1 00:00:50,217 --> 00:00:51,886 В църквата, 2 00:00:51,969 --> 00:00:54,221 често не знаем как да се отнасяме към 3 00:00:54,305 --> 00:00:57,933 приятели или... или членове на семейството които се борят. 4 00:00:59,769 --> 00:01:03,105 Това означава, че много хора, дори в нашата църква, 5 00:01:04,482 --> 00:01:06,776 се чувстват наистина самотни. 6 00:01:06,859 --> 00:01:09,737 Да им покажем любовта си. 7 00:01:09,820 --> 00:01:14,992 и да изпратим тези момчета. в прегръдката на Божията любов. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,913 Джо Лий, Майкъл Рандолф и Бенджамин Елис. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,414 - Хайде. 10 00:01:20,498 --> 00:01:21,665 Да. Точно така. 11 00:01:21,749 --> 00:01:24,668 Господа, моля ви. ела с мен на сцената. 12 00:01:30,749 --> 00:01:32,668 {\an5}К О Н Т А К Т О Р Ъ Т 16 00:02:28,524 --> 00:02:30,985 Молим се, Мили Боже., 17 00:02:31,068 --> 00:02:32,820 за тези, които владеят мечовете... 18 00:02:33,946 --> 00:02:35,906 тази праведност е твой триумф 19 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 и в неправдите да бъдат победени. 20 00:02:38,576 --> 00:02:41,829 За тези мъже които са нашите защитници. 21 00:02:42,788 --> 00:02:45,291 Господи, моля те. утешавай семействата им 22 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 докато тези мъже защитават страната. 23 00:02:47,501 --> 00:02:52,131 Дари благодат, на всички тези чеда. 24 00:02:53,966 --> 00:02:57,303 Бог да ги благослови. и да ги защити. 25 00:02:57,386 --> 00:03:01,307 И Бог да благослови Америка. Амин. 26 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 Амин. 27 00:04:29,386 --> 00:05:00,307 Превод и Субтитри mani_dj 35 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 Съжалявам. Не исках да те будя. 36 00:05:33,083 --> 00:05:34,626 Няма нищо. Вече бях будна. 37 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 Как върви тренировката? 38 00:05:43,010 --> 00:05:45,554 имаме ли време? за нощен секс или не? 39 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 Мисля, че е буден. 40 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Не е ли на училище днес? 41 00:05:49,224 --> 00:05:50,350 Не, събота е. 42 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 не ходят ли на училище в събота? 43 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Не и от 1953. 44 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 1953 много ми хареса. Страхотна година е. 45 00:05:58,692 --> 00:06:00,402 Искаш ли да поздравиш Татко? 46 00:06:03,614 --> 00:06:04,907 Здравей. 47 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 Хей, Татко. Какво имаш там? 48 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 О, виж това. 49 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 Това си ти в самолета. 50 00:06:11,955 --> 00:06:13,290 Това са облаците. 51 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 Той работи върху това, цяла седмица за теб. 52 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Това е невероятно. 53 00:06:25,135 --> 00:06:28,680 Помогни ми. Добре. Хайде. 54 00:06:40,150 --> 00:06:43,445 Джак? Джак? Точно зад теб съм., Татко. 55 00:06:43,529 --> 00:06:45,864 Джак? Джак? Татко, тук съм. 56 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 Хайде. Ще се справиш. 57 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Вярвам в теб. 58 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Ще бъда точно тук., става ли? 59 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Ако имаш нужда от нещо ... , Ще бъда тук. 62 00:07:08,303 --> 00:07:09,930 Добре. Готов ли си? 63 00:07:10,013 --> 00:07:11,640 Не. Да, такъв си. 64 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Не. Моля те, не ме оставяй. 65 00:07:13,183 --> 00:07:14,768 Няма да те оставя. Тук съм. 66 00:07:14,852 --> 00:07:17,187 Джак, Погледни ме. 67 00:07:17,271 --> 00:07:20,607 Три... две... едно. 68 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 Пусни ме, синко. Плувай към мен. 69 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 Не. Ще се справиш. 70 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Това е. Пусни ме. Гледай ме. 71 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Използвай краката си. 72 00:07:29,533 --> 00:07:31,201 Това е! Плуваш, Джак. 73 00:07:31,285 --> 00:07:32,828 Плуваш. Хайде! 74 00:07:34,079 --> 00:07:36,582 Правиш го, Джак. Плуваш. Хайде! 75 00:07:38,041 --> 00:07:39,251 Добре се справи, синко. 76 00:07:40,085 --> 00:07:41,420 Мамо! Успях! 77 00:07:41,503 --> 00:07:42,880 Да, направи го. Успях! 78 00:07:42,963 --> 00:07:45,757 Татко, мисля, че вече мога да плувам. Виж. 79 00:07:51,930 --> 00:07:52,973 Отново! 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Виж това. 81 00:07:59,354 --> 00:08:00,939 Един инч за седем месеца. 82 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Един инч за седем месеца. Какво ще кажеш за това? 83 00:08:03,859 --> 00:08:06,445 Това достатъчно ли е? Това е много. Това е перфектно. 87 00:08:17,789 --> 00:08:20,042 Здравейте, Шийла е. възстановяване на сметки. 88 00:08:20,125 --> 00:08:22,544 Просто искам да се свържа с вас. за просроченото плащане... 89 00:08:22,628 --> 00:08:25,130 Съобщението изтрито. 90 00:08:25,214 --> 00:08:28,050 Хей, Джеймс. Слушай, човече., Съжалявам, че ти развалих уикенда., 91 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 но Ко тества. целият отбор. 92 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 По-добре ела тук. 94 00:08:45,275 --> 00:08:47,653 Сержант Първи Клас Джеймс Харпър. 96 00:09:05,128 --> 00:09:07,089 Свободно, сержант. 97 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Това е новият ни командир., Подполковник Робъртс. 98 00:09:11,969 --> 00:09:14,471 Коляното беше разкъсано. Отново. 99 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Добра работа с рехабилитацията. Благодаря ви, сър. 100 00:09:18,684 --> 00:09:21,353 Вашият бял дроб изключва висока надморска височина, за подводни операции. 101 00:09:23,146 --> 00:09:27,401 Направих четири битки за пет години с този бял дроб, сър. 102 00:09:29,027 --> 00:09:30,654 Свободно, Сержант Харпър. 103 00:09:34,157 --> 00:09:36,827 Дойдоха кръвните изследвания, станозолол, 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,955 Нандролон, фенилпропионат и растежен хормон. 105 00:09:41,415 --> 00:09:43,750 Вие сте медицински сержант от Соф. 106 00:09:43,834 --> 00:09:45,585 Трябваше да се досетя. 107 00:09:45,669 --> 00:09:48,588 Исках да остана в отбора, сър. 108 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 Нямам представа какви са предишните ви успехи, 109 00:09:50,841 --> 00:09:53,468 но няма да го приема, в моята част. 110 00:09:53,552 --> 00:09:56,346 Армията препоръчва преместването ви в специалните части. 111 00:09:56,430 --> 00:10:00,642 Но аз не съм съгласен с този избор, Няма да го направя. 112 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 Напускаш армията. с почетно освобождаване от отговорност, 113 00:10:02,936 --> 00:10:05,981 губиш облагите си.,които включват вашата пенсия и здравеопазването. 114 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Свободни сте. 115 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Джеймс. 116 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 - Не е нужно. -Виж,правят съкращения. 117 00:10:26,501 --> 00:10:28,837 - Ти ги улесни. - Разбирам. 118 00:10:29,796 --> 00:10:31,298 С вашия представител, 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,217 всеки редник ще бъде свален на секундата да напуснат поста си. 121 00:10:57,699 --> 00:11:01,995 Взеха проба от коляното ми. Намериха го в кръвта ми,това беше. 122 00:11:02,079 --> 00:11:04,122 Значи това е,? това ли е което разбра? 124 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 Така че, те просто в основата са си измислили ново правило... 125 00:11:08,377 --> 00:11:09,544 - Не са измислили а... - Това беше тест... 126 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Не, не са се наговорили за всякакви глупости. 127 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Ти каза, че не тествали всеки от години. 128 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 Не са тествали никого от години,но е законно. 129 00:11:15,050 --> 00:11:18,261 Това е новият Ко, който е влязъл,просто... 130 00:11:18,345 --> 00:11:20,389 Не знам, той просто иска да съкрати персонала. 131 00:11:20,472 --> 00:11:23,016 Така ми каза Капитанът. Искат да съкратят хора. 132 00:11:27,104 --> 00:11:28,271 Какво е това? 133 00:11:28,355 --> 00:11:31,191 Данъчните. 134 00:11:31,274 --> 00:11:32,526 Но аз вече говорих с тях. 135 00:11:32,609 --> 00:11:35,695 И, те казаха че могат да ни помогнат. с план. 136 00:11:37,447 --> 00:11:39,408 Какъв е лихвеният процент на него? 137 00:11:39,491 --> 00:11:40,867 18%. 138 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Да. Имам... истинска работа. с истински пари. 139 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Частни договори? Да. 140 00:11:51,294 --> 00:11:52,337 Защо не? 141 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Не. Ти каза, че няма да го правиш... 142 00:11:54,047 --> 00:11:56,258 Знам какво казах, и какво не казах. 143 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Не. 146 00:12:12,232 --> 00:12:13,275 Обичам те. 147 00:12:13,358 --> 00:12:14,484 Това е Брус Майкълс, 148 00:12:14,568 --> 00:12:15,986 от изпълнителна защита. 149 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 Поздравления за вашите години за безупречна служба. 150 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Бихме искали да обсъдим възможности. 151 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 Г-н Харпър, Казвам се Дейвид. 152 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Обаждам се от Министерството на водите и ресурсите. 153 00:12:25,162 --> 00:12:26,705 Съобщението изтрито. 155 00:12:41,845 --> 00:12:43,472 Какво правиш? 156 00:12:43,555 --> 00:12:45,974 Просто слагам няколко греди и асфалтово фолио... 157 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 преди да се влоши времето. 158 00:12:48,560 --> 00:12:49,561 Къде е синът ни? 159 00:12:49,644 --> 00:12:52,022 О, той спи. Беше му трудно в броенето. 160 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Отне му малко време, но ... .. 161 00:12:54,191 --> 00:12:56,359 Как беше ... .. Как беше в училище? 162 00:12:56,443 --> 00:12:58,612 - Можеш ли да слезеш? - Да, ще сляза,след минута 163 00:12:58,695 --> 00:13:00,363 Просто да закова още една летва. 164 00:13:00,447 --> 00:13:02,574 Скъпи, имам нещо. да ти кажа. 165 00:13:02,657 --> 00:13:04,951 - Слизам след минута. - Не.стой си там. 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,786 Слизам след минута., Бриан. 167 00:13:06,870 --> 00:13:08,121 Мейсън го няма. 168 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Какво? 169 00:13:12,584 --> 00:13:14,252 Мейсън. Няма го. 170 00:13:14,336 --> 00:13:17,714 Аз... Току-що говорих със Сузан. 171 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Как? 172 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 Как мислиш? 173 00:13:27,390 --> 00:13:30,685 - Кога е погребението? - Утре е. 174 00:13:30,769 --> 00:13:33,355 Може би трябва да се обадим на майка ти, дали може да вземе Джак. 175 00:13:33,438 --> 00:13:35,190 Няма да отида. 176 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 Разбира се че ще отидем , Бриан. 177 00:13:36,858 --> 00:13:40,362 Не, няма да отида.Защото не мога да отида. 178 00:13:53,124 --> 00:13:54,292 Какво правиш? 179 00:13:56,044 --> 00:13:58,880 - Какво? - Какво правиш на покрива?посред нощ? 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,259 Поправям покрива. 181 00:14:10,225 --> 00:14:11,393 Добре съм. 182 00:14:12,769 --> 00:14:13,979 Просто..... 183 00:14:15,397 --> 00:14:17,857 Това е точно което е казал Мейсън на Сузан. 184 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 Много ме е страх. 185 00:14:22,862 --> 00:14:24,906 Аз не съм баща ми. 187 00:15:33,516 --> 00:15:35,185 Щеше да намрази това. 188 00:15:36,978 --> 00:15:38,730 Церемонията или умирането? 189 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 Просто е дебел и грозен. 190 00:15:42,567 --> 00:15:46,029 Как си представяш набутването на гигантския му задник в този гроб? 196 00:16:01,544 --> 00:16:03,129 Какво имаш предвид? 197 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Умря в съня си. 198 00:16:07,717 --> 00:16:09,386 Семейството му получава пълно обезщетение? 199 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Пълно изплащане. 200 00:16:11,221 --> 00:16:12,389 Това е добре. 201 00:16:14,015 --> 00:16:16,559 - Защо не наминеш,за вечеря? - Не. 202 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 Не си видял новата къща. 203 00:16:18,436 --> 00:16:21,981 Ела на вечеря. Ти си толкова мрачен, колкото той беше дебел. 204 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 - Майната ти. 206 00:16:31,991 --> 00:16:33,034 Да. 207 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Радвам се да те видя. Радвам се, че си тук. 208 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 Оценявам го. Имате прекрасен дом. 209 00:16:39,624 --> 00:16:41,209 Хей, приятел. Как върви? 210 00:16:42,001 --> 00:16:43,586 Искаш ли да играем на видео игра? 211 00:16:43,670 --> 00:16:47,382 Как да го направя...Когато не искам да играя видео игри? Виж това. 212 00:16:47,465 --> 00:16:48,925 - Хей. - Уайт Сокс. 213 00:16:49,008 --> 00:16:50,135 - Да. - Хубаво. 214 00:16:50,218 --> 00:16:53,054 - Обичам Уайт Сокс. - Да. Очевидно. 215 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 - Какво? Харесвам Уайт Сокс. - Хей, Кели. 216 00:16:55,765 --> 00:16:57,016 Здравей, Чичо Джеймс. 217 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 Разбра ли това? 218 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 Ще ме разведеш ли?, или да си взема карта? 219 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 Предполагам. 220 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 Гледай сега. 221 00:17:06,443 --> 00:17:08,319 Да? Е, Виж това. 222 00:17:10,655 --> 00:17:12,449 - Наистина добра ръка. Роджър Клемънс. 224 00:17:16,953 --> 00:17:18,371 Благодаря за храната. 225 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 и благодаря, че Чичо Джеймс се върна жив и здрав. 226 00:17:22,709 --> 00:17:24,085 Амин. 227 00:17:24,919 --> 00:17:26,504 Амин. Амин. 228 00:17:29,632 --> 00:17:31,760 Кой е по-добър войник, ти или баща ми? 229 00:17:31,843 --> 00:17:35,221 Ами, ъ-ъ, баща ти беше ми шеф... 230 00:17:35,305 --> 00:17:36,473 Внимателно. 232 00:17:37,807 --> 00:17:39,434 Бях му началник. 233 00:17:39,517 --> 00:17:41,895 О. Но ние бяхме ... .. 234 00:17:41,978 --> 00:17:45,607 Как би казал? Грижехме се един за друг. 235 00:17:45,690 --> 00:17:47,942 Нещо като братя. 236 00:17:48,026 --> 00:17:50,862 Да, нещо като братя.... 237 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Вярно ли е, че всъщност спасил си живота на баща ми? 238 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Не. Да. 240 00:17:59,078 --> 00:18:01,706 Веднъж. Той ме издърпа, да изляза от един бар. 241 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Да, бях развалина. 242 00:18:03,124 --> 00:18:04,751 Баща ти. беше пълна развалина. 243 00:18:04,834 --> 00:18:06,920 Не искам да ти го казвам това, толкова рано 244 00:18:07,003 --> 00:18:09,464 - аз... Не. - Кофти. 246 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Майки обичаше бейзбола. Никога няма да играе по-вече. 247 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 Бори се. Той е... 248 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Не се отказва в ДНК-то си. 249 00:18:19,682 --> 00:18:21,351 Няма как да го победи. 250 00:18:23,353 --> 00:18:27,023 Е, в най-добрия случай,ще се нуждае от специални грижи. до края на живота си. 251 00:18:32,862 --> 00:18:34,072 Как я караш? 252 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 Добре. Да, добре. 253 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 Да. Ти? 254 00:18:38,326 --> 00:18:41,079 Да, добре. Искаш да кажеш, разбира се. 255 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 Няма да паднеш от мрежата,за два месеца, ако си добре,какво става? 257 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Какво очакваш с нетърпение? 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,513 Да гледам как децата ми растат. 259 00:18:59,722 --> 00:19:01,266 Да ги гледам как се усмихват. 260 00:19:03,893 --> 00:19:07,021 Да се уверя, че са готови. Да им дадем нещата които нямахме. 261 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 Трябва да си изясня нещата. 262 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 Искаш ли помощ. 263 00:19:23,580 --> 00:19:27,834 Не...Да убием някое оперативно бъдеще? Не, няма шанс. 264 00:19:29,335 --> 00:19:32,589 Редниците се свързаха с мен. 265 00:19:32,672 --> 00:19:33,715 Добре. Да. 266 00:19:33,798 --> 00:19:36,426 Да. Не, мамка му, да. Ти заслужаваш заплата. 267 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 Банката е по петите ми., и аз просто ... .. Да, по дяволите.. 268 00:19:39,345 --> 00:19:41,472 Работи в частния сектор,не бъди глупав. И аз направих нещо. 269 00:19:41,556 --> 00:19:45,351 Знаеш ли,направих прилични пари., направих първоначална вноска за къщата. 270 00:19:45,435 --> 00:19:49,230 Парите са истински. Плащат ми в кеш на ден. 271 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Бонуси, нали знаеш, да се поглезиш. 272 00:19:53,776 --> 00:19:56,070 Добре е да го осребриш. 273 00:19:56,154 --> 00:19:58,781 Знаеш ли,това си е чисто по Дарвински, тук навън. 274 00:20:00,116 --> 00:20:03,745 Ние сме обучени да бъдем безмилостно адаптивен. Използваха ни . 275 00:20:05,914 --> 00:20:07,999 В карайна сметка сме си наемници. 276 00:20:11,461 --> 00:20:15,506 И сега какво ще работя?Силите на спец.службите. на ЦРУ? 277 00:20:15,590 --> 00:20:16,966 Между другото. 278 00:20:17,050 --> 00:20:20,845 Това се плаща по малко от частния сектор, но е законна работа на Националната сигурност. 279 00:20:20,929 --> 00:20:23,598 С хора като нас. Добри хора. Твърди като скала. 280 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 Колко? 281 00:20:25,099 --> 00:20:26,768 О, 350. 282 00:20:34,400 --> 00:20:35,610 Можеш ли да ме вкараш? 283 00:20:35,693 --> 00:20:38,279 Шибан герой? Президентът ще ти стисне ръката. 284 00:20:38,363 --> 00:20:40,156 Не вярвам. Той се ръкува с много хора. 285 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 Отнеха ми разрешителните, заради кръвните изследвания. 286 00:20:42,492 --> 00:20:45,411 На това ниво, докато си готов , 287 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 На Ръсти не му пука какво ти има на тялото ти. 288 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Вътре ли съм. 289 00:20:51,876 --> 00:20:54,253 - Това ли искаш? - Това искам. 290 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 Разорен съм, Майк. Имам нужда от това. 291 00:20:59,258 --> 00:21:00,468 Ще ти изпратя името. 292 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Да. 293 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Добре. Ще уредя среща. 294 00:21:05,264 --> 00:21:07,308 Да. Благодаря. 295 00:21:08,851 --> 00:21:10,019 Разбира се. 303 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 - Какво става, момчета? - Хей, човече. 304 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Аз съм Джеймс,стар приятел. Къде е той? 305 00:22:05,533 --> 00:22:08,870 Знаеш къде е. Защо не ни идваш да помагаш? от време на време? 307 00:22:16,502 --> 00:22:19,922 Ей, Шефе. Имаш ли нещо вкусно за мен? 308 00:22:27,388 --> 00:22:28,473 Като бонбон. 309 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Пурпурно Чероки. 310 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 За мен е чест да се запознаем. 311 00:22:33,394 --> 00:22:35,021 Благодаря ви, сър. 312 00:22:35,104 --> 00:22:38,816 Стига с това "сър".Казвам се Ръсти., Ръсти Дженингс. 313 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 Благодаря, Майк. 314 00:22:39,984 --> 00:22:41,736 Ще ми вземеш ли ботушите? 315 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Хей, Дейв. 316 00:22:45,615 --> 00:22:47,325 Искаш ли бира? 317 00:22:47,408 --> 00:22:48,534 Добре, благодаря. 318 00:22:52,080 --> 00:22:53,372 Благодаря. 319 00:22:57,543 --> 00:22:59,170 Майк е най-добрият. Някога съм работил с него. 320 00:23:01,214 --> 00:23:03,466 Казва, че си най-добрият, някога когато си работил с него. 321 00:23:06,928 --> 00:23:11,599 Да. Ами,той..... Той ме научи. на всичко, което знам. 322 00:23:11,682 --> 00:23:16,104 Нашата репутация е единственото което ни остана в тази игра. 323 00:23:20,650 --> 00:23:21,651 Разглеждаш историята ми ли? 324 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Твоите, Моите, на Майк, на Мейсън. 325 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Всичко е една и съща шибана история. По дяволите, дори и на баща ти. 326 00:23:28,491 --> 00:23:30,785 Баща ми няма нищо с това. 327 00:23:31,869 --> 00:23:32,954 С цялото ми уважение. 328 00:23:34,038 --> 00:23:37,500 И с цялото ми уважение... разбира се, че има. 329 00:23:40,962 --> 00:23:45,842 дадохме им нашите мисли ., нашите тела и нашият дух. 330 00:23:49,387 --> 00:23:51,514 И ни сдъвкаха. и ни изплюха. 331 00:23:52,515 --> 00:23:56,060 Оставиха ни със страх, ярост, несигурност, 332 00:23:56,144 --> 00:24:00,189 разочарование,чувство за изоставяне, предателство. 333 00:24:00,273 --> 00:24:03,109 И накрая, самоотвращение и вина. 334 00:24:03,192 --> 00:24:08,322 Като че ли по някакъв начин,всичко, което ни се е случило сами сме си виновни. 335 00:24:12,118 --> 00:24:14,829 Знам точно сега къде си в момента, синко. 336 00:24:17,582 --> 00:24:18,833 Бях като теб. 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,794 По дяволите, всички бяхме. 338 00:24:21,878 --> 00:24:24,046 Затова съдадохме наша организация. 339 00:24:29,635 --> 00:24:31,679 Знам, че имаш избор. 340 00:24:34,223 --> 00:24:35,975 И ако търсите голямата заплата, 341 00:24:36,058 --> 00:24:38,019 на най-горните нива,не мога да ви я дам. 342 00:24:38,102 --> 00:24:42,565 Като троен балдахин, Егида и това, беззаконо копеле Принс. 343 00:24:43,608 --> 00:24:45,109 Но искам да ме чуеш. 344 00:24:46,569 --> 00:24:48,571 защото съм сериозен. 345 00:24:48,654 --> 00:24:51,616 Това са мръсни пари, може да ти се отрази на теб. 346 00:24:56,329 --> 00:24:58,080 С какво се занимавате? 347 00:24:58,164 --> 00:25:01,167 Предлагате ми нещо различно или какво? 348 00:25:01,250 --> 00:25:02,251 Какво е това. 349 00:25:04,086 --> 00:25:06,589 Мога да ти дам истински дом., и достойна работа. 350 00:25:06,672 --> 00:25:09,842 Далеч от корпоративните интереси и грижи за децата на милиардерите.. 351 00:25:09,926 --> 00:25:13,346 Ние се подчиняваме на пряката заповед на президента. Статус 50 352 00:25:13,429 --> 00:25:15,723 Ние отговаряме за националната сигурност Ние сме тайните служби. 353 00:25:15,806 --> 00:25:17,600 Статус 50. Работихме заедно на мисия. 354 00:25:18,976 --> 00:25:20,645 Познавам ги тия момчета 355 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 Работихме заедно. 357 00:25:24,732 --> 00:25:26,317 Внос и износ на кафе. 358 00:25:29,195 --> 00:25:32,740 Човече, какво направи в униформа? 359 00:25:32,823 --> 00:25:35,826 Армията е зъботехника. Ние сме заболекарите. 360 00:25:35,910 --> 00:25:38,996 Бързи, незабележими, изваждаме зъбите само когато е необходимо. 362 00:25:41,624 --> 00:25:44,669 Има ситуация,когато Берлин заплашва националната ни сигурност. 363 00:25:45,920 --> 00:25:47,964 Екипът на Майк отива там с момчетата си, меко казано,защото нямаме право. 364 00:25:48,047 --> 00:25:50,091 Там нашето присъствие не е одобрено. 365 00:25:50,174 --> 00:25:51,175 Колко време? 366 00:25:51,926 --> 00:25:53,427 Две седмици. Най-много три. 367 00:25:55,221 --> 00:25:57,265 Е, какво ще кажеш? Навит ли си за каузата? 368 00:25:59,767 --> 00:26:01,602 Да. Със сигурност. 369 00:26:01,686 --> 00:26:04,397 Отлично.Майк и Долтън ще те придружат. да подпишеш документацията. 370 00:26:04,480 --> 00:26:06,399 - Междувременно Бриана и Джак... какво общо има това с тях ? 371 00:26:06,482 --> 00:26:08,609 Какво трябва да направят? с това? 372 00:26:10,444 --> 00:26:13,281 Е, когато се върнеш, 373 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 би било хубаво да организират вечеря. 374 00:26:15,950 --> 00:26:18,286 Но за сега, Далтън ще ще ти напише чек за 50 бона. 375 00:26:18,369 --> 00:26:21,414 За да не се изпотиш,докато работиш за нас. 376 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Благодаря. 378 00:26:38,055 --> 00:26:39,348 - Хей. - Здравей.. 380 00:26:42,310 --> 00:26:43,936 Защо телефонът ти беше изключен? 381 00:26:47,064 --> 00:26:48,316 Намерих си работа. 382 00:26:49,025 --> 00:26:50,568 Намерил си работа? 383 00:26:52,361 --> 00:26:54,322 Какъв вид работа получи? 384 00:27:07,251 --> 00:27:08,669 Такава работа. 385 00:27:11,505 --> 00:27:13,174 Това е охрана на фирми. 386 00:27:16,052 --> 00:27:17,178 Не е опасно. 387 00:27:17,261 --> 00:27:18,929 Не ми казвай това. 388 00:27:19,013 --> 00:27:20,514 Сега знам, че лъжеш. 389 00:27:20,598 --> 00:27:23,726 Не, не лъжа. Погледни ме.. 390 00:27:26,187 --> 00:27:28,898 Скъпа, трябва да се грижа за теб. за семейството ми. 391 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Ще пропуснеш. Рожденият ден на Джак. 392 00:28:39,260 --> 00:28:41,804 Полетът е след осем часа. 395 00:29:22,052 --> 00:29:24,180 Отне ти повече от 15 минути, за да стигнете до тук? 396 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 Отне ми само осем. 397 00:29:29,477 --> 00:29:34,064 Салим Мохсин, 42. Професор по вирусология. 398 00:29:34,148 --> 00:29:36,609 Хумболт-Университетa, Берлин. 399 00:29:36,692 --> 00:29:38,777 Чете лекции там няколко пъти в месеца, 400 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 но основното, е изследователска му работа 401 00:29:41,113 --> 00:29:45,534 която се провежда в частна лаборатория На 40 километра източно от града. 402 00:29:46,368 --> 00:29:47,495 Ниво на заплаха? 403 00:29:47,578 --> 00:29:49,872 Това е биотероризъм. Категория А. 404 00:29:54,919 --> 00:29:57,213 Колата е на паркинга. Фиат Типо. 418 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 Салим? 423 00:34:20,559 --> 00:34:23,061 Събуди се, събуди се., яйца и бекон. 424 00:34:23,145 --> 00:34:26,482 Време е за ставане. 425 00:34:37,034 --> 00:34:38,827 Снимките остават тук. 426 00:34:41,872 --> 00:34:45,000 Салим Мохамед Мохсин. Възраст 42. 427 00:34:45,083 --> 00:34:48,003 Сирийски произход. 1,85 м. 86 кг. 428 00:34:48,086 --> 00:34:51,340 Боядисва си брадата. Родилно петно във формата на сърце зад лявото ухо. 429 00:34:51,423 --> 00:34:54,468 Кръгла форма на рождено петно на дясната му китка. 430 00:34:54,551 --> 00:34:58,263 Завършил е Харвард. Упълномощен и финансиран от правителството, 431 00:34:58,347 --> 00:35:02,309 за изследване на патогенните грипни вируси при хората. 432 00:35:02,392 --> 00:35:05,312 Н1Н1 при птичи грип мутации. 433 00:35:05,395 --> 00:35:08,023 Субсидията му не е удължавана. 434 00:35:08,106 --> 00:35:12,778 Семейството му се премества тук, в Берлин, където продължава проучването си. 435 00:35:12,861 --> 00:35:15,823 Финансирана от Фарук Оджех, 436 00:35:15,906 --> 00:35:21,078 основателят на Ал Дауа, благотворителна организация с известни връзки на Ал Кайда в Сирия. 437 00:35:21,787 --> 00:35:22,788 Това е оформлението, 438 00:35:22,871 --> 00:35:25,040 анотирано от нашия вътрешен агент. 439 00:35:26,583 --> 00:35:28,961 Лабораторията разполага само с умерено присъствие за сигурност 440 00:35:29,044 --> 00:35:32,089 няма камери за наблюдения, свързан е само с Берлинската полиция. 441 00:35:33,799 --> 00:35:35,968 Какви са тези врати? - Нямам представа. 442 00:35:36,051 --> 00:35:39,096 - Как ще проникнем? - Биометрични данни. Палецът на пазача. 443 00:35:39,179 --> 00:35:40,681 Какво се случва когато ударим джакпота? 444 00:35:40,764 --> 00:35:42,808 Пристъпваме към тактически разпит, 445 00:35:42,891 --> 00:35:45,769 ще се свържем с нашите готвачи и ще чакаме заповеди 446 00:35:48,730 --> 00:35:50,691 Изтеглянето е обратно през гората. 447 00:35:50,774 --> 00:35:52,943 Срещата ни ще бъде тук. 448 00:35:53,026 --> 00:35:54,653 И после към летището. 449 00:35:54,736 --> 00:35:56,780 Самолетът ще бъде готов на летище алфа. 450 00:35:56,864 --> 00:35:59,533 Всички знаем на какво сме способни. мотивирани от радикални идеи могат. 451 00:35:59,616 --> 00:36:03,871 Така че нека да го направим и да се приберем при семействата си. 452 00:36:06,206 --> 00:36:07,207 Вървете. 454 00:36:53,462 --> 00:36:55,422 - В движение сме. - Вълк Две. 455 00:36:55,505 --> 00:36:56,924 Лисица Три. 456 00:36:57,007 --> 00:36:58,342 Сиера Едно. 457 00:37:00,510 --> 00:37:01,678 Койот Едно. 458 00:37:11,563 --> 00:37:12,731 Пригответе се. 463 00:38:43,655 --> 00:38:44,990 Седем минути. 465 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Нагоре! 466 00:39:17,856 --> 00:39:20,317 Какво е това? 467 00:39:20,400 --> 00:39:22,027 - Изправи се. 469 00:39:29,951 --> 00:39:31,286 Шест минути. 471 00:39:34,414 --> 00:39:35,957 Трябва да ви задам няколко въпроса. 472 00:39:38,335 --> 00:39:40,003 Кой има достъп до лабораторията? 473 00:39:41,379 --> 00:39:44,549 Само аз. Имам достъп.... 474 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 Маги Болевска. 475 00:39:47,135 --> 00:39:49,471 Д-Да. Тя е моя... 476 00:39:49,554 --> 00:39:51,807 Тя ми е асистентка. Тя има достъп. 477 00:39:51,890 --> 00:39:53,642 Кой друг знае подробностите? от работата ти? 478 00:39:54,601 --> 00:39:56,144 Никой. Кои сте Вие, хора? 479 00:39:56,228 --> 00:39:57,562 Вашият финансист? 480 00:39:59,272 --> 00:40:01,858 Да, Той знае за работата ми., но той... 481 00:40:01,942 --> 00:40:04,528 Той не е учен. Той е а... Той е инвеститор. Той е... 482 00:40:05,487 --> 00:40:07,114 Къде подкрепяте работата си? 484 00:40:08,698 --> 00:40:12,077 Има още един екип в готовност. на една пресечка от семейството ти. 485 00:40:12,160 --> 00:40:15,622 Съдействай ни. Няма ограничение за това, което сме упълномощени да правим. 486 00:40:15,705 --> 00:40:17,541 Къде отиват резервните копия ? 487 00:40:19,000 --> 00:40:21,419 Всичко е тук. В тези компютри е. 488 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 Нищо не влиза, нищо не излиза. 489 00:40:23,421 --> 00:40:25,006 Имаме го.Бинго. 490 00:40:25,090 --> 00:40:29,553 Ако искате пари,мога да уредя пари. Наистина не е проблем. 491 00:40:31,763 --> 00:40:32,973 Главата до стената. 492 00:40:33,056 --> 00:40:35,183 Искам да кажа... Наистина мога... 495 00:40:42,023 --> 00:40:43,191 О, по дяволите. 496 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 Слушалки. 497 00:40:49,364 --> 00:40:51,741 Сиера има попадение. Алармата е изключена. 498 00:40:53,368 --> 00:40:55,120 Полицията е на път, от Берлин. 499 00:40:57,581 --> 00:40:59,833 Чакаме инструкции. от ранчото. 501 00:41:04,087 --> 00:41:05,130 Код Х. 502 00:41:05,213 --> 00:41:06,464 До края? 503 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 До края. 504 00:41:10,594 --> 00:41:14,264 Индустриална авария. Имаме пет минути. 505 00:41:14,347 --> 00:41:17,434 Опаковай лаптопа.Махни му белезниците и качулките. Никога не сме били тук. 506 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Доведи Салим. 508 00:41:47,923 --> 00:41:52,844 Сър... Сър. Сър, моля ви. Цялото това нещо е... 509 00:41:52,928 --> 00:41:56,473 Това е недоразумение. Аз съм а... Аз съм човек на науката. 510 00:41:56,556 --> 00:41:59,893 Това е... Това е голямо недоразумение. 511 00:41:59,976 --> 00:42:02,979 Сър! Аз съм човек на науката... 512 00:42:03,063 --> 00:42:06,733 Аз съм човек на науката. Имам семейство, моля ви. 513 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Сър, моля ви. Имам семейство. Моля ви. 514 00:42:08,818 --> 00:42:12,572 Не! Не! Не, не, спри., спри, спри, спри! 515 00:42:13,657 --> 00:42:14,824 Кой те изпрати? 516 00:42:14,908 --> 00:42:17,160 Знаеш ли изобщо за кого работиш? 517 00:42:17,244 --> 00:42:18,912 Ти не знаеш. какво правиш. 518 00:42:19,871 --> 00:42:21,873 Спри! Моля те, чуй ме. 519 00:42:21,957 --> 00:42:25,252 Проучването, което правя ще спаси милиони животи. 520 00:42:25,335 --> 00:42:27,212 Спри! 521 00:42:27,295 --> 00:42:28,797 Спри. Спри, моля те. 522 00:42:28,880 --> 00:42:31,174 Ако искаш да кажеш молитва, сега му е времето. 523 00:42:31,258 --> 00:42:34,302 Молитва?Не вярвам в Бог. Вярвам в науката. 524 00:42:35,971 --> 00:42:37,180 Чуй ме. 525 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Пазя копие от всичките си данни в сейф. 526 00:42:40,350 --> 00:42:42,769 Ако имате съвест, извади го. 527 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Светът ще се нуждае от това. 528 00:42:44,938 --> 00:42:48,316 спри, спри. Моля те, спри. 529 00:42:49,276 --> 00:42:50,735 Моля те, не ме наранявай. семейството ми. 530 00:42:50,819 --> 00:42:53,196 Не наранявай семейството ми. Спри. Моля те. 531 00:42:54,114 --> 00:42:56,491 Недей! Недей. 533 00:43:19,472 --> 00:43:21,933 Сиера едно, каравана след две. 534 00:43:22,017 --> 00:43:23,810 Прието. 535 00:43:35,488 --> 00:43:37,240 В От сме. Изнасяйте се. 536 00:43:41,619 --> 00:43:43,330 Сиера Едно. Една минута. 539 00:44:05,810 --> 00:44:07,562 - Мамка му. - Ченгета, 9: 00. 540 00:44:07,645 --> 00:44:09,564 Стой! Полиция! 541 00:44:19,157 --> 00:44:20,492 Мърдай! 542 00:44:20,575 --> 00:44:22,035 Движи се! 543 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Отляво. 546 00:44:38,218 --> 00:44:39,969 Фокс две е улучен 550 00:44:52,982 --> 00:44:55,360 - Чантата. Хвърли ми я. - Разбра ли. 551 00:44:55,443 --> 00:44:56,861 Хвърли ми я. 553 00:44:58,863 --> 00:44:59,948 Мамка му. 554 00:45:00,031 --> 00:45:01,616 Лисица две надолу. 555 00:45:01,699 --> 00:45:03,451 Прикриващ огън. 556 00:45:07,038 --> 00:45:08,039 Мамка му. 557 00:45:13,211 --> 00:45:14,838 Статус? 558 00:45:14,921 --> 00:45:16,714 Левият крак. 559 00:45:16,798 --> 00:45:18,425 Нов контакт! 561 00:45:27,475 --> 00:45:29,811 - Сиера е улучена. 562 00:45:32,564 --> 00:45:34,774 - Стреляй! 563 00:45:41,072 --> 00:45:42,991 Да се махаме от тук. 565 00:45:59,048 --> 00:46:02,343 Хайде. Да вървим. 566 00:46:03,344 --> 00:46:05,305 Мамка му! 568 00:46:22,697 --> 00:46:24,073 Коляното ми е прецакано. 569 00:46:24,157 --> 00:46:26,951 Ще трябва да те сваля. Мамка му! 571 00:46:32,248 --> 00:46:33,958 Хвърли екипировката., запази диска. 573 00:46:39,464 --> 00:46:43,301 Държа те. Хайде, хайде. 578 00:48:15,143 --> 00:48:17,437 Застреляхме ченгета. 579 00:48:21,608 --> 00:48:23,276 Направихме каквото трябваше. 580 00:48:25,903 --> 00:48:27,739 Сигурен ли е лаптопът? 581 00:48:27,822 --> 00:48:28,865 Сигурен е. 583 00:48:30,283 --> 00:48:33,286 Взехме лаптопа. Първо мисията. 585 00:48:34,912 --> 00:48:38,291 Трябва да ти прилея кръв. Потвърждаването после? 586 00:48:38,374 --> 00:48:40,293 А-после. 587 00:48:40,376 --> 00:48:43,171 Един от нас трябва да закара това. 588 00:48:43,254 --> 00:48:44,964 Ако не ти прилея кръв, ще умреш. 589 00:48:46,507 --> 00:48:47,508 Ти го отнеси. 590 00:48:47,592 --> 00:48:49,469 Майната ти. Няма да те оставя. 591 00:48:51,804 --> 00:48:53,222 Семейството ми. 592 00:48:54,849 --> 00:48:57,060 Искам Кристина. да чуя за мен от теб. 593 00:48:57,143 --> 00:49:00,313 Сам им го кажи, Майк. Сам ще им кажеш. 594 00:49:00,396 --> 00:49:02,148 Искам да си ти. 596 00:49:10,782 --> 00:49:13,034 Ще те заведа у дома. Чуваш ли ме? 598 00:49:45,900 --> 00:49:49,987 Сега искаме да хвърлим повече светлина за стрелба в Берлин, 599 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 от експерта по сигурността Уилям Соноби. 600 00:49:52,490 --> 00:49:57,328 Уилям, можете ли...да ни дадете нова информация за тази критична сцена? 601 00:49:57,412 --> 00:49:58,871 Благодаря, че ме покани, Ерика. 602 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 Американските служители активно се включиха в помощ, 603 00:50:01,207 --> 00:50:03,501 на разузнавателната подкрепа за нашите немски приятели. 605 00:50:14,887 --> 00:50:16,806 Трябва да спреш. да спасяваш задника ми. 606 00:50:16,889 --> 00:50:19,726 Дължиш ми две. 607 00:50:19,809 --> 00:50:21,519 Как по дяволите си ме носил? 608 00:50:24,397 --> 00:50:25,857 Какъв е планът? 609 00:50:25,940 --> 00:50:28,985 Ще вземем лаптопа ,и в вкъщи. Да си вземем парите.Да си пием бирата. 610 00:50:29,068 --> 00:50:30,069 Разбрано. 616 00:50:46,794 --> 00:50:48,212 Навит съм. Ти го поеми. 617 00:50:48,296 --> 00:50:49,630 Не, не. Ще отидем заедно. 618 00:50:49,714 --> 00:50:51,758 Ще застраша мисията. 619 00:50:52,884 --> 00:50:54,510 Не знаем. какво има в чантата. 620 00:50:54,594 --> 00:50:57,430 Заминавай. Ти върви. Ще се върна сам. 621 00:51:00,475 --> 00:51:02,185 Ще осъществя контакт. И ще се върна 622 00:51:02,268 --> 00:51:05,688 Ти остани тук в тунела. 623 00:51:05,772 --> 00:51:08,024 Хайде. Ще се оправя. 624 00:51:08,107 --> 00:51:10,735 Ще се движа в тъмното.Трябват ми 24 часа, да си почина. 626 00:51:15,656 --> 00:51:17,158 Разкарай се от тук. 630 00:51:35,551 --> 00:51:37,386 - Отивам в Берлин. 631 00:51:37,470 --> 00:51:38,679 - Предавам им това. 632 00:51:38,763 --> 00:51:41,599 Осъществявам контакт. Каравана след 48 минути. Четиридесет и осем. 633 00:51:41,682 --> 00:51:44,310 Хотел Салвина. Ще взема всичко, от което се нуждаем. 634 00:51:45,353 --> 00:51:46,437 Четиридесет и осем. 635 00:51:46,521 --> 00:51:48,105 Залавянето ти не е опция. 636 00:51:48,189 --> 00:51:49,816 Не е опция. 639 00:52:27,770 --> 00:52:31,649 Плувам докато не започна да се чудя дали ще успея да се върна. 646 00:54:08,579 --> 00:54:09,956 Джеймс! 648 00:54:11,624 --> 00:54:12,833 Хайде! 649 00:54:13,459 --> 00:54:14,961 Върни се, синко. 652 00:55:20,818 --> 00:55:22,319 Здравей. Добре дошъл. 653 00:55:23,279 --> 00:55:25,322 Кетнър. 654 00:55:25,406 --> 00:55:26,574 Дайте си паспорта, моля . 655 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 Благодаря ви. 657 00:55:32,788 --> 00:55:33,998 Да. 659 00:55:37,877 --> 00:55:40,254 Благодаря. 671 00:57:10,302 --> 00:57:11,637 Благодаря ви. 672 00:57:16,809 --> 00:57:18,102 Къде си, по дяволите? 673 00:57:58,601 --> 00:57:59,935 Здравей. Здравей. 675 00:58:09,820 --> 00:58:10,905 Аз сън Ръсти,как си?. 676 00:58:12,114 --> 00:58:13,782 На горелка съм. Не е безопасно. 677 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 Разбрано. 678 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 Нямаме избор. Физическо състояние? 679 00:58:18,746 --> 00:58:20,623 Компрометирано но не и критично. 680 00:58:22,374 --> 00:58:23,959 Вълк две направи ли контакт? 681 00:58:24,043 --> 00:58:26,212 Вълк Две така и не стигна до Берлин. 682 00:58:26,295 --> 00:58:29,465 Имам екип за изтегляне. На път е за хотела,ще те заведат на летището. 683 00:58:29,548 --> 00:58:31,217 Потвърди си местоположението. 684 00:58:36,680 --> 00:58:38,098 Хей, Остани с мен. Потвърди си местоположението. 685 00:58:38,182 --> 00:58:40,226 Ще ти кажа това когато ме информираш за вълк две. 686 00:58:42,394 --> 00:58:45,356 Ще получиш пълен брифинг и ще си в безопасност. 687 00:58:45,439 --> 00:58:48,817 Точно сега всички изключително и Фубар, ние сме силно изложени. 688 00:58:48,901 --> 00:58:51,695 Чуй ме. Всичко, което правя в момента е да те върна у дома. 689 00:58:51,779 --> 00:58:53,739 Обратно към ранчото жив и здрав.Разбираш ли ме? 690 00:58:53,822 --> 00:58:57,034 - Да, сър. Разбира се. - Тогава потвърдете местоположението си. 691 00:58:58,077 --> 00:58:59,828 Александерплац,полицията. 692 00:58:59,912 --> 00:59:01,789 Александерплац. Разбрано. Изчакай там. 693 00:59:02,873 --> 00:59:04,959 Колко дълго ще е да ги пренасочите на моста Елсън? 694 00:59:05,042 --> 00:59:06,669 Петнадесет, 20. 695 00:59:06,752 --> 00:59:08,504 Трябва да се насочиш към реката. 696 00:59:08,587 --> 00:59:12,216 Надолу към моста Елсен. Северозападния ъгъл. Петнадесет, 20 минути. 698 00:59:42,121 --> 00:59:43,497 Ръсти е.Къде си?. 699 00:59:45,165 --> 00:59:47,626 Аз съм на моста Елсън. Северозападния ъгъл. 700 00:59:49,295 --> 00:59:51,880 Кафяво БМВ. Потвърдете. 701 00:59:56,176 --> 00:59:57,386 Потвърдено. 702 00:59:57,469 --> 00:59:58,971 Ок. 703 01:00:12,735 --> 01:00:16,322 Ако Вълк Две не стигнал до Берлин., как е уредил изтеглянето ми? 704 01:00:16,405 --> 01:00:18,532 Виж, разбирам. В момента нищо няма смисъл. 705 01:00:19,700 --> 01:00:21,577 Но трябва да ми се довериш. Опитвам се да ти помогна. 706 01:00:21,660 --> 01:00:23,329 Както помогна на Майк? 707 01:00:25,331 --> 01:00:27,333 Копеле такова. Ти ли го уби? 708 01:00:29,043 --> 01:00:30,711 За кого работим? 709 01:00:33,213 --> 01:00:35,382 Спри да се държиш като дете, и влизай в шибаната кола. 710 01:00:35,466 --> 01:00:37,593 Ако ме измамиш, ще дойда за теб. 711 01:00:37,676 --> 01:00:39,094 Влизай в шибаната кола. 712 01:00:39,762 --> 01:00:40,804 Мамка му! 731 01:03:57,000 --> 01:03:58,335 Американец Ли Си? 732 01:04:00,462 --> 01:04:03,966 Ти си шибан пехотинец? 733 01:04:06,468 --> 01:04:07,553 Морски пехотинец ли си? 734 01:04:09,012 --> 01:04:11,473 Бях,в разузнаването. 735 01:04:15,727 --> 01:04:17,145 Каква беше мисията ти? 736 01:04:17,854 --> 01:04:19,523 Екстрадация. 737 01:04:19,606 --> 01:04:22,192 След това ранчото даде заповед. 738 01:04:22,276 --> 01:04:23,610 Прекратете и унищожете. 739 01:04:24,987 --> 01:04:26,071 Кога? 740 01:04:28,031 --> 01:04:30,367 На моста, когато те видяхме. 741 01:04:30,450 --> 01:04:33,036 Моят партньор, къде е в момента? А? 742 01:04:37,207 --> 01:04:40,794 Чух, че са го прибрали. Съжалявам. 743 01:04:40,877 --> 01:04:44,590 Те ни казаха че ще спасяваме животи., да не убиваме своите. 744 01:04:46,049 --> 01:04:49,636 Боже... ...снимката, моля. 745 01:05:06,987 --> 01:05:08,989 Има... Има тайна квартира. 746 01:05:10,741 --> 01:05:12,117 Използвайте този код за отваряне. 747 01:05:14,286 --> 01:05:15,495 Вземи телефона ми. 748 01:05:18,915 --> 01:05:20,792 Никога не можеш да се прибереш. 749 01:05:23,170 --> 01:05:25,380 Кодът за убиване е Томахоук. 750 01:05:27,633 --> 01:05:30,969 Това ще спре екипа, поне за известно време. 751 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 Ръсти-каза че ще направи всички ни богати. 755 01:08:03,872 --> 01:08:04,956 Куриер. 756 01:08:08,001 --> 01:08:11,171 Да? 757 01:08:11,254 --> 01:08:12,798 - Шшш. - Кой си ти? Какво искаш? 758 01:08:13,465 --> 01:08:14,466 Кой си ти? 759 01:08:14,549 --> 01:08:16,384 Не съм тук, за да те нараня, или семейството ти. 760 01:08:16,468 --> 01:08:19,930 Но ако не отговориш на всички мои въпроси, ще го направя. 761 01:08:20,013 --> 01:08:24,142 Съпругът ви е в безопасност. той е на сигурно място. Трябва да знам нещо. 762 01:08:25,101 --> 01:08:26,728 Силви, Погледни ме. Погледни ме. 763 01:08:28,104 --> 01:08:33,026 За Янис, за Оливие. Кажи ми къде е това. 764 01:08:34,569 --> 01:08:37,155 - Швейцарска Кредитна Банка. Швейцарска Кредитна Банка? 765 01:08:38,156 --> 01:08:40,617 - Сейф. - Сейф. 766 01:08:40,700 --> 01:08:42,869 Не наранявай сина ми. 767 01:08:42,953 --> 01:08:45,622 Тихо, просто дишай. Всичко ще е наред. 768 01:08:46,832 --> 01:08:49,292 - Кажи му да се приготви. - Да. 769 01:08:49,376 --> 01:08:53,088 Кажи му че съм стар приятел на баща му., и ще излезем за да обядваме. 770 01:08:59,261 --> 01:09:01,847 Янис. 771 01:09:06,017 --> 01:09:07,477 Да вървим. 772 01:09:39,134 --> 01:09:40,385 Той идва с мен. 773 01:09:40,468 --> 01:09:42,262 Ние ще бъдем тук. когато се върнеш. 778 01:10:09,164 --> 01:10:10,540 Бил си му приятел? 779 01:10:16,254 --> 01:10:17,672 Да. 780 01:10:20,592 --> 01:10:22,052 Тъжен ли си? 781 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 Да. 782 01:10:28,600 --> 01:10:29,768 Аз също. 783 01:11:05,011 --> 01:11:06,221 Къде се запознахте? 784 01:11:06,972 --> 01:11:08,056 Париж. 785 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Къде се роди първото ви дете? 786 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Роден съм... Това.....! 787 01:11:19,067 --> 01:11:20,860 Трябваше да отгледам две момчета. 788 01:11:21,987 --> 01:11:24,406 Всичко, което имаме е във вашите ръце. 789 01:11:27,075 --> 01:11:28,410 Отговори на въпроса ми. 790 01:11:30,203 --> 01:11:35,041 Янис е роден в Бостън. 792 01:11:40,171 --> 01:11:42,799 Как щеше да се казва? третото ти дете? 793 01:11:49,097 --> 01:11:50,181 Джордан. 796 01:11:54,728 --> 01:11:55,729 Спри колата. 797 01:11:59,524 --> 01:12:01,943 Колко ти платиха за това? 798 01:12:04,279 --> 01:12:06,072 Надявам се, че си е струвало. 799 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 Да? 800 01:12:29,971 --> 01:12:33,683 Разузнаване. 6-22-34 помощ. 801 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 Прието. Местоположение? 802 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Берлин. 803 01:12:37,896 --> 01:12:38,897 Състояние? 804 01:12:38,980 --> 01:12:40,356 Мобилен. 805 01:12:42,067 --> 01:12:46,321 Утре в 03:00. Джипиес 14.98, 51.150. 806 01:13:05,048 --> 01:13:06,424 Изгуби ли се? 809 01:13:09,719 --> 01:13:11,721 Нещо против да свалиш пистолета? 810 01:13:15,308 --> 01:13:16,768 Ти ми се обади. 811 01:13:20,522 --> 01:13:22,982 Това е цената. за приемане. 821 01:14:16,411 --> 01:14:18,037 Няма нужда да се бориш. 823 01:14:26,087 --> 01:14:27,922 Къде ми е чантата? 824 01:14:41,102 --> 01:14:44,564 И така... добре ли си? 826 01:15:06,711 --> 01:15:10,006 Всичко е наред. Тук си в безопасност. 827 01:15:10,089 --> 01:15:13,384 Почистих ти коляното. Беше силно инфектирано. 828 01:15:13,468 --> 01:15:16,971 Скъсал си си сухожилието. Не искам да знам как сте ходили така,но не го прави. 829 01:15:17,055 --> 01:15:18,932 Морският пехотинец, който ми каза за теб... 830 01:15:20,600 --> 01:15:21,601 Познаваш ли го? 831 01:15:23,269 --> 01:15:24,270 Не. 832 01:15:26,064 --> 01:15:27,065 Ти ли го уби? 833 01:15:29,609 --> 01:15:33,905 Не, но знам, че ни обучават. да изпълняваме поръчките си. 834 01:15:33,988 --> 01:15:36,532 Убийте враговете си, но да се избиваме един друг. 835 01:15:36,616 --> 01:15:40,620 "Националната сигурност." Това е просто камък, който могат да скрият, мръсните си боклуци най отдолу. 836 01:15:40,703 --> 01:15:42,121 Трябва да си вървя. 837 01:15:42,205 --> 01:15:43,206 Къде ще ходиш? 838 01:15:43,289 --> 01:15:45,583 У дома. 839 01:15:49,254 --> 01:15:50,630 Това ти е краят. 840 01:15:52,507 --> 01:15:54,008 Домът ти е само спомен. 842 01:15:59,305 --> 01:16:01,933 Намаш нужда....За малко да умреш. 843 01:16:02,016 --> 01:16:03,768 Тялото ти се нуждае от почивка. - Добре съм. 844 01:16:03,851 --> 01:16:05,561 - Шшш. Добре. - Добре съм. 846 01:16:18,366 --> 01:16:21,828 Янис, в случай, че ме няма. да ти го кажа лично., 847 01:16:22,787 --> 01:16:24,163 Обичам те. 848 01:16:24,247 --> 01:16:27,333 Знам, че си почувствала отсъствието ми. последните няколко години. 849 01:16:27,417 --> 01:16:29,252 Искам да знаеш защо. 850 01:16:29,335 --> 01:16:31,462 Взех решение. много рано 851 01:16:31,546 --> 01:16:34,007 че моите деца ще живея без страх. 852 01:16:34,090 --> 01:16:38,845 И заради това,реших да посветя живота си за науката. 853 01:16:38,928 --> 01:16:42,140 За съжаление,има могъщи хора които пренебрегват науката, 854 01:16:42,223 --> 01:16:44,892 искат да я разрушат за тяхна лична изгода. 855 01:16:46,311 --> 01:16:50,315 Янис, в ръцете ти стои. работата на живота ми.: 856 01:16:50,398 --> 01:16:55,111 ваксина срещу вируса Н5Н1 смъртността е 16%. 857 01:16:58,197 --> 01:17:02,035 Може да ме презираш, взирайки се в камерата вместо очи ми, 858 01:17:03,619 --> 01:17:05,997 но искам да знаеш ,че баща ти се е борил за нещо добро, 859 01:17:06,080 --> 01:17:08,833 да създаде нещо,което с ваша помощ 860 01:17:08,916 --> 01:17:13,087 ще бъде от полза за човечеството дълго след като бях спрян. 861 01:17:13,171 --> 01:17:16,007 Това е много важно,тази ваксина е налична 862 01:17:16,090 --> 01:17:18,551 и безплатна за обществеността, ако се случи немислимото. 864 01:17:30,521 --> 01:17:34,067 Мили Боже, благодаря за храната, 865 01:17:34,150 --> 01:17:36,903 и за това че доведе госта си на безопасното място. 866 01:17:36,986 --> 01:17:39,822 Прости греховете ни,и ни пази от огньовете на ада. 867 01:17:39,906 --> 01:17:42,408 Нека душите ни отидат в рая. 868 01:17:42,492 --> 01:17:45,995 Особено тези които се нуждаят от Твоята милост. Амин. 869 01:17:46,079 --> 01:17:47,163 Амин. 870 01:17:50,458 --> 01:17:54,462 Татуировката ти. ОД3224. 871 01:17:54,545 --> 01:17:56,172 Това е върха на копието. 873 01:17:59,342 --> 01:18:00,927 Да, така ни държаха заети. 874 01:18:02,345 --> 01:18:03,971 В Ирак или Афганистан? 875 01:18:07,266 --> 01:18:08,434 И двете. 876 01:18:14,649 --> 01:18:16,484 Някога бил ли си в Хиндукуш? 877 01:18:19,362 --> 01:18:21,948 Планини са толкова високи, мислите, че небето почива върху тях. 878 01:18:23,074 --> 01:18:25,535 Долините толкова зелени, мислите, че е Идън. 879 01:18:26,869 --> 01:18:29,330 Мислех, че съм в Колорадо. когато го видях за първи път. 880 01:18:39,507 --> 01:18:41,551 Знаеш ли, ние бяхме с мисия на дневен ред 881 01:18:42,927 --> 01:18:45,555 да търсим на един от местните,детето 882 01:18:45,638 --> 01:18:49,642 Нямаше го...но накрая го намерихме. Горкото. 883 01:18:49,725 --> 01:18:52,979 Разбихме вратата на една изолирана сграда, 884 01:18:53,062 --> 01:18:55,064 и нахлухме вътре. 885 01:18:55,148 --> 01:18:57,358 И след като обезопасихме всичко, намерихме, хлапето вътре. 886 01:18:57,442 --> 01:19:00,361 То беше оковано за стената, и очите целите в сълзи. 887 01:19:01,737 --> 01:19:04,490 В другата стая, беше пълно с момичета. 888 01:19:04,574 --> 01:19:07,243 В средата имаше куче. 889 01:19:08,327 --> 01:19:10,872 Малко мършаво кученце, и всички бяха щастливи 890 01:19:11,914 --> 01:19:13,458 Това е просто малко нещо. 891 01:19:13,541 --> 01:19:16,085 Мръсни,но щастливи,до колкото можеха да бъдат. 892 01:19:16,169 --> 01:19:18,963 Радваха се като ни видяха. Всичките тези крясъци и сплъстена коса. 893 01:19:20,631 --> 01:19:25,052 И всички тези глупости,от това което помня.. беше най-важното кученцето. 894 01:19:27,263 --> 01:19:30,975 Защото това куче оцеля след всичко това. 895 01:19:37,440 --> 01:19:39,066 Много е лесно да убиеш, 896 01:19:40,651 --> 01:19:43,237 но е по-трудно да оцелееш. 897 01:19:55,958 --> 01:19:57,793 Колко дълго си бил тук? 898 01:19:59,378 --> 01:20:00,671 Тринадесет години. 899 01:20:05,301 --> 01:20:06,928 Имаш ли семейство? 900 01:20:07,011 --> 01:20:09,847 Да, имам жена., две красиви момичета, 901 01:20:11,015 --> 01:20:12,266 хубава къща. 902 01:20:13,935 --> 01:20:15,311 По-някога ги чувствам като протегна ръка? 904 01:20:20,066 --> 01:20:21,567 Когато усетя... 905 01:20:23,277 --> 01:20:24,779 Чупя неща. 906 01:20:27,490 --> 01:20:29,158 Всички познаваме чудовището. 907 01:20:30,368 --> 01:20:32,286 И понякога то идва,когато заспя. 908 01:20:42,838 --> 01:20:44,131 Как е пържолата? 909 01:20:46,884 --> 01:20:47,927 Ял съм и по-добра. 910 01:20:48,761 --> 01:20:51,597 Е... И аз също. 920 01:23:52,570 --> 01:23:53,988 Здравей. 921 01:23:54,071 --> 01:23:55,990 - Американец? - Да. 922 01:23:59,368 --> 01:24:00,578 Лек път, сър. 923 01:24:33,068 --> 01:24:35,780 Искам Кристина. да чуе за мен от теб. 924 01:24:35,863 --> 01:24:39,158 Сам им го кажи, Майк. Кажи им го сам. 925 01:25:14,777 --> 01:25:16,070 Шибаняк. 926 01:27:15,022 --> 01:27:16,315 Следиш моята къща? 927 01:27:18,609 --> 01:27:19,818 Отговори ми. 928 01:27:21,070 --> 01:27:23,447 Искаш да ме застреляш? 929 01:27:23,530 --> 01:27:26,450 Давай. 930 01:27:38,170 --> 01:27:42,424 Отидох у Вас,да кажа на Кристин, както ме помоли. 931 01:27:42,508 --> 01:27:44,969 - Ръсти каза... - Знаеше ли, че е тръгнал след мен? 932 01:27:45,928 --> 01:27:47,554 Каза ми, че не си оцелял. 933 01:27:47,638 --> 01:27:48,847 Защо те е излъгал? 934 01:27:48,931 --> 01:27:50,808 - За какво? - Майната ти. 935 01:27:50,891 --> 01:27:53,769 Истински дом.Семейство. Достойна работа. 936 01:27:53,852 --> 01:27:56,188 Било е кражба на данни.Нищо от това не се предполагаше да се случи. 937 01:27:56,271 --> 01:27:58,273 Но се случи. И за какво? 938 01:27:58,357 --> 01:27:59,733 Най-добрата заплата през цялия ми живот. 940 01:28:03,737 --> 01:28:05,447 Каквото откраднахме,това не са данни. 941 01:28:06,865 --> 01:28:09,535 Това е лек за вирус, тези шибаняци искат да го спрат. 942 01:28:09,618 --> 01:28:13,455 Могат да направят милиарди от хората, които страдат.Знаеше ли това? 943 01:28:15,624 --> 01:28:17,543 Как, по дяволите? мислиш само да живееш за себе си? 944 01:28:17,626 --> 01:28:20,462 Имам семейство. и син със специални нужди. 945 01:28:20,546 --> 01:28:23,173 Ами семейството ми? Синът ми! Техните нужди! 946 01:28:23,257 --> 01:28:24,675 Погрижих се за всичко. 947 01:28:24,758 --> 01:28:27,094 Имат огромна печалба,за Бриан и момчето ти. Четири милиона. 948 01:28:27,177 --> 01:28:28,804 Те никога няма да мислят за нищо по-вече. 949 01:28:28,887 --> 01:28:31,223 Освен мен! Аз! 950 01:28:31,306 --> 01:28:33,767 Не можеш да се прибереш! 951 01:28:33,851 --> 01:28:37,479 Той е разбирал, че си тук., и ще тръгне след теб с всичко, което има. 952 01:28:41,358 --> 01:28:42,860 След всичко което направихме за него., 953 01:28:42,943 --> 01:28:44,236 всичко през което минахме. 954 01:28:44,319 --> 01:28:46,280 И кървях заради теб! 955 01:28:48,198 --> 01:28:49,491 И това ли получавам? 957 01:29:04,339 --> 01:29:06,592 Джеймс, не го прави. 958 01:29:07,801 --> 01:29:09,094 Съжалявам. 962 01:29:40,292 --> 01:29:42,377 Баща ми ... .. 963 01:29:46,548 --> 01:29:48,258 Той ме заклейми. 964 01:29:48,342 --> 01:29:52,763 Нали знаеш... шибан рейнджър до мозъка на костите. 965 01:29:55,849 --> 01:29:58,685 И когато го освободиха и го изгониха, 966 01:29:58,769 --> 01:30:00,270 просто не се прибра. 969 01:30:07,069 --> 01:30:09,822 Изчезна. Няма бележка, труп. Нищо, мамка му. 970 01:30:14,118 --> 01:30:18,956 Най-накрая погребахме всичките... му на шибани неща,в задния двор. 971 01:30:19,039 --> 01:30:22,126 Имах собствено погребение. 972 01:30:23,710 --> 01:30:26,755 Стоя над една жалка малка дупка пълна с глупости. 973 01:30:26,839 --> 01:30:29,049 И се заклех в самия себе си! Никога да не бъда като него. 974 01:30:29,133 --> 01:30:32,761 Никога да не изоставя семейството си, Разбираш ли ме сега? 975 01:30:37,349 --> 01:30:39,309 Ръсти разбира се, 976 01:30:39,393 --> 01:30:41,186 ще тръгне след семейството ти. 977 01:30:42,563 --> 01:30:44,314 Има само един начин това да свърши. 978 01:31:34,031 --> 01:31:35,324 Какво става, Майк? 979 01:31:35,407 --> 01:31:37,576 Имаш ли бира? Къде е той? 980 01:31:37,659 --> 01:31:38,911 В кухнята е. 998 01:34:34,169 --> 01:34:37,047 Винаги съм искал да умра. с ботушите си. 1003 01:34:55,565 --> 01:34:58,443 Имам стая,подготвена за теб. 1004 01:34:59,861 --> 01:35:01,238 Отиваме си вкъщи, Майк. 1006 01:35:04,408 --> 01:35:06,535 Пусни някаква шибана музика. 1007 01:35:06,618 --> 01:35:07,786 Да. 1010 01:35:13,333 --> 01:35:14,376 Студено ми е. 1012 01:35:26,680 --> 01:35:27,973 Кажи на с... 1013 01:35:34,521 --> 01:35:37,732 Синът ми... 1014 01:35:42,487 --> 01:35:44,448 Не съм умрял в съня си. 1015 01:35:50,912 --> 01:35:52,038 Обещавам. 1016 01:35:54,833 --> 01:35:55,959 Дръж се. 1020 01:37:34,516 --> 01:37:35,725 Джак! 1017 01:37:43,487 --> 01:38:20,448 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov