1
00:00:50,299 --> 00:00:51,950
En la Iglesia,
2
00:00:52,051 --> 00:00:54,285
a menudo no sabemos cómo comunicarnos...
3
00:00:54,386 --> 00:00:58,015
con los amigos y familiares
que están pasando por dificultades.
4
00:00:59,850 --> 00:01:03,187
O sea que muchas personas,
incluso en nuestra Iglesia,
5
00:01:04,563 --> 00:01:06,148
se sienten muy solas.
6
00:01:06,941 --> 00:01:09,801
Demostrémosles nuestro amor
7
00:01:09,902 --> 00:01:15,056
y despidamos a estos jóvenes
con el calor del amor de Dios.
8
00:01:15,157 --> 00:01:19,853
Joe Lee, Michael Randolph
y Benjamín Ellis.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,730
Muy bien. Sí.
10
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Acompáñenme en el escenario.
11
00:01:57,032 --> 00:02:00,411
FUERTE BRAGG
SEDE DE LAS FUERZAS AEROTRANSPORTADAS.
12
00:02:14,884 --> 00:02:16,201
LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD.
13
00:02:16,302 --> 00:02:17,911
NO ACEPTARÉ LA DERROTA,
NO DESISTIRÉ.
14
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO.
15
00:02:28,606 --> 00:02:31,025
Oramos, querido Señor,
16
00:02:31,150 --> 00:02:32,902
por los que empuñan las espadas...
17
00:02:34,028 --> 00:02:35,970
para que la justicia triunfe
18
00:02:36,071 --> 00:02:38,073
y los malos actos sean castigados.
19
00:02:38,657 --> 00:02:41,911
Porque estos hombres
son nuestros protectores.
20
00:02:42,870 --> 00:02:47,500
Señor, consuela a sus familias,
mientras estos hombres están de servicio.
21
00:02:48,083 --> 00:02:52,213
Concede una gracia especial
a todos estos niños.
22
00:02:54,048 --> 00:02:59,512
Que Dios los bendiga y los proteja.
Y que Dios bendiga a los Estados Unidos.
23
00:03:00,387 --> 00:03:01,387
Amén.
24
00:03:01,472 --> 00:03:02,556
Amén.
25
00:05:31,330 --> 00:05:32,981
Perdón.
No quise despertarte.
26
00:05:33,082 --> 00:05:34,708
Descuida.
Estaba despierta.
27
00:05:37,962 --> 00:05:39,588
¿Cómo va el entrenamiento?
28
00:05:43,676 --> 00:05:46,077
¿Tenemos tiempo
para sexo nocturno o no?
29
00:05:46,178 --> 00:05:49,205
- Creo que está despierto.
- ¿No tiene clases hoy?
30
00:05:49,306 --> 00:05:51,058
No, hoy es sábado.
31
00:05:51,642 --> 00:05:54,878
- ¿No van a la escuela los sábados?
- No desde 1953.
32
00:05:54,979 --> 00:05:57,773
Me encanta 1953.
Qué gran año.
33
00:05:58,774 --> 00:06:00,484
¿Quieres saludar a papá?
34
00:06:03,696 --> 00:06:04,971
Hola.
35
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
- Hola, papá.
- ¿Y eso?
36
00:06:08,951 --> 00:06:10,060
Vaya, mira.
37
00:06:10,161 --> 00:06:11,453
Eres tú en el avión.
38
00:06:12,037 --> 00:06:13,355
Y esas son las nubes.
39
00:06:13,456 --> 00:06:15,916
Estuvo toda la semana haciéndolo.
40
00:06:17,543 --> 00:06:18,794
Es genial.
41
00:06:25,217 --> 00:06:28,762
Ayúdanos. Bien.
Vamos.
42
00:06:40,232 --> 00:06:43,510
- ¿Jack?
- Estoy atrás de ti, papá.
43
00:06:43,611 --> 00:06:45,946
- ¿Jack?
- Papá, estoy aquí.
44
00:06:46,989 --> 00:06:48,973
Vamos.
Puedes hacerlo.
45
00:06:49,074 --> 00:06:50,475
Creo en ti.
46
00:06:50,576 --> 00:06:52,227
Estaré aquí, ¿sí?
47
00:06:52,328 --> 00:06:55,122
Si necesitas algo, estaré aquí.
48
00:07:08,385 --> 00:07:09,994
Muy bien. ¿Listo?
49
00:07:10,095 --> 00:07:11,705
- No.
- Sí, lo estás.
50
00:07:11,806 --> 00:07:13,164
No me dejes, por favor.
51
00:07:13,265 --> 00:07:14,850
No lo haré.
Estaré aquí.
52
00:07:15,434 --> 00:07:17,252
Jack, mírame.
53
00:07:17,353 --> 00:07:20,689
Tres, dos, uno.
54
00:07:21,565 --> 00:07:23,216
Vamos, hijo.
Nada hacia mí.
55
00:07:23,317 --> 00:07:24,985
- No.
- Tú puedes.
56
00:07:26,237 --> 00:07:27,780
Vamos, suéltate.
Mírame.
57
00:07:28,531 --> 00:07:29,531
Usa los pies.
58
00:07:29,615 --> 00:07:31,266
¡Eso es!
Estás nadando, Jack.
59
00:07:31,367 --> 00:07:32,910
Estás nadando.
¡Vamos!
60
00:07:34,161 --> 00:07:36,664
¡Lo estás logrando, Jack!
Estás nadando.
61
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
Muy bien, hijo.
62
00:07:40,167 --> 00:07:41,568
¡Mamá! ¡Lo logré!
63
00:07:41,669 --> 00:07:42,944
- ¡Eso es!
- ¡Lo logré!
64
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
Papá, creo que ahora puedo nadar.
Mira.
65
00:07:52,012 --> 00:07:53,055
¡Otra vez!
66
00:07:57,977 --> 00:08:00,795
- Mira.
- Dos centímetros y medio en siete meses.
67
00:08:00,896 --> 00:08:03,840
Dos centímetros y medio
en siete meses. ¿Qué tal?
68
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
- ¿Es suficiente?
- Es mucho. Está perfecto.
69
00:08:17,872 --> 00:08:22,609
Habla Sheila, de la agencia de cobranza.
Quería preguntarle por el pago atrasado...
70
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
Mensaje borrado.
71
00:08:25,463 --> 00:08:28,114
Hola, James.
Siento arruinar tu fin de semana.
72
00:08:28,215 --> 00:08:32,178
El Comandante examinará a todo el equipo.
Será mejor que vengas.
73
00:08:39,560 --> 00:08:41,228
FUERZAS ESPECIALES
REGIMIENTO RANGER.
74
00:08:45,357 --> 00:08:47,735
Sargento de Primera Clase,
James Harper.
75
00:09:05,211 --> 00:09:06,670
En descanso, Sargento.
76
00:09:07,254 --> 00:09:09,590
El nuevo Comandante,
Teniente Coronel Roberts.
77
00:09:12,051 --> 00:09:14,553
Se lastimó la rodilla.
Otra vez.
78
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
- Buen trabajo de rehabilitación.
- Gracias.
79
00:09:18,766 --> 00:09:21,435
Su pulmón le impide las operaciones
en altura o bajo el agua.
80
00:09:23,229 --> 00:09:27,483
Hice cuatro giras de combate
en cinco años, con ese pulmón, señor.
81
00:09:29,109 --> 00:09:30,736
Puede relajarse, Sargento.
82
00:09:34,240 --> 00:09:36,891
El análisis de sangre detectó Estanozolol,
83
00:09:36,992 --> 00:09:40,037
Nandrolona y hormona del crecimiento.
84
00:09:41,497 --> 00:09:43,290
Usted es un Sargento médico.
85
00:09:43,916 --> 00:09:45,417
Debió ser más sensato.
86
00:09:46,335 --> 00:09:48,653
Quiero quedarme en el equipo,
señor.
87
00:09:48,754 --> 00:09:52,758
No sé qué promovían sus otros Comandantes,
pero no aceptaré eso en mi unidad.
88
00:09:53,634 --> 00:09:56,411
Nos recomendaron revocar
su insignia de las Fuerzas Especiales
89
00:09:56,512 --> 00:10:00,707
y aunque no estoy de acuerdo
con sus elecciones, no voy a hacerlo.
90
00:10:00,808 --> 00:10:02,917
Dejará el ejército con una baja honorable,
91
00:10:03,018 --> 00:10:06,063
pero perderá sus beneficios,
como la pensión y la asistencia médica.
92
00:10:07,106 --> 00:10:08,440
Puede retirarse.
93
00:10:21,579 --> 00:10:22,590
James.
94
00:10:24,331 --> 00:10:26,483
- No te preocupes.
- Están cambiando el personal.
95
00:10:26,584 --> 00:10:28,919
- Entiendo. Lo admitiré.
- Se lo has puesto fácil.
96
00:10:29,879 --> 00:10:31,363
Con tu reputación,
97
00:10:31,464 --> 00:10:34,633
todos los contratistas
querrán reclutarte cuando te vayas.
98
00:10:57,781 --> 00:11:00,475
Tomé drogas para la rodilla.
Las encontraron en mi sangre.
99
00:11:00,576 --> 00:11:02,060
Eso fue lo que pasó.
100
00:11:02,161 --> 00:11:03,161
¿Y eso fue todo?
101
00:11:03,245 --> 00:11:04,854
¿No hay nada que puedas hacer?
102
00:11:04,955 --> 00:11:08,316
O sea que inventaron
una nueva regla estúpida...
103
00:11:08,417 --> 00:11:10,443
No inventaron una regla estúpida.
104
00:11:10,544 --> 00:11:15,031
- Dijiste que no examinaron por años.
- Es cierto. Pero es legal hacerlo.
105
00:11:15,132 --> 00:11:18,326
Es el nuevo Comandante
y sus malditas ganas de...
106
00:11:18,427 --> 00:11:20,453
No sé, quiere cambiar de personal.
107
00:11:20,554 --> 00:11:23,098
Eso me dijo el Capitán.
108
00:11:27,186 --> 00:11:28,336
¿Qué es esto?
109
00:11:28,437 --> 00:11:31,256
Es una agencia de cobranza.
110
00:11:31,357 --> 00:11:32,590
Ya hablé con ellos,
111
00:11:32,691 --> 00:11:35,778
dicen que pueden darnos un plan de pago.
112
00:11:37,530 --> 00:11:39,472
¿Cuál es la tasa de interés?
113
00:11:39,573 --> 00:11:40,950
Es del 18%.
114
00:11:43,494 --> 00:11:46,747
Hay buenas oportunidades de trabajo
y están bien pagadas.
115
00:11:47,915 --> 00:11:49,583
- ¿Contratistas privados?
- Sí.
116
00:11:52,086 --> 00:11:54,029
- ¿Por qué no?
- Dijiste que no lo harías.
117
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
Sé lo que dije.
118
00:12:00,469 --> 00:12:01,480
No.
119
00:12:12,314 --> 00:12:13,339
Te amo.
120
00:12:13,440 --> 00:12:16,051
Habla Bruce Michaels
de Protección Ejecutiva.
121
00:12:16,152 --> 00:12:18,386
Lo felicito por sus años
de servicio condecorado.
122
00:12:18,487 --> 00:12:20,197
Quisiera contarle sus oportunidades.
123
00:12:21,490 --> 00:12:25,143
Señor Harper, habla David,
del Departamento de Agua y Energía.
124
00:12:25,244 --> 00:12:26,787
Mensaje borrado.
125
00:12:41,927 --> 00:12:43,536
¿Qué haces?
126
00:12:43,637 --> 00:12:46,056
Estoy colocando algunas tejas,
127
00:12:47,016 --> 00:12:48,541
antes del mal clima.
128
00:12:48,642 --> 00:12:52,087
- ¿Dónde está nuestro hijo?
- Duerme profundamente.
129
00:12:52,188 --> 00:12:54,172
Tardó un poco, pero...
130
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
¿Qué tal la escuela?
131
00:12:56,524 --> 00:12:58,675
- ¿Puedes bajar?
- Sí, enseguida bajo.
132
00:12:58,776 --> 00:13:00,427
Tengo que hacer un par más.
133
00:13:00,528 --> 00:13:02,638
Cariño, debo decirte algo.
134
00:13:02,739 --> 00:13:05,015
- Ya bajo.
- No, debe ser ahora.
135
00:13:05,116 --> 00:13:06,850
Enseguida bajo, Brianne.
136
00:13:06,951 --> 00:13:08,203
Mason falleció.
137
00:13:11,414 --> 00:13:12,564
¿Qué?
138
00:13:12,665 --> 00:13:14,834
Mason. Falleció.
Yo...
139
00:13:16,586 --> 00:13:18,087
Recién hablé con Suzanne.
140
00:13:20,089 --> 00:13:21,257
¿Cómo sucedió?
141
00:13:23,051 --> 00:13:24,344
¿Cómo crees?
142
00:13:27,472 --> 00:13:29,974
- ¿Cuándo será el funeral?
- Mañana.
143
00:13:31,226 --> 00:13:33,419
Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack.
144
00:13:33,520 --> 00:13:35,254
No iré.
145
00:13:35,355 --> 00:13:36,839
Claro que iremos, Brianne.
146
00:13:36,940 --> 00:13:40,443
No, yo no iré.
No puedo ir a otro más.
147
00:13:53,206 --> 00:13:54,374
¿Qué haces?
148
00:13:55,625 --> 00:13:56,442
¿Qué?
149
00:13:56,543 --> 00:13:59,087
¿Qué haces en el techo
a mitad de la noche?
150
00:14:00,922 --> 00:14:02,507
Lo estoy arreglando.
151
00:14:10,306 --> 00:14:11,474
Estoy bien.
152
00:14:12,851 --> 00:14:14,144
Es sólo...
153
00:14:15,478 --> 00:14:18,106
Eso es justo lo que Mason
le dijo a Suzanne.
154
00:14:19,232 --> 00:14:20,817
Tengo mucho miedo.
155
00:14:22,944 --> 00:14:24,988
No soy como mi padre.
156
00:14:42,172 --> 00:14:43,183
TATUAJES.
157
00:15:08,198 --> 00:15:09,908
Feliz Cumpleaños PAPÁ.
158
00:15:33,598 --> 00:15:35,141
Él habría detestado esto.
159
00:15:37,060 --> 00:15:38,794
¿La ceremonia o morirse?
160
00:15:38,895 --> 00:15:40,522
Ser gordo y feo.
161
00:15:42,649 --> 00:15:45,926
¿Cómo crees que metieron
su trasero enorme a esa tumba?
162
00:15:46,027 --> 00:15:47,195
Lleva una tanga.
163
00:16:00,083 --> 00:16:01,525
¿Cómo lo hizo?
164
00:16:01,626 --> 00:16:03,211
¿A qué te refieres?
165
00:16:04,754 --> 00:16:06,506
Murió mientras dormía.
166
00:16:07,799 --> 00:16:10,552
- ¿La familia recibe la suma completa?
- La suma completa.
167
00:16:11,302 --> 00:16:12,470
Eso es bueno.
168
00:16:14,472 --> 00:16:16,623
- ¿Por qué no vienes a cenar?
- No.
169
00:16:16,724 --> 00:16:18,417
No conoces la casa nueva.
170
00:16:18,518 --> 00:16:22,046
Vendrás a cenar.
Eres tan malhumorado, como él era gordo.
171
00:16:22,147 --> 00:16:23,690
- Que te jodan.
- Ve tú.
172
00:16:32,073 --> 00:16:33,098
Sí.
173
00:16:33,199 --> 00:16:38,246
- Qué bueno verte. Me alegra que vinieras.
- Gracias. Hermosa casa.
174
00:16:39,706 --> 00:16:41,291
Hola, amigo.
¿Qué tal?
175
00:16:42,083 --> 00:16:47,446
- ¿Quieres jugar a un videojuego?
- ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto.
176
00:16:47,547 --> 00:16:48,989
- Oye.
- Los White Sox.
177
00:16:49,090 --> 00:16:50,199
- Sí.
- Genial.
178
00:16:50,300 --> 00:16:53,118
- Me encantan los White Sox.
- Así parece.
179
00:16:53,219 --> 00:16:55,746
- ¿Qué tiene? Me gustan.
- Hola, Kelly.
180
00:16:55,847 --> 00:16:57,098
Hola, tío James.
181
00:16:58,349 --> 00:16:59,642
¿Tú te encargas?
182
00:17:00,226 --> 00:17:02,604
¿Me mostrarás la casa
o uso un mapa?
183
00:17:03,438 --> 00:17:04,564
Supongo que sí.
184
00:17:05,106 --> 00:17:06,423
Mira esto.
185
00:17:06,524 --> 00:17:08,401
¿Sí?
Mira esto.
186
00:17:10,737 --> 00:17:12,530
- Muy buen brazo.
- Eres Roger Clemens.
187
00:17:17,035 --> 00:17:18,453
Gracias por esta comida
188
00:17:19,120 --> 00:17:22,081
y gracias por traer al tío James
de regreso a salvo.
189
00:17:22,791 --> 00:17:23,802
Amén.
190
00:17:25,001 --> 00:17:26,586
- Amén.
- Amén.
191
00:17:29,714 --> 00:17:31,824
¿Quién era mejor soldado, papá o tú?
192
00:17:31,925 --> 00:17:35,285
Tu padre era mi jefe, así que...
193
00:17:35,386 --> 00:17:36,554
Ten cuidado.
194
00:17:37,889 --> 00:17:39,307
Era su superior.
195
00:17:39,974 --> 00:17:41,309
Pero...
196
00:17:42,060 --> 00:17:45,671
¿Cómo podría decirse?
Nos cuidábamos mutuamente.
197
00:17:45,772 --> 00:17:47,190
Así como hermanos.
198
00:17:48,107 --> 00:17:50,151
Sí, como lo hacen los hermanos.
199
00:17:51,027 --> 00:17:53,238
¿Es cierto que le salvaste la vida
a mi papá?
200
00:17:54,322 --> 00:17:55,333
No.
201
00:17:56,074 --> 00:17:57,085
Sí.
202
00:17:59,160 --> 00:18:01,770
Una vez me sacó de un bar.
203
00:18:01,871 --> 00:18:03,105
Sí, era un desastre.
204
00:18:03,206 --> 00:18:06,984
Tu padre era un verdadero desastre.
Lamento tener que decírtelo tan pronto.
205
00:18:07,085 --> 00:18:08,711
- No.
- Qué mal.
206
00:18:10,922 --> 00:18:14,616
A Mikey le encanta el béisbol.
Nunca jugará.
207
00:18:14,717 --> 00:18:16,386
Está luchando.
Él...
208
00:18:18,429 --> 00:18:21,432
- Perseverar está en su ADN.
- No hay cura.
209
00:18:23,434 --> 00:18:26,938
Con suerte, necesitará cuidados especiales
toda su vida.
210
00:18:33,153 --> 00:18:34,153
¿Cómo estás tú?
211
00:18:34,237 --> 00:18:36,573
Bien. Sí, bien.
212
00:18:37,115 --> 00:18:38,307
- Claro.
- ¿Tú?
213
00:18:38,408 --> 00:18:41,161
Sí, claro.
Seguro.
214
00:18:43,329 --> 00:18:46,583
No desapareces por dos meses,
si estás bien. ¿Qué pasa?
215
00:18:49,919 --> 00:18:51,463
¿Qué expectativas tienes?
216
00:18:56,843 --> 00:18:58,595
Ver crecer a mis hijos.
217
00:18:59,804 --> 00:19:01,347
Verlos sonreír.
218
00:19:03,975 --> 00:19:07,395
Hacer que tengan todo lo necesario.
Darles lo que no tuve.
219
00:19:11,649 --> 00:19:13,359
Tengo que encarrilarme.
220
00:19:20,950 --> 00:19:21,961
Puedes buscar ayuda.
221
00:19:24,245 --> 00:19:27,457
¿Y arruinar mis oportunidades a futuro?
No, ni hablar.
222
00:19:31,127 --> 00:19:32,653
Me contactaron contratistas privados.
223
00:19:32,754 --> 00:19:33,779
- Bien.
- Sí.
224
00:19:33,880 --> 00:19:36,490
Sí, joder.
Te mereces un sueldo.
225
00:19:36,591 --> 00:19:39,326
- El Banco no me deja en paz y...
- Sí. Acepta.
226
00:19:39,427 --> 00:19:41,537
Yo trabajé en seguridad privada.
227
00:19:41,638 --> 00:19:45,416
Gané una cantidad de dinero decente
y pagué el anticipo de la casa.
228
00:19:45,517 --> 00:19:49,312
Es buen dinero.
Quinientos, seiscientos al día.
229
00:19:51,397 --> 00:19:53,757
Los bonos suman.
230
00:19:53,858 --> 00:19:56,135
Está bien que aproveches y ganes dinero.
231
00:19:56,236 --> 00:19:59,072
Sólo sobrevive el más fuerte ahí afuera.
232
00:20:00,198 --> 00:20:04,035
Y estamos entrenados para ser
implacablemente adaptables. Úsalo.
233
00:20:05,995 --> 00:20:08,248
Al final, todos somos mercenarios.
234
00:20:13,002 --> 00:20:15,946
¿Con quién trabajas ahora?
¿Operaciones Especiales? ¿Una Agencia?
235
00:20:16,047 --> 00:20:17,047
Un intermedio.
236
00:20:17,132 --> 00:20:20,909
No paga tan bien como los privados,
pero son trabajos de seguridad nacional.
237
00:20:21,010 --> 00:20:23,662
Es uno de los nuestros.
Buena gente. Confiable.
238
00:20:23,763 --> 00:20:25,080
¿Cuánto?
239
00:20:25,181 --> 00:20:26,850
Trescientos cincuenta.
240
00:20:34,482 --> 00:20:35,674
¿Puedes meterme?
241
00:20:35,775 --> 00:20:38,594
¿Al maldito héroe?
El Presidente te dio la mano.
242
00:20:38,695 --> 00:20:40,220
Él estrecha muchas manos.
243
00:20:40,321 --> 00:20:42,473
Me quitaron el acceso
por el análisis de sangre.
244
00:20:42,574 --> 00:20:45,476
A esta altura,
siempre que estés en condiciones,
245
00:20:45,577 --> 00:20:48,163
a Rusty no le importa
lo que te metas en el cuerpo.
246
00:20:50,874 --> 00:20:51,874
Me interesa.
247
00:20:51,958 --> 00:20:54,318
- ¿Eso es lo que quieres?
- Sí.
248
00:20:54,419 --> 00:20:56,713
Estoy en bancarrota, Mike.
Lo necesito.
249
00:20:59,340 --> 00:21:00,550
Voy a recomendarte.
250
00:21:02,927 --> 00:21:05,245
- Bien.
- Organizaré una reunión.
251
00:21:05,346 --> 00:21:07,390
Gracias.
252
00:21:08,933 --> 00:21:10,101
De nada.
253
00:22:01,945 --> 00:22:03,303
- ¿Qué tal?
- Hola.
254
00:22:03,404 --> 00:22:05,806
Él es James, un antiguo compañero.
¿Dónde está él?
255
00:22:05,907 --> 00:22:08,952
Sabes dónde está.
¿Por qué no nos ayudas alguna vez?
256
00:22:16,584 --> 00:22:20,213
Oiga, jefe.
¿Tiene algo sabroso para mí?
257
00:22:27,637 --> 00:22:30,056
- Como un caramelo.
- Tomate reliquia.
258
00:22:31,724 --> 00:22:33,375
Es un honor conocerte.
259
00:22:33,476 --> 00:22:35,085
Gracias, señor.
260
00:22:35,186 --> 00:22:38,881
Deja esa mierda de "señor".
Me llamo Rusty Jennings.
261
00:22:38,982 --> 00:22:41,734
Gracias, Mike.
¿Podrías traerme mis botas?
262
00:22:43,987 --> 00:22:44,998
Oye, Dave.
263
00:22:45,697 --> 00:22:47,389
¿Quieres una cerveza?
264
00:22:47,490 --> 00:22:48,616
No, gracias.
265
00:22:52,162 --> 00:22:53,455
Gracias.
266
00:22:57,625 --> 00:22:59,252
Mike es el mejor con el que trabajé.
267
00:23:01,296 --> 00:23:03,548
Él dice que eres el mejor
con el que ha trabajado.
268
00:23:07,010 --> 00:23:10,889
Él me enseñó todo lo que sé.
269
00:23:13,391 --> 00:23:16,186
Nuestra reputación
es lo único que nos queda.
270
00:23:20,607 --> 00:23:21,733
¿Leíste mi historial?
271
00:23:23,276 --> 00:23:25,386
El tuyo, el mío, el de Mike,
el de Mason.
272
00:23:25,487 --> 00:23:28,472
Es la misma maldita historia.
Incluso la de tu padre.
273
00:23:28,573 --> 00:23:30,867
Mi padre no tiene nada que ver con esto.
274
00:23:31,951 --> 00:23:33,036
Con todo respeto.
275
00:23:34,120 --> 00:23:37,749
Con todo respeto, sí tiene que ver.
276
00:23:42,796 --> 00:23:46,257
Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo
y nuestro espíritu.
277
00:23:49,469 --> 00:23:51,596
Y nos usaron y descartaron.
278
00:23:52,597 --> 00:23:56,125
Nos dejaron con el miedo,
la rabia, la incertidumbre,
279
00:23:56,226 --> 00:24:00,254
la desilusión y una sensación de abandono,
de traición.
280
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
Y con un sentimiento
de autodesprecio y culpa.
281
00:24:03,983 --> 00:24:06,719
Como si de alguna manera,
todo lo que nos pasó...
282
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
fuera nuestra maldita culpa.
283
00:24:12,200 --> 00:24:15,245
Sé exactamente cómo te sientes, muchacho.
284
00:24:17,664 --> 00:24:18,915
Estuve en tu lugar.
285
00:24:19,874 --> 00:24:21,859
Todos lo estuvimos.
286
00:24:21,960 --> 00:24:24,254
Por eso creamos nuestra propia tribu.
287
00:24:29,717 --> 00:24:31,970
Sé que tienes varias opciones.
288
00:24:34,305 --> 00:24:38,083
Si quieres un gran salario,
las compañías más grandes te lo darán.
289
00:24:38,184 --> 00:24:42,814
Triple Canopy, Aegis
y ese maldito cerdo desalmado, Erik Prince.
290
00:24:43,690 --> 00:24:45,400
Pero quiero que me escuches,
291
00:24:46,651 --> 00:24:48,635
porque lo digo en serio.
292
00:24:48,736 --> 00:24:51,698
La mugre de esos trabajos se te pegará.
293
00:24:56,411 --> 00:24:58,145
¿Y qué hacen ustedes?
294
00:24:58,246 --> 00:25:01,231
¿Ofrece algo distinto o qué?
295
00:25:01,332 --> 00:25:02,343
Claro que sí.
296
00:25:04,169 --> 00:25:06,653
Puedo darte un hogar de verdad,
un trabajo honrado.
297
00:25:06,754 --> 00:25:09,907
Sin intereses corporativos, sin
cuidar a multimillonarios, ni tonterías.
298
00:25:10,008 --> 00:25:13,410
Operamos con la autoridad presidencial
bajo el Título 50.
299
00:25:13,511 --> 00:25:15,788
Lidiamos sólo con asuntos
de seguridad nacional.
300
00:25:15,889 --> 00:25:17,682
Una filial secreta de la CIA.
301
00:25:19,058 --> 00:25:20,727
Título 50.
Los conozco.
302
00:25:21,603 --> 00:25:22,937
Trabajamos juntos afuera.
303
00:25:24,814 --> 00:25:26,566
Importamos y exportamos café.
304
00:25:29,277 --> 00:25:32,805
Con el uniforme dabas martillazos.
305
00:25:32,906 --> 00:25:35,891
Lo nuestro es trabajo de bisturí.
306
00:25:35,992 --> 00:25:39,078
Rápido y eficiente,
sin violencia, a menos que sea necesario.
307
00:25:41,581 --> 00:25:44,751
Hay una situación en Berlín
que amenaza a la seguridad nacional.
308
00:25:46,002 --> 00:25:48,028
El equipo que dirige Mike
trabajará en secreto,
309
00:25:48,129 --> 00:25:50,155
porque nuestra presencia no está aprobada.
310
00:25:50,256 --> 00:25:51,267
¿Cuánto tiempo?
311
00:25:52,008 --> 00:25:53,635
Dos semanas.
Máximo tres.
312
00:25:55,303 --> 00:25:57,430
¿Qué me dices?
¿Te unes a nosotros?
313
00:25:59,849 --> 00:26:01,667
Sí. Por supuesto.
314
00:26:01,768 --> 00:26:04,712
Excelente.
Mike y Dalton te guiarán con el papeleo.
315
00:26:04,813 --> 00:26:06,463
Mientras, Brianne y Jack...
316
00:26:06,564 --> 00:26:08,817
¿Ellos qué tienen que ver con esto?
317
00:26:10,527 --> 00:26:13,554
Cuando vuelvas,
318
00:26:13,655 --> 00:26:15,931
sería bueno que nos reuniéramos a
partir el pan.
319
00:26:16,032 --> 00:26:18,368
Por ahora,
Dalton te dará un cheque de $50.000...
320
00:26:19,077 --> 00:26:21,621
para que no te preocupes,
mientras trabajas con nosotros.
321
00:26:23,915 --> 00:26:25,166
Gracias.
322
00:26:38,138 --> 00:26:39,430
- Hola.
- Hola.
323
00:26:42,392 --> 00:26:44,018
¿Por qué tenías el móvil apagado?
324
00:26:47,147 --> 00:26:48,398
Conseguí trabajo.
325
00:26:49,107 --> 00:26:50,650
¿Conseguiste trabajo?
326
00:26:52,443 --> 00:26:54,404
¿Qué tipo de trabajo?
327
00:27:07,333 --> 00:27:08,751
De ese tipo de trabajo.
328
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
Es para cuidar ejecutivos.
329
00:27:16,134 --> 00:27:17,242
No es peligroso.
330
00:27:17,343 --> 00:27:18,994
No me digas eso.
331
00:27:19,095 --> 00:27:20,579
Sé que estás mintiendo.
332
00:27:20,680 --> 00:27:23,975
No. Mírame.
No te miento.
333
00:27:26,728 --> 00:27:29,105
Cariño,
necesito procurar a mi familia.
334
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
Te perderás el cumpleaños de Jack.
335
00:28:39,342 --> 00:28:41,302
El vuelo sale en 8 horas.
336
00:29:22,135 --> 00:29:24,244
¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí?
337
00:29:24,345 --> 00:29:25,889
Sólo me tomó 8.
338
00:29:29,559 --> 00:29:31,794
Salim Mohsin, 42 años.
339
00:29:31,895 --> 00:29:34,129
Profesor emérito en Virología.
340
00:29:34,230 --> 00:29:36,065
Universidad Humboldt de Berlín.
341
00:29:36,774 --> 00:29:41,095
Da clases allí algunas veces al mes, pero
su trabajo principal es la investigación...
342
00:29:41,196 --> 00:29:45,617
que se realiza en un laboratorio privado
a 40 kilómetros al Este de la ciudad.
343
00:29:46,451 --> 00:29:47,559
¿Nivel de amenaza?
344
00:29:47,660 --> 00:29:49,954
Es bioterrorismo.
De categoría A.
345
00:29:55,001 --> 00:29:57,295
El auto está en el estacionamiento.
Fiat Tipo.
346
00:33:03,273 --> 00:33:04,284
¿Salim?
347
00:33:27,172 --> 00:33:30,967
ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO.
4 P. M. UBICACIÓN #732.
348
00:34:20,642 --> 00:34:23,127
Despierta ya, dormilón.
349
00:34:23,228 --> 00:34:24,979
Hora de levantarse.
350
00:34:37,117 --> 00:34:38,910
Las tarjetas de béisbol se quedan aquí.
351
00:34:41,955 --> 00:34:45,065
Salim Mohamed Mohsin.
42 años.
352
00:34:45,166 --> 00:34:48,068
Descendiente de sirios.
1.90 metros, 90 kilos.
353
00:34:48,169 --> 00:34:51,405
Se tiñe la barba. Marca en forma
de corazón, detrás de la oreja izquierda.
354
00:34:51,506 --> 00:34:55,451
Marca redonda en la muñeca derecha.
Estudió Medicina en Harvard.
355
00:34:55,552 --> 00:34:58,328
Se graduó y recibió
una beca federal de investigación...
356
00:34:58,429 --> 00:35:02,374
para estudiar los virus patógenos
de la gripe en humanos.
357
00:35:02,475 --> 00:35:05,377
Al H1N1 y mutaciones de la gripe aviar.
358
00:35:05,478 --> 00:35:08,106
No se le prorrogó la beca.
359
00:35:08,731 --> 00:35:12,843
Su familia se trasladó a Berlín,
donde continuó sus investigaciones.
360
00:35:12,944 --> 00:35:15,321
Financiado por Farouk Ojjeh,
361
00:35:15,989 --> 00:35:21,161
fundador de Al Dawaa, una organización
benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria.
362
00:35:21,870 --> 00:35:25,123
Este es un plano
con anotaciones de nuestro informante.
363
00:35:26,666 --> 00:35:29,026
El laboratorio tiene seguridad moderada,
364
00:35:29,127 --> 00:35:32,172
ya que la cabina de guardia
está conectada con la Policía de Berlín.
365
00:35:33,882 --> 00:35:36,033
- ¿Qué tipo de puertas son?
- Ni idea.
366
00:35:36,134 --> 00:35:39,161
- ¿Cómo entramos?
- Biometría. El pulgar del guardia.
367
00:35:39,262 --> 00:35:42,873
- ¿Y cuando lleguemos al objetivo?
- Hacemos un interrogatorio táctico,
368
00:35:42,974 --> 00:35:45,852
contactamos a nuestros superiores
y esperamos instrucciones.
369
00:35:48,813 --> 00:35:50,756
Exfiltración hacia el bosque.
370
00:35:50,857 --> 00:35:53,008
Nos reunimos aquí.
371
00:35:53,109 --> 00:35:54,718
Y directo al aeropuerto.
372
00:35:54,819 --> 00:35:56,845
El avión estará listo
en el aeródromo Alfa.
373
00:35:56,946 --> 00:35:59,598
Sabemos de lo que es capaz
un extremista motivado,
374
00:35:59,699 --> 00:36:03,953
así que terminemos con esto
y volvamos a casa con nuestras familias.
375
00:36:06,289 --> 00:36:07,300
Vamos.
376
00:36:53,545 --> 00:36:55,487
Adelante. Lobo Dos.
377
00:36:55,588 --> 00:36:56,989
Zorro Tres.
378
00:36:57,090 --> 00:36:58,424
Sierra Uno.
379
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
Coyote Uno.
380
00:37:11,645 --> 00:37:12,813
Prepárense.
381
00:38:43,737 --> 00:38:45,072
Siete minutos.
382
00:39:17,062 --> 00:39:18,073
¡Arriba!
383
00:39:20,983 --> 00:39:22,109
De pie.
384
00:39:30,033 --> 00:39:31,368
Seis minutos.
385
00:39:34,496 --> 00:39:36,039
Debo hacerte unas preguntas.
386
00:39:38,417 --> 00:39:40,085
¿Quién tiene acceso al laboratorio?
387
00:39:43,672 --> 00:39:46,258
- Sólo yo tengo acceso. Es...
- Maggie Bolevska.
388
00:39:47,217 --> 00:39:48,844
Sí. Ella es...
389
00:39:49,636 --> 00:39:51,871
Es mi asistente.
Ella tiene acceso.
390
00:39:51,972 --> 00:39:53,724
¿Quién más conoce tu trabajo?
391
00:39:54,683 --> 00:39:56,209
Nadie.
¿Quiénes son?
392
00:39:56,310 --> 00:39:57,644
¿Tu financiador?
393
00:39:59,354 --> 00:40:01,923
Sí, conoce mi trabajo, pero...
394
00:40:02,024 --> 00:40:04,610
No es científico.
Es inversor.
395
00:40:05,569 --> 00:40:07,196
¿Dónde respaldas tu trabajo?
396
00:40:08,781 --> 00:40:12,141
Hay otro equipo en espera
a 100 metros de tu familia.
397
00:40:12,242 --> 00:40:15,687
Coopera. Estamos autorizados
a actuar sin límites.
398
00:40:15,788 --> 00:40:17,623
¿Dónde respaldas tu trabajo?
399
00:40:19,082 --> 00:40:22,836
Está todo en estas computadoras.
No hay líneas de entrada, ni salida.
400
00:40:23,504 --> 00:40:25,071
Lo tenemos.
Hora de cobrar.
401
00:40:25,172 --> 00:40:27,740
Si quieren dinero, puedo conseguirlo.
402
00:40:27,841 --> 00:40:29,635
Realmente no es un problema.
403
00:40:31,845 --> 00:40:33,037
Cabeza contra la pared.
404
00:40:33,138 --> 00:40:35,265
De verdad, puedo...
405
00:40:42,106 --> 00:40:43,273
Mierda.
406
00:40:44,024 --> 00:40:45,035
Cubre sus oídos.
407
00:40:49,446 --> 00:40:51,824
Sierra escuchó algo en el escáner.
408
00:40:53,450 --> 00:40:55,202
La Policía viene desde Berlín.
409
00:40:57,663 --> 00:40:59,915
Esperando instrucciones del rancho.
410
00:41:04,169 --> 00:41:05,194
Código X.
411
00:41:05,295 --> 00:41:06,547
¿Hasta el final?
412
00:41:07,297 --> 00:41:08,308
Hasta el final.
413
00:41:10,676 --> 00:41:14,328
Accidente industrial.
Tenemos cinco minutos.
414
00:41:14,429 --> 00:41:16,581
Guarda la laptop.
Quítale las esposas.
415
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Jamás estuvimos aquí.
416
00:41:35,117 --> 00:41:36,201
Trae a Salim.
417
00:41:48,005 --> 00:41:49,715
Señor.
418
00:41:50,507 --> 00:41:52,909
Señor, por favor.
Todo esto es...
419
00:41:53,010 --> 00:41:56,537
Es un malentendido.
Soy un científico.
420
00:41:56,638 --> 00:41:59,975
Es un gran malentendido.
421
00:42:00,559 --> 00:42:03,061
¡Señor! Soy cient...
422
00:42:03,770 --> 00:42:06,231
Soy científico.
Tengo familia. Por favor.
423
00:42:06,899 --> 00:42:08,800
Por favor, señor.
Tengo familia.
424
00:42:08,901 --> 00:42:10,426
¡No!
425
00:42:10,527 --> 00:42:12,654
¡No!
¡Detente, detente!
426
00:42:13,739 --> 00:42:14,889
¿Quién los envió?
427
00:42:14,990 --> 00:42:17,225
¿Sabes para quién trabajas?
428
00:42:17,326 --> 00:42:18,994
No sabes lo que estás haciendo.
429
00:42:19,953 --> 00:42:21,938
¡Detente!
Por favor, escucha.
430
00:42:22,039 --> 00:42:25,334
Mi investigación
salvará a millones de vidas.
431
00:42:26,084 --> 00:42:27,276
¡Detente!
432
00:42:27,377 --> 00:42:28,861
Detente, por favor.
433
00:42:28,962 --> 00:42:30,738
Si quieres orar, es el momento.
434
00:42:30,839 --> 00:42:34,301
¿Orar? No creo en Dios.
Creo en la ciencia.
435
00:42:36,053 --> 00:42:37,120
Escúchame.
436
00:42:37,221 --> 00:42:40,331
Guardo una copia de todo
en una caja de seguridad.
437
00:42:40,432 --> 00:42:42,834
Si tienes conciencia, búscala.
438
00:42:42,935 --> 00:42:44,919
El mundo la necesitará.
439
00:42:45,020 --> 00:42:48,398
Detente. Por favor.
440
00:42:49,358 --> 00:42:50,800
No lastimes a mi familia.
441
00:42:50,901 --> 00:42:53,278
No los lastimes.
Detente. Por favor.
442
00:42:54,196 --> 00:42:55,656
¡No! No.
443
00:43:19,555 --> 00:43:22,015
Sierra Uno,
nos reunimos en dos minutos.
444
00:43:22,599 --> 00:43:23,892
Recibido.
445
00:43:35,571 --> 00:43:37,322
Estamos atrasados.
Vamos.
446
00:43:41,702 --> 00:43:43,412
Sierra Uno. Un minuto.
447
00:44:06,393 --> 00:44:07,833
- Mierda.
- Policía a las 9 en punto.
448
00:44:19,239 --> 00:44:20,556
¡Muévanse!
449
00:44:20,657 --> 00:44:21,700
¡En marcha!
450
00:44:26,121 --> 00:44:27,414
A la izquierda.
451
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Le dieron a Zorro Dos.
452
00:44:44,223 --> 00:44:45,234
Supresión.
453
00:44:53,065 --> 00:44:55,400
- El bolso. Arrójalo.
- Entendido.
454
00:44:55,526 --> 00:44:56,944
Arrójamelo.
455
00:44:58,946 --> 00:45:00,013
¡Joder!
456
00:45:00,114 --> 00:45:01,698
Zorro Dos abatido.
457
00:45:02,699 --> 00:45:03,710
Fuego de cobertura.
458
00:45:07,121 --> 00:45:08,132
Joder.
459
00:45:13,293 --> 00:45:14,304
¿Estado?
460
00:45:16,046 --> 00:45:16,863
Pierna izquierda.
461
00:45:16,964 --> 00:45:18,090
¡Nuevo contacto!
462
00:45:28,684 --> 00:45:29,893
Le dieron a Sierra.
463
00:45:34,148 --> 00:45:35,159
¡Suéltenla!
464
00:45:41,155 --> 00:45:42,448
Vámonos de aquí.
465
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Vamos.
466
00:46:04,386 --> 00:46:05,397
¡Mierda!
467
00:46:22,780 --> 00:46:24,138
Tengo la rodilla jodida.
468
00:46:24,239 --> 00:46:27,034
- Voy a tener que bajarte.
- ¡Joder!
469
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
Deshazte del equipo.
Guarda el disco.
470
00:46:39,546 --> 00:46:43,383
- Te tengo.
- Vamos.
471
00:48:16,643 --> 00:48:18,270
Les disparamos a Policías.
472
00:48:21,690 --> 00:48:23,358
Hicimos lo que debíamos.
473
00:48:25,986 --> 00:48:27,804
¿La laptop está segura?
474
00:48:27,905 --> 00:48:28,947
Sí.
475
00:48:30,365 --> 00:48:33,368
Tenemos la laptop.
La misión es la prioridad.
476
00:48:34,995 --> 00:48:38,356
Tengo que darte sangre.
Confirma A positivo.
477
00:48:38,457 --> 00:48:39,666
Sí, A positivo.
478
00:48:40,959 --> 00:48:43,236
Uno de nosotros tiene que llevar esto.
479
00:48:43,337 --> 00:48:45,047
Si no te doy sangre, morirás.
480
00:48:46,590 --> 00:48:47,590
Llévalo tú.
481
00:48:47,674 --> 00:48:49,551
No jodas.
No te dejaré.
482
00:48:51,887 --> 00:48:53,305
Mi familia.
483
00:48:54,932 --> 00:48:57,125
Quiero que tú le cuentes
a Christine sobre mí.
484
00:48:57,226 --> 00:49:00,378
Díselo tú mismo, Mike.
Se lo vas a decir tú mismo.
485
00:49:00,479 --> 00:49:02,231
Quiero que seas tú.
486
00:49:10,864 --> 00:49:12,866
Haré que volvamos a casa.
¿Me oyes?
487
00:49:45,983 --> 00:49:50,053
Para hablar sobre la explosión y el
tiroteo en Berlín, está con nosotros...
488
00:49:50,154 --> 00:49:52,472
el experto en seguridad William Sonobe.
489
00:49:52,573 --> 00:49:56,827
William, ¿puedes darnos nueva información
sobre esta escena crítica?
490
00:49:57,494 --> 00:49:58,936
Gracias por invitarme, Érica.
491
00:49:59,037 --> 00:50:01,189
Los funcionarios estadounidenses
ofrecieron ayuda
492
00:50:01,290 --> 00:50:03,584
y apoyo de inteligencia
a nuestros amigos alemanes.
493
00:50:14,970 --> 00:50:16,889
Tienes que dejar de salvarme el cuello.
494
00:50:18,307 --> 00:50:19,791
Ya son dos que me debes.
495
00:50:19,892 --> 00:50:21,602
¿Cómo coño me cargaste?
496
00:50:24,480 --> 00:50:25,922
¿Cuál es el plan?
497
00:50:26,023 --> 00:50:29,026
Llevamos la laptop a casa.
Cobramos. Tomamos una cerveza.
498
00:50:29,151 --> 00:50:30,162
Entendido.
499
00:50:46,877 --> 00:50:48,277
No puedo.
Llévala tú.
500
00:50:48,378 --> 00:50:49,696
No, iremos juntos.
501
00:50:49,797 --> 00:50:51,840
Pondré la misión en riesgo.
502
00:50:52,966 --> 00:50:54,575
No sabemos qué hay en el bolso.
503
00:50:54,676 --> 00:50:57,513
Llévala a casa. Ve tú.
Yo te alcanzo.
504
00:51:00,557 --> 00:51:02,250
Me contactaré y volveré.
505
00:51:02,351 --> 00:51:03,477
Sí.
506
00:51:04,478 --> 00:51:08,089
¿De vuelta al túnel del Four Seasons?
Vamos. Estaré bien.
507
00:51:08,190 --> 00:51:10,776
Pasaré desapercibido.
Necesito un día para descansar.
508
00:51:15,739 --> 00:51:17,241
Vete de una vez, joder.
509
00:51:26,792 --> 00:51:27,803
Sí.
510
00:51:35,634 --> 00:51:36,885
Iré a Berlín.
511
00:51:37,553 --> 00:51:38,745
Entregaré esto.
512
00:51:38,846 --> 00:51:41,664
- Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas.
- Bien.
513
00:51:41,765 --> 00:51:44,393
Hotel Salvina.
Conseguiré lo que necesitamos.
514
00:51:45,436 --> 00:51:47,688
- En 48.
- No puedes dejar que te capturen.
515
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
No lo haré.
516
00:52:27,853 --> 00:52:31,148
Nado hasta que empiezo a preguntarme
si podré volver.
517
00:54:08,662 --> 00:54:09,673
¡James!
518
00:54:11,707 --> 00:54:12,916
¡Vamos!
519
00:54:13,542 --> 00:54:15,043
Vuelve aquí, hijo.
520
00:55:24,404 --> 00:55:25,415
Ketner.
521
00:56:04,153 --> 00:56:06,679
HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA.
A SALVO. REGRESO 10:00.
522
00:56:06,780 --> 00:56:08,740
MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS
CADA 6 HORAS
523
00:57:16,892 --> 00:57:18,185
¿Dónde diablos estás?
524
00:57:59,393 --> 00:58:00,404
Hola.
525
00:58:09,903 --> 00:58:10,988
Habla Rusty. Dime.
526
00:58:12,197 --> 00:58:13,866
Móvil desechable.
Poco seguro.
527
00:58:14,491 --> 00:58:15,491
Entendido.
528
00:58:15,576 --> 00:58:17,953
No hay otra opción.
¿Condición física?
529
00:58:18,829 --> 00:58:20,706
Comprometida, pero no crítica.
530
00:58:22,458 --> 00:58:24,025
¿Lobo Dos se contactó?
531
00:58:24,126 --> 00:58:26,277
Lobo Dos nunca llegó a Berlín.
532
00:58:26,378 --> 00:58:29,530
Un equipo de extracción va hacia el Hotel
para llevarte al aeródromo.
533
00:58:29,631 --> 00:58:31,300
Confirma ubicación.
534
00:58:36,763 --> 00:58:38,247
Escúchame.
Confirma ubicación.
535
00:58:38,348 --> 00:58:40,309
Lo haré,
cuando me informes sobre Lobo Dos.
536
00:58:42,478 --> 00:58:44,730
Recibirás un informe completo,
cuando estés a salvo.
537
00:58:45,522 --> 00:58:48,883
En este momento estamos en problemas
y muy expuestos.
538
00:58:48,984 --> 00:58:51,761
Todo lo que hago es para llevarte a casa.
539
00:58:51,862 --> 00:58:53,822
De vuelta al rancho sano y salvo.
¿Entiendes?
540
00:58:54,448 --> 00:58:57,117
- Sí, señor. Claro.
- Confirma tu ubicación.
541
00:58:58,160 --> 00:58:59,894
Alexanderplatz. Mucha Policía.
542
00:58:59,995 --> 00:59:01,872
Recibido. Espera.
543
00:59:02,664 --> 00:59:04,541
¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen?
544
00:59:05,125 --> 00:59:06,734
Quince, 20.
545
00:59:06,835 --> 00:59:08,569
Necesito que vayas al agua.
546
00:59:08,670 --> 00:59:12,299
Ve al puente Elsen. Esquina Noroeste.
15 a 20 minutos.
547
00:59:42,204 --> 00:59:43,580
Habla Rusty. Dime.
548
00:59:45,249 --> 00:59:47,709
Estoy en el puente Elsen.
Esquina Noroeste.
549
00:59:49,378 --> 00:59:51,964
BMW X1 marrón. Confirma.
550
00:59:56,260 --> 00:59:57,469
Confirmo.
551
00:59:58,053 --> 00:59:59,064
Recibido.
552
01:00:12,776 --> 01:00:16,387
Si Lobo Dos no llegó a Berlín,
¿cómo organizó mi exfiltración?
553
01:00:16,488 --> 01:00:18,615
Entiendo.
Nada tiene sentido ahora.
554
01:00:19,658 --> 01:00:21,642
Debes confiar en mí.
Intento ayudarte.
555
01:00:21,743 --> 01:00:23,412
¿Igual que ayudaste a Mike?
556
01:00:25,414 --> 01:00:27,416
Hijo de puta, ¿lo mataste?
557
01:00:29,126 --> 01:00:30,794
¿Para quién trabajamos?
558
01:00:33,297 --> 01:00:35,448
No seas infantil
y sube al maldito auto.
559
01:00:35,549 --> 01:00:37,658
Si esto sale mal, iré tras de ti.
560
01:00:37,759 --> 01:00:39,178
Métete en el maldito auto.
561
01:00:39,845 --> 01:00:40,888
¡Mierda!
562
01:03:57,083 --> 01:03:58,417
¿Eres estadounidense?
563
01:04:02,505 --> 01:04:04,048
¿Eres un jodido Marine?
564
01:04:06,551 --> 01:04:07,635
¿Eres Marine?
565
01:04:09,095 --> 01:04:11,556
Lo era.
Fuerza de Reconocimiento.
566
01:04:15,810 --> 01:04:17,228
¿Cuál era tu misión?
567
01:04:17,937 --> 01:04:19,588
Extracción.
568
01:04:19,689 --> 01:04:21,691
Pero el rancho la cambió a último momento.
569
01:04:22,358 --> 01:04:23,693
Terminar tras recoger.
570
01:04:25,069 --> 01:04:26,154
¿Cuándo?
571
01:04:28,114 --> 01:04:30,432
En el puente, cuando te vi.
572
01:04:30,533 --> 01:04:32,535
¿Fuiste tras mi compañero?
573
01:04:37,290 --> 01:04:40,859
Oí que lo capturaron.
Lo siento.
574
01:04:40,960 --> 01:04:44,672
Nos dijeron que salvaríamos vidas,
no que perderíamos la nuestra.
575
01:04:46,132 --> 01:04:49,719
Mi foto, por favor.
576
01:05:07,069 --> 01:05:09,071
Hay un refugio.
577
01:05:10,740 --> 01:05:12,200
Usa este código de recogida.
578
01:05:14,368 --> 01:05:15,578
Toma mi teléfono.
579
01:05:18,998 --> 01:05:20,875
No puedes volver a casa.
580
01:05:23,252 --> 01:05:25,463
El código para abortar la misión
es Tomahawk.
581
01:05:27,715 --> 01:05:31,344
Detendrá al equipo,
al menos por un tiempo.
582
01:05:36,015 --> 01:05:38,017
Rusty dijo que nos haría ricos.
583
01:06:00,331 --> 01:06:05,152
¿Tenía un paquete de respaldo?
584
01:06:05,253 --> 01:06:06,264
Negativo.
585
01:08:08,084 --> 01:08:09,095
¿Sí?
586
01:08:11,420 --> 01:08:12,880
¿Quién eres?
¿Qué quieres?
587
01:08:13,548 --> 01:08:14,548
¿Quién eres?
588
01:08:14,632 --> 01:08:16,450
No vine a lastimarlos,
589
01:08:16,551 --> 01:08:19,262
pero lo haré si no contestas
a mis preguntas.
590
01:08:20,096 --> 01:08:24,225
Tu esposo guardó su trabajo
en un lugar seguro. Dime dónde.
591
01:08:25,184 --> 01:08:26,811
Sylvie, mírame.
592
01:08:28,187 --> 01:08:31,441
Por Yanis, por Olivier,
593
01:08:32,191 --> 01:08:33,526
dime dónde.
594
01:08:34,652 --> 01:08:36,821
- Banco Swiss Credit.
- ¿Banco Swiss Credit?
595
01:08:38,239 --> 01:08:40,450
- Caja de seguridad.
- Caja de seguridad.
596
01:08:41,701 --> 01:08:42,934
No lastimes a mi hijo.
597
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
Tranquila.
Todo estará bien.
598
01:08:46,914 --> 01:08:49,274
- Dile que se prepare.
- Sí.
599
01:08:49,375 --> 01:08:53,171
Dile que soy un viejo amigo de su papá
y que iremos a almorzar.
600
01:08:58,968 --> 01:08:59,979
Yanis.
601
01:09:06,100 --> 01:09:07,111
Vamos.
602
01:09:39,217 --> 01:09:40,450
Él viene conmigo.
603
01:09:40,551 --> 01:09:42,512
Estaremos aquí cuando regreses.
604
01:10:09,247 --> 01:10:10,623
¿Eras amigo de él?
605
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Sí.
606
01:10:20,675 --> 01:10:22,135
¿Estás triste?
607
01:10:25,471 --> 01:10:26,639
Sí.
608
01:10:28,683 --> 01:10:29,851
Yo también.
609
01:11:05,094 --> 01:11:06,304
¿Dónde se conocieron?
610
01:11:07,054 --> 01:11:08,139
En París.
611
01:11:10,600 --> 01:11:12,602
¿Dónde nació su primer hijo?
612
01:11:15,021 --> 01:11:16,032
Nací...
613
01:11:19,150 --> 01:11:20,943
Tengo dos hijos que criar.
614
01:11:22,069 --> 01:11:24,489
Todo lo que nos queda está en tus manos.
615
01:11:27,158 --> 01:11:28,493
Responde a la pregunta.
616
01:11:33,498 --> 01:11:35,124
Yanis nació en Boston.
617
01:11:40,254 --> 01:11:42,882
¿Qué nombre iban a ponerle
a su tercer hijo?
618
01:11:49,180 --> 01:11:50,264
Jordan.
619
01:11:54,811 --> 01:11:55,822
Detén el auto.
620
01:11:59,607 --> 01:12:01,692
¿Cuánto te pagaron?
621
01:12:04,362 --> 01:12:06,155
Espero que haya valido la pena.
622
01:12:28,803 --> 01:12:29,953
¿Sí?
623
01:12:30,054 --> 01:12:31,222
Reconocimiento.
624
01:12:32,056 --> 01:12:33,766
6-22-34. Mayday.
625
01:12:34,725 --> 01:12:36,001
Recibido. ¿Ubicación?
626
01:12:36,102 --> 01:12:37,270
Berlín.
627
01:12:37,979 --> 01:12:38,979
¿Condición?
628
01:12:39,063 --> 01:12:40,440
Móvil.
629
01:12:42,150 --> 01:12:46,404
Mañana a las 3:00.
GPS 14.98, 51.150.
630
01:13:05,256 --> 01:13:06,507
¿Estás perdido?
631
01:13:09,635 --> 01:13:11,387
¿Podrías bajar el arma?
632
01:13:15,391 --> 01:13:16,851
Tú me llamaste.
633
01:13:20,605 --> 01:13:22,398
Es el precio de admisión.
634
01:14:16,494 --> 01:14:18,371
Ya no hace falta luchar.
635
01:14:25,670 --> 01:14:26,796
¿Y mi bolso?
636
01:14:41,185 --> 01:14:42,437
Entonces,
637
01:14:43,604 --> 01:14:44,856
¿todo bien entre nosotros?
638
01:15:06,794 --> 01:15:10,089
Tranquilo.
Estás a salvo aquí.
639
01:15:10,715 --> 01:15:13,325
Te curé la rodilla.
Estaba infectada.
640
01:15:13,426 --> 01:15:16,345
Te rompiste el ligamento.
No sé cómo hiciste para caminar.
641
01:15:17,138 --> 01:15:19,015
El Marine que me habló de ti...
642
01:15:20,683 --> 01:15:21,694
¿Lo conoces?
643
01:15:23,352 --> 01:15:24,363
No.
644
01:15:26,022 --> 01:15:27,148
¿Lo mataste?
645
01:15:30,735 --> 01:15:33,970
No, pero sé que nos entrenan
para hacer sus recados.
646
01:15:34,071 --> 01:15:36,598
Matar a sus enemigos
y matarnos entre nosotros.
647
01:15:36,699 --> 01:15:40,686
La "seguridad nacional" es una excusa
para justificar sus mierdas criminales.
648
01:15:40,787 --> 01:15:42,187
Necesito regresar.
649
01:15:42,288 --> 01:15:43,299
¿Adónde?
650
01:15:44,582 --> 01:15:45,666
A mi hogar.
651
01:15:49,337 --> 01:15:50,713
Eso ya no existe.
652
01:15:52,590 --> 01:15:54,092
El hogar es un recuerdo.
653
01:15:59,388 --> 01:16:01,999
Casi te mueres.
654
01:16:02,100 --> 01:16:03,684
- Debes descansar.
- Estoy bien.
655
01:16:04,268 --> 01:16:05,645
- Bueno.
- Estoy bien.
656
01:16:18,449 --> 01:16:21,911
Yanis, en caso de que no esté
para decirte esto en persona,
657
01:16:22,870 --> 01:16:24,229
te quiero.
658
01:16:24,330 --> 01:16:27,399
Sé que has sentido mi ausencia
en estos últimos años.
659
01:16:27,500 --> 01:16:29,335
Necesito que sepas el por qué.
660
01:16:30,044 --> 01:16:33,464
Decidí que mis hijos vivirían sin miedo.
661
01:16:34,173 --> 01:16:38,910
Y por eso,
elegí dedicar mi vida a la ciencia.
662
01:16:39,011 --> 01:16:42,205
Pero hay gente poderosa
que desconoce la ciencia
663
01:16:42,306 --> 01:16:44,976
y la subvierte para su beneficio personal.
664
01:16:46,394 --> 01:16:49,605
Yanis, el trabajo de toda mi vida
está en tus manos.
665
01:16:50,481 --> 01:16:55,194
Es la vacuna contra el virus H5N1,
con una tasa de mortalidad del 16%.
666
01:16:58,281 --> 01:17:02,410
Puede que por ella esté aquí,
hablándole a esta cámara en lugar de a ti,
667
01:17:03,703 --> 01:17:06,063
pero quiero que sepas
que tu padre defendió algo
668
01:17:06,164 --> 01:17:08,899
y creó algo que con tu ayuda...
669
01:17:09,000 --> 01:17:13,153
beneficiará a la humanidad,
mucho después de que me hayan eliminado.
670
01:17:13,254 --> 01:17:16,073
Es muy importante
que la vacuna esté disponible...
671
01:17:16,174 --> 01:17:18,634
para el público, si ocurre lo impensable.
672
01:17:30,605 --> 01:17:34,132
Señor, gracias por esta comida
673
01:17:34,233 --> 01:17:36,968
y por traer a mi invitado a salvo.
674
01:17:37,069 --> 01:17:39,906
Perdona nuestros pecados
y líbranos del fuego del Infierno.
675
01:17:40,615 --> 01:17:42,474
Lleva a nuestras almas al Cielo.
676
01:17:42,575 --> 01:17:46,061
Especialmente a quienes necesitan
tu misericordia. Amén.
677
01:17:46,162 --> 01:17:47,246
Amén.
678
01:17:50,541 --> 01:17:51,552
Tu tatuaje.
679
01:17:52,502 --> 01:17:54,045
OD3224.
680
01:17:54,629 --> 01:17:56,255
Encabezaban la ofensiva.
681
01:17:59,425 --> 01:18:01,010
Sí, nos mantenían ocupados.
682
01:18:02,428 --> 01:18:04,055
¿En Irak o en Afganistán?
683
01:18:07,350 --> 01:18:08,518
Ambos.
684
01:18:14,732 --> 01:18:16,359
¿Conoces Hindukush?
685
01:18:19,445 --> 01:18:22,031
Montañas tan altas,
que el cielo parece dormir sobre ellas.
686
01:18:23,157 --> 01:18:25,618
Valles tan verdes que parece el Edén.
687
01:18:26,953 --> 01:18:29,413
Pensé que estaba en Colorado,
cuando lo vi.
688
01:18:39,590 --> 01:18:41,634
Llevábamos 12 días de misión
689
01:18:43,010 --> 01:18:45,620
y buscábamos al hijo
de uno de los nuestros.
690
01:18:45,721 --> 01:18:48,891
Se había ido de caza.
No lo encontrábamos. Pobrecito.
691
01:18:49,809 --> 01:18:52,437
Derribamos la puerta de un recinto alejado
692
01:18:53,146 --> 01:18:54,564
y luego irrumpimos.
693
01:18:55,231 --> 01:18:57,424
Una vez que despejamos todo,
encontramos al chico.
694
01:18:57,525 --> 01:19:00,445
Estaba encadenado a la pared,
llorando a mares.
695
01:19:01,821 --> 01:19:04,556
La habitación de al lado
estaba llena de chicas,
696
01:19:04,657 --> 01:19:07,326
todas desparramadas.
697
01:19:08,411 --> 01:19:10,955
Y en medio de todo esto había un perro.
698
01:19:11,998 --> 01:19:13,541
Muy pequeño.
699
01:19:14,125 --> 01:19:16,151
Sarnoso.
Más feliz que nunca.
700
01:19:16,252 --> 01:19:19,046
Feliz de vernos.
Aullaba y tenía el pelo enmarañado.
701
01:19:20,715 --> 01:19:25,136
Toda esa mierda,
y lo que más recuerdo es el perro.
702
01:19:27,346 --> 01:19:30,516
Porque él sobrevivió a todo eso,
sin siquiera pestañear.
703
01:19:37,523 --> 01:19:39,150
Matar es fácil...
704
01:19:41,152 --> 01:19:43,321
pero sobrevivir es difícil.
705
01:19:56,042 --> 01:19:57,877
¿Hace cuánto que estás aquí?
706
01:19:59,462 --> 01:20:00,755
Trece años.
707
01:20:05,384 --> 01:20:06,994
¿Tienes familia?
708
01:20:07,095 --> 01:20:09,931
Sí, esposa, dos hijas hermosas,
709
01:20:11,099 --> 01:20:12,350
una linda casa.
710
01:20:14,018 --> 01:20:15,394
¿Sientes ganas de hablarles?
711
01:20:20,149 --> 01:20:21,651
Cuando lo hago,
712
01:20:23,569 --> 01:20:24,862
empeoro las cosas.
713
01:20:27,573 --> 01:20:29,242
Todos conocemos al monstruo.
714
01:20:30,451 --> 01:20:32,495
Y a veces viene para quedarse.
715
01:20:42,922 --> 01:20:44,215
¿Cómo está el filete?
716
01:20:46,968 --> 01:20:48,010
He comido mejores.
717
01:20:48,845 --> 01:20:50,179
Yo también.
718
01:23:52,653 --> 01:23:54,054
Hola.
719
01:23:54,155 --> 01:23:56,073
- ¿Estadounidense?
- Sí.
720
01:23:59,535 --> 01:24:00,661
Buen viaje, señor.
721
01:24:33,152 --> 01:24:35,846
Quiero que tú le cuentes
a Christine sobre mí.
722
01:24:35,947 --> 01:24:39,242
Díselo tú mismo, Mike.
Se lo vas a decir tú mismo.
723
01:25:14,861 --> 01:25:16,154
Hijo de puta.
724
01:27:15,105 --> 01:27:16,398
¿Qué hacías en mi casa?
725
01:27:18,692 --> 01:27:19,901
Responde.
726
01:27:21,862 --> 01:27:23,530
¿Vas a dispararme?
727
01:27:26,116 --> 01:27:27,127
Hazlo.
728
01:27:38,253 --> 01:27:42,490
Fui a tu casa a hablar con Christine,
como me pediste.
729
01:27:42,591 --> 01:27:45,093
- Rusty dijo...
- ¿Sabías que él vendría tras de mí?
730
01:27:46,011 --> 01:27:47,620
Dijo que no habías sobrevivido.
731
01:27:47,721 --> 01:27:48,913
¿Por qué me mentiste?
732
01:27:49,014 --> 01:27:50,873
- ¿Sobre qué?
- Que te jodan.
733
01:27:50,974 --> 01:27:53,834
Un hogar de verdad. Una tribu.
Un trabajo honrado.
734
01:27:53,935 --> 01:27:56,253
Era un robo de datos.
Nada de esto debía de suceder.
735
01:27:56,354 --> 01:27:59,816
- Pero sucedió. ¿Y para qué?
- El mejor salario de tu vida.
736
01:28:03,820 --> 01:28:05,530
Lo que robamos no eran datos.
737
01:28:06,948 --> 01:28:09,600
Es la cura de un virus
que estos cretinos quieren liberar...
738
01:28:09,701 --> 01:28:11,769
para ganar dinero
con el dolor de la gente.
739
01:28:11,870 --> 01:28:13,413
¿Sabías eso?
740
01:28:15,707 --> 01:28:17,626
¿Cómo puedes vivir tan tranquilo?
741
01:28:18,210 --> 01:28:20,528
Tengo familia
y un hijo con necesidades especiales.
742
01:28:20,629 --> 01:28:23,239
¿Y mi familia?
¡Mi hijo! ¡Sus necesidades!
743
01:28:23,340 --> 01:28:24,740
Todo está arreglado.
744
01:28:24,841 --> 01:28:27,159
Recibirán un gran pago.
Cuatro millones.
745
01:28:27,260 --> 01:28:28,869
Nunca más les faltará nada.
746
01:28:28,970 --> 01:28:31,288
¡Excepto yo! ¡Yo!
747
01:28:31,389 --> 01:28:33,833
¡No puedes volver a casa!
748
01:28:33,934 --> 01:28:37,562
Si él descubre que estás aquí,
irá tras de ti y no se detendrá.
749
01:28:41,441 --> 01:28:44,301
Después de todo lo que hicimos,
lo que pasamos.
750
01:28:44,402 --> 01:28:46,363
¡Me desangré por ti, joder!
751
01:28:48,156 --> 01:28:49,574
¿Y esto es lo que recibo?
752
01:29:04,423 --> 01:29:06,675
James, no lo hagas.
753
01:29:07,884 --> 01:29:09,177
Lo siento.
754
01:29:40,375 --> 01:29:41,752
Mi padre...
755
01:29:46,631 --> 01:29:48,324
Me obligó a ser como él.
756
01:29:48,425 --> 01:29:49,634
Ya sabes,
757
01:29:51,303 --> 01:29:52,846
un Ranger de pies a cabeza.
758
01:29:55,932 --> 01:29:58,751
Y cuando lo echaron y excluyeron,
759
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
nunca volvió a casa.
760
01:30:07,152 --> 01:30:09,529
Desapareció.
Sin nota, sin cadáver. Nada.
761
01:30:14,201 --> 01:30:19,021
Por fin había enterrado todas las cosas
que él me dio en el patio trasero.
762
01:30:19,122 --> 01:30:20,791
Hice mi propio funeral.
763
01:30:23,794 --> 01:30:26,904
De pie sobre ese patético hoyo
repleto de porquerías,
764
01:30:27,005 --> 01:30:29,115
me juré que nunca sería cómo él.
765
01:30:29,216 --> 01:30:32,928
Nunca abandonaría a mi familia.
¿Me entiendes?
766
01:30:38,100 --> 01:30:41,269
Si Rusty descubre que estás aquí,
irá por tu familia.
767
01:30:42,646 --> 01:30:44,523
Sólo hay una forma de que esto termine.
768
01:31:34,114 --> 01:31:35,389
Hola, ¿qué tal, Mike?
769
01:31:35,490 --> 01:31:37,641
¿Me das una cerveza?
¿Dónde está él?
770
01:31:37,742 --> 01:31:39,161
En la cocina.
771
01:34:34,252 --> 01:34:37,130
Siempre quise morir con las botas puestas.
772
01:34:55,649 --> 01:34:57,818
Tengo una habitación lista para ti.
773
01:34:59,945 --> 01:35:01,321
Nos vamos a casa, Mike.
774
01:35:04,491 --> 01:35:06,600
Pon un poco de música, joder.
775
01:35:06,701 --> 01:35:07,869
Claro.
776
01:35:13,417 --> 01:35:14,459
Siento frío.
777
01:35:26,763 --> 01:35:28,056
Dile a mi hi...
778
01:35:34,604 --> 01:35:35,939
Dile a mi hijo...
779
01:35:42,571 --> 01:35:44,531
que no morí mientras dormía.
780
01:35:50,996 --> 01:35:52,122
Lo prometo.
781
01:35:54,916 --> 01:35:56,042
Lo haré.
782
01:36:46,301 --> 01:36:48,178
¡Sí! ¡Bomba!
783
01:36:55,102 --> 01:36:56,113
¡Sí!
784
01:36:57,104 --> 01:36:58,396
¡Muy bien!
785
01:37:34,599 --> 01:37:35,809
¡Jack!