 00:18:38,727 Macam mana itu "berita baik"? 272 00:18:38,897 --> 00:18:40,107 Sebab saya bawa parti, Joan Kegelapan. 273 00:18:40,187 --> 00:18:41,447 Pergi matilah, Putera Segar. 274 00:18:41,777 --> 00:18:43,447 Tak apa. Dia akan sedar nanti. 275 00:18:43,527 --> 00:18:45,407 - Orang akan sukakan saya. - Macam kulat? 276 00:18:45,487 --> 00:18:46,617 Ya. 277 00:18:46,737 --> 00:18:48,367 Gembira berjumpa kamu semua. 278 00:18:48,867 --> 00:18:51,207 Kesemua 108 juta awak. 279 00:18:51,787 --> 00:18:53,577 Terima kasih, Evil Kitten, dan tidak... 280 00:18:53,667 --> 00:18:55,707 Saya juga tak berharap sekolah musim panas. 281 00:18:55,837 --> 00:18:58,337 Tapi saya terselamat. Macam Beyonce. 282 00:18:58,837 --> 00:19:00,507 Baiklah, saya kena pergi. Cinta. 283 00:19:01,967 --> 00:19:03,377 Tak sangka betul. 284 00:19:03,467 --> 00:19:04,757 14 hari kehadiran wajib. 285 00:19:04,837 --> 00:19:07,347 Saya Skyped setiap hari dari Coachella. 286 00:19:09,677 --> 00:19:11,177 Saya tak tahu awak dihantar ke sekolah musim panas... 287 00:19:11,267 --> 00:19:12,937 ...kerana tiada cita rasa fesyen. 288 00:19:13,057 --> 00:19:14,937 - Diamlah. - Aduh. 289 00:19:15,557 --> 00:19:18,017 Hai, Roxana. Saya peminat awak. 290 00:19:18,107 --> 00:19:20,737 Saya January, dan saya tak sabar nak kenal kamu semua. 291 00:19:20,817 --> 00:19:22,277 Saya akan beri awak CliffsNotes. 292 00:19:22,357 --> 00:19:24,237 Dia orang paling menjengkelkan di sekolah,... 293 00:19:24,357 --> 00:19:27,577 ...dan Putera Tuma di sini, sangat jahat. 294 00:19:27,657 --> 00:19:30,197 Dia keluar dengan kawan saya dan dia pentingkan diri sendiri. 295 00:19:30,287 --> 00:19:31,697 Awak cuma ambil berat tentang penapis yang awak guna. 296 00:19:31,787 --> 00:19:33,957 Saya tak guna penapis dan semua orang tahu. 297 00:19:34,367 --> 00:19:36,827 Di mana kelas yang lain? Takkan kita berempat saja. 298 00:19:37,207 --> 00:19:38,667 - Lima. - Selamat pagi, kelas. 299 00:19:38,957 --> 00:19:41,667 Nama saya Encik Morrow, tapi awak boleh panggil saya James. 300 00:19:41,797 --> 00:19:44,507 Ya, ini saya. Pengulas diraja yang setia. 301 00:19:44,587 --> 00:19:46,177 Mesti awak tertanya-tanya bila saya akan muncul. 302 00:19:46,427 --> 00:19:47,547 Sedikit tentang saya. 303 00:19:47,637 --> 00:19:50,307 Saya ada kekasih bernama Henry, iguana yang bernama Jeff,... 304 00:19:50,387 --> 00:19:52,227 ...dan alahan gluten yang teruk. 305 00:19:52,307 --> 00:19:54,847 Beri saya bagel dan saya akan mati. 306 00:19:55,307 --> 00:19:57,807 Kita akan berseronok pada musim panas ini. 307 00:19:57,897 --> 00:20:00,017 Oh, Tuhan. Kita ada guru yang hebat. 308 00:20:00,107 --> 00:20:01,937 Terima kasih. Tiada siapa pernah panggil saya hebat sebelum ini. 309 00:20:02,937 --> 00:20:05,237 Ini bukan rodeo pertama saya. Kamu semua dijaga dengan baik. 310 00:20:05,317 --> 00:20:07,237 Dia bukan cikgu yang hebat. 311 00:20:07,487 --> 00:20:08,947 Soalan ringkas untuk awak. 312 00:20:09,077 --> 00:20:10,157 Awak buat apa di sini? 313 00:20:10,237 --> 00:20:11,827 Saya buat parti. 314 00:20:11,907 --> 00:20:13,117 Bunyinya taklah teruk. 315 00:20:13,197 --> 00:20:15,327 Dalam makmal kimia, separuh sekolah terbakar. 316 00:20:15,407 --> 00:20:16,997 - Bukan salah saya. - Salah. 317 00:20:17,077 --> 00:20:18,997 Putera Matteo, soalan yang sama. 318 00:20:20,287 --> 00:20:22,337 Ibu bapa saya dapat surat dari sekolah. 319 00:20:22,757 --> 00:20:25,547 Kemahiran sosial saya agak kurang. 320 00:20:25,877 --> 00:20:28,587 Pengetua fikir kelas yang kecil mungkin dapat membantu. 321 00:20:28,677 --> 00:20:29,967 Juga, salah. 322 00:20:30,047 --> 00:20:31,137 Puteri Samantha. 323 00:20:31,257 --> 00:20:34,807 Nama saya Sam dan saya pasti semuanya salah saya. 324 00:20:35,977 --> 00:20:38,097 Sekarang, itu baru betul. 325 00:20:38,517 --> 00:20:40,897 Sebab kamu semua dihantar ke sekolah musim panas... 326 00:20:40,977 --> 00:20:43,357 ...hanyalah rekaan untuk bawa kamu semua ke sini... 327 00:20:43,437 --> 00:20:44,937 ...tanpa rasa curiga. 328 00:20:47,147 --> 00:20:48,527 Saya dah faham. 329 00:20:49,277 --> 00:20:51,367 Saya dalam rancangan realiti TV. 330 00:20:52,077 --> 00:20:53,327 Awak pengacarakah? 331 00:20:53,577 --> 00:20:55,747 Alamak. Tidak. Tapi itulah impiannya. 332 00:20:56,157 --> 00:20:57,827 Tapi, saya seorang putera. 333 00:20:57,917 --> 00:20:59,917 Anak kedua diraja, sama seperti kamu. 334 00:21:00,167 --> 00:21:04,377 Adik-beradik kita pewaris, kita adalah simpanan. 335 00:21:05,007 --> 00:21:06,087 Tak ada kuasa. 336 00:21:06,167 --> 00:21:07,837 Tanpa tujuan,... 337 00:21:08,467 --> 00:21:10,217 ...atau apa yang semua orang fikir. 338 00:21:13,257 --> 00:21:14,677 Awak hologram. 339 00:21:14,767 --> 00:21:16,017 Mereka gunakan satu semasa persembahan Celine Dion... 340 00:21:16,097 --> 00:21:17,807 ...di majlis kesatria sepupu saya. 341 00:21:18,137 --> 00:21:20,227 Mungkin kembar? 342 00:21:26,487 --> 00:21:28,027 Okey, begini. 343 00:21:28,197 --> 00:21:29,737 Ada gene khas... 344 00:21:29,817 --> 00:21:31,737 ...kepada anak kedua berdarah diraja. 345 00:21:31,947 --> 00:21:34,697 Gene yang memberi kita kemampuan yang luar biasa... 346 00:21:34,787 --> 00:21:36,997 ...yang ditunjukkan pada umur awak. 347 00:21:39,537 --> 00:21:41,077 Awak semua ada kuasa ajaib. 348 00:21:41,577 --> 00:21:43,997 Kebolehan awak unik pada awak saja. 349 00:21:44,167 --> 00:21:48,927 Sebab itulah awak ada di sini, untuk mencungkil potensi awak... 350 00:21:49,967 --> 00:21:51,677 ...yang awak akan guna sebagai ahli... 351 00:21:51,757 --> 00:21:55,347 ...Persatuan Rahsia Anak Kedua Diraja. 352 00:21:57,057 --> 00:21:58,387 Persatuan Rahsia Anak Kedua Diraja 353 00:21:59,517 --> 00:22:00,897 Memang menarik, kita tahu. 354 00:22:01,517 --> 00:22:04,687 Jadi, kita adalah adiwira. 355 00:22:05,147 --> 00:22:06,357 Betul. 356 00:22:10,657 --> 00:22:12,237 Tapi ada satu perkara. 357 00:22:13,027 --> 00:22:16,447 Tiada siapa, walaupun keluarga awak, boleh tahu yang kami wujud. 358 00:22:16,577 --> 00:22:18,537 Saya dah lama ada kuasa itu. 359 00:22:18,827 --> 00:22:19,907 Sedihnya. 360 00:22:20,707 --> 00:22:22,667 Sekarang, untuk lindungi rahsia kita,... 361 00:22:22,917 --> 00:22:25,377 Saya terpaksa ambil semua telefon awak. 362 00:22:26,747 --> 00:22:31,007 Maafkan saya kerana merampas telefon awak serta-merta... 363 00:22:31,087 --> 00:22:33,257 ...dan bukan untuk sementara. 364 00:22:33,587 --> 00:22:35,757 Bila awak kata, "serta-merta dan dan bukan untuk sementara",... 365 00:22:35,847 --> 00:22:38,137 ...awak tak maksudkan sepanjang musim panas, bukan? 366 00:22:39,097 --> 00:22:41,517 Kesakitan yang awak alami sekarang... 367 00:22:41,597 --> 00:22:43,057 ...hanya akan menguatkan awak. 368 00:22:43,897 --> 00:22:46,687 James, adakah awak ketua persatuan ini? 369 00:22:46,857 --> 00:22:49,277 - Tak juga. - Sayalah ketua. 370 00:22:50,527 --> 00:22:51,857 Mak? 371 00:22:52,317 --> 00:22:55,117 Selamat datang ke program latihan Persatuan Rahsia. 372 00:22:56,077 --> 00:22:58,827 Selama beribu tahun anak kedua seperti awak dan saya... 373 00:22:58,907 --> 00:23:00,997 ...telah melindungi kerajaan kita daripada ancaman,... 374 00:23:01,077 --> 00:23:03,537 ...pembunuh upahan dan penjenayah antarabangsa. 375 00:23:04,207 --> 00:23:05,587 Kita bekerja secara rahsia. 376 00:23:05,917 --> 00:23:07,247 Ganjaran kita? 377 00:23:07,497 --> 00:23:10,087 Nyawa diselamatkan. Keamanan terpelihara. 378 00:23:10,587 --> 00:23:12,967 Enam minggu seterusnya akan jadi sangat mencabar. 379 00:23:13,297 --> 00:23:14,927 Awak mungkin ragu-ragu dengan apa yang awak ada,... 380 00:23:15,597 --> 00:23:19,677 ...tapi walau apa halangan yang awak hadapi, tiada yang mustahil. 381 00:23:20,057 --> 00:23:22,887 Sesiapa yang berjaya akan menyertai persatuan. 382 00:23:23,387 --> 00:23:25,397 Sesiapa yang gagal akan kembali ke kerajaan awak. 383 00:23:25,517 --> 00:23:27,567 Kuasa awak akan dilucutkan,... 384 00:23:27,727 --> 00:23:29,067 ...dan memori awak akan diubah... 385 00:23:29,147 --> 00:23:31,317 ...untuk padam sebarang ingatan dalam latihan ini. 386 00:23:32,777 --> 00:23:34,277 Saya doakan awak berjaya. 387 00:23:38,907 --> 00:23:40,157 Awak tipu saya. 388 00:23:40,657 --> 00:23:43,287 Saya sembunyikan kebenaran. Ada bezanya. 389 00:23:43,367 --> 00:23:45,077 Ayah tahu tak? El? 390 00:23:45,167 --> 00:23:47,077 Tak, dan dia takkan tahu. 391 00:23:47,627 --> 00:23:49,417 Begitulah cara kita lindungi orang yang kita sayang. 392 00:23:50,757 --> 00:23:52,217 Bagaimana? 393 00:23:52,667 --> 00:23:54,427 Awak akan jadi lebih daripada sekadar seorang puteri,... 394 00:23:54,677 --> 00:23:58,547 ...gelaran tak bermakna yang awak ada ini. Inilah peluang awak. 395 00:24:01,427 --> 00:24:04,477 Pergi sertai yang lain dan buat saya bangga. 396 00:24:10,937 --> 00:24:12,277 Apa yang awak beritahu dia? 397 00:24:12,357 --> 00:24:13,527 Apa yang dia nak dengar. 398 00:24:13,607 --> 00:24:15,147 Ada berita tentang penjara itu? 399 00:24:15,817 --> 00:24:16,947 Dia dapat bantuan. 400 00:24:17,027 --> 00:24:19,697 Semua ahli persatuan di seluruh dunia sedang mencarinya. 401 00:24:19,777 --> 00:24:21,287 Kita akan cari dia. 402 00:24:34,297 --> 00:24:35,627 Awak ada sesuatu untuk saya? 403 00:24:35,717 --> 00:24:37,797 Belum lagi, tapi saya tengah cuba. 404 00:24:38,137 --> 00:24:40,597 Sementara itu, teruskan asah kemahiran telekinesis awak. 405 00:24:40,717 --> 00:24:41,967 Sudah terlalu lama. 406 00:24:42,517 --> 00:24:45,687 Saya terperap dalam sel selama sepuluh tahun kerana Catherine. 407 00:24:46,477 --> 00:24:48,307 Menanti untuk melarikan diri... 408 00:24:48,647 --> 00:24:50,897 ...tatkala dunia lupa yang saya wujud. 409 00:24:51,977 --> 00:24:55,317 Sekarang saya akan rampas segalanya daripada dia. 410 00:24:56,317 --> 00:24:57,947 10 tahun. 411 00:25:16,967 --> 00:25:21,217 Illyria 412 00:25:22,887 --> 00:25:24,677 Selamat datang, pelatih. 413 00:25:24,927 --> 00:25:27,267 Sekarang awak mungkin tertanya-tanya apa kuasa saya? 414 00:25:27,597 --> 00:25:29,187 Saya pun tertanya-tanya juga. 415 00:25:29,347 --> 00:25:30,557 Tapi kita akan bercakap tentangnya nanti. 416 00:25:30,647 --> 00:25:34,107 Pertama sekali, satu tradisi persatuan rahsia... 417 00:25:34,187 --> 00:25:36,317 ...untuk pelatih baru. Awak akan sukakannya. 418 00:25:36,397 --> 00:25:39,237 Sebenarnya, awak mungkin tak suka. 419 00:25:39,407 --> 00:25:41,657 - Ada apa? - Adakah tekan tubi terlibat? 420 00:25:42,067 --> 00:25:43,327 Saya ada nota doktor untuk itu. 421 00:25:44,237 --> 00:25:46,787 Baiklah. Ya, mesti awak tak suka. 422 00:25:53,377 --> 00:25:56,797 Tak mungkin. Ini menakjubkan! 423 00:25:57,167 --> 00:25:58,757 Wah. 424 00:26:09,307 --> 00:26:10,557 Sangat asas. 425 00:26:10,807 --> 00:26:12,767 Awak cuma perlu bergerak dari sini ke sana. 426 00:26:12,857 --> 00:26:15,187 Orang pertama yang dapat piramid itu akan menang. 427 00:26:15,397 --> 00:26:17,277 Itu saja? Senang saja. 428 00:26:20,657 --> 00:26:23,317 Pelajaran pertama, jangka apa yang tak dijangka. 429 00:26:24,697 --> 00:26:26,197 Jadi, apa yang kamu tunggu lagi? Kad jemputan diraja? 430 00:26:26,287 --> 00:26:27,657 Mari. 431 00:26:27,947 --> 00:26:29,407 Untuk pengetahuan awak, laser itu menyakitkan. 432 00:26:34,087 --> 00:26:35,337 Aduh. 433 00:26:35,417 --> 00:26:37,417 - Saya akan kalahkan awak. - Jangan haraplah. 434 00:26:38,207 --> 00:26:39,877 Kamu memang cergas. 435 00:26:54,607 --> 00:26:56,727 Aduh, kuku saya patah. 436 00:26:58,067 --> 00:26:59,527 Ibu jari saya hilang. 437 00:26:59,607 --> 00:27:00,777 Saya hantar pesanan dengan ibu jari saya. 438 00:27:00,857 --> 00:27:02,487 Oh, Tuhanku. Saya sedang mencair. 439 00:27:02,567 --> 00:27:04,487 Itulah kuasa awak. Halimunan. 440 00:27:04,567 --> 00:27:05,577 A tambah. 441 00:27:05,657 --> 00:27:06,657 Boleh saya dapat kaki saya balik? 442 00:27:06,737 --> 00:27:08,117 Ia ciri-ciri kedua saya yang orang selalu komen. 443 00:27:08,287 --> 00:27:09,747 Awak dah hilang punggung. 444 00:27:09,827 --> 00:27:11,957 Betul, itu sahaja. Saya tak nak terlibat. 445 00:27:14,917 --> 00:27:16,377 Hei, lupakan dia. Tolong saya. 446 00:27:16,707 --> 00:27:17,957 Saya datang. 447 00:27:18,047 --> 00:27:19,167 Sangat mendesak. 448 00:27:19,257 --> 00:27:21,377 Hei. Fikirkan tentang latihan ini dan bawa saya ke piramid. 449 00:27:21,467 --> 00:27:23,467 Kenapa tiba-tiba saya nak sangat tolong awak? 450 00:27:23,547 --> 00:27:25,757 - Sebab saya menawan. - Langsung tidak untuk sesiapa. 451 00:27:28,097 --> 00:27:29,307 Mungkin itu kuasanya? 452 00:27:29,387 --> 00:27:31,267 Dia beritahu orang apa yang perlu dibuat dan mereka dengar. 453 00:27:31,847 --> 00:27:33,727 Baiklah. Beritahu saya rahsia awak yang paling memalukan. 454 00:27:33,807 --> 00:27:35,147 Saya tak pernah cium sesiapa. 455 00:27:35,857 --> 00:27:36,977 Saya tak akan mengakuinya. 456 00:27:37,057 --> 00:27:38,397 Dia boleh suruh orang buat apa saja yang dia suruh. 457 00:27:38,687 --> 00:27:39,857 Kuasa paling hebat 458 00:27:42,607 --> 00:27:43,817 Tunduk! 459 00:27:46,157 --> 00:27:48,907 Pelajaran kedua, berhati-hati dengan persekitaran anda. 460 00:27:49,157 --> 00:27:52,367 Ia sangat berguna jika awak beri kami pelajaran terlebih dahulu. 461 00:27:52,497 --> 00:27:54,037 Itu akan membantutkan semua tujuan ini, bukan? 462 00:27:54,117 --> 00:27:56,457 Amaran, laser itu masih menembak. 463 00:27:56,537 --> 00:27:57,787 Macam mana awak tahu? 464 00:27:57,877 --> 00:28:00,297 Saya dengar. Saya ada deria yang sangat hebat. 465 00:28:03,467 --> 00:28:05,177 - Wah. - Macam mana awak buat? 466 00:28:05,257 --> 00:28:06,677 Laser itu dipantul pergi dari pad. 467 00:28:40,747 --> 00:28:42,757 Boleh tolong kembalikan telefon bimbit saya? 468 00:28:43,087 --> 00:28:45,087 Itu satu kejayaan besar. 469 00:28:48,967 --> 00:28:50,757 Ada sesiapa nak tukar kuasa? 470 00:28:51,387 --> 00:28:53,887 Deria yang hebat untuk halimunan? 471 00:28:54,177 --> 00:28:55,637 Saya baik. 472 00:28:56,057 --> 00:28:57,477 Bagaimana dengan awak, Matteo? 473 00:28:57,557 --> 00:28:59,227 Awak seperti tidak wujud. 474 00:28:59,397 --> 00:29:02,107 Baiklah. Awak boleh ambil kuasa saya untuk jadi kekok... 475 00:29:02,357 --> 00:29:04,027 ...sebab itu saja yang saya ada sekarang. 476 00:29:05,777 --> 00:29:06,897 Banyaknya serangga. 477 00:29:06,987 --> 00:29:08,567 Mungkin kita dapatnya lambat. 478 00:29:08,737 --> 00:29:09,907 Kita hanya perlu bersabar. 479 00:29:09,987 --> 00:29:11,407 Sama seperti cerita tentang kura-kura dan arnab itu... 480 00:29:11,487 --> 00:29:13,037 Berhenti bercakap. 481 00:29:13,117 --> 00:29:14,287 Itu biadap. 482 00:29:14,367 --> 00:29:15,617 Saya cuma nak tengok kalau ia berkesan atau tidak. 483 00:29:15,707 --> 00:29:17,327 January pun menjengkelkan saya. 484 00:29:17,417 --> 00:29:19,877 Boleh awak suruh diri awak agar tidak menjengkelkan? 485 00:29:20,077 --> 00:29:22,377 Hei, itu hanya gurauan. Ayuhlah. 486 00:29:22,587 --> 00:29:24,507 Awak tak ada apa pun untuk ditakutkan. 487 00:29:24,877 --> 00:29:26,667 Mak awak ketua di sini. Awak tetap akan dapat masuk juga. 488 00:29:26,757 --> 00:29:29,587 Awak terlalu pandang tinggi pada hubungan saya dan mak saya. 489 00:29:29,677 --> 00:29:32,597 Oh Tuhan. Kamu boleh nampak saya, bukan? 490 00:29:32,807 --> 00:29:35,217 Semuanya kecuali muka awak. 491 00:29:36,477 --> 00:29:38,267 Kenapa dengan muka saya? 492 00:29:39,767 --> 00:29:41,437 Ke mana January pergi? 493 00:29:41,607 --> 00:29:42,897 Entahlah. 494 00:29:43,267 --> 00:29:44,607 Tapi saya boleh nampak muka awak lagi. 495 00:29:47,647 --> 00:29:49,277 Tak masuk akal. 496 00:29:49,607 --> 00:29:51,027 James kata kuasa kita unik... 497 00:29:51,117 --> 00:29:52,777 ...dan kami dah pun ada gadis halimunan. 498 00:29:52,907 --> 00:29:53,947 Tidak lagi. 499 00:29:55,117 --> 00:29:56,327 Ugh, benar? 500 00:29:56,407 --> 00:29:57,957 - Awak tampar saya. - Awak memang patut dipukul. 501 00:29:58,037 --> 00:29:59,577 - Saya boleh bercakap semula. - Tampar diri awak. 502 00:29:59,667 --> 00:30:01,327 Tak, awak tampar diri awak. 503 00:30:01,537 --> 00:30:02,627 Kenapa awak buat begitu? 504 00:30:02,707 --> 00:30:03,707 Dia yang suruh. 505 00:30:03,787 --> 00:30:05,587 Saya sangat keliru. 506 00:30:06,207 --> 00:30:10,297 Apabila January sentuh Roxana, dia jadi halimunan... 507 00:30:10,717 --> 00:30:11,887 ...dan ketika dia menyentuh Tuma,... 508 00:30:11,967 --> 00:30:14,007 ...dia buat apa yang disuruh. 509 00:30:14,097 --> 00:30:16,217 Jadi sesiapa saja yang saya sentuh kali terakhir... 510 00:30:16,387 --> 00:30:19,187 Awak rampas kuasanya dan ia jadi milik awak. 511 00:30:19,807 --> 00:30:22,517 Bagus. Sekarang saya seorang saja yang tak ada kuasa. 512 00:30:22,897 --> 00:30:23,897 Biasa. 513 00:30:23,977 --> 00:30:27,987 Awak juga akan temui kekuatan awak dan ia pasti hebat. 514 00:30:29,147 --> 00:30:30,567 Yakah? 515 00:30:31,237 --> 00:30:32,407 Ya. 516 00:30:33,277 --> 00:30:34,487 Betul. 517 00:30:35,407 --> 00:30:38,247 Saya harap ia penglihatan X-ray atau terbang. 518 00:30:38,327 --> 00:30:41,037 Lalat pun terlibat. 519 00:30:41,417 --> 00:30:44,377 Hei, kuasa awak macam magnet serangga. 520 00:30:44,627 --> 00:30:45,837 Awak ialah Lelaki Serangga. 521 00:30:49,757 --> 00:30:52,637 Ada sekitar 100 bilik di sini. 522 00:30:52,837 --> 00:30:54,847 Kenapa kita semua kena berkongsi? 523 00:30:55,347 --> 00:30:57,007 Mungkin mereka mahu kita jadi lebih rapat? 524 00:30:57,097 --> 00:30:59,177 Baguslah. Nanti ceritakan pada saya tentangnya, okey? 525 00:31:00,517 --> 00:31:01,977 Nantilah. 526 00:31:04,357 --> 00:31:07,647 Boleh tahan. Hei, kita boleh bekerja dengan ini. 527 00:31:07,897 --> 00:31:09,147 Saya rasa kita patut pilih katil kita, bukan? 528 00:31:09,237 --> 00:31:11,237 - Hei, beri saya katil itu. - Okey. 529 00:31:11,317 --> 00:31:12,987 Saya suka kuasa ini. 530 00:31:14,567 --> 00:31:16,027 Wah. 531 00:31:19,247 --> 00:31:21,077 Awak tahu yang awak berbeza? 532 00:31:21,997 --> 00:31:23,577 Maksud saya, sebelum hari ini. 533 00:31:24,327 --> 00:31:25,667 Ya. 534 00:31:25,747 --> 00:31:26,787 Lebih kurang setahun lalu... 535 00:31:26,877 --> 00:31:29,337 ...orang mula buat perkara paling gila bila saya suruh. 536 00:31:29,507 --> 00:31:31,967 Saya ingatkan sebab saya sangat menawan,... 537 00:31:32,127 --> 00:31:33,837 ...tapi sekarang semuanya masuk akal. 538 00:31:34,087 --> 00:31:36,137 - Bagaimana dengan awak? - Entahlah. 539 00:31:37,007 --> 00:31:39,597 Beberapa bulan lepas, saya dapat banyak kesan gigitan serangga. 540 00:31:39,927 --> 00:31:40,977 Saya tak fikir banyak... 541 00:31:41,057 --> 00:31:42,807 ...dan sudah tentu tiada siapa yang perasan. 542 00:31:43,687 --> 00:31:45,147 Salah satu kelebihan jadi halimunan. 543 00:31:45,267 --> 00:31:47,017 Hei, awak tak halimunan kepada perempuan halimunan. 544 00:31:47,437 --> 00:31:49,357 Saya nampak rama-rama yang dia beri pada awak. 545 00:31:49,817 --> 00:31:51,107 Dia takkan pilih lelaki macam saya. 546 00:31:51,237 --> 00:31:52,357 Jangan pernah cakap tidak. 547 00:31:53,237 --> 00:31:55,237 Hei, awak boleh pilih katil ini kalau awak mahu. 548 00:31:55,317 --> 00:31:57,527 - Saya tak patut... - Tak apa. Yang ini okey. 549 00:32:00,947 --> 00:32:04,167 Tapi lain kali jangan buat begitu pada saya. 550 00:32:04,247 --> 00:32:06,877 Baiklah. Asalkan awak simpan serangga awak pada awak saja. 551 00:32:07,077 --> 00:32:08,287 Okey. 552 00:32:09,997 --> 00:32:11,547 Boleh saya ambil bahagian atas? 553 00:32:13,007 --> 00:32:15,717 Kembar saya selalu ambil katil atas semasa kami kecil. 554 00:32:16,217 --> 00:32:17,887 Dia memang teruk. 555 00:32:18,757 --> 00:32:20,557 Dia menipu dalam semua ujiannya. 556 00:32:21,137 --> 00:32:22,677 Saya betul-betul risaukan negara kami... 557 00:32:22,767 --> 00:32:24,347 ...jika dia yang mentadbirnya. 558 00:32:24,437 --> 00:32:27,057 Dia dilahirkan awal seminit jadi dia dapat takhta. 559 00:32:27,437 --> 00:32:28,437 Tak adil betul. 560 00:32:28,517 --> 00:32:29,607 Saya faham. 561 00:32:29,687 --> 00:32:31,527 Kakak awak pun teruk sangatkah? 562 00:32:32,147 --> 00:32:35,397 Sebenarnya, tidak. Dia sempurna dari semua segi. 563 00:32:35,527 --> 00:32:37,067 Lahir sebagai anak kedua dah cukup teruk,... 564 00:32:37,157 --> 00:32:39,907 ...tapi bila awak selalu rasa seperti di tempat kedua... 565 00:32:40,787 --> 00:32:42,617 Bukan itu saja. 566 00:32:45,117 --> 00:32:46,707 Ia sentiasa rasa... 567 00:32:46,787 --> 00:32:48,417 ...seperti saya dibandingkan dengannya... 568 00:32:48,747 --> 00:32:51,627 Atau dibandingkan dengan apa yang seorang puteri patut jadi. 569 00:32:53,127 --> 00:32:55,587 Seperti, kita tak boleh ada identiti sendiri. 570 00:32:56,967 --> 00:32:58,297 Betul. 571 00:33:02,097 --> 00:33:03,847 Telefon simpanan, bijak. 572 00:33:04,227 --> 00:33:06,437 Jangan risau, saya boleh simpan rahsia. 573 00:33:12,647 --> 00:33:14,027 Macam mana? Macam mana dengan musim panas? 574 00:33:14,107 --> 00:33:15,647 Okey tapi saya lebih suka berlatih dengan awak. 575 00:33:15,737 --> 00:33:18,357 - Ada apa-apa cerita yang bagus? - Sebenarnya, ya, rupa-rupanya... 576 00:33:22,367 --> 00:33:28,077 Maaf, saya kena pergi. Nantilah kita berbual. 577 00:33:32,297 --> 00:33:33,377 Belajar untuk guna kuasa awak 578 00:33:33,457 --> 00:33:37,337 ...semuanya tentang fokus, tumpuan, ketepatan. 579 00:33:40,967 --> 00:33:43,007 Sekarang, kuasa awak sedang dikawal 580 00:33:43,097 --> 00:33:45,637 ...oleh hormon, situasi tekanan... 581 00:33:45,727 --> 00:33:48,767 ...tekanan rakan, keresahan sosial, daya tarikan fizikal. 582 00:33:48,847 --> 00:33:50,767 Serta muzik kuat daripada kumpulan yang tak hebat. 583 00:33:51,267 --> 00:33:53,357 Sekarang awak dah tahu kuasa awak,... 584 00:33:53,437 --> 00:33:55,107 ...latihan ialah untuk belajar mengawal mereka. 585 00:33:55,277 --> 00:33:56,607 Macam mana? 586 00:33:57,357 --> 00:33:58,527 Berlatih. 587 00:33:59,947 --> 00:34:02,777 Ujian ini direka untuk bantu mengasah deria hebat awak. 588 00:34:03,117 --> 00:34:05,697 Dengar suara betul-betul. 589 00:34:05,787 --> 00:34:07,367 Beri perhatian. 590 00:34:07,457 --> 00:34:10,247 Ada budak lelaki baru beritahu Santa apa dia mahu untuk Krismas. 591 00:34:10,787 --> 00:34:12,127 Apakah ia? 592 00:34:13,497 --> 00:34:15,127 Bukan stoking? 593 00:34:19,627 --> 00:34:21,887 Budak itu minta... 594 00:34:26,637 --> 00:34:27,727 Entahlah. 595 00:34:27,807 --> 00:34:30,517 "Untuk berjaya, awak mesti mula belajar untuk gagal." 596 00:34:37,397 --> 00:34:38,437 Putera Tuma,... 597 00:34:38,527 --> 00:34:40,657 ...awak ada satu kuasa yang unik yang saya pernah lihat. 598 00:34:40,857 --> 00:34:42,027 - Terima kasih. - Setahu saya... 599 00:34:42,107 --> 00:34:43,197 ...awak adalah peminat anjing. 600 00:34:43,277 --> 00:34:44,827 Sangat suka! Saya ada lima baka asli... 601 00:34:44,907 --> 00:34:46,447 ...di istana dan mereka sayangkan saya. 602 00:34:46,537 --> 00:34:47,697 Baguslah awak cakap begitu... 603 00:34:47,947 --> 00:34:49,367 ...sebab kuasa awak bergantung kepada interaksi awak... 604 00:34:49,457 --> 00:34:51,457 ...dengan orang lain, awak perlukan pasangan. 605 00:34:51,667 --> 00:34:52,667 Berikan. 606 00:34:52,747 --> 00:34:55,547 Memandangkan tiada kerabat diraja pernah dapat melatih Charlie,... 607 00:34:55,627 --> 00:34:58,627 ...kami rasa kemahiran unik awak boleh menghadapi cabaran itu. 608 00:34:58,797 --> 00:34:59,837 Charlie? 609 00:34:59,917 --> 00:35:02,217 Putera Tuma, ini Charlie. 610 00:35:03,387 --> 00:35:04,847 Kalau awak boleh buat dia ikut arahan awak,... 611 00:35:04,927 --> 00:35:07,137 ...sesiapa saja boleh ikut arahan awak. 612 00:35:09,727 --> 00:35:11,057 Apa yang saya perlu berlatih? 613 00:35:11,137 --> 00:35:12,807 Bukankah kuasa saya pinjam kuasa orang lain? 614 00:35:12,897 --> 00:35:13,897 Ya, tapi kamu perlu belajar... 615 00:35:13,977 --> 00:35:15,647 ...macam mana nak buatnya lebih daripada beberapa saat. 616 00:35:15,817 --> 00:35:17,017 Kita akan berusaha untuk pastikan awak mengekalkannya... 617 00:35:17,107 --> 00:35:18,817 ...selama yang perlu. 618 00:35:18,937 --> 00:35:20,317 Di kolam renang? 619 00:35:20,857 --> 00:35:22,527 Saya nak kenalkan awak kepada seseorang. 620 00:35:23,027 --> 00:35:25,197 Dia akan bantu awak dengan latihan awak. 621 00:35:25,737 --> 00:35:26,827 Selamat berkenalan. 622 00:35:26,907 --> 00:35:28,447 Saya Puteri Anna dari Sepanyol. 623 00:35:28,537 --> 00:35:30,617 Kuasa saya ialah bernafas dalam air. 624 00:35:30,867 --> 00:35:32,207 Dan sekarang ia milik awak. 625 00:35:32,787 --> 00:35:34,287 Semoga berjaya. 626 00:35:41,007 --> 00:35:42,377 Sedia? 627 00:35:45,547 --> 00:35:47,967 Cepat, angkat. 628 00:35:48,137 --> 00:35:50,017 Serangga bukan saja tertarik pada awak, Matteo. 629 00:35:50,097 --> 00:35:52,387 Awak juga boleh kawal mereka. 630 00:36:02,947 --> 00:36:04,407 Saya suka awak kenakan saya, James. 631 00:36:04,657 --> 00:36:07,067 Sejujurnya, saya sangat rindukan kelas kitaran Karma saya,... 632 00:36:07,157 --> 00:36:09,697 ...tapi saya bukan nak merungut. 633 00:36:10,367 --> 00:36:12,617 - Apa itu? - Simulasi nyalaan suria. 634 00:36:12,827 --> 00:36:14,787 Ejen mesti bersedia untuk dikerah sepanjang setahun,... 635 00:36:14,867 --> 00:36:17,037 ...dalam cuaca paling sejuk serta dalam cuaca paling panas. 636 00:36:17,127 --> 00:36:19,747 Matahari buatan itu sangat panas... 637 00:36:20,457 --> 00:36:23,587 Awak rasa saya boleh perangkan kulit sewaktu halimunan? 638 00:36:26,467 --> 00:36:29,467 Itu agak sejuk. 639 00:36:31,767 --> 00:36:33,227 Alamak. Gogel. Pilihan yang tepat. 640 00:36:37,397 --> 00:36:39,317 Okey, James. Saya faham. 641 00:36:39,477 --> 00:36:41,227 Kami dah bersedia untuk sepanjang tahun. 642 00:36:41,687 --> 00:36:44,357 Semua musim. Tolong hentikan. 643 00:36:44,447 --> 00:36:46,947 Awak halimunan, saya matikan. 644 00:36:47,027 --> 00:36:50,277 Menyakitkan hati betul. Kenapa saya tak boleh halimunan? 645 00:36:52,157 --> 00:36:53,537 Awak masih ingat kali terakhir kita ke sini? 646 00:36:53,617 --> 00:36:56,457 Habislah kita kalau tertangkap. 647 00:36:58,497 --> 00:36:59,707 Saya rasa macam nak putus asa. 648 00:36:59,787 --> 00:37:01,797 Hei! Awak ada kuasa pujukan. 649 00:37:01,877 --> 00:37:04,297 Pasti awak boleh paksa James pulangkan telefon saya. 650 00:37:04,667 --> 00:37:07,967 Peminat awak takkan peduli jika awak tak ada selama 48 jam. 651 00:37:08,047 --> 00:37:10,637 Saya ada imej untuk dijaga. Tanggungjawab. 652 00:37:10,717 --> 00:37:12,097 Bagaimana jika berkhidmat untuk kerajaan kamu? 653 00:37:12,177 --> 00:37:14,267 Anak sulung adalah orang yang bertanggungjawab. 654 00:37:14,477 --> 00:37:17,057 Sebab utama kita jadi diri kita ialah Hakuna Matata. 655 00:37:17,767 --> 00:37:18,937 Hei, bukan awak saja yang perlu habiskan... 656 00:37:19,017 --> 00:37:21,147 ...musim panas dengan lari daripada kawan baik. 657 00:37:21,317 --> 00:37:23,607 Anak-anak, makan tengah hari dah sedia. 658 00:37:24,937 --> 00:37:26,277 Sam. 659 00:37:31,697 --> 00:37:33,697 Bau toksik. 660 00:37:33,997 --> 00:37:36,327 Bertenang. Hanya Sam saja yang diracun. 661 00:37:36,577 --> 00:37:38,207 Dia perlu berlatih. 662 00:37:38,917 --> 00:37:41,337 Semuanya satu ujian. Semuanya. 663 00:37:41,417 --> 00:37:43,297 Dang. Itu kejam. 664 00:37:45,667 --> 00:37:48,007 Nah. Kita boleh berkongsi. 665 00:37:48,677 --> 00:37:50,467 Epal merah adalah kegemaran saya. 666 00:37:51,347 --> 00:37:52,557 Terima kasih. 667 00:37:58,267 --> 00:37:59,647 Saya baru sedar sesuatu. 668 00:38:01,517 --> 00:38:05,227 Saya tak pernah makan tengah hari dengan budak lain di Strathmore. 669 00:38:10,197 --> 00:38:12,907 Okey, saya pergi dulu. Masa untuk berlatih. 670 00:38:14,487 --> 00:38:15,907 Hei, mari sini, Charlie. 671 00:38:17,617 --> 00:38:18,787 Mari sini, budak. 672 00:38:24,627 --> 00:38:26,627 Saya akan dapat malaria dan mati. 673 00:38:26,757 --> 00:38:28,377 - Taklah. - Mungkin juga. 674 00:38:28,467 --> 00:38:29,507 Ya, sebenarnya, mungkin juga. 675 00:38:35,767 --> 00:38:38,267 - Hei. - Hei. Maaf, saya MIA. 676 00:38:38,677 --> 00:38:40,227 Macam mana? Awak ambil kelas apa? 677 00:38:40,687 --> 00:38:42,227 Awak tahulah, yang biasa saja. 678 00:38:43,357 --> 00:38:44,727 Macam mana dengan musim panas awak? 679 00:38:45,227 --> 00:38:46,647 Tak seronoklah kalau awak tak ada. 680 00:38:46,727 --> 00:38:47,897 Tapi mesti hebat. 681 00:38:47,987 --> 00:38:49,607 Saya cetak risalah untuk persembahan kita. 682 00:38:52,277 --> 00:38:54,157 Misfit Hemingway, Jumaat, 8 Malam Persembahan Percuma 683 00:38:55,827 --> 00:38:57,077 Saya tak sabar. 684 00:38:57,907 --> 00:38:58,907 Saya perlu pergi. 685 00:38:58,997 --> 00:39:02,327 Ya, okey. Selamat malam. 686 00:39:04,957 --> 00:39:06,417 Selamat malam. 687 00:39:10,377 --> 00:39:12,677 - Hei, nampak cantik. - Terima kasih. 688 00:39:15,597 --> 00:39:18,887 Saya dah bekerja untuk keluarga diraja sepanjang hayat. 689 00:39:19,097 --> 00:39:20,887 Mereka tinggal dalam dunia mereka sendiri. 690 00:39:21,267 --> 00:39:22,977 Saya cuma risau satu hari nanti dia akan lupa... 691 00:39:23,057 --> 00:39:26,017 ...tentang awak dan teruskan hidup. Saya tak nak awak terluka. 692 00:39:26,817 --> 00:39:28,567 Sam tak begitu, ayah. 693 00:39:29,277 --> 00:39:30,817 Dia kawan baik saya. 694 00:39:52,427 --> 00:39:54,927 Hei, James. Awak nak jumpa saya. 695 00:39:55,007 --> 00:39:57,097 Mak? 696 00:39:59,137 --> 00:40:02,057 Merentas jarak? Itu kuasa awak? 697 00:40:03,097 --> 00:40:04,767 Lain kali bawa saya bersama. 698 00:40:04,847 --> 00:40:06,727 James kata awak sedang bergelut. 699 00:40:14,947 --> 00:40:17,067 Epsilon 97 Red Q Zero. 700 00:40:18,277 --> 00:40:19,327 Kod Induk Diterima 701 00:40:20,747 --> 00:40:23,207 Saya rasa itu bukan kata laluan Wi-Fi awak. 702 00:40:23,827 --> 00:40:25,247 Kod induk diraja. 703 00:40:25,707 --> 00:40:27,037 Buka setiap pintu di istana. 704 00:40:27,127 --> 00:40:28,997 Ambil alih semua langkah keselamatan. 705 00:40:29,297 --> 00:40:30,707 Sebagai permaisuri dan ketua persatuan,... 706 00:40:30,797 --> 00:40:32,627 ...hanya saya seorang saja yang ada. 707 00:40:33,297 --> 00:40:34,927 Saya berkongsi sebab saya percayakan awak. 708 00:40:36,587 --> 00:40:38,177 Mungkin nak pegang kerusi itu. 709 00:40:38,677 --> 00:40:39,717 Apa? 710 00:41:03,117 --> 00:41:05,457 Kita ada Batcave di rumah kita? 711 00:41:05,747 --> 00:41:06,827 Ibu pejabat kita. 712 00:41:07,287 --> 00:41:09,837 Tiada rekrut yang patut lihatnya sehingga latihan selesai. 713 00:41:09,957 --> 00:41:12,047 Wah. Jadi awak langgar peraturan. 714 00:41:12,297 --> 00:41:13,967 Saya takkan beritahu. 715 00:41:14,507 --> 00:41:15,837 Apa semua barang ini? 716 00:41:16,967 --> 00:41:18,217 Prototaip pengganggu. 717 00:41:18,387 --> 00:41:20,347 Dicuri dari pusat penyelidikan di Kyoto. 718 00:41:20,427 --> 00:41:22,137 Diselamatkan oleh kami. 719 00:41:22,807 --> 00:41:24,477 Wisel ultrasonik gajah. 720 00:41:24,597 --> 00:41:26,437 Diambil dari satu rangkaian pemburu haram di Chad. 721 00:41:27,477 --> 00:41:29,107 Alat nano berasaskan DNA diprogramkan... 722 00:41:29,187 --> 00:41:31,477 ...untuk mensasarkan jenis genetik yang spesifik. 723 00:41:31,567 --> 00:41:34,437 Ia boleh mengasingkan dan menyimpan bahan tisu sel. 724 00:41:36,027 --> 00:41:38,027 Pegawai kami paling hebat. 725 00:41:40,947 --> 00:41:43,197 Ramai orang susah pada mulanya. 726 00:41:45,577 --> 00:41:46,787 Kenapa dengan bingkai kosong itu? 727 00:41:47,577 --> 00:41:49,577 Bekas ahli yang mengkhianati kita. 728 00:41:50,457 --> 00:41:52,337 Kami biarkannya kosong sebagai peringatan kuasa kami... 729 00:41:52,417 --> 00:41:55,547 ...adalah untuk kami pertahankan dunia, bukan menguasainya. 730 00:41:57,167 --> 00:41:58,757 Awak tak perlu risau tentang itu. 731 00:42:00,087 --> 00:42:02,847 Saya tak dapat nak tahu pun apa yang budak nak untuk Krismas. 732 00:42:03,677 --> 00:42:06,887 Kunci untuk kuasai kuasa awak adalah menguasai diri awak. 733 00:42:08,347 --> 00:42:09,847 Ia tak membantu. 734 00:42:10,187 --> 00:42:13,477 Saya tahu betapa sukarnya latihan ini, tapi ia berbaloi. 735 00:42:13,727 --> 00:42:16,317 Saya tak tahu ini apa. 736 00:42:17,317 --> 00:42:19,157 Beberapa minggu lalu, saya fikir... 737 00:42:19,237 --> 00:42:20,947 ...awak menghalau saya ke sekolah musim panas... 738 00:42:21,027 --> 00:42:23,487 ...kemudian saya dapat tahu yang awak ketua Avengers. 739 00:42:23,617 --> 00:42:26,197 Saya ada kuasa yang saya tak tahu nak guna,... 740 00:42:26,287 --> 00:42:28,617 ...dan saya sepatutnya pertahankan dunia? 741 00:42:28,827 --> 00:42:30,667 Saya pernah rasa perasaan yang sama semasa saya sebaya awak. 742 00:42:31,127 --> 00:42:32,837 Saya juga lahir anak kedua. 743 00:42:33,497 --> 00:42:34,707 Apa yang awak buat? 744 00:42:34,797 --> 00:42:37,377 Saya lepaskan tekanan yang ada pada diri saya sendiri... 745 00:42:38,257 --> 00:42:40,507 ...dan benarkan diri saya jadi seadanya. 746 00:42:41,087 --> 00:42:42,717 Saya cuma dengar bunyi. 747 00:42:43,347 --> 00:42:44,717 Cuba ini. 748 00:42:45,097 --> 00:42:47,847 Kamu berada di salah satu majlis diraja yang kamu suka,... 749 00:42:48,677 --> 00:42:51,647 ...orang, muzik, berbual-bual. Apa awak buat? 750 00:42:51,977 --> 00:42:53,357 Saya laraskan bunyinya. 751 00:42:55,107 --> 00:42:57,937 Sekarang, cari bunyi yang awak nak dengar. 752 00:42:59,147 --> 00:43:01,157 Awak lebih kuat daripada yang awak tahu, Sam. 753 00:43:01,237 --> 00:43:02,947 Ada banyak benda yang berbeza daripada mainan... 754 00:43:03,027 --> 00:43:04,407 Kami ada keputusannya. Awak dah bersedia untuk tahu? 755 00:43:04,487 --> 00:43:06,617 Cikgu ada jawapan yang sama dalam ujian akhir setiap tahun. 756 00:43:06,867 --> 00:43:08,327 Baiklah. Awak yang rugi. 757 00:43:08,407 --> 00:43:10,957 Saya cuma nak mak saya sembuh. 758 00:43:13,457 --> 00:43:15,337 Ibu budak itu sakit. 759 00:43:16,337 --> 00:43:18,917 Dia tanya Santa sama ada dia akan pulih. 760 00:43:20,047 --> 00:43:21,717 - Teruskan. - Sudikah awak mengahwini saya? 761 00:43:21,797 --> 00:43:24,347 Seorang lelaki melamar teman wanitanya... 762 00:43:24,427 --> 00:43:25,887 ...di tempat pertemuan pertama mereka. 763 00:43:26,307 --> 00:43:27,887 Bukan masalah besar pun. 764 00:43:27,967 --> 00:43:30,557 Seorang gadis ada jawapan untuk ujian bio,... 765 00:43:30,637 --> 00:43:32,557 ...tapi kawan dia tak nak menipu. 766 00:43:32,687 --> 00:43:34,187 Anak lelaki. Dan seorang perempuan. 767 00:43:34,267 --> 00:43:38,897 Doktor beritahu wanita mengandung yang dia akan dapat... 768 00:43:39,107 --> 00:43:41,197 - Kamu akan dapat kembar. - ...kembar. 769 00:43:41,447 --> 00:43:42,657 Syabas. 770 00:43:45,067 --> 00:43:47,947 Nampak? Jadi anak kedua tak bermakna kena jadi kedua terbaik. 771 00:43:50,197 --> 00:43:51,577 Satu soalan saja. 772 00:43:52,207 --> 00:43:53,997 Mak budak itu dah sembuh? 773 00:43:54,957 --> 00:43:57,797 Ya, dia sembuh. Dan awak akan rasa sangat bangga. 774 00:43:59,877 --> 00:44:01,217 Adakah kita akan buat lagi? 775 00:44:02,007 --> 00:44:04,467 Okey, apa saja yang awak cakap. 776 00:44:06,547 --> 00:44:09,637 Tolonglah cakap awak tak nampak apa-apa! 777 00:44:09,717 --> 00:44:12,137 Saya cuma nampak seorang puteri yang perlu bekerja keras. 778 00:44:12,227 --> 00:44:16,357 James, saya tak mahu apa-apa selain keluar dari... 779 00:44:17,317 --> 00:44:20,857 ...benda bodoh ini! Tapi saya tak boleh buat. 780 00:44:22,317 --> 00:44:23,947 Cepat, angkatlah. 781 00:44:28,527 --> 00:44:29,617 Ya. 782 00:44:34,167 --> 00:44:35,667 Macam mana saya buat kali ini? 783 00:44:35,747 --> 00:44:37,957 Kamu berada dalam air selama 10 minit. 784 00:44:38,457 --> 00:44:40,457 Itu yang paling lama awak dapat simpan kuasa saya. 785 00:44:40,547 --> 00:44:41,877 Ya. 786 00:44:41,957 --> 00:44:43,927 Hebat. Memang banyak peningkatan. 787 00:44:44,297 --> 00:44:46,177 Hei, Charlie! 788 00:44:49,637 --> 00:44:51,597 Tak ada kelas untuk awak hari ini, Putera Tuma. 789 00:44:51,677 --> 00:44:53,677 Yakah? Bagus. 790 00:44:53,767 --> 00:44:55,307 Ya. Charlie sakit. 791 00:44:55,727 --> 00:44:57,607 Dia makan sesuatu yang tak kena dengan selera dia. 792 00:45:04,527 --> 00:45:05,987 Hei, kawan. 793 00:45:07,817 --> 00:45:09,117 Charlie. 794 00:45:09,907 --> 00:45:12,537 Saya tak sangka awak akan sakit. 795 00:45:13,537 --> 00:45:15,747 Saya cuma nak buat baik. Saya tak tahu nak buat apa lagi. 796 00:45:17,207 --> 00:45:19,287 Semua orang selalu dengar apa yang saya cakap. 797 00:45:22,797 --> 00:45:24,547 Okey. 798 00:45:25,927 --> 00:45:27,297 Lihat, lihat, lihat. 799 00:45:27,887 --> 00:45:29,257 Ini salah saya. 800 00:45:29,427 --> 00:45:32,217 Jelas sekali, tekanan fizikal tak dapat keluarkan kuasa awak. 801 00:45:32,517 --> 00:45:34,887 Saya ada sesuatu yang istimewa untuk awak, Roxy. Okey. 802 00:45:35,307 --> 00:45:37,397 - Telefon saya. - Ya. 803 00:45:38,897 --> 00:45:39,937 Apa yang awak buat? 804 00:45:40,017 --> 00:45:42,397 Saya tahu awak merindui pengikut awak selama beberapa minggu ini. 805 00:45:42,477 --> 00:45:44,817 Saya pasti mereka suka bertegur sapa, bukan? 806 00:45:44,897 --> 00:45:47,567 Awak menipu. Maksud saya, awak tak tahu pun kata laluan saya. 807 00:45:47,657 --> 00:45:48,737 Dengan hanya klik butang ini,... 808 00:45:48,817 --> 00:45:50,117 ...saya boleh buat latihan rintangan interaktif ... 809 00:45:50,197 --> 00:45:53,287 ...paling sofistikated di dunia. Saya rasa saya boleh buat. 810 00:45:53,367 --> 00:45:54,747 Tak. Mereka tak boleh lihat saya begini. 811 00:45:54,827 --> 00:45:56,327 James, kenapa awak kejam sangat? 812 00:45:56,407 --> 00:46:00,667 Kita akan strim langsung dalam empat, tiga, dua, satu! 813 00:46:02,797 --> 00:46:04,417 Bagus. 814 00:46:04,667 --> 00:46:05,917 Jumpa lagi esok. 815 00:46:06,547 --> 00:46:07,677 Boleh awak log keluar? 816 00:46:08,507 --> 00:46:12,047 Saya tak pernah ada dalam talian. Liputan tak begitu baik di sini. 817 00:46:25,987 --> 00:46:27,647 Semuanya okey? 818 00:46:27,737 --> 00:46:29,407 Saya jadi halimunan hari ini. 819 00:46:29,657 --> 00:46:30,737 Baguslah. 820 00:46:31,367 --> 00:46:32,617 Tapi bukan. 821 00:46:33,947 --> 00:46:35,747 Saya boleh buat semua perkara hebat ini... 822 00:46:35,827 --> 00:46:37,997 ...tapi tiada siapa akan nampak saya. Jadi, apa gunanya? 823 00:46:38,287 --> 00:46:41,497 Saya lupa, strim langsung, atau ia tidak benar. 824 00:46:41,667 --> 00:46:43,247 Persembahan adalah sebahagian daripada menjadi kerabat diraja. 825 00:46:43,337 --> 00:46:45,207 Saya dah hidup dalam talian sepanjang usia saya. 826 00:46:47,837 --> 00:46:49,627 Semuanya hanya saya. 827 00:46:50,047 --> 00:46:53,257 Kenapa awak tak boleh jadi diri awak tanpa semua itu? 828 00:46:54,057 --> 00:46:56,267 Sebab saya memang tak tahu mana nak mula. 829 00:46:57,847 --> 00:46:59,767 Saya tak boleh tolong awak untuk itu. 830 00:47:00,727 --> 00:47:01,977 Terima kasih banyak. 831 00:47:02,517 --> 00:47:05,187 Kerana hanya awak boleh selesaikan masalah awak sendiri. 832 00:47:06,777 --> 00:47:08,237 Ya. 833 00:47:08,817 --> 00:47:10,487 Ya. 834 00:47:11,067 --> 00:47:12,527 Bagaimana rupa saya? 835 00:47:12,617 --> 00:47:14,027 Teruk. 836 00:47:26,667 --> 00:47:28,377 Ini rekod baru. 837 00:47:44,937 --> 00:47:46,937 Marilah. 838 00:47:47,527 --> 00:47:48,647 - Hebatnya. - Ya! 839 00:47:48,857 --> 00:47:50,277 Abang! 840 00:47:50,567 --> 00:47:51,647 Hebatnya. 841 00:47:51,737 --> 00:47:53,777 Charlie! Awak sudah sembuh! 842 00:47:56,367 --> 00:47:58,197 Itulah budak saya, Charlie. 843 00:48:09,457 --> 00:48:11,087 Hei, Sam. 844 00:48:11,167 --> 00:48:15,297 Saya dah sampai. Bersama peralatan. Sangat bersemangat. 845 00:48:20,637 --> 00:48:22,097 Hei, mari lihat persembahan kami. 846 00:48:51,377 --> 00:48:52,417 Perhatian, pelatih. 847 00:48:52,507 --> 00:48:54,337 Persiapkan diri dan berkumpul di dok pemunggahan barang. 848 00:48:55,177 --> 00:48:56,337 Perhatian, pelatih. 849 00:48:56,427 --> 00:48:58,887 Persiapkan diri dan berkumpul di dok pemunggahan barang! 850 00:49:04,637 --> 00:49:06,807 Ayuh! Masuk... 851 00:49:08,147 --> 00:49:09,227 Ayuh! 852 00:49:14,817 --> 00:49:16,777 Ada kejadian pecah masuk di perbendaharaan diraja. 853 00:49:16,857 --> 00:49:18,157 Kalau pencuri-pencuri itu curi berlian itu... 854 00:49:18,237 --> 00:49:19,987 ...ia boleh dijual di pasaran gelap untuk berbilion... 855 00:49:20,077 --> 00:49:21,157 ...untuk membeli senjata pemusnah besar-besaran. 856 00:49:21,237 --> 00:49:22,577 Sangat tak patut. 857 00:49:22,657 --> 00:49:24,867 - Misi pertama kita. - Kita boleh. 858 00:49:26,207 --> 00:49:27,667 Misfit Hemingwaysfree Show 859 00:49:28,877 --> 00:49:30,837 Hei, datanglah ke persembahan kami. Kami mula sekejap lagi. 860 00:49:30,917 --> 00:49:32,047 Terima kasih. 861 00:49:32,587 --> 00:49:35,797 Ayuh, Sam. Awak di mana? 862 00:49:37,637 --> 00:49:39,467 Hei, datanglah ke persembahan kami. Kami mula sekejap lagi. 863 00:49:40,557 --> 00:49:43,387 Misi kamu ialah lindungi permata itu walau apa pun yang berlaku. 864 00:49:52,817 --> 00:49:54,567 Wah! Tengoklah itu! 865 00:49:54,987 --> 00:49:56,237 Besarnya batu-batu itu. 866 00:49:56,397 --> 00:49:57,697 Ya. 867 00:50:01,777 --> 00:50:03,367 Kamu tunggu di sini dan jaga permata. 868 00:50:03,447 --> 00:50:05,657 Saya nampak salah seorang pencuri itu. Saya akan kejar dia. 869 00:50:05,957 --> 00:50:07,287 Dia perlukan bantuan. 870 00:50:07,497 --> 00:50:09,077 Mereka tak akan dapat semua kegemilangan. 871 00:50:12,247 --> 00:50:14,587 Nampaknya hanya awak dan saya. 872 00:50:15,377 --> 00:50:17,167 Atau hanya awak seorang. 873 00:50:18,127 --> 00:50:19,927 Hei, semua. 874 00:50:21,677 --> 00:50:22,807 Tunggu. 875 00:50:22,927 --> 00:50:24,767 Saya nampak dia. Dia memakai penutup kepala. 876 00:50:25,677 --> 00:50:27,847 Dia mesti ada di dalam sana. Macam mana sekarang? 877 00:50:28,097 --> 00:50:29,977 Mungkin kita patut tunggu James. 878 00:50:30,057 --> 00:50:32,057 Tak mungkin. Jika kita kalahkan dia... 879 00:50:32,147 --> 00:50:33,817 ...James akan sangat kagum. 880 00:50:37,197 --> 00:50:39,197 Gelapnya. Saya tak nampak apa-apa. 881 00:50:46,907 --> 00:50:48,457 Hei, tengok. 882 00:50:50,537 --> 00:50:51,827 Marilah. Marilah. Marilah. 883 00:50:52,877 --> 00:50:54,337 Hati-hati! 884 00:50:54,877 --> 00:50:57,547 Saya hancurkan itu. 885 00:50:58,717 --> 00:50:59,927 Awak berjaya. 886 00:51:00,377 --> 00:51:01,757 Ya. Terima kasih. 887 00:51:02,087 --> 00:51:03,797 Itu sangat bijak. 888 00:51:06,017 --> 00:51:08,517 Kawan-kawan. Itu jurulatih renang saya. 889 00:51:08,637 --> 00:51:10,937 Nanti, kenapa jurulatih awak nak curi permata itu? 890 00:51:11,017 --> 00:51:12,097 Batu permata itu! 891 00:51:16,477 --> 00:51:19,857 Alamak. Tidak. 892 00:51:20,817 --> 00:51:22,817 - Teruklah. - Yakah? 893 00:51:23,617 --> 00:51:26,077 Dalam beberapa minit, awak berjaya ingkar arahan saya,... 894 00:51:26,157 --> 00:51:27,697 ...hilangkan khazanah negara yang tak ternilai harganya,... 895 00:51:27,787 --> 00:51:31,207 ...dan letakkan diri awak dalam keadaan bahaya tanpa rancangan. 896 00:51:31,957 --> 00:51:34,747 Tahap kegagalan awak luar biasa. 897 00:51:35,547 --> 00:51:37,207 Terima kasih atas bantuan awak, Puteri Anna. 898 00:51:37,297 --> 00:51:39,717 Sudah tentu. Bila-bila masa saja. 899 00:51:40,167 --> 00:51:41,507 Nanti, saya keliru. Di mana permata-permata itu? 900 00:51:41,587 --> 00:51:44,797 Di mana ia selalu berada, di dalam khazanah yang sebenar. 901 00:51:52,807 --> 00:51:55,567 Tahniah, kamu semua gagal. 902 00:51:56,227 --> 00:51:57,647 Saya batalkan latihan esok. 903 00:51:57,727 --> 00:52:01,317 Ambillah masa untuk fikirkan akibatnya jika ia benar. 904 00:52:03,907 --> 00:52:05,447 Kelas bersurai. 905 00:52:10,747 --> 00:52:11,787 Awak ke mana tadi? 906 00:52:12,157 --> 00:52:14,787 Maafkan saya. Saya tak dapat datang. 907 00:52:14,877 --> 00:52:16,457 Ya, saya tahu. Saya ada di sana. Apa yang berlaku? 908 00:52:16,537 --> 00:52:18,207 Saya memang tak boleh. 909 00:52:18,457 --> 00:52:19,707 Sam, apa yang berlaku? Cakaplah dengan saya. 910 00:52:19,797 --> 00:52:21,047 Saya betul-betul nak beritahu awak... 911 00:52:22,167 --> 00:52:23,507 Tapi tak boleh. 912 00:52:24,047 --> 00:52:25,547 Saya perlu pergi. 913 00:52:29,517 --> 00:52:30,767 Awak okey? 914 00:52:32,767 --> 00:52:34,307 Saya tak nak cakap tentang itu. 915 00:52:36,607 --> 00:52:37,857 Kita semua tak boleh masuk. 916 00:52:37,937 --> 00:52:38,977 Catherine kata,... 917 00:52:39,067 --> 00:52:42,487 "Tak kira apa pun rintangan itu, tiada apa yang mustahil." 918 00:52:42,947 --> 00:52:45,817 Dia juga kata tak semua orang akan lulus. 919 00:52:47,617 --> 00:52:49,197 Tentu salah seorang daripada mereka. 920 00:52:49,787 --> 00:52:53,077 Hei, awak layak berada di sini sama seperti orang lain. 921 00:52:53,367 --> 00:52:55,537 Sudah tiga tahun saya pergi ke Strathmore. 922 00:52:55,827 --> 00:52:58,037 Awak tak tahu pun saya wujud sehinggalah musim panas ini. 923 00:52:58,497 --> 00:53:01,127 Tapi itu bukan salah awak, itu salah saya. 924 00:53:04,087 --> 00:53:05,337 Dan kami dah kenal awak sekarang. 925 00:53:06,087 --> 00:53:08,257 Sehinggalah ingatan kita semua dipadamkan. 926 00:53:09,177 --> 00:53:11,097 Bagaimana jika itu benar-benar berlaku? 927 00:53:11,847 --> 00:53:13,937 Kita akan lupa yang kita ada kuasa. 928 00:53:14,597 --> 00:53:16,397 Kita akan lupakan musim panas ini. 929 00:53:18,107 --> 00:53:19,437 Adakah kita benar-benar mahukannya? 930 00:53:20,817 --> 00:53:22,777 Tak mungkin. Bersama dengan kamu semua... 931 00:53:22,857 --> 00:53:24,697 ...adalah perkara terbaik yang pernah berlaku pada saya. 932 00:53:24,777 --> 00:53:27,367 Kalau mereka nak buat kita lupa,... 933 00:53:27,527 --> 00:53:30,117 ...sekurang-kurangnya kita boleh buat hari ini untuk diingati. 934 00:53:31,447 --> 00:53:34,157 Saya ada idea. Marilah. 935 00:54:37,227 --> 00:54:38,767 Saya dah kata saya akan bawa parti itu. 936 00:54:39,767 --> 00:54:42,397 Yang ini seronok tak macam yang awak buat di sekolah lama awak? 937 00:54:42,647 --> 00:54:44,857 Sebenarnya, masih tiada penjelasan lagi, jadi... 938 00:54:45,357 --> 00:54:46,687 Macam mana ia boleh berlaku? 939 00:54:47,897 --> 00:54:49,657 Saya dan kawan-kawan saya bermain-main di makmal. 940 00:54:50,777 --> 00:54:52,907 Suruh mereka campurkan bahan kimia, untuk gurauan. 941 00:54:53,487 --> 00:54:54,867 Awak tahu, mungkin kami boleh nyalakan api. 942 00:54:56,037 --> 00:54:57,707 Saya tak tahu saya gunakan kuasa saya terhadap mereka. 943 00:54:59,077 --> 00:55:01,247 Tak boleh guna alasan itu lagi. 944 00:55:02,537 --> 00:55:04,917 Jika saya suruh orang buat sesuatu dan hal buruk berlaku,... 945 00:55:04,997 --> 00:55:06,417 ...mereka yang bersalah. 946 00:55:07,257 --> 00:55:09,047 Tapi sekarang saya sedar saya yang bersalah. 947 00:55:10,427 --> 00:55:12,137 Lama juga barulah awak sedar. 948 00:55:12,547 --> 00:55:13,637 Tapi awak dah sedar. 949 00:55:14,137 --> 00:55:15,597 Sekarang saya dah mula sukakan awak. 950 00:55:15,887 --> 00:55:18,557 Mungkin sedikit. Macam kulat. 951 00:55:20,387 --> 00:55:21,847 Ya, seperti kulat. 952 00:55:22,267 --> 00:55:23,517 Kami ada Popsicles. 953 00:55:23,977 --> 00:55:25,397 Terima kasih. 954 00:55:28,487 --> 00:55:31,027 Saya nak yang warna merah jambu. Adakah ia diracuni? 955 00:55:31,447 --> 00:55:33,657 Semuanya sama saja. Jika kamu mati, kita semua akan mati. 956 00:55:35,827 --> 00:55:39,367 Kita patut buat macam ini lagi. Mungkin Sabtu? 957 00:55:40,117 --> 00:55:43,997 Tak boleh. Kemahkotaan kakak saya. Kamu semua berseronoklah. 958 00:55:44,087 --> 00:55:46,457 Ya, mesti bosan ke acara paling terkenal musim panas. 959 00:55:46,547 --> 00:55:47,917 Dengan gaun yang paling cantik. 960 00:55:48,377 --> 00:55:51,467 Ini bukan acara paling terkenal pada musim ini. 961 00:55:52,007 --> 00:55:54,097 Cuma bukan sahaja Illyria yang obses... 962 00:55:54,177 --> 00:55:56,847 ...kepada kakak saya selama sejam, seluruh dunia pun sama. 963 00:55:58,017 --> 00:55:59,557 Saya boleh buat Sam jemput kita. 964 00:56:01,847 --> 00:56:03,477 Tetapi kawalan minda adalah satu perkara yang teruk untuk... 965 00:56:03,557 --> 00:56:04,977 ...dibuat pada kawan. 966 00:56:06,357 --> 00:56:08,647 Kalau kamu semua memang nak pergi, saya perlukan peneman. 967 00:56:08,727 --> 00:56:10,697 - Yakah? Oh Tuhan. - Ya. 968 00:56:12,697 --> 00:56:14,237 Okey. Jangan buat begitu lagi. 969 00:56:14,317 --> 00:56:15,777 Oh Tuhan! 970 00:56:21,617 --> 00:56:23,457 Kamu pergilah dulu. Kami menyusul nanti. 971 00:56:24,207 --> 00:56:25,667 Itu hari yang paling indah. 972 00:56:25,917 --> 00:56:28,377 Betul, jadi kenapa awak sedih sangat? 973 00:56:29,257 --> 00:56:30,377 Saya baru saja sedar. 974 00:56:30,457 --> 00:56:32,877 Saya akan pergi tak lama lagi, Jadi saya takkan ada di sini. 975 00:56:32,967 --> 00:56:35,677 Tamat latihan, pulang ke kerajaan dan abang saya yang dungu. 976 00:56:36,967 --> 00:56:39,307 Kami tak pernah berpeluang untuk melepak di istana awak. 977 00:56:41,767 --> 00:56:43,227 Sekarang macam mana? 978 00:56:45,057 --> 00:56:46,437 Marilah. 979 00:56:52,397 --> 00:56:54,027 Tak sangka awak buat saya terlepas waktu berkurung kita. 980 00:56:54,157 --> 00:56:57,157 Kita boleh hadapi banyak masalah. Saya suka. 981 00:56:58,157 --> 00:56:59,987 Mereka ketatkan kawalan demi upacara kemahkotaan itu. 982 00:57:00,077 --> 00:57:01,077 Kita tak boleh lalu pagar depan... 983 00:57:01,157 --> 00:57:03,577 ...tanpa pengetahuan mak saya. Marilah. 984 00:57:10,797 --> 00:57:12,797 Epsilon 97 Red Q Zero. 985 00:57:17,887 --> 00:57:19,427 Kod Induk Diterima. 986 00:57:30,777 --> 00:57:31,857 Wah! 987 00:57:32,607 --> 00:57:35,147 Ayah saya tukar menara ini menjadi studio. 988 00:57:36,237 --> 00:57:37,277 Dia dan pak cik saya, Edmond,... 989 00:57:37,367 --> 00:57:39,487 ...akan datang ke sini dan menyanyi setiap masa. 990 00:57:40,787 --> 00:57:42,947 Dia selalu kata, "Snowflake,... 991 00:57:43,537 --> 00:57:46,997 ...bagus untuk memerintah, tapi lagi seronok menyanyi lagu rock." 992 00:58:04,347 --> 00:58:06,307 Ia sama ada piano atau balet. 993 00:58:06,727 --> 00:58:08,437 Ada banyak masa terluang ketika semua orang manjakan... 994 00:58:08,517 --> 00:58:10,107 ...adik saya. 995 00:58:33,587 --> 00:58:34,797 Sam? 996 00:58:39,087 --> 00:58:43,557 Mike, tunggu! Tidak. Mike, tunggu! Tunggu! 997 00:58:43,927 --> 00:58:45,177 Saya minta maaf tentang persembahan itu. 998 00:58:45,267 --> 00:58:46,517 Sekarang awak dalam kumpulan dengan orang lain? 999 00:58:46,597 --> 00:58:48,477 Tak, dia hanya gadis dari sekolah. 1000 00:58:48,557 --> 00:58:49,687 Oh, ya. Maksud awak, seorang lagi puteri. 1001 00:58:49,767 --> 00:58:51,647 Bukan begitu. Saya boleh jelaskan. 1002 00:58:51,767 --> 00:58:52,977 Silakan. 1003 00:58:53,147 --> 00:58:54,897 Saya... Saya... 1004 00:58:55,397 --> 00:58:57,947 Ya, itu yang saya fikir. 1005 00:58:59,197 --> 00:59:00,867 Jumpa lagi, tuanku. 1006 00:59:08,157 --> 00:59:09,497 Semuanya okey? 1007 00:59:10,627 --> 00:59:12,167 Kita patut balik. 1008 00:59:23,637 --> 00:59:25,767 Mak saya betul-betul nak saya buat tarian balet,... 1009 00:59:25,847 --> 00:59:26,927 ...tapi saya gembira saya pilih piano. 1010 00:59:27,017 --> 00:59:29,807 Seronok kalau dapat menyanyi saja, lagipun,... 1011 00:59:29,887 --> 00:59:31,847 ...kain tulle buat saya rasa gatal-gatal. 1012 00:59:37,687 --> 00:59:39,987 Biar betul, James? Menculik selepas waktu berkurung? 1013 00:59:40,067 --> 00:59:43,067 Saya faham. Pelajaran ketiga, semuanya ujian. 1014 00:59:45,197 --> 00:59:46,787 Ini bukan simulasi! 1015 00:59:50,867 --> 00:59:52,627 Jangan bergerak! 1016 01:00:00,927 --> 01:00:02,217 Sam? 1017 01:00:02,297 --> 01:00:04,927 Lain kali, Snowflake. 1018 01:00:07,467 --> 01:00:08,467 Apa yang berlaku? 1019 01:00:08,557 --> 01:00:10,687 Ada lelaki yang menakutkan dan dia juga ada kuasa,... 1020 01:00:10,767 --> 01:00:13,187 ...dan dia baling January dan Sam tanpa menyentuh mereka. 1021 01:00:13,267 --> 01:00:14,767 Pergi ke bilik kamu. Kunci pintu sekarang. 1022 01:00:14,857 --> 01:00:15,937 Siapa dia? 1023 01:00:16,017 --> 01:00:17,107 Dia sangat berbahaya. 1024 01:00:17,187 --> 01:00:18,227 Ya, memang betul. 1025 01:00:18,317 --> 01:00:20,527 - Kita perlu kejar dia. - Itu tak masuk akal. 1026 01:00:21,397 --> 01:00:24,367 Dia panggil saya, "Snowflake". Hanya ayah saya yang buat begitu. 1027 01:00:24,447 --> 01:00:26,197 - Bertenang, Sam. - Macam mana dia tahu? 1028 01:00:26,277 --> 01:00:28,197 Ini satu arahan. 1029 01:00:29,537 --> 01:00:31,707 Okey. Pergi ke bilik kamu dan duduk di sana. 1030 01:00:43,507 --> 01:00:46,547 Sam! Tunggu! 1031 01:01:31,347 --> 01:01:32,727 Awak siapa? 1032 01:01:41,397 --> 01:01:42,687 Berhenti! 1033 01:01:45,277 --> 01:01:47,157 - Helo, James. - Serah diri. 1034 01:01:47,657 --> 01:01:48,867 Awak tahu saya takkan buat begitu. 1035 01:02:15,177 --> 01:02:17,647 Awak tak boleh menang. Jumlah kami lebih ramai. 1036 01:02:17,767 --> 01:02:19,267 Saya cuma perlukan seorang saja. 1037 01:02:30,117 --> 01:02:31,577 - James! - January! 1038 01:02:31,777 --> 01:02:33,037 Sam! 1039 01:02:33,787 --> 01:02:35,997 Sam! Sam! 1040 01:02:37,457 --> 01:02:40,167 Awak pengsankan yang asli. Awak pengsankan kuasanya. 1041 01:02:40,497 --> 01:02:41,997 Beritahu saya siapa awak. 1042 01:02:45,297 --> 01:02:49,137 Selama sepuluh tahun lepas, Banduan 34. 1043 01:02:49,217 --> 01:02:50,927 - January! - Sam! 1044 01:02:51,047 --> 01:02:53,757 Tapi sebelum mak awak ambil nama saya,... 1045 01:02:55,347 --> 01:02:57,307 ...saya pak cik kegemaran awak. 1046 01:02:59,267 --> 01:03:01,147 James! 1047 01:03:11,367 --> 01:03:12,737 Giliran saya. 1048 01:03:19,747 --> 01:03:21,167 Hei. 1049 01:03:21,997 --> 01:03:24,457 Saya sentiasa menyokong awak. 1050 01:03:28,377 --> 01:03:30,177 Mari kita cari yang lain. 1051 01:03:32,297 --> 01:03:33,297 Baiklah. Ini dia. 1052 01:03:33,757 --> 01:03:36,017 Dua bonggol, dan angkat. 1053 01:03:36,137 --> 01:03:37,767 Paramedik 1054 01:03:38,097 --> 01:03:40,767 Beritahu mereka kita tiba dalam sepuluh minit lagi. 1055 01:03:40,847 --> 01:03:44,437 Baiklah. Baiklah, cuma letak dia di atas sini. 1056 01:03:45,067 --> 01:03:47,487 Nadi stabil. Kita akan mulakan O2 jika perlu. 1057 01:03:47,647 --> 01:03:49,357 Dapat. Saya di belakang awak. 1058 01:03:56,577 --> 01:03:58,157 Beritahu mereka kita dalam perjalanan. 1059 01:04:02,167 --> 01:04:03,577 Ini semua salah saya. 1060 01:04:03,667 --> 01:04:06,337 Hei, tidak. Awak buat apa yang termampu untuk halang dia. 1061 01:04:07,047 --> 01:04:08,877 Ambulans 1062 01:04:38,657 --> 01:04:40,447 James berada di unit rawatan rapi. 1063 01:04:40,657 --> 01:04:42,417 Awak bahayakan nyawa dia dan nyawa awak... 1064 01:04:42,497 --> 01:04:43,537 ...kerana awak mengingkari arahan. 1065 01:04:43,617 --> 01:04:45,287 Betulkah dia pak cik saya? 1066 01:04:50,967 --> 01:04:53,507 - Sam, ini agak rumit. - Saya akan buat ia ringkas. 1067 01:04:54,007 --> 01:04:55,717 Tiada kemalangan kapal terbang. 1068 01:04:55,927 --> 01:04:59,347 Bingkai kosong di dinding, lelaki yang mengkhianati masyarakat,... 1069 01:04:59,597 --> 01:05:01,177 ...itu adalah Edmond. 1070 01:05:01,517 --> 01:05:03,387 Ayah saya masih hidupkah? 1071 01:05:05,187 --> 01:05:07,857 Tak, sayang. Taklah. 1072 01:05:09,397 --> 01:05:12,607 Edmond nak jadi raja, jadi dia bunuh ayah awak. 1073 01:05:12,817 --> 01:05:15,027 Saya bongkarkan kebenaran sebelum dia tuntut takhta,... 1074 01:05:15,197 --> 01:05:16,867 ...tapi tiada siapa boleh tahu. 1075 01:05:17,197 --> 01:05:19,487 Kepercayaan pada keluarga diraja akan hancur berkecai. 1076 01:05:19,577 --> 01:05:20,827 Jadi awak tipu. 1077 01:05:21,037 --> 01:05:22,617 Saya buat apa yang termampu. 1078 01:05:22,707 --> 01:05:24,617 Dia bunuh ayah saya. 1079 01:05:24,707 --> 01:05:26,497 Dan suami saya. 1080 01:05:26,747 --> 01:05:28,127 Saya tanggalkan Edmond identitinya. 1081 01:05:28,207 --> 01:05:30,797 Saya kurung dia di penjara yang paling selamat. 1082 01:05:30,877 --> 01:05:34,087 Ini bukan kebetulan yang dia lari saat hampir upacara kemahkotaan. 1083 01:05:35,127 --> 01:05:37,257 Dia mahukan takhta,... 1084 01:05:37,507 --> 01:05:38,757 ...dan dia nak balas dendam. 1085 01:05:38,927 --> 01:05:40,387 Saya nak jumpa dia. 1086 01:05:41,177 --> 01:05:43,017 Mak, tolonglah. 1087 01:06:04,037 --> 01:06:06,077 - Hei. - Snowflake. 1088 01:06:06,207 --> 01:06:07,667 Awak nak belajar cara bermain? 1089 01:06:07,747 --> 01:06:09,287 Mari sini. 1090 01:06:09,877 --> 01:06:12,417 Jadi apa yang awak perlu buat hanyalah petik tali... 1091 01:06:12,547 --> 01:06:15,087 ...gitar seperti itu. Boleh awak lakukannya? 1092 01:06:16,547 --> 01:06:18,337 Sekarang awak dah jadi bintang rock. 1093 01:06:24,387 --> 01:06:25,937 Catherine? 1094 01:06:26,937 --> 01:06:28,057 Adakah awak datang untuk bermegah-megah? 1095 01:06:28,147 --> 01:06:29,767 Cepat sikit. 1096 01:06:33,937 --> 01:06:35,437 Helo, Sam. 1097 01:06:37,487 --> 01:06:38,737 Pak Cik Edmond. 1098 01:06:41,577 --> 01:06:43,367 Dah lama saya tak dengar nama saya. 1099 01:06:44,617 --> 01:06:46,497 Sanggup awak bunuh adik awak? 1100 01:06:59,337 --> 01:07:01,047 Sangkar elektrik. 1101 01:07:01,547 --> 01:07:04,887 Dan kolar ini keluarkan gelombang yang melemahkan kuasa saya. 1102 01:07:05,727 --> 01:07:06,977 Mari dekat sini. 1103 01:07:11,267 --> 01:07:12,857 Saya sayang abang saya. 1104 01:07:14,107 --> 01:07:16,607 Tapi perkara yang besar perlukan pengorbanan yang besar. 1105 01:07:17,987 --> 01:07:19,697 Awak mahukan kuasa? 1106 01:07:20,157 --> 01:07:21,867 Saya nak musnahkan monarki ini... 1107 01:07:21,947 --> 01:07:25,237 ...supaya orang boleh hidup sebagai rakyat dan bukan subjek. 1108 01:07:27,117 --> 01:07:29,037 Tapi ayah awak nak tunggu. 1109 01:07:31,077 --> 01:07:34,877 Dia kata perubahan itu ambil masa. 1110 01:07:34,997 --> 01:07:37,007 Tapi tak ada apa yang boleh dibuat dengan cara itu. 1111 01:07:37,167 --> 01:07:39,297 Jadi awak bunuh dia. 1112 01:07:40,797 --> 01:07:44,007 Awak takkan maafkan saya atas perbuatan saya, Snowflake. 1113 01:07:45,557 --> 01:07:48,017 Setidak-tidaknya sekarang awak faham kenapa. 1114 01:08:13,827 --> 01:08:14,917 El? 1115 01:08:15,547 --> 01:08:16,797 Sam. 1116 01:08:18,257 --> 01:08:19,797 Tak sangka awak dah balik. 1117 01:08:20,927 --> 01:08:22,677 Sekolah Musim Panas tidak menjadi. 1118 01:08:23,137 --> 01:08:25,927 Setidak-tidaknya awak boleh bantu saya bersedia untuk upacara itu. 1119 01:08:26,097 --> 01:08:28,387 Cuma jangan lewat walaupun sekali. 1120 01:08:29,307 --> 01:08:31,347 Awak tak tahu dengan apa yang saya terpaksa berurusan. 1121 01:08:31,437 --> 01:08:33,187 Awak rasa hidup awak susah? 1122 01:08:33,557 --> 01:08:35,647 Awak boleh buat apa saja yang awak mahu... 1123 01:08:35,727 --> 01:08:38,397 ...dan saya perlu memenuhi jangkaan semua orang... 1124 01:08:38,477 --> 01:08:40,187 ...sebab awak tak pernah buat begitu. 1125 01:08:40,277 --> 01:08:42,147 Saya tak pernah minta awak buat begitu untuk saya. 1126 01:08:42,317 --> 01:08:43,607 Awak memang tak perlu minta. 1127 01:08:43,697 --> 01:08:45,407 Apa maksud awak? 1128 01:08:48,237 --> 01:08:50,997 Awak masih kecil ketika ayah meninggal dunia,... 1129 01:08:51,207 --> 01:08:52,997 ...dan awak sukar untuk terima keadaan itu. 1130 01:08:54,377 --> 01:08:56,787 Saya pilih untuk jadi puteri yang sempurna... 1131 01:08:56,877 --> 01:08:58,957 ...supaya awak boleh bebas untuk jadi kanak-kanak. 1132 01:08:59,207 --> 01:09:02,167 Dan pasti, ada beberapa perkara kerajaan... 1133 01:09:02,257 --> 01:09:04,007 ...yang terasa ketinggalan zaman,... 1134 01:09:04,297 --> 01:09:07,307 ...tapi saya bakal berada dalam kedudukan untuk mengubahnya. 1135 01:09:07,807 --> 01:09:09,347 Itu bermakna bagi saya,... 1136 01:09:09,427 --> 01:09:10,927 ...dan setiap kali awak menjerit... 1137 01:09:11,017 --> 01:09:12,177 "Jatuhkan kuasa monarki,"... 1138 01:09:12,267 --> 01:09:15,857 ...awak memberontak semua yang saya pertahankan! 1139 01:09:25,947 --> 01:09:28,697 Saya tak sangka ia akan jadi begini dengan cepat. 1140 01:09:29,367 --> 01:09:31,077 Awak rasa Sam akan kembali? 1141 01:09:31,287 --> 01:09:33,867 Mungkin, mungkin tidak. Dia hampir terbunuh. 1142 01:09:33,957 --> 01:09:35,207 Dia hampir sebabkan James terbunuh. 1143 01:09:35,287 --> 01:09:36,827 Siapa orang gila itu? 1144 01:09:37,077 --> 01:09:38,587 Saya rasa tak sedap hati kita akan tahu... 1145 01:09:38,667 --> 01:09:40,047 ...lebih awal nanti. 1146 01:09:40,917 --> 01:09:42,417 Apa kita nak buat sekarang? 1147 01:09:43,217 --> 01:09:44,297 Teruskan berlatih. 1148 01:09:44,377 --> 01:09:45,887 Mereka akan beri kita cikgu baru. 1149 01:09:46,427 --> 01:09:47,677 Bagaimana dengan kemahkotaan itu? 1150 01:09:47,757 --> 01:09:49,217 Sam kata dia akan jemput kita. 1151 01:09:49,677 --> 01:09:52,137 Kita patut ada di sana untuk dia. Betul tak? 1152 01:10:22,837 --> 01:10:24,297 Awak dah sedar? 1153 01:10:25,007 --> 01:10:26,507 Ya. Saya juga tak boleh tidur. 1154 01:10:26,717 --> 01:10:29,007 Ya, saya tahu kenapa. Awak terlalu teruja untuk melepak... 1155 01:10:29,097 --> 01:10:30,557 ...dengan Roxana di upacara kemahkotaan itu. 1156 01:10:31,137 --> 01:10:32,387 Diamlah. 1157 01:10:32,557 --> 01:10:33,717 Apa yang saya fikirkan sebenarnya... 1158 01:10:33,847 --> 01:10:35,597 ...tentang apa yang akan berlaku selepas itu. 1159 01:10:35,767 --> 01:10:36,887 Kalau kita nak sertainya. 1160 01:10:37,267 --> 01:10:38,597 Sertai persatuan? 1161 01:10:38,687 --> 01:10:40,267 Ya. 1162 01:10:40,397 --> 01:10:41,477 Buat kali pertama dalam hidup saya,... 1163 01:10:41,567 --> 01:10:43,477 Saya rasa saya boleh buat sesuatu yang benar-benar penting. 1164 01:10:43,727 --> 01:10:46,277 Jujur sajalah, kerabat diraja di siang hari,... 1165 01:10:46,357 --> 01:10:49,067 ...adiwira di malam hari bunyinya agak hebat. 1166 01:10:50,447 --> 01:10:51,867 Tak kira apa yang berlaku,... 1167 01:10:52,787 --> 01:10:54,037 ...saya gembira dapat jumpa awak. 1168 01:10:54,577 --> 01:10:56,907 - Hei, jangan ketawa. - Taklah. 1169 01:10:58,037 --> 01:10:59,827 Saya juga rasa begitu. 1170 01:11:01,747 --> 01:11:03,497 Ini adalah musim panas yang gila. 1171 01:11:30,157 --> 01:11:31,277 Hei. 1172 01:11:33,077 --> 01:11:34,487 Macam mana keadaan awak? 1173 01:11:35,157 --> 01:11:37,157 Badan saya masih sakit tapi saya akan okey. 1174 01:11:38,747 --> 01:11:40,327 Saya bawakan awak snek. 1175 01:11:40,707 --> 01:11:42,917 Mungkin awak perlu berehat daripada makanan hospital. 1176 01:11:43,917 --> 01:11:46,547 Adakah ini bagel? Awak memang cuba nak bunuh saya. 1177 01:11:46,627 --> 01:11:49,127 Jangan risau, ia bebas gluten. 1178 01:11:49,677 --> 01:11:51,757 Awak ingat alahan saya. 1179 01:11:51,837 --> 01:11:53,007 Letak di sana. 1180 01:11:57,137 --> 01:12:01,227 Saya rasa teruk kerana apa yang berlaku. 1181 01:12:03,147 --> 01:12:07,777 Awak suruh saya jangan kejar Edmond, saya sepatutnya dengar. 1182 01:12:09,947 --> 01:12:14,327 Kalau bukan sebab saya, awak takkan ada di sini pun. 1183 01:12:15,447 --> 01:12:20,407 Saya sentiasa betul, tapi saya maafkan awak. 1184 01:12:23,457 --> 01:12:26,207 Saya tak yakin Edmond bekerja seorang diri. 1185 01:12:26,337 --> 01:12:28,047 Kita mungkin tak nampak penghujungnya. 1186 01:12:33,137 --> 01:12:37,807 Saya baru saja nak cari diri saya. 1187 01:12:39,727 --> 01:12:43,227 Akhirnya saya jumpa kerabat diraja yang serasi dengan saya... 1188 01:12:44,227 --> 01:12:46,317 ...dan saya masih fikirkan kuasa saya. 1189 01:12:49,187 --> 01:12:51,277 Kemudian semuanya hancur berkecai. 1190 01:12:53,027 --> 01:12:54,367 Sam,... 1191 01:12:55,487 --> 01:12:57,617 Saya pun lahir anak kedua, ingat tak? 1192 01:12:58,617 --> 01:13:00,537 Saya tahu bagaimana rasanya bersendirian. 1193 01:13:01,867 --> 01:13:04,787 Dan syukurlah saya ada 20 orang untuk teman saya, tapi... 1194 01:13:07,337 --> 01:13:08,837 Awak memang ditakdirkan untuk perkara yang hebat. 1195 01:13:10,837 --> 01:13:12,757 Saya betul-betul nak percaya itu. 1196 01:13:14,257 --> 01:13:16,387 Saya tahu dan awak patut buat begitu. 1197 01:13:18,467 --> 01:13:20,387 Dan bila tiba masanya,... 1198 01:13:20,517 --> 01:13:22,477 ...awak akan bersedia. 1199 01:13:24,847 --> 01:13:25,897 Cukuplah tentang perkara sedih ini. 1200 01:13:25,977 --> 01:13:27,727 Beri saya bagel saya dan keluar dari sini, okey? 1201 01:13:27,937 --> 01:13:30,067 Ya. 1202 01:14:55,607 --> 01:14:57,817 Selamat hari jadi, sayang. 1203 01:15:02,327 --> 01:15:03,787 Awak nampak seperti permaisuri. 1204 01:15:08,877 --> 01:15:10,787 Macam mana kalau saya belum bersedia? 1205 01:15:15,547 --> 01:15:16,877 Boleh saya beritahu awak satu rahsia? 1206 01:15:20,047 --> 01:15:21,757 Saya juga belum bersedia. 1207 01:15:23,387 --> 01:15:25,807 Berlakon jadi ketua seperti yang mereka percaya. 1208 01:15:28,057 --> 01:15:29,727 Begitulah caranya untuk awak jadi. 1209 01:15:42,867 --> 01:15:44,367 Tiada lagi Setia pada Raja Bidak Jatuhkan Permaisuri! 1210 01:15:44,447 --> 01:15:46,447 Buangkan semuanya 1211 01:16:17,067 --> 01:16:19,107 Tahniah untuk Sam sebab buat kita masuk. 1212 01:16:19,197 --> 01:16:22,407 Susah untuk saya kagum, dan sekarang saya pun kagum. 1213 01:16:22,737 --> 01:16:25,537 Semua kerabat diraja yang penting di dunia ini ada di sini. 1214 01:16:26,367 --> 01:16:29,077 Bukankah ini benda paling cantik yang awak pernah lihat? 1215 01:16:29,787 --> 01:16:30,997 Ya. 1216 01:16:31,077 --> 01:16:32,627 Malangnya, James tak boleh berada di sini. 1217 01:16:34,247 --> 01:16:35,587 Hei, mana Sam? 1218 01:16:35,667 --> 01:16:37,457 Mungkin membantu Eleanor bersiap. 1219 01:16:38,127 --> 01:16:40,677 Maafkan saya, puan? Saya suka kalau boleh dapat satu mints itu. 1220 01:16:40,837 --> 01:16:42,337 Ini yang terakhir. 1221 01:16:43,177 --> 01:16:44,297 Tolonglah. 1222 01:16:48,017 --> 01:16:49,307 Peliknya. 1223 01:16:49,477 --> 01:16:50,937 Kuasa saya tak berfungsi. 1224 01:16:52,137 --> 01:16:53,397 Mana January? 1225 01:16:58,227 --> 01:16:59,527 Ini kawasan larangan. 1226 01:16:59,607 --> 01:17:02,407 Hai. Permaisuri suruh saya periksa banduan itu. 1227 01:17:02,697 --> 01:17:04,487 Kita perlukan pengesahan. 1228 01:17:05,027 --> 01:17:07,117 Buka pintu sekarang. 1229 01:17:15,207 --> 01:17:18,917 Rancangan ini berjaya. Epal itu idea yang bijak. 1230 01:17:19,007 --> 01:17:21,917 Maaf, saya terlambat. Saya terpaksa curi kuasa Tuma. 1231 01:17:22,047 --> 01:17:23,257 Bagus. 1232 01:17:24,507 --> 01:17:27,387 Epsilon 97 Red Q Zero. 1233 01:17:30,017 --> 01:17:32,887 Mereka semua tak tahu yang kita bekerja bersama. 1234 01:17:33,017 --> 01:17:34,937 Mereka memang tak syak apa-apa. 1235 01:17:37,477 --> 01:17:39,187 Fasa dua. 1236 01:17:42,857 --> 01:17:44,157 Hei, itu pun awak. 1237 01:17:44,277 --> 01:17:46,867 - Awak dah ambil kuasa saya? - Ikut saya. Kamu semua. 1238 01:17:46,947 --> 01:17:48,777 Ke mana? Saya tak nak terlepas upacara kemahkotaan itu. 1239 01:17:48,987 --> 01:17:50,487 Ya, betul. Mana Sam? 1240 01:17:50,577 --> 01:17:51,947 Manalah saya tahu. Pulangkan semula... 1241 01:17:52,037 --> 01:17:54,827 Jangan bercakap. Yang lain pun sama. 1242 01:18:06,087 --> 01:18:07,887 Mengimbas semua sistem. 1243 01:18:08,137 --> 01:18:09,137 Tahap 03 1244 01:18:10,387 --> 01:18:13,677 Sistem amaran kecemasan dinyahaktifkan. 1245 01:18:14,387 --> 01:18:16,517 Sistem komunikasi dinyahaktifkan. 1246 01:18:17,807 --> 01:18:19,107 Berhenti. 1247 01:18:19,317 --> 01:18:20,777 Amaran dan komunikasi luaran... 1248 01:18:20,857 --> 01:18:22,147 ...telah diputuskan. 1249 01:18:22,987 --> 01:18:24,317 Saya dah batalkan kod induknya. 1250 01:18:24,647 --> 01:18:25,777 Bijak. 1251 01:18:25,857 --> 01:18:27,817 Kalau Catherine tahu apa yang berlaku pun,... 1252 01:18:27,907 --> 01:18:29,237 ...dia takkan dapat halang kita. 1253 01:18:29,577 --> 01:18:32,117 Kita masih boleh masuk dan keluar dari sini dengan memakai pin ini. 1254 01:18:33,287 --> 01:18:34,957 Ikut saya. 1255 01:18:49,217 --> 01:18:51,967 Masuk ke dalam kurungan. Kamu semua. 1256 01:18:58,597 --> 01:19:00,057 Awak akan berterima kasih pada saya nanti. 1257 01:19:16,207 --> 01:19:17,667 Matteo? 1258 01:19:30,887 --> 01:19:32,387 January, laporan. 1259 01:19:37,227 --> 01:19:39,187 Saya dah letak semua anak kedua dalam kurungan awak. 1260 01:19:39,267 --> 01:19:40,517 Awak selamat hingga ke sasaran. 1261 01:19:40,607 --> 01:19:41,647 Bagus. 1262 01:19:41,727 --> 01:19:43,397 Semuanya berjalan seperti yang dirancang. 1263 01:19:43,477 --> 01:19:45,437 Teruskan ke fasa ketiga. 1264 01:20:26,607 --> 01:20:27,987 Kita ada pengejar. 1265 01:20:29,737 --> 01:20:31,817 Epsilon 97 Red Q Zero! 1266 01:20:31,947 --> 01:20:33,317 Sam tahu ada sesuatu yang tak kena. 1267 01:20:34,617 --> 01:20:36,697 Tangkap dia sebelum dia timbulkan masalah. 1268 01:20:41,997 --> 01:20:43,577 Sistem keselamatan disambung. 1269 01:21:26,247 --> 01:21:28,167 Peranti Nano diaktifkan. 1270 01:21:28,247 --> 01:21:31,047 Menentukur parameter sasaran DNA. 1271 01:21:40,177 --> 01:21:42,977 Ada saat dalam hidup setiap ketua... 1272 01:21:43,227 --> 01:21:46,727 ...dan setiap ibu bapa yang berjauhan terpisah. 1273 01:21:47,397 --> 01:21:48,857 Ini salah satu darinya. 1274 01:21:50,527 --> 01:21:53,447 Saya tak boleh harapkan pengganti yang lebih layak. 1275 01:21:55,067 --> 01:21:56,817 Dan anak perempuan yang lebih sempurna. 1276 01:22:14,087 --> 01:22:15,467 Cara yang susah nampaknya. 1277 01:22:21,677 --> 01:22:25,347 Mike! Mike, saya tahu awak ada di dalam! Mike! 1278 01:22:25,437 --> 01:22:26,727 Bukankah awak patut berada di upacara kemahkotaan itu? 1279 01:22:26,807 --> 01:22:28,107 Saya perlukan bantuan awak. Ia penting. 1280 01:22:28,187 --> 01:22:29,477 Apa? Lebih penting daripada persembahan kita? 1281 01:22:29,567 --> 01:22:30,727 Pergi tanya kawan baik baru awak. 1282 01:22:30,817 --> 01:22:33,237 Mike, saya serius. Manusia dalam bahaya. 1283 01:22:33,607 --> 01:22:36,107 - Ada kecemasan. - Kecemasan apa? 1284 01:22:36,237 --> 01:22:37,447 Saya tak boleh beritahu. 1285 01:22:37,527 --> 01:22:38,657 Macam biasa dengar. Selamat tinggal. 1286 01:22:38,737 --> 01:22:40,737 Tunggu. Tak, okey. Saya... 1287 01:22:40,827 --> 01:22:42,367 Ingat bagaimana saya boleh baca nombor... 1288 01:22:42,447 --> 01:22:44,707 ...dari jauh dan menghidu makanan tengah hari awak? 1289 01:22:45,867 --> 01:22:47,247 Ya, jadi? 1290 01:22:47,327 --> 01:22:49,957 Rupa-rupanya saya ada kuasa dan sekolah musim panas itu... 1291 01:22:50,037 --> 01:22:51,747 ...ialah sebuah program latihan untuk persatuan rahsia... 1292 01:22:51,837 --> 01:22:53,587 ...yang diuruskan oleh ibu saya. 1293 01:22:53,667 --> 01:22:55,677 Pak cik saya bunuh ayah saya. Dia lari dari penjara. 1294 01:22:55,757 --> 01:22:57,177 Kawan baik baru saya ialah pengintipnya,... 1295 01:22:57,257 --> 01:22:58,427 ...dan dia boleh kawal minda orang. 1296 01:22:58,507 --> 01:22:59,677 Istana sedang dikunci,... 1297 01:22:59,757 --> 01:23:01,217 ...dan mereka akan buat sesuatu yang sangat teruk... 1298 01:23:01,307 --> 01:23:02,967 ...kepada semua orang di upacara kemahkotaan itu. 1299 01:23:18,487 --> 01:23:20,027 Itu kisah yang paling buruk. 1300 01:23:20,277 --> 01:23:22,287 Terima kasih kerana berada di sini. 1301 01:23:23,617 --> 01:23:26,957 Saya dah buat persediaan untuk hari ini seumur hidup saya. 1302 01:23:28,367 --> 01:23:32,377 Permaisuri Illyria adalah tanggungjawab yang besar. 1303 01:23:51,727 --> 01:23:54,277 Berhenti. Saya suka kuasa ini. 1304 01:23:55,317 --> 01:23:56,357 Jatuhkan. 1305 01:23:58,647 --> 01:23:59,857 Jangan risau. 1306 01:24:00,527 --> 01:24:02,117 Saya takkan cederakan awak... 1307 01:24:02,907 --> 01:24:04,577 ...tapi saya tak boleh biarkan awak rosakkan keadaan juga. 1308 01:24:05,287 --> 01:24:06,697 Awak pura-pura jadi kawan saya... 1309 01:24:06,787 --> 01:24:09,117 ...supaya saya tunjuk bagaimana untuk menyelinap masuk ke istana. 1310 01:24:09,247 --> 01:24:11,997 Maaf, Sam. Saya buat perjanjian dengan Edmond. 1311 01:24:12,877 --> 01:24:15,667 Saya tolong dia, dia hapuskan abang saya. 1312 01:24:16,047 --> 01:24:18,047 Kami telah bekerjasama selama ini. 1313 01:24:18,337 --> 01:24:19,677 Saya layak untuk memerintah. 1314 01:24:19,757 --> 01:24:21,547 Dan saya tak boleh bunuh abang saya sendiri. 1315 01:24:22,137 --> 01:24:24,057 Itu akan buat saya jadi orang yang teruk. 1316 01:24:25,637 --> 01:24:27,477 Saya cuma menjaga kerajaan saya. 1317 01:24:27,977 --> 01:24:29,557 Kenapa Edmond nak tertangkap? 1318 01:24:29,887 --> 01:24:31,557 Kita suka jaga tepi kain orang, bukan? 1319 01:24:32,557 --> 01:24:35,357 Katakanlah semua kelahiran diraja yang... 1320 01:24:35,437 --> 01:24:38,987 ...ke upacara kemahkotaan adik kamu akan alami hari yang teruk. 1321 01:24:39,147 --> 01:24:41,027 Saya rasa saya belum perkenalkan awak... 1322 01:24:41,107 --> 01:24:42,617 ...kepada kawan baik saya, Mike. 1323 01:24:42,907 --> 01:24:44,827 Siapa? 1324 01:24:45,117 --> 01:24:46,287 Tepat sekali. 1325 01:24:47,617 --> 01:24:49,907 - Baguslah saya percayakan awak. - Mike, saya minta maaf. 1326 01:24:49,997 --> 01:24:51,997 Tak apa. Baiklah. Apa pula sekarang? 1327 01:24:52,577 --> 01:24:53,917 Saya perlu selamatkan keluarga saya. 1328 01:24:54,587 --> 01:24:57,047 Salah. Kita perlu selamatkan keluarga awak. 1329 01:24:57,257 --> 01:24:59,757 Saya tahu ia bahaya dan saya tak ada kuasa,... 1330 01:24:59,837 --> 01:25:01,677 ...tapi saya takkan biarkan kawan saya selamatkan dunia sendirian. 1331 01:25:02,257 --> 01:25:03,587 Okey. 1332 01:25:12,557 --> 01:25:15,057 Menentukur Sampel Penerima 1333 01:25:29,287 --> 01:25:30,707 Awak ada Batcave di rumah awak? 1334 01:25:30,787 --> 01:25:32,417 Itulah yang saya cakap. Marilah. 1335 01:25:36,417 --> 01:25:38,247 Sam! 1336 01:25:39,457 --> 01:25:41,417 Lelaki yang menakutkan itu dah terlepas. January pula... 1337 01:25:41,507 --> 01:25:43,257 Saya tahu. Kita kena kejar Edmond. 1338 01:25:43,337 --> 01:25:45,007 Dia dah bekerja dengan January selama ini. 1339 01:25:45,087 --> 01:25:46,597 - Nanti, siapa Edmond? - Lelaki yang menakutkan. 1340 01:25:46,677 --> 01:25:47,847 Serta pak cik dia yang belum mati. 1341 01:25:47,927 --> 01:25:49,057 Saya tahu lelaki itu akan kembali. 1342 01:25:49,137 --> 01:25:51,017 - Awak siapa? - Mike Kleinberg. 1343 01:25:52,057 --> 01:25:53,637 - Jadi... - Dia kawan baik saya. 1344 01:25:55,347 --> 01:25:56,647 Edmond memang nak ditangkap. 1345 01:25:56,727 --> 01:25:58,647 Cari saya semasa di sekolah hanyalah muslihatnya. 1346 01:25:58,767 --> 01:26:00,277 Dia perlukan sesuatu dari tempat ini. 1347 01:26:00,357 --> 01:26:02,027 Sesuatu yang hanya persatuan... 1348 01:26:08,077 --> 01:26:09,367 Alat nano berasaskan DNA,... 1349 01:26:09,447 --> 01:26:11,407 ...diprogramkan untuk sasarkan genetik tertentu. 1350 01:26:11,867 --> 01:26:12,867 Dah hilang. 1351 01:26:12,957 --> 01:26:14,497 Sekali lagi gunakan perkataan yang mudah difahami. 1352 01:26:14,577 --> 01:26:16,877 Fikirkan tentang alat yang hanya digunakan untuk orang tertentu... 1353 01:26:16,957 --> 01:26:18,537 ...yang berkongsi ciri genetik yang spesifik. 1354 01:26:18,787 --> 01:26:20,337 Seperti mata perang, atau jeragat. 1355 01:26:20,417 --> 01:26:21,957 January kata setiap orang dari kelahiran diraja... 1356 01:26:22,047 --> 01:26:23,047 ...akan alami hari yang buruk. 1357 01:26:23,337 --> 01:26:25,887 Edmond akan gunakan alat itu di kemahkotaan itu. 1358 01:26:26,177 --> 01:26:28,217 Ia akan hapuskan semua orang yang berketurunan diraja,... 1359 01:26:28,297 --> 01:26:29,467 ...termasuklah keluarga saya. 1360 01:26:29,557 --> 01:26:31,677 - Kita perlu minta bantuan. - Tiada siapa untuk dihubungi. 1361 01:26:31,807 --> 01:26:34,887 James ada di hospital. Ibu saya sedang mengetuai upacara itu. 1362 01:26:35,767 --> 01:26:36,977 Semuanya bergantung kepada kita. 1363 01:26:37,057 --> 01:26:39,107 Ada cara kita boleh guna alat itu untuk halang dia. 1364 01:26:39,227 --> 01:26:41,107 Awak mahu kita menentang dia? 1365 01:26:41,187 --> 01:26:43,107 Kita ada sesuatu yang dia tak ada. 1366 01:26:43,737 --> 01:26:45,567 Dia keseorangan. Kita satu pasukan. 1367 01:26:45,657 --> 01:26:47,617 Dia lebih berkuasa daripada kita,... 1368 01:26:47,697 --> 01:26:49,907 ...tapi dia bukannya lebih berkuasa daripada kita semua. 1369 01:26:50,947 --> 01:26:52,617 - Siapa sokong saya? - Mari kita lakukannya. 1370 01:26:52,697 --> 01:26:53,747 Mestilah saya nak. 1371 01:26:53,827 --> 01:26:54,907 Saya tak boleh biarkan saja. 1372 01:26:54,997 --> 01:26:56,747 Edmond memakai kolar semasa dalam tahanan. 1373 01:26:56,827 --> 01:26:58,957 Ia memancarkan medan yang membatalkan kuasa. 1374 01:26:59,037 --> 01:27:00,627 Jadi kita perlu letakkannya pada lehernya... 1375 01:27:01,587 --> 01:27:02,957 Tanpa dia bunuh kita dengan jari kelengkeng. 1376 01:27:03,257 --> 01:27:05,167 Atau kita ambil kolar lain dari kurungannya,... 1377 01:27:05,257 --> 01:27:07,587 ...dan kita bina perangkap. Ini rancangannya. 1378 01:27:08,387 --> 01:27:11,717 Kita dah berpisah. Supaya dia tak nampak kita datang. 1379 01:27:11,847 --> 01:27:13,637 Tuma, awak naik melalui kabel lif. 1380 01:27:14,977 --> 01:27:16,097 Kenapa saya tak boleh naik lif? 1381 01:27:16,767 --> 01:27:17,847 Dia akan mendengarnya... 1382 01:27:17,937 --> 01:27:19,057 ...dan hantar lif itu ke tanah. 1383 01:27:19,807 --> 01:27:21,147 Saya akan gunakan saluran udara utara. 1384 01:27:25,397 --> 01:27:27,197 Bagus. Saya akan panjat dari sisi istana. 1385 01:27:27,527 --> 01:27:28,777 Kedengaran berbahaya. 1386 01:27:28,867 --> 01:27:30,737 Bertenang. Saya halimunan. 1387 01:27:31,447 --> 01:27:32,987 Saya nak naik tangga saja. 1388 01:27:34,447 --> 01:27:35,747 Baiklah. Macam mana dengan saya? 1389 01:27:35,907 --> 01:27:39,077 Awak dan Matteo adalah paling penting dalam rancangan ini. 1390 01:27:44,167 --> 01:27:45,757 Sedia untuk berlepas. 1391 01:28:05,187 --> 01:28:06,857 Jangan buat begitu. 1392 01:28:08,697 --> 01:28:10,777 Eleanor belum buat apa-apa pada awak. 1393 01:28:11,527 --> 01:28:14,367 Dan begitu juga dengan semua orang di dalam sana. 1394 01:28:14,737 --> 01:28:16,657 Ini adalah permulaan baru. 1395 01:28:17,367 --> 01:28:18,457 Kebebasan. 1396 01:28:18,537 --> 01:28:21,457 Bukan saja untuk Illyria, tapi juga kerajaan yang lain. 1397 01:28:21,627 --> 01:28:23,747 Dunia tanpa raja. 1398 01:28:24,547 --> 01:28:25,797 Bukankah itu yang awak mahu? 1399 01:28:26,337 --> 01:28:27,797 Bukan begini. 1400 01:28:29,837 --> 01:28:31,757 Ini bukan kebebasan. 1401 01:28:32,427 --> 01:28:33,757 Ini satu pembunuhan. 1402 01:28:35,427 --> 01:28:37,557 Masa semakin suntuk, Snowflake. 1403 01:28:38,557 --> 01:28:40,477 Awak tak boleh kalahkan saya. 1404 01:28:41,477 --> 01:28:43,057 Bukan dengan sendirian. 1405 01:28:44,437 --> 01:28:46,647 Matikan alat itu. Menyerah diri sekarang. 1406 01:28:47,107 --> 01:28:48,687 Awak tak cukup berkuasa untuk kawal saya. 1407 01:28:48,777 --> 01:28:50,567 Saya tahu. Tapi saya buat awak lihat. 1408 01:28:53,067 --> 01:28:54,277 Berikannya. Berikannya. Saya di sini! 1409 01:28:54,367 --> 01:28:55,697 - Tuma. - Roxana! 1410 01:29:15,597 --> 01:29:17,007 Ayuh! 1411 01:29:22,477 --> 01:29:23,977 Ya! 1412 01:30:10,527 --> 01:30:13,147 Adakah awak bersumpah untuk mendukung undang-undang Illyria? 1413 01:30:13,447 --> 01:30:14,907 Saya bersumpah. 1414 01:30:45,017 --> 01:30:46,397 Hai. 1415 01:30:48,057 --> 01:30:49,317 Takkan berkesan. 1416 01:30:49,647 --> 01:30:51,477 Kami bawakan kolar dari sel awak. 1417 01:30:51,567 --> 01:30:52,987 Kuasa awak takkan berkesan di sini. 1418 01:30:53,357 --> 01:30:56,567 Tanpa kuasa awak, semuanya akan berakhir. 1419 01:30:58,237 --> 01:30:59,827 Berikan kepada saya atau kita berdua akan mati. 1420 01:31:00,117 --> 01:31:01,657 Awak programkan benda ini untuk sasarkan kerabat diraja. 1421 01:31:01,737 --> 01:31:04,077 Tapi kami program ia semula untuk perangkap awak. 1422 01:31:15,167 --> 01:31:17,967 Pengaktifanan tak boleh dielakkan. 1423 01:31:18,427 --> 01:31:22,267 Tiga, dua, satu. 1424 01:31:48,747 --> 01:31:50,287 Subjek diperoleh. 1425 01:31:50,707 --> 01:31:52,797 Sam! Dah tamat. 1426 01:31:53,547 --> 01:31:55,507 Rancangan awak berjaya. Kita dah dapat dia. 1427 01:31:56,467 --> 01:31:57,797 Bangunlah seorang permaisuri. 1428 01:32:37,127 --> 01:32:38,297 Tahniah. 1429 01:32:38,467 --> 01:32:40,927 Tiada apa yang mustahil jika awak bekerjasama. 1430 01:32:41,047 --> 01:32:42,677 Selamat datang ke Persatuan Rahsia. 1431 01:32:42,757 --> 01:32:44,677 Saya percayakan kamu semua dari awal lagi. 1432 01:32:45,387 --> 01:32:47,307 Silakan. Ambil pin kamu. 1433 01:32:47,517 --> 01:32:49,057 Kamu telah memperolehinya. 1434 01:32:50,057 --> 01:32:53,307 Hei, Charlie. Beri saya ciuman... 1435 01:32:54,267 --> 01:32:57,607 Idea yang hebat untuk saya berlatih dengan Charlie, James 1436 01:32:58,527 --> 01:32:59,987 Saya nak buat pengakuan. 1437 01:33:00,237 --> 01:33:03,027 Kuasa awak hanya berkesan terhadap manusia, bukan anjing. 1438 01:33:03,567 --> 01:33:06,367 Charlie ikut cakap awak sebab dia suka awak. 1439 01:33:07,077 --> 01:33:08,157 Jadi, apa tujuannya? 1440 01:33:08,247 --> 01:33:10,407 Supaya awak ambil berat tentang sesuatu selain diri awak sendiri. 1441 01:33:16,747 --> 01:33:17,797 El. 1442 01:33:17,877 --> 01:33:19,467 Saya cuma nak beritahu awak betapa saya bersyukur... 1443 01:33:19,547 --> 01:33:20,927 ...atas perbuatan awak dan juga kawan-kawan awak. 1444 01:33:21,217 --> 01:33:22,547 Mak dah beritahu saya semuanya. 1445 01:33:23,137 --> 01:33:25,427 Dia tak nak ada rahsia lagi dalam keluarga kita. 1446 01:33:26,807 --> 01:33:29,727 Giliran saya untuk lindungi awak. 1447 01:33:31,637 --> 01:33:33,557 Saya minta maaf tentang apa yang saya cakap sebelum ini. 1448 01:33:33,937 --> 01:33:36,187 Awak tak salah dan ada benda yang perlu diubah. 1449 01:33:37,107 --> 01:33:38,937 Perintah pertama saya sebagai permaisuri,... 1450 01:33:39,317 --> 01:33:41,487 ...saya akan berikan rakyat Illyria pilihan... 1451 01:33:41,567 --> 01:33:45,907 ...untuk ada parlimen bersama dengan monarki. 1452 01:33:46,367 --> 01:33:48,117 Kita lebih serupa dari yang awak sangkakan. 1453 01:33:53,537 --> 01:33:54,627 Beberapa jam lepas,... 1454 01:33:54,707 --> 01:33:57,167 ...sebuah bank di Geneva telah dirompak. 1455 01:33:57,337 --> 01:33:58,627 Maklumat kami mencadangkan dana itu mungkin... 1456 01:33:58,707 --> 01:34:00,087 ...digunakan untuk membiayai rampasan kuasa. 1457 01:34:00,297 --> 01:34:01,797 Kami jumpa cap jari separa. 1458 01:34:01,877 --> 01:34:03,337 Ia padan dengan pangkalan data kita. 1459 01:34:03,677 --> 01:34:06,047 Seperti yang awak tahu, kita ada Edmond dalam tahanan,... 1460 01:34:06,217 --> 01:34:08,137 ...tapi January masih bebas. 1461 01:34:08,677 --> 01:34:10,557 Dia sengaja tinggalkan cap jari itu. 1462 01:34:10,727 --> 01:34:11,927 Sebagai pesanan. 1463 01:34:12,017 --> 01:34:13,727 "Datanglah cari saya kalau awak boleh." 1464 01:34:14,147 --> 01:34:16,727 Kamu akan buat begitu. Jet peribadi dah diisi. 1465 01:34:16,807 --> 01:34:18,607 - Wah. Kita ada jet peribadi? - Berlepas dalam sepuluh minit. 1466 01:34:20,187 --> 01:34:21,397 Berhati-hati di luar sana. 1467 01:34:22,027 --> 01:34:23,357 Kami boleh, mak. 1468 01:34:23,607 --> 01:34:24,697 Saya tahu. 1469 01:34:28,947 --> 01:34:31,537 Saya dah latih beberapa kerabat kedua yang mengagumkan... 1470 01:34:31,617 --> 01:34:33,157 ...pada zaman saya,... 1471 01:34:33,247 --> 01:34:34,867 ...tapi kelas ini,... 1472 01:34:34,957 --> 01:34:37,537 ...mereka mungkin anggota kami yang paling membanggakan. 1473 01:34:38,627 --> 01:34:40,087 Agak hebat, bukan? 1474 01:34:42,757 --> 01:34:44,837 Jadi, kamu tunggu apa lagi? Jemputan diraja? 1475 01:34:44,927 --> 01:34:46,257 Ayuhlah. 1476 01:36:59,597 --> 01:37:01,897 Sari kata oleh Syazwan