1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Știi basmul despre prințesă care așteaptă 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 ca vreun prinț curajos să vină să o salveze? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Da, aceasta nu este o astfel de poveste. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Faceți cunoștință cu Samantha. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Este a doua fiică a familiei regale a Iliriei, 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 cea mai mică țară din Europa. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Vezi? Este chiar acolo. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam, nu a fost niciodată o prințesă tipică. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Spre deosebire de sora ei mai mare, Eleanor, care părea 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 întotdeauna perfect regală din toate punctele de vedere, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam nu era. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Lucrurile s-au înrăutățit și când, la vârsta de cinci ani, a aflat tatăl ei, regele, 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 murise într-un accident de avion împreună cu fratele său. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 După aceea, mama lui Sam a preluat tronul și slujba de a conduce țara. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Dar peste câteva săptămâni, Eleanor, moștenitoarea de 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 drept, va împlini 18 ani și va deveni Regina Iliriei. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 În ceea ce o privește pe Sam, ea nu se potrivește niciodată în această lume regală. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Ea este la fel ca mulți alți al doilea născut care doar își caută locul. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Vezi tu, Sam este destinată lucrurilor importante. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Doar că pur și simplu nu știe încă. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Aici intervin eu. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Dar... vom ajunge acolo destul de curând. 23 00:01:31,291 --> 00:01:35,291 "SOCIETATEA SECRETĂ A CELOR DE-AL DOILEA-NĂSCUȚI " 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Aproape am ajuns. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Bine, pentru că acest echipament nu este ușor. 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Povestește-mi mai multe. 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Ești sigură că vrei să faci asta? 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Ultima șansă de a renunța. - Desigur, că sunt sigură. 29 00:01:48,692 --> 00:01:50,568 Parcă ai fii mama mea. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Haide. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Știi câți oameni aș ucide pentru a fi de vită regala? Eu așa aș face. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Nu vrei să spui asta. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Poți face orice vrei cu viața ta. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Poți fi tu însăți. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Întregul meu viitor este planificat pentru mine. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Al doilea născut ar trebui să găzduiască petreceri cu cocktail-uri 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 și să taie panglici și să zâmbească în tăcere din fundal. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Nu este pentru mine. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Vreau să fac ceva care contează. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Care are sens pentru mine. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Bună, Iliria. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Suntem aici pentru că vrem schimbarea. 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Jos cu monarhia. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Dă-ne libertate. 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Cerem dreptul să vorbim. Să alegem. 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Dacă sunteți de acord cu noi, faceți zgomot. Dă-i drumul! 47 00:02:38,366 --> 00:02:42,370 Na, na, na, na, na, na 48 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Suntem presiunea 49 00:02:44,456 --> 00:02:48,168 Na, na, na, na, na, na 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Să o schimbăm pentru totdeauna 51 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Continuați și spuneți ce doriți și ce aveți nevoie 52 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Oh, da, este timpul că toată lumea să vorbească 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Nu ai nevoie de ochi Pentru a vedea ce vedem noi 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 O modalitate mai bună decât aceasta ierarhie 55 00:03:01,431 --> 00:03:05,643 Na, na, na, na, na, na 56 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Suntem presiunea 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Na, na, na, na, na, na 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Să o schimbăm pentru totdeauna... 59 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Auzi asta? - Ce? 60 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Trebuie să mergem. la echipamentul. Eu voi distrage polițiștii. 61 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Hei, hei, hei! Vino înapoi aici! 62 00:03:49,979 --> 00:03:51,356 88-14 eliberează locul. 63 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Lasă-ne. - Majestatea Voastră. 64 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Bună, mama. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Din nou, Samantha? 66 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Ești aici planificând încoronarea lui 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 Eleanor, dar acolo oamenii sunt nemulțumiți. 68 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Nu, unii oameni, aproximativ 30 dintre ei. Este un flash mob, nu o majoritate. 69 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - Restul sunt mulțumiți. - Într-adevăr? 70 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Îți place sau nu, ești o prințesă, 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 și dacă ai putea să nu te mai răzvrătești împotriva acestui lucru, 72 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 ai putea realiza că este de fapt o oportunitate destul de grozavă. 73 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Mi-e indiferent. Trebuie să merg la școală. 74 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Nu uita să te speli pe față. 75 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Am 15 ani. Nu trebuie să mi se spună... 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Mulțumesc. 77 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Bună dimineața, tineri regali. 78 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Vacanță de vară este aproape, dar nu chiar încă. Mergeți la cursuri. 79 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Așadar, "Gwenyth124" m-a întrebat de ce îmi petrec vacanța de vară în Haiti. 80 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 Pentru că am văzut acest videoclip al acestor orfani adorabili și nefericiți. 81 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Au fost prinși într-o alunecare de teren și am știut că trebuie să fac ceva, bine? 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Trebuie să plec. Te iubesc. Pa. 83 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Nu a fost o alunecare de teren. 84 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 A fost un cutremur de 7,0 grade urmat de un uragan de categoria 4. 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Da, un uragan care a provocat o alunecare de teren. 86 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Și, în plus, nu cred că contează cu adevărat de ce suferă haitienii. 87 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Ideea este că sunt acolo ca să fac ceva în legătură cu asta. 88 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - Ce este mai exact? - Oh, construiesc un orfelinat. 89 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Vei duce cărămizi, vei turna beton? 90 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Eu sunt o prințesă. Aduc conștientizarea. 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Pentru Haiti sau pentru tine? 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Ascultă, asta este mai mult decât ai făcut vreodată pentru oricine. 93 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Te plimbi așa pur și simplu urând monarhia și făcându-ți familia de rușine. 94 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Sora ta trebuie să fie atât de rușinată să fie rudă cu tine. 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 De aceea am 106 milioane de prieteni, iar tu nu ai nici unul. 96 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Nivelul patru este cel mai rău dintre cele mai rele. 97 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Cei mai cunoscuți infractori din lume. 98 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Deținuții obișnuiți nu sunt pregătiți să facă față. 99 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - Ce este la nivelul cinci? - Noi îl numim "Deținutul 34". 100 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Toate astea pentru un singur tip? Cine este el? 101 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Nu știu. Nu sunt sigur că vreau să știu. 102 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Asta a fost bine. Încă mai cred că ne putem descurca mult mai bine. 103 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Ei bine, acum că este vara, avem mult mai mult timp pentru practică. 104 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Gata cu școală. Gata cu Roxana, prințesa von Selfie. 105 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Oh, este atât de grozav că pleacă în Haiti. 106 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Ești liberă. 107 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Mulțumesc. 108 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Uite, ideea este că avem primul concert plătit 109 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 și, pentru a fi gata, trebuie să ne concentrăm. 110 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Oh, sunt concentrată. Va fi punctul culminant al verii mele. 111 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Nu neapărat. 112 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Pentru a sărbători eliberarea ta de la Școală Strathmore pentru 113 00:08:41,438 --> 00:08:44,190 Incredibili și a mea de la Școală Publică Iliria, am primit bilete la... 114 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - Bramblebone! Astă seară. - Nu sunt demnă. 115 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Tatăl tău te va lăsa să pleci? - Ei bine, lucrează toată noaptea. 116 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Din fericire, încoronările îl țin pe un grădinar foarte ocupat. 117 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Ne vedem acolo. 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Oh, și s-ar putea să vrei să te speli pe dinți. 119 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Simt mirosul de usturoi naan pe care I-ai mâncat la prânz. 120 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Asta a fost... acum două zile. 121 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Uh... 122 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Știai că fiecare fulg de zăpadă este unic... 123 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 fiecare cu imperfecțiunile și defectele sale? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Asta îi face atât de speciali. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Tu ești fulgul meu de zăpadă, Sam. 126 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 127 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 De ce nu ești pregătită? Vom întârzia. 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Vom întârzia pentru ce? 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Mulțumesc, presei străine din Iliria. 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Vă mulțumesc mult că ați venit. 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Hei. Arăți minunat. 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Mulțumesc că ați venit. 133 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Îmi cer scuze că am întârziat. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Nu este vina ta. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Știi, regina are autoritatea să 136 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 închidă pe cineva pentru că a întârziat. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Ei bine, tu încă nu ești regina. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Patru săptămâni. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Abia aștept. 140 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 Și dacă a fi într-o temniță înseamnă că nu trebuie să port această rochie, atunci... 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 O fotografie a Majestăților Voastre? 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,279 Mulțumesc. 143 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Trebuie să plec. 144 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Am o durere de cap groaznică și mâine un examen masiv de istorie. 145 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Înălțimea Voastră, 146 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Ducele Heresford. 147 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Du-te direct acasă. Studiezi și dormi. 148 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Mulțumesc. 149 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Să ai un bal grozav. 150 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Boo! - În sfârșit. Am crezut că mă bântuie. 151 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Este Bramblebone. Nimic pe lume nu mă putea opri. 152 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 ID-uri? 153 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Nu-mi vine să cred asta. Trebuie să fie o regulă nouă. 154 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 De unde ar fi trebuit să știu că cer carduri acum? 155 00:12:12,399 --> 00:12:14,734 Haide. Am o idee. 156 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Ce... Cum ai făcut asta? 157 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 L-am văzut pe tip introducând codul. 158 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Ai dreptate. Da, asta are sens. 159 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Puteai vedea acele numere minuscule de foarte departe. 160 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Ceea ce naște întrebarea, cum ai făcut asta? 161 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Nu știu. Este ciudat. 162 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Să mergem. Cânta o piesă nouă. 163 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - Sunt atât de buni! - Îmi place acest cântec! 164 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Ce s-a întâmplat? 165 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Sunt bine. 166 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Ești bine? 167 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Trebuie să o opresc. 168 00:13:50,705 --> 00:13:54,084 Ce a fost asta? Am vrut să-i vedem toată viața. 169 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Nu știu. 170 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Parcă auzeam toate sunetele din club așa dintr-o dată. 171 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Chiar și aripile în zbor ale unei muște. 172 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Sună nebunesc. 173 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Ei bine, nu vine de la fata care poate distinge 174 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 numerele de pe o tastatură de peste drum 175 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 și poate să miroase ce am mâncat la prânz acum două zile. 176 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Poate am o tumoare pe creier. 177 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Nu ai o tumoare pe creier, Sam. 178 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Știi ce m-am gândit când te-am văzut pentru prima dată acum zece ani? 179 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 De ce vrea asta să pornească din fire tractorul tatălui meu? 180 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Că vei fi cea mai bună prietenă a mea. 181 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Deși, problema pornirii din fire a fost... Este destul de nebunească. 182 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Sunt aici pentru tine, Sam. Totul va fi bine. 183 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Vei fi bine. 184 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Asta e aiurea. - Îmi pare rău. 185 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Hei, tata! 186 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Ai pierdut examenul la istorie. 187 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Profesorul Blake mă va lăsa să recuperez. 188 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Nimeni nu va ști nimic despre ce s-a 189 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 întâmplat aseară, mai ales... mama mea. 190 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Tu știai? Și m-ai lăsat să petrec noaptea în închisoare? 191 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Acțiunile au consecințe. 192 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Este un miracol, singura pagubă a fost sistemul de 193 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 sunet al formației, care o să fie plătit din indemnizația ta. 194 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Desigur. - Am vorbit cu profesorul Blake. 195 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Te lasă să dai examenul la cursul de vară. 196 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Nu se poate! - Foarte mult "se poate". 197 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Vei locui în campus. Fără distrageri. 198 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Este clar? 199 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Bine. Du-te să-ți faci bagajele. 200 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - Începe școala... - Mâine? 201 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Știu. 202 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Bănuiesc că nu mă pot plânge că am fost pedepsit pentru weekend. 203 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Ajunge pentru primul nostru concert. 204 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Voi găsi o modalitate de a scăpa. 205 00:15:47,364 --> 00:15:48,948 Oh. Trebuie să plec. 206 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Personalitatea anului tocmai a intrat în camera mea. 207 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Bine, pa. 208 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Am venit să-mi iau rămas bun. - Vrei să spui încarcerare bună? 209 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Data viitoare când ne vedem... 210 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Vei fi regina. Așa cum ți-ai dorit dintotdeauna. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Mi-aș dori să poți fi fericită pentru mine. 212 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Vreau să fac asta. 213 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Dar nu înțeleg în ce fel acest lucru te poate face fericită. 214 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Ai să fii mereu expusă. 215 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Are să ți se spune exact cum să fii. 216 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Suntem de viță regală. 217 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Aceasta este treaba noastră. 218 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Știu că are sens pentru tine. 219 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Pur și simplu nu a avut niciodată pentru mine. 220 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Poate cândva o să aibă. 221 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Alo? 222 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Sunt liber. 223 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Mărul a fost o idee foarte inteligentă. 224 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Urmează planul. 225 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Prima fază începe mâine. 226 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Elevii școlii de vară, vă rugăm să vă prezentați la camera 203. 227 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Bună. 228 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Uh, salut. 229 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Te-am auzit de prima dată. 230 00:17:45,023 --> 00:17:46,775 Nu eram sigură. 231 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Eu sunt January. De la Palace School din Luxemburg. 232 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Am venit aici pentru creditul suplimentar. Tu trebuie să fii Sam. 233 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Familiile noastre regale au un trecut impresionant. 234 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Tatăl meu era prieten cu unchiul tău. Am auzit că Strathmore este cel mai bun. 235 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Este aiurea. 236 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 O să-ți placă. 237 00:18:00,038 --> 00:18:01,581 Uh, mulțumesc, cred. 238 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Deci... - Uite, June... 239 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Mi-e indiferent. 240 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Pari o prințesă perfect tipică, care este cu adevărat încântată să fie aici. 241 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 M-am gândit că de vreme ce suntem singurii doi oameni din clasă... 242 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Oh, salut. Nu te-am remarcat. 243 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Sunt January, acesta este... - Sam. 244 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Eu sunt Matteo. 245 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Încântat de cunoștință... 246 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Ce se întâmplă, e clubul de mic dejun? 247 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Deci, asta este Strathmore? A patra mea școală în trei luni. 248 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Vești proaste, ești blocat aici. 249 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Vești bune, ești blocată aici cu mine. 250 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 Cât de exactă este acea "veste bună"? 251 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Pentru că eu aduc distracția, Joan of Dark. 252 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 De-ai cădea mort, Prințule. 253 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Totul este în regulă. Va veni pe aici. Tind să cresc pe oameni. 254 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Ca o ciupercă? - Da. 255 00:18:43,581 --> 00:18:46,209 Mă bucur atât de mult să vă văd. 256 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Pe toți cei 108 milioane dintre voi. 257 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Mulțumesc, Evil Kitten, și nu, nici eu nu aștept cu nerăbdare școala de vară. 258 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Dar eu sunt o supraviețuitoare. 259 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 La fel ca Beyoncé. 260 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Corect, trebuie să fug. Te iubesc. 261 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Nu-mi vine să cred că se întâmplă una ca asta. 262 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Paisprezece zile de absența nejustificată. 263 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Adică, am chiulit în fiecare zi de la Coachella. 264 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Nu știam că poți fi trimis la școala de vară pentru că nu ai simțul modei. 265 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Du-te și închide gura. - Au. 266 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Bună, Roxana. Sunt un mare fan. 267 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Sunt January și abia aștept să vă cunosc mai bine pe toți. 268 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Ei bine, îți voi da "Cliffs Notes". 269 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Ea este cea mai enervantă persoană din școală, 270 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 iar prințul Tuma de acolo este un mare tâmpit. 271 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 S-a întâlnit cu BFF-ul meu și tot ceea ce îi pasă este de el însuși. 272 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Și tot ce îți pasă ție este ce fel de filtru folosești. 273 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Nu am folosit niciun filtru și toată lumea știe asta. 274 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Unde este restul clasei? Nu putem să fim doar noi patru. 275 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Cinci. - Bună dimineața, clasă. 276 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Mă numesc domnul Morrow, dar puteți să-mi spuneți James. 277 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Da, asta sunt eu. Loialul vostru narator regal. 278 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Pun pariu că vă întrebați când voi apărea. 279 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Să vă spun puțin despre mine. 280 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Am un iubit pe nume Henry, o iguană 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 pe nume Jeff și o alergie severă la gluten. 282 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Vorbesc serios, dă-mi un covrig și sunt la fel ca și mort. 283 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Ne vom distra în vara asta. 284 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Oh, Doamne. Avem parte de "profesorul drăguț". 285 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Mulțumesc. Nimeni nu m-a numit până acum drăguț. 286 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Acesta nu este primul meu rodeo. Voi sunteți pe mâini bune. 287 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Cu siguranță nu este profesorul drăguț. 288 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 O întrebare rapidă pentru tine. De ce crezi că ești aici? 289 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Ei bine, am organizat o petrecere. 290 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Nu sună rău. 291 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 În laboratorul de chimie, și a ars jumătate din școală. 292 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Nu a fost vina mea. - Incorect. 293 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Prințul Matteo, aceeași întrebare. 294 00:20:16,508 --> 00:20:17,592 Hm... 295 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Părinții mei au primit o scrisoare de la școală. 296 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Abilitățile mele sociale lipsesc puțin. 297 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Directorul a crezut că o clasă mai mică ar putea ajuta. 298 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 De asemenea, incorect. Prințesa Samantha. 299 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Numele meu este Sam și sunt destul de 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 sigură că tot ceea ce spun va fi greșit. 301 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Acum, este corect. 302 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Motivele pentru care toți ați fost trimiși la "școala de vară" 303 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 au fost niște povești care să vă aducă pe toți aici fără a trezi suspiciuni. 304 00:20:42,492 --> 00:20:44,703 Oh! 305 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Înțeleg. 306 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Sunt la o emisiune TV cu camera ascunsă. 307 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Tu ești gazda? 308 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Oh nu. Doamne. Totuși, acesta este visul meu. 309 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Dar, vai, sunt doar un prinț. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Un vlăstar regal al doilea născut, la fel ca voi. 311 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Frații noștri sunt moștenitorii, noi piesele de schimb. 312 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Mă simt neputincios. 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Fără scop... 314 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 sau cel puțin așa crede toată lumea. 315 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Omule, ești o hologramă. 316 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Au avut-o pe Celine Dion cântând la ceremonia de cavaler a vărului meu. 317 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Poate este un frate geamăn? 318 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Bine, iată care este afacerea. 319 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Există o genă specială exclusivă pentru al doilea născut al genealogiilor regale. 320 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 O genă care ne oferă unora dintre noi abilități 321 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 extraordinare care se manifestă la vârsta voastră. 322 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Voi, băieți, aveți superputeri. 323 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Abilitățile voastre sunt unice numai pentru voi. 324 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 De aceea sunteți aici, pentru a 325 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 vă valorifica potențialul neexploatat, 326 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 pe care îl folosiți ca membri ai Societății Secrete a celor de-al doilea-născuți. 327 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Este o modalitate de a ne închide gura, știm. 328 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Deci... suntem supereroi? 329 00:22:02,781 --> 00:22:03,907 Este corect. 330 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Există însă o singură problemă. 331 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Nimeni, nici chiar familia voastră, nu poate să știe că existăm. 332 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Am această superputere de ani de zile. 333 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Omule, e atât de trist. 334 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Acum, pentru a ne proteja secretul, 335 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 va trebui să vă iau toate telefoanele. 336 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Îmi pare rău că vă confisc telefoanele pentru 337 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 viitorul imediat și nu chiar atât de temporar. 338 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Când spui "viitorul imediat și nu atât de temporar" 339 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 nu vrei să spui, că întreaga vară, nu-i așa? 340 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Durerea pe care o trăiești acum te va face doar mai puternică. 341 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Deci, James, tu ești șeful Societății? 342 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Nu chiar. 343 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Eu sunt. 344 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mamă? 345 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Bine ați venit la programul de instruire al Societății Secrete. 346 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 De mii de ani, al doilea născut ca voi și ca mine 347 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 ne-au protejat regatele de amenințări, asasini și criminali internaționali. 348 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Lucrăm în secret. 349 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Recompensele noastre? Vieți salvate. Comanda restabilită. 350 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Următoarele șase săptămâni vor fi o provocare. 351 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 S-ar putea să vă îndoiți că aveți ce trebuie, 352 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 dar indiferent de obstacolele cu care v-ați confrunta, nimic nu este imposibil. 353 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Cei dintre voi care reușesc se vor alătura Societății. 354 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Cei care nu reușesc se vor întoarce la regatele voastre. 355 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Veți fi dezbrăcați de puterile voastre, iar amintirile vor fi 356 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 modificate pentru a șterge orice amintire a acestui antrenament. 357 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Vă doresc mult succes. 358 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 M-ai mințit. 359 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Am omis să spun adevărul. Există o diferență. 360 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Și tata știa? Știa? 361 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Nu, și nu va ști niciodată. Așa îi protejăm pe cei pe care îi iubim. 362 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Cum? 363 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Tânjești să fii mai mult decât o prințesă, acest titlu fără sens cu care te-ai născut. 364 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Aceasta este șansa ta. 365 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Mergi alături de ceilalți și fă-mă mândră. 366 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Ce i-ai spus? - Ceea ce trebuia să audă. 367 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Vreo veste despre evadarea de la închisoare? 368 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 A avut un ajutor. 369 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Fiecare societate operativă din întreaga lume este în căutarea lui. Îl vom găsi. 370 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Ai ceva pentru mine? 371 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Nu încă, dar lucrez la asta. 372 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Între timp, continua să îți îmbunătățești telekinezia. A trecut mult timp. 373 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Am putrezit în celula aceea în care Catherine m-a băgat timp de zece ani... 374 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 așteptând să scap în timp ce lumea a uitat că am existat. 375 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Acum voi lua totul înapoi de la ea. 376 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Zece ani. 377 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Bine ați venit, stagiari. 378 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Acum probabil că vă întrebați cu toții "Care sunt puterile mele"? 379 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Mă întreb eu însumi, dar vom ajunge la și asta. 380 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 În primul rând, însă, o mică tradiție a societății secrete pentru noii stagiari. 381 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Are să vă placă. De fapt, s-ar putea să nu vă placă. 382 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Ce se întâmplă? 383 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Asta implică flotări? Am o scutire de la doctor pentru asta. 384 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 În regulă. Da, cu siguranță nu-ți va plăcea. 385 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 În nici un caz. Este uimitor! 386 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Antrenament de bază. Tot ce trebuie să faci este să ajungi de aici, acolo. 387 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Prima persoană care aduce piramida câștiga premiul. 388 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Asta este? Joacă de copii. 389 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Prima lecție, așteptați-vă la ceva neașteptat. 390 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Ei bine, ce așteptați, o invitație regală? Să-i dăm drumul. 391 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 FYI, laserele rănesc. 392 00:26:31,591 --> 00:26:32,425 Aoleu. 393 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - O să te înving. - Ai vrea tu. 394 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Ah, voi copii sunteți cu adevărat sportivi. 395 00:26:52,070 --> 00:26:54,197 Ow, mi-am rupt o unghie. 396 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Băieți, tocmai mi-am pierdut degetul mare. Trimit mesaje cu degetul mare. 397 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Oh, Doamne. Mă topesc. 398 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - Asta este puterea ta. Invizibilitatea. - Nota zece plus. 399 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Pot să-mi iau picioarele înapoi acum? 400 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Sunt a doua a mea caracteristica cea mai comentată. 401 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Tocmai ți-ai pierdut fundul. 402 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Bine, asta este. Am plecat de aici. 403 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Hei, uita de asta. Ajută-mă să mă ridic. 404 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Vin acum. 405 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 E atât de exigent. 406 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Rezolvați acest curs și duceți-mă la piramidă. 407 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 De ce îmi pasă atât de mult să te ajut? 408 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Pentru că sunt fermecător. 409 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Nu pentru nimeni care are puls. 410 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Poate că asta este puterea lui? El le spune oamenilor ce trebuie să facă și ei ascultă. 411 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 În regulă. Spune-mi secretul tău cel mai jenant. 412 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Nu am sărutat niciodată pe nimeni. 413 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Vedeți, nu aș recunoaște niciodată asta. El îi poate face pe oameni să facă orice spune. 414 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Cea mai mare putere cunoscută vreodată. 415 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Lasă-te jos! 416 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Lecția a doua, fii conștient de ceea ce te înconjoară. 417 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Ar fi cu adevărat util dacă ne-ați preda lecțiile în prealabil. 418 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Ei bine, asta ar contrazice într-un fel întregul scop, nu-i așa? 419 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Un avertisment, laserele încă funcționează. 420 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Cum ai știut? 421 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Am auzit. Am super simțuri. 422 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Vai! 423 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Cum ai făcut asta? - Laserul a sărit de pe mine. 424 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Au. 425 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Pot să-mi iau înapoi telefonul mobil, te rog? 426 00:28:40,720 --> 00:28:42,972 Ei bine, a fost un mare succes. 427 00:28:46,309 --> 00:28:48,228 Vrea cineva să schimbe puterile? 428 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Super simțuri pentru un fel de invizibilitate? Nu, mulțumesc. 429 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 Dar tu, Matteo? Oricum ești cam invizibil. 430 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Sigur că da. Poți avea puterea mea de a fi incomod 431 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 pentru că asta e tot ce am acum. 432 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Atât de multe probleme. 433 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Poate că ne dezvoltăm mai târziu. 434 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Trebuie doar să avem răbdare. 435 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - La fel ca povestea cu broasca țestoasă... - Încetează să mai vorbești. 436 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Ei bine, asta a fost nepoliticos. 437 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Voiam doar să văd dacă funcționează. Iar January mă enerva. 438 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Îți poți ordona să fii mai puțin obositor? 439 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Hei, asta a fost o glumă. Haide. 440 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Oricum nu prea ai de ce să te sperii. 441 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Mama ta este șeful. Ai să reușești indiferent de ceea ce faci. 442 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Îmi supraestimezi serios relația cu mama mea. 443 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Oh, Doamne. Băieți, mă puteți vedea, nu? 444 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Totul în afară de fata ta. 445 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Ce este în neregulă cu fata mea? 446 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Unde a plecat January? 447 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Nu știu. 448 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Dar îți pot vedea din nou fața. 449 00:29:43,533 --> 00:29:44,367 Hm? 450 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Nu are sens. 451 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James a spus că puterile noastre sunt unice și avem deja o fața invizibilă. 452 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Nu mai avem. 453 00:29:51,332 --> 00:29:52,334 Au! 454 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Uh, într-adevăr? 455 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - M-ai pălmuit. - Ai meritat-o. 456 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Oh, pot vorbi din nou. 457 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Dă-ți singura palme. - Nu, tu să te pălmuiești. 458 00:29:58,256 --> 00:30:00,091 - Au! - De ce ai făcut asta? 459 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Ea mi-a spus să o fac. 460 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Sunt atât de confuză. 461 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Când January a atins-o pe Roxana, ea a devenit invizibilă, 462 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 iar când I-a atins pe Tuma, el a făcut exact ceea ce i-a spus. 463 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Deci, pe oricine ating ultimul... 464 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Le iei puterea și devine a ta. 465 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Grozav. Acum sunt singura persoană fără putere. 466 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Tipic. 467 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Hei, îți vei găsi și tu puterea ta și va fi minunat. 468 00:30:26,701 --> 00:30:28,745 Chiar crezi asta? 469 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Da. 470 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Întru totul. 471 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Sper că este viziune cu raze X... sau puterea de a zbura. 472 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Ei bine, să fie implicat zborul. 473 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Hei, tipule, puterea ta este să fii un magnet pentru insecte. Tu ești Bug Man. 474 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Există, 100 de camere aici. 475 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 De ce trebuie să împărtășim cu toții aceasi cameră? 476 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Cred că vor să ne legăm? 477 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Oh, minunat. Spune-mi cum merge, da? 478 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Mai târziu. 479 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Nu e prea rău. Hei, putem rezolva asta. 480 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Cred că ar trebui să ne alegem păturile, nu? 481 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Hei, lasă-mi mie patul ăla. - Bine. 482 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Iubesc această putere. 483 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Vai. 484 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Ai avut vreo idee că ești diferit? 485 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Înainte de ziua de azi, vreau să spun. 486 00:31:21,881 --> 00:31:23,675 Da. 487 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Acum un an, oamenii au început să facă cele mai nebunești lucruri când le-am cerut. 488 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Mereu am crezut că pentru că eram super fermecător, dar acum totul are sens. 489 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Dar tu? 490 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Nu știu. 491 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 În ultimele luni, am simțit o mulțime de mușcături de insecte. 492 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Nu m-am gândit prea mult la asta și nimeni altcineva nu a observat, desigur. 493 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 Unul dintre beneficiile de a fi invizibil. 494 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Hei, nu ești invizibil pentru fața invizibilă. 495 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Am văzut acel fluture pe care ți I-a dat. 496 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Nu s-ar îndrăgosti niciodată de un tip ca mine. 497 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Niciodată să nu spui niciodată. 498 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Hei, poți avea acest pat dacă vrei. Nu ar fi trebuit să... 499 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Este în regulă. Asta e bun. 500 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Dar poate data viitoare nu mai faci asta cu puterile tale. 501 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Pare corect. Atâta timp cât îți păstrezi insectele pentru tine. 502 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Ne-am înțeles. 503 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Te superi dacă iau patul de sus? 504 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Fratele meu geamăn a luat întotdeauna patul de sus când eram copii. El este cel mai rău. 505 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 A copiat la toate examenele. 506 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Sunt cu adevărat îngrijorată de țara noastră dacă el este cel care o conduce. 507 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 S-a născut mai înainte cu un minut, așa că primește tronul. E atât de nedrept. 508 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Te-am auzit. 509 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Sora ta este oribilă și ea? 510 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 De fapt, nu. Este perfectă din toate punctele de vedere. 511 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Să fi al doilea născut este destul de rău, 512 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 dar când simți mereu că ești locul doi... 513 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Nu este vorba doar de asta. 514 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Mă simt în mod constant ca și când aș fi comparată cu ea 515 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 sau cu modul în care ar trebui să fie o prințesă. 516 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Ca și cum, nu putem avea propriile noastre identități. 517 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Exact. 518 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 Telefon de rezervă. Inteligent. 519 00:33:01,856 --> 00:33:04,025 Nu îți face griji, pot păstra un secret. 520 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Ca să folosiți puterile trebuie să știți totul despre concentrare și precizie. 521 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 În acest moment, puterile voastre sunt controlate de hormoni, situații 522 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 stresante, presiunea colegilor, anxietate socială, atracție fizică, 523 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 chiar și muzica tare de la o formație supraevaluată. 524 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Acum, că știți care sunt puterile voastre, 525 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 să le antrenați înseamnă să învățați să le controlați. 526 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Cum facem asta? 527 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Practică. 528 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Acest test este conceput pentru a vă ajuta să vă clarificați super simțurile. 529 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Ascultă cu atenție vocile. 530 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Bine, fiți atenți. 531 00:34:05,003 --> 00:34:08,631 Un băiețel tocmai i-a spus lui Moș Crăciun ce vrea de Crăciun. Ce este? 532 00:34:08,715 --> 00:34:10,425 Îți amintești ultima dată când am fost aici? 533 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Desigur. - Să nu fie șosete? 534 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Rezultatele sunt afișate. Ești gata să afli? 535 00:34:13,803 --> 00:34:15,555 Pur și simplu nu am un presentiment bun... 536 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Băiatul cere... 537 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Nu e mare lucru. 538 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Nu am de gând să trișez. 539 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Pentru că are aceleași răspunsuri la examene în fiecare an. 540 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Nu știu. 541 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Pentru a învăța să reușești, trebuie mai întâi să înveți să eșuezi". 542 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Prințule Tuma, ai una din cele mai unice puteri pe care le-am văzut vreodată. 543 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Mulțumesc. - Înțeleg că ești un iubitor de câini. 544 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Mare de tot! Am cinci câini de rasă pură la palat și toți mă iubesc. 545 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Mă bucur că ai spus asta. 546 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Deoarece puterile tale se bazează pe interacțiunile 547 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 tale cu ceilalți, vei avea nevoie de un partener. 548 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Adu-I la mine. 549 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 Și văzând că niciun regal nu a putut vreodată să-I antreneze pe Charlie, 550 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 ne-am gândit ca setul tău unic de abilități ar putea face față provocării. 551 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 552 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Prințule Tuma, fă cunoștință cu Charlie. 553 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Dacă îl poți determina să respecte ordinele, îi poți determina să-ți urmeze porunca. 554 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Ce, ce trebuie să exersez? Nu este în puterea mea să o împrumut pe a altcuiva? 555 00:35:10,402 --> 00:35:13,113 Da, dar trebuie să înveți cum să o faci mai mult de câteva secunde. 556 00:35:13,196 --> 00:35:15,949 Vom exersa pentru a te face să le păstrezi cât timp cât este necesar. 557 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Într-o piscină? 558 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Vreau să îți prezint pe cineva. 559 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 O să te ajute cu antrenamentul tău. 560 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Îmi face plăcere să te cunosc. 561 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Sunt prințesa Anna a Spaniei. Puterea mea este de a respira sub apă. 562 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Și acum este a ta. 563 00:35:30,213 --> 00:35:31,756 Mult noroc. 564 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Gata? 565 00:35:42,267 --> 00:35:45,520 Haide. Ridică-I... 566 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 Insectele nu sunt doar atrase de tine, Matteo. 567 00:35:47,689 --> 00:35:49,107 De asemenea, le poți controla. 568 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Îmi place că m-ai primit, James. 569 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Sincer, mi-a lipsit atât de mult cursul de cicluri 570 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 Karma, dar, știi, nu am de ce să mă plâng. 571 00:36:07,876 --> 00:36:08,793 Ce este asta? 572 00:36:08,877 --> 00:36:10,253 Simularea luminii solare. 573 00:36:10,337 --> 00:36:12,339 Agenții trebuie să fie pregătiți să se descurce pe tot parcursul anului, 574 00:36:12,422 --> 00:36:14,549 de la cea mai rece dintre ierni la cea mai fierbinte dintre veri. 575 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Soarele artificial este grozav... 576 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Crezi că pot să mă bronz cât timp sunt invizibilă? 577 00:36:23,975 --> 00:36:24,976 Oi. 578 00:36:25,435 --> 00:36:27,145 E cam rece. 579 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Ah, ochelari. O alegere înțeleaptă. 580 00:36:33,026 --> 00:36:34,861 Oh. Oh. 581 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Bine, James. Înțeleg. Suntem pregătiți pe tot parcursul anului. 582 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Toate sezoanele. Te rog să te oprești. 583 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Tu dispari, eu îl opresc. 584 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Doamne, este atât de enervant. De ce nu pot să dispar? 585 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Îți amintești ultima dată când am fost aici? 586 00:36:55,465 --> 00:36:57,384 M-am săturat de asta. 587 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Hei! Tu ai puterea de a convinge. 588 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Cu siguranță îl poți obliga pe James să-mi returneze telefonul. 589 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Fanilor tăi nu le va pasă dacă nu postezi timp de 48 de ore. 590 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Eu am o imagine de menținut. O responsabilitate. 591 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Dar slujirea regatului tău? 592 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Primii născuți sunt cei care poartă toată responsabilitatea. 593 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Singurul scop pentru noi este să fim "hakuna matata". 594 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Hei, nu tu ești cea care trebuie să-și petreacă întreaga 595 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 vacanță de vară fugind de cel mai bun prieten al omului. 596 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Bine, copii, prânzul s-a terminat. 597 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 598 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Miroase a ceva toxic. 599 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Relaxează-te. Doar Sam a fost otrăvită. Are nevoie de practică. 600 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Totul este un test. Totul. 601 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Doamne. Este groaznic. 602 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Uite aici. Putem împărți. 603 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Merele roșii sunt preferatele mele. 604 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Mulțumesc. 605 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Tocmai mi-am dat seama de ceva. 606 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Nu am mai luat prânzul cu ceilalți copii la Strathmore. 607 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Bine, merg afară. E timpul să mă antrenez. 608 00:38:11,833 --> 00:38:13,918 Hei, haide, Charlie. 609 00:38:14,002 --> 00:38:15,628 - Oh! - Haide, băiete. 610 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 O să am malarie și voi muri. 611 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - Nu, nu este adevărat. - S-ar putea. 612 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Da, de fapt, ai putea. 613 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Hei. - Hei. Îmi pare rău că am fost MIA. 614 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Cum merge treaba? Ce cursuri urmezi? 615 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Știi, că de obicei. 616 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Cum îți petreci vara? 617 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Ei bine, nu la fel de distractiv fără tine, dar va fi 618 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 minunat. Am tipărit fluturașii pentru concertul nostru. 619 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Abia aștept. 620 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Trebuie să plec. 621 00:38:56,378 --> 00:38:58,213 Da, bine. Uh... 622 00:38:59,047 --> 00:38:59,964 Noapte bună. 623 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Noapte bună. 624 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Hei, astea arată grozav. 625 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Mulțumesc. 626 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Știi, am lucrat pentru cei de viță regală toată viața mea. 627 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Ei trăiesc în propria lor lume. 628 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Mă tem doar că într-o bună zi va uita de tine și va merge mai departe. 629 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Nu vreau să te văd rănit. 630 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam nu este așa, tata. 631 00:39:26,658 --> 00:39:27,951 Ea este cel mai bună prietenă a mea. 632 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Hei, James. Ai vrut să mă vezi? 633 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mamă? 634 00:39:56,813 --> 00:39:58,565 Teleportare? 635 00:39:58,648 --> 00:40:00,233 - Asta este puterea ta? - Mm-hm. 636 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Data viitoare spune-mi că faci asta. 637 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James a spus că te frământă ceva. 638 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Epsilon 97 roșu Q zero. 639 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Presupun că nu este parola de Wi-Fi. 640 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Cod master regal. Deschide fiecare ușă din palat. 641 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Înlocuiește orice măsură de securitate. 642 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Că regina și șef al Societății, sunt singura persoană care îl are. 643 00:40:30,638 --> 00:40:32,474 Îl împărtășesc pentru că am încredere în tine. 644 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Poate vrei să te ții de scaunul ăla. 645 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Avem o peșteră sub casa noastră? 646 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 Sediul nostru. 647 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Niciun recrut nu ar trebui să-I vadă până când antrenamentul nu este complet. 648 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Aoleu. Deci încalci regulile. 649 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Nu voi spune nimănui dacă nu o vei face nici tu. 650 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Ce sunt toate aceste lucruri? 651 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Un prototip de disruptor. 652 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Furat dintr-o unitate de cercetare din Kyoto. Recuperat de noi. 653 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Fluier cu ultrasunete de elefant preluat dintr-un grup de braconaj din Ciad. 654 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nano dispozitiv bazat pe ADN programat pentru a viza secvențe genetice specifice. 655 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Poate izola și conține materiale celulare. 656 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Cei mai decorați agenți ai noștri. 657 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 O mulțime de oameni se lupta la început. 658 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Ce este cu rama asta goală? 659 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Un fost membru care ne-a trădat. 660 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 O păstrăm goală ca un memento, că puterile noastre 661 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 ni s-au dat să apărăm lumea, nu să o conducem. 662 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Nu trebuie să îți faci griji pentru asta. 663 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Nici nu-mi pot da seama ce vrea un copil de Crăciun. 664 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Cheia stăpânirii puterii tale este stăpânirea asupra ta. 665 00:42:05,025 --> 00:42:06,943 Asta nu-mi este de ajutor. 666 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Știu cât de greu este antrenamentul, dar merită. 667 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Nu știu ce este asta. 668 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Adică, acum câteva săptămâni am crezut că mă exilezi la 669 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 școala de vară și apoi aflu că ești șeful Răzbunătorilor. 670 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Am aceste puteri pe care nu știu să 671 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 le folosesc și ar trebui să apar lumea? 672 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Am trecut prin aceleași sentimente când aveam vârsta ta. 673 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Și eu sunt un al doilea născut. 674 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 Ce ai făcut? 675 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Am renunțat la presiunea pe care o exercităm asupra mea 676 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 și mi-am permis să fiu doar eu însămi în acest moment. 677 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Tot ce aud este un zgomot. 678 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Încearcă asta. 679 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Ești la unul dintre acele evenimente regale pe care le iubești, 680 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 oameni, muzică, discuții. 681 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Ce faci? 682 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Îl acordez. 683 00:42:51,071 --> 00:42:52,405 Mm-hm. 684 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Acum, găsește sunetul pe care dorești să-I auzi. 685 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Ești mai puternică decât crezi, Sam. 686 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Există multe lucruri care sunt diferite de o jucărie... 687 00:43:00,330 --> 00:43:01,706 Avem rezultatele. Ești gata să afli? 688 00:43:01,790 --> 00:43:03,833 - ... răspunsuri la examene în fiecare an. - Nu cred că este o idee bună. 689 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 -... le-ar putea aduce de Crăciun. - Bine. Asta e pierderea ta. 690 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Vreau doar ca mama mea să se facă bine. 691 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Mama băiatului este bolnavă. 692 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Îl întreabă pe Moș Crăciun dacă starea ei se va îmbunătăți. 693 00:43:16,721 --> 00:43:19,140 - Mm-hm. Continuă. - Vrei să te căsători cu mine? 694 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Un tip îi cere mâna iubitei sale în locul unde s-au întâlnit prima dată. 695 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Nu e mare lucru. 696 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 O fată are răspunsurile la un test, dar prietenul ei nu vrea să trișeze. 697 00:43:29,776 --> 00:43:31,695 - Mm-hm. - Este un băiat. Și o fată. 698 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Un medic spune unei femei însărcinate că are... 699 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Felicitări, aveți gemeni. 700 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 ... Gemeni. 701 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 O treabă excelentă. 702 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Vezi? Să fii al doilea născut nu înseamnă că ești mereu al doilea. 703 00:43:47,502 --> 00:43:49,671 - Doar o întrebare. - Mm-hm? 704 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Mama băiatului se simte mai bine? 705 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Da, s-a făcut bine. Și ai tăi ar fi foarte mândri. 706 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 O facem din nou? 707 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 În regulă, cum spui tu. 708 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Te rog spune-mi că nu poți vedea nimic! 709 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Tot ce văd este o prințesă care trebuie să lucreze mai mult. 710 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, nu vreau altceva decât să mă dau jos de pe acest... lucru stupid! 711 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Dar pur și simplu nu o pot face. 712 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Haide. Ridic-o... 713 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Da. 714 00:44:31,338 --> 00:44:33,173 Cum m-am descurcat de data asta? 715 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Ai reușit un timp sub zece minute. 716 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Acesta este cel mai lung timp în care ai menținut până acum puterile mele. 717 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Da. 718 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava. O îmbunătățire grozavă. 719 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Hei, Charlie! 720 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Nici un curs pentru tine azi, prințule Tuma. 721 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Într-adevăr? Grozav. 722 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 - Da. Charlie e bolnav. - Oh. 723 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 A mâncat ceva care nu era bun pentru el. 724 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Hei, amice. 725 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 726 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Nu știam că tratamentul ăsta te va îmbolnăvi. 727 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Încercam doar să fiu drăguț. Nu știam ce să mai fac. 728 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Toată lumea ascultă întotdeauna ceea ce le spun eu. 729 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Bine. 730 00:45:23,306 --> 00:45:25,350 Uite, uite, uite. 731 00:45:25,433 --> 00:45:26,726 Este vina mea. 732 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 În mod clar, constrângerea fizică nu îți declanșează puterile. 733 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Am ceva cu adevărat special pentru tine, Roxy. Bine? 734 00:45:32,440 --> 00:45:34,067 - Oh, telefonul meu. - Da. 735 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Ce faci? 736 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Știu că ți-au lipsit adepții tăi în ultimele câteva săptămâni. 737 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Sunt sigur că le-ar plăcea să îți spună salut, nu? 738 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Râzi de mine. Adică nici măcar nu-mi știi parola. 739 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Prin apăsarea unui buton, pot crea cea mai sofisticată cursa 740 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 interactivă cu obstacole din lume. Cred că mă descurc cu asta. 741 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Nu. Nu mă pot vedea așa. James, de ce ești atât de rău? 742 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Suntem în direct în patru, trei, doi, unu! - Serios, uită-te la mine. Nu, nu, nu! 743 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Nu! 744 00:45:59,467 --> 00:46:02,846 Foarte bine. Mâine la aceeași oră. 745 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Pot să te rog să te deconectezi? 746 00:46:06,141 --> 00:46:09,978 Oh, nu am fost niciodată online. Recepția este îngrozitoare aici jos. 747 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Totul este bine? 748 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Astăzi am devenit invizibilă. 749 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Asta e grozav. 750 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Dar nu este. 751 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Sunt capabilă să fac toate aceste lucruri grozave, dar nimeni nu mă vede. 752 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Și, atunci ce contează? 753 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Am uitat, live stream sau nu este real. 754 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 Performanța face parte din condiția de a fi viță regală. 755 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Mi-am trăit toată viața online. 756 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Am fost întotdeauna eu. 757 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 De ce nu poți fi tu fără toate astea? 758 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Pentru că nu știu cu adevărat de unde să încep. 759 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Ei bine, nu te pot ajuta cu asta. 760 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Mulțumesc mult. 761 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Doar pentru că trebuie să-ți dai seama tu singură. 762 00:47:04,324 --> 00:47:07,702 Da. 763 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Cum arăt? 764 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Îngrozitor. 765 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 Este un nou record. 766 00:47:42,570 --> 00:47:44,364 Haide. 767 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Da! - Minunat! 768 00:47:46,199 --> 00:47:48,118 Frate! 769 00:47:48,201 --> 00:47:49,119 A fost super. 770 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Mulțumesc. - Charlie! Te simți mai bine! 771 00:47:51,663 --> 00:47:52,622 Ah. 772 00:47:53,832 --> 00:47:57,419 Ei, asta este băiatul meu, Charlie. 773 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Hei, Sam. Sunt aici. Am echipamentul. Super pompat. 774 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Hei, vino să vezi spectacolul nostru. 775 00:48:47,052 --> 00:48:49,971 Atenție, stagiari. 776 00:48:50,055 --> 00:48:52,140 Echipați-vă și prezentați-vă imediat la docul de îmbarcare. 777 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Atenție, stagiari. Echipați-vă și prezentați-vă imediat la docul de îmbarcare! 778 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Să mergem! Intră. Intră. Intră. Intră. 779 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Să mergem! 780 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 A avut loc o spargere la locul unde se ține tezaurul regal. 781 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Dacă hoții fura bijuteriile coroanei, ar putea fi vândute pe piața 782 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 neagră pentru miliarde și a cumpăra arme de distrugere în masă. 783 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Așadar, șansele sunt foarte mici. - Prima noastră misiune. 784 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Ne descurcăm. 785 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Hei, vino la spectacolul nostru. Urmăm în curând. Mulțumesc. 786 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Haide, Sam. Unde ești? 787 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Hei, vino la spectacolul nostru. Urmăm în curând. 788 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Misiunea voastră este să protejați bijuteriile cu orice preț. 789 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Aoleu! Uită-te la asta! 790 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - Acestea sunt niște pietre mari. - Da. 791 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Rămâneți aici și păziți bijuteriile. L-am văzut pe unul dintre hoți. 792 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Mă duc după el. 793 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Va avea nevoie de întăriri. 794 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Nu o să primească toată gloria. 795 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Cred că suntem doar noi doi. 796 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Sau ești doar tu. 797 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Bună, băieți. 798 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Așteptați... 799 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 L-am văzut. Purta o glugă. 800 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Trebuie să fie acolo. Acum ce facem? 801 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Poate ar trebui să-I așteptăm pe James. 802 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 În nici un caz. Dacă îl prindem pe acest tip, James va fi foarte impresionat. 803 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Este atât de întuneric. Nu văd nimic. 804 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Hei, uite acolo. - Haide. 805 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Haide. Haide. 806 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Ai grijă! 807 00:50:52,344 --> 00:50:56,097 Oh. Am zdrobit asta. 808 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Tu ai făcut-o. 809 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Da, eu am făcut asta. Mulțumesc. 810 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 A fost foarte inteligent. 811 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Uh, băieți. Aceasta este antrenoarea meu de înot. 812 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Stai, de ce ar vrea antrenoarea ta de înot să fure bijuteriile? 813 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Bijuteriile! 814 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 815 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Asta e rău. - Oh, așa crezi? 816 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 În câteva minute, ai reușit să nu te supui ordinelor, 817 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 să pierzi o comoară națională de neprețuit, 818 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 și să te pui într-o situație potențial mortală, fără nici un plan. 819 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Gradul de eșec este remarcabil. 820 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Îți mulțumim pentru ajutor, prințesa Anna. 821 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Desigur. Oricând. 822 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Stai, sunt confuz. Unde sunt bijuteriile? 823 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Oh, acolo unde au fost mereu, în adevăratul tezaur. 824 00:51:50,568 --> 00:51:52,821 Felicitări, ați eșuat cu toții la test. 825 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Anulez antrenamentul de mâine. 826 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Folosiți ziua pentru a analiza consecințele dacă acest lucru ar fi fost real. 827 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Clasa sunteți liberi. 828 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Unde ai fost? 829 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Îmi pare rău. Nu am reușit. 830 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Da, știu. Am fost acolo. Ce s-a întâmplat? 831 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Pur și simplu nu am putut. 832 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, ce se întâmplă? Vorbește-mi. - Chiar vreau să-ți spun... 833 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Dar nu pot. 834 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Trebuie să plec. 835 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Ești bine? 836 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Nu vreau să vorbesc despre asta. 837 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Niciunul dintre noi nu o să reușească. 838 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine a spus, Indiferent de obstacolele cu care te confrunți, nimic nu e imposibil. 839 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Ea a mai spus că nu toată lumea va reuși la examene. 840 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Cu siguranță unul dintre acești oameni. 841 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Hei, meriți să fii aici la fel de mult ca oricine altcineva. 842 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Eu merg la Strathmore de trei ani. 843 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Tu nici nu știai că exista până în vara asta. 844 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Dar asta nu a fost vina ta. Asta a fost vina mea. 845 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Și noi te cunoaștem acum. 846 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Până când toți ne vor șterge mintea 847 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Ce se întâmplă dacă era adevărat? 848 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Vom uita că avem acele puteri. 849 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Vom uita întreaga vacanță de vară. 850 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Chiar ne dorim asta? 851 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 În nici un caz. 852 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Să stau cu voi a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 853 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Ei bine, dacă ne vor face să uităm, 854 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 cel puțin putem să facem din asta o zi de neuitat. 855 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Am o idee. Haide. 856 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Ți-am spus că voi aduce distracția. 857 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 E la fel de distractiv ca și laboratorul pe care I-ai aruncat în aer la vechea școală? 858 00:54:39,863 --> 00:54:42,782 Ei bine, încă nu sunt explozii, așa că... 859 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Cum s-a întâmplat asta? 860 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Prietenii mei și cu mine ne jucăm în laborator. 861 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Le-am spus să amestece o grămadă de substanțe chimice, că o glumă. 862 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Știi, să vedem dacă putem declanșa un incendiu. 863 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Nu știam că îmi folosesc puterea asupra lor. 864 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Acum nu mai poți folosi acea scuză. 865 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Dacă am spus cuiva să facă ceva și s-a întâmplat ceva rău, a fost vina lor. 866 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Dar acum îmi dau seama că eu sunt de vină. 867 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Ți-a luat ceva timp, dar ai ajuns acolo. 868 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Acum încep să cresc pe tine. 869 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Poate un pic. Ca o ciupercă. 870 00:55:16,900 --> 00:55:19,277 Da, că o ciupercă. 871 00:55:19,819 --> 00:55:21,488 Am adus Popsicles. 872 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Mulțumesc. 873 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Vreau una roz. Sunt otrăvite? 874 00:55:28,578 --> 00:55:31,164 Toate sunt la fel. Dacă te duci la fund, cu toții o facem. 875 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Ar trebui să facem asta din nou. 876 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Poate, sâmbătă? 877 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Nu pot. Încoronarea stupidă a surorii mele. Distracție plăcută. 878 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Da, trebuie să merg la cel mai tare eveniment al sezonului. 879 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Cu cele mai frumoase rochii. 880 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Cu siguranță nu este cel mai tare eveniment al sezonului. 881 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Doar că în loc că numai Iliria să fie obsedată de 882 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 sora mea timp de o oră, întreaga lume ajunge să facă asta. 883 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 O pot face oricând pe Sam să ne invite. 884 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Dar controlul minții ar fi un lucru aiurea de făcut unui prieten. 885 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Adică, dacă voi chiar vreți să mergeți, mi-ar face plăcere compania. 886 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Într-adevăr? - Da. 887 00:56:07,534 --> 00:56:08,910 Oh, Doamne. 888 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Bine. Nu mai face asta niciodată. 889 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Oh, Doamne! 890 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Băieți, continuați. Vă vom ajunge din urmă. 891 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 A fost cea mai grozavă zi petrecută vreodată. 892 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Așa este, deci de ce ești tristă? 893 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Tocmai mi-am dat seama. Plec curând, ceea ce înseamnă că nu voi fi aici. 894 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 După antrenament, mă întorc în regatul meu și la fratele meu prost. 895 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Nici măcar n-am avut ocazia să petrecem undeva la palatul tău. 896 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Ce zici să o facem chiar acum? 897 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Haide. 898 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Nu-mi vine să cred că m-ai convins să vin după ora stingerii. 899 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Am putea avea atâtea necazuri. 900 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Îmi place. 901 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Au întărit securitatea pentru viitoarea încoronare. 902 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Nu putem trece de poartă din față fără ca mama mea să afle. 903 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Haide. 904 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Epsilon 97 roșu Q zero. 905 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Aoleu! 906 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Tatăl meu a transformat turnul într-un studio. 907 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 El și unchiul meu Edmond veneau aici și cântau tot timpul. 908 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 El spunea, Fulg de zăpadă, este bine să stăpânești, dar este mai tare să cânți rock. 909 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 A trebuit să aleg între a cânta la pian, sau a dansa balet. 910 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Am avut mult timp liber, în timp ce toată lumea I-a răsfățat pe prețiosul meu frate. 911 00:58:30,093 --> 00:58:32,262 Sam? 912 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, așteaptă! 913 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Nu, Mike, așteaptă! Așteaptă! 914 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Îmi pare rău pentru concert. 915 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Da, și acum ești într-o trupă cu altcineva? 916 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Nu, este doar o fată de la școală. 917 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Oh, corect. Vrei să spui o altă prințesă. - Nu este așa. Îți pot explica. 918 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Dă-i drumul. 919 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Eu... 920 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Da, asta am crezut și eu. 921 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Mai târziu, Alteță. 922 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Totul este bine? 923 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Ar trebui să ne întoarcem. 924 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Mama mea a vrut cu adevărat să fac chestia aia 925 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 cu baletul, dar sunt fericită că am ales pianul. 926 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Este atât de distractiv să cânți și oricum, tulul îmi provoacă mâncărimi. 927 00:59:28,860 --> 00:59:29,944 Mm-hm. 928 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Chiar așa, James? A plecat după ora stingerii? 929 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Adică, am înțeles. Lecția a treia, totul este un test. 930 00:59:42,290 --> 00:59:44,417 Nu este o simulare! 931 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Nu mișca! 932 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam? 933 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Altă dată... 934 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Fulg de nea. 935 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Ce s-a întâmplat? 936 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Era un tip cu adevărat înspăimântător și avea și el puteri 937 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 și le-a aruncat deoparte pe January și pe Sam fără să le atingă. 938 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Mergeți în camerele voastre. Încuiați ușile chiar acum. 939 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Cine era el? - Este un telekinetic foarte periculos. 940 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Da, nu glumi cu mine. - Trebuie să mergem după el. 941 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Acest lucru este exclus. 942 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Mi-a spus "Fulg de zăpadă". Doar tatăl meu îmi spunea asta. 943 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Liniștește-te, Sam. - Cum de a știut? 944 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 Acesta este un ordin. 945 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Bine. Mergeți în camerele voastre și rămâneți acolo. 946 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Hei! Așteptă! 947 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Cine ești tu? 948 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Oprește-te! 949 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Bună, James. - Predă-te. 950 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Știi că nu o voi face. 951 01:02:12,982 --> 01:02:15,276 Nu poți câștiga. Suntem prea mulți. 952 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Tot ce am nevoie este doar unul. 953 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 954 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 955 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 956 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 957 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Dacă îl elimini pe cel original... 958 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - Elimini puterea. - James! 959 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Spune-mi cine ești. 960 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 În ultimii zece ani, am fost cunoscut că "Deținutul 34". 961 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 962 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Dar înainte ca mama ta să-mi ia numele... 963 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 964 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 Am fost unchiul tău preferat. 965 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 966 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 E rândul meu. 967 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Hei. 968 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Ți-am apărat întotdeauna spatele. 969 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Să mergem să îi găsim pe ceilalți. 970 01:03:29,768 --> 01:03:31,603 În regulă. Să începem. 971 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Două opinteli și suntem sus. 972 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Transmite prin radio la universitate și anunță-i că suntem gata. 973 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Așa voi face. Bine, doar îl prinzi aici. 974 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Semnele vitale sunt stabile. Vom începe O2 dacă este nevoie. 975 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Am înțeles. Sunt chiar în spatele tău. 976 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Spune-le că suntem pe drum. 977 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Asta este doar vina mea. 978 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Hei, nu. 979 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Ai făcut tot ce ai putut ca să-I oprești. 980 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James este la terapie intensivă. 981 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Ai pus viața lui și pe a ta în pericol pentru că nu ai respectat ordinele. 982 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Chiar este unchiul meu? 983 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - Sam, este mai complicat. - Voi face eu lucrurile mai simple. 984 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Nu a avut loc niciun accident de avion. 985 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Rama goală de pe perete, omul care a trădat Societatea, era Edmond. 986 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Este și tatăl meu în viață? 987 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Nu, dragă. 988 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Nu este. 989 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond a vrut să fie rege, așa că ți-a ucis tatăl. 990 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Am descoperit adevărul înainte ca el să 991 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 revendice tronul, dar nimeni nu putea să afle asta. 992 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Încrederea în familia regală ar fi fost spulberată. 993 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Deci ai mințit. 994 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Am făcut singurul lucru pe care I-am putut. 995 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Mi-a ucis tatăl. 996 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 Și pe soțul meu. 997 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Edmond și-a pierdut identitatea lui. L-am închis în închisoarea cea mai sigură. 998 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Nu întâmplător a evadat atât de aproape de încoronare. 999 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 El vrea tronul și vrea răzbunare. 1000 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Vreau să-I văd. 1001 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Mamă, te rog. 1002 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Hei. - Fulg de zăpadă. 1003 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Vrei să înveți cum să cânți? 1004 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Vino aici. 1005 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Deci, tot ce trebuie să faci este să strângi chitara așa. Poți să o faci? 1006 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Ești oficial un star rock, da. 1007 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 1008 01:06:23,942 --> 01:06:25,443 Ai venit să te bucuri? 1009 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Fă-o repede. 1010 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Bună, Sam. 1011 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Unchiule Edmond. 1012 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 A trecut mult timp de când nu mi-am auzit numele. 1013 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Cum ți-ai putut ucide fratele? 1014 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Este o cușcă electrică. 1015 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 Și acest guler proiectează un câmp care îmi anulează puterea. 1016 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Vino mai aproape. 1017 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Mi-am iubit fratele, știi? 1018 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Dar cauzele mari cer sacrificii mari. 1019 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Ai vrut puterea? 1020 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Am vrut să dărâm monarhia, astfel încât oamenii 1021 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 să poată trăi ca cetățeni, nu că supuși. 1022 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Dar tatăl tău a vrut să aștepte. 1023 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 El a spus că schimbarea necesită timp. 1024 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Dar așa nu se face nimic. 1025 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Deci I-ai ucis. 1026 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Nu mă vei ierta niciodată pentru ceea ce am făcut, Fulg de zăpadă. 1027 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Cel puțin acum înțelegi de ce. 1028 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 Ei bine? 1029 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1030 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Nu mi-am dat seama că te-ai întors. 1031 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Școala de vară a fost un lucru bun. 1032 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Hei, măcar acum mă poți ajuta să mă pregătesc pentru încoronare. 1033 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Te rog, nu întârzia măcar o dată. 1034 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Habar n-ai cu ce am de-a face. 1035 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Crezi că îți este greu? 1036 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Tu poți să faci orice îți place și eu trebuie să mă ridic la 1037 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 înălțimea așteptărilor tuturor pentru că tu nu o faci niciodată. 1038 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Nu ți-am cerut niciodată să faci asta pentru mine. 1039 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Nici nu trebuia. 1040 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Ce ar trebui să însemne asta? 1041 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Erai atât de tânără când a murit tata, 1042 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 și ai suportat atât de greu. 1043 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Am ales să fiu prințesă perfectă, pentru că tu să poți să fi liberă să fii copil. 1044 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Și sigur, există câteva părți ale regatului care se simt de modă veche, 1045 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 dar sunt pe punctul de a fi în măsură să realizez o schimbare reală. 1046 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Asta înseamnă ceva pentru mine și de 1047 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 fiecare dată când strigi, "Jos monarhia" 1048 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 te răzvrătești împotriva a tot ceea ce eu susțin! 1049 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Nu mi-am dat seama că avea să devină o chestiune reală, atât de repede. 1050 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Crezi că Sam se întoarce? 1051 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Poate că da sau poate nu. Adică aproape că a fost ucisă. 1052 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Aproape că I-a ucis pe James. 1053 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Cine era tipul acela nebun? 1054 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Am o senzație rea că vom afla mai devreme sau mai târziu. 1055 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Ei bine, ce trebuie să facem acum? 1056 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Continuăm să ne antrenăm. 1057 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Ne vor aduce un nou profesor. 1058 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - Și ce zici de încoronare? - Sam a spus că ne va duce acolo. 1059 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Ar trebui să fim acolo pentru ea. Am dreptate? 1060 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Ești treaz? 1061 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Da. Nici eu nu pot dormi. 1062 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Da, știu de ce. 1063 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Ești prea încântat să stai lângă Roxana la încoronare. 1064 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Liniște. 1065 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Mă gândesc de fapt la ce se va întâmpla după aceea. 1066 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Dacă vom intra. 1067 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 În societate? 1068 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Da. 1069 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Pentru prima dată în viața mea, 1070 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 simt că aș putea face ceva care contează de fapt. 1071 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 Și să fim sinceri, 1072 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 regalitate pe timp de zi, supererou pe timp de noapte sună destul de stupefiant. 1073 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Indiferent ce s-ar întâmpla, mă bucur că te-am întâlnit. 1074 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Hei, nu râde. 1075 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Eu nu râd. 1076 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Și eu simt același lucru. 1077 01:10:58,883 --> 01:11:00,885 A fost o vară nebună. 1078 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Hei. 1079 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Cum te simți? 1080 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Simt încă puțină durere, dar voi fi în regulă. 1081 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Ți-am adus o gustare. 1082 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Mi-am imaginat că ți-ar prinde bine o pauză de la alimentele din spital. 1083 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Acesta este un covrig? Chiar încerci să mă omori. 1084 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Oh, nu-ți face griji. Nu conține gluten. 1085 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 - Ți-ai amintit alergia mea. Pune-I acolo. - Mm-hm. 1086 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Mă simt groaznic în legătură cu ce s-a întâmplat. 1087 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Mi-ai spus să nu mă duc după Edmond și ar fi trebuit să te ascult. 1088 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Dacă n-aș fi fost eu, nici nu ai fi aici. 1089 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Ei bine, eu am întotdeauna dreptate, 1090 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 dar te iert. 1091 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Și nu sunt pe deplin convins că Edmond lucra singur. 1092 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Poate că nu am văzut încă sfârșitul acestui lucru. 1093 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Tocmai începeam să-mi găsesc locul... 1094 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 Știi? 1095 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 În sfârșit întâlnesc vitele regale cu care mă înțeleg, 1096 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 și îmi dădeam seama de puterile mele. 1097 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Și apoi totul se destramă. 1098 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1099 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Și eu sunt al doilea născut, îți amintești? 1100 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Știu cum este să te simți singur. 1101 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Și, din fericire, sunt 20 dintre cei ca mine să-mi țină companie, dar... 1102 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Ești menită să faci lucruri grozave. 1103 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Chiar vreau să cred asta. 1104 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Ei bine, eu așa cred, așa că ar trebui să crezi și tu. 1105 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 Și când va veni momentul, vei fi gata. 1106 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Ajunge cu lucrurile astea. 1107 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Dă-mi covrigul meu și pleacă de aici, bine? 1108 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Da. 1109 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 La mulți ani, dragă. 1110 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Arăți ca o regină. 1111 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 Dacă nu sunt pregătită? 1112 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Pot să-ți spun un secret? 1113 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Nici eu nu eram pregătită. 1114 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Poartă-te ca liderul pe care ei cred că ești. 1115 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 Așa ai să devii unul. 1116 01:15:56,348 --> 01:15:59,768 Domnia Voastră, vă rog. Mulțumesc. 1117 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Însoțitorii lui Sam tocmai au venit. 1118 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Este greu să mă impresioneze ceva, și chiar și eu sunt impresionat. 1119 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Fiecare viță regală importantă din lume este aici. 1120 01:16:23,667 --> 01:16:26,461 Nu este acesta cel mai frumos lucru pe care I-ai văzut vreodată? 1121 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Așa este. 1122 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Păcat că James nu poate să fie aici. 1123 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Hei, unde este Sam? 1124 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Probabil că o ajută pe Eleanor să se pregătească. 1125 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Hei, scuzați-mă, doamnă? Mi-ar plăcea una dintre bomboanele alea. 1126 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Este ultima. 1127 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Vă rog. 1128 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Asta e ciudat. Puterile mele nu funcționează. 1129 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Unde este January? 1130 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Aceasta este o zonă restricționată. 1131 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Oh, salut. 1132 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 Regina m-a trimis să verific prizonierul. 1133 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Vom avea nevoie de confirmare. 1134 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Deschide ușa, acum. 1135 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Planul funcționează. Merele au fost o idee strălucitoare. 1136 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Îmi cer scuze că am întârziat. A trebuit să fur puterea lui Tuma. 1137 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Bună treabă. 1138 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Epsilon 97 roșu Q zero. 1139 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Niciunul dintre ei nu are vreo idee că lucrăm împreună. 1140 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Ei nu suspectează cu adevărat nimic. 1141 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Faza a doua. 1142 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Hei, aici erai. Mi-ai luat puterea? 1143 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Veniți cu mine. Voi toți. 1144 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Unde? Nu vreau să ratez încoronarea. 1145 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Da, vino aici. Unde este Sam? 1146 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - De unde să știu? Dă-mi înapoi... - Nu vorbi. 1147 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 La fel și voi ceilalți. 1148 01:18:03,600 --> 01:18:05,435 Scanarea tuturor sistemelor. 1149 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Sistemele de alertă de urgență sunt dezactivate. 1150 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Comunicațiile sunt dezactivate. 1151 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Oprește-te. 1152 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Alarmele și comunicarea externă au fost deconectate. 1153 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Am dezactivat codul principal. 1154 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Inteligent. 1155 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Chiar dacă Catherine își dă seama ce se întâmplă, nu ne va putea opri. 1156 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Putem totuși să ne mișcăm și să ieșim de aici folosind acest pin. 1157 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Vino cu mine. 1158 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Intrați în celulă. Voi toți. 1159 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Îmi veți mulțumi mai târziu. 1160 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1161 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, raportează. 1162 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 I-am pus pe cei de-al doilea născuți în celula ta. 1163 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Drumul este liber până la țintă. 1164 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Excelent. Totul merge conform planului. 1165 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Continuă cu faza a treia. 1166 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Avem un luptător. 1167 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Epsilon 97 roșu Q zero! 1168 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam știe că s-a întâmplat ceva. 1169 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Prinde-o înainte să devină o problemă. 1170 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sistem de securitate conectat. 1171 01:21:22,132 --> 01:21:25,468 Nano dispozitiv activat. 1172 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Calibrarea parametrilor, tinta ADN. 1173 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Există momente în viața fiecărui lider și a fiecărui părinte care sunt deosebite. 1174 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Acesta este unul dintre ele. 1175 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Nu puteam spera la un succesor mai merituos... 1176 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 și la o fiică mai perfectă. 1177 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Aste este greu. 1178 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Mike, știu că ești acolo! 1179 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Nu ar trebui să fii la încoronare? 1180 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Am nevoie de ajutorul tău. Este important. 1181 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Ce? Mai important decât concertul nostru? 1182 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Du-te la noua ta prietenă. - Mike, serios. Oamenii sunt în pericol. 1183 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Este o urgență. 1184 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Ce fel de urgență? 1185 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Nu pot să-ți spun. 1186 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Sună cunoscut. Pa. 1187 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Așteptă. Nu, bine. Eu... 1188 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Îți amintești cum puteam citi numerele de 1189 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 foarte departe și să miros ce ai mâncat la prânz? 1190 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Da? 1191 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Ei bine, se pare că am anumite puteri, iar școala de vară a fost un program de 1192 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 formare pentru o societate secretă de super umani regali condusă de mama mea. 1193 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Unchiul meu I-a ucis pe tata. A evadat din închisoare. 1194 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Noua mea bună prietenă este spionul lui și el poate controla oamenii. 1195 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Palatul este blocat și sunt pe cale să facă ceva 1196 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 cu adevărat oribil tuturor celor de la încoronare. 1197 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Asta a fost cea mai proastă poveste auzită vreodată. 1198 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Vă mulțumesc tuturor că sunteți aici. 1199 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 M-am pregătit pentru această zi întreaga mea viață. 1200 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Să fiu Regina Iliriei este o mare responsabilitate. 1201 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Oprește-te. 1202 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Iubesc această putere. 1203 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Lasă asta jos. 1204 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Nu îți face griji. 1205 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Nu te voi răni, dar nici nu te pot lăsa să strici lucrurile. 1206 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Te-ai prefăcut că ești prietena mea, 1207 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 astfel încât să-ți arăt cum să te strecori în palat. 1208 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Îmi cer scuze, Sam. Am făcut o înțelegere cu Edmond. 1209 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Eu îl ajut, el mă scăpă de fratele meu. 1210 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Am lucrat împreună tot timpul. 1211 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Merit să conduc. 1212 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 Și nu pot să-I ucid pe fratele meu. 1213 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Asta m-ar face să fiu o persoană îngrozitoare. 1214 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Doar am grijă de regatul meu. 1215 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 De ce a vrut Edmond să fie prins? 1216 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Nu suntem nebuni? 1217 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Să spunem doar că toți născuții de viță regală de la încoronarea 1218 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 surorii tale sunt pe cale să aibă o zi foarte proastă. 1219 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Nu cred că ți I-am prezentat pe prietenul meu cel mai bun, Mike. 1220 01:24:40,121 --> 01:24:41,623 Cine? 1221 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Punct ochit punct lovit. 1222 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Mă bucur că te-am crezut. 1223 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Mike, îmi pare atât de rău. - Este în regulă. 1224 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 În regulă. Ce facem acum? 1225 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Trebuie să-mi salvez familia. 1226 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Greșit. Trebuie să îți salvăm familia. 1227 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Uite, știu că este periculos și nu am puteri, dar prietenii 1228 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 nu le permit prietenilor să salveze lumea singuri. 1229 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Bine. 1230 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Ai o peșteră sub casa ta? - Asta am spus. 1231 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Haide. 1232 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1233 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Tipul înfricoșător este liber. Și January... 1234 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Știu. Trebuie să mergem după Edmond. 1235 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - A lucrat cu January tot timpul. - Așteaptă, cine este Edmond? 1236 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - Tipul înfricoșător. Unchiul ei. - Am știut că acel tip se va întoarce. 1237 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - Și cine ești tu? - Mike Kleinberg. 1238 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Așa deci... 1239 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 El este cel mai bun prieten al meu. 1240 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond a vrut să fie prins. 1241 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Venirea după mine la școală a fost o farsă. 1242 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Avea nevoie de ceva din acest loc. Ceva ce doar societatea... 1243 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Nano dispozitivul bazat pe ADN, programat pentru a viza gene specifice. 1244 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - A dispărut. - Încă o dată folosind cuvinte simple. 1245 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Gândește-te la un dispozitiv care funcționează numai pe anumite persoane 1246 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 care împărtășesc trăsături genetice specifice. Că ochii alunecoși sau pistrui. 1247 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January a spus că toată lumea la ceremonia regală e pe cale să aibă o zi proastă. 1248 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond va dezlănțui dispozitivul la încoronare. 1249 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Va șterge pe toată lumea cu descendența regală, inclusiv familia mea. 1250 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Ei bine, trebuie să apelăm la ajutor. - Nu mai este nimeni. 1251 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James este în spital. 1252 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Mama mea conduce încoronarea. 1253 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Asta a rămas pe umerii noștrii. 1254 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Există o modalitate prin care putem folosi dispozitivul pentru a-I opri. 1255 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Vrei să luptăm împotriva lui? 1256 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Noi avem ceva ce el nu are. 1257 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 El este singur. Noi suntem o echipă. 1258 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Este mai puternic decât oricare din noi, dar nu este mai puternic decât noi toți. 1259 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Cine e cu mine? - Să o facem. 1260 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Evident, eu sunt cu tine. 1261 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Nu pot să ratez asta. 1262 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond purta un guler în custodie. 1263 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Radiază un câmp care îi anulează puterile. 1264 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Deci, trebuie doar să îI punem înapoi la gât? 1265 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Fără ca el să ne omoare cu degetul lui mic. 1266 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Sau luăm celelalte gulere din celula lui și construim o capcană. 1267 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Uite care e planul. 1268 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Ne despărțim. 1269 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 În felul acesta nu ne va vedea venind. 1270 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, urci pe cablul liftului. 1271 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 De ce nu pot merge cu liftul? 1272 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 O să te audă venind și o să te prăbușească la pământ. 1273 01:27:16,569 --> 01:27:18,613 - Oh. - Eu voi merge prin conductă de aer nordică. 1274 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Grozav. Eu voi urca pe partea laterală a palatului. 1275 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Sună periculos. 1276 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Relaxează-te. Sunt invizibilă. 1277 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Eu voi urca scările. 1278 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 În regulă. Ei bine, cu rămâne cu mine? 1279 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Tu și cu Matteo sunteți cea mai importantă parte a planului. 1280 01:27:41,553 --> 01:27:43,388 Gata pentru implementare. 1281 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Nu face asta. 1282 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor nu ți-a făcut nimic. 1283 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Și nici unul dintre oameni de acolo. 1284 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Acesta este un nou început. 1285 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Libertate. Și nu numai pentru Iliria, ci și pentru celelalte regate. 1286 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Pentru o lume fără regalitate. 1287 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Nu asta vrei? 1288 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Nu așa. 1289 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Aceasta nu este libertate. 1290 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Este crimă. 1291 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Timpul se termină, Fulg de zăpadă. 1292 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 Și nu mă poți învinge. 1293 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Nu de una singură. 1294 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Dezarmează dispozitivul. Predă-te acum. 1295 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Nu ești suficient de puternic pentru a mă controla. 1296 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Știu, omule, dar te-am făcut să te uiți. 1297 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Aici, aici. Sunt chiar aici! 1298 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1299 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Haide! 1300 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Da! 1301 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Juri că vei respecta legile Iliriei? 1302 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Jur. 1303 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Bună. 1304 01:30:44,611 --> 01:30:46,404 Asta nu se va întâmpla. 1305 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Am adus gulerele din celula ta. Puterile tale nu vor funcționa aici. 1306 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 Și fără puterile tale, jocul s-a terminat. 1307 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Dă-mi asta sau vom muri amândoi. 1308 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 Ai programat acest dispozitiv pentru a-i viza pe cei de viță regală. 1309 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Dar eu I-am reprogramat pentru a te captura pe tine. 1310 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Activare iminentă. 1311 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Trei. 1312 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Doi. 1313 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Unu. 1314 01:31:45,839 --> 01:31:47,882 Subiect detectat. 1315 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! S-a terminat. 1316 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Planul tău a funcționat. L-am prins. 1317 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Ridică-te Regina. 1318 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Felicitări. 1319 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Nimic nu este imposibil dacă lucrați împreună. 1320 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Bine ați venit la Societatea Secretă. 1321 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Am avut încredere în voi încă de la început. 1322 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Haideți aici, luați-vă pinii. Le-ați câștigat. 1323 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Hei, Charlie. Dă-mi un sărut, dă-mi un sărut, dă-mi un sărut. 1324 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Trebuie să spun, James, ideea de a mă face să mă antrenez cu Charlie a fost bună. 1325 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Am o mărturisire de făcut. 1326 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Puterea ta funcționează numai asupra oamenilor, nu asupra câinilor. 1327 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie îți asculta poruncile pentru că te place. 1328 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Ce rost avea atunci? 1329 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Pentru a te face să ții și la altcineva decât la propria persoană. 1330 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 Ei bine. 1331 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Vreau să-ți spun cât de recunoscător sunt pentru ceea ce ai făcut tu și prietenii tăi. 1332 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Mama mi-a spus totul. 1333 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Nu mai vrea secrete în familia noastră. 1334 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Ei bine, a fost rândul meu să te protejez. 1335 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Îmi pare rău de ceea ce am spus mai devreme. 1336 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Nu te înșelai când ai spus că unele lucruri trebuie să se schimbe. 1337 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Pentru prima mea comanda ca regină, 1338 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 le dau oamenilor din Iliria posibilitatea 1339 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 de a avea un parlament alături de monarhie. 1340 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Suntem mai asemănătoare decât crezi. 1341 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Cu câteva ore în urmă, o bancă din Geneva considerată impenetrabilă a fost jefuită. 1342 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Informațiile sugerează că fondurile pot fi utilizate pentru o lovitură de stat. 1343 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Am recuperat o amprentă parțială. Se potrivește cu baza noastră de date. 1344 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 După cum știți, îl avem în custodie pe Edmond, dar January a rămas liberă. 1345 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Ea a lăsat amprenta intenționat. 1346 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 Este un mesaj. "Vino să mă prinzi dacă poți". 1347 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Tu vei face exact asta. 1348 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Avionul este alimentat. 1349 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Aoleu. Avem un avion? - Plecarea în zece minute. 1350 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Aveți grijă acolo. 1351 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Ne ocupăm de asta, mama. 1352 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Știu că ai să o faci. 1353 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Am antrenat niște ai doilea născuți foarte impresionanți în zilele mele, 1354 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 dar această clasă, ei pot fi cei mai promițători agenți ai noștri. 1355 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Destul de grozav, nu? 1356 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Ei bine, ce aștepți? O invitație regală? Să-i dăm drumul. 1357 01:35:08,030 --> 01:35:12,030 Done by Raiser. 1358 01:35:20,679 --> 01:35:21,680 Aoleu 1359 01:35:22,514 --> 01:35:23,598 Da, da 1360 01:35:29,604 --> 01:35:31,022 Hei, hei 1361 01:35:32,691 --> 01:35:34,693 Venim prin ferestre 1362 01:35:36,069 --> 01:35:38,321 Venim prin pereți 1363 01:35:39,447 --> 01:35:42,826 Vom intra acum Intrăm acum 1364 01:35:42,909 --> 01:35:44,452 Spuneți-le tuturor 1365 01:35:45,704 --> 01:35:48,081 Și am să o chem pe sora ta 1366 01:35:49,416 --> 01:35:52,043 Și pe mama și pe fratele tău 1367 01:35:52,752 --> 01:35:55,922 Deci spune-le unde să mă întâlnească Să mă întâlnească 1368 01:35:56,006 --> 01:35:57,924 Și le voi pierde urma 1369 01:35:58,967 --> 01:36:01,469 Pentru că alerg, alerg, alerg 1370 01:36:01,553 --> 01:36:02,887 Nu mă poți opri acum 1371 01:36:02,971 --> 01:36:05,223 Alerg, alerg Cu tine 1372 01:36:05,765 --> 01:36:08,143 Alerg, alerg, alerg 1373 01:36:08,226 --> 01:36:09,561 Nimic nu mă poate doborî 1374 01:36:09,644 --> 01:36:11,438 Să vin după tine 1375 01:36:11,521 --> 01:36:12,939 - Acum urmărește-mă cum mă mișc - Vin acum 1376 01:36:13,023 --> 01:36:15,025 Muzica este arma mea 1377 01:36:15,108 --> 01:36:18,361 - Da, urmărește-mă cum mă mișc - Focul și dorința mea 1378 01:36:18,445 --> 01:36:19,529 Vin acum 1379 01:36:19,612 --> 01:36:22,699 - Muzica este arma mea - Urmărește-mă cum mă mișc 1380 01:36:22,782 --> 01:36:24,951 Și vin da, vin după tine 1381 01:36:31,416 --> 01:36:32,876 Acum urmărește-mă cum mă mișc 1382 01:36:32,959 --> 01:36:34,878 Muzica este arma mea 1383 01:36:36,004 --> 01:36:38,298 Focul și dorința mea 1384 01:36:39,132 --> 01:36:41,468 Oh, muzica este arma mea 1385 01:36:42,469 --> 01:36:45,138 Și vin da, vin după tine 1386 01:36:45,221 --> 01:36:46,264 Nimic nu mă poate opri acum 1387 01:36:46,348 --> 01:36:48,183 Muzica este arma mea 1388 01:36:48,266 --> 01:36:49,309 Nimic nu mă poate opri acum 1389 01:36:49,392 --> 01:36:51,853 Religia mea și singura mea regulă 1390 01:36:52,437 --> 01:36:54,731 Oh, muzica este arma mea 1391 01:36:55,774 --> 01:36:58,360 Și vin da, vin după tine 1392 01:36:58,443 --> 01:36:59,611 Acum urmărește-mă cum mă mișc...