1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 4 00:00:54,300 --> 00:00:56,100 Trong nhà thờ, chúng ta thường không biết làm thế nào để liên hệ với... 5 00:00:56,130 --> 00:00:57,930 bạn bè hoặc... hoặc các thành viên trong gia đình đang gặp khó khăn. 6 00:00:59,760 --> 00:01:03,100 Điều đó có nghĩa là rất nhiều người, ngay cả trong nhà thờ của chúng tôi, 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,770 cảm thấy thực sự đơn độc. 8 00:01:06,850 --> 00:01:09,730 Vì vậy, hãy cho họ thấy tình yêu của chúng ta... 9 00:01:09,820 --> 00:01:14,990 và tiễn đưa những cậu chàng này trong vòng tay yêu thương của Đức Chúa Trời. 10 00:01:15,070 --> 00:01:18,910 Joe Lee, Michael Randolph và Benjamin Ellis. 11 00:01:18,990 --> 00:01:20,410 Nào. 12 00:01:20,490 --> 00:01:21,660 Vâng. Đúng rồi. 13 00:01:21,740 --> 00:01:24,660 Các quý ông, hãy cùng tôi lên sân khấu. 14 00:01:57,070 --> 00:02:01,360 Lực lượng Dù và Căn cứ Hoạt động Đặc biệt Fort Bragg 15 00:02:14,910 --> 00:02:20,490 Nhiệm vụ của tôi là trên hết, và thất bại không có chỗ cho tôi, và tôi sẽ không bao giờ bỏ lại đồng đội bị thương. 16 00:02:28,520 --> 00:02:30,980 Chúng con cầu nguyện, thưa Chúa, 17 00:02:31,060 --> 00:02:32,820 cho những người vận dụng thanh kiếm để... 18 00:02:33,940 --> 00:02:35,900 sự công bình có thể chiến thắng... 19 00:02:35,990 --> 00:02:38,490 và những hành vi sai trái có thể bị đánh bại. 20 00:02:38,570 --> 00:02:41,820 Vì những người đàn ông này là người bảo vệ của chúng con. 21 00:02:42,780 --> 00:02:45,290 Lạy Chúa, xin hãy an ủi gia đình họ... 22 00:02:45,370 --> 00:02:47,410 trong khi những người đàn ông này dàn quân. 23 00:02:47,500 --> 00:02:52,130 Ban cho tất cả những cậu chàng này ân sủng đặc biệt. 24 00:02:53,960 --> 00:02:57,300 Xin Chúa phù hộ và bảo vệ. 25 00:02:57,380 --> 00:03:01,300 Và cầu Chúa phù hộ cho nước Mỹ. Amen. 26 00:03:01,390 --> 00:03:02,470 Amen. 27 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Xin lỗi. Anh không muốn đánh thức em. 28 00:05:33,080 --> 00:05:34,620 Không sao đâu. Em đã tỉnh rồi. 29 00:05:37,880 --> 00:05:39,330 Việc đào tạo diễn ra thế nào? 30 00:05:43,010 --> 00:05:45,550 Chúng ta có thời gian để chịch nhau ban đêm không? 31 00:05:45,630 --> 00:05:47,220 Em nghĩ nó thức đấy. 32 00:05:47,300 --> 00:05:49,140 Hôm nay nó không đi học à? 33 00:05:49,220 --> 00:05:50,350 Không, là thứ Bảy mà. 34 00:05:50,430 --> 00:05:52,970 Không phải bọn nó đến trường vào thứ Bảy sao? 35 00:05:53,060 --> 00:05:54,810 Không phải từ năm 1953. 36 00:05:54,890 --> 00:05:57,690 Anh thích năm 1953 rất nhiều. Đó là một năm tuyệt vời. 37 00:05:58,690 --> 00:06:00,400 Muốn nói lời chào với bố không? 38 00:06:03,610 --> 00:06:04,900 Chào. 39 00:06:04,990 --> 00:06:06,490 - Chào bố. - Con có gì ở đó thế? 40 00:06:08,860 --> 00:06:09,990 Ồ, nhìn kìa. 41 00:06:10,070 --> 00:06:11,870 Đó là bố trên máy bay. 42 00:06:11,950 --> 00:06:13,290 Và đó là những đám mây. 43 00:06:13,370 --> 00:06:15,830 Nó đã vẽ cả tuần cho anh đấy. 44 00:06:17,460 --> 00:06:18,710 Thật phi thường. 45 00:06:25,130 --> 00:06:28,680 - Giúp một tay nhé. Được chứ? - Cố lên. 46 00:06:40,150 --> 00:06:43,440 - Jack? Jack? - Con ở ngay sau bố, bố. 47 00:06:43,520 --> 00:06:45,860 - Jack? Jack? - Bố, con ở ngay đây. 48 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 Cố lên. Con làm được mà. 49 00:06:48,990 --> 00:06:50,410 Mẹ tin con. 50 00:06:50,490 --> 00:06:52,160 Mẹ sẽ ở ngay đây, được không? 51 00:06:52,240 --> 00:06:55,040 Nếu con cần bất cứ điều gì, mẹ sẽ có mặt ngay. 52 00:07:08,300 --> 00:07:09,930 Được rồi. Con sẵn sàng chưa? 53 00:07:10,010 --> 00:07:11,640 - Chưa. - Rồi mà. 54 00:07:11,720 --> 00:07:13,100 Không. Xin đừng thả con ra. 55 00:07:13,180 --> 00:07:14,760 Bố sẽ không thả con. Bố ở ngay đây. 56 00:07:14,850 --> 00:07:17,180 Jack, nhìn bố này. 57 00:07:17,270 --> 00:07:20,600 Ba, hai, một. 58 00:07:21,480 --> 00:07:23,150 Bây giờ, buông ra, con trai. Bơi với bố. 59 00:07:23,230 --> 00:07:24,900 - Không. - Con làm được mà. 60 00:07:26,150 --> 00:07:27,690 Vậy đó, nào. Nhìn bố. 61 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 Sử dụng chân của con. 62 00:07:29,530 --> 00:07:31,200 Vậy đó! Con đang bơi, Jack. 63 00:07:31,280 --> 00:07:32,820 Con đang bơi. Cố lên! 64 00:07:34,070 --> 00:07:36,580 Con đang làm được rồi, Jack. Con đang bơi. Cố lên! 65 00:07:38,040 --> 00:07:39,250 Con làm tốt lắm, con trai. 66 00:07:40,080 --> 00:07:41,420 Mẹ! Con làm được rồi! 67 00:07:41,500 --> 00:07:42,880 - Phải, làm được rồi. - Con đã làm được. 68 00:07:42,960 --> 00:07:45,750 Bố, con nghĩ bây giờ con đã biết bơi. Nhìn xem. 69 00:07:51,930 --> 00:07:52,970 Lại nữa đi! 70 00:07:57,890 --> 00:07:59,270 Nhìn kìa. 71 00:07:59,350 --> 00:08:00,930 Một inch trong bảy tháng. 72 00:08:01,020 --> 00:08:03,770 Một inch trong bảy tháng. Thế thì sao nhỉ? 73 00:08:03,850 --> 00:08:06,440 - Như thế đủ không ạ? - Thế là nhiều đấy, thật hoàn hảo. 74 00:08:17,780 --> 00:08:20,040 Xin chào, đây là Sheila từ Bills Recovery. 75 00:08:20,120 --> 00:08:22,540 Tôi chỉ muốn kiểm tra với tất cả mọi người về khoản tiền quá hạn thanh toán... 76 00:08:22,620 --> 00:08:25,130 Đã xóa tin nhắn. 77 00:08:25,260 --> 00:08:28,220 Này James, nghe này, tôi xin lỗi vì đã làm hỏng ngày cuối tuần của anh. 78 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 Nhưng nhân viên phụ trách đang kiểm tra cả đội, vì vậy tốt hơn hết anh nên đến... 79 00:08:38,610 --> 00:08:41,440 Lực lượng Đặc nhiệm Dù 80 00:08:45,360 --> 00:08:47,050 Trung sĩ Hạng Nhất James Harper. 81 00:09:05,240 --> 00:09:06,460 Thư giãn đi, Trung sĩ. 82 00:09:07,280 --> 00:09:09,410 Đây là người phụ trách mới, Trung tá Roberts. 83 00:09:12,120 --> 00:09:14,800 Đầu gối bị rách thêm lần nữa. 84 00:09:15,720 --> 00:09:17,910 - Rất tốt trong quá trình hồi phục. - Cảm ơn ngài. 85 00:09:18,690 --> 00:09:21,810 Phổi của anh ngăn cản bạn thực hiện các hoạt động ở độ cao hoặc dưới nước. 86 00:09:23,060 --> 00:09:27,790 Tôi đã thực hiện 4 đợt luân chuyển quân sự trong 5 năm với lá phổi này thưa ngài. 87 00:09:29,170 --> 00:09:31,060 Bình tĩnh, Trung sĩ Harper. 88 00:09:34,270 --> 00:09:37,060 Các xét nghiệm máu cho thấy sự hiện diện của stanozolol và nandrolone, 89 00:09:37,080 --> 00:09:40,430 Phenylpropionat và Hormone tăng trưởng ở người. 90 00:09:41,510 --> 00:09:43,720 Anh làm việc trong bộ phận y tế, Trung sĩ. 91 00:09:44,020 --> 00:09:45,380 Anh nên có ý thức hơn. 92 00:09:45,750 --> 00:09:48,650 Tôi muốn ở lại đội... thưa ngài, tôi muốn ở lại... 93 00:09:48,690 --> 00:09:52,700 Tôi không biết cấp trên của anh đã khuyên bạn điều gì, nhưng tôi sẽ không chấp nhận trong đơn vị của tôi. 94 00:09:53,590 --> 00:09:56,280 Những người được đánh giá cao đã yêu cầu ngăn anh khỏi Lực lượng Đặc biệt. 95 00:09:56,300 --> 00:10:00,390 Mặc dù tôi từ chối lựa chọn của anh, tôi sẽ không... 96 00:10:00,730 --> 00:10:06,160 Anh sẽ rời đi một cách danh dự nhưng anh sẽ mất quyền lợi bao gồm lương hưu và chăm sóc sức khỏe của anh. 97 00:10:06,930 --> 00:10:08,400 Xong rồi. 98 00:10:21,620 --> 00:10:22,850 James. 99 00:10:24,190 --> 00:10:27,650 - Ông không cần phải nói bất cứ điều gì. - Họ đang sa thải rất nhiều người và anh đã giúp họ dễ dàng. 100 00:10:27,680 --> 00:10:29,870 Tôi hiểu điều đó 101 00:10:29,900 --> 00:10:34,690 Danh tiếng của anh trong quân đội sẽ giúp anh dễ dàng nhận được việc làm hơn ở bất kỳ đâu. 102 00:10:57,560 --> 00:11:01,630 Anh uống thuốc chữa đầu gối và nó hiện ta trong máu, vậy thôi. 103 00:11:02,030 --> 00:11:05,860 Là vậy và anh không làm được gì? 104 00:11:05,900 --> 00:11:08,450 Về cơ bản, họ đã tạo ra một quy tắc nhảm nhí... 105 00:11:08,470 --> 00:11:11,360 - Họ không làm gì cả. - Kiểm tra... 106 00:11:11,400 --> 00:11:12,730 Anh nói rằng họ đã không kiểm tra một người trong nhiều năm. 107 00:11:12,750 --> 00:11:14,990 - Những điều như thế này luônxảy ra. - Và bây giờ họ đã làm được. 108 00:11:15,010 --> 00:11:18,420 Cán bộ phụ trách muốn kiểu... 109 00:11:18,440 --> 00:11:23,170 Họ muốn sa thải nhiều, đó là điều mà Đại úy nói với anh rằng họ muốn sa thải nhiều 110 00:11:27,250 --> 00:11:28,130 Đó là gì? 111 00:11:28,450 --> 00:11:32,770 Những người thu tiền cho vay nhưng... em đã nói chuyện với họ và... và... 112 00:11:32,790 --> 00:11:35,980 Họ nói rằng họ có thể giúp chúng ta với một kế hoạch. 113 00:11:37,530 --> 00:11:39,510 Lãi suất là bao nhiêu? 114 00:11:39,770 --> 00:11:41,430 Mười tám phần trăm. 115 00:11:43,300 --> 00:11:46,980 Có một công việc được trả lương cao ngoài đó. 116 00:11:48,040 --> 00:11:49,810 - Các công ty hợp đồng tư nhân? Ừ. 117 00:11:52,440 --> 00:11:54,220 - Tại sao không? - Không, anh đã nói trước đó rằng anh không thể. 118 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 Anh biết mình đã nói gì. 119 00:12:00,510 --> 00:12:01,840 Không. 120 00:12:11,850 --> 00:12:13,190 Anh yêu em. 121 00:12:13,270 --> 00:12:15,940 Đây là Bruce Michaels từ Cơ quan Bảo vệ Điều hành. 122 00:12:16,020 --> 00:12:21,280 Xin chúc mừng về sự phụng sự tuyệt vời của anh. Chúng tôi muốn thảo luận về công việc. 123 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Anh Harper, tên tôi là David. 124 00:12:23,280 --> 00:12:27,450 - Tôi gọi từ Cơ quan Nước và Năng lượng. - Tin nhắn bị xóa. 125 00:12:41,720 --> 00:12:43,550 Anh đang làm gì đấy? 126 00:12:43,630 --> 00:12:48,560 Anh sửa cái mái trước khi thay đổi thời tiết. 127 00:12:48,640 --> 00:12:50,100 - Con trai của chúng ta đâu? - Nó đang ngủ. 128 00:12:50,240 --> 00:12:52,020 Ồ, nó đang ngủ. Nó ngủ vì đếm mệt. 129 00:12:52,100 --> 00:12:54,100 Lo cho nó chút, nhưng... 130 00:12:54,190 --> 00:12:56,350 Còn chuyện... chuyện học hành sao rồi? 131 00:12:56,440 --> 00:12:58,610 - Anh có thể xuống không? - Ừ, anh sẽ xuống sau. 132 00:12:58,690 --> 00:13:00,360 Anh còn một vài việc nữa để làm. 133 00:13:00,440 --> 00:13:02,570 Anh yêu, em có chuyện muốn nói với anh. 134 00:13:02,650 --> 00:13:04,950 - Anh sẽ xuống trong một phút nữa. - Không. Ngay cơ. 135 00:13:05,030 --> 00:13:06,780 Anh sẽ xuống trong một phút, Brianne. 136 00:13:06,870 --> 00:13:08,120 Mason mất rồi. 137 00:13:11,330 --> 00:13:12,500 Gì cơ? 138 00:13:12,580 --> 00:13:14,250 Mason, anh ấy mất rồi. 139 00:13:14,330 --> 00:13:17,710 Em... em vừa nói chuyện với Suzanne. 140 00:13:19,880 --> 00:13:21,170 Sao lại vậy? 141 00:13:22,960 --> 00:13:24,260 Anh nghĩ thế nào? 142 00:13:27,390 --> 00:13:30,680 - Đám tang khi nào? - Là ngày mai. 143 00:13:30,760 --> 00:13:33,350 Có lẽ chúng ta nên gọi cho mẹ của em và xem liệu bà ấy có thể đưa Jack đi không. 144 00:13:33,430 --> 00:13:35,190 Em sẽ không đi. 145 00:13:35,270 --> 00:13:36,770 Tất nhiên là chúng ta sẽ đi, Brianne. 146 00:13:36,850 --> 00:13:40,360 Không, em sẽ không đi. Vì em không thể đi đến cái khác nữa. 147 00:13:53,120 --> 00:13:54,290 Anh đang làm gì đấy? 148 00:13:56,040 --> 00:13:58,880 - Gì cơ? - Anh đang làm gì trên mái vào giữa đêm? 149 00:14:00,840 --> 00:14:02,250 Anh đang sửa mái nhà. 150 00:14:10,220 --> 00:14:11,390 Anh không sao. 151 00:14:12,760 --> 00:14:13,970 Anh chỉ... 152 00:14:15,390 --> 00:14:17,850 Đó chính xác là những gì Mason đã nói với Suzanne. 153 00:14:19,150 --> 00:14:20,730 Em thực sự sợ hãi. 154 00:14:22,860 --> 00:14:24,900 Anh không phải là bố anh. 155 00:15:33,510 --> 00:15:35,180 Anh ấy sẽ ghét điều này. 156 00:15:36,970 --> 00:15:38,730 Cái lễ hay cái chết? 157 00:15:38,810 --> 00:15:40,440 Vừa béo vừa xấu. 158 00:15:42,560 --> 00:15:46,020 Sao anh có thể hình dung họ đã đẩy cái mông khổng lồ của anh ấy vào nấm mồ đó? 159 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 Anh ấy đang mặc một chiếc quần lọt khe. 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 Sao anh ấy làm thế được? 161 00:16:01,540 --> 00:16:03,120 Ý anh là gì? 162 00:16:04,670 --> 00:16:06,420 Anh ấy chết trong giấc ngủ của mình. 163 00:16:07,710 --> 00:16:09,380 Gia đình có được thanh toán đầy đủ không? 164 00:16:09,460 --> 00:16:10,470 Thanh toán đầy đủ. 165 00:16:11,220 --> 00:16:12,380 Tốt đấy. 166 00:16:14,010 --> 00:16:16,550 - Sao anh không đến ăn tối? - Không. 167 00:16:16,640 --> 00:16:18,350 Anh chưa nhìn thấy ngôi nhà mới. 168 00:16:18,430 --> 00:16:21,980 Anh sắp đi ăn tối. Anh cũng ủ rũ như việc anh ta béo. 169 00:16:22,060 --> 00:16:23,600 - Mẹ kiếp. - Mẹ kiếp. 170 00:16:31,990 --> 00:16:33,030 Được rồi. 171 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 Rất vui được gặp anh. Rất vui vì anh đã ở đây. 172 00:16:35,280 --> 00:16:38,160 Tôi cảm kích lắm. Cô có một ngôi nhà thật đẹp. 173 00:16:39,620 --> 00:16:41,200 Này, anh bạn. Thế nào rồi? 174 00:16:42,000 --> 00:16:43,580 Anh muốn chơi điện tử không? 175 00:16:43,670 --> 00:16:47,380 Từ khi nào tôi... Từ khi nào tôi không muốn chơi điện tử chứ? Nhìn này. 176 00:16:47,460 --> 00:16:48,920 - Chào chú. - Đội White Sox. 177 00:16:49,000 --> 00:16:50,130 - Vâng. - Đẹp đấy. 178 00:16:50,210 --> 00:16:53,050 - Cháu yêu White Sox. - Ừ. Rõ ràng rồi. 179 00:16:53,130 --> 00:16:55,680 - Sao cơ? Cháu thích White Sox. - Này, Kelly. 180 00:16:55,760 --> 00:16:57,010 Chào chú James. 181 00:16:58,260 --> 00:16:59,890 Hiểu rồi chứ? 182 00:16:59,970 --> 00:17:02,520 Dẫn tôi đi tham quan chứ hay là tôi lấy cái bản đồ đây? 183 00:17:02,600 --> 00:17:04,940 Tôi đoán vậy. 184 00:17:05,020 --> 00:17:06,350 Hãy xem này. 185 00:17:06,440 --> 00:17:08,310 Vâng. Chà, xem này. 186 00:17:10,650 --> 00:17:12,440 - Tay tốt lắm. - Roger Clemens ở đây. 187 00:17:16,950 --> 00:17:18,370 Cảm ơn ngài vì bữa ăn này... 188 00:17:18,450 --> 00:17:22,000 và cảm ơn ngài đã đưa chú James trở về an toàn. 189 00:17:22,700 --> 00:17:24,080 Amen. 190 00:17:24,910 --> 00:17:26,500 - Amen. - Amen. 191 00:17:29,630 --> 00:17:31,760 Ai là người lính giỏi hơn, chú hay bố cháu? 192 00:17:31,840 --> 00:17:35,220 À, ừm, bố của cháu là chỉ huy của chú, vì vậy... 193 00:17:35,300 --> 00:17:36,470 Cẩn thận. 194 00:17:37,800 --> 00:17:39,430 Bố là cấp trên của chú ấy. 195 00:17:39,510 --> 00:17:41,890 Nhưng bọn bố... 196 00:17:41,970 --> 00:17:45,600 Nói như thế nào nhỉ? Bọn bố đã chăm sóc lẫn nhau. 197 00:17:45,690 --> 00:17:47,940 Ồ, giống như anh em vậy. 198 00:17:48,020 --> 00:17:50,860 Ừ, giống như anh em. Ờ... 199 00:17:50,940 --> 00:17:53,150 Có đúng là chú đã thực sự cứu sống bố cháu không? 200 00:17:54,240 --> 00:17:56,700 Không. Có đấy. 201 00:17:59,070 --> 00:18:01,700 Một lần. Chú ấy đã kéo bố ra khỏi quán bar. 202 00:18:01,790 --> 00:18:03,040 Phải, ông ấy tệ lắm. 203 00:18:03,120 --> 00:18:04,750 Bố của cháu vô cùng tệ. 204 00:18:04,830 --> 00:18:06,920 Chú ghét phải phá vỡ hình tượng với cháu sớm vậy. 205 00:18:07,000 --> 00:18:09,460 - Tôi... không. - Bummer. 206 00:18:10,840 --> 00:18:14,550 Chà, Mikey rất thích bóng chày. Nó sẽ không bao giờ chơi được. 207 00:18:14,630 --> 00:18:16,670 Nó đang chiến đấu với nó. Nó... 208 00:18:18,340 --> 00:18:19,590 Không có chuyện từ bỏ trong DNA của nó. 209 00:18:19,680 --> 00:18:21,350 Trường hợp này vô vọng thôi. 210 00:18:23,350 --> 00:18:27,020 Trường hợp tốt nhất là sẽ cần được chăm sóc đặc biệt trong suốt phần đời còn lại của mình. 211 00:18:32,860 --> 00:18:34,070 Anh dạo này thế nào? 212 00:18:34,150 --> 00:18:36,490 Tốt. Phải, tốt. 213 00:18:37,030 --> 00:18:38,240 - Thế à? - Còn anh? 214 00:18:38,320 --> 00:18:41,070 Ừ tốt. Ý tôi là, chắc chắn rồi. 215 00:18:43,240 --> 00:18:45,950 Anh sẽ không mất tích 2 tháng nếu anh ổn. Có chuyện gì thế? 216 00:18:49,830 --> 00:18:51,380 Anh mong chờ điều gì? 217 00:18:56,760 --> 00:18:58,510 Nhìn những đứa trẻ của tôi lớn lên. 218 00:18:59,720 --> 00:19:01,260 Nhìn thấy chúng cười. 219 00:19:03,890 --> 00:19:07,020 Đảm bảo rằng chúng đã khôn lớn. Cho chúng những thứ mà tôi không có. 220 00:19:11,560 --> 00:19:13,270 Tôi muốn sắp xếp lại việc của mình. 221 00:19:20,860 --> 00:19:21,870 Có sự giúp đỡ đấy. 222 00:19:23,580 --> 00:19:27,830 Không, nó sẽ hủy hoại cơ hội tương lai của tôi. Không thể nào. 223 00:19:29,330 --> 00:19:32,580 Bên tư nhân đã liên hệ với tôi. 224 00:19:32,670 --> 00:19:33,710 - Tốt. - Ừ. 225 00:19:33,790 --> 00:19:36,420 Ừ. Không, chết tiệt. Anh xứng đáng được trả lương. 226 00:19:36,500 --> 00:19:39,260 - Ngân hàng đang ở trên mông của tôi, và tôi... - Chết tiệt. Nhận đi. 227 00:19:39,340 --> 00:19:41,470 Tôi đã làm những công việc tương tự trước đây. 228 00:19:41,550 --> 00:19:45,350 Anh biết đấy, vay ngân hàng kha khá, trả tiền cho căn nhà nữa. 229 00:19:45,430 --> 00:19:49,230 Tiền là thật. Anh biết đấy, năm, sáu trăm đô một ngày. 230 00:19:51,310 --> 00:19:53,690 Anh biết đấy, còn tăng lên nữa. 231 00:19:53,770 --> 00:19:56,070 Tận dụng nó cũng không sao. 232 00:19:56,150 --> 00:19:58,780 Nó giống như lý thuyết chết tiệt của Darwin. 233 00:20:00,110 --> 00:20:03,740 Chúng ta được huấn luyện để thích nghi một cách tàn nhẫn. Sử dụng nó đi. 234 00:20:05,910 --> 00:20:07,990 Cuối cùng thì tất cả chúng ta cũng chỉ là lính đánh thuê thôi. 235 00:20:11,460 --> 00:20:15,500 Vậy anh làm gì bây giờ? Là JSOC à? Hay là ở cơ quan? 236 00:20:15,590 --> 00:20:16,960 Ở giữa. 237 00:20:17,050 --> 00:20:20,840 Lương không bằng tư nhân nhưng nhưng đây là việc an ninh quốc gia hợp pháp. 238 00:20:20,920 --> 00:20:23,590 Anh ấy là một trong số chúng tôi. Người tốt. Cứng rắn lắm. 239 00:20:23,680 --> 00:20:25,010 Bao nhiêu? 240 00:20:25,090 --> 00:20:26,760 Ồ, 350. 241 00:20:34,400 --> 00:20:35,610 Có thể cho tôi vào được không? 242 00:20:35,690 --> 00:20:38,270 Anh hùng chết tiệt à? Tổng thống đã bắt tay anh đấy. 243 00:20:38,360 --> 00:20:40,150 Thôi mẹ đi. Ông ấy bắt tay nhiều người lắm. 244 00:20:40,230 --> 00:20:42,400 Họ đuổi tôi vì xét nghiệm máu. 245 00:20:42,490 --> 00:20:45,410 Ở cấp độ này, miễn là anh có thể tiếp tục, 246 00:20:45,740 --> 00:20:48,080 Rusty không quan tâm những gì anh đưa vào cơ thể. 247 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 Tôi tham gia. 248 00:20:51,870 --> 00:20:54,250 - Đó là điều anh muốn? - Đó là điều tôi muốn. 249 00:20:54,330 --> 00:20:56,630 Tôi khánh kiệt rồi, Mike. Tôi cần việc này. 250 00:20:59,250 --> 00:21:00,460 Tôi sẽ gửi tên của anh cho anh ấy. 251 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Ừ. 252 00:21:03,590 --> 00:21:05,180 Được rồi. Tôi sẽ sắp xếp một cuộc gặp. 253 00:21:05,260 --> 00:21:07,300 Ừ. Cảm ơn. 254 00:21:08,850 --> 00:21:10,010 Tất nhiên rồi. 255 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 - Có chuyện gì vậy, các anh bạn? - Chào anh bạn. 256 00:22:03,320 --> 00:22:05,450 Đây là James, bạn chí cốt của tôi. Anh ta ở đâu? 257 00:22:05,530 --> 00:22:08,870 Anh biết ở đâu mà. Sao anh không giúp chúng tôi chút nhỉ? 258 00:22:16,500 --> 00:22:19,920 Này, Chỉ huy. Có gì ngon cho tôi không? 259 00:22:27,380 --> 00:22:28,470 Giống kẹo vãi ra. 260 00:22:28,550 --> 00:22:29,970 Cà chua Cherokee Purple. 261 00:22:31,640 --> 00:22:33,310 Rất vinh dự được gặp anh. 262 00:22:33,390 --> 00:22:35,020 Cảm ơn, thưa ngài. 263 00:22:35,100 --> 00:22:38,810 Anh có thể cắt đoạn "thưa ngài" tào lao. Tên tôi là Rusty, Rusty Jennings. 264 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Cảm ơn, Mike. 265 00:22:39,980 --> 00:22:41,730 Này, anh có phiền lấy ủng của tôi không? 266 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Này, Dave. 267 00:22:45,610 --> 00:22:47,320 Muốn một cốc bia không? 268 00:22:47,400 --> 00:22:48,530 Tôi khỏe, cảm ơn. 269 00:22:52,080 --> 00:22:53,370 Cảm ơn. 270 00:22:57,540 --> 00:22:59,170 Mike là người giỏi nhất mà tôi từng làm việc cùng. 271 00:23:01,210 --> 00:23:03,460 Anh ấy nói rằng anh là người giỏi nhất mà anh ấy từng làm việc cùng. 272 00:23:06,920 --> 00:23:11,590 Vâng. Anh ấy... anh ấy đã dạy tôi tất cả những gì tôi biết. 273 00:23:11,680 --> 00:23:16,100 Danh tiếng của chúng tôi là thứ duy nhất chúng tôi còn lại trong trò chơi này. 274 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 Anh đang đọc câu chuyện của tôi? 275 00:23:23,190 --> 00:23:25,320 Của anh, của tôi, của Mike, của Mason. 276 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 Tất cả đều giống một câu chuyện chết tiệt. Chết tiệt, ngay cả của bố anh. 277 00:23:28,490 --> 00:23:30,780 Bố tôi không liên quan gì đến chuyện này. 278 00:23:31,860 --> 00:23:32,950 Tôn trọng chút nhé. 279 00:23:34,030 --> 00:23:37,500 Và vì tôn trọng... nên chắc chắn là ông ấy vậy rồi. 280 00:23:40,960 --> 00:23:45,840 Chúng ta đã trao cho họ tâm trí, cơ thể và tinh thần của mình. 281 00:23:49,380 --> 00:23:51,510 Và họ nhai và nhổ chúng ta ra. 282 00:23:52,510 --> 00:23:56,060 Để lại cho chúng ta nỗi sợ hãi, thịnh nộ, không chắc chắn, 283 00:23:56,140 --> 00:24:00,180 vỡ mộng, cảm giác bị bỏ rơi, bị phản bội. 284 00:24:00,270 --> 00:24:03,100 Và cuối cùng, tự ghê tởm và mặc cảm. 285 00:24:03,190 --> 00:24:08,320 Như thể bằng cách nào đó, mọi thứ xảy ra với chúng ta đều là lỗi chết tiệt của mình. 286 00:24:12,110 --> 00:24:14,820 Tôi biết chính xác anh đang ở đâu, con trai ạ. 287 00:24:17,580 --> 00:24:18,830 Tôi đã là anh. 288 00:24:19,790 --> 00:24:21,790 Chết tiệt, tất cả chúng ta đều thế. 289 00:24:21,870 --> 00:24:24,040 Đó là lý do tại sao chúng ta bắt đầu bộ lạc của riêng mình. 290 00:24:29,630 --> 00:24:31,670 Tôi biết anh có những lựa chọn ở phía trước mình. 291 00:24:34,220 --> 00:24:35,970 Và nếu anh đang tìm kiếm một ngày lương lớn, 292 00:24:36,050 --> 00:24:38,010 những người ở trên định có thể cho anh đấy. 293 00:24:38,100 --> 00:24:42,560 Triple Canopy, Aegis và con lợn chết tiệt vô hồn đó, Erik Prince. 294 00:24:43,600 --> 00:24:45,100 Nhưng tôi cần anh nghe tôi... 295 00:24:46,560 --> 00:24:48,570 bởi vì tôi có ý này. 296 00:24:48,650 --> 00:24:51,610 Thứ ghê tởm từ những hợp đồng đó, nó sẽ ảnh hưởng đến anh. 297 00:24:56,320 --> 00:24:58,080 Vậy ra đó là những gì anh làm? 298 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 Anh đề nghị một thứ gì đó khác biệt hay gì? 299 00:25:01,250 --> 00:25:02,250 Khỉ thật. 300 00:25:04,080 --> 00:25:06,580 Tôi có thể cho anh một ngôi nhà thực sự, một công việc đáng trân trọng. 301 00:25:06,670 --> 00:25:09,840 Không có lợi ích công ty, không có tỷ phú trông trẻ, không có chuyện nhảm nhí. 302 00:25:09,920 --> 00:25:13,340 Chúng tôi hoạt động thông qua quyền Tổng thống theo Mục 50. 303 00:25:13,420 --> 00:25:15,720 Giải quyết nghiêm minh những vấn đề liên quan đến an ninh quốc gia. 304 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 Và ngoài tầm nhìn của chính phủ. 305 00:25:18,970 --> 00:25:20,640 Mục 50. Tôi biết những người đó. 306 00:25:21,520 --> 00:25:22,850 Chúng tôi đã làm việc cùng nhau. 307 00:25:24,730 --> 00:25:26,310 Chúng tôi xuất nhập khẩu cà phê. 308 00:25:29,190 --> 00:25:32,740 Bạn à, những gì anh đã làm trong bộ quân phục ấy thật là dũng cảm. 309 00:25:32,820 --> 00:25:35,820 Việc của chúng ta được thực hiện chính xác hơn. 310 00:25:35,910 --> 00:25:38,990 Nhanh chóng, bí mật và chúng ta không xuất hiện cho đến khi chúng ta phải vậy. 311 00:25:41,620 --> 00:25:44,660 Có một tình huống ở Berlin đe dọa an ninh quốc gia của chúng ta. 312 00:25:45,920 --> 00:25:47,960 Đội do Mike lãnh đạo sẽ hoàn toàn bí mật... 313 00:25:48,040 --> 00:25:50,090 vì sự hiện diện của chúng ta không được chấp thuận. 314 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 Bao lâu? 315 00:25:51,920 --> 00:25:53,420 Hai tuần. Tối đa là ba tuần. 316 00:25:55,220 --> 00:25:57,260 Vậy anh sẽ nói gì? Anh đồng ý chứ? 317 00:25:59,760 --> 00:26:01,600 Vâng. Chắc chắn. 318 00:26:01,680 --> 00:26:04,390 Tốt lắm. Mike và Dalton sẽ hướng dẫn anh các thủ tục giấy tờ. 319 00:26:04,480 --> 00:26:06,390 Trong khi đó, Brianne và Jack rõ ràng là... 320 00:26:06,480 --> 00:26:08,600 Họ phải làm gì cơ? 321 00:26:10,440 --> 00:26:13,280 Khi anh quay lại, 322 00:26:13,360 --> 00:26:15,860 thật tốt nếu tất cả chúng ta ở cùng nhau và bẻ một ít bánh mì. 323 00:26:15,950 --> 00:26:18,280 Nhưng hiện tại, Dalton sẽ đưa cho anh một tấm séc trị giá 50K. 324 00:26:18,360 --> 00:26:21,410 Vì vậy, anh sẽ không phải lo lắng khi làm việc với chúng tôi. 325 00:26:23,830 --> 00:26:25,080 Cảm ơn. 326 00:26:38,050 --> 00:26:39,340 - Này. - Chào. 327 00:26:42,310 --> 00:26:43,930 Tại sao điện thoại của anh lại tắt? 328 00:26:47,060 --> 00:26:48,310 Anh có một công việc. 329 00:26:49,020 --> 00:26:50,560 Anh có một công việc? 330 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 Anh đã nhận được công việc gì? 331 00:27:07,250 --> 00:27:08,660 Đó là loại công việc... 332 00:27:11,500 --> 00:27:13,170 Đó là các công ty trông trẻ thôi. 333 00:27:16,050 --> 00:27:17,170 Nó không nguy hiểm. 334 00:27:17,260 --> 00:27:18,920 Đừng nói với em điều đó. 335 00:27:19,010 --> 00:27:20,510 Giờ em biết anh đang nói dối đấy. 336 00:27:20,590 --> 00:27:23,720 Không, anh không hề. Hãy nhìn anh. Anh không hề. 337 00:27:26,180 --> 00:27:28,890 Em yêu, anh cần chăm sóc gia đình của mình. 338 00:27:32,440 --> 00:27:34,860 Anh sẽ bỏ lỡ sinh nhật của Jack. 339 00:28:39,260 --> 00:28:41,800 Chuyến bay khởi hành sau tám giờ. 340 00:29:22,050 --> 00:29:24,180 Anh mất hơn 15 phút để đến đây? 341 00:29:24,260 --> 00:29:25,800 Mất 8 phút thôi. 342 00:29:29,470 --> 00:29:34,060 Salim Mohsin, 42 tuổi. Giáo sư danh dự về virus học. 343 00:29:34,140 --> 00:29:36,600 Đại học Humboldt, Berlin. 344 00:29:36,690 --> 00:29:38,770 Hắn giảng ở đó vài lần một tháng, 345 00:29:38,860 --> 00:29:41,030 nhưng trọng tâm chính của hắn là công việc nghiên cứu... 346 00:29:41,110 --> 00:29:45,530 được tiến hành tại một phòng thí nghiệm tư nhân cách nội đô 40 km về phía đông. 347 00:29:46,360 --> 00:29:47,490 Mức độ nguy hiểm? 348 00:29:47,570 --> 00:29:49,870 Đó là khủng bố sinh học. Loại A. 349 00:29:54,910 --> 00:29:57,210 Xe đang ở trong bãi đậu xe. Fiat Tipo. 350 00:33:03,140 --> 00:33:05,060 Salem? 351 00:34:20,550 --> 00:34:23,060 Dậy thôi dậy thôi, trứng và đồ con lừa. 352 00:34:23,140 --> 00:34:26,480 Đã đến lúc phải thức dậy ròi. 353 00:34:37,030 --> 00:34:38,820 Thẻ bóng chày ở đây. 354 00:34:41,870 --> 00:34:45,000 Salim Mohamed Mohsin. Tuổi 42. 355 00:34:45,040 --> 00:34:47,760 Người gốc Syria. Chiều cao 186 cm, nặng 91 kg. 356 00:34:47,890 --> 00:34:48,730 Nhuộm râu. 357 00:34:48,750 --> 00:34:51,230 Một vết bớt hình trái tim sau tai trái. 358 00:34:51,360 --> 00:34:54,160 Một vết bớt tròn trên cổ tay phải của hắn. 359 00:34:54,300 --> 00:34:57,970 Trường y Harvard. Tốt nghiệp và nhận được tài trợ nghiên cứu liên bang... 360 00:34:58,100 --> 00:35:02,210 để nghiên cứu vi rút cúm gây bệnh cho người. 361 00:35:02,340 --> 00:35:05,210 Đột biến H1N1 và cúm gia cầm. 362 00:35:05,340 --> 00:35:07,780 Khoản trợ cấp không được gia hạn. 363 00:35:07,910 --> 00:35:12,580 Gia đình hắn chuyển đến Berlin để hắn tiếp tục công việc nghiên cứu của mình. 364 00:35:12,720 --> 00:35:15,420 Được tài trợ bởi Farouk Ojjeh, 365 00:35:15,550 --> 00:35:18,780 người sáng lập Al Dawaa, một tổ chức từ thiện được biết đến... 366 00:35:18,780 --> 00:35:21,860 có quan hệ với al-Qaeda và Syria. 367 00:35:21,860 --> 00:35:25,290 Đây là bố cục được mô tả bởi các tài sản mật gián của chúng tôi. 368 00:35:26,530 --> 00:35:28,730 Phòng thí nghiệm chỉ có an ninh vừa phải... 369 00:35:28,870 --> 00:35:32,330 vì chốt an ninh được kết nối với cảnh sát Berlin. 370 00:35:33,670 --> 00:35:35,740 - Đó là loại cửa gì? - Không biết. 371 00:35:35,870 --> 00:35:39,040 - Xâm nhập thế nào? - Sinh trắc học. Dấu vân tay bảo vệ. 372 00:35:39,180 --> 00:35:40,610 Điều gì xảy ra nếu chúng ta nhận được một mục tiêu? 373 00:35:40,640 --> 00:35:42,610 Chúng ta thực hiện một cuộc thẩm vấn chiến thuật, 374 00:35:42,750 --> 00:35:45,880 sau đó liên hệ với sếp và chờ hướng dẫn thêm. 375 00:35:48,620 --> 00:35:50,520 Thoát ra bằng đường rừng... 376 00:35:50,650 --> 00:35:52,720 và gặp anh ở đây... 377 00:35:52,860 --> 00:35:54,490 rồi đến thẳng sân bay. 378 00:35:54,620 --> 00:35:56,590 Máy bay sẽ sẵn sàng tại Airfield Alpha. 379 00:35:56,730 --> 00:35:59,200 Chúng ta đều biết những gì một kẻ cực đoan có động cơ có thể làm, 380 00:35:59,330 --> 00:36:01,810 vì vậy chúng ta nên... 381 00:36:01,820 --> 00:36:04,030 hoàn thành nó và quay trở lại với gia đình mình. 382 00:36:06,200 --> 00:36:07,440 Cố lên. 383 00:36:53,420 --> 00:36:55,320 - Mời vào. - Wolf Two. 384 00:36:55,450 --> 00:36:56,920 Fox Three. 385 00:36:57,050 --> 00:36:58,550 Sierra One. 386 00:37:00,460 --> 00:37:01,820 Coyote One. 387 00:37:11,500 --> 00:37:12,770 Sẵn sàng. 388 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 389 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 390 00:38:10,000 --> 00:38:15,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 391 00:38:43,590 --> 00:38:45,090 Bảy phút. 392 00:39:16,690 --> 00:39:17,630 Đứng dậy! 393 00:39:17,760 --> 00:39:20,060 Gì vậy? 394 00:39:20,200 --> 00:39:22,130 Đứng lên 395 00:39:30,040 --> 00:39:31,240 6 phút. 396 00:39:34,410 --> 00:39:36,080 Tôi muốn hỏi anh một câu hỏi. 397 00:39:38,350 --> 00:39:40,080 Ai có quyền sử dụng phòng thí nghiệm? 398 00:39:41,180 --> 00:39:44,450 Chỉ có tôi. Tôi có quyền truy cập. Là... 399 00:39:44,590 --> 00:39:46,260 Maggie Bolevska. 400 00:39:47,190 --> 00:39:49,190 Vâng. Cô ấy là... 401 00:39:49,330 --> 00:39:51,660 Cô ấy là trợ lý nghiên cứu của tôi. Cô ấy có quyền truy cập. 402 00:39:51,790 --> 00:39:53,830 Còn ai khác biết chi tiết cụ thể về công việc của anh? 403 00:39:54,560 --> 00:39:56,130 Không có bất kỳ. Anh là ai? 404 00:39:56,270 --> 00:39:57,770 Nhà tài chính của anh thì sao? 405 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 Vâng. Anh ấy biết công việc của tôi, nhưng... 406 00:40:01,640 --> 00:40:04,740 Anh ấy không phải là một nhà khoa học. Anh ấy chỉ là một nhà đầu tư. 407 00:40:05,470 --> 00:40:07,110 Anh sao lưu công việc của mình ở đâu? 408 00:40:08,740 --> 00:40:11,880 Có một đội khác đang chờ cách gia đình anh một dãy nhà. 409 00:40:12,010 --> 00:40:12,820 Hợp tác đi. 410 00:40:12,840 --> 00:40:15,520 Chúng tôi không có giới hạn về những gì chúng tôi có thể làm. 411 00:40:15,650 --> 00:40:17,750 Anh sao lưu công việc của mình ở đâu? 412 00:40:18,890 --> 00:40:21,360 Mọi thứ đều ở đây. Nó trên máy tính này. 413 00:40:21,490 --> 00:40:23,290 Không ai ra vào. 414 00:40:23,430 --> 00:40:25,290 Có nó rồi. Ngày trả tiền. 415 00:40:25,430 --> 00:40:28,370 Nếu anh muốn tiền, tôi có thể thu xếp tiền. 416 00:40:28,390 --> 00:40:29,770 Đó không phải là vấn đề lớn. 417 00:40:31,700 --> 00:40:32,800 Đầu quay mặt vào tường. 418 00:40:32,940 --> 00:40:35,270 Ý tôi là, tôi có thể... 419 00:40:42,110 --> 00:40:43,280 Vãi. 420 00:40:44,050 --> 00:40:45,080 Tai. 421 00:40:49,190 --> 00:40:51,920 Sierra đã bị máy quét quét trúng. 422 00:40:53,190 --> 00:40:55,220 Cảnh sát đến từ Berlin. 423 00:40:57,560 --> 00:41:00,000 Đang chờ hướng dẫn từ trung tâm. 424 00:41:04,170 --> 00:41:05,130 Mã X. 425 00:41:05,240 --> 00:41:06,500 Mọi cách? 426 00:41:07,290 --> 00:41:08,330 Mọi cách. 427 00:41:10,400 --> 00:41:14,070 Tai nạn trong ngành mà. Chúng ta có năm phút. 428 00:41:14,200 --> 00:41:16,310 Cầm máy tính xách tay theo. Tháo còng và mũ trùm đầu. 429 00:41:16,340 --> 00:41:17,710 Chúng ta chưa bao giờ ở đây. 430 00:41:35,160 --> 00:41:36,260 Mang theo Salim. 431 00:41:47,870 --> 00:41:52,540 Làm ơn đi. Tất cả những thứ ở đây... 432 00:41:52,670 --> 00:41:56,240 Đây là một sự hiểu lầm. Tôi chỉ là một nhà khoa học. 433 00:41:56,380 --> 00:41:59,780 Đây là một sự hiểu lầm. 434 00:41:59,910 --> 00:42:02,850 Quý ngài! Tôi chỉ là một... 435 00:42:02,980 --> 00:42:06,650 Tôi chỉ là một nhà khoa học. Tôi có một gia đình. Làm ơn. 436 00:42:06,790 --> 00:42:08,490 Làm ơn đi. Tôi có một gia đình. 437 00:42:08,620 --> 00:42:12,830 Không, đừng! Dừng lại! 438 00:42:13,660 --> 00:42:14,860 Ai gửi anh tới? 439 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Anh thậm chí không biết mình làm việc cho ai à? 440 00:42:17,130 --> 00:42:19,100 Anh không biết mình đang làm gì. 441 00:42:19,830 --> 00:42:21,570 Dừng lại! Xin hãy lắng nghe. 442 00:42:21,700 --> 00:42:25,270 Nghiên cứu mà tôi thực hiện sẽ cứu sống hàng triệu người. 443 00:42:25,410 --> 00:42:27,040 Ngừng lại! 444 00:42:27,170 --> 00:42:28,710 Làm ơn dừng lại! 445 00:42:28,840 --> 00:42:31,010 Nếu anh muốn cầu nguyện, bây giờ là lúc. 446 00:42:31,150 --> 00:42:34,420 Cầu nguyện? Tôi không tin vào Chúa. Tôi tin vào khoa học. 447 00:42:35,880 --> 00:42:37,220 Lắng nghe tôi. 448 00:42:37,350 --> 00:42:40,090 Tôi giữ một bản sao dữ liệu của mình trong két sắt. 449 00:42:40,220 --> 00:42:42,690 Nếu anh có lương tâm, hãy lấy nó ra. 450 00:42:42,820 --> 00:42:44,760 Thế giới sẽ cần điều đó. 451 00:42:44,890 --> 00:42:48,430 Dừng lại. Làm ơn dừng lại. 452 00:42:49,160 --> 00:42:50,660 Đừng làm khổ gia đình tôi. 453 00:42:50,800 --> 00:42:53,330 Đừng làm khổ gia đình tôi. Xin hãy dừng lại. 454 00:42:54,030 --> 00:42:56,770 Đừng! 455 00:43:19,330 --> 00:43:21,830 Sierra One, tới chỗ hẹn trong hai phút nữa. 456 00:43:21,960 --> 00:43:24,030 Rõ. 457 00:43:35,340 --> 00:43:37,380 Hết giờ rồi. Ra thôi. 458 00:43:41,650 --> 00:43:43,450 Sierra One. Một phút. 459 00:44:05,810 --> 00:44:07,340 - Đệt. - Cảnh sát, hướng 9 giờ. 460 00:44:07,470 --> 00:44:09,840 Dừng lại! Cảnh sát đây! 461 00:44:19,090 --> 00:44:20,290 Di chuyển đi! 462 00:44:20,420 --> 00:44:22,220 Di chuyển đi! 463 00:44:25,990 --> 00:44:27,160 Bên trái của anh. 464 00:44:38,140 --> 00:44:40,140 Fox Two đã bị bắn. 465 00:44:44,080 --> 00:44:45,310 Cầm máu. 466 00:44:52,950 --> 00:44:55,390 - Cái túi. Ném nó cho tôi. - Đã rõ. 467 00:44:55,520 --> 00:44:57,090 Ném nó cho tôi. 468 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Đệt. 469 00:44:59,990 --> 00:45:01,600 Fox Two bị hạ. 470 00:45:01,730 --> 00:45:03,560 Yểm trợ cho tôi. 471 00:45:07,000 --> 00:45:08,240 Đệt. 472 00:45:13,140 --> 00:45:14,780 Sao rồi? 473 00:45:14,910 --> 00:45:16,680 Chân trái. 474 00:45:16,810 --> 00:45:18,550 Có liên hệ mới! 475 00:45:27,350 --> 00:45:30,060 Sierra bị bắn. 476 00:45:32,630 --> 00:45:35,030 Hạ cô ta đi! 477 00:45:41,030 --> 00:45:43,200 Hãy ra khỏi đây nào. 478 00:45:59,020 --> 00:46:02,490 Cố lên. Đi nào. 479 00:46:03,260 --> 00:46:05,460 Đệt! 480 00:46:22,740 --> 00:46:23,980 Đầu gối của tôi bị đau. 481 00:46:24,110 --> 00:46:27,180 Tôi phải đặt anh xuống. Đệt! 482 00:46:32,190 --> 00:46:34,190 Vứt bỏ thiết bị, cất giữ ổ cứng. 483 00:46:39,360 --> 00:46:43,460 Tôi đỡ được rồi. Cố lên. 484 00:48:15,160 --> 00:48:17,590 Chúng ta bắn cảnh sát. 485 00:48:21,700 --> 00:48:23,460 Chúng ta phải làm điều đó. 486 00:48:25,930 --> 00:48:27,740 Máy tính xách tay có an toàn không? 487 00:48:27,870 --> 00:48:28,840 An toàn. 488 00:48:30,240 --> 00:48:33,170 Chúng ta có máy tính xách tay. Đặt nhiệm vụ lên hàng đầu. 489 00:48:34,740 --> 00:48:38,180 Tôi phải truyền máu cho anh. Máu của anh là A+ à? 490 00:48:38,310 --> 00:48:40,180 A+. 491 00:48:40,310 --> 00:48:42,880 Một người trong chúng ta phải tiếp tục chuyện này. 492 00:48:43,020 --> 00:48:45,220 Nếu anh bị chảy máu, anh sẽ chết. 493 00:48:46,620 --> 00:48:47,390 Kệ đi mà. 494 00:48:47,520 --> 00:48:49,620 Con khỉ. Tôi sẽ không bỏ rơi anh đâu. 495 00:48:51,860 --> 00:48:53,430 Gia đình tôi. 496 00:48:54,700 --> 00:48:56,800 Tôi muốn Christine nghe về tôi từ anh. 497 00:48:56,930 --> 00:49:00,200 Anh sẽ tự kể câu chuyện, Mike. 498 00:49:00,330 --> 00:49:02,070 Tôi muốn anh nói thay tôi. 499 00:49:10,640 --> 00:49:13,280 Tôi sẽ đưa chúng ta về nhà. Anh nghe tôi chứ? 500 00:49:45,550 --> 00:49:48,260 Có mặt với chúng ta bây giờ, vị chuyên gia sẽ giải thích... 501 00:49:48,280 --> 00:49:52,090 về các vụ nổ và đấu súng diễn ra ở Berlin, William Sonobe. 502 00:49:52,220 --> 00:49:57,220 William, anh có thể cung cấp cho chúng tôi một số thông tin về loạt đấu súng không? 503 00:49:57,360 --> 00:49:58,690 Cảm ơn vì đã mời tôi, Erica. 504 00:49:58,830 --> 00:50:00,860 Các quan chức Hoa Kỳ đã đề nghị hỗ trợ... 505 00:50:01,000 --> 00:50:03,360 và hỗ trợ tình báo cho những người bạn Đức. 506 00:50:14,740 --> 00:50:16,610 Anh phải ngừng cứu cái mông của tôi. 507 00:50:16,740 --> 00:50:19,550 Anh nợ tôi hai mạng đó. 508 00:50:19,680 --> 00:50:21,680 Anh đã cứu tôi thế đếch nào? 509 00:50:24,350 --> 00:50:25,990 Vậy, kế hoạch là gì? 510 00:50:26,120 --> 00:50:28,960 Chúng ta đưa máy tính xách tay về nhà. Trả tiền, và chúng ta uống bia. 511 00:50:29,090 --> 00:50:30,320 Đã hiểu. 512 00:50:46,670 --> 00:50:48,140 Tôi xong rồi. Anh lo đi. 513 00:50:48,280 --> 00:50:49,480 Không. Chúng ta đi cùng nhau. 514 00:50:49,610 --> 00:50:51,880 Tôi sẽ thỏa hiệp nhiệm vụ này. 515 00:50:52,750 --> 00:50:54,380 Chúng ta không biết có gì trong túi. 516 00:50:54,510 --> 00:50:57,620 Mang nó về nhà. Anh đi đi, tôi sẽ theo sau. 517 00:51:00,420 --> 00:51:01,920 Tôi sẽ liên hệ. Tôi sẽ trở lại. 518 00:51:02,060 --> 00:51:05,530 Ừ. Quay lại địa đạo Bốn mùa à? 519 00:51:05,660 --> 00:51:07,800 Cố lên. Tôi sẽ ổn thôi. 520 00:51:07,930 --> 00:51:10,770 Tôi sẽ đi trong bóng đêm. Tôi cần 24 giờ để nghỉ ngơi. 521 00:51:15,570 --> 00:51:17,400 Té khỏi đây thôi. 522 00:51:26,610 --> 00:51:28,520 Ừ. 523 00:51:35,520 --> 00:51:37,290 Tôi hướng đến Berlin. 524 00:51:37,420 --> 00:51:38,530 Bàn giao cái này. 525 00:51:38,660 --> 00:51:41,460 Liên lạc. Điểm hẹn ở 48./48. 526 00:51:41,600 --> 00:51:44,530 Khách sạn Salvina. Tôi sẽ có tất cả mọi thứ cần thiết. 527 00:51:45,330 --> 00:51:46,330 48. 528 00:51:46,470 --> 00:51:48,070 Bị bắt không phải là một lựa chọn. 529 00:51:48,200 --> 00:51:49,940 Không phải là một lựa chọn. 530 00:52:27,470 --> 00:52:31,810 Bố bơi cho đến khi bố tự hỏi mình có thể quay lại không? 531 00:54:08,540 --> 00:54:10,080 James! 532 00:54:11,580 --> 00:54:12,980 Cố lên! 533 00:54:13,450 --> 00:54:15,080 Quay lại đi con trai. 534 00:55:20,740 --> 00:55:22,570 - Xin chào. - Xin chào. 535 00:55:23,310 --> 00:55:25,270 Ketner. 536 00:55:25,410 --> 00:55:26,780 Làm ơn cho xem hộ chiếu ạ. 537 00:55:27,510 --> 00:55:28,740 Cảm ơn anh. 538 00:55:30,250 --> 00:55:32,860 Bạn của anh đã nhận phòng và thanh toán tiền phòng. 539 00:55:32,920 --> 00:55:34,120 Vâng. 540 00:55:36,130 --> 00:55:38,000 Phòng 210. 541 00:55:38,070 --> 00:55:40,170 - Hãy tận hưởng kì nghỉ của anh! - Cảm ơn cô. 542 00:57:05,210 --> 00:57:05,850 Xin chào? 543 00:57:05,890 --> 00:57:08,060 Buổi sáng tốt lành. Có tin nhắn cho tôi chứ? 544 00:57:08,110 --> 00:57:09,460 Không có ạ. 545 00:57:10,350 --> 00:57:11,850 Cảm ơn. 546 00:57:16,750 --> 00:57:18,220 Anh ở chỗ đếch nào thế? 547 00:57:58,590 --> 00:57:59,800 - Xin chào. - Chào. 548 00:57:59,930 --> 00:58:01,060 Tôi muốn mua một chiếc điện thoại di động. 549 00:58:01,150 --> 00:58:02,530 - Cái nào? - Cái đó. 550 00:58:03,310 --> 00:58:04,280 Và thẻ điện thoại di động. 551 00:58:09,770 --> 00:58:11,040 Đây là Rusty. Nói đi. 552 00:58:12,010 --> 00:58:13,980 Tôi gọi từ điện thoại tạm thời và đường dây không được bảo mật. 553 00:58:14,480 --> 00:58:15,780 Hiểu. 554 00:58:15,910 --> 00:58:18,050 Không còn lựa chọn nào khác. Tình trạng của anh thế nào? 555 00:58:18,710 --> 00:58:20,850 Tôi có thể chịu đựng được, nhưng không tệ. 556 00:58:22,420 --> 00:58:23,820 Wolf Two có liên lạc được không? 557 00:58:23,950 --> 00:58:25,890 Wolf Two đã không đến được Berlin. 558 00:58:26,020 --> 00:58:29,420 Đội cứu viện trên đường đến khách sạn. Anh sẽ được đưa đến sân bay. 559 00:58:29,560 --> 00:58:31,330 Xác nhận vị trí của anh đi. 560 00:58:36,670 --> 00:58:38,100 Này, nghe tôi đã. Xác nhận vị trí của anh đi. 561 00:58:38,230 --> 00:58:40,340 Trước tiên hãy nói cho tôi biết Wolf Two ở đâu. 562 00:58:42,240 --> 00:58:44,940 Tôi sẽ cho anh biết khi anh an toàn. 563 00:58:45,070 --> 00:58:48,510 Hiện tại rất hỗn loạn, và chúng ta đang gặp nguy hiểm. 564 00:58:48,640 --> 00:58:51,410 Nghe này. Tất cả những gì tôi đang làm là đưa anh về nhà. 565 00:58:51,550 --> 00:58:53,450 Trở về nhà an toàn. Anh nghe tôi chứ? 566 00:58:53,580 --> 00:58:57,190 - Vâng, thưa ngài. Chắc chắn. -Vậy xác nhận vị trí của anh đi. 567 00:58:58,020 --> 00:58:59,520 Alexanderplatz. Rất nhiều cảnh sát. 568 00:58:59,660 --> 00:59:01,990 Alexanderplatz. Hiểu rồi. Sẵn sàng đi. 569 00:59:02,820 --> 00:59:05,030 Mất bao lâu để thay đổi tuyến đường đến cầu Elsen? 570 00:59:05,160 --> 00:59:06,600 15-20 phút. 571 00:59:06,730 --> 00:59:08,400 Tôi muốn anh gần sông. 572 00:59:08,530 --> 00:59:12,330 Con đường dẫn đến cầu Elsen. Phía góc Tây Bắc. 15-20 phút. 573 00:59:42,030 --> 00:59:43,770 Đây là Rusty. Nói đi. 574 00:59:45,070 --> 00:59:47,870 Tôi đang ở cầu Elsen. Phía góc Tây Bắc. 575 00:59:49,170 --> 00:59:52,070 BMW X1 màu nâu. Xác nhận. 576 00:59:56,280 --> 00:59:57,380 Xác nhận. 577 00:59:57,510 --> 00:59:59,150 Rõ. 578 01:00:12,330 --> 01:00:16,130 Nếu Wolf Two không đến được Berlin, anh ta sẽ sắp xếp cuộc trốn thoát của tôi thế nào? 579 01:00:16,270 --> 01:00:18,700 Nghe này, tôi hiểu rồi. Hiện tại không có gì có ý nghĩa cả. 580 01:00:19,500 --> 01:00:21,540 Nhưng anh phải tin tôi. Tôi đang cố gắng giúp anh. 581 01:00:21,670 --> 01:00:23,440 Giống như anh đã giúp Mike? 582 01:00:25,210 --> 01:00:27,440 Đồ khốn nạn. Anh đã giết anh ấy? 583 01:00:28,980 --> 01:00:30,950 Chúng ta làm việc cho ai? 584 01:00:33,120 --> 01:00:35,180 Đừng than vãn và lên xe. 585 01:00:35,320 --> 01:00:37,550 Khi chuyện này kết thúc, tôi sẽ tới tìm anh. 586 01:00:37,690 --> 01:00:39,250 Lên xe đi! 587 01:00:39,760 --> 01:00:41,020 Đệt! 588 01:03:56,990 --> 01:03:58,490 Anh có phải là người Mĩ không? 589 01:04:00,360 --> 01:04:04,190 Anh là Thủy quân lục chiến cơ à? 590 01:04:06,560 --> 01:04:07,660 Anh là Thủy quân lục chiến? 591 01:04:09,000 --> 01:04:11,600 Trước kia. Trinh sát. 592 01:04:15,770 --> 01:04:17,340 Nhiệm vụ của anh là gì? 593 01:04:17,870 --> 01:04:19,340 Chỉ đạo nhóm. 594 01:04:19,470 --> 01:04:22,080 Sau đó cấp trên đưa ra lệnh. 595 01:04:22,210 --> 01:04:23,710 Giết sau khi thu hồi. 596 01:04:24,980 --> 01:04:26,280 Khi nào? 597 01:04:28,020 --> 01:04:30,220 Trên cây cầu, khi tôi nhìn thấy anh. 598 01:04:30,350 --> 01:04:33,260 Cộng sự của tôi, anh đang theo dõi anh ấy? 599 01:04:37,160 --> 01:04:40,560 Tôi nghe nói anh ấy đã bị họ xử. Tôi cũng đau buồn lắm. 600 01:04:40,700 --> 01:04:43,330 Họ nói rằng chúng tôi sẽ cứu mạng, 601 01:04:43,360 --> 01:04:44,700 thay vì giết nhau. 602 01:04:46,030 --> 01:04:49,740 Ảnh của tôi, làm ơn. 603 01:05:06,990 --> 01:05:09,220 Có một ngôi nhà an toàn. 604 01:05:10,790 --> 01:05:12,330 Sử dụng mã này. 605 01:05:14,230 --> 01:05:15,630 Lấy điện thoại của tôi. 606 01:05:18,940 --> 01:05:21,070 Anh không bao giờ có thể về nhà. 607 01:05:23,140 --> 01:05:25,540 Mật mã giết chóc là Tomahawk. 608 01:05:27,510 --> 01:05:31,210 Điều đó sẽ ngăn đội, ít nhất là tạm thời. 609 01:05:35,750 --> 01:05:38,190 Rusty nói rằng anh ta sẽ làm cho chúng ta giàu có. 610 01:08:03,930 --> 01:08:05,230 Chuyển phát? 611 01:08:08,040 --> 01:08:11,110 Vâng? 612 01:08:11,240 --> 01:08:12,910 Anh là ai? Anhmuốn gì? 613 01:08:13,440 --> 01:08:14,640 Anh là ai? 614 01:08:14,780 --> 01:08:16,480 Tôi không muốn làm hại cô hoặc gia đình cô. 615 01:08:16,510 --> 01:08:19,720 Nhưng nếu không trả lời câu hỏi, tôi sẽ làm đấy. 616 01:08:19,850 --> 01:08:22,780 Chồng cô đã sao chép nghiên cứu của anh ấy ở một nơi an toàn. 617 01:08:22,810 --> 01:08:24,390 Tôi cần biết nó ở đâu. 618 01:08:25,120 --> 01:08:26,860 Silvie, nhìn tôi này. 619 01:08:27,920 --> 01:08:33,290 Vì Yanis, vìOlivier. Nói cho tôi biết nó ở đâu. 620 01:08:34,500 --> 01:08:37,200 - Ngân hàng Tín dụng Thụy Sĩ. - Ngân hàng Tín dụng Thụy Sĩ? 621 01:08:37,970 --> 01:08:40,470 - Két an toàn. - Két an toàn. 622 01:08:40,600 --> 01:08:42,670 Đừng làm hại con trai tôi. 623 01:08:42,810 --> 01:08:45,780 Hãy bình tĩnh, sẽ ổn thôi. 624 01:08:46,710 --> 01:08:49,010 - Bảo nó chuẩn bị đi. - Vâng. 625 01:08:49,150 --> 01:08:53,350 Bảo là tôi là bạn của bố nó, và chúng ta sẽ đi ăn trưa. 626 01:08:59,260 --> 01:09:00,230 Yanis. 627 01:09:00,280 --> 01:09:01,570 Chuẩn bị đi, Yanis. 628 01:09:01,680 --> 01:09:04,880 Chúng ta sẽ ăn trưa với bạn của bố con. 629 01:09:06,060 --> 01:09:07,660 Đi nào. 630 01:09:39,160 --> 01:09:40,300 Nó sẽ đi với tôi. 631 01:09:40,430 --> 01:09:42,200 Bọn tôi sẽ ở đây khi cô quay lại. 632 01:09:46,140 --> 01:09:47,400 Đợi mẹ nhé. 633 01:10:09,190 --> 01:10:10,730 Chú là bạn của bố cháu? 634 01:10:16,270 --> 01:10:17,830 Phải. 635 01:10:20,540 --> 01:10:22,140 Chú buồn à? 636 01:10:25,370 --> 01:10:26,740 Ừ. 637 01:10:28,540 --> 01:10:29,910 Cháu cũng vậy. 638 01:11:05,080 --> 01:11:06,480 Cô đã gặp ở đâu? 639 01:11:07,050 --> 01:11:08,150 Paris. 640 01:11:10,490 --> 01:11:12,720 Đứa con đầu tiên của cô được sinh ra ở đâu? 641 01:11:14,820 --> 01:11:16,860 - Cháu sinh ra... - Im đi! 642 01:11:19,130 --> 01:11:21,000 Tôi có hai đứa con để nuôi. 643 01:11:21,860 --> 01:11:24,630 Mọi thứ chúng tôi có đều nằm trong tay anh. 644 01:11:27,140 --> 01:11:28,640 Trả lời câu hỏi. 645 01:11:30,040 --> 01:11:35,040 Yanis sinh ra ở Boston. 646 01:11:40,020 --> 01:11:42,950 Cô sẽ đặt tên cho đứa con thứ ba của mình là gì? 647 01:11:49,160 --> 01:11:50,160 Jordan. 648 01:11:54,660 --> 01:11:55,900 Dừng cái xe lại. 649 01:11:59,500 --> 01:12:02,070 Họ đã trả cho anh bao nhiêu? 650 01:12:04,310 --> 01:12:06,180 Tôi hy vọng nó đáng giá. 651 01:12:28,660 --> 01:12:29,730 Hả? 652 01:12:29,870 --> 01:12:33,870 Trinh sát. 6-22-34. Cấp cứu. 653 01:12:34,600 --> 01:12:35,970 Rõ. Vị trí? 654 01:12:36,110 --> 01:12:37,240 Berlin. 655 01:12:37,810 --> 01:12:38,940 Điều kiện? 656 01:12:39,070 --> 01:12:40,610 Di động. 657 01:12:41,940 --> 01:12:46,580 Ngày mai lúc 3:00. GPS 14,98, 51150. 658 01:13:04,930 --> 01:13:06,370 Anh lạc đường à? 659 01:13:09,710 --> 01:13:11,910 Anh có thể hạ súng xuống không? 660 01:13:15,340 --> 01:13:16,950 Anh đã gọi cho tôi. 661 01:13:20,520 --> 01:13:22,820 Đó là cái giá cho chiếc vé vào. 662 01:13:25,000 --> 01:13:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 663 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 664 01:13:35,000 --> 01:13:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 665 01:14:16,240 --> 01:14:17,870 Không cần phải đánh đấm nữa đâu. 666 01:14:25,980 --> 01:14:28,080 Cặp của tôi đâu rồi? 667 01:14:43,200 --> 01:14:44,800 Chúng ta ổn chứ? 668 01:15:06,690 --> 01:15:09,860 Bình tĩnh. Anh an toàn ở đây. 669 01:15:09,990 --> 01:15:13,160 Tôi đã lau đầu gối của anh. Đầu gối của anh bị nhiễm trùng nặng. 670 01:15:13,300 --> 01:15:16,830 Bạn đã rách dây chằng bên trong. Tôi không biết làm thế nào anh đi nổi. 671 01:15:16,970 --> 01:15:19,100 Lính thủy quân lục chiến đã nói với tôi về anh... 672 01:15:20,600 --> 01:15:21,840 Anh biết anh ta? 673 01:15:23,340 --> 01:15:24,370 Không. 674 01:15:25,970 --> 01:15:27,210 Anh đã giết anh ấy? 675 01:15:30,620 --> 01:15:33,780 Không, nhưng tôi biết họ đào tạo chúng tôi để làm công việc của họ. 676 01:15:33,920 --> 01:15:36,290 Giết kẻ thù của họ và giết lẫn nhau. 677 01:15:36,420 --> 01:15:40,560 "An ninh quốc gia." Họ ẩn đằng sau nó. 678 01:15:40,690 --> 01:15:42,160 Tôi phải quay trở lại. 679 01:15:42,290 --> 01:15:43,030 Quay lại đâu? 680 01:15:43,160 --> 01:15:45,830 Trở về nhà. 681 01:15:49,330 --> 01:15:50,870 Không thể. 682 01:15:52,530 --> 01:15:54,170 Nhà là kỷ niệm thôi. 683 01:15:59,170 --> 01:16:00,290 Anh cần... 684 01:16:00,320 --> 01:16:01,810 Anh suýt chết. 685 01:16:01,940 --> 01:16:03,680 - Cơ thể anh cần được nghỉ ngơi. - Tôi khỏe. 686 01:16:03,810 --> 01:16:05,810 - Được rồi. - Tôi khỏe. 687 01:16:18,030 --> 01:16:22,030 Yanis, nếu bố không thể nói điều này trực tiếp... 688 01:16:22,760 --> 01:16:24,130 bố yêu con. 689 01:16:24,270 --> 01:16:27,340 Bố biết con đã không cảm thấy sự hiện diện của bố trong nhiều năm. 690 01:16:27,470 --> 01:16:29,070 Bố muốn con biết lý do. 691 01:16:29,200 --> 01:16:31,240 Bố đã quyết định từ điều này, 692 01:16:31,370 --> 01:16:33,680 rằng con cái của bố sẽ sống mà không sợ hãi. 693 01:16:33,810 --> 01:16:38,580 Vì vậy, bố đã chọn cách cống hiến cuộc đời mình cho khoa học. 694 01:16:38,720 --> 01:16:41,980 Thật không may, có những người nắm quyền phớt lờ khoa học, 695 01:16:42,120 --> 01:16:45,050 thậm chí phá hủy nó để trục lợi. 696 01:16:46,190 --> 01:16:50,130 Yanis, trong tay con là thành quả lao động của bố tôi: 697 01:16:50,260 --> 01:16:55,260 Vắc xin vi rút H5N1 với tỷ lệ tử vong là 16%. 698 01:16:57,900 --> 01:17:02,200 Nó khiến bố ngồi trên ghế này, nhìn vào máy ảnh này, chứ không phải mắt con. 699 01:17:03,440 --> 01:17:05,870 Nhưng bố muốn con biết rằng khi bố đứng lên vì điều gì đó, 700 01:17:06,010 --> 01:17:08,540 tạo ra thứ gì đó với sự giúp đỡ của con... 701 01:17:08,680 --> 01:17:12,950 sẽ cứu nhân loại sau khi họ bắn bố. 702 01:17:13,080 --> 01:17:16,510 Điều rất quan trọng là vắc xin này được cung cấp miễn phí cho công chúng... 703 01:17:16,540 --> 01:17:18,820 nếu có chuyện gì đó không phù hợp xảy ra. 704 01:17:30,370 --> 01:17:33,940 Thưa Chúa, cảm ơn vì bữa ăn này... 705 01:17:34,070 --> 01:17:36,610 và đưa khách của con đến đây một cách an toàn. 706 01:17:36,740 --> 01:17:39,740 Hãy tha thứ cho tội lỗi của chúng con và giữ chúng con khỏi ngọn lửa của địa ngục. 707 01:17:39,880 --> 01:17:42,210 Cầu mong linh hồn chúng con được vào thiên đàng. 708 01:17:42,340 --> 01:17:46,080 Đặc biệt là những người cần sự thương xót của Ngài. Amen. 709 01:17:46,210 --> 01:17:47,320 Amen. 710 01:17:50,520 --> 01:17:54,460 Hình xăm của anh. OD3224. 711 01:17:54,590 --> 01:17:56,220 Đó là nhiệm vụ đầu tiên. 712 01:17:59,230 --> 01:18:01,130 Phải, họ khiến chúng tôi bận rộn. 713 01:18:02,230 --> 01:18:04,170 Ở Iraq hay Afghanistan? 714 01:18:07,370 --> 01:18:08,540 Cả hai. 715 01:18:14,680 --> 01:18:16,580 Anh đã đến Hindu Kush chưa? 716 01:18:19,080 --> 01:18:22,150 Ngọn núi cao đến mức anh nghĩ rằng Thiên đường ở trên nó. 717 01:18:23,020 --> 01:18:25,590 Thung lũng xanh đến mức anh nghĩ đó là Vườn Địa đàng. 718 01:18:26,660 --> 01:18:29,460 Tôi đã nghĩ rằng tôi đang ở Colorado khi lần đầu tiên tôi nhìn thấy điều đó. 719 01:18:39,370 --> 01:18:41,640 Chúng tôi ở trong 12 ngày liên tiếp, 720 01:18:42,710 --> 01:18:45,340 tìm kiếm một trong những đứa trẻ địa phương. 721 01:18:45,470 --> 01:18:49,410 Đã đi săn, không tìm thấy nó. Không may thay. 722 01:18:49,540 --> 01:18:52,880 Chúng tôi phá một cái cửa trong khu nhà hẻo lánh này, 723 01:18:53,010 --> 01:18:54,750 và sau đó chúng tôi xông vào. 724 01:18:54,880 --> 01:18:57,190 Sau khi đảm bảo an toàn, chúng tôi đã tìm thấy nó, cậu bé. 725 01:18:57,320 --> 01:19:00,460 Nó bị xích vào tường, khóc. 726 01:19:01,560 --> 01:19:04,490 Nhưng trong căn phòng bên cạnh, đầy những cô gái... 727 01:19:04,630 --> 01:19:07,400 mà được treo lên, phanh ra. 728 01:19:08,230 --> 01:19:11,100 Và ở giữa tất cả những điều này là một con chó. 729 01:19:11,930 --> 01:19:13,470 Chú chó nhỏ. 730 01:19:13,600 --> 01:19:15,970 Đã bị ghẻ, rất vui. 731 01:19:16,100 --> 01:19:19,170 Rất vui được gặp chúng tôi. Tiếng hét và bộ lông của nó được phủ mờ. 732 01:19:20,480 --> 01:19:21,970 Và với tất cả những điều nhảm nhí khác, 733 01:19:23,070 --> 01:19:25,250 điều tôi nhớ nhất là con chó. 734 01:19:26,980 --> 01:19:31,190 Con chó đã sống sót sau vụ tất cả mà không cần ngoáy mắt. 735 01:19:37,330 --> 01:19:39,260 Nó dễ giết hơn nhiều, 736 01:19:40,500 --> 01:19:43,400 nhưng khó tồn tại hơn. 737 01:19:55,940 --> 01:19:58,050 Anh đã ở đây bao lâu? 738 01:19:59,480 --> 01:20:00,950 Mười ba năm. 739 01:20:05,220 --> 01:20:06,660 Anh gia đình chứ? 740 01:20:06,790 --> 01:20:10,090 Ừ. Tôi có một người vợ, hai cô con gái xinh đẹp. 741 01:20:10,990 --> 01:20:12,430 Một nhà đẹp. 742 01:20:13,930 --> 01:20:15,360 Anh có cảm thấy muốn tiếp cận nó không? 743 01:20:20,040 --> 01:20:21,670 Khi tôi đến... 744 01:20:23,210 --> 01:20:25,040 tôi thường xuyên làm hỏng. 745 01:20:27,380 --> 01:20:29,340 Tất cả chúng ta đều biết con quái vật. 746 01:20:30,280 --> 01:20:32,450 Đôi khi hắn đến để ở lại. 747 01:20:42,860 --> 01:20:44,330 Bít tết thế nào? 748 01:20:46,900 --> 01:20:48,130 Tôi đã bình phục. 749 01:20:48,800 --> 01:20:51,600 Tôi cũng thế. 750 01:23:52,680 --> 01:23:53,950 Chào. 751 01:23:54,080 --> 01:23:56,250 - Người Mỹ? - Vâng. 752 01:23:59,320 --> 01:24:00,720 Hãy bảo trọng, thưa ngài. 753 01:24:32,890 --> 01:24:35,590 Tôi muốn Christine nghe về tôi từ anh. 754 01:24:35,730 --> 01:24:39,390 Anh sẽ tự kể câu chuyện, Mike. 755 01:25:14,660 --> 01:25:16,330 Đồ khốn. 756 01:27:15,080 --> 01:27:16,550 Làm ở nhà tôi à? 757 01:27:18,550 --> 01:27:19,960 Trả lời tôi. 758 01:27:20,920 --> 01:27:23,360 Anh muốn bắn tôi à? 759 01:27:23,490 --> 01:27:26,660 Bắn đi. 760 01:27:38,220 --> 01:27:41,010 Tôi đến nhà anh để nói với Christine, 761 01:27:41,030 --> 01:27:42,360 như anh đã yêu cầu tôi. 762 01:27:42,500 --> 01:27:45,300 - Rusty nói... - Anh biết hắn đã theo đuổi tôi không? 763 01:27:46,030 --> 01:27:47,670 Hắn nói rằng anh đã không đến được. 764 01:27:47,800 --> 01:27:48,900 Tại sao anh lại nói dối tôi? 765 01:27:49,030 --> 01:27:50,870 - Về cái gì? - Con mẹ anh. 766 01:27:51,000 --> 01:27:53,840 Ngôi nhà thật sự. Một bộ lạc. Công việc danh giá. 767 01:27:53,970 --> 01:27:56,380 Đó là ăn cắp dữ liệu. Điều này không nên xảy ra. 768 01:27:56,510 --> 01:27:58,440 Nhưng nó đã xảy ra. Để làm gì? 769 01:27:58,580 --> 01:28:00,110 Tiền cho cuộc sống. 770 01:28:03,880 --> 01:28:05,890 Những gì chúng ta đánh cắp không phải là dữ liệu. 771 01:28:06,990 --> 01:28:09,560 Đó là cách chữa trị cho loại virus mà những kẻ khốn nạn này muốn tung ra. 772 01:28:09,590 --> 01:28:13,890 Làm cho hàng triệu người đau khổ. Anh có biết không? 773 01:28:15,790 --> 01:28:17,660 Thế mẹ nào anh lại sống ích kỷ vậy? 774 01:28:17,800 --> 01:28:20,430 Tôi có một gia đình và những đứa con có nhu cầu đặc biệt. 775 01:28:20,570 --> 01:28:23,340 Còn gia đình tôi thì sao? Con của tôi! Nhu cầu của họ! 776 01:28:23,470 --> 01:28:25,070 Mọi thứ đều được chăm chút. 777 01:28:25,200 --> 01:28:27,650 Có một phần thưởng lớn cho Brianne và con trai của anh. Bốn triệu đô la. 778 01:28:27,650 --> 01:28:29,140 Họ sẽ không muốn bất cứ điều gì nữa. 779 01:28:29,140 --> 01:28:31,540 Trừ tôi ra! Tôi! 780 01:28:31,540 --> 01:28:33,650 Anh không thể về nhà! 781 01:28:33,780 --> 01:28:35,200 Hắn biết bạn anh ở đây. 782 01:28:35,220 --> 01:28:37,920 Hắn sẽ đuổi theo anh với tất cả những gì hắn có. 783 01:28:41,590 --> 01:28:42,920 Sau tất cả những gì chúng ta đã làm. 784 01:28:43,060 --> 01:28:44,420 Mọi thứ chúng ta đã trải qua. 785 01:28:44,560 --> 01:28:46,760 Tôi đã đổ con mẹ nó máu vì anh đó! 786 01:28:48,460 --> 01:28:49,930 Và đây là những gì tôi nhận được? 787 01:29:04,580 --> 01:29:07,010 James, đừng làm vậy. 788 01:29:07,950 --> 01:29:09,420 Tha thứ cho tôi. 789 01:29:40,550 --> 01:29:42,850 Bố tôi... 790 01:29:46,750 --> 01:29:48,250 Ông ấy cho rằng tôi phải giống ông ấy. 791 01:29:48,390 --> 01:29:49,900 Anh có biết... 792 01:29:51,310 --> 01:29:53,160 Người lính tận tụy chết tiệt. 793 01:29:56,000 --> 01:29:58,800 Khi ông ấy bị sa thải và họ đuổi ông ấy ra ngoài... 794 01:29:58,930 --> 01:30:00,770 ông ấy không bao giờ về nhà. 795 01:30:07,040 --> 01:30:09,630 Biến mất. Không có hồ sơ hay xác. Đếch có gì. 796 01:30:14,010 --> 01:30:15,570 Tôi đã chôn vùi tất cả... 797 01:30:17,000 --> 01:30:19,020 những thứ ông ấy đã cho tôi ở sân sau. 798 01:30:19,150 --> 01:30:22,450 Tôi đã làm đám tang cho chính mình. 799 01:30:23,690 --> 01:30:25,790 Tôi đứng trên cái hố đáng thương này... 800 01:30:25,810 --> 01:30:26,860 với những thứ ngu ngốc. 801 01:30:26,990 --> 01:30:29,090 Và tôi thề rằng tôi sẽ không bao giờ giống như ông ấy. 802 01:30:29,230 --> 01:30:31,150 Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ gia đình của mình. 803 01:30:31,150 --> 01:30:32,220 Anh có hiểu tôi không? 804 01:30:37,400 --> 01:30:39,310 Rusty biết anh đang ở đây. 805 01:30:39,440 --> 01:30:41,510 Hắn sẽ truy đuổi gia đình anh. 806 01:30:42,780 --> 01:30:44,810 Chỉ có một cách để kết thúc điều này. 807 01:31:34,160 --> 01:31:35,530 Này. Anh khỏe không, Mike? 808 01:31:35,660 --> 01:31:37,730 Có bia không? Anh ta ở đâu? 809 01:31:37,860 --> 01:31:39,300 Anh ta đang ở trong bếp. 810 01:34:34,310 --> 01:34:37,440 Tôi luôn muốn chết trong đôi ủng của mình. 811 01:34:55,630 --> 01:34:58,760 Có một căn phòng được chuẩn bị cho anh. 812 01:35:00,070 --> 01:35:01,570 Chúng ta sẽ về nhà, Mike. 813 01:35:04,500 --> 01:35:06,740 Bật con mẹ nó nhạc lên. 814 01:35:06,870 --> 01:35:07,940 Ừ. 815 01:35:13,650 --> 01:35:14,710 Lạnh quá. 816 01:35:26,930 --> 01:35:28,390 Nói với... 817 01:35:34,800 --> 01:35:38,200 con trai của tôi. 818 01:35:42,570 --> 01:35:44,780 Tôi không chết trong giấc ngủ của mình. 819 01:35:51,120 --> 01:35:52,450 Tôi hứa. 820 01:35:55,050 --> 01:35:56,390 Tôi sẽ thay anh. 821 01:36:46,370 --> 01:36:48,510 Tuyệt! Đại bác đây! 822 01:36:55,210 --> 01:36:56,450 Tuyệt! 823 01:36:57,220 --> 01:36:58,680 Làm tốt lắm! 824 01:37:34,820 --> 01:37:36,220 Jack! 825 01:37:39,000 --> 01:37:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 826 01:37:45,000 --> 01:37:50,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 827 01:37:50,000 --> 02:37:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!