1 00:00:50,420 --> 00:00:54,507 We wspólnocie często nie umiemy wspierać w potrzebie 2 00:00:54,591 --> 00:00:56,968 przyjaciół i bliskich. 3 00:00:59,971 --> 00:01:05,727 Przez to, nawet tutaj, w kościele, wielu jest samotnych. 4 00:01:07,062 --> 00:01:11,441 Okażmy naszym chłopcom wsparcie 5 00:01:11,775 --> 00:01:15,195 i pożegnajmy ich w miłości bożej. 6 00:01:15,278 --> 00:01:17,572 Joe Lee, Michael Randolph 7 00:01:18,490 --> 00:01:20,075 i Benjamin Ellis. 8 00:01:20,659 --> 00:01:24,412 Doskonale. Proszę, dołączcie do mnie. 9 00:01:30,418 --> 00:01:32,921 NAJEMNIK 10 00:01:57,153 --> 00:02:00,573 BAZA WOJSK POWIETRZNODESANTOWYCH I SIŁ SPECJALNYCH 11 00:02:29,019 --> 00:02:33,023 Modlimy się, Panie, żeby ci, co dzierżą dziś miecze, 12 00:02:33,106 --> 00:02:37,819 byli prawi i nie ulegali pokusom. 13 00:02:38,695 --> 00:02:42,032 Ci mężczyźni są naszymi obrońcami. 14 00:02:42,949 --> 00:02:47,203 Proszę, Panie, opiekuj się ich rodzinami, gdy będą daleko. 15 00:02:47,996 --> 00:02:49,873 Otocz ich szczególną opieką. 16 00:02:54,169 --> 00:02:57,338 Niech was Bóg błogosławi i chroni. 17 00:02:57,422 --> 00:02:59,507 Boże chroń Amerykę. 18 00:03:00,550 --> 00:03:02,177 Amen. 19 00:04:09,327 --> 00:04:10,578 KORAN 20 00:05:31,743 --> 00:05:34,829 - Nie chciałem cię obudzić. - Już nie spałam. 21 00:05:38,333 --> 00:05:39,751 Jak trening? 22 00:05:43,713 --> 00:05:45,840 Mamy czas na seks? 23 00:05:46,341 --> 00:05:49,302 - Chyba już się obudził. - A co ze szkołą? 24 00:05:49,385 --> 00:05:50,887 Jest sobota. 25 00:05:51,679 --> 00:05:55,058 - W soboty nie ma szkoły? - Od '53. 26 00:05:55,141 --> 00:05:57,894 To był dobry rok. 27 00:05:58,686 --> 00:06:00,438 Przywitasz się z tatą? 28 00:06:05,526 --> 00:06:06,694 Co tam masz? 29 00:06:09,948 --> 00:06:13,493 To ty w samolocie. A to chmury. 30 00:06:13,576 --> 00:06:15,787 Cały tydzień nad nim pracował. 31 00:06:17,705 --> 00:06:18,915 Jest świetny. 32 00:06:47,151 --> 00:06:50,154 Uda się. Wierzę w ciebie. 33 00:06:50,655 --> 00:06:54,701 Będę obok, jeśli będziesz czegoś potrzebował. 34 00:07:09,716 --> 00:07:11,092 - Gotowy? - Nie. 35 00:07:11,175 --> 00:07:13,761 - Tak. - Nie. Proszę, nie zostawiaj mnie. 36 00:07:13,845 --> 00:07:16,931 Jestem tutaj. Spójrz na mnie. 37 00:07:17,557 --> 00:07:20,810 Trzy, dwa, jeden. 38 00:07:21,602 --> 00:07:23,479 Podpłyń do mnie. 39 00:07:24,188 --> 00:07:25,565 Uda się. 40 00:07:26,316 --> 00:07:28,067 Patrz na mnie. 41 00:07:29,152 --> 00:07:32,572 Użyj nóg. Dobrze. Ty pływasz. Naprawdę. 42 00:07:34,490 --> 00:07:36,826 Świetnie ci idzie. Dalej. 43 00:07:38,161 --> 00:07:39,537 Dobra robota. 44 00:07:41,205 --> 00:07:43,082 - Udało się. - Świetnie. 45 00:07:43,166 --> 00:07:46,085 Umiem pływać. Spójrz. 46 00:07:52,133 --> 00:07:53,217 Jeszcze! 47 00:07:58,056 --> 00:07:59,182 Spójrz. 48 00:07:59,682 --> 00:08:04,103 - Trzy centymetry w siedem miesięcy. - Co ty na to? 49 00:08:04,187 --> 00:08:06,773 - Tyle wystarczy? - To bardzo dużo. 50 00:08:17,825 --> 00:08:22,789 Mówi Sheila z windykacji. Chciałabym spytać, czemu nie uregulowali państwo... 51 00:08:22,872 --> 00:08:24,665 Wiadomość usunięta. 52 00:08:25,500 --> 00:08:28,294 Cześć. Wybacz, że dzwonię w weekend, 53 00:08:28,378 --> 00:08:31,964 ale dowódca zebrał cały zespół. Lepiej tu przyjedź. 54 00:08:45,478 --> 00:08:48,022 Sierżant James Harper. 55 00:09:05,289 --> 00:09:06,916 Spocznij, sierżancie. 56 00:09:06,999 --> 00:09:10,253 To nasz nowy dowódca, podpułkownik Roberts. 57 00:09:12,171 --> 00:09:15,007 Znów rozwaliłeś kolano. 58 00:09:15,800 --> 00:09:18,261 - Dobra robota z odwykiem. - Dziękuję. 59 00:09:18,886 --> 00:09:22,390 Płuca wykluczają pana ze skoków i nurkowania. 60 00:09:23,307 --> 00:09:27,603 Przeszedłem 4 rotacje w ciągu pięciu lat z tym płucem. 61 00:09:29,147 --> 00:09:30,773 Proszę spocząć. 62 00:09:34,318 --> 00:09:40,074 We krwi wykryto Stanazol, nandrolon, fenylopropionian i hormon wzrostu. 63 00:09:41,451 --> 00:09:45,580 Jest pan medykiem. Powinien pan to przewidzieć. 64 00:09:46,456 --> 00:09:48,541 Chciałem pozostać w jednostce. 65 00:09:48,624 --> 00:09:53,421 Nie wiem, co na to poprzedni dowódcy, ale ja nie będę tego tolerował. 66 00:09:53,504 --> 00:09:56,757 Dowództwo zarekomendowało odebranie panu odznaczeń i wydalenie. 67 00:09:56,841 --> 00:10:00,845 Nie pochwalam tego, co pan zrobił, ale tego nie zrobię. 68 00:10:00,928 --> 00:10:04,432 Zostanie pan honorowo zwolniony, jednak straci pan benefity, 69 00:10:04,515 --> 00:10:08,436 w tym emeryturę i opiekę zdrowotną. Odmaszerować. 70 00:10:24,327 --> 00:10:25,870 Nie musisz nic mówić. 71 00:10:25,953 --> 00:10:29,081 Robią czystki. A ty dałeś im powód. 72 00:10:29,999 --> 00:10:34,212 Z twoim doświadczeniem każda prywatna firma cię zatrudni. 73 00:10:57,860 --> 00:11:01,822 Wylali mnie za kolano. I za to, co znaleźli we krwi. 74 00:11:02,281 --> 00:11:04,867 To tyle? Nic już nie możesz zrobić? 75 00:11:04,951 --> 00:11:08,704 Zmyślili nową zasadę... 76 00:11:08,788 --> 00:11:10,581 Nic nie zmyślili. 77 00:11:10,665 --> 00:11:15,920 Mówiłeś, że od lat nie robili testów. Teraz nagle zaczęli. Świetnie. 78 00:11:16,003 --> 00:11:18,839 To przez tego nowego dowódcę. 79 00:11:18,923 --> 00:11:22,802 Chciał zrobić czystki. Tak powiedział kapitan. 80 00:11:27,139 --> 00:11:28,266 Co to? 81 00:11:30,476 --> 00:11:33,062 Windykator. Już z nimi rozmawiałam. 82 00:11:33,813 --> 00:11:36,649 Powiedzieli, że mogą rozłożyć dług. 83 00:11:37,608 --> 00:11:39,485 Z jakim oprocentowaniem? 84 00:11:39,569 --> 00:11:41,279 18 %. 85 00:11:43,614 --> 00:11:46,867 Jest coś, na czym mogę dobrze zarobić. 86 00:11:47,994 --> 00:11:50,246 - Będziesz najemnikiem? - Tak. 87 00:11:51,998 --> 00:11:54,166 - Czemu nie? - Mówiłeś, że nie chcesz. 88 00:11:54,250 --> 00:11:56,294 Wiem, co mówiłem. 89 00:12:00,590 --> 00:12:01,716 Nie. 90 00:12:12,602 --> 00:12:13,603 Kocham cię. 91 00:12:13,686 --> 00:12:18,691 Tu Bruce Michaels z Executive Protection. Gratulujemy świetnej służby. 92 00:12:18,774 --> 00:12:22,111 Chcielibyśmy przedyskutować pana możliwości. 93 00:12:22,194 --> 00:12:25,323 Nazywam się David. Dzwonię z wydziału wody i energii. 94 00:12:25,406 --> 00:12:27,575 Wiadomość usunięta. 95 00:12:42,048 --> 00:12:43,215 Co robisz? 96 00:12:43,966 --> 00:12:48,387 Naprawiam dach, zanim zacznie się zła pogoda. 97 00:12:48,471 --> 00:12:49,764 Gdzie nasz syn? 98 00:12:50,473 --> 00:12:53,225 Śpi jak suseł. Chwilę mu to zajęło. 99 00:12:54,185 --> 00:12:55,603 Jak było w szkole? 100 00:12:56,646 --> 00:13:00,191 - Możesz zejść? - Za chwilę. Muszę to dokończyć. 101 00:13:00,274 --> 00:13:02,068 Chcę ci coś powiedzieć. 102 00:13:02,902 --> 00:13:04,779 - Za minutę zejdę. - Teraz. 103 00:13:05,196 --> 00:13:06,280 Za chwilę. 104 00:13:07,073 --> 00:13:08,532 Mason nie żyje. 105 00:13:11,452 --> 00:13:12,536 Co? 106 00:13:12,620 --> 00:13:14,955 Mason nie żyje. 107 00:13:16,582 --> 00:13:18,501 Właśnie rozmawiałam z Suzanne. 108 00:13:20,127 --> 00:13:21,379 Jak? 109 00:13:23,047 --> 00:13:24,382 A jak myślisz? 110 00:13:27,385 --> 00:13:29,720 - Kiedy pogrzeb? - Jutro. 111 00:13:31,305 --> 00:13:35,059 - Poproś mamę, niech się zajmie Jackiem. - Nie pójdę. 112 00:13:35,601 --> 00:13:38,396 - Pójdziemy razem. - Nie mogę. 113 00:13:38,479 --> 00:13:40,564 Nie wytrzymam kolejnego pogrzebu. 114 00:13:53,619 --> 00:13:55,037 Co ty wyprawiasz? 115 00:13:56,122 --> 00:13:59,291 - Co? - Co robisz na dachu w środku nocy? 116 00:14:00,918 --> 00:14:02,545 Naprawiam go. 117 00:14:10,344 --> 00:14:11,887 Nic mi nie jest. 118 00:14:15,474 --> 00:14:18,310 Mason to samo mówił Suzanne. 119 00:14:19,353 --> 00:14:20,938 Boję się. 120 00:14:23,023 --> 00:14:24,900 Nie jestem jak mój ojciec. 121 00:15:09,111 --> 00:15:11,071 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO TATO! 122 00:15:33,677 --> 00:15:35,387 Nie byłby zadowolony. 123 00:15:36,972 --> 00:15:38,808 Ceremonią czy śmiercią? 124 00:15:38,891 --> 00:15:40,726 Byciem grubym i brzydkim. 125 00:15:42,645 --> 00:15:46,148 Jakim cudem upchnęli tu jego tłuste dupsko? 126 00:15:46,232 --> 00:15:47,858 Pewnie włożył stringi. 127 00:16:00,162 --> 00:16:01,664 Jak to zrobił? 128 00:16:02,164 --> 00:16:03,332 Co? 129 00:16:04,667 --> 00:16:06,627 Umarł we śnie. 130 00:16:07,920 --> 00:16:11,131 - Rodzina dostała pełne ubezpieczenie? - Tak. 131 00:16:11,215 --> 00:16:12,508 To dobrze. 132 00:16:14,635 --> 00:16:16,887 - Wpadniesz na kolację? - Nie. 133 00:16:16,971 --> 00:16:19,849 Nie widziałeś nowego domu. Przyjdź. 134 00:16:20,349 --> 00:16:22,059 Nie histeryzuj. 135 00:16:22,142 --> 00:16:23,811 - Wal się. - Sam się wal. 136 00:16:33,946 --> 00:16:35,531 Dobrze cię widzieć. 137 00:16:35,614 --> 00:16:38,325 Dzięki. Piękny dom. 138 00:16:40,035 --> 00:16:43,622 - Cześć, młody. - Pogramy? 139 00:16:43,706 --> 00:16:46,458 Nigdy nie odmawiam gry. 140 00:16:47,001 --> 00:16:50,546 Spójrz. White sox. Ładna. 141 00:16:50,629 --> 00:16:53,048 - Uwielbiam ich. - Widać. 142 00:16:54,174 --> 00:16:57,136 - Cześć, Kelly. - Wujek James. 143 00:17:00,097 --> 00:17:02,725 Oprowadzisz mnie, czy mam wziąć przewodnika? 144 00:17:05,269 --> 00:17:06,687 Patrz na to. 145 00:17:06,770 --> 00:17:08,772 Chyba na to. 146 00:17:11,191 --> 00:17:12,651 Kolejny Roger Clemens. 147 00:17:17,156 --> 00:17:19,617 Dziękujemy ci, Panie, za ten posiłek 148 00:17:19,700 --> 00:17:24,079 oraz za to, że wujek James bezpiecznie wrócił do domu. Amen. 149 00:17:29,960 --> 00:17:32,755 Kto był lepszym żołnierzem, ty czy tata? 150 00:17:33,672 --> 00:17:35,299 Był moim dowódcą. 151 00:17:35,382 --> 00:17:36,717 Uważaj. 152 00:17:37,885 --> 00:17:41,221 Byłem jego dowódcą. Ale oprócz tego... 153 00:17:42,014 --> 00:17:43,557 Jak to powiedzieć? 154 00:17:44,058 --> 00:17:46,060 Troszczyliśmy się o siebie. 155 00:17:46,143 --> 00:17:47,394 Jak bracia. 156 00:17:48,896 --> 00:17:50,314 Zgadza się. 157 00:17:51,106 --> 00:17:53,359 Naprawdę uratowałeś tacie życie? 158 00:17:54,401 --> 00:17:55,444 Nie. 159 00:17:56,278 --> 00:17:57,363 Tak. 160 00:17:59,156 --> 00:18:02,284 Raz. Wyciągnął mnie z baru. 161 00:18:02,368 --> 00:18:07,081 Był kompletnie zalany. Schlał się. Musiałem to powiedzieć. 162 00:18:07,164 --> 00:18:08,666 Trudno. 163 00:18:11,877 --> 00:18:14,755 Młody kocha baseball, chociaż nigdy nie grał. 164 00:18:14,838 --> 00:18:16,298 Nadal walczy. 165 00:18:18,634 --> 00:18:19,802 Nie odpuszcza. 166 00:18:19,885 --> 00:18:21,845 Nie da się tego wyleczyć. 167 00:18:23,555 --> 00:18:28,018 W najlepszym wypadku będzie potrzebował opieki do końca życia. 168 00:18:33,273 --> 00:18:35,442 - Co u ciebie? - W porządku. 169 00:18:37,820 --> 00:18:41,198 - A u ciebie? - Też, jasne. 170 00:18:43,367 --> 00:18:47,788 Nie zniknąłbyś na dwa miesiące, gdyby było dobrze. Co się dzieje? 171 00:18:49,915 --> 00:18:51,583 Czego chcesz od życia? 172 00:18:56,922 --> 00:18:59,883 Chcę patrzeć, jak moje dzieci dorastają. 173 00:18:59,967 --> 00:19:01,593 Uśmiechają się. 174 00:19:04,096 --> 00:19:07,641 Żeby miały to, czego ja nie miałem. 175 00:19:11,603 --> 00:19:13,480 Muszę się ogarnąć. 176 00:19:21,113 --> 00:19:22,614 Idź na terapię. 177 00:19:24,742 --> 00:19:28,203 Żebym dostał żółte papiery? Nie ma mowy. 178 00:19:31,165 --> 00:19:33,917 - Prywaciarze do mnie dzwonili. - To dobrze. 179 00:19:34,001 --> 00:19:36,754 Możesz dobrze zarobić. 180 00:19:36,837 --> 00:19:41,675 - Mam długi. - Zgódź się. Ja tak zrobiłem. 181 00:19:41,759 --> 00:19:45,179 Nieźle zarobiłem, starczyło na wpłatę na dom. 182 00:19:45,888 --> 00:19:47,389 Sporo płacą. 183 00:19:48,015 --> 00:19:49,975 Koło 500 dolców dziennie. 184 00:19:51,477 --> 00:19:53,645 Dają premie, całkiem spore. 185 00:19:53,979 --> 00:19:56,565 Nie bój się zarabiać. 186 00:19:57,149 --> 00:19:59,610 Przystosuj się, jak mówił Darwin. 187 00:20:00,235 --> 00:20:03,238 Szkolili nas, żebyśmy umieli się przystosować. 188 00:20:03,322 --> 00:20:04,782 Korzystaj z tego. 189 00:20:05,991 --> 00:20:08,911 W końcu wszyscy jesteśmy najemnikami. 190 00:20:13,123 --> 00:20:17,294 - Co teraz robisz? JSOC? Agencje? - Coś pomiędzy. 191 00:20:17,377 --> 00:20:21,048 Nie płaci tyle co prywaciarze, ale to legalna robota. 192 00:20:21,590 --> 00:20:25,302 - Jest jednym z nas. Można na nim polegać. - Ile? 193 00:20:25,385 --> 00:20:27,012 350 dziennie. 194 00:20:35,062 --> 00:20:38,899 - Wprowadzisz mnie? - Prezydent podał ci rękę, bohaterze. 195 00:20:38,982 --> 00:20:42,778 Odwal się. Nie mnie jednemu. Wywalili mnie przez wyniki krwi. 196 00:20:42,861 --> 00:20:45,614 Ważne, żebyś był gotowy. 197 00:20:45,697 --> 00:20:48,575 Rusty ma gdzieś, co sobie wstrzykujesz. 198 00:20:51,036 --> 00:20:51,954 Wchodzę w to. 199 00:20:52,037 --> 00:20:53,997 - Chcesz? - Tak. 200 00:20:54,623 --> 00:20:57,376 Jestem spłukany. Potrzebuję kasy. 201 00:20:59,711 --> 00:21:01,213 Podeślę mu twoje dane. 202 00:21:04,424 --> 00:21:05,759 Umówię spotkanie. 203 00:21:06,802 --> 00:21:08,137 Dzięki. 204 00:22:02,107 --> 00:22:03,525 Cześć, chłopaki. 205 00:22:03,609 --> 00:22:07,362 - To James, stary kumpel. Gdzie Rusty? - Przecież wiesz. 206 00:22:07,446 --> 00:22:09,072 Pomożecie nam? 207 00:22:16,705 --> 00:22:20,042 Szefie? Masz coś smacznego? 208 00:22:27,674 --> 00:22:30,552 - Smakuje jak cukierek. - To Cherokee Purple. 209 00:22:31,845 --> 00:22:33,513 Miło cię poznać. 210 00:22:34,056 --> 00:22:35,224 Dziękuję, sir. 211 00:22:35,807 --> 00:22:38,936 Tylko żadnego sir. Nazywam się Rusty Jennings. 212 00:22:39,019 --> 00:22:41,772 Dzięki, Mike. Weźmiesz moje buty? 213 00:22:46,109 --> 00:22:47,527 Chcesz piwo? 214 00:22:47,611 --> 00:22:48,946 Nie, dzięki. 215 00:22:52,950 --> 00:22:54,117 Dziękuję. 216 00:22:57,579 --> 00:23:00,374 Mike jest moim najlepszym człowiekiem. 217 00:23:01,375 --> 00:23:03,585 O tobie powiedział to samo. 218 00:23:09,132 --> 00:23:11,301 To on wszystkiego mnie nauczył. 219 00:23:13,345 --> 00:23:16,306 Reputacja to jedyne, co się liczy w tej branży. 220 00:23:21,019 --> 00:23:22,396 Czytałeś moje akta? 221 00:23:23,188 --> 00:23:25,691 Twoje, moje, Mike'a, Masona. 222 00:23:25,774 --> 00:23:28,610 Wszędzie jest to samo. Nawet u twojego ojca. 223 00:23:28,694 --> 00:23:30,779 On nie ma z tym nic wspólnego. 224 00:23:32,114 --> 00:23:33,532 Z całym szacunkiem. 225 00:23:34,199 --> 00:23:37,619 Z całym szacunkiem, ale ma. 226 00:23:42,791 --> 00:23:46,336 Dajemy im nasze umysły, ciała i dusze. 227 00:23:49,464 --> 00:23:52,634 A oni je przeżuwają i wypluwają jak gumę. 228 00:23:52,718 --> 00:23:56,221 Zostawiają nas ze strachem, gniewem, niepewnością, 229 00:23:56,305 --> 00:24:00,225 rozczarowaniem i poczuciem porzucenia, zdrady. 230 00:24:00,309 --> 00:24:03,312 W końcu czujemy do siebie wstręt. 231 00:24:04,021 --> 00:24:08,525 Jakby to, przez co przeszliśmy, to była nasza wina. 232 00:24:12,154 --> 00:24:15,282 Dobrze wiem, jak się teraz czujesz. 233 00:24:17,743 --> 00:24:21,455 Przeszedłem przez to. Jak wszyscy. 234 00:24:22,247 --> 00:24:24,875 Dlatego założyliśmy nasze własne plemię. 235 00:24:29,838 --> 00:24:32,799 Wiem, że masz przed sobą wiele możliwości. 236 00:24:34,343 --> 00:24:38,096 Jeśli szukasz pieniędzy, idź do największych firm. 237 00:24:38,180 --> 00:24:43,185 Jak Triple Canopy, Aegis i do tego dupka, Erika Prince'a. 238 00:24:43,810 --> 00:24:46,146 Ale posłuchaj, bo to ważne. 239 00:24:46,772 --> 00:24:51,526 Po robocie u nich będziesz śmierdział. 240 00:24:56,615 --> 00:25:02,454 - Czym się zajmujecie? Robicie coś innego? - Żebyś wiedział. 241 00:25:04,206 --> 00:25:07,042 Mogę zaoferować ci dom i uczciwą pracę. 242 00:25:07,125 --> 00:25:10,504 Bez korporacyjnych machlojek, niańczenia bogatych dzieci itp. 243 00:25:10,587 --> 00:25:13,548 Działamy pod bezpośrednim nadzorem rządu. Title 50. 244 00:25:13,632 --> 00:25:18,345 Wyłącznie bezpieczeństwo narodowe. Operacje pod przykrywką. 245 00:25:19,054 --> 00:25:21,306 Title 50, znam tych gości. 246 00:25:21,390 --> 00:25:23,058 Pracowaliśmy razem. 247 00:25:24,810 --> 00:25:27,187 Importujemy i eksportujemy kawę. 248 00:25:30,232 --> 00:25:32,943 W mundurze byliśmy jak młotek. 249 00:25:33,026 --> 00:25:35,862 Tutaj jesteśmy jak skalpel. 250 00:25:35,946 --> 00:25:39,199 Szybcy, precyzyjni i walczymy tylko, kiedy trzeba. 251 00:25:41,535 --> 00:25:45,997 Mamy problem w Berlinie, który zagraża bezpieczeństwu narodowemu. 252 00:25:46,081 --> 00:25:50,752 Oddział Mike'a będzie pod przykrywką, bo oficjalnie nas tam nie ma. 253 00:25:50,836 --> 00:25:51,920 Jak długo? 254 00:25:52,003 --> 00:25:53,964 Dwa tygodnie. Maks trzy. 255 00:25:55,424 --> 00:25:57,259 Piszesz się na to? 256 00:25:59,928 --> 00:26:01,888 Pewnie. 257 00:26:01,972 --> 00:26:03,181 Świetnie. 258 00:26:03,265 --> 00:26:07,352 Mike i Dalton załatwią z tobą papierologię. Brianne i Jack... 259 00:26:07,436 --> 00:26:09,479 Co oni maja z tym wspólnego? 260 00:26:12,607 --> 00:26:18,488 Kiedy wrócisz, powiedz, że wszystko gra. Dalton wypisze ci czek na 50 tysięcy, 261 00:26:18,572 --> 00:26:22,409 żebyś nie miał się czym martwić, kiedy będziesz z nami. 262 00:26:23,869 --> 00:26:24,953 Dziękuję. 263 00:26:42,596 --> 00:26:44,681 Czemu wyłączyłeś telefon? 264 00:26:47,100 --> 00:26:48,643 Dostałem pracę. 265 00:26:49,269 --> 00:26:50,520 Naprawdę? 266 00:26:52,481 --> 00:26:54,191 Jaką? 267 00:27:07,496 --> 00:27:08,830 Taką. 268 00:27:11,625 --> 00:27:14,085 Mam ochraniać prezesów. 269 00:27:16,213 --> 00:27:19,132 - To nic niebezpiecznego. - Nie chrzań. 270 00:27:19,216 --> 00:27:22,552 - Wiem, że kłamiesz. - Wcale nie. Naprawdę. 271 00:27:26,765 --> 00:27:28,892 Muszę dbać o rodzinę. 272 00:27:32,604 --> 00:27:35,232 Przegapisz urodziny Jack'a. 273 00:28:39,462 --> 00:28:42,007 Samolot odlatuje za osiem godzin. 274 00:29:22,213 --> 00:29:25,050 Dotarcie tu zajęło ci więcej niż 15 minut? 275 00:29:25,133 --> 00:29:26,426 Tylko osiem. 276 00:29:29,596 --> 00:29:31,931 Salim Mohsin, 42 lata. 277 00:29:32,390 --> 00:29:36,728 Emerytowany profesor wirusologii. Z uniwersytetu Humboldta w Berlinie. 278 00:29:36,811 --> 00:29:39,147 Udziela wykładów kilka razy w miesiącu, 279 00:29:39,230 --> 00:29:43,943 ale przede wszystkim pracuje w prywatnym laboratorium 280 00:29:44,027 --> 00:29:46,488 40 kilometrów na wschód od miasta. 281 00:29:46,988 --> 00:29:50,116 - Poziom zagrożenia? - Bioterroryzm. Kategoria A. 282 00:29:54,954 --> 00:29:57,415 Auto czeka na parkingu. To Fiat Tipo. 283 00:33:27,250 --> 00:33:31,129 OPUŚĆ POSTERUNEK. CZYSTO. O CZWARTEJ NA #732 284 00:34:20,720 --> 00:34:23,264 Wstawaj, śpiochu. 285 00:34:23,348 --> 00:34:24,974 Pora wstawać. 286 00:34:37,236 --> 00:34:39,030 Karty zostają tutaj. 287 00:34:42,075 --> 00:34:44,285 Salim Mohamed Mohsim. 288 00:34:44,369 --> 00:34:48,206 42 lata, Syryjczyk. 185 cm, 85 kg. 289 00:34:48,289 --> 00:34:51,542 Farbuje brodę. Znamię w kształcie serca za lewym uchem. 290 00:34:51,626 --> 00:34:54,754 Okrągłe znamię na nadgarstku. 291 00:34:54,837 --> 00:34:58,466 Skończył Harvard i dostał od rządu grant 292 00:34:58,549 --> 00:35:02,637 na badania wirusa grypy u ludzi. 293 00:35:02,720 --> 00:35:05,515 Mutacje H1N1 i ptasiej grypy. 294 00:35:05,598 --> 00:35:08,226 Grant nie został przedłużony. 295 00:35:08,768 --> 00:35:11,396 Przeniósł się z rodziną do Berlina, 296 00:35:11,479 --> 00:35:15,441 kontynuował badania, dzięki finansowaniu przez Faruka Ojjeha, 297 00:35:15,525 --> 00:35:21,406 założyciela Al Dawaa, organizacji powiązanej z Al-Kaidą w Syrii. 298 00:35:22,073 --> 00:35:25,660 Takie informacje dostaliśmy od naszego człowieka. 299 00:35:27,286 --> 00:35:32,750 Laboratorium nie ma specjalnej ochrony, bo mają chody w berlińskiej policji. 300 00:35:34,168 --> 00:35:36,379 - Jakie mają drzwi? - Nie wiem. 301 00:35:36,462 --> 00:35:39,298 - Jak wejdziemy? - Na odcisk kciuka. 302 00:35:39,382 --> 00:35:40,800 Co robimy potem? 303 00:35:40,883 --> 00:35:45,972 Przesłuchamy go i czekamy na dalsze instrukcje. 304 00:35:48,850 --> 00:35:50,977 Wycofamy się przez las. 305 00:35:51,060 --> 00:35:54,856 Spotkamy się tu z wami. A potem na lotnisko. 306 00:35:54,939 --> 00:35:59,902 - Samolot będzie czekał na lotnisku Alfa. - Wiemy, do czego zdolni są terroryści, 307 00:35:59,986 --> 00:36:04,282 więc zróbmy to jak należy i wracajmy do domu. 308 00:36:06,451 --> 00:36:07,702 Ruchy. 309 00:36:53,998 --> 00:36:55,625 Zaczynamy. Wilk dwa. 310 00:36:56,167 --> 00:36:57,126 Lis trzy. 311 00:36:57,210 --> 00:36:58,753 Sierra jeden. 312 00:37:00,671 --> 00:37:01,881 Kojot jeden. 313 00:37:11,808 --> 00:37:12,934 Przygotujcie się. 314 00:38:43,858 --> 00:38:45,109 Siedem minut. 315 00:39:17,308 --> 00:39:18,684 Wstawaj. 316 00:39:19,435 --> 00:39:20,686 Co to?! 317 00:39:21,103 --> 00:39:22,230 Wstawaj. 318 00:39:30,529 --> 00:39:31,489 Sześć minut. 319 00:39:34,575 --> 00:39:36,452 Mam kilka pytań. 320 00:39:38,537 --> 00:39:40,748 Kto ma dostęp do laboratorium? 321 00:39:43,751 --> 00:39:46,462 - Tylko ja. - Maggie Bolevska? 322 00:39:47,296 --> 00:39:52,009 To moja asystentka. Też ma dostęp. 323 00:39:52,093 --> 00:39:54,470 Kto jeszcze wie, czym się zajmujesz? 324 00:39:55,680 --> 00:39:56,847 Kim jesteście? 325 00:39:56,931 --> 00:39:58,349 Twój sponsor? 326 00:39:59,475 --> 00:40:04,438 Wie, ale nie jest naukowcem. To tylko inwestor. 327 00:40:05,856 --> 00:40:07,858 Gdzie zapisujesz wyniki badań? 328 00:40:08,901 --> 00:40:15,825 Mamy drugi zespół pod twoim domem. Współpracuj, bo będziesz żałował. 329 00:40:15,908 --> 00:40:17,743 Gdzie zapisujesz wyniki? 330 00:40:18,953 --> 00:40:22,957 Tutaj. Na komputerach. Nigdzie tego nie wysyłamy. 331 00:40:23,541 --> 00:40:25,376 Mamy to. Bingo. 332 00:40:25,793 --> 00:40:29,755 Jeśli chcecie pieniędzy, mogę je załatwić. Żaden problem. 333 00:40:31,882 --> 00:40:33,175 Pod ścianę. 334 00:40:42,226 --> 00:40:43,519 Cholera. 335 00:40:44,103 --> 00:40:45,354 Słuchawki. 336 00:40:49,525 --> 00:40:51,944 Sierra wykryła coś na skanerze. 337 00:40:53,529 --> 00:40:55,197 Berlińska policja tu jedzie. 338 00:40:57,992 --> 00:41:00,161 Czekamy na rozkazy. 339 00:41:04,248 --> 00:41:05,333 Kod X. 340 00:41:05,791 --> 00:41:06,667 Wszystko? 341 00:41:07,543 --> 00:41:08,419 Tak. 342 00:41:10,713 --> 00:41:13,966 Awaria laboratorium. Mamy pięć minut. 343 00:41:14,592 --> 00:41:18,554 Weźcie laptopa, kajdanki i worek. Nie było nas tu. 344 00:41:35,196 --> 00:41:36,489 Załatw go. 345 00:41:50,753 --> 00:41:54,465 Proszę. To jakieś nieporozumienie. 346 00:41:54,548 --> 00:42:00,096 Jestem naukowcem. To nieporozumienie. 347 00:42:03,766 --> 00:42:06,060 Mam rodzinę. 348 00:42:07,186 --> 00:42:09,563 Nie. Proszę. 349 00:42:10,856 --> 00:42:12,191 Stać! 350 00:42:13,818 --> 00:42:15,194 Kto was przysłał? 351 00:42:15,277 --> 00:42:17,238 Wiesz dla kogo pracujesz? 352 00:42:17,321 --> 00:42:19,031 Nie rozumiesz. 353 00:42:20,032 --> 00:42:21,659 Poczekaj. 354 00:42:22,159 --> 00:42:25,454 Moje badania ocalą miliony ludzi. 355 00:42:26,122 --> 00:42:27,415 Przestań. 356 00:42:29,333 --> 00:42:31,377 Możesz się pomodlić. 357 00:42:31,460 --> 00:42:34,588 Nie wierzę w Boga. Jestem naukowcem. 358 00:42:36,048 --> 00:42:37,258 Posłuchaj. 359 00:42:37,341 --> 00:42:40,469 Mam kopię badań w bezpiecznej skrytce. 360 00:42:40,553 --> 00:42:43,055 Jeśli masz sumienie, weź je. 361 00:42:43,139 --> 00:42:45,391 Świat będzie ich potrzebował. 362 00:42:46,642 --> 00:42:48,519 Przestań, proszę. 363 00:42:49,353 --> 00:42:52,314 Nie krzywdźcie mojej rodziny. 364 00:42:52,648 --> 00:42:55,693 Proszę. Nie. 365 00:43:20,009 --> 00:43:24,013 - Sierra jeden, wychodzimy za dwie minuty. - Przyjęłam. 366 00:43:35,608 --> 00:43:38,110 Mamy mało czasu. Idziemy. 367 00:43:41,780 --> 00:43:43,657 Sierra jeden, minuta. 368 00:44:07,097 --> 00:44:09,767 - Policja na dziewiątej. - Stać! 369 00:44:19,610 --> 00:44:21,695 Ruszać się! 370 00:44:26,367 --> 00:44:27,535 Z lewej. 371 00:44:38,963 --> 00:44:40,130 Lis dwa oberwał. 372 00:44:44,885 --> 00:44:46,428 Ogień zaporowy. 373 00:44:53,435 --> 00:44:55,563 - Rzuć torbę. - Przyjąłem. 374 00:44:55,646 --> 00:44:57,064 Rzucaj. 375 00:44:59,066 --> 00:45:00,192 Szlag. 376 00:45:00,276 --> 00:45:03,862 Lis dwa nie żyje. Osłaniaj mnie. 377 00:45:14,373 --> 00:45:15,499 Status? 378 00:45:16,166 --> 00:45:18,711 - Lewa noga. - Wróg za nami. 379 00:45:29,263 --> 00:45:30,556 Sierra dostała. 380 00:45:34,268 --> 00:45:35,477 Dobij ją. 381 00:45:41,400 --> 00:45:42,568 Spadajmy stąd. 382 00:45:59,752 --> 00:46:01,170 Chodźmy. 383 00:46:22,816 --> 00:46:26,028 Mam rozpieprzone kolano. Muszę cię położyć. 384 00:46:32,493 --> 00:46:34,161 Zostaw sprzęt i weź dysk. 385 00:46:39,917 --> 00:46:43,087 Mam cię. Chodź. 386 00:48:16,847 --> 00:48:18,515 Zabiliśmy policjantów. 387 00:48:21,727 --> 00:48:23,520 Zrobiliśmy, co trzeba. 388 00:48:26,398 --> 00:48:29,067 - Laptop jest bezpieczny? - Tak. 389 00:48:30,444 --> 00:48:33,405 Misja jest najważniejsza. 390 00:48:34,990 --> 00:48:36,700 Muszę ci podać krew. 391 00:48:36,784 --> 00:48:38,494 A plus? 392 00:48:38,577 --> 00:48:40,496 Tak. 393 00:48:41,205 --> 00:48:43,373 Jeden z nas musi to przeżyć. 394 00:48:43,457 --> 00:48:45,709 Jeśli jej nie dostaniesz, umrzesz. 395 00:48:46,710 --> 00:48:49,671 - Weź laptopa. - Nie zostawię cię. 396 00:48:51,965 --> 00:48:53,008 Moja rodzina. 397 00:48:55,052 --> 00:48:57,888 Chcę, żeby Christine usłyszała to od ciebie. 398 00:48:57,971 --> 00:49:00,057 Sam im to powiesz. 399 00:49:00,641 --> 00:49:02,559 Chcę, żebyś to był ty. 400 00:49:10,943 --> 00:49:13,320 Zabiorę nas do domu. Słyszysz? 401 00:49:46,353 --> 00:49:50,190 Więcej o berlińskim wybuchu i strzelaninie 402 00:49:50,274 --> 00:49:54,278 opowie nam ekspert do spraw bezpieczeństwa, Wiliam Sonobe. 403 00:49:54,361 --> 00:49:56,947 Mógłbyś udzielić jakichś informacji? 404 00:49:57,030 --> 00:49:59,116 Dziękuję za zaproszenie. 405 00:49:59,199 --> 00:50:03,704 Amerykańskie władze zaoferowały pomoc naszym niemieckim przyjaciołom. 406 00:50:15,090 --> 00:50:17,009 Musisz przestać mnie ratować. 407 00:50:18,343 --> 00:50:20,053 To już drugi raz. 408 00:50:20,137 --> 00:50:22,264 Jakim cudem mnie tu przywlokłeś? 409 00:50:24,766 --> 00:50:25,976 Jaki mamy plan? 410 00:50:26,059 --> 00:50:29,396 Bierzemy laptopa. Dostajemy kasę. Idziemy na piwo. 411 00:50:29,479 --> 00:50:30,814 Przyjąłem. 412 00:50:46,872 --> 00:50:49,833 - Nie mogę. Idź sam. - Trzymamy się razem. 413 00:50:49,917 --> 00:50:51,960 Zrujnuję całą misję. 414 00:50:53,170 --> 00:50:54,963 Nie wiemy, co jest w torbie. 415 00:50:55,047 --> 00:50:57,674 Weź ją. Dogonię cię. 416 00:51:00,636 --> 00:51:03,013 Nawiążę kontakt i wrócę. 417 00:51:04,723 --> 00:51:06,475 Do tych luksusów? 418 00:51:07,392 --> 00:51:12,356 Poradzę sobie. Wyjdę po zmroku. Potrzebuję doby, żeby dojść do siebie. 419 00:51:15,859 --> 00:51:17,069 Spadaj stąd. 420 00:51:35,754 --> 00:51:38,674 Pojadę do Berlina. Dam im torbę. 421 00:51:38,757 --> 00:51:44,429 Zbiórka za dwie doby. Hotel Salvina. Przyniosę, co trzeba. 422 00:51:45,639 --> 00:51:46,932 Dwie doby. 423 00:51:47,015 --> 00:51:49,726 - Nie mogą cię złapać. - Jasne. 424 00:54:08,740 --> 00:54:09,991 James! 425 00:54:11,618 --> 00:54:12,702 Chodź! 426 00:54:13,829 --> 00:54:15,455 Wracaj tu! 427 00:55:24,608 --> 00:55:27,027 - Ketner. - Poproszę paszport. 428 00:55:28,820 --> 00:55:29,863 Dziękuję. 429 00:55:30,572 --> 00:55:34,451 Pana przyjaciel pana zameldował i za wszystko zapłacił. 430 00:55:35,285 --> 00:55:39,414 Pokój 210. Miłego pobytu. 431 00:55:39,497 --> 00:55:40,457 Dziękuję. 432 00:56:03,396 --> 00:56:05,857 KONTAKT NAWIĄZANY. WRĘCZENIE UMOWIONE. 433 00:56:05,941 --> 00:56:10,111 KRYJÓWKA BEZPIECZNA. WRÓCĘ O 10. DWIE TABLETKI CO 6 GODZIN. 434 00:57:06,209 --> 00:57:09,713 - Dzień dobry. Jakaś wiadomość? - Niestety nie. 435 00:57:10,505 --> 00:57:11,715 Dziękuję. 436 00:57:17,178 --> 00:57:18,305 Gdzie jesteś? 437 00:57:58,720 --> 00:58:01,473 Dzień dobry. Wezmę telefon. 438 00:58:01,556 --> 00:58:03,350 - Który? - Ten. 439 00:58:03,433 --> 00:58:04,517 I czapkę. 440 00:58:10,190 --> 00:58:11,107 Tu Rusty. 441 00:58:12,067 --> 00:58:16,821 - Telefon na kartę, niezabezpieczony. - Przyjąłem. Nie mamy wyboru. 442 00:58:17,447 --> 00:58:18,615 Twój stan? 443 00:58:19,199 --> 00:58:20,825 Ranny, ale lekko. 444 00:58:22,327 --> 00:58:26,164 - Czy wilk dwa nawiązał kontakt? - Nie dotarł do Berlina. 445 00:58:26,247 --> 00:58:29,667 Mój zespół jedzie do hotelu. Jedź na lotnisko. 446 00:58:29,751 --> 00:58:31,419 Gdzie jesteś? 447 00:58:36,883 --> 00:58:40,970 - Słyszysz? Gdzie jesteś? - Najpierw powiedz, co z wilkiem dwa. 448 00:58:42,430 --> 00:58:45,058 Powiem ci, kiedy będziesz bezpieczny. 449 00:58:45,600 --> 00:58:48,937 Nie jest dobrze, mogą nas wykryć. 450 00:58:49,020 --> 00:58:53,942 Posłuchaj. Robię wszystko, żebyś wrócił do domu cały i zdrowy. Rozumiesz? 451 00:58:54,567 --> 00:58:55,735 Tak jest. 452 00:58:56,069 --> 00:58:57,237 Gdzie jesteś? 453 00:58:58,279 --> 00:59:01,991 - Aleksanderplatz. Dużo policji. - Aleksanderplatz. Czekaj. 454 00:59:02,742 --> 00:59:06,329 - Ile zajmie im dojazd na most Elsen? - 20 minut. 455 00:59:06,413 --> 00:59:10,333 Idź w stronę rzeki. W stronę mostu Elsen. 456 00:59:10,417 --> 00:59:12,961 Północno-zachodni róg. Za 20 minut. 457 00:59:42,365 --> 00:59:43,741 Tu Rusty. Idź. 458 00:59:45,201 --> 00:59:48,079 Jestem na moście. Północno-zachodni róg. 459 00:59:49,372 --> 00:59:51,833 Brązowe BMW X1. Potwierdź. 460 00:59:56,337 --> 00:59:57,589 Potwierdzam. 461 00:59:57,672 --> 00:59:59,340 Przyjąłem. 462 01:00:12,770 --> 01:00:17,525 Skoro wilk dwa nie dotarł do Berlina, to jak zorganizował moją ewakuację? 463 01:00:17,609 --> 01:00:19,694 Wiem, że teraz to nie ma sensu. 464 01:00:19,777 --> 01:00:21,779 Zaufaj mi. Próbuję pomóc. 465 01:00:21,863 --> 01:00:23,990 Tak jak pomogłeś Mike'owi? 466 01:00:25,492 --> 01:00:27,285 Sukinsynu, zabiłeś go? 467 01:00:29,078 --> 01:00:30,788 Dla kogo pracujemy? 468 01:00:33,541 --> 01:00:37,837 - Przestań się mazgaić i wsiadaj do auta. - Jeśli czegoś spróbujesz, znajdę cię. 469 01:00:37,921 --> 01:00:41,007 Wsiadaj do auta. Szlag! 470 01:03:57,120 --> 01:03:58,454 Amerykanin? 471 01:04:02,709 --> 01:04:04,460 Pieprzony marine? 472 01:04:06,629 --> 01:04:07,755 Jesteś marine? 473 01:04:09,215 --> 01:04:11,843 Byłem. Zwiad. 474 01:04:15,847 --> 01:04:17,181 Co ci zlecili? 475 01:04:17,974 --> 01:04:21,477 Ewakuację. Potem ranczo zmieniło zdanie. 476 01:04:22,520 --> 01:04:25,773 - Likwidacja po przechwyceniu. - Kiedy? 477 01:04:28,109 --> 01:04:29,360 Na moście. 478 01:04:30,611 --> 01:04:32,655 Zabiłeś mojego partnera? 479 01:04:37,535 --> 01:04:40,663 Podobno go zgarnęli. Przykro mi. 480 01:04:41,205 --> 01:04:44,792 Powiedzieli, że będziemy ratować ludzi. Nie zabijać swoich. 481 01:04:46,085 --> 01:04:48,671 Moje zdjęcie. 482 01:04:48,755 --> 01:04:49,839 Proszę. 483 01:05:07,106 --> 01:05:09,317 Mamy bezpieczną kryjówkę. 484 01:05:10,985 --> 01:05:12,862 Użyj tego kodu, to cię zgarną. 485 01:05:14,155 --> 01:05:15,615 Weź mój telefon. 486 01:05:19,076 --> 01:05:21,162 Nie możesz wrócić do domu. 487 01:05:23,289 --> 01:05:25,708 Kod na likwidację to "Tomahawk". 488 01:05:27,752 --> 01:05:31,464 To ich zatrzyma. Przynajmniej na chwilę. 489 01:05:35,927 --> 01:05:38,554 Rusty powiedział, że będziemy bogaci. 490 01:05:55,446 --> 01:05:56,781 TOMAHAWK 491 01:06:00,827 --> 01:06:05,122 MIAŁ PLECAK? 492 01:06:05,540 --> 01:06:06,415 NIE 493 01:08:08,120 --> 01:08:09,205 Tak? 494 01:08:11,916 --> 01:08:14,585 Czego chcesz? Kim jesteś? 495 01:08:14,669 --> 01:08:19,799 Nie przyszedłem was skrzywdzić. Ale zrobię to, jeśli mi nie odpowiesz. 496 01:08:19,882 --> 01:08:24,345 Twój mąż trzymał gdzieś kopię badań. Muszę wiedzieć gdzie. 497 01:08:25,304 --> 01:08:26,889 Spójrz na mnie. 498 01:08:28,641 --> 01:08:31,435 Zrób to dla Yanisa i Oliviera. 499 01:08:32,436 --> 01:08:33,688 Gdzie? 500 01:08:34,647 --> 01:08:36,315 W Swiss Credit Bank. 501 01:08:38,317 --> 01:08:39,694 W skrytce. 502 01:08:41,570 --> 01:08:43,072 Nie krzywdź mojego syna. 503 01:08:43,572 --> 01:08:45,950 Oddychaj. Wszystko będzie dobrze. 504 01:08:47,076 --> 01:08:49,620 Niech się przygotuje do wyjścia. 505 01:08:49,704 --> 01:08:53,708 Powiedz, że jestem przyjacielem taty i idziemy na lunch. 506 01:09:06,721 --> 01:09:07,972 Chodźmy. 507 01:09:39,462 --> 01:09:42,631 - On idzie ze mną. - Będziemy tu, kiedy wrócisz. 508 01:10:09,283 --> 01:10:11,368 Byłeś przyjacielem taty? 509 01:10:16,332 --> 01:10:17,500 Tak. 510 01:10:20,628 --> 01:10:22,088 Jesteś smutny? 511 01:10:25,633 --> 01:10:26,634 Tak. 512 01:10:28,803 --> 01:10:29,970 Ja też. 513 01:11:05,506 --> 01:11:08,092 - Gdzie się spotkaliście? - W Paryżu. 514 01:11:10,886 --> 01:11:13,430 Gdzie się urodził wasz pierwszy syn? 515 01:11:15,015 --> 01:11:16,350 Urodziłem się... 516 01:11:19,770 --> 01:11:24,733 Mam dwoje dzieci na utrzymaniu. Wszystko co mamy jest w twoich rękach. 517 01:11:27,153 --> 01:11:28,529 Odpowiadaj. 518 01:11:33,701 --> 01:11:35,870 Yanis urodził się w Bostonie. 519 01:11:40,749 --> 01:11:43,627 Jak chcieliście nazwać trzecie dziecko? 520 01:11:49,175 --> 01:11:50,467 Jordan. 521 01:11:55,139 --> 01:11:56,473 Zatrzymaj się. 522 01:12:00,102 --> 01:12:01,645 Ile ci zapłacili? 523 01:12:04,523 --> 01:12:06,483 Mam nadzieję, że było warto. 524 01:12:28,881 --> 01:12:30,090 Tak? 525 01:12:30,174 --> 01:12:34,094 Zwiad. 6-22-34. Mayday. 526 01:12:34,845 --> 01:12:37,264 - Przyjąłem. Lokalizacja? - Berlin. 527 01:12:37,890 --> 01:12:39,975 - Status? - W ruchu. 528 01:12:42,144 --> 01:12:47,024 Trzecia jutro w nocy. Współrzędne 14.98,51.150. 529 01:13:05,417 --> 01:13:06,627 Zgubiłeś się? 530 01:13:09,755 --> 01:13:11,423 Opuść broń. 531 01:13:15,261 --> 01:13:16,845 Dzwoniłeś po mnie. 532 01:13:20,766 --> 01:13:22,685 Tak to jest w tym fachu. 533 01:14:16,572 --> 01:14:18,532 Nie musisz już walczyć. 534 01:14:26,332 --> 01:14:27,916 Gdzie moja torba? 535 01:14:43,891 --> 01:14:45,142 W porządku? 536 01:15:06,914 --> 01:15:09,541 Jesteś tu bezpieczny. 537 01:15:10,834 --> 01:15:13,420 Oczyściłem kolano. Dostałeś infekcji. 538 01:15:13,504 --> 01:15:17,049 Zerwałeś więzadło. Nie wiem, jak na nim chodziłeś. 539 01:15:17,132 --> 01:15:19,676 Jeden marine mi o tobie powiedział. 540 01:15:21,136 --> 01:15:22,346 Znasz go? 541 01:15:23,430 --> 01:15:24,348 Nie. 542 01:15:26,141 --> 01:15:27,267 Zabiłeś go? 543 01:15:30,771 --> 01:15:34,191 Nauczyli nas, żeby wykonywać za nich brudną robotę. 544 01:15:34,274 --> 01:15:36,735 Zabijać wrogów i siebie nawzajem. 545 01:15:36,819 --> 01:15:40,823 Bezpieczeństwo narodowe to tylko hasło, żeby mogli robić, co chcą. 546 01:15:40,906 --> 01:15:42,449 Muszę wrócić. 547 01:15:42,533 --> 01:15:43,617 Dokąd? 548 01:15:44,743 --> 01:15:45,869 Do domu. 549 01:15:49,540 --> 01:15:50,833 To koniec. 550 01:15:52,709 --> 01:15:54,753 Dom jest tylko wspomnieniem. 551 01:15:59,591 --> 01:16:01,635 Prawie umarłeś. 552 01:16:02,469 --> 01:16:05,305 - Musisz odpocząć. - Nic mi nie jest. 553 01:16:18,527 --> 01:16:24,158 Yanis, w razie, gdybym nie mógł ci tego powiedzieć osobiście, kocham cię. 554 01:16:24,241 --> 01:16:27,369 Wiem, że przez ostatnie lata za mną tęskniłeś. 555 01:16:27,453 --> 01:16:29,455 Musisz wiedzieć czemu. 556 01:16:29,997 --> 01:16:34,209 Podjąłem decyzję, że moje dzieci nie mogą żyć w strachu. 557 01:16:34,293 --> 01:16:38,630 Właśnie dlatego oddałem się nauce. 558 01:16:39,631 --> 01:16:42,593 Niestety są na świecie potężni ludzie, 559 01:16:42,676 --> 01:16:45,888 którzy robią wszystko dla własnej korzyści. 560 01:16:47,181 --> 01:16:50,225 Masz w swoich rękach owoc mojego życia. 561 01:16:50,309 --> 01:16:55,147 To szczepionka na grypę H5N1 o 16% śmiertelności. 562 01:16:58,400 --> 01:17:00,777 Właśnie przez nią stałem się celem 563 01:17:00,861 --> 01:17:03,864 i patrzę teraz w kamerę zamiast w twoje oczy, 564 01:17:03,947 --> 01:17:07,701 ale chcę, żebyś wiedział, że twój tata miał wartości, 565 01:17:07,784 --> 01:17:11,330 za które walczył i stworzył coś, co przysłuży się ludzkości, 566 01:17:11,413 --> 01:17:15,542 nawet długo po mojej śmierci. Ważne, żeby ta szczepionka 567 01:17:15,626 --> 01:17:18,754 była gotowa, gdy będzie najbardziej potrzebna. 568 01:17:30,682 --> 01:17:33,936 Panie, dziękujemy za ten posiłek 569 01:17:34,353 --> 01:17:37,022 i za to, że mój gość bezpiecznie tu dotarł. 570 01:17:37,105 --> 01:17:40,025 Wybacz nam nasze winy i zbaw nas ode złego. 571 01:17:40,692 --> 01:17:43,070 Niech nasze dusze trafią do nieba. 572 01:17:43,153 --> 01:17:47,616 Szczególnie te, które najbardziej potrzebują twojej łaski. Amen. 573 01:17:50,661 --> 01:17:54,081 Twój tatuaż. OD3224. 574 01:17:55,290 --> 01:17:56,959 Czyli pierwsza linia. 575 01:17:59,461 --> 01:18:01,171 Nasłużyłem się. 576 01:18:02,506 --> 01:18:04,383 Irak czy Afganistan? 577 01:18:07,427 --> 01:18:08,387 Tu i tu. 578 01:18:14,601 --> 01:18:16,311 Byłeś w Hindu Kush? 579 01:18:19,439 --> 01:18:23,652 To tak wysokie góry, że wydaje się, jakby niebo się o nie opierało. 580 01:18:23,735 --> 01:18:26,321 Doliny tak zielone jak ogród Edenu. 581 01:18:27,030 --> 01:18:30,075 Czułem się jak w Kolorado, kiedy je zobaczyłem. 582 01:18:39,710 --> 01:18:41,920 Byliśmy na dwunastodniowej misji 583 01:18:43,046 --> 01:18:46,675 odszukania dziecka jednego z naszych lokalnych ludzi. 584 01:18:46,758 --> 01:18:49,428 Poszedł na łowy i nie wrócił. 585 01:18:49,970 --> 01:18:54,516 Rozwaliliśmy bramę do posterunku i weszliśmy do środka. 586 01:18:55,350 --> 01:19:00,981 Kiedy oczyściliśmy teren, znaleźliśmy go. Był przykuty do ściany i płakał. 587 01:19:01,898 --> 01:19:07,112 Pokój obok był pełny zmasakrowanych dziewczyn. 588 01:19:08,697 --> 01:19:10,907 Na środku stał pies. 589 01:19:11,992 --> 01:19:15,203 Taki mały. Wynędzniały. 590 01:19:15,287 --> 01:19:19,541 Ale cieszył się, że nas widzi. Miał brudną sierść. 591 01:19:20,876 --> 01:19:25,422 Taka masakra i jedyne, co pamiętam, to pies. 592 01:19:27,382 --> 01:19:31,136 Bo przeszedł przez to wszystko bez mrugnięcia okiem. 593 01:19:37,476 --> 01:19:39,353 Łatwo jest zabijać. 594 01:19:41,104 --> 01:19:42,731 Trudniej przeżyć. 595 01:19:56,328 --> 01:19:57,954 Długo tu mieszkasz? 596 01:19:59,581 --> 01:20:00,957 Od 13 lat. 597 01:20:05,379 --> 01:20:06,713 Masz rodzinę? 598 01:20:07,756 --> 01:20:10,050 Mam żonę, dwie piękne córki 599 01:20:11,218 --> 01:20:13,011 i cudownego konia. 600 01:20:13,970 --> 01:20:16,056 Nie chcesz do nich wrócić? 601 01:20:20,102 --> 01:20:24,648 Jeśli to zrobię, wszystko zepsuję. 602 01:20:27,609 --> 01:20:32,614 Wiemy, o czym mówię. Czasem wychodzi z nas potwór. 603 01:20:42,833 --> 01:20:44,334 Jak stek? 604 01:20:47,129 --> 01:20:48,130 Jadałem lepsze. 605 01:20:48,880 --> 01:20:50,382 Ja też. 606 01:23:52,731 --> 01:23:54,232 Dzień dobry. 607 01:23:54,316 --> 01:23:56,276 - Amerykanin? - Tak. 608 01:23:59,946 --> 01:24:01,323 Bezpiecznej podróży. 609 01:24:33,438 --> 01:24:36,399 Chcę, żeby Christine usłyszała to od ciebie. 610 01:24:36,483 --> 01:24:39,402 Sam jej to powiesz. Zobaczysz. 611 01:25:14,771 --> 01:25:16,147 Sukinsyn. 612 01:27:15,308 --> 01:27:17,060 Co robiłeś w moim domu? 613 01:27:19,312 --> 01:27:20,688 Odpowiedz. 614 01:27:22,107 --> 01:27:23,525 Zastrzelisz mnie? 615 01:27:26,069 --> 01:27:27,403 No dalej. 616 01:27:38,248 --> 01:27:42,752 Przyszedłem powiedzieć Christine, że nie żyjesz. 617 01:27:43,211 --> 01:27:45,130 Wiedziałeś, że chcą mnie zabić? 618 01:27:46,089 --> 01:27:49,050 - Powiedział, że nie żyjesz. - Dlaczego mnie okłamałeś? 619 01:27:49,134 --> 01:27:51,010 - Co? - Wal się. 620 01:27:51,094 --> 01:27:54,305 Prawdziwy dom. Plemię. Uczciwa praca. 621 01:27:54,389 --> 01:27:57,142 Mieliśmy zebrać informacje. Nie tak miało być. 622 01:27:57,225 --> 01:27:58,476 Ale było. I po co? 623 01:27:58,560 --> 01:28:00,478 Po wielkie pieniądze. 624 01:28:03,773 --> 01:28:05,650 Nie zebraliśmy informacji. 625 01:28:06,985 --> 01:28:10,280 To była szczepionka na wirus, który te gnoje chcą wypuścić, 626 01:28:10,363 --> 01:28:14,742 żeby zarobić na cierpieniu miliardów ludzi. Wiedziałeś o tym? 627 01:28:15,827 --> 01:28:17,745 Jak możesz z tym żyć? 628 01:28:18,246 --> 01:28:20,665 Mam rodzinę i syna, który potrzebuje opieki. 629 01:28:20,748 --> 01:28:23,835 Co z moją rodziną? Z moimi synem i ich potrzebami? 630 01:28:23,918 --> 01:28:27,714 Wszystkim się zajęliśmy. Dostali rekompensatę. Cztery miliony. 631 01:28:27,797 --> 01:28:31,426 - Niczego nie będzie im brakowało. - Oprócz mnie. 632 01:28:31,509 --> 01:28:33,344 Nie możesz wrócić do domu. 633 01:28:34,095 --> 01:28:37,682 Jeśli się dowie, wyśle na ciebie wszystko co ma. 634 01:28:41,686 --> 01:28:46,524 Po tym wszystkim, co razem przeszliśmy. Oddałem ci własną krew. 635 01:28:48,359 --> 01:28:50,236 I co dostałem w zamian? 636 01:29:04,542 --> 01:29:08,796 Nie rób tego. Przepraszam. 637 01:29:40,536 --> 01:29:41,829 Mój ojciec... 638 01:29:46,793 --> 01:29:48,920 chciał, żebym był jak on. 639 01:29:51,422 --> 01:29:54,217 Miałem być Rangerem do szpiku kości. 640 01:29:56,010 --> 01:30:00,640 Kiedy wreszcie go wywalili, nigdy nie wrócił do domu. 641 01:30:07,272 --> 01:30:10,650 Zaginął. Żadnego listu, ciała, niczego. 642 01:30:14,279 --> 01:30:19,450 W końcu wziąłem wszystkie rzeczy, które mi dał i zakopałem je w ogrodzie. 643 01:30:19,534 --> 01:30:21,244 Wyprawiłem mu pogrzeb. 644 01:30:23,663 --> 01:30:28,251 Stałem nad tą żałosną dziurą, którą wykopałem i przysiągłem sobie, 645 01:30:28,334 --> 01:30:33,214 że nigdy nie będę taki, jak on. Nie zostawię rodziny. Rozumiesz? 646 01:30:38,011 --> 01:30:41,389 Jeśli Rusty się o tobie dowie, skrzywdzi twoją rodzinę. 647 01:30:42,682 --> 01:30:45,518 Jest tylko jeden sposób, żeby się to skończyło. 648 01:31:34,233 --> 01:31:35,610 Co tam, Mike? 649 01:31:35,693 --> 01:31:37,945 Macie piwo? Gdzie Rusty? 650 01:31:38,029 --> 01:31:39,364 W kuchni. 651 01:34:34,372 --> 01:34:37,333 Zawsze chciałem umrzeć w butach. 652 01:34:55,851 --> 01:34:58,187 Przygotowałem dla ciebie pokój. 653 01:35:00,022 --> 01:35:01,607 Jedziemy do domu, Mike. 654 01:35:04,485 --> 01:35:06,404 Puść jakąś muzykę. 655 01:35:13,494 --> 01:35:14,745 Zimno mi. 656 01:35:26,841 --> 01:35:28,092 Powiedz... 657 01:35:34,724 --> 01:35:36,225 mojemu synowi... 658 01:35:42,773 --> 01:35:45,192 Powiedz, że nie umarłem we śnie. 659 01:35:50,906 --> 01:35:52,950 Powiem. 660 01:35:55,036 --> 01:35:56,370 Obiecuję. 661 01:37:34,677 --> 01:37:35,928 Jack? 662 01:37:38,723 --> 01:37:42,393 Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films: Olga Krysiak