1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Știi basmul despre
prințesă care așteaptă
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
ca vreun prinț curajos
să vină să o salveze?
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Da, aceasta nu este o astfel de poveste.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Faceți cunoștință cu Samantha.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Este a doua fiică a
familiei regale a Iliriei,
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
cea mai mică țară din Europa.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Vezi? Este chiar acolo.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam, nu a fost
niciodată o prințesă tipică.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Spre deosebire de sora ei
mai mare, Eleanor, care părea
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
întotdeauna perfect regală
din toate punctele de vedere,
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Sam nu era.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
Lucrurile s-au înrăutățit și când, la vârsta
de cinci ani, a aflat tatăl ei, regele,
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
murise într-un accident
de avion împreună cu fratele său.
14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
După aceea, mama lui Sam a preluat
tronul și slujba de a conduce țara.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Dar peste câteva săptămâni,
Eleanor, moștenitoarea de
16
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
drept, va împlini 18 ani
și va deveni Regina Iliriei.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
În ceea ce o privește pe Sam, ea nu se
potrivește niciodată în această lume regală.
18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Ea este la fel ca mulți alți al doilea
născut care doar își caută locul.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Vezi tu, Sam este destinată
lucrurilor importante.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Doar că pur și simplu nu știe încă.
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Aici intervin eu.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Dar... vom ajunge acolo destul de curând.
23
00:01:31,291 --> 00:01:35,291
"SOCIETATEA SECRETĂ A
CELOR DE-AL DOILEA-NĂSCUȚI "
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Aproape am ajuns.
25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Bine, pentru că acest
echipament nu este ușor.
26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Povestește-mi mai multe.
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Ești sigură că vrei să faci asta?
28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
- Ultima șansă de a renunța.
- Desigur, că sunt sigură.
29
00:01:48,692 --> 00:01:50,568
Parcă ai fii mama mea.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Haide.
31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Știi câți oameni aș ucide
pentru a fi de vită regala? Eu așa aș face.
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Nu vrei să spui asta.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Poți face orice
vrei cu viața ta.
34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Poți fi tu însăți.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Întregul meu viitor este
planificat pentru mine.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Al doilea născut ar trebui
să găzduiască petreceri cu cocktail-uri
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
și să taie panglici și
să zâmbească în tăcere din fundal.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Nu este pentru mine.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Vreau să fac ceva care contează.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Care are sens pentru mine.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Bună, Iliria.
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Suntem aici pentru că vrem schimbarea.
43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Jos cu monarhia.
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Dă-ne libertate.
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Cerem dreptul să vorbim. Să alegem.
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Dacă sunteți de acord cu noi,
faceți zgomot. Dă-i drumul!
47
00:02:38,366 --> 00:02:42,370
Na, na, na, na, na, na
48
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Suntem presiunea
49
00:02:44,456 --> 00:02:48,168
Na, na, na, na, na, na
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Să o schimbăm pentru totdeauna
51
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Continuați și spuneți
ce doriți și ce aveți nevoie
52
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Oh, da, este timpul că
toată lumea să vorbească
53
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Nu ai nevoie de ochi
Pentru a vedea ce vedem noi
54
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
O modalitate mai bună decât aceasta ierarhie
55
00:03:01,431 --> 00:03:05,643
Na, na, na, na, na, na
56
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Suntem presiunea
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Na, na, na, na, na, na
58
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Să o schimbăm pentru totdeauna...
59
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
- Auzi asta?
- Ce?
60
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Trebuie să mergem. la echipamentul.
Eu voi distrage polițiștii.
61
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Hei, hei, hei! Vino înapoi aici!
62
00:03:49,979 --> 00:03:51,356
88-14 eliberează locul.
63
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
- Lasă-ne.
- Majestatea Voastră.
64
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Bună, mama.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Din nou, Samantha?
66
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Ești aici planificând
încoronarea lui
67
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
Eleanor, dar acolo
oamenii sunt nemulțumiți.
68
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Nu, unii oameni, aproximativ 30 dintre ei.
Este un flash mob, nu o majoritate.
69
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
- Restul sunt mulțumiți.
- Într-adevăr?
70
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Îți place sau nu, ești o prințesă,
71
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
și dacă ai putea să nu te mai
răzvrătești împotriva acestui lucru,
72
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
ai putea realiza că este de fapt
o oportunitate destul de grozavă.
73
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Mi-e indiferent. Trebuie să merg la școală.
74
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Nu uita să te speli pe față.
75
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Am 15 ani. Nu trebuie să mi se spună...
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Mulțumesc.
77
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Bună dimineața, tineri regali.
78
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Vacanță de vară este aproape,
dar nu chiar încă. Mergeți la cursuri.
79
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Așadar, "Gwenyth124" m-a întrebat de
ce îmi petrec vacanța de vară în Haiti.
80
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
Pentru că am văzut acest videoclip
al acestor orfani adorabili și nefericiți.
81
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Au fost prinși într-o alunecare de teren
și am știut că trebuie să fac ceva, bine?
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Trebuie să plec. Te iubesc. Pa.
83
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Nu a fost o alunecare de teren.
84
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
A fost un cutremur de 7,0 grade urmat
de un uragan de categoria 4.
85
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Da, un uragan care a
provocat o alunecare de teren.
86
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Și, în plus, nu cred că contează
cu adevărat de ce suferă haitienii.
87
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Ideea este că sunt acolo ca să
fac ceva în legătură cu asta.
88
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- Ce este mai exact?
- Oh, construiesc un orfelinat.
89
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Vei duce cărămizi,
vei turna beton?
90
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Eu sunt o prințesă. Aduc conștientizarea.
91
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
Pentru Haiti sau pentru tine?
92
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Ascultă, asta este mai mult decât
ai făcut vreodată pentru oricine.
93
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Te plimbi așa pur și simplu urând
monarhia și făcându-ți familia de rușine.
94
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Sora ta trebuie să fie atât
de rușinată să fie rudă cu tine.
95
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
De aceea am 106 milioane
de prieteni, iar tu nu ai nici unul.
96
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Nivelul patru este cel
mai rău dintre cele mai rele.
97
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
Cei mai cunoscuți infractori din lume.
98
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Deținuții obișnuiți
nu sunt pregătiți să facă față.
99
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
- Ce este la nivelul cinci?
- Noi îl numim "Deținutul 34".
100
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Toate astea pentru un
singur tip? Cine este el?
101
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Nu știu. Nu sunt sigur că vreau să știu.
102
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Asta a fost bine. Încă mai cred
că ne putem descurca mult mai bine.
103
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Ei bine, acum că este vara, avem
mult mai mult timp pentru practică.
104
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Gata cu școală.
Gata cu Roxana, prințesa von Selfie.
105
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Oh, este atât de grozav că pleacă în Haiti.
106
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Ești liberă.
107
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Mulțumesc.
108
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Uite, ideea este că
avem primul concert plătit
109
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
și, pentru a fi gata,
trebuie să ne concentrăm.
110
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Oh, sunt concentrată. Va fi
punctul culminant al verii mele.
111
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Nu neapărat.
112
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Pentru a sărbători eliberarea
ta de la Școală Strathmore pentru
113
00:08:41,438 --> 00:08:44,190
Incredibili și a mea de la Școală
Publică Iliria, am primit bilete la...
114
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
- Bramblebone! Astă seară.
- Nu sunt demnă.
115
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
- Tatăl tău te va lăsa să pleci?
- Ei bine, lucrează toată noaptea.
116
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Din fericire, încoronările îl țin pe
un grădinar foarte ocupat.
117
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Ne vedem acolo.
118
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Oh, și s-ar putea să
vrei să te speli pe dinți.
119
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Simt mirosul de usturoi
naan pe care I-ai mâncat la prânz.
120
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
Asta a fost... acum două zile.
121
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Uh...
122
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Știai că fiecare fulg
de zăpadă este unic...
123
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
fiecare cu imperfecțiunile
și defectele sale?
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
Asta îi face atât de speciali.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Tu ești fulgul meu de zăpadă, Sam.
126
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!
127
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
De ce nu ești pregătită? Vom întârzia.
128
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Vom întârzia pentru ce?
129
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Mulțumesc, presei
străine din Iliria.
130
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Vă mulțumesc mult că ați venit.
131
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Hei. Arăți minunat.
132
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Mulțumesc că ați venit.
133
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Îmi cer scuze că am întârziat.
134
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Nu este vina ta.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Știi, regina are autoritatea să
136
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
închidă pe cineva
pentru că a întârziat.
137
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Ei bine, tu încă nu ești regina.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Patru săptămâni.
139
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Abia aștept.
140
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Și dacă a fi într-o temniță înseamnă că nu
trebuie să port această rochie, atunci...
141
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
O fotografie a Majestăților Voastre?
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,279
Mulțumesc.
143
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Trebuie să plec.
144
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Am o durere de cap groaznică și
mâine un examen masiv de istorie.
145
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Înălțimea Voastră,
146
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Ducele Heresford.
147
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Du-te direct acasă. Studiezi și dormi.
148
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Mulțumesc.
149
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Să ai un bal grozav.
150
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
- Boo!
- În sfârșit. Am crezut că mă bântuie.
151
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Este Bramblebone.
Nimic pe lume nu mă putea opri.
152
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
ID-uri?
153
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Nu-mi vine să cred asta.
Trebuie să fie o regulă nouă.
154
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
De unde ar fi trebuit să
știu că cer carduri acum?
155
00:12:12,399 --> 00:12:14,734
Haide. Am o idee.
156
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Ce... Cum ai făcut asta?
157
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
L-am văzut pe tip introducând codul.
158
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Ai dreptate. Da, asta are sens.
159
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Puteai vedea acele numere
minuscule de foarte departe.
160
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Ceea ce naște
întrebarea, cum ai făcut asta?
161
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Nu știu. Este ciudat.
162
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Să mergem. Cânta o piesă nouă.
163
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
- Sunt atât de buni!
- Îmi place acest cântec!
164
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Ce s-a întâmplat?
165
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Sunt bine.
166
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Ești bine?
167
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Trebuie să o opresc.
168
00:13:50,705 --> 00:13:54,084
Ce a fost asta?
Am vrut să-i vedem toată viața.
169
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Nu știu.
170
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Parcă auzeam toate
sunetele din club așa dintr-o dată.
171
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Chiar și aripile în zbor ale unei muște.
172
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Sună nebunesc.
173
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Ei bine, nu vine de la
fata care poate distinge
174
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
numerele de pe o
tastatură de peste drum
175
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
și poate să miroase ce am mâncat
la prânz acum două zile.
176
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Poate am o tumoare pe creier.
177
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Nu ai o tumoare pe creier, Sam.
178
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Știi ce m-am gândit când te-am
văzut pentru prima dată acum zece ani?
179
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
De ce vrea asta să pornească din
fire tractorul tatălui meu?
180
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Că vei fi cea mai bună prietenă a mea.
181
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Deși, problema pornirii din fire
a fost... Este destul de nebunească.
182
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Sunt aici pentru tine, Sam.
Totul va fi bine.
183
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Vei fi bine.
184
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
- Asta e aiurea.
- Îmi pare rău.
185
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Hei, tata!
186
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Ai pierdut examenul la istorie.
187
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Profesorul Blake mă va lăsa să recuperez.
188
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Nimeni nu va ști
nimic despre ce s-a
189
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
întâmplat aseară, mai
ales... mama mea.
190
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Tu știai? Și m-ai lăsat să
petrec noaptea în închisoare?
191
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Acțiunile au consecințe.
192
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Este un miracol, singura
pagubă a fost sistemul de
193
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
sunet al formației, care
o să fie plătit din indemnizația ta.
194
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
- Desigur.
- Am vorbit cu profesorul Blake.
195
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Te lasă să dai examenul
la cursul de vară.
196
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
- Nu se poate!
- Foarte mult "se poate".
197
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Vei locui în campus. Fără distrageri.
198
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Este clar?
199
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Bine. Du-te să-ți faci bagajele.
200
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
- Începe școala...
- Mâine?
201
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Știu.
202
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Bănuiesc că nu mă pot plânge că
am fost pedepsit pentru weekend.
203
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Ajunge pentru primul nostru concert.
204
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Voi găsi o modalitate de a scăpa.
205
00:15:47,364 --> 00:15:48,948
Oh. Trebuie să plec.
206
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Personalitatea anului tocmai
a intrat în camera mea.
207
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Bine, pa.
208
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
- Am venit să-mi iau rămas bun.
- Vrei să spui încarcerare bună?
209
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Data viitoare când ne vedem...
210
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Vei fi regina.
Așa cum ți-ai dorit dintotdeauna.
211
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Mi-aș dori să poți fi fericită pentru mine.
212
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Vreau să fac asta.
213
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Dar nu înțeleg în ce fel acest
lucru te poate face fericită.
214
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Ai să fii mereu expusă.
215
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Are să ți se spune exact cum să fii.
216
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Suntem de viță regală.
217
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Aceasta este treaba noastră.
218
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Știu că are sens pentru tine.
219
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Pur și simplu nu a avut
niciodată pentru mine.
220
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Poate cândva o să aibă.
221
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Alo?
222
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Sunt liber.
223
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Mărul a fost o idee foarte inteligentă.
224
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Urmează planul.
225
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Prima fază începe mâine.
226
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Elevii școlii de vară, vă rugăm
să vă prezentați la camera 203.
227
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Bună.
228
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Uh, salut.
229
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Te-am auzit de prima dată.
230
00:17:45,023 --> 00:17:46,775
Nu eram sigură.
231
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Eu sunt January.
De la Palace School din Luxemburg.
232
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Am venit aici pentru creditul suplimentar.
Tu trebuie să fii Sam.
233
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Familiile noastre regale
au un trecut impresionant.
234
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Tatăl meu era prieten cu unchiul tău.
Am auzit că Strathmore este cel mai bun.
235
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Este aiurea.
236
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
O să-ți placă.
237
00:18:00,038 --> 00:18:01,581
Uh, mulțumesc, cred.
238
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
- Deci...
- Uite, June...
239
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
- January.
- Mi-e indiferent.
240
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Pari o prințesă perfect tipică, care
este cu adevărat încântată să fie aici.
241
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
M-am gândit că de vreme
ce suntem singurii doi oameni din clasă...
242
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Oh, salut. Nu te-am remarcat.
243
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- Sunt January, acesta este...
- Sam.
244
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Eu sunt Matteo.
245
00:18:22,519 --> 00:18:23,520
Încântat de cunoștință...
246
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Ce se întâmplă, e clubul de mic dejun?
247
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Deci, asta este Strathmore?
A patra mea școală în trei luni.
248
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
Vești proaste, ești blocat aici.
249
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
Vești bune, ești blocată aici cu mine.
250
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
Cât de exactă este acea "veste bună"?
251
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Pentru că eu aduc distracția, Joan of Dark.
252
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
De-ai cădea mort, Prințule.
253
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Totul este în regulă. Va veni
pe aici. Tind să cresc pe oameni.
254
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
- Ca o ciupercă?
- Da.
255
00:18:43,581 --> 00:18:46,209
Mă bucur atât de mult să vă văd.
256
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Pe toți cei 108 milioane dintre voi.
257
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Mulțumesc, Evil Kitten, și nu, nici eu
nu aștept cu nerăbdare școala de vară.
258
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Dar eu sunt o supraviețuitoare.
259
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
La fel ca Beyoncé.
260
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Corect, trebuie să fug. Te iubesc.
261
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Nu-mi vine să cred că
se întâmplă una ca asta.
262
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Paisprezece zile de absența nejustificată.
263
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Adică, am chiulit în
fiecare zi de la Coachella.
264
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Nu știam că poți fi trimis la școala
de vară pentru că nu ai simțul modei.
265
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
- Du-te și închide gura.
- Au.
266
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Bună, Roxana. Sunt un mare fan.
267
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Sunt January și abia aștept
să vă cunosc mai bine pe toți.
268
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Ei bine, îți voi da "Cliffs Notes".
269
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Ea este cea mai enervantă
persoană din școală,
270
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
iar prințul Tuma de
acolo este un mare tâmpit.
271
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
S-a întâlnit cu BFF-ul meu și
tot ceea ce îi pasă este de el însuși.
272
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
Și tot ce îți pasă ție
este ce fel de filtru folosești.
273
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Nu am folosit niciun
filtru și toată lumea știe asta.
274
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Unde este restul clasei?
Nu putem să fim doar noi patru.
275
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
- Cinci.
- Bună dimineața, clasă.
276
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Mă numesc domnul Morrow,
dar puteți să-mi spuneți James.
277
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Da, asta sunt eu.
Loialul vostru narator regal.
278
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Pun pariu că vă
întrebați când voi apărea.
279
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Să vă spun puțin despre mine.
280
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Am un iubit pe
nume Henry, o iguană
281
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
pe nume Jeff și o
alergie severă la gluten.
282
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Vorbesc serios, dă-mi un covrig și
sunt la fel ca și mort.
283
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Ne vom distra în vara asta.
284
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Oh, Doamne. Avem parte
de "profesorul drăguț".
285
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Mulțumesc.
Nimeni nu m-a numit până acum drăguț.
286
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Acesta nu este primul meu rodeo.
Voi sunteți pe mâini bune.
287
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Cu siguranță nu este profesorul drăguț.
288
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
O întrebare rapidă pentru tine.
De ce crezi că ești aici?
289
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Ei bine, am organizat o petrecere.
290
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Nu sună rău.
291
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
În laboratorul de chimie,
și a ars jumătate din școală.
292
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
- Nu a fost vina mea.
- Incorect.
293
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Prințul Matteo, aceeași întrebare.
294
00:20:16,508 --> 00:20:17,592
Hm...
295
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Părinții mei au primit
o scrisoare de la școală.
296
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Abilitățile mele sociale lipsesc puțin.
297
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Directorul a crezut că o
clasă mai mică ar putea ajuta.
298
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
De asemenea, incorect. Prințesa Samantha.
299
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Numele meu este Sam și sunt destul de
300
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
sigură că tot ceea ce
spun va fi greșit.
301
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Acum, este corect.
302
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Motivele pentru care toți ați
fost trimiși la "școala de vară"
303
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
au fost niște povești care să vă
aducă pe toți aici fără a trezi suspiciuni.
304
00:20:42,492 --> 00:20:44,703
Oh!
305
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Înțeleg.
306
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Sunt la o emisiune TV cu camera ascunsă.
307
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Tu ești gazda?
308
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Oh nu. Doamne. Totuși,
acesta este visul meu.
309
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Dar, vai, sunt doar un prinț.
310
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Un vlăstar regal al doilea
născut, la fel ca voi.
311
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Frații noștri sunt moștenitorii,
noi piesele de schimb.
312
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Mă simt neputincios.
313
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Fără scop...
314
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
sau cel puțin așa crede toată lumea.
315
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Omule, ești o hologramă.
316
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Au avut-o pe Celine Dion cântând
la ceremonia de cavaler a vărului meu.
317
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Poate este un frate geamăn?
318
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Bine, iată care este afacerea.
319
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Există o genă specială exclusivă pentru
al doilea născut al genealogiilor regale.
320
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
O genă care ne oferă
unora dintre noi abilități
321
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
extraordinare care se
manifestă la vârsta voastră.
322
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Voi, băieți, aveți superputeri.
323
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Abilitățile voastre sunt
unice numai pentru voi.
324
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
De aceea sunteți aici, pentru a
325
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
vă valorifica
potențialul neexploatat,
326
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
pe care îl folosiți ca membri ai Societății
Secrete a celor de-al doilea-născuți.
327
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Este o modalitate
de a ne închide gura, știm.
328
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Deci... suntem supereroi?
329
00:22:02,781 --> 00:22:03,907
Este corect.
330
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Există însă o singură problemă.
331
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Nimeni, nici chiar familia
voastră, nu poate să știe că existăm.
332
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Am această superputere de ani de zile.
333
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Omule, e atât de trist.
334
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Acum, pentru a ne proteja secretul,
335
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
va trebui să vă iau
toate telefoanele.
336
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Îmi pare rău că vă
confisc telefoanele pentru
337
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
viitorul imediat și
nu chiar atât de temporar.
338
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Când spui "viitorul imediat
și nu atât de temporar"
339
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
nu vrei să spui, că
întreaga vară, nu-i așa?
340
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Durerea pe care o trăiești acum
te va face doar mai puternică.
341
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Deci, James, tu ești
șeful Societății?
342
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Nu chiar.
343
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Eu sunt.
344
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Mamă?
345
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Bine ați venit la programul de
instruire al Societății Secrete.
346
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
De mii de ani, al doilea
născut ca voi și ca mine
347
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
ne-au protejat regatele de amenințări,
asasini și criminali internaționali.
348
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Lucrăm în secret.
349
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Recompensele noastre? Vieți
salvate. Comanda restabilită.
350
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Următoarele șase săptămâni
vor fi o provocare.
351
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
S-ar putea să vă îndoiți
că aveți ce trebuie,
352
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
dar indiferent de obstacolele cu care
v-ați confrunta, nimic nu este imposibil.
353
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Cei dintre voi care reușesc
se vor alătura Societății.
354
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Cei care nu reușesc se vor
întoarce la regatele voastre.
355
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Veți fi dezbrăcați de puterile
voastre, iar amintirile vor fi
356
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
modificate pentru a șterge orice
amintire a acestui antrenament.
357
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Vă doresc mult succes.
358
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
M-ai mințit.
359
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Am omis să spun adevărul.
Există o diferență.
360
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Și tata știa? Știa?
361
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Nu, și nu va ști niciodată.
Așa îi protejăm pe cei pe care îi iubim.
362
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Cum?
363
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Tânjești să fii mai mult decât o prințesă,
acest titlu fără sens cu care te-ai născut.
364
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Aceasta este șansa ta.
365
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Mergi alături de ceilalți și fă-mă mândră.
366
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
- Ce i-ai spus?
- Ceea ce trebuia să audă.
367
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Vreo veste despre evadarea de la închisoare?
368
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
A avut un ajutor.
369
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Fiecare societate operativă din întreaga
lume este în căutarea lui. Îl vom găsi.
370
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Ai ceva pentru mine?
371
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Nu încă, dar lucrez la asta.
372
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Între timp, continua să îți îmbunătățești
telekinezia. A trecut mult timp.
373
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Am putrezit în celula aceea în care
Catherine m-a băgat timp de zece ani...
374
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
așteptând să scap în timp
ce lumea a uitat că am existat.
375
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Acum voi lua totul înapoi de la ea.
376
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Zece ani.
377
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Bine ați venit, stagiari.
378
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Acum probabil că vă întrebați
cu toții "Care sunt puterile mele"?
379
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Mă întreb eu însumi,
dar vom ajunge la și asta.
380
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
În primul rând, însă, o mică tradiție a
societății secrete pentru noii stagiari.
381
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Are să vă placă.
De fapt, s-ar putea să nu vă placă.
382
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Ce se întâmplă?
383
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Asta implică flotări?
Am o scutire de la doctor pentru asta.
384
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
În regulă.
Da, cu siguranță nu-ți va plăcea.
385
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
În nici un caz. Este uimitor!
386
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Antrenament de bază. Tot ce trebuie să
faci este să ajungi de aici, acolo.
387
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Prima persoană care aduce
piramida câștiga premiul.
388
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Asta este? Joacă de copii.
389
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Prima lecție, așteptați-vă
la ceva neașteptat.
390
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Ei bine, ce așteptați, o
invitație regală? Să-i dăm drumul.
391
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
FYI, laserele rănesc.
392
00:26:31,591 --> 00:26:32,425
Aoleu.
393
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
- O să te înving.
- Ai vrea tu.
394
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Ah, voi copii sunteți cu adevărat sportivi.
395
00:26:52,070 --> 00:26:54,197
Ow, mi-am rupt o unghie.
396
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Băieți, tocmai mi-am pierdut degetul mare.
Trimit mesaje cu degetul mare.
397
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Oh, Doamne. Mă topesc.
398
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
- Asta este puterea ta. Invizibilitatea.
- Nota zece plus.
399
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Pot să-mi iau picioarele înapoi acum?
400
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Sunt a doua a mea
caracteristica cea mai comentată.
401
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Tocmai ți-ai pierdut fundul.
402
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Bine, asta este. Am plecat de aici.
403
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Hei, uita de asta. Ajută-mă să mă ridic.
404
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Vin acum.
405
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
E atât de exigent.
406
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Rezolvați acest curs
și duceți-mă la piramidă.
407
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
De ce îmi pasă
atât de mult să te ajut?
408
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Pentru că sunt fermecător.
409
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Nu pentru nimeni care are puls.
410
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Poate că asta este puterea lui? El le spune
oamenilor ce trebuie să facă și ei ascultă.
411
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
În regulă.
Spune-mi secretul tău cel mai jenant.
412
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Nu am sărutat niciodată pe nimeni.
413
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Vedeți, nu aș recunoaște niciodată asta. El
îi poate face pe oameni să facă orice spune.
414
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Cea mai mare putere cunoscută vreodată.
415
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Lasă-te jos!
416
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Lecția a doua, fii conștient
de ceea ce te înconjoară.
417
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Ar fi cu adevărat util dacă
ne-ați preda lecțiile în prealabil.
418
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Ei bine, asta ar contrazice
într-un fel întregul scop, nu-i așa?
419
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Un avertisment,
laserele încă funcționează.
420
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Cum ai știut?
421
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Am auzit. Am super simțuri.
422
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Vai!
423
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
- Cum ai făcut asta?
- Laserul a sărit de pe mine.
424
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
Au.
425
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Pot să-mi iau înapoi
telefonul mobil, te rog?
426
00:28:40,720 --> 00:28:42,972
Ei bine, a fost un mare succes.
427
00:28:46,309 --> 00:28:48,228
Vrea cineva să schimbe puterile?
428
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Super simțuri pentru un fel
de invizibilitate? Nu, mulțumesc.
429
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
Dar tu, Matteo?
Oricum ești cam invizibil.
430
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Sigur că da. Poți avea
puterea mea de a fi incomod
431
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
pentru că asta e tot ce am acum.
432
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Atât de multe probleme.
433
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Poate că ne dezvoltăm mai târziu.
434
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Trebuie doar să avem răbdare.
435
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
- La fel ca povestea cu broasca țestoasă...
- Încetează să mai vorbești.
436
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Ei bine, asta a fost nepoliticos.
437
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Voiam doar să văd dacă funcționează.
Iar January mă enerva.
438
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Îți poți ordona să
fii mai puțin obositor?
439
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Hei, asta a fost o glumă. Haide.
440
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Oricum nu prea ai de ce să te sperii.
441
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Mama ta este șeful.
Ai să reușești indiferent de ceea ce faci.
442
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Îmi supraestimezi serios
relația cu mama mea.
443
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Oh, Doamne. Băieți, mă puteți vedea, nu?
444
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Totul în afară de fata ta.
445
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Ce este în neregulă cu fata mea?
446
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Unde a plecat January?
447
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Nu știu.
448
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Dar îți pot vedea din nou fața.
449
00:29:43,533 --> 00:29:44,367
Hm?
450
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Nu are sens.
451
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James a spus că puterile noastre sunt
unice și avem deja o fața invizibilă.
452
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Nu mai avem.
453
00:29:51,332 --> 00:29:52,334
Au!
454
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Uh, într-adevăr?
455
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
- M-ai pălmuit.
- Ai meritat-o.
456
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Oh, pot vorbi din nou.
457
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
- Dă-ți singura palme.
- Nu, tu să te pălmuiești.
458
00:29:58,256 --> 00:30:00,091
- Au!
- De ce ai făcut asta?
459
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Ea mi-a spus să o fac.
460
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Sunt atât de confuză.
461
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Când January a atins-o pe
Roxana, ea a devenit invizibilă,
462
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
iar când I-a atins pe Tuma, el
a făcut exact ceea ce i-a spus.
463
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Deci, pe oricine ating ultimul...
464
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Le iei puterea și devine a ta.
465
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Grozav. Acum sunt
singura persoană fără putere.
466
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Tipic.
467
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Hei, îți vei găsi și tu
puterea ta și va fi minunat.
468
00:30:26,701 --> 00:30:28,745
Chiar crezi asta?
469
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Da.
470
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Întru totul.
471
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Sper că este viziune cu raze
X... sau puterea de a zbura.
472
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Ei bine, să fie implicat zborul.
473
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Hei, tipule, puterea ta este să fii un
magnet pentru insecte. Tu ești Bug Man.
474
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Există, 100 de camere aici.
475
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
De ce trebuie să împărtășim
cu toții aceasi cameră?
476
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Cred că vor să ne legăm?
477
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Oh, minunat.
Spune-mi cum merge, da?
478
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Mai târziu.
479
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Nu e prea rău.
Hei, putem rezolva asta.
480
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Cred că ar trebui să ne alegem păturile, nu?
481
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Hei, lasă-mi mie patul ăla.
- Bine.
482
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Iubesc această putere.
483
00:31:12,122 --> 00:31:13,123
Vai.
484
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Ai avut vreo idee că ești diferit?
485
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Înainte de ziua de azi, vreau să spun.
486
00:31:21,881 --> 00:31:23,675
Da.
487
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Acum un an, oamenii au început să facă
cele mai nebunești lucruri când le-am cerut.
488
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Mereu am crezut că pentru că eram
super fermecător, dar acum totul are sens.
489
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Dar tu?
490
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Nu știu.
491
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
În ultimele luni, am simțit o
mulțime de mușcături de insecte.
492
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Nu m-am gândit prea mult la asta și
nimeni altcineva nu a observat, desigur.
493
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
Unul dintre beneficiile de a fi invizibil.
494
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Hei, nu ești invizibil
pentru fața invizibilă.
495
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Am văzut acel fluture pe care ți I-a dat.
496
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Nu s-ar îndrăgosti
niciodată de un tip ca mine.
497
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Niciodată să nu spui niciodată.
498
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Hei, poți avea acest pat dacă vrei.
Nu ar fi trebuit să...
499
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Este în regulă. Asta e bun.
500
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Dar poate data viitoare
nu mai faci asta cu puterile tale.
501
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Pare corect. Atâta timp cât
îți păstrezi insectele pentru tine.
502
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Ne-am înțeles.
503
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Te superi dacă iau patul de sus?
504
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Fratele meu geamăn a luat întotdeauna patul
de sus când eram copii. El este cel mai rău.
505
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
A copiat la toate examenele.
506
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Sunt cu adevărat îngrijorată de țara
noastră dacă el este cel care o conduce.
507
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
S-a născut mai înainte cu un minut, așa
că primește tronul. E atât de nedrept.
508
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Te-am auzit.
509
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Sora ta este oribilă și ea?
510
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
De fapt, nu. Este perfectă
din toate punctele de vedere.
511
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Să fi al doilea născut este destul de rău,
512
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
dar când simți mereu
că ești locul doi...
513
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Nu este vorba doar de asta.
514
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Mă simt în mod constant ca
și când aș fi comparată cu ea
515
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
sau cu modul în care ar
trebui să fie o prințesă.
516
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Ca și cum, nu putem avea
propriile noastre identități.
517
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Exact.
518
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
Telefon de rezervă. Inteligent.
519
00:33:01,856 --> 00:33:04,025
Nu îți face griji, pot păstra un secret.
520
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Ca să folosiți puterile trebuie să știți
totul despre concentrare și precizie.
521
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
În acest moment, puterile voastre
sunt controlate de hormoni, situații
522
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
stresante, presiunea colegilor,
anxietate socială, atracție fizică,
523
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
chiar și muzica tare de la
o formație supraevaluată.
524
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Acum, că știți care
sunt puterile voastre,
525
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
să le antrenați înseamnă
să învățați să le controlați.
526
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
Cum facem asta?
527
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Practică.
528
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Acest test este conceput pentru a vă
ajuta să vă clarificați super simțurile.
529
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Ascultă cu atenție vocile.
530
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Bine, fiți atenți.
531
00:34:05,003 --> 00:34:08,631
Un băiețel tocmai i-a spus lui Moș
Crăciun ce vrea de Crăciun. Ce este?
532
00:34:08,715 --> 00:34:10,425
Îți amintești ultima dată când am fost aici?
533
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
- Desigur.
- Să nu fie șosete?
534
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Rezultatele sunt afișate.
Ești gata să afli?
535
00:34:13,803 --> 00:34:15,555
Pur și simplu nu am un presentiment bun...
536
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Băiatul cere...
537
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Nu e mare lucru.
538
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Nu am de gând să trișez.
539
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Pentru că are aceleași
răspunsuri la examene în fiecare an.
540
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Nu știu.
541
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
"Pentru a învăța să reușești,
trebuie mai întâi să înveți să eșuezi".
542
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Prințule Tuma, ai una din cele mai
unice puteri pe care le-am văzut vreodată.
543
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
- Mulțumesc.
- Înțeleg că ești un iubitor de câini.
544
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Mare de tot! Am cinci câini de rasă
pură la palat și toți mă iubesc.
545
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Mă bucur că ai spus asta.
546
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Deoarece puterile tale se
bazează pe interacțiunile
547
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
tale cu ceilalți, vei avea
nevoie de un partener.
548
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Adu-I la mine.
549
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
Și văzând că niciun regal nu a putut
vreodată să-I antreneze pe Charlie,
550
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
ne-am gândit ca setul tău unic de
abilități ar putea face față provocării.
551
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlie?
552
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Prințule Tuma, fă cunoștință cu Charlie.
553
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Dacă îl poți determina să respecte ordinele,
îi poți determina să-ți urmeze porunca.
554
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Ce, ce trebuie să exersez? Nu este
în puterea mea să o împrumut pe a altcuiva?
555
00:35:10,402 --> 00:35:13,113
Da, dar trebuie să înveți cum să
o faci mai mult de câteva secunde.
556
00:35:13,196 --> 00:35:15,949
Vom exersa pentru a te face să le
păstrezi cât timp cât este necesar.
557
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
Într-o piscină?
558
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Vreau să îți prezint pe cineva.
559
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
O să te ajute cu antrenamentul tău.
560
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Îmi face plăcere să te cunosc.
561
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Sunt prințesa Anna a Spaniei.
Puterea mea este de a respira sub apă.
562
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Și acum este a ta.
563
00:35:30,213 --> 00:35:31,756
Mult noroc.
564
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Gata?
565
00:35:42,267 --> 00:35:45,520
Haide. Ridică-I...
566
00:35:45,603 --> 00:35:47,605
Insectele nu sunt doar
atrase de tine, Matteo.
567
00:35:47,689 --> 00:35:49,107
De asemenea, le poți controla.
568
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Îmi place că m-ai primit, James.
569
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Sincer, mi-a lipsit atât de
mult cursul de cicluri
570
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
Karma, dar, știi, nu am
de ce să mă plâng.
571
00:36:07,876 --> 00:36:08,793
Ce este asta?
572
00:36:08,877 --> 00:36:10,253
Simularea luminii solare.
573
00:36:10,337 --> 00:36:12,339
Agenții trebuie să fie pregătiți să
se descurce pe tot parcursul anului,
574
00:36:12,422 --> 00:36:14,549
de la cea mai rece dintre
ierni la cea mai fierbinte dintre veri.
575
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Soarele artificial este grozav...
576
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Crezi că pot să mă
bronz cât timp sunt invizibilă?
577
00:36:23,975 --> 00:36:24,976
Oi.
578
00:36:25,435 --> 00:36:27,145
E cam rece.
579
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Ah, ochelari. O alegere înțeleaptă.
580
00:36:33,026 --> 00:36:34,861
Oh. Oh.
581
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Bine, James. Înțeleg.
Suntem pregătiți pe tot parcursul anului.
582
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Toate sezoanele. Te rog să te oprești.
583
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Tu dispari, eu îl opresc.
584
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Doamne, este atât de enervant.
De ce nu pot să dispar?
585
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Îți amintești ultima dată când am fost aici?
586
00:36:55,465 --> 00:36:57,384
M-am săturat de asta.
587
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Hei! Tu ai puterea de a convinge.
588
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Cu siguranță îl poți obliga pe
James să-mi returneze telefonul.
589
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Fanilor tăi nu le va pasă dacă
nu postezi timp de 48 de ore.
590
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Eu am o imagine de menținut.
O responsabilitate.
591
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Dar slujirea regatului tău?
592
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Primii născuți sunt cei care poartă
toată responsabilitatea.
593
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Singurul scop pentru noi
este să fim "hakuna matata".
594
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Hei, nu tu ești cea care
trebuie să-și petreacă întreaga
595
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
vacanță de vară fugind de cel mai
bun prieten al omului.
596
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Bine, copii, prânzul s-a terminat.
597
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.
598
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Miroase a ceva toxic.
599
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Relaxează-te. Doar Sam a fost otrăvită.
Are nevoie de practică.
600
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Totul este un test. Totul.
601
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Doamne. Este groaznic.
602
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Uite aici. Putem împărți.
603
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Merele roșii sunt preferatele mele.
604
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Mulțumesc.
605
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Tocmai mi-am dat seama de ceva.
606
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Nu am mai luat prânzul
cu ceilalți copii la Strathmore.
607
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Bine, merg afară. E timpul să mă antrenez.
608
00:38:11,833 --> 00:38:13,918
Hei, haide, Charlie.
609
00:38:14,002 --> 00:38:15,628
- Oh!
- Haide, băiete.
610
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
O să am malarie și voi muri.
611
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
- Nu, nu este adevărat.
- S-ar putea.
612
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Da, de fapt, ai putea.
613
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
- Hei.
- Hei. Îmi pare rău că am fost MIA.
614
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Cum merge treaba? Ce cursuri urmezi?
615
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Știi, că de obicei.
616
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Cum îți petreci vara?
617
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Ei bine, nu la fel de
distractiv fără tine, dar va fi
618
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
minunat. Am tipărit fluturașii
pentru concertul nostru.
619
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Abia aștept.
620
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Trebuie să plec.
621
00:38:56,378 --> 00:38:58,213
Da, bine. Uh...
622
00:38:59,047 --> 00:38:59,964
Noapte bună.
623
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Noapte bună.
624
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Hei, astea arată grozav.
625
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Mulțumesc.
626
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Știi, am lucrat pentru
cei de viță regală toată viața mea.
627
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Ei trăiesc în propria lor lume.
628
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Mă tem doar că într-o bună zi va
uita de tine și va merge mai departe.
629
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Nu vreau să te văd rănit.
630
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sam nu este așa, tata.
631
00:39:26,658 --> 00:39:27,951
Ea este cel mai bună prietenă a mea.
632
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Hei, James. Ai vrut să mă vezi?
633
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Mamă?
634
00:39:56,813 --> 00:39:58,565
Teleportare?
635
00:39:58,648 --> 00:40:00,233
- Asta este puterea ta?
- Mm-hm.
636
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Data viitoare spune-mi că faci asta.
637
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James a spus că te frământă ceva.
638
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Epsilon 97 roșu Q zero.
639
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Presupun că nu
este parola de Wi-Fi.
640
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Cod master regal.
Deschide fiecare ușă din palat.
641
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Înlocuiește orice măsură de securitate.
642
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Că regina și șef al Societății,
sunt singura persoană care îl are.
643
00:40:30,638 --> 00:40:32,474
Îl împărtășesc pentru
că am încredere în tine.
644
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Poate vrei să te ții de scaunul ăla.
645
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Avem o peșteră sub casa noastră?
646
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
Sediul nostru.
647
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Niciun recrut nu ar trebui să-I vadă
până când antrenamentul nu este complet.
648
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Aoleu. Deci încalci regulile.
649
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Nu voi spune nimănui dacă
nu o vei face nici tu.
650
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Ce sunt toate aceste lucruri?
651
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Un prototip de disruptor.
652
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Furat dintr-o unitate de cercetare
din Kyoto. Recuperat de noi.
653
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Fluier cu ultrasunete de elefant
preluat dintr-un grup de braconaj din Ciad.
654
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Nano dispozitiv bazat pe ADN programat
pentru a viza secvențe genetice specifice.
655
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Poate izola și conține
materiale celulare.
656
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Cei mai decorați agenți ai noștri.
657
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
O mulțime de oameni se lupta la început.
658
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Ce este cu rama asta goală?
659
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Un fost membru care ne-a trădat.
660
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
O păstrăm goală ca un
memento, că puterile noastre
661
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
ni s-au dat să apărăm
lumea, nu să o conducem.
662
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Nu trebuie să îți faci griji pentru asta.
663
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Nici nu-mi pot da seama
ce vrea un copil de Crăciun.
664
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Cheia stăpânirii puterii
tale este stăpânirea asupra ta.
665
00:42:05,025 --> 00:42:06,943
Asta nu-mi este de ajutor.
666
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Știu cât de greu este
antrenamentul, dar merită.
667
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Nu știu ce este asta.
668
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Adică, acum câteva săptămâni
am crezut că mă exilezi la
669
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
școala de vară și apoi aflu
că ești șeful Răzbunătorilor.
670
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Am aceste puteri
pe care nu știu să
671
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
le folosesc și ar
trebui să apar lumea?
672
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Am trecut prin aceleași
sentimente când aveam vârsta ta.
673
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Și eu sunt un al doilea născut.
674
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
Ce ai făcut?
675
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Am renunțat la presiunea
pe care o exercităm asupra mea
676
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
și mi-am permis să fiu
doar eu însămi în acest moment.
677
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Tot ce aud este un zgomot.
678
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Încearcă asta.
679
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Ești la unul dintre acele
evenimente regale pe care le iubești,
680
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
oameni, muzică, discuții.
681
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Ce faci?
682
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Îl acordez.
683
00:42:51,071 --> 00:42:52,405
Mm-hm.
684
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Acum, găsește sunetul pe
care dorești să-I auzi.
685
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Ești mai puternică decât crezi, Sam.
686
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Există multe lucruri
care sunt diferite de o jucărie...
687
00:43:00,330 --> 00:43:01,706
Avem rezultatele.
Ești gata să afli?
688
00:43:01,790 --> 00:43:03,833
- ... răspunsuri la examene în fiecare an.
- Nu cred că este o idee bună.
689
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
-... le-ar putea aduce de Crăciun.
- Bine. Asta e pierderea ta.
690
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Vreau doar ca mama mea să se facă bine.
691
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Mama băiatului este bolnavă.
692
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Îl întreabă pe Moș Crăciun
dacă starea ei se va îmbunătăți.
693
00:43:16,721 --> 00:43:19,140
- Mm-hm. Continuă.
- Vrei să te căsători cu mine?
694
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Un tip îi cere mâna iubitei sale în
locul unde s-au întâlnit prima dată.
695
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Nu e mare lucru.
696
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
O fată are răspunsurile la un test,
dar prietenul ei nu vrea să trișeze.
697
00:43:29,776 --> 00:43:31,695
- Mm-hm.
- Este un băiat. Și o fată.
698
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Un medic spune unei
femei însărcinate că are...
699
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Felicitări, aveți gemeni.
700
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
... Gemeni.
701
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
O treabă excelentă.
702
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Vezi? Să fii al doilea născut nu
înseamnă că ești mereu al doilea.
703
00:43:47,502 --> 00:43:49,671
- Doar o întrebare.
- Mm-hm?
704
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Mama băiatului se simte mai bine?
705
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Da, s-a făcut bine.
Și ai tăi ar fi foarte mândri.
706
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
O facem din nou?
707
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
În regulă, cum spui tu.
708
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Te rog spune-mi că nu poți vedea nimic!
709
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Tot ce văd este o prințesă
care trebuie să lucreze mai mult.
710
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, nu vreau altceva decât să
mă dau jos de pe acest... lucru stupid!
711
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Dar pur și simplu nu o pot face.
712
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Haide. Ridic-o...
713
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Da.
714
00:44:31,338 --> 00:44:33,173
Cum m-am descurcat de data asta?
715
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Ai reușit un timp sub zece minute.
716
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Acesta este cel mai lung timp în care
ai menținut până acum puterile mele.
717
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Da.
718
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Brava. O îmbunătățire grozavă.
719
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Hei, Charlie!
720
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Nici un curs pentru tine azi, prințule Tuma.
721
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Într-adevăr? Grozav.
722
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
- Da. Charlie e bolnav.
- Oh.
723
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
A mâncat ceva care
nu era bun pentru el.
724
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Hei, amice.
725
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie.
726
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Nu știam că tratamentul
ăsta te va îmbolnăvi.
727
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Încercam doar să fiu drăguț.
Nu știam ce să mai fac.
728
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Toată lumea ascultă
întotdeauna ceea ce le spun eu.
729
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Bine.
730
00:45:23,306 --> 00:45:25,350
Uite, uite, uite.
731
00:45:25,433 --> 00:45:26,726
Este vina mea.
732
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
În mod clar, constrângerea
fizică nu îți declanșează puterile.
733
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Am ceva cu adevărat special
pentru tine, Roxy. Bine?
734
00:45:32,440 --> 00:45:34,067
- Oh, telefonul meu.
- Da.
735
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Ce faci?
736
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Știu că ți-au lipsit adepții
tăi în ultimele câteva săptămâni.
737
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Sunt sigur că le-ar plăcea
să îți spună salut, nu?
738
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Râzi de mine.
Adică nici măcar nu-mi știi parola.
739
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Prin apăsarea unui buton, pot
crea cea mai sofisticată cursa
740
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
interactivă cu obstacole din
lume. Cred că mă descurc cu asta.
741
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Nu. Nu mă pot vedea așa.
James, de ce ești atât de rău?
742
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
- Suntem în direct în patru, trei, doi, unu!
- Serios, uită-te la mine. Nu, nu, nu!
743
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Nu!
744
00:45:59,467 --> 00:46:02,846
Foarte bine. Mâine la aceeași oră.
745
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Pot să te rog să te deconectezi?
746
00:46:06,141 --> 00:46:09,978
Oh, nu am fost niciodată online.
Recepția este îngrozitoare aici jos.
747
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Totul este bine?
748
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Astăzi am devenit invizibilă.
749
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Asta e grozav.
750
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Dar nu este.
751
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Sunt capabilă să fac toate aceste lucruri
grozave, dar nimeni nu mă vede.
752
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Și, atunci ce contează?
753
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Am uitat, live stream sau nu este real.
754
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
Performanța face parte
din condiția de a fi viță regală.
755
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Mi-am trăit toată viața online.
756
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Am fost întotdeauna eu.
757
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
De ce nu poți fi tu fără toate astea?
758
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Pentru că nu știu cu
adevărat de unde să încep.
759
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Ei bine, nu te pot ajuta cu asta.
760
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Mulțumesc mult.
761
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Doar pentru că trebuie
să-ți dai seama tu singură.
762
00:47:04,324 --> 00:47:07,702
Da.
763
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Cum arăt?
764
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Îngrozitor.
765
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
Este un nou record.
766
00:47:42,570 --> 00:47:44,364
Haide.
767
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
- Da!
- Minunat!
768
00:47:46,199 --> 00:47:48,118
Frate!
769
00:47:48,201 --> 00:47:49,119
A fost super.
770
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
- Mulțumesc.
- Charlie! Te simți mai bine!
771
00:47:51,663 --> 00:47:52,622
Ah.
772
00:47:53,832 --> 00:47:57,419
Ei, asta este băiatul meu, Charlie.
773
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Hei, Sam. Sunt aici.
Am echipamentul. Super pompat.
774
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Hei, vino să vezi spectacolul nostru.
775
00:48:47,052 --> 00:48:49,971
Atenție, stagiari.
776
00:48:50,055 --> 00:48:52,140
Echipați-vă și prezentați-vă
imediat la docul de îmbarcare.
777
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Atenție, stagiari. Echipați-vă și
prezentați-vă imediat la docul de îmbarcare!
778
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Să mergem! Intră. Intră. Intră. Intră.
779
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Să mergem!
780
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
A avut loc o spargere
la locul unde se ține tezaurul regal.
781
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Dacă hoții fura bijuteriile coroanei,
ar putea fi vândute pe piața
782
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
neagră pentru miliarde și a
cumpăra arme de distrugere în masă.
783
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
- Așadar, șansele sunt foarte mici.
- Prima noastră misiune.
784
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Ne descurcăm.
785
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Hei, vino la spectacolul nostru.
Urmăm în curând. Mulțumesc.
786
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Haide, Sam. Unde ești?
787
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Hei, vino la spectacolul
nostru. Urmăm în curând.
788
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
Misiunea voastră este să protejați
bijuteriile cu orice preț.
789
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Aoleu! Uită-te la asta!
790
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
- Acestea sunt niște pietre mari.
- Da.
791
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Rămâneți aici și păziți bijuteriile.
L-am văzut pe unul dintre hoți.
792
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Mă duc după el.
793
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Va avea nevoie de întăriri.
794
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Nu o să primească toată gloria.
795
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Cred că suntem doar noi doi.
796
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Sau ești doar tu.
797
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Bună, băieți.
798
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Așteptați...
799
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
L-am văzut. Purta o glugă.
800
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Trebuie să fie acolo. Acum ce facem?
801
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Poate ar trebui să-I așteptăm pe James.
802
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
În nici un caz. Dacă îl prindem pe
acest tip, James va fi foarte impresionat.
803
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Este atât de întuneric.
Nu văd nimic.
804
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
- Hei, uite acolo.
- Haide.
805
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Haide. Haide.
806
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Ai grijă!
807
00:50:52,344 --> 00:50:56,097
Oh. Am zdrobit asta.
808
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Tu ai făcut-o.
809
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Da, eu am făcut asta. Mulțumesc.
810
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
A fost foarte inteligent.
811
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Uh, băieți. Aceasta este
antrenoarea meu de înot.
812
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Stai, de ce ar vrea antrenoarea
ta de înot să fure bijuteriile?
813
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Bijuteriile!
814
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
815
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
- Asta e rău.
- Oh, așa crezi?
816
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
În câteva minute, ai reușit
să nu te supui ordinelor,
817
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
să pierzi o comoară
națională de neprețuit,
818
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
și să te pui într-o situație
potențial mortală, fără nici un plan.
819
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Gradul de eșec este remarcabil.
820
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Îți mulțumim pentru ajutor, prințesa Anna.
821
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Desigur. Oricând.
822
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Stai, sunt confuz. Unde sunt bijuteriile?
823
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Oh, acolo unde au fost
mereu, în adevăratul tezaur.
824
00:51:50,568 --> 00:51:52,821
Felicitări, ați eșuat
cu toții la test.
825
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Anulez antrenamentul de mâine.
826
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Folosiți ziua pentru a analiza consecințele
dacă acest lucru ar fi fost real.
827
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Clasa sunteți liberi.
828
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Unde ai fost?
829
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Îmi pare rău. Nu am reușit.
830
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Da, știu. Am fost acolo. Ce s-a întâmplat?
831
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Pur și simplu nu am putut.
832
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
- Sam, ce se întâmplă? Vorbește-mi.
- Chiar vreau să-ți spun...
833
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Dar nu pot.
834
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Trebuie să plec.
835
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Ești bine?
836
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Nu vreau să vorbesc despre asta.
837
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Niciunul dintre noi nu o să reușească.
838
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine a spus, Indiferent de obstacolele
cu care te confrunți, nimic nu e imposibil.
839
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Ea a mai spus că nu
toată lumea va reuși la examene.
840
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Cu siguranță unul dintre acești oameni.
841
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Hei, meriți să fii aici la fel
de mult ca oricine altcineva.
842
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Eu merg la Strathmore de trei ani.
843
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Tu nici nu știai că exista
până în vara asta.
844
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Dar asta nu a fost vina
ta. Asta a fost vina mea.
845
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Și noi te cunoaștem acum.
846
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Până când toți ne vor șterge mintea
847
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Ce se întâmplă dacă era adevărat?
848
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Vom uita că avem acele puteri.
849
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Vom uita întreaga vacanță de vară.
850
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Chiar ne dorim asta?
851
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
În nici un caz.
852
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Să stau cu voi a fost cel mai bun
lucru care mi s-a întâmplat vreodată.
853
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Ei bine, dacă ne
vor face să uităm,
854
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
cel puțin putem să facem din
asta o zi de neuitat.
855
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Am o idee. Haide.
856
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Ți-am spus că voi aduce distracția.
857
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
E la fel de distractiv ca și laboratorul pe
care I-ai aruncat în aer la vechea școală?
858
00:54:39,863 --> 00:54:42,782
Ei bine, încă nu sunt explozii, așa că...
859
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Cum s-a întâmplat asta?
860
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Prietenii mei și cu mine
ne jucăm în laborator.
861
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Le-am spus să amestece o grămadă
de substanțe chimice, că o glumă.
862
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Știi, să vedem dacă putem
declanșa un incendiu.
863
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Nu știam că îmi folosesc puterea asupra lor.
864
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Acum nu mai poți folosi acea scuză.
865
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Dacă am spus cuiva să facă ceva și
s-a întâmplat ceva rău, a fost vina lor.
866
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Dar acum îmi dau seama că eu sunt de vină.
867
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Ți-a luat ceva timp, dar ai ajuns acolo.
868
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Acum încep să cresc pe tine.
869
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Poate un pic. Ca o ciupercă.
870
00:55:16,900 --> 00:55:19,277
Da, că o ciupercă.
871
00:55:19,819 --> 00:55:21,488
Am adus Popsicles.
872
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Mulțumesc.
873
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Vreau una roz. Sunt otrăvite?
874
00:55:28,578 --> 00:55:31,164
Toate sunt la fel.
Dacă te duci la fund, cu toții o facem.
875
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Ar trebui să facem asta din nou.
876
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Poate, sâmbătă?
877
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Nu pot. Încoronarea stupidă a surorii mele.
Distracție plăcută.
878
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Da, trebuie să merg la cel
mai tare eveniment al sezonului.
879
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Cu cele mai frumoase rochii.
880
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Cu siguranță nu este cel mai
tare eveniment al sezonului.
881
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Doar că în loc că numai
Iliria să fie obsedată de
882
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
sora mea timp de o oră,
întreaga lume ajunge să facă asta.
883
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
O pot face oricând pe Sam să ne invite.
884
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Dar controlul minții ar fi un lucru
aiurea de făcut unui prieten.
885
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Adică, dacă voi chiar vreți să
mergeți, mi-ar face plăcere compania.
886
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
- Într-adevăr?
- Da.
887
00:56:07,534 --> 00:56:08,910
Oh, Doamne.
888
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Bine. Nu mai face asta niciodată.
889
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Oh, Doamne!
890
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Băieți, continuați. Vă vom ajunge din urmă.
891
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
A fost cea mai grozavă
zi petrecută vreodată.
892
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Așa este, deci de ce ești tristă?
893
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Tocmai mi-am dat seama. Plec curând,
ceea ce înseamnă că nu voi fi aici.
894
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
După antrenament, mă întorc în
regatul meu și la fratele meu prost.
895
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Nici măcar n-am avut ocazia
să petrecem undeva la palatul tău.
896
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Ce zici să o facem chiar acum?
897
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Haide.
898
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Nu-mi vine să cred că m-ai convins
să vin după ora stingerii.
899
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Am putea avea atâtea necazuri.
900
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Îmi place.
901
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
Au întărit securitatea
pentru viitoarea încoronare.
902
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Nu putem trece de poartă din
față fără ca mama mea să afle.
903
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Haide.
904
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Epsilon 97 roșu Q zero.
905
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Aoleu!
906
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Tatăl meu a transformat
turnul într-un studio.
907
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
El și unchiul meu Edmond veneau
aici și cântau tot timpul.
908
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
El spunea, Fulg de zăpadă, este bine să
stăpânești, dar este mai tare să cânți rock.
909
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
A trebuit să aleg între a cânta
la pian, sau a dansa balet.
910
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Am avut mult timp liber, în timp ce toată
lumea I-a răsfățat pe prețiosul meu frate.
911
00:58:30,093 --> 00:58:32,262
Sam?
912
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, așteaptă!
913
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Nu, Mike, așteaptă! Așteaptă!
914
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Îmi pare rău pentru concert.
915
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Da, și acum ești într-o
trupă cu altcineva?
916
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Nu, este doar o fată de la școală.
917
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
- Oh, corect. Vrei să spui o altă prințesă.
- Nu este așa. Îți pot explica.
918
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Dă-i drumul.
919
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Eu...
920
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Da, asta am crezut și eu.
921
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Mai târziu, Alteță.
922
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Totul este bine?
923
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Ar trebui să ne întoarcem.
924
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Mama mea a vrut cu
adevărat să fac chestia aia
925
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
cu baletul, dar sunt fericită
că am ales pianul.
926
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Este atât de distractiv să cânți
și oricum, tulul îmi provoacă mâncărimi.
927
00:59:28,860 --> 00:59:29,944
Mm-hm.
928
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Chiar așa, James? A
plecat după ora stingerii?
929
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Adică, am înțeles.
Lecția a treia, totul este un test.
930
00:59:42,290 --> 00:59:44,417
Nu este o simulare!
931
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Nu mișca!
932
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam?
933
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Altă dată...
934
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Fulg de nea.
935
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Ce s-a întâmplat?
936
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Era un tip cu adevărat
înspăimântător și avea și el puteri
937
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
și le-a aruncat deoparte pe January
și pe Sam fără să le atingă.
938
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Mergeți în camerele voastre.
Încuiați ușile chiar acum.
939
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
- Cine era el?
- Este un telekinetic foarte periculos.
940
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
- Da, nu glumi cu mine.
- Trebuie să mergem după el.
941
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Acest lucru este exclus.
942
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Mi-a spus "Fulg de zăpadă".
Doar tatăl meu îmi spunea asta.
943
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
- Liniștește-te, Sam.
- Cum de a știut?
944
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
Acesta este un ordin.
945
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Bine. Mergeți în camerele
voastre și rămâneți acolo.
946
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Hei! Așteptă!
947
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Cine ești tu?
948
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Oprește-te!
949
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
- Bună, James.
- Predă-te.
950
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Știi că nu o voi face.
951
01:02:12,982 --> 01:02:15,276
Nu poți câștiga. Suntem prea mulți.
952
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Tot ce am nevoie este doar unul.
953
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
- James!
- January!
954
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!
955
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!
956
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!
957
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Dacă îl elimini pe cel original...
958
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
- Elimini puterea.
- James!
959
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Spune-mi cine ești.
960
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
În ultimii zece ani,
am fost cunoscut că "Deținutul 34".
961
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
- January!
- Sam!
962
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Dar înainte ca mama ta
să-mi ia numele...
963
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!
964
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
Am fost unchiul tău preferat.
965
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!
966
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
E rândul meu.
967
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Hei.
968
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Ți-am apărat întotdeauna spatele.
969
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Să mergem să îi găsim pe ceilalți.
970
01:03:29,768 --> 01:03:31,603
În regulă. Să începem.
971
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Două opinteli și suntem sus.
972
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Transmite prin radio la universitate
și anunță-i că suntem gata.
973
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Așa voi face.
Bine, doar îl prinzi aici.
974
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Semnele vitale sunt stabile.
Vom începe O2 dacă este nevoie.
975
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Am înțeles. Sunt chiar în spatele tău.
976
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Spune-le că suntem pe drum.
977
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Asta este doar vina mea.
978
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Hei, nu.
979
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Ai făcut tot ce ai putut ca să-I oprești.
980
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James este la terapie intensivă.
981
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Ai pus viața lui și pe a ta în pericol
pentru că nu ai respectat ordinele.
982
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Chiar este unchiul meu?
983
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
- Sam, este mai complicat.
- Voi face eu lucrurile mai simple.
984
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Nu a avut loc niciun accident de avion.
985
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Rama goală de pe perete, omul
care a trădat Societatea, era Edmond.
986
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Este și tatăl meu în viață?
987
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Nu, dragă.
988
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Nu este.
989
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond a vrut să fie
rege, așa că ți-a ucis tatăl.
990
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Am descoperit
adevărul înainte ca el să
991
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
revendice tronul, dar
nimeni nu putea să afle asta.
992
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Încrederea în familia
regală ar fi fost spulberată.
993
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Deci ai mințit.
994
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Am făcut singurul lucru pe care I-am putut.
995
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Mi-a ucis tatăl.
996
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
Și pe soțul meu.
997
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Edmond și-a pierdut identitatea lui.
L-am închis în închisoarea cea mai sigură.
998
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Nu întâmplător a evadat
atât de aproape de încoronare.
999
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
El vrea tronul și vrea răzbunare.
1000
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Vreau să-I văd.
1001
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Mamă, te rog.
1002
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
- Hei.
- Fulg de zăpadă.
1003
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Vrei să înveți cum să cânți?
1004
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Vino aici.
1005
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Deci, tot ce trebuie să faci este să
strângi chitara așa. Poți să o faci?
1006
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Ești oficial un star rock, da.
1007
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?
1008
01:06:23,942 --> 01:06:25,443
Ai venit să te bucuri?
1009
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Fă-o repede.
1010
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Bună, Sam.
1011
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Unchiule Edmond.
1012
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
A trecut mult timp de când
nu mi-am auzit numele.
1013
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Cum ți-ai putut ucide fratele?
1014
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Este o cușcă electrică.
1015
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
Și acest guler proiectează un
câmp care îmi anulează puterea.
1016
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Vino mai aproape.
1017
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Mi-am iubit fratele, știi?
1018
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Dar cauzele mari cer sacrificii mari.
1019
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Ai vrut puterea?
1020
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Am vrut să dărâm
monarhia, astfel încât oamenii
1021
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
să poată trăi ca
cetățeni, nu că supuși.
1022
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Dar tatăl tău a vrut să aștepte.
1023
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
El a spus că schimbarea necesită timp.
1024
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Dar așa nu se face nimic.
1025
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Deci I-ai ucis.
1026
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Nu mă vei ierta niciodată pentru
ceea ce am făcut, Fulg de zăpadă.
1027
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Cel puțin acum înțelegi de ce.
1028
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
Ei bine?
1029
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.
1030
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Nu mi-am dat seama că te-ai întors.
1031
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Școala de vară a fost un lucru bun.
1032
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Hei, măcar acum mă poți ajuta
să mă pregătesc pentru încoronare.
1033
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Te rog, nu întârzia măcar o dată.
1034
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Habar n-ai cu ce am de-a face.
1035
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Crezi că îți este greu?
1036
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Tu poți să faci orice îți place
și eu trebuie să mă ridic la
1037
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
înălțimea așteptărilor tuturor
pentru că tu nu o faci niciodată.
1038
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Nu ți-am cerut niciodată
să faci asta pentru mine.
1039
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Nici nu trebuia.
1040
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Ce ar trebui să însemne asta?
1041
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Erai atât de tânără când a murit tata,
1042
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
și ai suportat atât de greu.
1043
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Am ales să fiu prințesă perfectă, pentru
că tu să poți să fi liberă să fii copil.
1044
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
Și sigur, există câteva părți ale
regatului care se simt de modă veche,
1045
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
dar sunt pe punctul de a fi în
măsură să realizez o schimbare reală.
1046
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Asta înseamnă ceva
pentru mine și de
1047
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
fiecare dată când
strigi, "Jos monarhia"
1048
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
te răzvrătești împotriva
a tot ceea ce eu susțin!
1049
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Nu mi-am dat seama că avea să devină
o chestiune reală, atât de repede.
1050
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Crezi că Sam se întoarce?
1051
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Poate că da sau poate nu.
Adică aproape că a fost ucisă.
1052
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Aproape că I-a ucis pe James.
1053
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Cine era tipul acela nebun?
1054
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Am o senzație rea că vom
afla mai devreme sau mai târziu.
1055
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Ei bine, ce trebuie să facem acum?
1056
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Continuăm să ne antrenăm.
1057
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Ne vor aduce un nou profesor.
1058
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
- Și ce zici de încoronare?
- Sam a spus că ne va duce acolo.
1059
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Ar trebui să fim acolo
pentru ea. Am dreptate?
1060
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Ești treaz?
1061
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Da. Nici eu nu pot dormi.
1062
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Da, știu de ce.
1063
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Ești prea încântat să stai
lângă Roxana la încoronare.
1064
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Liniște.
1065
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Mă gândesc de fapt
la ce se va întâmpla după aceea.
1066
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Dacă vom intra.
1067
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
În societate?
1068
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Da.
1069
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Pentru prima dată în viața mea,
1070
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
simt că aș putea face
ceva care contează de fapt.
1071
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
Și să fim sinceri,
1072
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
regalitate pe timp de zi, supererou pe
timp de noapte sună destul de stupefiant.
1073
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Indiferent ce s-ar întâmpla,
mă bucur că te-am întâlnit.
1074
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Hei, nu râde.
1075
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Eu nu râd.
1076
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Și eu simt același lucru.
1077
01:10:58,883 --> 01:11:00,885
A fost o vară nebună.
1078
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Hei.
1079
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Cum te simți?
1080
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Simt încă puțină durere,
dar voi fi în regulă.
1081
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Ți-am adus o gustare.
1082
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Mi-am imaginat că ți-ar prinde bine o
pauză de la alimentele din spital.
1083
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
Acesta este un covrig?
Chiar încerci să mă omori.
1084
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Oh, nu-ți face griji. Nu conține gluten.
1085
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
- Ți-ai amintit alergia mea. Pune-I acolo.
- Mm-hm.
1086
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Mă simt groaznic în
legătură cu ce s-a întâmplat.
1087
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Mi-ai spus să nu mă duc după
Edmond și ar fi trebuit să te ascult.
1088
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Dacă n-aș fi fost eu, nici nu ai fi aici.
1089
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Ei bine, eu am întotdeauna dreptate,
1090
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
dar te iert.
1091
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Și nu sunt pe deplin convins
că Edmond lucra singur.
1092
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Poate că nu am văzut încă
sfârșitul acestui lucru.
1093
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Tocmai începeam să-mi găsesc locul...
1094
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
Știi?
1095
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
În sfârșit întâlnesc
vitele regale cu care mă înțeleg,
1096
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
și îmi dădeam seama de puterile mele.
1097
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Și apoi totul se destramă.
1098
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam...
1099
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Și eu sunt al doilea născut, îți amintești?
1100
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Știu cum este să te simți singur.
1101
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Și, din fericire, sunt 20 dintre cei
ca mine să-mi țină companie, dar...
1102
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Ești menită să faci lucruri grozave.
1103
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Chiar vreau să cred asta.
1104
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Ei bine, eu așa cred, așa
că ar trebui să crezi și tu.
1105
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
Și când va veni
momentul, vei fi gata.
1106
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Ajunge cu lucrurile astea.
1107
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Dă-mi covrigul meu
și pleacă de aici, bine?
1108
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Da.
1109
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
La mulți ani, dragă.
1110
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Arăți ca o regină.
1111
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
Dacă nu sunt pregătită?
1112
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Pot să-ți spun un secret?
1113
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Nici eu nu eram pregătită.
1114
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Poartă-te ca liderul
pe care ei cred că ești.
1115
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
Așa ai să devii unul.
1116
01:15:56,348 --> 01:15:59,768
Domnia Voastră, vă rog. Mulțumesc.
1117
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Însoțitorii lui Sam tocmai au venit.
1118
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Este greu să mă impresioneze ceva,
și chiar și eu sunt impresionat.
1119
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Fiecare viță regală importantă
din lume este aici.
1120
01:16:23,667 --> 01:16:26,461
Nu este acesta cel mai frumos
lucru pe care I-ai văzut vreodată?
1121
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Așa este.
1122
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Păcat că James nu poate să fie aici.
1123
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Hei, unde este Sam?
1124
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Probabil că o ajută pe
Eleanor să se pregătească.
1125
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Hei, scuzați-mă, doamnă?
Mi-ar plăcea una dintre bomboanele alea.
1126
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Este ultima.
1127
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Vă rog.
1128
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Asta e ciudat.
Puterile mele nu funcționează.
1129
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Unde este January?
1130
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Aceasta este o zonă restricționată.
1131
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Oh, salut.
1132
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
Regina m-a trimis
să verific prizonierul.
1133
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Vom avea nevoie de confirmare.
1134
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Deschide ușa, acum.
1135
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Planul funcționează.
Merele au fost o idee strălucitoare.
1136
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Îmi cer scuze că am întârziat.
A trebuit să fur puterea lui Tuma.
1137
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Bună treabă.
1138
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Epsilon 97 roșu Q zero.
1139
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Niciunul dintre ei nu are
vreo idee că lucrăm împreună.
1140
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Ei nu suspectează cu adevărat nimic.
1141
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Faza a doua.
1142
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Hei, aici erai. Mi-ai luat puterea?
1143
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Veniți cu mine. Voi toți.
1144
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Unde? Nu vreau să ratez încoronarea.
1145
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Da, vino aici. Unde este Sam?
1146
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
- De unde să știu? Dă-mi înapoi...
- Nu vorbi.
1147
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
La fel și voi ceilalți.
1148
01:18:03,600 --> 01:18:05,435
Scanarea tuturor sistemelor.
1149
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Sistemele de alertă de
urgență sunt dezactivate.
1150
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Comunicațiile sunt dezactivate.
1151
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Oprește-te.
1152
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Alarmele și comunicarea
externă au fost deconectate.
1153
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Am dezactivat codul principal.
1154
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Inteligent.
1155
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Chiar dacă Catherine își dă seama
ce se întâmplă, nu ne va putea opri.
1156
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Putem totuși să ne mișcăm și
să ieșim de aici folosind acest pin.
1157
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Vino cu mine.
1158
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Intrați în celulă. Voi toți.
1159
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Îmi veți mulțumi mai târziu.
1160
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?
1161
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, raportează.
1162
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
I-am pus pe cei de-al
doilea născuți în celula ta.
1163
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Drumul este liber până la țintă.
1164
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Excelent.
Totul merge conform planului.
1165
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Continuă cu faza a treia.
1166
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Avem un luptător.
1167
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Epsilon 97 roșu Q zero!
1168
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam știe că s-a întâmplat ceva.
1169
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Prinde-o înainte să devină o problemă.
1170
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Sistem de securitate conectat.
1171
01:21:22,132 --> 01:21:25,468
Nano dispozitiv activat.
1172
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Calibrarea parametrilor, tinta ADN.
1173
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Există momente în viața fiecărui lider
și a fiecărui părinte care sunt deosebite.
1174
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Acesta este unul dintre ele.
1175
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Nu puteam spera la un
succesor mai merituos...
1176
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
și la o fiică mai perfectă.
1177
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Aste este greu.
1178
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Mike, știu că ești acolo!
1179
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
- Mike!
- Nu ar trebui să fii la încoronare?
1180
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Am nevoie de ajutorul tău. Este important.
1181
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Ce? Mai important decât concertul nostru?
1182
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
- Du-te la noua ta prietenă.
- Mike, serios. Oamenii sunt în pericol.
1183
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Este o urgență.
1184
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Ce fel de urgență?
1185
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Nu pot să-ți spun.
1186
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Sună cunoscut. Pa.
1187
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Așteptă. Nu, bine. Eu...
1188
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Îți amintești cum
puteam citi numerele de
1189
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
foarte departe și să miros
ce ai mâncat la prânz?
1190
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Da?
1191
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Ei bine, se pare că am anumite puteri, iar
școala de vară a fost un program de
1192
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
formare pentru o societate secretă de
super umani regali condusă de mama mea.
1193
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Unchiul meu I-a ucis pe
tata. A evadat din închisoare.
1194
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Noua mea bună prietenă este
spionul lui și el poate controla oamenii.
1195
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
Palatul este blocat și
sunt pe cale să facă ceva
1196
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
cu adevărat oribil tuturor
celor de la încoronare.
1197
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Asta a fost cea mai proastă
poveste auzită vreodată.
1198
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Vă mulțumesc tuturor că sunteți aici.
1199
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
M-am pregătit pentru
această zi întreaga mea viață.
1200
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Să fiu Regina Iliriei este o
mare responsabilitate.
1201
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Oprește-te.
1202
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Iubesc această putere.
1203
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Lasă asta jos.
1204
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Nu îți face griji.
1205
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Nu te voi răni, dar nici nu
te pot lăsa să strici lucrurile.
1206
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Te-ai prefăcut că ești
prietena mea,
1207
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
astfel încât să-ți arăt cum
să te strecori în palat.
1208
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Îmi cer scuze, Sam. Am
făcut o înțelegere cu Edmond.
1209
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Eu îl ajut, el mă scăpă de fratele meu.
1210
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Am lucrat împreună tot timpul.
1211
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Merit să conduc.
1212
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
Și nu pot să-I ucid pe fratele meu.
1213
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Asta m-ar face să fiu
o persoană îngrozitoare.
1214
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Doar am grijă de regatul meu.
1215
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
De ce a vrut Edmond să fie prins?
1216
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Nu suntem nebuni?
1217
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Să spunem doar că toți
născuții de viță regală de la încoronarea
1218
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
surorii tale sunt pe cale
să aibă o zi foarte proastă.
1219
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Nu cred că ți I-am prezentat
pe prietenul meu cel mai bun, Mike.
1220
01:24:40,121 --> 01:24:41,623
Cine?
1221
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Punct ochit punct lovit.
1222
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Mă bucur că te-am crezut.
1223
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
- Mike, îmi pare atât de rău.
- Este în regulă.
1224
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
În regulă. Ce facem acum?
1225
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Trebuie să-mi salvez familia.
1226
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Greșit. Trebuie să îți salvăm familia.
1227
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Uite, știu că este periculos
și nu am puteri, dar prietenii
1228
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
nu le permit prietenilor
să salveze lumea singuri.
1229
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Bine.
1230
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
- Ai o peșteră sub casa ta?
- Asta am spus.
1231
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Haide.
1232
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!
1233
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Tipul înfricoșător este liber.
Și January...
1234
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Știu. Trebuie să mergem după Edmond.
1235
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
- A lucrat cu January tot timpul.
- Așteaptă, cine este Edmond?
1236
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
- Tipul înfricoșător. Unchiul ei.
- Am știut că acel tip se va întoarce.
1237
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
- Și cine ești tu?
- Mike Kleinberg.
1238
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Așa deci...
1239
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
El este cel mai bun prieten al meu.
1240
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond a vrut să fie prins.
1241
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Venirea după mine la școală a fost o farsă.
1242
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Avea nevoie de ceva din acest loc.
Ceva ce doar societatea...
1243
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Nano dispozitivul bazat pe ADN,
programat pentru a viza gene specifice.
1244
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
- A dispărut.
- Încă o dată folosind cuvinte simple.
1245
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Gândește-te la un dispozitiv care
funcționează numai pe anumite persoane
1246
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
care împărtășesc trăsături genetice
specifice. Că ochii alunecoși sau pistrui.
1247
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
January a spus că toată lumea la ceremonia
regală e pe cale să aibă o zi proastă.
1248
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond va dezlănțui
dispozitivul la încoronare.
1249
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Va șterge pe toată lumea cu
descendența regală, inclusiv familia mea.
1250
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
- Ei bine, trebuie să apelăm la ajutor.
- Nu mai este nimeni.
1251
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James este în spital.
1252
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Mama mea conduce încoronarea.
1253
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Asta a rămas pe umerii noștrii.
1254
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Există o modalitate prin care
putem folosi dispozitivul pentru a-I opri.
1255
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Vrei să luptăm împotriva lui?
1256
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Noi avem ceva ce el nu are.
1257
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
El este singur. Noi suntem o echipă.
1258
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Este mai puternic decât oricare din noi,
dar nu este mai puternic decât noi toți.
1259
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
- Cine e cu mine?
- Să o facem.
1260
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Evident, eu sunt cu tine.
1261
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Nu pot să ratez asta.
1262
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Edmond purta un guler în custodie.
1263
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Radiază un câmp care îi anulează puterile.
1264
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Deci, trebuie doar
să îI punem înapoi la gât?
1265
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Fără ca el să ne omoare cu degetul lui mic.
1266
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Sau luăm celelalte gulere din
celula lui și construim o capcană.
1267
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Uite care e planul.
1268
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Ne despărțim.
1269
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
În felul acesta nu ne va vedea venind.
1270
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, urci pe cablul liftului.
1271
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
De ce nu pot merge cu liftul?
1272
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
O să te audă venind și o să
te prăbușească la pământ.
1273
01:27:16,569 --> 01:27:18,613
- Oh.
- Eu voi merge prin conductă de aer nordică.
1274
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Grozav.
Eu voi urca pe partea laterală a palatului.
1275
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Sună periculos.
1276
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Relaxează-te. Sunt invizibilă.
1277
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Eu voi urca scările.
1278
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
În regulă. Ei bine, cu rămâne cu mine?
1279
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Tu și cu Matteo sunteți cea mai
importantă parte a planului.
1280
01:27:41,553 --> 01:27:43,388
Gata pentru implementare.
1281
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Nu face asta.
1282
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor nu ți-a făcut nimic.
1283
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
Și nici unul dintre
oameni de acolo.
1284
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Acesta este un nou început.
1285
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Libertate. Și nu numai pentru
Iliria, ci și pentru celelalte regate.
1286
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Pentru o lume fără regalitate.
1287
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Nu asta vrei?
1288
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Nu așa.
1289
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Aceasta nu este libertate.
1290
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Este crimă.
1291
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Timpul se termină, Fulg de zăpadă.
1292
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
Și nu mă poți învinge.
1293
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Nu de una singură.
1294
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Dezarmează dispozitivul. Predă-te acum.
1295
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Nu ești suficient de
puternic pentru a mă controla.
1296
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Știu, omule, dar te-am făcut să te uiți.
1297
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Aici, aici. Sunt chiar aici!
1298
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
- Tuma!
- Roxana!
1299
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Haide!
1300
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Da!
1301
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Juri că vei
respecta legile Iliriei?
1302
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Jur.
1303
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Bună.
1304
01:30:44,611 --> 01:30:46,404
Asta nu se va întâmpla.
1305
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Am adus gulerele din celula ta.
Puterile tale nu vor funcționa aici.
1306
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
Și fără puterile tale, jocul s-a terminat.
1307
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Dă-mi asta sau vom muri amândoi.
1308
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
Ai programat acest dispozitiv pentru
a-i viza pe cei de viță regală.
1309
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Dar eu I-am reprogramat
pentru a te captura pe tine.
1310
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Activare iminentă.
1311
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Trei.
1312
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Doi.
1313
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Unu.
1314
01:31:45,839 --> 01:31:47,882
Subiect detectat.
1315
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! S-a terminat.
1316
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Planul tău a funcționat. L-am prins.
1317
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Ridică-te Regina.
1318
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Felicitări.
1319
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Nimic nu este imposibil
dacă lucrați împreună.
1320
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Bine ați venit la Societatea Secretă.
1321
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Am avut încredere
în voi încă de la început.
1322
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Haideți aici, luați-vă pinii.
Le-ați câștigat.
1323
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Hei, Charlie. Dă-mi un sărut,
dă-mi un sărut, dă-mi un sărut.
1324
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Trebuie să spun, James, ideea de a mă
face să mă antrenez cu Charlie a fost bună.
1325
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Am o mărturisire de făcut.
1326
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Puterea ta funcționează numai
asupra oamenilor, nu asupra câinilor.
1327
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie îți asculta
poruncile pentru că te place.
1328
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Ce rost avea atunci?
1329
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Pentru a te face să ții și
la altcineva decât la propria persoană.
1330
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
Ei bine.
1331
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Vreau să-ți spun cât de recunoscător sunt
pentru ceea ce ai făcut tu și prietenii tăi.
1332
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Mama mi-a spus totul.
1333
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Nu mai vrea secrete
în familia noastră.
1334
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Ei bine, a fost rândul meu să te protejez.
1335
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Îmi pare rău de ceea ce am spus mai devreme.
1336
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Nu te înșelai când ai spus că unele
lucruri trebuie să se schimbe.
1337
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Pentru prima mea comanda ca regină,
1338
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
le dau oamenilor
din Iliria posibilitatea
1339
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
de a avea un parlament
alături de monarhie.
1340
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Suntem mai asemănătoare decât crezi.
1341
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Cu câteva ore în urmă, o bancă din Geneva
considerată impenetrabilă a fost jefuită.
1342
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Informațiile sugerează că fondurile pot
fi utilizate pentru o lovitură de stat.
1343
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Am recuperat o amprentă parțială.
Se potrivește cu baza noastră de date.
1344
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
După cum știți, îl avem în custodie
pe Edmond, dar January a rămas liberă.
1345
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Ea a lăsat amprenta intenționat.
1346
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
Este un mesaj.
"Vino să mă prinzi dacă poți".
1347
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Tu vei face exact asta.
1348
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Avionul este alimentat.
1349
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
- Aoleu. Avem un avion?
- Plecarea în zece minute.
1350
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Aveți grijă acolo.
1351
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Ne ocupăm de asta, mama.
1352
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Știu că ai să o faci.
1353
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Am antrenat niște ai doilea
născuți foarte impresionanți în zilele mele,
1354
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
dar această clasă, ei pot fi
cei mai promițători agenți ai noștri.
1355
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Destul de grozav, nu?
1356
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Ei bine, ce aștepți?
O invitație regală? Să-i dăm drumul.
1357
01:35:08,030 --> 01:35:12,030
Done by Raiser.
1358
01:35:20,679 --> 01:35:21,680
Aoleu
1359
01:35:22,514 --> 01:35:23,598
Da, da
1360
01:35:29,604 --> 01:35:31,022
Hei, hei
1361
01:35:32,691 --> 01:35:34,693
Venim prin ferestre
1362
01:35:36,069 --> 01:35:38,321
Venim prin pereți
1363
01:35:39,447 --> 01:35:42,826
Vom intra acum
Intrăm acum
1364
01:35:42,909 --> 01:35:44,452
Spuneți-le tuturor
1365
01:35:45,704 --> 01:35:48,081
Și am să o chem pe sora ta
1366
01:35:49,416 --> 01:35:52,043
Și pe mama și pe fratele tău
1367
01:35:52,752 --> 01:35:55,922
Deci spune-le unde să mă întâlnească
Să mă întâlnească
1368
01:35:56,006 --> 01:35:57,924
Și le voi pierde urma
1369
01:35:58,967 --> 01:36:01,469
Pentru că alerg, alerg, alerg
1370
01:36:01,553 --> 01:36:02,887
Nu mă poți opri acum
1371
01:36:02,971 --> 01:36:05,223
Alerg, alerg
Cu tine
1372
01:36:05,765 --> 01:36:08,143
Alerg, alerg, alerg
1373
01:36:08,226 --> 01:36:09,561
Nimic nu mă poate doborî
1374
01:36:09,644 --> 01:36:11,438
Să vin după tine
1375
01:36:11,521 --> 01:36:12,939
- Acum urmărește-mă cum mă mișc
- Vin acum
1376
01:36:13,023 --> 01:36:15,025
Muzica este arma mea
1377
01:36:15,108 --> 01:36:18,361
- Da, urmărește-mă cum mă mișc
- Focul și dorința mea
1378
01:36:18,445 --> 01:36:19,529
Vin acum
1379
01:36:19,612 --> 01:36:22,699
- Muzica este arma mea
- Urmărește-mă cum mă mișc
1380
01:36:22,782 --> 01:36:24,951
Și vin da, vin după tine
1381
01:36:31,416 --> 01:36:32,876
Acum urmărește-mă cum mă mișc
1382
01:36:32,959 --> 01:36:34,878
Muzica este arma mea
1383
01:36:36,004 --> 01:36:38,298
Focul și dorința mea
1384
01:36:39,132 --> 01:36:41,468
Oh, muzica este arma mea
1385
01:36:42,469 --> 01:36:45,138
Și vin da, vin după tine
1386
01:36:45,221 --> 01:36:46,264
Nimic nu mă poate opri acum
1387
01:36:46,348 --> 01:36:48,183
Muzica este arma mea
1388
01:36:48,266 --> 01:36:49,309
Nimic nu mă poate opri acum
1389
01:36:49,392 --> 01:36:51,853
Religia mea și singura mea regulă
1390
01:36:52,437 --> 01:36:54,731
Oh, muzica este arma mea
1391
01:36:55,774 --> 01:36:58,360
Și vin da, vin după tine
1392
01:36:58,443 --> 01:36:59,611
Acum urmărește-mă cum mă mișc...