1 00:00:50,217 --> 00:00:51,886 [pendeta] Di gereja, 2 00:00:51,969 --> 00:00:54,221 kita sering tidak tahu bagaimana untuk berhubung dengan 3 00:00:54,305 --> 00:00:57,933 kawan atau... atau ahli keluarga yang sedang bergelut. 4 00:00:59,769 --> 00:01:03,105 Ini bermakna ramai orang, walaupun dalam gereja kita, 5 00:01:04,482 --> 00:01:06,776 berasa sangat keseorangan. 6 00:01:06,859 --> 00:01:09,737 Jadi mari kita tunjukkan kasih sayang kita kepada mereka 7 00:01:09,820 --> 00:01:14,992 dan hantar budak-budak ini dalam dakapan kasih sayang Tuhan. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,913 Joe Lee, Michael Randolph dan Benjamin Ellis. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,414 -[Pastor] Ayuh. -[penduduk gereja bersorak] 10 00:01:20,498 --> 00:01:21,665 Yeah. betul tu. 11 00:01:21,749 --> 00:01:24,668 Tuan-tuan, sila sertai saya di atas pentas. 12 00:01:26,879 --> 00:01:29,924 [guruh berdentum] 13 00:01:30,007 --> 00:01:32,301 [menggosok] 14 00:01:37,473 --> 00:01:38,599 [tiupan] 15 00:02:19,306 --> 00:02:21,600 [James tercungap-cungap] 16 00:02:28,524 --> 00:02:30,985 [pendeta] Kami berdoa, Tuhan yang terkasih, 17 00:02:31,068 --> 00:02:32,820 bagi mereka yang menghunus pedang supaya... 18 00:02:33,946 --> 00:02:35,906 agar kebenaran dapat menang 19 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 dan kesalahan boleh dikalahkan. 20 00:02:38,576 --> 00:02:41,829 Kerana lelaki ini adalah pelindung kami. 21 00:02:42,788 --> 00:02:45,291 Tuhan, tolong hiburkan keluarga mereka 22 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 manakala lelaki ini dikerahkan. 23 00:02:47,501 --> 00:02:52,131 Kurniakan rahmat istimewa kepada semua anak-anak ini. 24 00:02:53,966 --> 00:02:57,303 [pudar] Semoga Tuhan memberkati anda dan melindungi anda. 25 00:02:57,386 --> 00:03:01,307 Dan semoga Tuhan memberkati Amerika. Amin. 26 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 [jemaah] Amin. 27 00:03:29,627 --> 00:03:33,339 [tercungap-cungap, mengeluh] 28 00:03:45,643 --> 00:03:46,977 [mengeluh] 29 00:03:57,613 --> 00:03:58,697 [mengerang] 30 00:04:05,704 --> 00:04:09,458 [orang menyanyi dalam bahasa Farsi pada fon telinga] 31 00:04:20,511 --> 00:04:22,262 [nyanyian diteruskan] 32 00:04:22,346 --> 00:04:23,472 [James mengeluh] 33 00:04:44,910 --> 00:04:46,453 [anjing menyalak] 34 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 [mengeluh] 35 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 [James] Maaf. Saya tidak mahu membangunkan awak. 36 00:05:33,083 --> 00:05:34,626 Tidak mengapa. Saya sudah terjaga. 37 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 [Brianne] Bagaimana latihan? 38 00:05:43,010 --> 00:05:45,554 [kisses] Adakah kita mempunyai masa untuk seks malam atau tidak? 39 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 [berbisik] Saya rasa dia sudah sedar. 40 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Adakah dia tidak ada sekolah hari ini? 41 00:05:49,224 --> 00:05:50,350 Tidak, hari ini hari Sabtu. 42 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 [Ketawa] Bukankah mereka berada di sekolah pada hari Sabtu? 43 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Tidak sejak 1953. 44 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Saya sangat menyukai tahun 1953. Ia adalah tahun yang hebat. [ketawa] 45 00:05:58,692 --> 00:06:00,402 [Brianne] Ingin bertanya khabar kepada Ayah? 46 00:06:03,614 --> 00:06:04,907 Hai. 47 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 Hei, ayah. Apa yang awak dapat di sana? 48 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 Oh, lihat itu. 49 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 [Jack]Itu awak di dalam kapal terbang. Mm-hmm. 50 00:06:11,955 --> 00:06:13,290 [Jack] Dan itu adalah awan. 51 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 Dia telah mengusahakannya sepanjang minggu untuk anda. 52 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Itu luar biasa. 53 00:06:25,135 --> 00:06:28,680 Beri kami tangan. Baik. Ayuh. [merengus] 54 00:06:40,150 --> 00:06:43,445 Jack? Jack? Saya di belakang awak, Ayah. 55 00:06:43,529 --> 00:06:45,864 Jack? Jack? Ayah, saya ada di sini. 56 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 Ayuh. Anda mendapat ini. 57 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Saya percaya pada awak. 58 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Saya akan berada di sini, okay? 59 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Jika anda perlukan apa-apa, saya akan berada di sini. 60 00:06:55,124 --> 00:06:56,583 [merengus] 61 00:07:00,462 --> 00:07:01,839 [seluar] 62 00:07:08,303 --> 00:07:09,930 Baiklah. Anda bersedia? 63 00:07:10,013 --> 00:07:11,640 Tidak. Ya, awak. 64 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Tidak. Tolong jangan tinggalkan saya. 65 00:07:13,183 --> 00:07:14,768 [James] Saya tidak akan meninggalkan awak. Saya ada di sini. 66 00:07:14,852 --> 00:07:17,187 Jack, lihat saya. 67 00:07:17,271 --> 00:07:20,607 Tiga... dua... satu. 68 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 Sekarang, lepaskan, nak. Berenang kepada saya. 69 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 Tidak. Anda mempunyai ini. 70 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Itu sahaja. Lepaskan. Mata pada saya. 71 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Gunakan kaki anda. 72 00:07:29,533 --> 00:07:31,201 Itu sahaja! Awak berenang, Jack. 73 00:07:31,285 --> 00:07:32,828 Awak berenang. Ayuh! 74 00:07:34,079 --> 00:07:36,582 Anda melakukannya, Jack. Awak berenang. Ayuh! 75 00:07:38,041 --> 00:07:39,251 Kamu berbuat baik, nak. 76 00:07:40,085 --> 00:07:41,420 mak! Saya melakukannya! 77 00:07:41,503 --> 00:07:42,880 [Brianne] Ya, awak lakukan. Saya melakukannya! 78 00:07:42,963 --> 00:07:45,757 Ayah, saya rasa saya boleh berenang sekarang. Tengok. 79 00:07:51,930 --> 00:07:52,973 sekali lagi! 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Tengok tu. 81 00:07:59,354 --> 00:08:00,939 [Jack] Satu inci dalam tujuh bulan. 82 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 [James]Seinci dalam tujuh bulan. Bagaimana dengan itu? 83 00:08:03,859 --> 00:08:06,445 Adakah ia mencukupi? Itu banyak. Itu sempurna. 84 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 [Jack mengeluh] 85 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 [James mengeluh] 86 00:08:13,285 --> 00:08:14,953 [telfon berbunyi] 87 00:08:17,789 --> 00:08:20,042 Hai, ini Sheila daripada Bills Recovery. 88 00:08:20,125 --> 00:08:22,544 Saya hanya mahu mendaftar masuk dengan anda semua mengenai bayaran anda yang sudah lewat... 89 00:08:22,628 --> 00:08:25,130 [suara automatik] Mesej dipadamkan. 90 00:08:25,214 --> 00:08:28,050 [askar]Hei, James. Dengar, kawan, saya minta maaf kerana merosakkan hujung minggu anda, 91 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 tetapi CO sedang menguji seluruh pasukan. 92 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Eh, lebih baik awak turun sini. 93 00:08:38,060 --> 00:08:39,603 [askar berbual] 94 00:08:45,275 --> 00:08:47,653 [Penghebah PA] Sarjan Tentera Kelas Pertama James Harper. 95 00:08:49,780 --> 00:08:50,906 [mengeluh] 96 00:09:05,128 --> 00:09:07,089 Tenang, Sarjan. 97 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Ini ialah CO baharu kami, Leftenan Kolonel Roberts. 98 00:09:11,969 --> 00:09:14,471 Lutut dicincang. sekali lagi. 99 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Kerja yang bagus dengan pemulihan. Terima kasih tuan. 100 00:09:18,684 --> 00:09:21,353 Paru-paru anda menghalang altitud tinggi atau operasi dalam air. 101 00:09:23,146 --> 00:09:27,401 Saya telah melakukan empat pertempuran dalam tempoh lima tahun dengan paru-paru itu, tuan. 102 00:09:29,027 --> 00:09:30,654 Anda boleh berehat, Sarjan Harper. 103 00:09:34,157 --> 00:09:36,827 Kerja darah kembali kotor dengan Stanozolol, 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,955 Nandrolone, fenilpropionat dan HGH. 105 00:09:41,415 --> 00:09:43,750 [Roberts] Anda seorang sarjan perubatan SOF. 106 00:09:43,834 --> 00:09:45,585 Sepatutnya lebih tahu. 107 00:09:45,669 --> 00:09:48,588 Saya mahu kekal dalam pasukan, tuan. Saya mahu kekal dalam pasukan. 108 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 [Roberts] Saya tidak tahu apa yang digalakkan oleh CO anda sebelum ini , 109 00:09:50,841 --> 00:09:53,468 tetapi saya tidak akan menerima itu dalam unit saya. 110 00:09:53,552 --> 00:09:56,346 Tentera Besar mengesyorkan pembatalan tab Pasukan Khas anda. 111 00:09:56,430 --> 00:10:00,642 Dan walaupun saya tidak bersetuju dengan pilihan anda, saya tidak akan berbuat demikian. 112 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 Anda meninggalkan tentera dengan pelepasan terhormat, 113 00:10:02,936 --> 00:10:05,981 tetapi anda kehilangan faedah anda, termasuk pencen dan penjagaan kesihatan anda. 114 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Diketepikan. 115 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 James. 116 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 - Anda tidak perlu mengatakan apa-apa. - Lihat. Mereka sedang membersihkan rumah. 117 00:10:26,501 --> 00:10:28,837 - Anda memudahkan mereka. - Saya akan memilikinya. Saya faham. 118 00:10:29,796 --> 00:10:31,298 Dengan wakil anda, 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,217 setiap peribadi akan menyerang anda apabila anda meninggalkan jawatan. 120 00:10:37,387 --> 00:10:40,140 [bermain tanduk] 121 00:10:57,699 --> 00:11:01,995 [James] Saya mengambil najis untuk lutut saya. Mereka mendapati ia dalam darah saya. Itulah yang berlaku. 122 00:11:02,079 --> 00:11:04,122 Jadi itu sahaja? Dan tiada apa yang boleh anda lakukan? 123 00:11:04,206 --> 00:11:05,457 Mm-mmm. 124 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 Jadi, mereka pada asasnya membuat peraturan omong kosong baharu... 125 00:11:08,377 --> 00:11:09,544 - Mereka tidak membuat... - Ujian... 126 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Tidak, mereka tidak mengada-ada. 127 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Anda berkata mereka tidak menguji sesiapa selama bertahun-tahun. 128 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 Mereka tidak menguji sesiapa pun selama bertahun-tahun. Tetapi ia sah. 129 00:11:15,050 --> 00:11:18,261 Ia adalah CO baharu yang sukar untuk hanya... 130 00:11:18,345 --> 00:11:20,389 Entahlah, dia cuma nak clear house. 131 00:11:20,472 --> 00:11:23,016 Itu yang kapten beritahu saya. Mereka mahu membersihkan rumah. 132 00:11:27,104 --> 00:11:28,271 Apakah ini? 133 00:11:28,355 --> 00:11:31,191 Ia, um, pemungut hutang. 134 00:11:31,274 --> 00:11:32,526 Tetapi saya sudah bercakap dengan mereka. 135 00:11:32,609 --> 00:11:35,695 Dan, eh, mereka berkata mereka boleh membantu kami dengan rancangan. 136 00:11:37,447 --> 00:11:39,408 Apakah kadar faedah padanya? 137 00:11:39,491 --> 00:11:40,867 Ia adalah 18%. 138 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Yeah. Ada...Ada kerja sebenar di luar sana dengan wang sebenar. 139 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Kontrak swasta? Yeah. 140 00:11:51,294 --> 00:11:52,337 Mm-mmm. Kenapa tidak? 141 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Tidak. Awak kata awak takkan buat macam tu... 142 00:11:54,047 --> 00:11:56,258 Saya tahu apa yang saya katakan. Saya tahu apa yang saya katakan. 143 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Tidak. 144 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Mm-mmm. [mengeluh] 145 00:12:08,770 --> 00:12:10,439 [mengeluh] 146 00:12:12,232 --> 00:12:13,275 saya sayang awak. 147 00:12:13,358 --> 00:12:14,484 [Bruce] Ini Bruce Michaels 148 00:12:14,568 --> 00:12:15,986 dengan Perlindungan Eksekutif. 149 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 Tahniah atas perkhidmatan yang dihias selama bertahun-tahun. 150 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Kami ingin membincangkan peluang. 151 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 [David] Encik Harper, nama saya David. 152 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Saya menelefon daripada Jabatan Air dan Kuasa. 153 00:12:25,162 --> 00:12:26,705 [suara automatik] Mesej dipadamkan. 154 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 [telfon berbunyi] 155 00:12:41,845 --> 00:12:43,472 awak buat apa? 156 00:12:43,555 --> 00:12:45,974 Hanya memasang beberapa kayap sebelum... 157 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 [seluar] sebelum kita mendapat cuaca. 158 00:12:48,560 --> 00:12:49,561 mana anak kita? 159 00:12:49,644 --> 00:12:52,022 Oh, dia tidur. Dia turun untuk mengira. 160 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Ambil dia sedikit, tetapi... 161 00:12:54,191 --> 00:12:56,359 Bagaimana, uh... Bagaimana sekolah? 162 00:12:56,443 --> 00:12:58,612 - Boleh awak turun?- Ya, saya akan turun sebentar lagi. 163 00:12:58,695 --> 00:13:00,363 Saya hanya mempunyai beberapa lagi untuk dilakukan. 164 00:13:00,447 --> 00:13:02,574 Sayang, saya ada sesuatu nak beritahu awak. 165 00:13:02,657 --> 00:13:04,951 - Saya akan turun sebentar lagi. - Tidak. Seperti, sekarang. 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,786 Saya akan turun sebentar lagi, Brianne. 167 00:13:06,870 --> 00:13:08,121 Mason sudah tiada. 168 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Apa? 169 00:13:12,584 --> 00:13:14,252 Mason. Dia telah pergi. 170 00:13:14,336 --> 00:13:17,714 Saya... saya baru bercakap dengan Suzanne. 171 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 [mengeluh] Bagaimana? 172 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 Bagaimana anda berfikir? 173 00:13:27,390 --> 00:13:30,685 - Bilakah pengebumian? - Ia esok. 174 00:13:30,769 --> 00:13:33,355 Mungkin kita patut hubungi ibu kamu dan lihat sama ada dia boleh mengambil Jack. 175 00:13:33,438 --> 00:13:35,190 Saya tidak akan pergi. 176 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 Sudah tentu kita akan pergi, Brianne. 177 00:13:36,858 --> 00:13:40,362 Tidak, saya tidak akan pergi. Kerana saya tidak boleh pergi ke yang lain. 178 00:13:53,124 --> 00:13:54,292 awak buat apa? 179 00:13:56,044 --> 00:13:58,880 -Apa?-Apa yang kamu lakukan di atas bumbung pada tengah malam? 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,259 Saya sedang membetulkan bumbung. 181 00:14:10,225 --> 00:14:11,393 Saya baik. 182 00:14:12,769 --> 00:14:13,979 Saya hanya... 183 00:14:15,397 --> 00:14:17,857 Itu betul-betul apa yang Mason katakan kepada Suzanne. 184 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 Saya benar-benar takut. 185 00:14:22,862 --> 00:14:24,906 Saya bukan ayah saya. 186 00:14:28,785 --> 00:14:32,122 [juruhebah di TV, pengsan] 187 00:15:33,516 --> 00:15:35,185 Dia akan benci ini. 188 00:15:36,978 --> 00:15:38,730 Majlis atau kematian? 189 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 Hanya menjadi gemuk dan hodoh. 190 00:15:42,567 --> 00:15:46,029 Bagaimana anda fikir mereka menolak punggung gergasinya ke dalam kubur itu? 191 00:15:46,112 --> 00:15:47,113 Dia memakai thong. 192 00:15:49,658 --> 00:15:51,701 [kedua-duanya ketawa] 193 00:15:57,040 --> 00:15:58,333 [James berdehem] 194 00:15:58,416 --> 00:15:59,918 [menghidu] 195 00:16:00,001 --> 00:16:01,461 Bagaimana dia melakukannya? 196 00:16:01,544 --> 00:16:03,129 Apa maksud awak? 197 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Dia mati dalam tidurnya. 198 00:16:07,717 --> 00:16:09,386 Keluarga mendapat bayaran penuh? 199 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Pembayaran penuh. 200 00:16:11,221 --> 00:16:12,389 itu bagus. 201 00:16:14,015 --> 00:16:16,559 - Mengapa anda tidak datang untuk makan malam? - Tidak. 202 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 Anda tidak melihat rumah baru. 203 00:16:18,436 --> 00:16:21,981 Awak datang makan malam. Awak moody macam dia gemuk. 204 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 -Persetan awak. -[Mike] Persetankan awak. 205 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 [berbual] 206 00:16:31,991 --> 00:16:33,034 Yeah. 207 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Gembira dapat berjumpa awak. Gembira awak ada di sini. 208 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 Menghargainya. Anda mempunyai rumah yang indah. 209 00:16:39,624 --> 00:16:41,209 Hei, putik. Bagaimana keadaannya? 210 00:16:42,001 --> 00:16:43,586 Anda mahu bermain permainan video? 211 00:16:43,670 --> 00:16:47,382 Bilakah saya...Bila saya tidak mahu bermain permainan video? Lihat ini. 212 00:16:47,465 --> 00:16:48,925 - Hey. - Sox Putih. 213 00:16:49,008 --> 00:16:50,135 - Yeah. - Bagus. 214 00:16:50,218 --> 00:16:53,054 - Saya suka White Sox. - [ketawa] Ya. nampaknya. 215 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 - Apa? Saya suka White Sox. - Hei, Kelly. 216 00:16:55,765 --> 00:16:57,016 Hai, Pakcik James. 217 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 [Mike Jr.] Awak faham? 218 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 Anda akan memberi saya lawatan, atau saya hanya perlu mendapatkan peta? 219 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 [ketawa] Saya rasa begitu. 220 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 Tengok ini. [seluar] 221 00:17:06,443 --> 00:17:08,319 Yeah? Nah, tonton ini. 222 00:17:10,655 --> 00:17:12,449 - [James] Lengan yang sangat bagus. - Roger Clemens di sini. 223 00:17:12,532 --> 00:17:14,492 [ketawa] 224 00:17:16,953 --> 00:17:18,371 [Mike] Terima kasih atas hidangan ini 225 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 dan terima kasih kerana membawa Uncle James pulang dengan selamat. 226 00:17:22,709 --> 00:17:24,085 Amin. 227 00:17:24,919 --> 00:17:26,504 Amin. [Christine] Amin. 228 00:17:29,632 --> 00:17:31,760 [Mike Jr.]Siapa askar yang lebih baik, anda atau ayah saya? 229 00:17:31,843 --> 00:17:35,221 Nah, eh, ayah awak adalah ketua saya, jadi... 230 00:17:35,305 --> 00:17:36,473 [Mike] Berhati-hati. [ketawa] 231 00:17:36,556 --> 00:17:37,724 [Christine ketawa] 232 00:17:37,807 --> 00:17:39,434 Saya adalah atasannya. 233 00:17:39,517 --> 00:17:41,895 [Mike Jr.] Oh. Tetapi kami, eh... 234 00:17:41,978 --> 00:17:45,607 Bagaimana anda akan katakan? Kami menjaga satu sama lain. 235 00:17:45,690 --> 00:17:47,942 [Mike Jr.] Oh, macam adik beradik. 236 00:17:48,026 --> 00:17:50,862 [Mike] Ya, macam adik beradik. Eh... 237 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Adakah benar awak telah menyelamatkan nyawa ayah saya? 238 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Tidak, ya. 239 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 [semua ketawa] 240 00:17:59,078 --> 00:18:01,706 sekali. Dia menarik saya keluar dari bar sekali. 241 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 [James] Ya, dia adalah bangkai kapal. 242 00:18:03,124 --> 00:18:04,751 Ayah awak adalah orang yang tidak bermaya. 243 00:18:04,834 --> 00:18:06,920 Saya tidak suka memberitahu anda seawal ini. [ketawa] 244 00:18:07,003 --> 00:18:09,464 -[Mike ketawa] Saya... Tidak. -[Mike Jr.] Bummer. 245 00:18:09,547 --> 00:18:10,757 [semua ketawa] 246 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Nah, eh, Mikey suka besbol. Dia tidak akan bermain. 247 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 Dia melawannya. dia... 248 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Tiada berhenti dalam DNAnya. 249 00:18:19,682 --> 00:18:21,351 Tidak ada yang mengalahkannya. 250 00:18:23,353 --> 00:18:27,023 Baiklah, kes terbaik, dia memerlukan penjagaan khas sepanjang hayatnya. 251 00:18:32,862 --> 00:18:34,072 apa khabar? 252 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 Baik. Ya, bagus. 253 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 Yeah. awak? 254 00:18:38,326 --> 00:18:41,079 Ya, bagus. Maksud saya, pasti. 255 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 Anda tidak jatuh dari grid selama dua bulan jika anda bagus. Apa khabar? 256 00:18:46,042 --> 00:18:47,126 [mengeluh] 257 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Apa yang anda nantikan? 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,513 Melihat anak-anak saya membesar. 259 00:18:59,722 --> 00:19:01,266 Melihat mereka tersenyum. 260 00:19:03,893 --> 00:19:07,021 Memastikan mereka ditetapkan. Memberi mereka perkara yang saya tidak miliki. 261 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 Saya perlu meluruskan najis saya. 262 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 Ada bantuan. 263 00:19:23,580 --> 00:19:27,834 [mengeluh] Tidak. Bunuh masa depan operasi? Tidak, bukan peluang. 264 00:19:29,335 --> 00:19:32,589 [mengeluh] Orang sulit menghubungi saya. 265 00:19:32,672 --> 00:19:33,715 Baik. Yeah. 266 00:19:33,798 --> 00:19:36,426 Yeah. Tidak, fuck yeah. Anda layak menerima gaji. 267 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 Bank menyusahkan saya, dan saya cuma... Hell yeah. Ambil ini. 268 00:19:39,345 --> 00:19:41,472 Saya menarik beberapa lawatan koboi. 269 00:19:41,556 --> 00:19:45,351 Anda tahu, masukkan wang tunai yang berpatutan, letakkan bayaran pendahuluan pada rumah itu. 270 00:19:45,435 --> 00:19:49,230 Wang tunai adalah nyata. Anda tahu, lima, enam sehari. 271 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Bonus, anda tahu, ia menambah. 272 00:19:53,776 --> 00:19:56,070 Nak cash in pun boleh. 273 00:19:56,154 --> 00:19:58,781 Anda tahu, ini benar-benar Darwin di luar sini. 274 00:20:00,116 --> 00:20:03,745 Dan kami dilatih untuk menyesuaikan diri dengan kejam. gunakannya. 275 00:20:05,914 --> 00:20:07,999 Kami semua hanya tentera upahan pada akhirnya. 276 00:20:11,461 --> 00:20:15,506 [mengeluh] Jadi apa yang anda perlu pergi sekarang? Adakah Jsoc? Agensi? 277 00:20:15,590 --> 00:20:16,966 Eh, di antara. 278 00:20:17,050 --> 00:20:20,845 Ia tidak baik sebagai peribadi, tetapi ia adalah kerja NatSec yang sah. 279 00:20:20,929 --> 00:20:23,598 Dia salah seorang daripada kita. Orang yang baik. Batu-pepejal. 280 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 Berapa banyak? 281 00:20:25,099 --> 00:20:26,768 Oh, 350. 282 00:20:34,400 --> 00:20:35,610 Bolehkah anda membawa saya masuk? 283 00:20:35,693 --> 00:20:38,279 Wira sialan? Presiden menjabat tangan anda. 284 00:20:38,363 --> 00:20:40,156 Persetankan. Dia banyak berjabat tangan. 285 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 Mereka menarik pelepasan saya kerana kerja darah. 286 00:20:42,492 --> 00:20:45,411 Pada tahap ini, selagi anda bersedia untuk pergi, 287 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Rusty tidak peduli apa yang anda masukkan ke dalam badan anda. 288 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Saya ikut. 289 00:20:51,876 --> 00:20:54,253 - Adakah itu yang awak mahu? - Itu yang saya mahu. 290 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 Saya bangkrut, Mike. Saya perlukan ini. 291 00:20:59,258 --> 00:21:00,468 Saya akan hantar nama awak. 292 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Yeah. 293 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Baiklah. Saya akan mengadakan pertemuan. 294 00:21:05,264 --> 00:21:07,308 Yeah. terima kasih. 295 00:21:08,851 --> 00:21:10,019 Sudah tentu. 296 00:21:22,323 --> 00:21:25,410 ♪ Tidak mengapa ♪ 297 00:21:28,997 --> 00:21:32,000 ♪ Apabila saya sendiri ♪ 298 00:21:36,337 --> 00:21:39,257 ♪ Apa yang boleh saya katakan? ♪ 299 00:21:42,677 --> 00:21:45,930 ♪ Di manakah silapnya? ♪ 300 00:21:49,684 --> 00:21:52,353 [lagu bersambung] 301 00:21:52,437 --> 00:21:54,397 [anjing menyalak] 302 00:21:55,440 --> 00:21:56,941 [lagu berhenti] 303 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 - Ada apa, kawan? - Hei, lelaki. 304 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Ini James, pasangan lama saya. Dimanakah dia? 305 00:22:05,533 --> 00:22:08,870 Anda tahu di mana dia berada. Mengapa anda tidak membantu kami sekali-sekala? 306 00:22:08,953 --> 00:22:12,874 ♪ Dari rumah lelaki ke rumah lelaki Sehingga saya berumur 18 tahun ♪ 307 00:22:16,502 --> 00:22:19,922 [Mike] Yo, Ketua. Ada apa-apa yang sedap untuk saya? 308 00:22:27,388 --> 00:22:28,473 Seperti gula-gula sialan. 309 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Hmm, Cherokee Ungu. 310 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 Ia satu penghormatan untuk bertemu dengan anda. 311 00:22:33,394 --> 00:22:35,021 Terima kasih tuan. 312 00:22:35,104 --> 00:22:38,816 Anda boleh memotong omong kosong "tuan". Nama saya Rusty, Rusty Jennings. 313 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 Terima kasih, Mike. 314 00:22:39,984 --> 00:22:41,736 Hei, awak keberatan ambil but saya? 315 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Hei, Dave. 316 00:22:45,615 --> 00:22:47,325 Anda mahu bir? 317 00:22:47,408 --> 00:22:48,534 Saya baik, terima kasih. 318 00:22:52,080 --> 00:22:53,372 Terima kasih. 319 00:22:57,543 --> 00:22:59,170 Mike adalah yang terbaik yang pernah saya bekerjasama. 320 00:23:01,214 --> 00:23:03,466 Dia berkata anda adalah yang terbaik pernah bekerja dengannya. 321 00:23:06,928 --> 00:23:11,599 Yeah. Nah, dia, eh... Dia mengajar saya semua yang saya tahu. 322 00:23:11,682 --> 00:23:16,104 [menarik nafas] Reputasi kami adalah satu-satunya komoditi yang kami ada dalam permainan ini. 323 00:23:20,650 --> 00:23:21,651 Awak baca cerita saya? 324 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Anda, saya, Mike, Mason. 325 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Ini semua cerita yang sama. Sial, walaupun ayah kamu. 326 00:23:28,491 --> 00:23:30,785 Ayah saya tiada kaitan dengan ini. 327 00:23:31,869 --> 00:23:32,954 Penghormatan yang sewajarnya. 328 00:23:34,038 --> 00:23:37,500 Dan rasa hormat yang sewajarnya... pasti dia melakukannya. 329 00:23:40,962 --> 00:23:45,842 [menghela nafas] Kami memberi mereka fikiran, badan dan roh kami. 330 00:23:49,387 --> 00:23:51,514 Dan mereka mengunyah kami dan meludah kami. 331 00:23:52,515 --> 00:23:56,060 Meninggalkan kami dengan ketakutan, kemarahan, ketidakpastian, 332 00:23:56,144 --> 00:24:00,189 kekecewaan, rasa ditinggalkan, pengkhianatan. 333 00:24:00,273 --> 00:24:03,109 Dan akhirnya, membenci diri sendiri dan rasa bersalah. 334 00:24:03,192 --> 00:24:08,322 Seolah-olah entah bagaimana, semua yang berlaku kepada kita adalah kesalahan kita sendiri. 335 00:24:12,118 --> 00:24:14,829 Saya tahu betul-betul di mana awak berada sekarang, nak. 336 00:24:17,582 --> 00:24:18,833 Saya adalah awak. 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,794 Neraka, kita semua. 338 00:24:21,878 --> 00:24:24,046 Itulah sebabnya kami memulakan suku kami sendiri. 339 00:24:29,635 --> 00:24:31,679 Saya tahu anda mempunyai pilihan di hadapan anda. 340 00:24:34,223 --> 00:24:35,975 Dan jika anda sedang mencari hari gaji yang besar, 341 00:24:36,058 --> 00:24:38,019 peringkat teratas boleh memberikannya kepada anda. 342 00:24:38,102 --> 00:24:42,565 Triple Canopy, Aegisand si babi tak berjiwa itu, Erik Prince. 343 00:24:43,608 --> 00:24:45,109 Tetapi saya perlukan awak untuk mendengar saya 344 00:24:46,569 --> 00:24:48,571 kerana saya maksudkan ini. 345 00:24:48,654 --> 00:24:51,616 Bau busuk dari gig-gig itu, ia akan menular pada anda. 346 00:24:56,329 --> 00:24:58,080 Jadi apa yang anda lakukan? 347 00:24:58,164 --> 00:25:01,167 Anda menawarkan sesuatu yang berbeza atau apa? 348 00:25:01,250 --> 00:25:02,251 sial. 349 00:25:04,086 --> 00:25:06,589 Saya boleh memberi anda rumah yang sebenar, kerja yang mulia. 350 00:25:06,672 --> 00:25:09,842 Tiada kepentingan korporat, tiada bilionair menjaga anak, tiada omong kosong. 351 00:25:09,926 --> 00:25:13,346 Kami beroperasi dengan pihak berkuasa presiden langsung di bawah Tajuk 50. 352 00:25:13,429 --> 00:25:15,723 Berurusan dengan tegas dalam hal keselamatan negara. 353 00:25:15,806 --> 00:25:17,600 Cabang OGA hitam pekat. 354 00:25:18,976 --> 00:25:20,645 Tajuk 50. Saya kenal lelaki itu. 355 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 Kami bekerja bersama-sama downrange. 356 00:25:23,481 --> 00:25:24,649 [ketawa] 357 00:25:24,732 --> 00:25:26,317 Kami mengimport dan mengeksport kopi. 358 00:25:29,195 --> 00:25:32,740 Lelaki, apa yang awak lakukan dalam pakaian seragam, sial. 359 00:25:32,823 --> 00:25:35,826 Perkara kami, kerja pisau bedah. 360 00:25:35,910 --> 00:25:38,996 Berkelajuan tinggi, seretan rendah, taring hanya keluar apabila perlu. 361 00:25:40,081 --> 00:25:41,540 [mengeluh] 362 00:25:41,624 --> 00:25:44,669 Terdapat situasi di Berlin yang mengancam keselamatan negara kita. 363 00:25:45,920 --> 00:25:47,964 Pasukan yang diketuai oleh Mike akan menjadi hitam sepenuhnya 364 00:25:48,047 --> 00:25:50,091 memandangkan kehadiran kami tidak dipersetujui. 365 00:25:50,174 --> 00:25:51,175 Berapa lama? 366 00:25:51,926 --> 00:25:53,427 Dua minggu. Tiga, puncak. 367 00:25:55,221 --> 00:25:57,265 Jadi apa kata kamu? Anda turun untuk sebab itu? 368 00:25:59,767 --> 00:26:01,602 Yeah. Yang pasti. 369 00:26:01,686 --> 00:26:04,397 Cemerlang. Mike dan Dalton akan membimbing anda melalui kertas kerja. 370 00:26:04,480 --> 00:26:06,399 Sementara itu, Brianne dan Jack jelas... 371 00:26:06,482 --> 00:26:08,609 Eh, apa kaitan mereka dengan ini? 372 00:26:10,444 --> 00:26:13,281 Nah, apabila anda kembali, 373 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 senanglah jika kita semua berkumpul dan memecahkan roti. 374 00:26:15,950 --> 00:26:18,286 Tetapi buat masa ini, Dalton akan memotong anda cek sebanyak 50K. 375 00:26:18,369 --> 00:26:21,414 Oleh itu, anda tidak berpeluh mereka semasa anda bekerja dengan kami. 376 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Terima kasih. 377 00:26:35,344 --> 00:26:36,345 [merengus] 378 00:26:38,055 --> 00:26:39,348 - Hey. - Hai. 379 00:26:40,141 --> 00:26:41,183 Mmm. 380 00:26:42,310 --> 00:26:43,936 Mengapa telefon anda dimatikan? [mengeluh] 381 00:26:47,064 --> 00:26:48,316 Saya telah mendapat pekerjaan. 382 00:26:49,025 --> 00:26:50,568 Anda mendapat pekerjaan? 383 00:26:52,361 --> 00:26:54,322 Apakah jenis pekerjaan yang anda dapat? [sedut] 384 00:27:07,251 --> 00:27:08,669 Kerja macam tu. 385 00:27:11,505 --> 00:27:13,174 Ia adalah korporat menjaga anak. 386 00:27:16,052 --> 00:27:17,178 Ia tidak berbahaya. 387 00:27:17,261 --> 00:27:18,929 Jangan beritahu saya itu. 388 00:27:19,013 --> 00:27:20,514 Sekarang saya tahu awak berbohong. [mengejek] 389 00:27:20,598 --> 00:27:23,726 Tidak bukan saya. Pandang saya. Saya tidak. 390 00:27:26,187 --> 00:27:28,898 [mengeluh]Sayang, saya perlu menjaga keluarga saya. 391 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 [berbisik]Anda akan merindui hari lahir Jack. 392 00:28:39,260 --> 00:28:41,804 [Lelaki Mata Letih] Penerbangan berlepas dalam lapan jam. 393 00:28:41,887 --> 00:28:45,015 [pramugari bercakap bahasa asing] 394 00:29:12,460 --> 00:29:13,919 [mengetuk] 395 00:29:22,052 --> 00:29:24,180 Anda mengambil masa lebih daripada 15 minit untuk sampai ke sini? 396 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 [Katia] Hanya membawa saya lapan. 397 00:29:29,477 --> 00:29:34,064 Salim Mohsin, 42. Profesor Emeritus virologi. 398 00:29:34,148 --> 00:29:36,609 Universiti Humboldt, Berlin. 399 00:29:36,692 --> 00:29:38,777 Dia mengajar di sana beberapa kali sebulan, 400 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 tetapi fokus utamanya adalah kerja penyelidikan 401 00:29:41,113 --> 00:29:45,534 yang dijalankan di makmal swasta 40 kilometer timur bandar. 402 00:29:46,368 --> 00:29:47,495 Tahap ancaman? 403 00:29:47,578 --> 00:29:49,872 [Katia] Ia adalah bioterorisme. Kategori A. 404 00:29:54,919 --> 00:29:57,213 Kereta berada di tempat letak kereta. Fiat Tipo. 405 00:30:48,097 --> 00:30:49,848 [guruh berdentum] 406 00:30:59,191 --> 00:31:00,234 [klik pengatup kamera] 407 00:31:05,781 --> 00:31:06,782 [klik pengatup kamera] 408 00:31:06,865 --> 00:31:09,785 [kenderaan menghampiri] 409 00:31:11,370 --> 00:31:13,122 [tidak jelas] 410 00:31:19,795 --> 00:31:21,755 [kenderaan bertolak] 411 00:31:25,259 --> 00:31:26,969 [bip] 412 00:31:33,767 --> 00:31:35,185 [klik pengatup kamera] 413 00:31:38,689 --> 00:31:40,065 [klik pengatup kamera] 414 00:32:07,134 --> 00:32:09,053 [klik pengatup kamera] 415 00:32:17,436 --> 00:32:19,188 [bercakap Perancis] 416 00:32:22,983 --> 00:32:24,485 [Salim bercakap Perancis] 417 00:32:26,111 --> 00:32:28,405 [terus bercakap Perancis] 418 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 [Sylvie] Salim? 419 00:33:22,584 --> 00:33:24,545 [telefon bergetar] 420 00:33:33,804 --> 00:33:35,222 [juruhebah kereta api bercakap Jerman] 421 00:33:56,952 --> 00:33:58,746 [bip] 422 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 [terkejut] 423 00:34:20,559 --> 00:34:23,061 [Mike] Wakey-wakey, telur dan bakey. 424 00:34:23,145 --> 00:34:26,482 Masa untuk bangun. [ketawa] 425 00:34:37,034 --> 00:34:38,827 [Mike] Kad besbol kekal di sini. 426 00:34:41,872 --> 00:34:45,000 Salim Mohamed Mohsin. Umur 42. 427 00:34:45,083 --> 00:34:48,003 keturunan Syria. 6'1", 190 paun. 428 00:34:48,086 --> 00:34:51,340 Mewarnakan janggutnya.Tanda lahir berbentuk hati di belakang telinga kirinya. 429 00:34:51,423 --> 00:34:54,468 Tanda lahir berbentuk bulat pada pergelangan tangan kanannya. 430 00:34:54,551 --> 00:34:58,263 Harvard Med.Graduates dan menerima geran penyelidikan persekutuan 431 00:34:58,347 --> 00:35:02,309 untuk mengkaji virus influenza patogenik pada manusia. 432 00:35:02,392 --> 00:35:05,312 H1N1 dan mutasi selesema burung. 433 00:35:05,395 --> 00:35:08,023 Pemberiannya tidak dipanjangkan. 434 00:35:08,106 --> 00:35:12,778 Keluarganya berpindah ke Berlin di mana dia meneruskan penyelidikannya. 435 00:35:12,861 --> 00:35:15,823 Dibiayai oleh Farouk Ojjeh, 436 00:35:15,906 --> 00:35:21,078 pengasas Al Dawaa, sebuah badan amal yang diketahui mempunyai hubungan dengan al-Qaeda dan Syria. 437 00:35:21,787 --> 00:35:22,788 Ini adalah susun atur 438 00:35:22,871 --> 00:35:25,040 dijelaskan oleh aset dalaman kami. 439 00:35:26,583 --> 00:35:28,961 Makmal hanya mempunyai kehadiran keselamatan sederhana 440 00:35:29,044 --> 00:35:32,089 kerana pondok pengawal disambungkan kepada polis Berlin. 441 00:35:33,799 --> 00:35:35,968 -Pintu jenis apakah itu? -Tiada idea. 442 00:35:36,051 --> 00:35:39,096 - [James] Bagaimana kita melanggarnya? - Biometrik. Ibu jari penjaga. 443 00:35:39,179 --> 00:35:40,681 Apa yang berlaku apabila kita mendapat jackpot? 444 00:35:40,764 --> 00:35:42,808 Kami menjalankan soal siasat taktikal, 445 00:35:42,891 --> 00:35:45,769 kemudian hubungi lebih tinggi dan tunggu arahan selanjutnya. 446 00:35:48,730 --> 00:35:50,691 Exfil kembali melalui hutan. 447 00:35:50,774 --> 00:35:52,943 Pautkan dengan anda di sini. 448 00:35:53,026 --> 00:35:54,653 Dan kemudian ia terus ke lapangan terbang. 449 00:35:54,736 --> 00:35:56,780 Pesawat akan bersedia di Airfield Alpha. 450 00:35:56,864 --> 00:35:59,533 Kita semua tahu apa yang boleh dilakukan oleh seorang radikal yang bermotivasi, 451 00:35:59,616 --> 00:36:03,871 jadi mari kita cowboy-up, selesaikan dan pulang kepada keluarga kita. 452 00:36:06,206 --> 00:36:07,207 Giddyap. 453 00:36:13,213 --> 00:36:14,298 [ayam jantan] 454 00:36:53,462 --> 00:36:55,422 - Bersiaran langsung. - Serigala Dua. 455 00:36:55,505 --> 00:36:56,924 [Carlos] Fox Tiga. 456 00:36:57,007 --> 00:36:58,342 [Katia] Sierra One. 457 00:37:00,510 --> 00:37:01,678 [James] Coyote One. 458 00:37:11,563 --> 00:37:12,731 [Katia] Bersedialah. 459 00:37:12,814 --> 00:37:14,316 [mengeluh] 460 00:37:46,098 --> 00:37:47,849 [orang ramai di radio bersorak] 461 00:38:11,373 --> 00:38:12,416 [bip] 462 00:38:34,187 --> 00:38:36,398 [pengimbas biometrik berbunyi bip] [mengunci klik] 463 00:38:43,655 --> 00:38:44,990 [Mike] Tujuh minit. 464 00:38:58,503 --> 00:39:02,758 [piano bermain muzik klasik] 465 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 [Mike] Bangun! 466 00:39:17,856 --> 00:39:20,317 [terkejut] Apa itu? 467 00:39:20,400 --> 00:39:22,027 -[batuk, tercungap-cungap] -[James] Berdiri. 468 00:39:28,909 --> 00:39:29,868 [Salim merengus] 469 00:39:29,951 --> 00:39:31,286 Enam minit. 470 00:39:31,369 --> 00:39:32,788 [tercungap-cungap] 471 00:39:34,414 --> 00:39:35,957 [Mike] Perlu bertanya soalan kepada anda. 472 00:39:38,335 --> 00:39:40,003 Siapa yang mempunyai akses ke makmal? 473 00:39:41,379 --> 00:39:44,549 Oh. [seluar] Hanya saya. Saya mempunyai akses. ia... 474 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 [Mike] Maggie Bolevska. 475 00:39:47,135 --> 00:39:49,471 Y-Ya. Dia saya... 476 00:39:49,554 --> 00:39:51,807 Dia pembantu penyelidik saya. Dia mempunyai akses. 477 00:39:51,890 --> 00:39:53,642 Siapa lagi yang tahu spesifik kerja anda? 478 00:39:54,601 --> 00:39:56,144 Tiada siapa. Siapa kamu orang? 479 00:39:56,228 --> 00:39:57,562 kewangan anda? 480 00:39:59,272 --> 00:40:01,858 Y-Ya, dia tahu tentang kerja saya, tetapi dia... 481 00:40:01,942 --> 00:40:04,528 Dia bukan seorang saintis. Dia seorang... Dia seorang pelabur. dia... 482 00:40:05,487 --> 00:40:07,114 Di manakah anda menyandarkan kerja anda? 483 00:40:07,197 --> 00:40:08,615 [mengejek, merengus] 484 00:40:08,698 --> 00:40:12,077 Terdapat satu lagi pasukan dalam keadaan bersiap sedia satu blok dari keluarga anda. 485 00:40:12,160 --> 00:40:15,622 Bekerjasama. Tiada had untuk apa yang kita diberi kuasa untuk lakukan. 486 00:40:15,705 --> 00:40:17,541 Di manakah anda menyandarkan kerja anda? 487 00:40:19,000 --> 00:40:21,419 Semuanya ada di sini. Ia ada dalam komputer ini. 488 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 Tiada garisan masuk atau keluar. 489 00:40:23,421 --> 00:40:25,006 Kami mendapatnya. hari gaji. 490 00:40:25,090 --> 00:40:29,553 Jika anda mahukan wang, saya boleh menguruskan wang. Ia benar-benar tidak menjadi masalah. 491 00:40:31,763 --> 00:40:32,973 Kepala ke dinding. 492 00:40:33,056 --> 00:40:35,183 [Salim] Maksud saya... saya boleh... 493 00:40:37,060 --> 00:40:38,770 [merengus] 494 00:40:39,938 --> 00:40:41,940 [telefon bergetar] 495 00:40:42,023 --> 00:40:43,191 [Mike] Oh, sial. 496 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 Telinga. 497 00:40:49,364 --> 00:40:51,741 Sierra baru sahaja terkena pengimbas. 498 00:40:53,368 --> 00:40:55,120 Polis masuk dari Berlin. 499 00:40:57,581 --> 00:40:59,833 Menunggu arahan dari ladang. 500 00:41:01,877 --> 00:41:04,004 [telefon bergetar] 501 00:41:04,087 --> 00:41:05,130 Kod X. 502 00:41:05,213 --> 00:41:06,464 Sepanjang perjalanan? 503 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Sepanjang perjalanan. 504 00:41:10,594 --> 00:41:14,264 Kemalangan industri. Kami mendapat lima minit. 505 00:41:14,347 --> 00:41:17,434 Beg komputer riba. Hilangkan manset dan tudung. Kami tidak pernah di sini. 506 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Dapatkan Salim. 507 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 [menarik nafas berat] 508 00:41:47,923 --> 00:41:52,844 Tuan... Tuan. Tuan, tolong. Semua ini adalah... 509 00:41:52,928 --> 00:41:56,473 Ini salah faham. Saya seorang... Saya seorang lelaki sains. 510 00:41:56,556 --> 00:41:59,893 Ini... Ini adalah salah faham yang besar. 511 00:41:59,976 --> 00:42:02,979 Tuan! Saya seorang ahli sains... 512 00:42:03,063 --> 00:42:06,733 Saya seorang lelaki sains. Saya ada keluarga, tolong. 513 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 [seluar] Tuan, tolong. Saya mempunyai keluarga. Tolonglah. 514 00:42:08,818 --> 00:42:12,572 Tidak! Tidak! Tidak, tidak, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti! [merengus] 515 00:42:13,657 --> 00:42:14,824 Siapa hantar awak? 516 00:42:14,908 --> 00:42:17,160 Adakah anda tahu untuk siapa anda bekerja? 517 00:42:17,244 --> 00:42:18,912 Anda tidak tahu apa yang anda lakukan. 518 00:42:19,871 --> 00:42:21,873 Berhenti! Tolong dengar. 519 00:42:21,957 --> 00:42:25,252 Penyelidikan yang saya lakukan akan menyelamatkan berjuta-juta nyawa. 520 00:42:25,335 --> 00:42:27,212 [sebak] Berhenti! 521 00:42:27,295 --> 00:42:28,797 Berhenti . Tolong berhenti. 522 00:42:28,880 --> 00:42:31,174 Jika anda ingin membaca doa, inilah masanya. 523 00:42:31,258 --> 00:42:34,302 Doa? Saya tidak percaya kepada Tuhan. Saya percaya kepada sains. 524 00:42:35,971 --> 00:42:37,180 Dengar cakap saya. 525 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Saya menyimpan salinan semua data saya dalam peti deposit keselamatan. 526 00:42:40,350 --> 00:42:42,769 Jika anda mempunyai hati nurani, keluarkannya. 527 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Dunia akan memerlukannya. 528 00:42:44,938 --> 00:42:48,316 Berhenti, berhenti. Sila berhenti. 529 00:42:49,276 --> 00:42:50,735 Tolong jangan sakiti keluarga saya. 530 00:42:50,819 --> 00:42:53,196 Jangan sakiti keluarga saya. Berhenti. Tolonglah. 531 00:42:54,114 --> 00:42:56,491 jangan! jangan. [merengus] 532 00:42:57,284 --> 00:42:58,493 [merengus] 533 00:43:19,472 --> 00:43:21,933 [Mike] Sierra One, RV dalam dua. 534 00:43:22,017 --> 00:43:23,810 [Katia] Salin. 535 00:43:35,488 --> 00:43:37,240 [Mike] Kami berada di OT. Pindah. 536 00:43:41,619 --> 00:43:43,330 [Katia] Sierra One. Satu minit. 537 00:43:46,124 --> 00:43:48,043 [penggera berbunyi] 538 00:43:54,883 --> 00:43:56,801 [bersambung terbahak-bahak] 539 00:44:05,810 --> 00:44:07,562 -Persetan. -[Mike] Polis, 9:00. 540 00:44:07,645 --> 00:44:09,564 [pegawai polis] Berhenti! Polis! 541 00:44:19,157 --> 00:44:20,492 [Mike] Alihkan! 542 00:44:20,575 --> 00:44:22,035 bergerak! [bernafas berat] [tembakan] 543 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 [Mike] Di sebelah kiri anda. 544 00:44:27,415 --> 00:44:29,709 [bernafas berat] [tembakan] 545 00:44:36,841 --> 00:44:38,134 [merengus] 546 00:44:38,218 --> 00:44:39,969 [Katia] Fox Two terkena. 547 00:44:40,720 --> 00:44:43,515 [pegawai bercakap bahasa Jerman] 548 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Penindasan. 549 00:44:46,935 --> 00:44:48,686 [tembakan] 550 00:44:52,982 --> 00:44:55,360 -Beg itu. Campak kepada saya. -[Carlos] Salin. 551 00:44:55,443 --> 00:44:56,861 Campak kepada saya. 552 00:44:57,570 --> 00:44:58,780 [merengus] 553 00:44:58,863 --> 00:44:59,948 sial. 554 00:45:00,031 --> 00:45:01,616 Fox Two turun. 555 00:45:01,699 --> 00:45:03,451 Tutup api. 556 00:45:07,038 --> 00:45:08,039 sial. 557 00:45:13,211 --> 00:45:14,838 [James] Status? 558 00:45:14,921 --> 00:45:16,714 [Mike] Kaki kiri. 559 00:45:16,798 --> 00:45:18,425 Kenalan baru! 560 00:45:20,301 --> 00:45:22,637 [pegawai bercakap bahasa Jerman] 561 00:45:27,475 --> 00:45:29,811 -[merengus] -Pukulan Sierra. 562 00:45:32,564 --> 00:45:34,774 -[Menjerit] -Letakkan dia! 563 00:45:41,072 --> 00:45:42,991 Mari keluar dari sini. 564 00:45:55,670 --> 00:45:56,796 [merengus] 565 00:45:59,048 --> 00:46:02,343 Ayuh. Mari pergi. [merengus] 566 00:46:03,344 --> 00:46:05,305 [tercungap-cungap] [merengus] Persetan! 567 00:46:17,275 --> 00:46:19,068 [menegang, merengus] 568 00:46:22,697 --> 00:46:24,073 Lutut saya kacau. 569 00:46:24,157 --> 00:46:26,951 Saya perlu meletakkan awak. Ah, sial! 570 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 [seluar, mengeluh] 571 00:46:32,248 --> 00:46:33,958 [Mike] Buang gear, selamatkan pemanduan. 572 00:46:35,001 --> 00:46:36,169 [anjing menyalak] 573 00:46:39,464 --> 00:46:43,301 Saya dapat awak. [merengus] Ayuh, ayuh. 574 00:47:03,738 --> 00:47:05,782 [helikopter berpusing] 575 00:47:19,837 --> 00:47:22,006 [bergetar berterusan] 576 00:47:59,919 --> 00:48:01,754 [tegangan, merengus] 577 00:48:09,095 --> 00:48:11,097 [James merengus, berseluar] 578 00:48:15,143 --> 00:48:17,437 [seluar] Kami menembak polis. 579 00:48:21,608 --> 00:48:23,276 Melakukan apa yang kami perlu lakukan. 580 00:48:25,903 --> 00:48:27,739 Adakah komputer riba selamat? 581 00:48:27,822 --> 00:48:28,865 [James] Ia selamat. 582 00:48:28,948 --> 00:48:30,199 [seluar] 583 00:48:30,283 --> 00:48:33,286 Kami mendapat komputer riba itu. Misi dulu. 584 00:48:33,369 --> 00:48:34,829 [James merengus, mengeluh] 585 00:48:34,912 --> 00:48:38,291 Saya perlu memberikan anda darah. Sahkan A-pos? 586 00:48:38,374 --> 00:48:40,293 A-pos. [James mengeluh] 587 00:48:40,376 --> 00:48:43,171 Salah seorang daripada kita perlu melakukannya. 588 00:48:43,254 --> 00:48:44,964 Jika anda tidak mendapat darah, anda akan mati. 589 00:48:46,507 --> 00:48:47,508 Awak bawa masuk. 590 00:48:47,592 --> 00:48:49,469 Persetankan awak. Saya tak tinggalkan awak. 591 00:48:51,804 --> 00:48:53,222 Keluarga saya. 592 00:48:54,849 --> 00:48:57,060 Saya mahu Christine mendengar tentang saya daripada awak. 593 00:48:57,143 --> 00:49:00,313 Anda beritahu mereka sendiri, Mike. Anda akan memberitahu mereka sendiri. 594 00:49:00,396 --> 00:49:02,148 Saya mahu ia menjadi awak. 595 00:49:02,231 --> 00:49:03,733 [menarik nafas berat] 596 00:49:10,782 --> 00:49:13,034 [James] Saya akan bawa kita pulang. Kamu dengar saya? 597 00:49:29,550 --> 00:49:30,551 [mengeluh] 598 00:49:45,900 --> 00:49:49,987 [Wartawan] Bersama kami sekarang untuk menjelaskan lebih lanjut mengenai letupan dan pertempuran di Berlin 599 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 ialah pakar keselamatan William Sonobe. 600 00:49:52,490 --> 00:49:57,328 Uh, William, bolehkah anda... bolehkah anda memberi kami sebarang maklumat baharu tentang kejadian kritikal ini? 601 00:49:57,412 --> 00:49:58,871 [William] Terima kasih kerana menerima saya, Erica. 602 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 Pegawai AS telah aktif dalam menawarkan bantuan 603 00:50:01,207 --> 00:50:03,501 dan sokongan perisikan kepada rakan Jerman kami. 604 00:50:03,584 --> 00:50:05,670 [helikopter berpusing] 605 00:50:14,887 --> 00:50:16,806 Awak kena berhenti menyelamatkan pantat saya. 606 00:50:16,889 --> 00:50:19,726 [James merengus] Itu membuatkan dua awak berhutang dengan saya. 607 00:50:19,809 --> 00:50:21,519 Macam mana awak bawa saya keluar? 608 00:50:24,397 --> 00:50:25,857 Jadi apa rancangannya? 609 00:50:25,940 --> 00:50:28,985 Kami mendapatkan komputer riba ke rumah. Mari kita dibayar. Jom minum bir. 610 00:50:29,068 --> 00:50:30,069 Faham. 611 00:50:32,280 --> 00:50:33,531 [merengus] 612 00:50:33,614 --> 00:50:36,075 [menjerit, merengus] 613 00:50:36,159 --> 00:50:37,869 [menarik nafas berat, merengus] 614 00:50:40,288 --> 00:50:41,581 [menjerit] 615 00:50:44,542 --> 00:50:45,626 [merengus] 616 00:50:46,794 --> 00:50:48,212 Saya turun. Awak ambil masuk. 617 00:50:48,296 --> 00:50:49,630 Tidak tidak. Kita pergi bersama. 618 00:50:49,714 --> 00:50:51,758 Saya akan berkompromi misi. 619 00:50:52,884 --> 00:50:54,510 Kami tidak tahu apa yang ada dalam beg itu. 620 00:50:54,594 --> 00:50:57,430 Bawa pulang. Kamu pergi. Saya akan mengejar. 621 00:51:00,475 --> 00:51:02,185 Saya akan hubungi. Saya akan kembali. 622 00:51:02,268 --> 00:51:05,688 [ketawa] Ya. Kembali ke Empat Musim Terowong? 623 00:51:05,772 --> 00:51:08,024 Ayuh. Saya akan baik-baik saja. 624 00:51:08,107 --> 00:51:10,735 Saya akan bergerak dalam gelap. Saya hanya perlukan 24 jam untuk berehat. 625 00:51:10,818 --> 00:51:11,986 [bersihkan tekak] 626 00:51:15,656 --> 00:51:17,158 Keluar dari sini. 627 00:51:19,285 --> 00:51:20,661 [mengeluh] 628 00:51:26,709 --> 00:51:28,294 Yeah. [zip ditutup] 629 00:51:33,090 --> 00:51:35,468 [menarik nafas berat] 630 00:51:35,551 --> 00:51:37,386 - Saya menuju ke Berlin. - Mmm. 631 00:51:37,470 --> 00:51:38,679 - Serahkan ini. - Mmm. 632 00:51:38,763 --> 00:51:41,599 Berhubung. RV dalam 48. Empat puluh lapan. 633 00:51:41,682 --> 00:51:44,310 Hotel Salvina. Saya akan dapatkan semua yang kita perlukan. 634 00:51:45,353 --> 00:51:46,437 Empat puluh lapan. 635 00:51:46,521 --> 00:51:48,105 Tangkap bukan pilihan. 636 00:51:48,189 --> 00:51:49,816 [menghidu] Bukan pilihan. 637 00:51:56,614 --> 00:51:58,324 [menghidu, merengus] 638 00:52:08,125 --> 00:52:10,461 [menarik nafas berat] 639 00:52:27,770 --> 00:52:31,649 Saya berenang di luar sehingga saya mula tertanya-tanya sama ada saya boleh kembali. 640 00:52:59,719 --> 00:53:00,845 [merengus] 641 00:53:24,243 --> 00:53:25,369 [merengus] 642 00:53:27,663 --> 00:53:29,498 [merengus, bernafas berat] 643 00:53:29,582 --> 00:53:31,083 [Rengekan kuat] 644 00:53:32,919 --> 00:53:34,503 [tembakan] 645 00:53:38,174 --> 00:53:39,967 [anjing merengek] 646 00:54:08,579 --> 00:54:09,956 [Ayah James] James! 647 00:54:10,539 --> 00:54:11,540 [tiupan] 648 00:54:11,624 --> 00:54:12,833 [Ayah James] Ayuh! 649 00:54:13,459 --> 00:54:14,961 Kembali ke sini, nak. 650 00:54:44,156 --> 00:54:45,366 [merengus] 651 00:55:11,017 --> 00:55:14,270 [menyanyi dalam bahasa Jerman pada pembesar suara] 652 00:55:20,818 --> 00:55:22,319 [dalam bahasa Inggeris] Hello. selamat datang. 653 00:55:23,279 --> 00:55:25,322 Eh, Ketner. 654 00:55:25,406 --> 00:55:26,574 tolong pasport 655 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 Terima kasih banyak - banyak. 656 00:55:30,411 --> 00:55:32,705 [berbahasa Jerman] 657 00:55:32,788 --> 00:55:33,998 Dan. 658 00:55:35,082 --> 00:55:36,876 [berbahasa Jerman] 659 00:55:37,877 --> 00:55:40,254 mmm. Terima kasih kasut. [berbahasa Jerman] 660 00:55:58,898 --> 00:56:00,274 [James merengus] 661 00:56:04,612 --> 00:56:06,030 [merengus] 662 00:56:17,833 --> 00:56:19,919 [air mengalir] 663 00:56:31,722 --> 00:56:33,682 [tetamu hotel berbahasa Jerman] 664 00:56:40,940 --> 00:56:42,608 [nafas terketar-ketar] 665 00:56:44,777 --> 00:56:46,529 [Wartawan bercakap Jerman di TV] 666 00:56:49,573 --> 00:56:51,951 [merengus, mengeluh] 667 00:56:55,871 --> 00:56:57,414 [merengus] 668 00:57:01,085 --> 00:57:02,545 [menghembus nafas] 669 00:57:05,381 --> 00:57:08,134 [concierge hotel] Hello? [berbahasa Jerman] 670 00:57:08,217 --> 00:57:09,760 [concierge bercakap Jerman] 671 00:57:10,302 --> 00:57:11,637 terima kasih. 672 00:57:16,809 --> 00:57:18,102 Di manakah anda berada? 673 00:57:58,601 --> 00:57:59,935 Hey. Hai. 674 00:58:00,019 --> 00:58:02,730 - [bercakap Jerman] - [bercakap Jerman] 675 00:58:09,820 --> 00:58:10,905 Ini Rusty. Pergi. 676 00:58:12,114 --> 00:58:13,782 Saya di atas penunu. Ia tidak selamat. 677 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 Salin itu. 678 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 Kami tidak mempunyai pilihan. Keadaan fizikal? 679 00:58:18,746 --> 00:58:20,623 Terkompromi tetapi tidak kritikal. 680 00:58:22,374 --> 00:58:23,959 Adakah Wolf Two membuat hubungan? 681 00:58:24,043 --> 00:58:26,212 [Rusty] Wolf Two tidak pernah sampai ke Berlin. 682 00:58:26,295 --> 00:58:29,465 Saya ada laluan pasukan pengekstrakan ke hotel, bawa awak ke lapangan terbang. 683 00:58:29,548 --> 00:58:31,217 Sahkan lokasi. 684 00:58:36,680 --> 00:58:38,098 Hei, tinggal dengan saya. Sahkan lokasi. 685 00:58:38,182 --> 00:58:40,226 [James] Saya akan berbuat demikian apabila anda memberi saya taklimat tentang Wolf Two. 686 00:58:42,394 --> 00:58:45,356 [Rusty] Anda akan mendapat taklimat penuh apabila anda selamat. 687 00:58:45,439 --> 00:58:48,817 Sekarang semuanya sangat fubar, dan kami sangat terdedah. 688 00:58:48,901 --> 00:58:51,695 Dengar cakap saya. Semua yang saya lakukan sekarang adalah untuk membawa awak pulang. 689 00:58:51,779 --> 00:58:53,739 Kembali ke ranchsafe dan bunyi. Kamu memahami saya? 690 00:58:53,822 --> 00:58:57,034 -Baik tuan. Sudah tentu. -Kemudian sahkan lokasi anda. 691 00:58:58,077 --> 00:58:59,828 Alexanderplatz. Polis berat. 692 00:58:59,912 --> 00:59:01,789 [Berkarat] Alexanderplatz. Salin itu. Bersedia. 693 00:59:02,873 --> 00:59:04,959 Berapa lama untuk mengubah laluan mereka ke Jambatan Elsen? 694 00:59:05,042 --> 00:59:06,669 Lima belas, 20. 695 00:59:06,752 --> 00:59:08,504 Saya perlukan awak untuk mula menuju ke air. 696 00:59:08,587 --> 00:59:12,216 Turun ke arah Jambatan Elsen.Sudut Barat Laut. Lima belas, 20 minit. 697 00:59:36,407 --> 00:59:38,701 [barisan berdering] 698 00:59:42,121 --> 00:59:43,497 [Rusty] Ini Rusty. Pergi. 699 00:59:45,165 --> 00:59:47,626 [James] Saya di Jambatan Elsen. Sudut barat laut. 700 00:59:49,295 --> 00:59:51,880 [Berkarat] BMW X1 coklat. sahkan. 701 00:59:56,176 --> 00:59:57,386 [James] Sahkan. 702 00:59:57,469 --> 00:59:58,971 [Rusty] Salin itu. 703 01:00:12,735 --> 01:00:16,322 [James] Jika Wolf Two tidak sampai ke Berlin, bagaimana dia mengatur exfil saya? 704 01:00:16,405 --> 01:00:18,532 Tengok, saya faham. Buat masa ini tiada apa yang masuk akal. 705 01:00:19,700 --> 01:00:21,577 Tapi awak kena percaya saya. Saya cuba membantu anda. 706 01:00:21,660 --> 01:00:23,329 [James] Dengan cara yang sama anda membantu Mike? 707 01:00:25,331 --> 01:00:27,333 Awak keparat. Adakah anda membunuhnya? 708 01:00:29,043 --> 01:00:30,711 Untuk siapa kita bekerja? 709 01:00:33,213 --> 01:00:35,382 Berhenti berlagak seperti kanak-kanak dan masuk ke dalam kereta. 710 01:00:35,466 --> 01:00:37,593 [James] Jika ini berlaku, saya akan datang untuk awak. 711 01:00:37,676 --> 01:00:39,094 Masuk ke dalam kereta. 712 01:00:39,762 --> 01:00:40,804 sial! 713 01:00:52,066 --> 01:00:54,485 [tembakan] [orang ramai menjerit, menjerit] 714 01:00:56,320 --> 01:00:58,238 [penggera kereta berbunyi] [tembakan] 715 01:01:32,940 --> 01:01:33,941 [merengus] 716 01:01:40,155 --> 01:01:41,073 [merengus] 717 01:01:42,032 --> 01:01:42,950 [merengus] 718 01:01:44,076 --> 01:01:45,452 [merengus] 719 01:01:47,830 --> 01:01:49,790 [merengus] [tembakan] 720 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 [tembakan] 721 01:02:12,438 --> 01:02:14,481 [bernafas berat] 722 01:02:50,601 --> 01:02:52,311 [kedua-duanya merengus] 723 01:02:55,814 --> 01:02:57,608 [merengus] 724 01:03:05,949 --> 01:03:07,493 [merengus] 725 01:03:15,209 --> 01:03:16,293 [tikus menjerit] 726 01:03:19,963 --> 01:03:21,757 [menjerit] 727 01:03:26,386 --> 01:03:27,888 [menjerit] 728 01:03:27,971 --> 01:03:30,015 [kedua-duanya merengus] 729 01:03:35,646 --> 01:03:37,439 [merengus] 730 01:03:41,026 --> 01:03:42,903 [bernafas berat] 731 01:03:57,000 --> 01:03:58,335 Anda orang Amerika? 732 01:04:00,462 --> 01:04:03,966 [ketawa] Anda seorang marin sialan? 733 01:04:06,468 --> 01:04:07,553 Adakah anda seorang marin? 734 01:04:09,012 --> 01:04:11,473 Adakah. Recon. 735 01:04:15,727 --> 01:04:17,145 Apakah misi anda? 736 01:04:17,854 --> 01:04:19,523 Pengekstrakan. 737 01:04:19,606 --> 01:04:22,192 Kemudian ladang itu memberi bunyi. 738 01:04:22,276 --> 01:04:23,610 Tamat selepas pengambilan. 739 01:04:24,987 --> 01:04:26,071 Bila? 740 01:04:28,031 --> 01:04:30,367 Di atas jambatan, apabila saya melihat awak. 741 01:04:30,450 --> 01:04:33,036 Pasangan saya, awak kejar dia? Hah? 742 01:04:37,207 --> 01:04:40,794 Saya dengar mereka menjemputnya. Saya minta maaf. 743 01:04:40,877 --> 01:04:44,590 Mereka memberitahu kami bahawa kami akan menyelamatkan nyawa, bukan membunuh diri kami sendiri. 744 01:04:46,049 --> 01:04:49,636 Saya... [meneguk] ...tolong gambar. 745 01:05:06,987 --> 01:05:08,989 Ada... Ada rumah selamat. 746 01:05:10,741 --> 01:05:12,117 Gunakan kod ini untuk pengambilan. 747 01:05:14,286 --> 01:05:15,495 Ambil telefon saya. 748 01:05:18,915 --> 01:05:20,792 Anda tidak boleh pulang ke rumah. 749 01:05:23,170 --> 01:05:25,380 Kod bunuh ialah Tomahawk. 750 01:05:27,633 --> 01:05:30,969 Ia akan menghentikan pasukan, sekurang-kurangnya untuk seketika. 751 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 Rusty berkata dia akan menjadikan kita semua kaya. 752 01:05:48,236 --> 01:05:50,781 [merengus] 753 01:05:58,288 --> 01:05:59,623 [telfon berbunyi] 754 01:07:45,896 --> 01:07:47,981 [bip] 755 01:08:03,872 --> 01:08:04,956 Lelaki penghantar. 756 01:08:08,001 --> 01:08:11,171 ya? [terkejut] 757 01:08:11,254 --> 01:08:12,798 - Shh.- Siapa awak? Apa yang kamu mahu? 758 01:08:13,465 --> 01:08:14,466 siapa awak 759 01:08:14,549 --> 01:08:16,384 Saya di sini bukan untuk menyakiti awak atau keluarga awak. 760 01:08:16,468 --> 01:08:19,930 Tetapi jika anda tidak menjawab semua soalan saya, saya akan menjawab. 761 01:08:20,013 --> 01:08:24,142 Suami anda selamat bekerja di tempat yang selamat. Saya perlu tahu di mana. 762 01:08:25,101 --> 01:08:26,728 Sylvie, lihat saya. Pandang saya. 763 01:08:28,104 --> 01:08:33,026 Untuk Yanis, untuk Olivier. Beritahu saya di mana. 764 01:08:34,569 --> 01:08:37,155 - Bank Kredit Swiss. - Bank Kredit Swiss? 765 01:08:38,156 --> 01:08:40,617 - Peti simpanan selamat. - Peti simpanan selamat. 766 01:08:40,700 --> 01:08:42,869 [nafas berat] Jangan sakitkan anak saya. 767 01:08:42,953 --> 01:08:45,622 Shh, tarik nafas. Ia akan baik-baik saja. 768 01:08:46,832 --> 01:08:49,292 - Beritahu dia untuk bersedia. - Ya. 769 01:08:49,376 --> 01:08:53,088 Awak beritahu dia saya kawan lama ayahnya, dan kami akan keluar untuk makan tengah hari. 770 01:08:59,261 --> 01:09:01,847 Yanis. [bercakap Perancis] 771 01:09:06,017 --> 01:09:07,477 Mari pergi. 772 01:09:39,134 --> 01:09:40,385 Dia ikut saya. 773 01:09:40,468 --> 01:09:42,262 Kami akan berada di sini apabila anda kembali. 774 01:09:42,345 --> 01:09:44,055 [mengeluh] 775 01:09:46,141 --> 01:09:47,142 [bercakap Perancis] 776 01:09:48,101 --> 01:09:50,812 [pintu kereta dibuka, ditutup] 777 01:09:50,896 --> 01:09:53,064 [tapak kaki pergi] 778 01:10:09,164 --> 01:10:10,540 Awak kawan dia? 779 01:10:16,254 --> 01:10:17,672 ya. 780 01:10:20,592 --> 01:10:22,052 Adakah awak sedih? 781 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 ya. 782 01:10:28,600 --> 01:10:29,768 Saya juga. 783 01:11:05,011 --> 01:11:06,221 Di manakah anda bertemu? 784 01:11:06,972 --> 01:11:08,056 Paris. 785 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Di mana anak pertama anda dilahirkan? 786 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 [Yanis] Saya dilahirkan... [diam] Tais-toi! 787 01:11:19,067 --> 01:11:20,860 Saya mempunyai dua anak lelaki untuk dibesarkan. 788 01:11:21,987 --> 01:11:24,406 Semua yang kami ada di tangan anda. 789 01:11:27,075 --> 01:11:28,410 Jawab soalan itu. 790 01:11:30,203 --> 01:11:35,041 [menarik nafas] Um... Yanis dilahirkan di Boston. 791 01:11:35,125 --> 01:11:37,377 [ketik papan kekunci] 792 01:11:40,171 --> 01:11:42,799 [James] Apa yang awak akan panggil anak ketiga awak? 793 01:11:49,097 --> 01:11:50,181 Jordan. 794 01:11:50,265 --> 01:11:51,266 [ketik papan kekunci] 795 01:11:52,934 --> 01:11:53,935 [Sylvie menghidu] 796 01:11:54,728 --> 01:11:55,729 Berhentikan kereta. 797 01:11:59,524 --> 01:12:01,943 Jadi, berapa banyak yang mereka bayar kepada awak, ya? 798 01:12:04,279 --> 01:12:06,072 Saya harap ia berbaloi. 799 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 [Virgil] Ya? 800 01:12:29,971 --> 01:12:33,683 Recon. 6-22-34. Mayday. 801 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 [Virgil] Salin. lokasi? 802 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Berlin. 803 01:12:37,896 --> 01:12:38,897 [Virgil] Keadaan? 804 01:12:38,980 --> 01:12:40,356 mudah alih. 805 01:12:42,067 --> 01:12:46,321 [Virgil] 0300 esok. GPS 14.98, 51.150. 806 01:13:05,048 --> 01:13:06,424 [Virgil] Adakah anda sesat? 807 01:13:06,508 --> 01:13:08,384 [muzik dimainkan pada stereo] 808 01:13:08,468 --> 01:13:09,636 [James menarik nafas berat] 809 01:13:09,719 --> 01:13:11,721 [Virgil] Adakah anda keberatan untuk menurunkan pistol? 810 01:13:15,308 --> 01:13:16,768 Awak panggil saya. 811 01:13:20,522 --> 01:13:22,982 Ia adalah harga kemasukan. 812 01:13:23,066 --> 01:13:26,236 ♪ Berapa banyak lagi yang boleh kita ambil ♪ 813 01:13:27,195 --> 01:13:29,906 ♪ Sebelum busur patah? ♪ 814 01:13:31,616 --> 01:13:33,910 -[merengus] -[muzik pudar] 815 01:13:41,960 --> 01:13:44,462 [cerek bersiul] [monitor bunyi bip] 816 01:13:48,133 --> 01:13:49,634 [bersiul berhenti] 817 01:14:00,228 --> 01:14:02,230 [tapak kaki menghampiri] 818 01:14:09,946 --> 01:14:11,447 [bip semakin laju] 819 01:14:12,198 --> 01:14:13,283 [merengus] 820 01:14:13,867 --> 01:14:15,160 [James menjerit] 821 01:14:16,411 --> 01:14:18,037 Tidak perlu bergaduh lagi. 822 01:14:18,121 --> 01:14:19,664 [James menarik nafas berat] 823 01:14:26,087 --> 01:14:27,922 Mana beg saya? [bernafas berat] 824 01:14:41,102 --> 01:14:44,564 Jadi... baikkah kita? 825 01:15:01,039 --> 01:15:03,583 [merengus, bernafas berat] 826 01:15:06,711 --> 01:15:10,006 tak apa. Anda selamat di sini. 827 01:15:10,089 --> 01:15:13,384 Saya bersihkan lutut awak. Ia dijangkiti teruk. 828 01:15:13,468 --> 01:15:16,971 Awak koyakkan ACL awak. Saya tidak tahu bagaimana anda berjalan di atasnya, tetapi anda melakukannya. 829 01:15:17,055 --> 01:15:18,932 Marin yang memberitahu saya tentang awak... 830 01:15:20,600 --> 01:15:21,601 Awak kenal dia? 831 01:15:23,269 --> 01:15:24,270 Tidak. 832 01:15:26,064 --> 01:15:27,065 Adakah anda membunuhnya? 833 01:15:29,609 --> 01:15:33,905 [mengejek]Tidak, tetapi saya tahu mereka melatih kami untuk menjalankan tugas mereka. 834 01:15:33,988 --> 01:15:36,532 Bunuh musuh mereka dan bunuh satu sama lain. 835 01:15:36,616 --> 01:15:40,620 "Keselamatan negara." Ia hanya batu yang mereka boleh sembunyikan najis kotor mereka. 836 01:15:40,703 --> 01:15:42,121 Saya perlu kembali. 837 01:15:42,205 --> 01:15:43,206 Balik mana? 838 01:15:43,289 --> 01:15:45,583 [nafas berat] Balik rumah. 839 01:15:49,254 --> 01:15:50,630 Itu sudah selesai. 840 01:15:52,507 --> 01:15:54,008 Rumah adalah kenangan. 841 01:15:56,177 --> 01:15:57,762 [merengus, tercungap-cungap] 842 01:15:59,305 --> 01:16:01,933 Awak perlu... Awak hampir mati. 843 01:16:02,016 --> 01:16:03,768 - Badan anda memerlukan rehat. - Saya baik. 844 01:16:03,851 --> 01:16:05,561 - Shh. Baiklah. - Saya baik. 845 01:16:12,443 --> 01:16:14,320 [menarik nafas berat] 846 01:16:18,366 --> 01:16:21,828 [Salim]Yanis, sekiranya saya tidak di sini untuk memberitahu anda perkara ini secara peribadi, 847 01:16:22,787 --> 01:16:24,163 saya sayang awak. 848 01:16:24,247 --> 01:16:27,333 Saya tahu anda telah merasakan ketiadaan saya beberapa tahun kebelakangan ini. 849 01:16:27,417 --> 01:16:29,252 Saya perlu awak tahu sebabnya. 850 01:16:29,335 --> 01:16:31,462 [menarik nafas]Saya membuat keputusan sangat awal 851 01:16:31,546 --> 01:16:34,007 bahawa anak-anak saya akan hidup tanpa rasa takut. 852 01:16:34,090 --> 01:16:38,845 Dan kerana itu, saya memilih untuk mendedikasikan hidup saya kepada sains. 853 01:16:38,928 --> 01:16:42,140 Malangnya, ada orang berkuasa yang mengabaikan sains, 854 01:16:42,223 --> 01:16:44,892 malah menumbangkannya untuk kepentingan peribadi mereka sendiri. 855 01:16:46,311 --> 01:16:50,315 Yanis, di tangan awak adalah kerja hidup saya: 856 01:16:50,398 --> 01:16:55,111 vaksin untuk virus H5N1 dengan kadar kematian 16%. 857 01:16:58,197 --> 01:17:02,035 Ia mungkin telah mendarat saya di kerusi ini, merenung kamera ini dan bukannya mata anda, 858 01:17:03,619 --> 01:17:05,997 tetapi saya mahu anda tahu bahawa ayah anda berpendirian untuk sesuatu, 859 01:17:06,080 --> 01:17:08,833 mencipta sesuatu dengan bantuan anda 860 01:17:08,916 --> 01:17:13,087 akan memberi manfaat kepada manusia lama selepas mereka menembak saya. 861 01:17:13,171 --> 01:17:16,007 Adalah sangat penting bahawa vaksin ini tersedia 862 01:17:16,090 --> 01:17:18,551 percuma kepada orang ramai sekiranya perkara yang tidak difikirkan berlaku. 863 01:17:27,518 --> 01:17:28,895 [sedut] 864 01:17:30,521 --> 01:17:34,067 [Virgil] Ya Tuhan, terima kasih untuk hidangan ini 865 01:17:34,150 --> 01:17:36,903 dan membawa tetamu saya ke sini dengan selamat. 866 01:17:36,986 --> 01:17:39,822 Ampunilah dosa kami dan jauhkanlah kami dari api neraka. 867 01:17:39,906 --> 01:17:42,408 Semoga roh kita ke syurga. 868 01:17:42,492 --> 01:17:45,995 Terutama mereka yang memerlukan belas kasihan-Mu. Amin. 869 01:17:46,079 --> 01:17:47,163 Amin. 870 01:17:50,458 --> 01:17:54,462 tat awak. OD3224. 871 01:17:54,545 --> 01:17:56,172 Itu hujung lembing. 872 01:17:56,255 --> 01:17:57,423 Mmm. 873 01:17:59,342 --> 01:18:00,927 Ya, mereka membuat kami sibuk. 874 01:18:02,345 --> 01:18:03,971 Di Iraq atau Afghanistan? 875 01:18:07,266 --> 01:18:08,434 Kedua-duanya. 876 01:18:14,649 --> 01:18:16,484 Anda pernah ke Hindu Kush? 877 01:18:19,362 --> 01:18:21,948 Gunung yang begitu tinggi, anda fikir syurga terletak di atasnya. 878 01:18:23,074 --> 01:18:25,535 Lembah yang begitu hijau, anda fikir ia adalah Eden. 879 01:18:26,869 --> 01:18:29,330 Saya fikir saya berada di Colorado ketika pertama kali melihatnya. 880 01:18:39,507 --> 01:18:41,551 Anda tahu, kami menjalani 12 hari berturut-turut 881 01:18:42,927 --> 01:18:45,555 mencari salah seorang anak lelaki tempatan kami. 882 01:18:45,638 --> 01:18:49,642 Telah pergi... Pergi memburu, tak jumpa dia. Kasihannya. 883 01:18:49,725 --> 01:18:52,979 Jadi kami memecahkan pintu di kawasan terpencil ini, 884 01:18:53,062 --> 01:18:55,064 dan kemudian kami pecah masuk. 885 01:18:55,148 --> 01:18:57,358 Dan sebaik sahaja kami membersihkan segala-galanya, kami menemui dia, kanak-kanak itu. 886 01:18:57,442 --> 01:19:00,361 Dan dia dirantai ke dinding, hanya menangis. 887 01:19:01,737 --> 01:19:04,490 Tapi di bilik sebelah, penuh dengan perempuan 888 01:19:04,574 --> 01:19:07,243 semua tersungkur, terhampar. 889 01:19:08,327 --> 01:19:10,872 Dan di tengah -tengah semua ini adalah seekor anjing. 890 01:19:11,914 --> 01:19:13,458 Ia hanya perkara kecil. 891 01:19:13,541 --> 01:19:16,085 Kurap. Bahagia seadanya. 892 01:19:16,169 --> 01:19:18,963 Gembira melihat kami. Semua jeritan dan rambut kusut. 893 01:19:20,631 --> 01:19:25,052 Dan semua omong kosong itu, dan perkara yang paling saya ingat ialah anjing. 894 01:19:27,263 --> 01:19:30,975 Kerana anjing itu terselamat dari semua omong kosong itu tanpa berkelip mata. 895 01:19:37,440 --> 01:19:39,066 Lebih mudah untuk membunuh, 896 01:19:40,651 --> 01:19:43,237 tetapi lebih sukar untuk bertahan. 897 01:19:55,958 --> 01:19:57,793 Berapa lama awak berada di luar sini? 898 01:19:59,378 --> 01:20:00,671 Tiga belas tahun. 899 01:20:05,301 --> 01:20:06,928 Anda mempunyai keluarga? 900 01:20:07,011 --> 01:20:09,847 Ya, saya mempunyai seorang isteri, dua gadis cantik, 901 01:20:11,015 --> 01:20:12,266 rumah yang bagus. 902 01:20:13,935 --> 01:20:15,311 Anda pernah rasa ingin menjangkau? 903 01:20:15,394 --> 01:20:16,604 [mengeluh] 904 01:20:20,066 --> 01:20:21,567 Apabila saya menghulurkan tangan... 905 01:20:23,277 --> 01:20:24,779 Saya memecahkan perkara. 906 01:20:27,490 --> 01:20:29,158 Kita semua tahu raksasa itu. 907 01:20:30,368 --> 01:20:32,286 Dan kadang-kadang dia datang untuk tinggal. 908 01:20:42,838 --> 01:20:44,131 Bagaimana dengan stik? 909 01:20:46,884 --> 01:20:47,927 Saya sudah lebih baik. 910 01:20:48,761 --> 01:20:51,597 Jadi... Begitu juga saya. [ketawa] 911 01:20:51,681 --> 01:20:53,182 [ketawa] 912 01:20:54,850 --> 01:20:56,852 [tembakan] 913 01:21:01,941 --> 01:21:03,442 [pemain rekod mati] 914 01:21:08,656 --> 01:21:10,366 [tercungap-cungap] 915 01:21:35,600 --> 01:21:37,476 [gas mendesis] 916 01:22:03,461 --> 01:22:06,088 [desis berterusan] 917 01:22:12,094 --> 01:22:14,138 [tapak kaki menghampiri] 918 01:22:30,696 --> 01:22:32,531 [enjin dihidupkan] 919 01:22:37,912 --> 01:22:39,205 [Hon trak berbunyi] 920 01:23:52,570 --> 01:23:53,988 Hai. 921 01:23:54,071 --> 01:23:55,990 - Amerika? - Ya. 922 01:23:59,368 --> 01:24:00,578 Perjalanan selamat, tuan. 923 01:24:33,068 --> 01:24:35,780 [Mike] Saya mahu Christine mendengar tentang saya daripada awak. 924 01:24:35,863 --> 01:24:39,158 [James]Anda beritahu mereka sendiri, Mike. Beritahu mereka sendiri. 925 01:25:14,777 --> 01:25:16,070 [James] Keparat. 926 01:27:15,022 --> 01:27:16,315 Buat di rumah saya? 927 01:27:18,609 --> 01:27:19,818 Jawab soalan saya. 928 01:27:21,070 --> 01:27:23,447 [merengus] Awak nak tembak saya? 929 01:27:23,530 --> 01:27:26,450 [tercungap-cungap] Teruskan. 930 01:27:38,170 --> 01:27:42,424 Saya pergi ke rumah awak untuk memberitahu Christine, seperti yang awak minta. 931 01:27:42,508 --> 01:27:44,969 -Rusty berkata...-Adakah anda tahu dia akan mengejar saya? 932 01:27:45,928 --> 01:27:47,554 Dia kata awak tak berjaya. 933 01:27:47,638 --> 01:27:48,847 Kenapa awak tipu saya? 934 01:27:48,931 --> 01:27:50,808 - Tentang apa? - [James] Persetankan awak. 935 01:27:50,891 --> 01:27:53,769 Rumah sebenar. Satu suku. Kerja yang mulia. 936 01:27:53,852 --> 01:27:56,188 Ia adalah rompakan data. Perkara ini tidak sepatutnya berlaku. 937 01:27:56,271 --> 01:27:58,273 Tetapi ia berlaku. Dan untuk apa? 938 01:27:58,357 --> 01:27:59,733 Gaji seumur hidup. 939 01:28:01,443 --> 01:28:02,444 [merengus] 940 01:28:03,737 --> 01:28:05,447 Apa yang kami curi bukan data. 941 01:28:06,865 --> 01:28:09,535 Ia adalah penawar kepada virus yang ingin dilepaskan oleh sialan ini. 942 01:28:09,618 --> 01:28:13,455 Jadi mereka boleh membuat bilionsoff orang menderita. Adakah anda tahu bahawa? 943 01:28:15,624 --> 01:28:17,543 Bagaimana anda hidup dengan diri anda sendiri? 944 01:28:17,626 --> 01:28:20,462 Saya mempunyai keluarga dan seorang anak lelaki berkeperluan khas. 945 01:28:20,546 --> 01:28:23,173 [James] Jadi bagaimana dengan keluarga saya? Anak lelaki saya! Keperluan mereka! 946 01:28:23,257 --> 01:28:24,675 Semuanya diuruskan. 947 01:28:24,758 --> 01:28:27,094 Terdapat bayaran yang besar untuk Brianne dan anak lelaki anda. Empat juta. 948 01:28:27,177 --> 01:28:28,804 Mereka tidak akan mahu apa-apa lagi. 949 01:28:28,887 --> 01:28:31,223 Kecuali saya! saya! 950 01:28:31,306 --> 01:28:33,767 Anda tidak boleh pulang! 951 01:28:33,851 --> 01:28:37,479 Dia dapat tahu awak ada di sini, dia akan mengejar awak dengan segala yang dia ada. 952 01:28:41,358 --> 01:28:42,860 Selepas semua yang kita lakukan, 953 01:28:42,943 --> 01:28:44,236 semua yang telah kita lalui. 954 01:28:44,319 --> 01:28:46,280 Saya berdarah untuk awak! 955 01:28:48,198 --> 01:28:49,491 Dan ini yang saya dapat? 956 01:29:00,878 --> 01:29:02,129 [sebak] 957 01:29:04,339 --> 01:29:06,592 James, jangan lakukan ini. 958 01:29:07,801 --> 01:29:09,094 Saya minta maaf. 959 01:29:14,558 --> 01:29:15,684 [semput] 960 01:29:24,735 --> 01:29:27,237 [menangis] 961 01:29:34,078 --> 01:29:36,330 [sebak] 962 01:29:40,292 --> 01:29:42,377 Ayah saya, eh... [menghidu] 963 01:29:46,548 --> 01:29:48,258 Dia menjenamakan saya untuk menjadi seperti dia. 964 01:29:48,342 --> 01:29:52,763 Anda tahu, sialan... seorang Renjer sialan hingga ke tulang. 965 01:29:55,849 --> 01:29:58,685 Dan apabila mereka melepaskannya dan mereka mengusirnya, 966 01:29:58,769 --> 01:30:00,270 dia tidak pernah pulang ke rumah. 967 01:30:01,355 --> 01:30:02,397 [merengus] 968 01:30:05,984 --> 01:30:06,985 [menghidu] 969 01:30:07,069 --> 01:30:09,822 lenyap. Tiada nota, mayat. Tidak ada apa-apa. 970 01:30:14,118 --> 01:30:18,956 Saya akhirnya hanya menguburkan... sialan yang pernah diberikan kepada saya di belakang rumah. 971 01:30:19,039 --> 01:30:22,126 Mempunyai pengebumian saya sendiri. [sebak] 972 01:30:23,710 --> 01:30:26,755 Saya berdiri di atas lubang kecil yang menyedihkan ini dipenuhi dengan najis bodoh. 973 01:30:26,839 --> 01:30:29,049 Dan saya bersumpah pada diri saya saya tidak akan menjadi seperti dia. 974 01:30:29,133 --> 01:30:32,761 Saya tidak akan pernah meninggalkan keluarga saya. [menjerit] Adakah anda memahami saya? 975 01:30:37,349 --> 01:30:39,309 [ketawa] Rusty dapat tahu awak ada di sini, 976 01:30:39,393 --> 01:30:41,186 dia akan datang selepas keluarga awak. 977 01:30:42,563 --> 01:30:44,314 Hanya ada satu cara ini berakhir. 978 01:31:34,031 --> 01:31:35,324 Hei, apa khabar, Mike? 979 01:31:35,407 --> 01:31:37,576 Anda mendapat bir? Dimanakah dia? 980 01:31:37,659 --> 01:31:38,911 Dia ada di dapur. 981 01:31:43,790 --> 01:31:45,167 [merengus] 982 01:31:49,004 --> 01:31:50,380 [tembakan] 983 01:31:59,097 --> 01:32:02,601 [tembakan senapang mesin] 984 01:32:13,195 --> 01:32:14,238 [tembakan] 985 01:32:27,709 --> 01:32:29,378 [kerang berdenting] 986 01:32:34,675 --> 01:32:35,676 [merengus] 987 01:32:37,719 --> 01:32:39,388 [merengus] 988 01:32:48,730 --> 01:32:50,774 [kedua-duanya merengus] 989 01:32:51,650 --> 01:32:52,651 [merengus] 990 01:33:06,456 --> 01:33:07,749 [mengerang] 991 01:33:08,583 --> 01:33:09,793 [merengus] 992 01:33:26,643 --> 01:33:27,853 [mengerang] 993 01:33:36,069 --> 01:33:37,237 [merengus] 994 01:33:41,533 --> 01:33:42,534 [merengus] 995 01:33:43,660 --> 01:33:44,661 [mengerang] 996 01:34:05,640 --> 01:34:07,768 [Merengus berkarat, mengerang] 997 01:34:16,401 --> 01:34:17,819 [merengus] 998 01:34:34,169 --> 01:34:37,047 Sentiasa mahu mati dengan kasut saya. 999 01:34:38,423 --> 01:34:39,424 [merengus] 1000 01:34:39,508 --> 01:34:40,759 [kerang berdenting] 1001 01:34:43,720 --> 01:34:45,472 [artikel, bawah] 1002 01:34:48,600 --> 01:34:50,185 [merengus, bernafas berat] 1003 01:34:55,565 --> 01:34:58,443 [James] Saya telah menyediakan bilik dan bersedia untuk anda. 1004 01:34:59,861 --> 01:35:01,238 Kami akan pulang, Mike. 1005 01:35:01,988 --> 01:35:04,324 [bernafas berat] 1006 01:35:04,408 --> 01:35:06,535 Pasangkan muzik sialan. 1007 01:35:06,618 --> 01:35:07,786 Yeah. 1008 01:35:07,869 --> 01:35:09,371 [radio dihidupkan] 1009 01:35:09,454 --> 01:35:12,207 [lagu desa dimainkan] 1010 01:35:13,333 --> 01:35:14,376 sejuk. 1011 01:35:24,052 --> 01:35:25,137 [mengeluh] 1012 01:35:26,680 --> 01:35:27,973 Beritahu saya... 1013 01:35:34,521 --> 01:35:37,732 Anak saya... [semput] 1014 01:35:42,487 --> 01:35:44,448 Saya tidak mati dalam tidur saya. 1015 01:35:50,912 --> 01:35:52,038 Saya janji. 1016 01:35:54,833 --> 01:35:55,959 Saya dapat awak. 1017 01:36:46,218 --> 01:36:48,094 Yeah! Bola meriam! 1018 01:36:55,018 --> 01:36:56,019 Yeah! 1019 01:36:57,020 --> 01:36:58,313 [Brianne] Kerja bagus! 1020 01:37:34,516 --> 01:37:35,725 [James] Jack!