1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:00:45,401 --> 00:00:50,911 교회에서 괴로워하는 가족이나 친구들에게 다가서고 싶어도 3 00:00:50,912 --> 00:00:53,583 방법을 모르는 일이 허다하죠 4 00:00:54,953 --> 00:00:59,094 그래서 우리 교회에서도 많은 분들이 5 00:00:59,663 --> 00:01:01,298 외로움을 느낍니다 6 00:01:02,268 --> 00:01:04,504 그분들에게 우리의 사랑을 보여주고 7 00:01:05,041 --> 00:01:10,150 하나님의 사랑으로 꼭 안아줍시다 8 00:01:10,384 --> 00:01:14,892 조 리, 마이클 랜돌프 벤자민 엘리스 9 00:01:14,926 --> 00:01:16,696 앞으로 나오세요 10 00:01:16,864 --> 00:01:18,633 강단으로 올라오세요 11 00:01:27,652 --> 00:01:28,654 더 컨트랙터 12 00:01:52,268 --> 00:01:55,240 포트 브래그 공수 특전부대 13 00:02:23,964 --> 00:02:27,838 주님, 검을 휘두르는 자들을 위해 기도하오니 14 00:02:27,839 --> 00:02:33,216 선이 승리하고 악이 패하게 하소서 15 00:02:33,684 --> 00:02:36,923 저희의 수호자이오니 16 00:02:37,826 --> 00:02:42,267 파병 기간 동안 가정을 지켜주시고 17 00:02:43,036 --> 00:02:47,143 더욱더 큰 은총을 내려주옵소서 18 00:02:48,981 --> 00:02:52,587 주님의 은총과 가호가 함께하시길 19 00:02:52,588 --> 00:02:56,462 주님께서 미국을 축복하시길, 아멘 20 00:02:56,563 --> 00:02:58,166 아멘 21 00:05:26,763 --> 00:05:28,365 깨워서 미안해 22 00:05:28,433 --> 00:05:30,035 괜찮아 깨어 있었어 23 00:05:33,309 --> 00:05:34,912 훈련은 잘 돼? 24 00:05:38,921 --> 00:05:41,157 한 번 할 시간 돼? 25 00:05:41,426 --> 00:05:42,827 애 깼어 26 00:05:42,828 --> 00:05:44,363 오늘 학교 안 가? 27 00:05:44,465 --> 00:05:45,733 토요일이잖아 28 00:05:46,736 --> 00:05:50,242 - 토요일엔 안 가나? - 1953년부터 29 00:05:50,243 --> 00:05:52,880 1953년 전이면 좋겠네 30 00:05:53,883 --> 00:05:55,285 아빠한테 인사할래? 31 00:05:58,893 --> 00:06:00,830 - 안녕 - 안녕, 아빠 32 00:06:00,831 --> 00:06:01,932 그건 뭐야? 33 00:06:04,271 --> 00:06:07,109 - 이것 봐라 - 비행기 탄 아빠야 34 00:06:07,244 --> 00:06:08,812 이건 구름 35 00:06:08,813 --> 00:06:10,883 아빠 보여준다고 한 주 내내 그렸어 36 00:06:12,788 --> 00:06:14,123 진짜 잘 그렸네 37 00:06:35,300 --> 00:06:38,706 - 잭? 잭? - 나 뒤에 있어 38 00:06:38,707 --> 00:06:41,111 - 잭? 잭? - 여기 있다니까 39 00:06:42,147 --> 00:06:43,916 할 수 있어 40 00:06:44,218 --> 00:06:45,553 엄마는 믿어 41 00:06:45,754 --> 00:06:47,356 여기서 지켜볼게 42 00:06:47,558 --> 00:06:49,728 엄마 필요하면 부르기만 해 43 00:07:03,590 --> 00:07:05,325 좋아, 준비됐어? 44 00:07:05,326 --> 00:07:06,695 - 아니 - 괜찮아 45 00:07:06,963 --> 00:07:10,069 - 안 돼, 가지 마 - 여기 있잖아 46 00:07:10,637 --> 00:07:12,206 잭, 아빠 봐 47 00:07:12,540 --> 00:07:16,547 셋, 둘, 하나 48 00:07:16,616 --> 00:07:19,220 - 이제 이쪽으로 와봐 - 안 돼 49 00:07:19,221 --> 00:07:20,389 할 수 있어 50 00:07:21,292 --> 00:07:23,128 그렇지, 아빠 보고 51 00:07:24,164 --> 00:07:27,770 다리를 써 그렇지, 수영한다! 52 00:07:29,441 --> 00:07:31,477 수영하고 있잖아! 53 00:07:33,216 --> 00:07:34,517 잘했어, 아들 54 00:07:35,220 --> 00:07:38,225 - 엄마, 해냈어! - 그래! 55 00:07:38,226 --> 00:07:41,096 혼자 해볼게, 봐 56 00:07:53,222 --> 00:07:54,290 이것 봐라 57 00:07:54,591 --> 00:07:56,127 7개월에 2.5cm 컸어 58 00:07:56,128 --> 00:07:59,133 7개월에 2.5cm 기분 어때? 59 00:07:59,134 --> 00:08:01,604 - 많이 큰 거야? - 딱 좋지 60 00:08:09,087 --> 00:08:10,222 음성 메시지 11개 마이크 덴턴 61 00:08:10,223 --> 00:08:11,725 괜찮은 거야? 전화를 안 받아 62 00:08:12,928 --> 00:08:15,299 안녕하세요 청구 대행사예요 63 00:08:15,300 --> 00:08:17,770 미납 요금은 언제쯤... 64 00:08:17,771 --> 00:08:19,307 메시지 삭제 65 00:08:20,576 --> 00:08:23,315 제임스 주말에 미안한데 66 00:08:23,316 --> 00:08:26,922 대대장이 부대 점검한대 아무래도 와야겠어 67 00:08:40,516 --> 00:08:42,586 제임스 하퍼 중사 68 00:09:00,290 --> 00:09:01,357 쉬어 69 00:09:02,360 --> 00:09:04,563 신임 대대장이신 로버츠 중령님이다 70 00:09:07,169 --> 00:09:10,008 또 무릎을 다쳤더군 71 00:09:10,877 --> 00:09:12,914 - 재활하느라 수고했다 - 감사합니다 72 00:09:13,983 --> 00:09:16,955 폐가 고고도나 수중에선 기능이 떨어지는군 73 00:09:18,326 --> 00:09:22,767 그 폐로도 5년 동안 4회 파병을 완료했습니다 74 00:09:24,203 --> 00:09:25,639 편히 쉬어 75 00:09:29,314 --> 00:09:32,319 혈액 검사 결과가 스테로이드 범벅이야 76 00:09:32,320 --> 00:09:35,392 난드롤론, 페닐프로피오네이트 성장 호르몬까지 77 00:09:36,528 --> 00:09:40,234 특수부대 의무관이면 더 주의했어야지 78 00:09:41,438 --> 00:09:43,575 부대에 남고 싶어서 그랬던 것뿐... 79 00:09:43,576 --> 00:09:45,745 전임 대대장은 어땠는지 몰라도 80 00:09:45,746 --> 00:09:47,349 난 용납 안 해 81 00:09:48,686 --> 00:09:51,591 윗선에선 부대 마크 떼어버리라는데 82 00:09:51,592 --> 00:09:55,732 아무리 탐탁잖아도 그렇게까진 못하지 83 00:09:56,001 --> 00:09:58,070 명예전역시켜주겠지만 84 00:09:58,071 --> 00:10:01,176 연금과 보험을 포함한 모든 혜택은 몰수한다 85 00:10:02,246 --> 00:10:03,248 가도 좋다 86 00:10:17,076 --> 00:10:18,078 제임스 87 00:10:19,448 --> 00:10:20,950 괜찮습니다 88 00:10:20,951 --> 00:10:23,621 - 부대 개선한다고 저러네 - 이해합니다 89 00:10:24,992 --> 00:10:29,232 자네 경력이면 나가자마자 민간 업체에서 모셔갈걸 90 00:10:52,847 --> 00:10:57,055 무릎 부상 때문에 약 쓴 걸 들켰어 91 00:10:57,256 --> 00:10:59,994 그럼 끝이야? 방법이 없어? 92 00:11:00,029 --> 00:11:03,801 그 거지 같은 새 규정 만들어서 93 00:11:03,802 --> 00:11:05,404 그런 건 아니야 94 00:11:05,406 --> 00:11:08,210 - 약물 검사 안 한다며 - 지금껏 안 했어 95 00:11:08,211 --> 00:11:13,788 - 그런데 이제 와서? - 신임 대대장이 왔어 96 00:11:13,789 --> 00:11:17,796 부대 개선인지 뭔지 하겠다고 그러는 거야 97 00:11:22,257 --> 00:11:23,259 이건 뭐야? 98 00:11:25,529 --> 00:11:28,901 추심업체야 벌써 통화했어 99 00:11:28,926 --> 00:11:31,030 사채 필요하면 소개해주겠대 100 00:11:32,694 --> 00:11:34,129 이자가 몇인데? 101 00:11:34,731 --> 00:11:36,266 18%래 102 00:11:38,506 --> 00:11:41,443 돈 될 일이 있어 103 00:11:42,947 --> 00:11:44,550 - 용병 회사? - 응 104 00:11:47,490 --> 00:11:49,326 - 왜? - 안 한댔잖아 105 00:11:49,327 --> 00:11:51,163 그건 나도 알아 106 00:11:55,372 --> 00:11:56,374 안 돼 107 00:12:07,530 --> 00:12:08,497 사랑해 108 00:12:08,498 --> 00:12:11,136 VIP 경호업체의 브루스 마이클스입니다 109 00:12:11,204 --> 00:12:13,541 전역을 축하드립니다 110 00:12:13,542 --> 00:12:15,679 시간 되실 때 연락 한번 주시죠 111 00:12:16,582 --> 00:12:18,417 하퍼 씨 데이비드입니다 112 00:12:18,418 --> 00:12:20,354 수도전력국에서 전화드리는 겁니다 113 00:12:20,355 --> 00:12:21,591 메시지 삭제 114 00:12:21,692 --> 00:12:23,027 24시간이면 빚에서 해방! 30일 고정금리 115 00:12:36,988 --> 00:12:38,124 뭐 하는 거야? 116 00:12:38,859 --> 00:12:41,163 지붕 고치려고 117 00:12:42,133 --> 00:12:43,534 비 오기 전에 118 00:12:43,869 --> 00:12:45,003 애는? 119 00:12:45,239 --> 00:12:48,510 자고 있어 120 00:12:49,380 --> 00:12:51,015 학교 잘 다녀왔어? 121 00:12:51,585 --> 00:12:52,753 좀 내려올래? 122 00:12:52,754 --> 00:12:55,358 마무리만 하고 금방 내려갈게 123 00:12:55,693 --> 00:12:57,395 나 할 말 있어 124 00:12:57,830 --> 00:12:59,933 - 금방 간다니까 - 아니, 지금 125 00:13:00,269 --> 00:13:01,837 금방 간다니까 그래 126 00:13:02,072 --> 00:13:03,307 메이슨이 죽었어 127 00:13:06,514 --> 00:13:07,516 뭐? 128 00:13:07,684 --> 00:13:10,188 메이슨이 죽었다고 129 00:13:11,557 --> 00:13:13,294 방금 수잔이랑 통화했어 130 00:13:15,098 --> 00:13:16,100 어쩌다가? 131 00:13:18,171 --> 00:13:19,339 어쩌다 죽었겠어? 132 00:13:22,546 --> 00:13:24,917 - 장례식은? - 내일 133 00:13:26,421 --> 00:13:28,758 어머님한테 전화해서 잭 맡기고 와 134 00:13:28,759 --> 00:13:29,993 난 안 가 135 00:13:30,595 --> 00:13:32,097 가야지, 브리앤 136 00:13:32,098 --> 00:13:35,504 난 못 가겠어 벌써 몇 번째야? 137 00:13:48,732 --> 00:13:49,767 뭐 하는 거야? 138 00:13:51,237 --> 00:13:51,771 뭐? 139 00:13:51,772 --> 00:13:53,775 한밤중에 지붕에서 뭐 하는 거냐고 140 00:13:56,080 --> 00:13:57,615 지붕 고치잖아 141 00:14:05,399 --> 00:14:06,566 나 괜찮아 142 00:14:08,238 --> 00:14:09,240 그냥... 143 00:14:10,642 --> 00:14:13,179 메이슨도 수잔한테 그렇게 말했었대 144 00:14:14,350 --> 00:14:16,085 나 정말 무서워 145 00:14:18,124 --> 00:14:19,626 난 우리 아버지랑 달라 146 00:15:03,581 --> 00:15:05,985 생일 축하한다! 아빠가 147 00:15:28,665 --> 00:15:30,133 이 녀석도 이건 싫었을 거야 148 00:15:32,172 --> 00:15:33,875 장례식? 아니면 죽는 거요? 149 00:15:34,009 --> 00:15:35,744 살찌고 추해지는 거 150 00:15:37,749 --> 00:15:41,189 그 큰 엉덩이를 어떻게 관에 넣었죠? 151 00:15:41,391 --> 00:15:42,625 티팬티 입고 있을걸 152 00:15:55,218 --> 00:15:56,285 어떻게 죽었대요? 153 00:15:57,222 --> 00:15:58,224 무슨 소리야? 154 00:15:59,894 --> 00:16:01,830 자다가 죽은 거야 155 00:16:03,034 --> 00:16:04,669 유족 보상금 받는대요? 156 00:16:04,670 --> 00:16:05,738 전액 다 157 00:16:06,441 --> 00:16:07,508 잘됐네요 158 00:16:09,613 --> 00:16:11,783 - 저녁 먹으러 올래? - 됐어요 159 00:16:11,784 --> 00:16:13,387 이사 간 집도 못 봤잖아 160 00:16:13,922 --> 00:16:15,257 저녁 먹고가 161 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 죽은 놈은 뚱보고 산 놈은 울상이고 162 00:16:17,228 --> 00:16:18,830 - 꺼져요 - 너나 꺼져 163 00:16:28,150 --> 00:16:30,554 오랜만이네요 정말 잘 왔어요 164 00:16:30,555 --> 00:16:33,427 고마워요 집 참 예쁘네요 165 00:16:35,264 --> 00:16:36,766 아들, 뭐 해? 166 00:16:37,135 --> 00:16:38,870 삼촌, 게임 할래? 167 00:16:38,871 --> 00:16:41,309 게임하면 또 나지 168 00:16:42,078 --> 00:16:45,017 - 어라, 화이트삭스네? - 응 169 00:16:45,018 --> 00:16:46,853 - 멋진데 - 화이트삭스 팬이야 170 00:16:46,854 --> 00:16:49,426 - 딱 보니 알겠다 - 화이트삭스가 어때서 171 00:16:49,427 --> 00:16:51,964 - 안녕, 켈리 - 안녕, 삼촌 172 00:16:55,539 --> 00:16:57,708 구경시켜 줄 거예요? 아님 지도를 주든지 173 00:16:58,410 --> 00:16:59,679 그럴걸 174 00:17:00,281 --> 00:17:01,283 조심해 175 00:17:01,684 --> 00:17:03,587 이거나 조심해 176 00:17:06,060 --> 00:17:07,928 - 어깨 좋다 - 로저 클레멘스 뺨치시네 177 00:17:12,338 --> 00:17:13,940 양식을 주심에 감사하고 178 00:17:14,242 --> 00:17:17,615 제임스를 무사히 돌려보내주심에 감사드립니다 179 00:17:17,883 --> 00:17:18,885 아멘 180 00:17:20,021 --> 00:17:21,023 - 아멘 - 아멘 181 00:17:25,031 --> 00:17:27,167 둘 중에 누가 더 좋은 군인이었어? 182 00:17:27,168 --> 00:17:31,543 - 내 직속 상관이셔서 - 말조심하고 183 00:17:32,913 --> 00:17:34,816 내가 상관이었지만 184 00:17:35,284 --> 00:17:38,489 우리는... 뭐랄까 185 00:17:38,791 --> 00:17:40,628 서로를 챙겨줬어 186 00:17:40,829 --> 00:17:42,297 형제처럼? 187 00:17:43,200 --> 00:17:45,103 그래, 형제처럼 188 00:17:46,106 --> 00:17:48,476 정말 우리 아빠한테 생명의 은인이야? 189 00:17:49,513 --> 00:17:50,515 아니 190 00:17:51,316 --> 00:17:52,318 맞아 191 00:17:54,256 --> 00:17:57,027 한 번 술집에서 날 업고 나왔지 192 00:17:57,028 --> 00:17:58,463 시체인 줄 알았다 193 00:17:58,464 --> 00:18:01,870 술에 떡이 됐었거든 네 아빠 흑역사다 194 00:18:02,706 --> 00:18:05,210 - 실망이야 - 이런 195 00:18:06,346 --> 00:18:09,852 야구 좋아하면 뭐해 하질 못할 텐데 196 00:18:09,953 --> 00:18:11,823 끝까지 싸울 거예요 197 00:18:13,661 --> 00:18:15,130 아빠의 투지를 물려받았으니까 198 00:18:15,131 --> 00:18:16,332 그래도 이기진 못해 199 00:18:18,537 --> 00:18:22,311 평생 수발 받으며 살아야겠지 200 00:18:28,357 --> 00:18:29,425 어떻게 지내? 201 00:18:29,526 --> 00:18:31,796 잘 지내요 202 00:18:32,766 --> 00:18:33,566 상사님은요? 203 00:18:33,567 --> 00:18:36,305 나도 잘 지내지 204 00:18:38,410 --> 00:18:41,315 두 달간 잠수 타고서 뭐가 잘 지내? 205 00:18:45,057 --> 00:18:46,492 무슨 낙으로 사세요? 206 00:18:51,937 --> 00:18:53,607 애들 크는 거 보는 낙으로 207 00:18:54,910 --> 00:18:56,279 웃는 것도 보고 208 00:18:59,051 --> 00:19:02,658 나랑은 다르게 안정적으로 키워야지 209 00:19:06,801 --> 00:19:08,503 저도 정신 차려야 하는데 210 00:19:16,253 --> 00:19:17,421 심리 상담 받아봐 211 00:19:19,492 --> 00:19:22,798 취업줄 막히라고요? 그건 안 돼요 212 00:19:26,273 --> 00:19:27,908 용병 회사들에서 연락이 와요 213 00:19:28,076 --> 00:19:29,311 - 잘됐네 - 네 214 00:19:29,312 --> 00:19:31,750 그래, 돈 좀 벌어 215 00:19:31,751 --> 00:19:34,288 - 대출금 독촉도 심하고 - 그래, 한다고 해 216 00:19:34,589 --> 00:19:36,860 나도 사설 경호 몇 탕 뛰었어 217 00:19:36,994 --> 00:19:40,200 그 덕에 집 계약금 간신히 치렀지 218 00:19:41,002 --> 00:19:42,404 보수는 좋아 219 00:19:42,973 --> 00:19:44,508 일당 5, 6백 달러 220 00:19:46,546 --> 00:19:48,583 보너스도 나오고 221 00:19:49,252 --> 00:19:51,689 돈 버는 건 죄가 아니야 222 00:19:51,857 --> 00:19:54,361 지랄맞은 약육강식의 세상인데 223 00:19:55,197 --> 00:19:58,269 우린 적응력 하나는 제대로 훈련받았잖아 224 00:19:58,270 --> 00:19:59,272 써먹어야지 225 00:20:01,075 --> 00:20:03,346 어차피 끝에 가면 다 용병 신세야 226 00:20:08,156 --> 00:20:10,828 지금 어디 계세요? 합특사? 에이전시? 227 00:20:11,230 --> 00:20:12,264 중간쯤 228 00:20:12,432 --> 00:20:16,071 민간 기업보단 별로지만 국가안보 관련직이야 229 00:20:16,540 --> 00:20:18,910 대표도 군 출신이고 사람들 괜찮아 230 00:20:18,911 --> 00:20:19,913 얼마나 줘요? 231 00:20:20,581 --> 00:20:21,783 350달러 232 00:20:30,100 --> 00:20:31,168 꽂아줄 수 있어요? 233 00:20:31,370 --> 00:20:33,874 대통령이랑 악수한 영웅인데 그게 어렵겠어? 234 00:20:33,875 --> 00:20:35,477 대통령이랑 악수한 게 한두놈이에요? 235 00:20:35,478 --> 00:20:37,747 그래봐야 혈액 검사로 쫓겨났는데 236 00:20:37,748 --> 00:20:40,921 지금 상태로는 너만 괜찮다면 237 00:20:40,922 --> 00:20:43,326 무슨 약을 맞든 대표는 상관 안 해 238 00:20:46,265 --> 00:20:47,267 할게요 239 00:20:47,402 --> 00:20:49,037 - 진심이야? - 진심이에요 240 00:20:49,539 --> 00:20:52,076 이제 파산이에요 일해야 돼요 241 00:20:54,682 --> 00:20:55,851 이름 올려줄게 242 00:20:57,956 --> 00:21:00,259 - 네 - 미팅 잡아보자고 243 00:21:00,260 --> 00:21:01,262 네 244 00:21:01,897 --> 00:21:02,899 고마워요 245 00:21:04,068 --> 00:21:05,070 고맙긴 246 00:21:57,107 --> 00:21:58,543 - 잘들 있었어? - 어서 와 247 00:21:58,544 --> 00:22:00,847 내 전우 제임스야 러스티 어딨어? 248 00:22:00,982 --> 00:22:02,116 또 거깄지, 뭐 249 00:22:02,518 --> 00:22:04,120 와서 좀 거들어 250 00:22:04,522 --> 00:22:08,328 18살 때까지 소년원을 떠돌아 251 00:22:11,703 --> 00:22:12,705 대장은 252 00:22:13,640 --> 00:22:15,209 뭐 맛있는 거 있어요? 253 00:22:22,792 --> 00:22:25,463 - 사탕 뺨 후려치네 - '체로키 퍼플' 종이야 254 00:22:26,934 --> 00:22:28,503 만나서 영광이군 255 00:22:29,105 --> 00:22:30,172 감사합니다, 대표님 256 00:22:30,808 --> 00:22:33,947 대표님은 됐어 러스티라고 불러 257 00:22:34,215 --> 00:22:35,149 고마워, 마이크 258 00:22:35,150 --> 00:22:36,485 내 군화 갖다주겠나? 259 00:22:39,125 --> 00:22:40,192 데이브! 260 00:22:41,162 --> 00:22:42,430 맥주 마시겠나? 261 00:22:42,732 --> 00:22:43,734 괜찮습니다 262 00:22:48,009 --> 00:22:49,011 고마워 263 00:22:52,752 --> 00:22:54,588 마이크는 대가 일해본 친구들 중 최고야 264 00:22:56,493 --> 00:22:58,529 마이크는 자네를 최고로 뽑더군 265 00:23:02,037 --> 00:23:03,839 네, 저분은... 266 00:23:04,275 --> 00:23:05,943 저한테는 스승이시죠 267 00:23:08,584 --> 00:23:11,421 우린 그 바닥을 뜨면 재산이라곤 평판뿐이지 268 00:23:16,065 --> 00:23:17,300 제 기록 보셨어요? 269 00:23:18,469 --> 00:23:20,740 자네, 나, 마이크, 메이슨 270 00:23:20,808 --> 00:23:23,913 어차피 다 똑같아 자네 아버지도 그렇고 271 00:23:23,914 --> 00:23:25,650 아버지는 이 일과 상관이 없습니다 272 00:23:27,121 --> 00:23:28,188 외람되지만 273 00:23:29,325 --> 00:23:30,760 외람되지만 274 00:23:31,696 --> 00:23:32,831 상관있지 275 00:23:37,875 --> 00:23:41,448 우린 조국에 몸과 마음과 영혼을 다 바쳤어 276 00:23:44,556 --> 00:23:46,725 그런데 단물만 빨고 우릴 뱉어버렸지 277 00:23:48,028 --> 00:23:52,937 우린 공포와 분노와 불안과 환멸과 278 00:23:52,938 --> 00:23:55,476 체념과 배신감에 치를 떨다가 279 00:23:55,477 --> 00:23:58,382 결국 자기혐오와 죄책감에 빠지게 돼 280 00:23:59,050 --> 00:24:03,693 갑자기 모든 게 내 잘못 같은 거지 281 00:24:07,401 --> 00:24:10,106 지금 어떤 상태인지 나는 정확히 알아 282 00:24:12,845 --> 00:24:13,979 나도 그랬으니까 283 00:24:14,982 --> 00:24:16,384 우린 다 그랬지 284 00:24:17,221 --> 00:24:19,424 그래서 우리만의 가족을 새로 꾸린 거야 285 00:24:24,869 --> 00:24:27,005 몇 가지 선택지가 있는 건 알아 286 00:24:29,478 --> 00:24:33,385 론만 생각한다면 괜찮은 회사 많지 287 00:24:33,386 --> 00:24:37,927 '트리플 캐노피, '이지스' 쓰레기 속물 '에릭 프린스' 288 00:24:38,730 --> 00:24:40,299 충고 하나 하지 289 00:24:41,870 --> 00:24:43,104 이건 진심이야 290 00:24:43,874 --> 00:24:46,912 저런 쓰레기들과 일하면 악취가 옮아 291 00:24:51,522 --> 00:24:56,564 그럼 여기서 하는 일은 다르다는 거예요? 292 00:24:56,565 --> 00:24:57,667 당연하지 293 00:24:59,338 --> 00:25:01,809 명예로운 일을 맡겨줄 수 있어 294 00:25:01,996 --> 00:25:05,349 조직이나 재벌 경호 그딴 건 안 해 295 00:25:05,350 --> 00:25:08,756 제50조 하에 대통령 직속으로 움직이고 296 00:25:08,757 --> 00:25:10,960 국가안보와 직결된 일들을 하지 297 00:25:10,961 --> 00:25:13,064 기밀 임무를 수행하는 기타 정부기관 부서야 298 00:25:14,134 --> 00:25:16,338 제50조면 아는 친구들이네요 299 00:25:16,672 --> 00:25:18,242 파병 나가서 같이 일했었죠 300 00:25:19,846 --> 00:25:21,849 국내외에서 모두 활동하니까 301 00:25:24,355 --> 00:25:27,961 군복 입고 했던 게 공사판 일이라면 302 00:25:28,396 --> 00:25:31,000 우리 일은 수술이야 303 00:25:31,940 --> 00:25:34,320 신속 정확하게 끝내고 힘은 피치못할 때만 쓰지 304 00:25:36,612 --> 00:25:39,951 국가안보를 위협하는 상황이 베를린에서 벌어졌어 305 00:25:41,054 --> 00:25:45,195 마이크를 팀장으로 비밀 작전을 수행할 거야 306 00:25:46,289 --> 00:25:47,291 기간은요? 307 00:25:47,731 --> 00:25:49,212 2주, 최대 3주 308 00:25:50,990 --> 00:25:52,841 일해볼 생각 있어? 309 00:25:55,583 --> 00:25:57,921 - 네, 하죠 - 좋아 310 00:25:58,256 --> 00:25:59,991 마이크와 달튼이 서류 갖다줄 거야 311 00:25:59,992 --> 00:26:01,728 그동안 브리앤과 잭은... 312 00:26:01,729 --> 00:26:03,866 우리 가족은 무슨 상관이죠? 313 00:26:05,637 --> 00:26:08,876 뭐, 자네가 돌아오면 314 00:26:09,210 --> 00:26:11,080 같이 식사라도 하면 좋을 것 같고 315 00:26:11,081 --> 00:26:13,953 당장은 달튼이 5만 달러 챙겨줄 거야 316 00:26:14,747 --> 00:26:16,951 임무 중에 가족들 걱정 안 하게 317 00:26:19,399 --> 00:26:20,401 감사합니다 318 00:26:33,292 --> 00:26:34,694 - 여보 - 나 왔어 319 00:26:38,024 --> 00:26:39,526 전화 왜 꺼놨어? 320 00:26:42,791 --> 00:26:43,893 나 취직했어 321 00:26:44,820 --> 00:26:45,822 취직? 322 00:26:47,874 --> 00:26:49,543 어떤 일인데? 323 00:27:03,096 --> 00:27:04,243 그런 일이야 324 00:27:07,206 --> 00:27:08,795 회사들 경호하는 325 00:27:11,301 --> 00:27:12,670 위험한 건 아니야 326 00:27:12,938 --> 00:27:15,776 그런 말 하지 마 거짓말인 거 알아 327 00:27:16,269 --> 00:27:17,764 진짜 아니야 328 00:27:18,338 --> 00:27:19,716 정말 아니야 329 00:27:21,855 --> 00:27:24,093 내 가족은 내가 책임져야지 330 00:27:27,767 --> 00:27:29,804 잭 생일에도 집에 없겠네 331 00:28:34,501 --> 00:28:36,622 비행기는 8시간 후 출발이야 332 00:29:17,220 --> 00:29:19,389 15분이면 온다더니 오래 걸렸군 333 00:29:19,524 --> 00:29:20,726 겨우 8분 걸렸어 334 00:29:23,432 --> 00:29:24,734 살림 모신 시리아, 다마스커스 335 00:29:24,735 --> 00:29:27,272 살림 모신, 42세 336 00:29:27,607 --> 00:29:31,147 베를린 홈볼트 대학의 바이러스학 명예 교수죠 337 00:29:31,949 --> 00:29:36,390 종종 강의도 하지만 주로 연구에 집중하고 338 00:29:36,391 --> 00:29:40,732 도시 외곽 40km 지점에 개인 연구실이 있어요 339 00:29:41,935 --> 00:29:43,036 위협 레벨은요? 340 00:29:43,071 --> 00:29:45,275 생물학 테러 A등급이에요 341 00:29:50,051 --> 00:29:52,555 차는 주차장에 있어요 '피아트 타이포' 342 00:32:58,424 --> 00:32:59,426 살림 343 00:33:22,410 --> 00:33:26,049 위치 이동, 흔적 정리 오후 4시, 장소 #732 344 00:34:15,816 --> 00:34:18,654 둥근 해가 떴습니다 345 00:34:18,655 --> 00:34:20,224 이제 일어나야지 346 00:34:32,249 --> 00:34:33,851 야구 카드들 받아 가 347 00:34:37,125 --> 00:34:39,529 살림 모하메드 모신 348 00:34:39,530 --> 00:34:43,303 42세, 시리아 태생 185cm, 86kg 349 00:34:43,304 --> 00:34:46,710 턱수염 염색했고 왼쪽 귀 뒤 하트 모양 점 350 00:34:46,711 --> 00:34:49,783 오른 손목에 둥근 점 351 00:34:49,784 --> 00:34:53,757 하버드 의대 졸업 정부 지원으로 352 00:34:53,758 --> 00:34:57,599 병원성 인플루엔자 바이러스를 연구 중 353 00:34:57,600 --> 00:35:00,638 인플루엔자 A형 조류 독감 변이 354 00:35:00,639 --> 00:35:03,443 연구비 지원은 이번에 종료 355 00:35:03,812 --> 00:35:07,985 가족들은 연구실이 있는 베를린으로 이사 왔고 356 00:35:07,986 --> 00:35:10,958 돈을 대준 파루크 오제는 357 00:35:10,959 --> 00:35:16,603 알카에다 관련 자선단체 '알 다와'의 설립자야 358 00:35:17,105 --> 00:35:20,410 이게 연구실 도면이야 359 00:35:22,048 --> 00:35:24,285 경비는 대단찮아 360 00:35:24,286 --> 00:35:27,424 경비실이 베를린 경찰서와 연결돼 있거든 361 00:35:29,263 --> 00:35:31,299 - 문 종류는요? - 몰라 362 00:35:31,433 --> 00:35:34,505 - 어떻게 침입하죠? - 경비원 엄지 지문으로 363 00:35:34,506 --> 00:35:35,975 타깃을 확보하면? 364 00:35:35,976 --> 00:35:38,213 전략적 취조 후 365 00:35:38,214 --> 00:35:41,018 본부에 연락해서 지시를 기다린다 366 00:35:43,925 --> 00:35:46,028 탈출로는 숲이고 367 00:35:46,029 --> 00:35:48,300 여기서 합류해서 368 00:35:48,301 --> 00:35:50,069 곧장 비행장으로 간다 369 00:35:50,104 --> 00:35:52,274 알파 비행장에서 비행기가 대기할 거예요 370 00:35:52,275 --> 00:35:54,746 극단주의자의 위험성은 다들 잘 알 테니 371 00:35:54,747 --> 00:35:59,288 깨끗하게 처리하고 가족에게 돌아가자고 372 00:36:01,493 --> 00:36:02,495 준비하지 373 00:36:49,088 --> 00:36:50,657 무전 확인, 울프2 374 00:36:51,159 --> 00:36:52,594 폭스3 375 00:36:52,595 --> 00:36:53,696 시에라1 376 00:36:55,701 --> 00:36:56,770 코요테1 377 00:37:06,758 --> 00:37:07,825 작전 준비 378 00:38:38,975 --> 00:38:39,977 7분 전 379 00:39:12,241 --> 00:39:13,243 일어나! 380 00:39:16,282 --> 00:39:17,284 일어나 381 00:39:25,568 --> 00:39:26,570 6분 전 382 00:39:29,609 --> 00:39:31,178 몇 가지 물어보겠다 383 00:39:33,651 --> 00:39:35,219 연구실 출입 가능자는? 384 00:39:38,761 --> 00:39:41,699 - 개인용이라 저만... - 매기 볼레브스키 385 00:39:42,301 --> 00:39:47,177 네, 제 조수예요 매기도 가능해요 386 00:39:47,278 --> 00:39:49,281 연구 내용에 대해 또 아는 사람은? 387 00:39:49,816 --> 00:39:51,719 없어요 당신들 누구예요? 388 00:39:51,720 --> 00:39:52,988 당신 후원자는 알아? 389 00:39:54,526 --> 00:39:56,929 그분은 아시는데 390 00:39:57,231 --> 00:39:59,768 과학자가 아니라 투자자세요 391 00:40:00,771 --> 00:40:02,541 연구 내용은 어디 백업하지? 392 00:40:03,911 --> 00:40:07,350 당신 집 바로 옆에서 팀이 대기 중이야 393 00:40:07,484 --> 00:40:10,924 험한 꼴 보기 싫으면 협조하는 게 좋아 394 00:40:11,026 --> 00:40:12,594 연구 내용은 어디 백업하지? 395 00:40:14,298 --> 00:40:18,505 외부 통신망도 없고 이 컴퓨터에만 있어요 396 00:40:18,541 --> 00:40:20,309 확보했습니다 397 00:40:20,377 --> 00:40:23,349 돈이 목적이면 준비해드릴게요 398 00:40:23,350 --> 00:40:24,918 금방 가능해요 399 00:40:27,372 --> 00:40:28,640 벽 보고 있어 400 00:40:29,489 --> 00:40:30,491 진짜로... 401 00:40:37,311 --> 00:40:38,313 젠장 402 00:40:39,115 --> 00:40:40,183 헤드폰 씌워 403 00:40:44,558 --> 00:40:46,662 시에라가 경찰 교신을 포착했어 404 00:40:48,533 --> 00:40:50,336 경찰이 베를린에서 오는 중이야 405 00:40:53,243 --> 00:40:55,213 지시 기다리고 있어 406 00:40:59,542 --> 00:41:00,544 코드 엑스 407 00:41:00,825 --> 00:41:01,892 전부 다요? 408 00:41:02,540 --> 00:41:03,684 전부 다 409 00:41:05,801 --> 00:41:09,207 실험 사고로 위장해 5분 남았다 410 00:41:09,542 --> 00:41:12,914 노트북 챙기고 수갑 풀어 흔적은 다 지운다 411 00:41:30,250 --> 00:41:31,252 살림 처리해 412 00:41:43,243 --> 00:41:46,782 저기요, 살려주세요 413 00:41:46,883 --> 00:41:49,722 뭔가 오해가 있으신 거예요 414 00:41:49,789 --> 00:41:51,959 저는 과학자예요 415 00:41:51,960 --> 00:41:54,998 뭔가 오해하신 거예요 416 00:41:55,735 --> 00:41:58,272 저기요! 저는 과학자예요 417 00:41:58,774 --> 00:42:01,345 저는 과학자예요 가족이 있어요 418 00:42:02,180 --> 00:42:04,651 가족이 있어요 제발, 안 돼요! 419 00:42:05,220 --> 00:42:07,724 안 돼! 안 돼! 그만, 그만! 420 00:42:08,794 --> 00:42:11,832 누가 보낸 거예요? 고용인을 알긴 해요? 421 00:42:12,501 --> 00:42:14,237 뭘 모르셔서 이러는 거예요 422 00:42:15,073 --> 00:42:17,009 제발 들어주세요! 423 00:42:17,211 --> 00:42:20,416 수백만을 살릴 연구란 말이에요 424 00:42:21,456 --> 00:42:22,857 제발 하지 마세요 425 00:42:24,325 --> 00:42:26,094 기도하고 싶으면 지금 해 426 00:42:26,095 --> 00:42:29,701 저는 신이 아니라 과학을 믿는 사람이에요 427 00:42:31,138 --> 00:42:35,646 데이터 사본을 개인금고에 보관해뒀어요 428 00:42:35,647 --> 00:42:40,123 양심이 있다면 가져가세요 세상에 필요한 연구예요 429 00:42:41,893 --> 00:42:43,729 그만, 제발요 430 00:42:44,398 --> 00:42:47,871 제발 제 가족은 해치지 말아주세요 431 00:42:47,872 --> 00:42:48,874 제발 432 00:42:49,308 --> 00:42:50,609 안 돼요 433 00:43:15,026 --> 00:43:17,062 시에라1 2분 후 집결 434 00:43:17,564 --> 00:43:18,566 알았다 435 00:43:30,690 --> 00:43:32,460 시간 초과다 이동한다 436 00:43:36,837 --> 00:43:38,439 시에라 1, 1분 전 437 00:44:01,419 --> 00:44:03,389 - 젠장 - 9시 방향 경찰이다 438 00:44:14,645 --> 00:44:15,647 이동해! 439 00:44:15,714 --> 00:44:16,716 이동! 440 00:44:21,358 --> 00:44:22,460 좌측이다 441 00:44:33,917 --> 00:44:35,052 폭스2 피격 442 00:44:39,562 --> 00:44:40,564 제압 사격! 443 00:44:48,412 --> 00:44:50,950 - 가방 이리 던져 - 알았다 444 00:44:50,951 --> 00:44:51,953 나한테 던져 445 00:44:54,357 --> 00:44:56,327 젠장! 폭스2가 당했다 446 00:44:57,564 --> 00:44:58,566 엄호 사격 447 00:45:08,987 --> 00:45:09,989 상태 보고 448 00:45:10,991 --> 00:45:13,061 - 좌측 다리 - 적 출현! 449 00:45:24,317 --> 00:45:25,319 시에라 피격 450 00:45:28,926 --> 00:45:29,928 사살해! 451 00:45:36,441 --> 00:45:37,476 빠져나가자 452 00:45:54,745 --> 00:45:55,913 일어나세요 453 00:46:17,858 --> 00:46:20,729 무릎이 못 버텨서 내려놔야겠어요 454 00:46:21,498 --> 00:46:22,500 젠장 455 00:46:27,510 --> 00:46:29,246 장비 버리고 드라이브 챙겨 456 00:46:35,058 --> 00:46:36,060 됐어요 457 00:46:37,163 --> 00:46:38,165 힘내요 458 00:48:11,852 --> 00:48:13,153 우린 경찰을 쐈어요 459 00:48:16,595 --> 00:48:18,230 어쩔 수 없었어 460 00:48:21,371 --> 00:48:22,873 노트북은 챙겼어? 461 00:48:23,275 --> 00:48:24,277 챙겼어요 462 00:48:25,479 --> 00:48:28,852 노트북은 입수했군 임무가 우선이지 463 00:48:30,155 --> 00:48:33,528 내 피를 줘야겠어요 A+형이죠? 464 00:48:33,662 --> 00:48:34,664 A+ 465 00:48:36,335 --> 00:48:38,338 한 명은 살아야지 466 00:48:38,739 --> 00:48:40,342 수혈 안 하면 여기서 죽어요 467 00:48:41,846 --> 00:48:42,813 넌 살아 468 00:48:42,814 --> 00:48:44,616 개소리 말아요 두곤 안 가요 469 00:48:47,056 --> 00:48:48,223 우리 가족 470 00:48:50,095 --> 00:48:52,432 내 소식은 네가 전해줘 471 00:48:52,433 --> 00:48:55,338 직접 전해요 그렇게 될 거예요 472 00:48:55,639 --> 00:48:57,241 네가 전해줘 473 00:49:06,060 --> 00:49:07,897 같이 돌아갈 거예요 알았어요? 474 00:49:41,431 --> 00:49:45,237 베를린 폭발, 총격 사건을 집중 분석하기 위해 475 00:49:45,238 --> 00:49:47,576 보안 전문가 윌리엄을 모셨습니다 476 00:49:47,577 --> 00:49:48,611 윌리엄 477 00:49:48,612 --> 00:49:52,486 현장에 대한 새 정보가 있을까요? 478 00:49:52,620 --> 00:49:54,122 불러주셔서 감사합니다 479 00:49:54,123 --> 00:49:58,664 미국이 독일에 정보 협조를 해주고 있는 상황입니다 480 00:50:10,055 --> 00:50:11,958 나 살리려고 무리 좀 하지 마 481 00:50:13,429 --> 00:50:14,931 사돈 남말하네요 482 00:50:15,165 --> 00:50:16,968 이 다리로 날 어떻게 옮겼어? 483 00:50:19,807 --> 00:50:20,842 계획이 뭐예요? 484 00:50:21,077 --> 00:50:24,115 노트북 주고 돈 받고 맥주나 마시자고 485 00:50:24,316 --> 00:50:25,318 알겠습니다 486 00:50:41,951 --> 00:50:43,488 틀렸으니까 혼자 가세요! 487 00:50:43,489 --> 00:50:45,224 안 돼, 같이 가 488 00:50:45,392 --> 00:50:46,727 임무를 망칠 거예요 489 00:50:48,064 --> 00:50:50,835 그게 뭔지 몰라도 가져다줘야죠 490 00:50:51,538 --> 00:50:52,839 먼저 가고 있어요 491 00:50:55,679 --> 00:50:57,549 접선부터 하고 돌아올게 492 00:50:59,721 --> 00:51:02,091 하수구가 뭐 좋다고 여기로 돌아와요? 493 00:51:02,426 --> 00:51:06,033 밤에 이동할 거예요 24시간만 쉬면 돼요 494 00:51:10,876 --> 00:51:12,211 빨리 꺼져요 495 00:51:21,931 --> 00:51:22,933 그래요 496 00:51:30,749 --> 00:51:32,251 베를린으로 가서 497 00:51:32,587 --> 00:51:33,754 이거 넘기고 498 00:51:33,855 --> 00:51:36,894 - 48시간 내로 올게 - 48시간 499 00:51:36,895 --> 00:51:39,633 살비나 호텔로 와 다 챙겨놓고 있을게 500 00:51:40,636 --> 00:51:43,140 - 48시간 - 생포되면 안 돼 501 00:51:43,742 --> 00:51:44,810 알았어요 502 00:54:03,789 --> 00:54:04,791 제임스! 503 00:54:06,828 --> 00:54:07,830 이리 와! 504 00:54:08,899 --> 00:54:10,301 빨리 와라 505 00:55:06,246 --> 00:55:07,280 살비나 506 00:55:16,033 --> 00:55:17,468 - 안녕하세요 - 어서 오세요 507 00:55:19,706 --> 00:55:21,709 - 캐트너예요 - 여권 부탁드립니다 508 00:55:23,380 --> 00:55:24,382 감사합니다 509 00:55:34,670 --> 00:55:35,672 감사합니다 510 00:55:58,451 --> 00:56:01,022 접선 완료, 물품 완비 안전함, 10시에 돌아옴 511 00:56:01,023 --> 00:56:03,727 침실 탁자 - 2알 6시간 간격 512 00:57:05,384 --> 00:57:06,386 감사합니다 513 00:57:12,198 --> 00:57:13,466 어디 있는 거예요? 514 00:57:53,714 --> 00:57:55,350 - 안녕하세요 - 안녕하세요 515 00:58:05,204 --> 00:58:06,372 러스티야, 말해 516 00:58:07,241 --> 00:58:09,211 선불폰이라 보안은 안 돼요 517 00:58:09,612 --> 00:58:13,286 그래, 어쩔 수 없지 몸 상태는? 518 00:58:14,189 --> 00:58:16,024 부상은 있지만 치명상은 아닙니다 519 00:58:17,595 --> 00:58:19,198 울프2에게 연락받았습니까? 520 00:58:19,265 --> 00:58:21,168 울프2는 베를린까지 못 왔어 521 00:58:21,536 --> 00:58:24,675 비행장으로 데려갈 구출팀 대기 중이야 522 00:58:25,143 --> 00:58:26,412 현재 위치는? 523 00:58:31,957 --> 00:58:33,760 대답부터 해 현재 위치는? 524 00:58:33,761 --> 00:58:35,697 울프2에 대한 보고를 듣고 말하겠습니다 525 00:58:37,601 --> 00:58:39,571 안전부터 확보하고 들으면 되잖아 526 00:58:40,674 --> 00:58:44,147 임무 실패 직전이고 지금은 너무 노출됐어 527 00:58:44,148 --> 00:58:47,119 나도 집으로 데려오려고 발악하고 있는 거야 528 00:58:47,120 --> 00:58:49,057 안전히 데려오려고 알아들어? 529 00:58:49,625 --> 00:58:52,129 - 알고 있습니다 - 그럼 위치부터 말해 530 00:58:53,199 --> 00:58:55,102 알렉산더 광장입니다 531 00:58:55,103 --> 00:58:57,106 알렉산더 광장 알았어, 대기해 532 00:58:57,942 --> 00:59:00,045 엘센 브리지로 가면 얼마나 걸리지? 533 00:59:00,247 --> 00:59:01,382 15분에서 20분입니다 534 00:59:01,884 --> 00:59:03,652 강쪽으로 이동해 535 00:59:03,653 --> 00:59:05,290 엘 브리지 쪽으로 536 00:59:05,291 --> 00:59:07,460 북서쪽 코너에서 15분에서 20분 후 537 00:59:37,421 --> 00:59:38,489 러스티야, 말해 538 00:59:40,427 --> 00:59:42,597 엘센 브리지 북서쪽 코너입니다 539 00:59:44,535 --> 00:59:47,039 갈색 BMW X1 보여? 540 00:59:51,349 --> 00:59:52,351 보입니다 541 00:59:53,252 --> 00:59:54,254 좋아 542 01:00:07,949 --> 01:00:09,718 울프2가 베를린까지 못 갔다면 543 01:00:10,020 --> 01:00:11,823 내 탈출 준비는 어떻게 한 거죠? 544 01:00:11,857 --> 01:00:14,060 지금은 뭐가 뭔지 헷갈리는 거 이해해 545 01:00:14,963 --> 01:00:17,033 하지만 날 믿어야 해 널 도우려는 거야 546 01:00:17,034 --> 01:00:18,436 마이크를 도운 방식으로? 547 01:00:20,541 --> 01:00:22,176 이 개자식, 죽인 거지? 548 01:00:24,248 --> 01:00:25,716 우리 고용주가 누구야? 549 01:00:28,557 --> 01:00:30,760 애처럼 굴지 말고 차에나 타 550 01:00:30,761 --> 01:00:32,664 날 엿 먹인 거면 후회하게 해주지 551 01:00:32,831 --> 01:00:34,333 차에나 타 552 01:00:35,371 --> 01:00:36,373 쌍! 553 01:01:52,257 --> 01:01:53,259 망할 554 01:03:52,129 --> 01:03:53,131 당신 미국인이야? 555 01:03:57,775 --> 01:03:59,431 씨발 해병이야? 556 01:04:01,749 --> 01:04:02,817 해병이야? 557 01:04:04,288 --> 01:04:06,992 해병 수색대였지 558 01:04:11,034 --> 01:04:12,203 당신 임무가 뭐였어? 559 01:04:13,038 --> 01:04:14,106 구출 560 01:04:14,875 --> 01:04:16,677 그런데 중간에 바뀌었어 561 01:04:17,580 --> 01:04:18,982 접선 후 제거로 562 01:04:20,119 --> 01:04:21,121 언제? 563 01:04:23,226 --> 01:04:25,730 다리에서 봤을 때 564 01:04:25,731 --> 01:04:27,266 내 파트너도 죽였어? 565 01:04:32,544 --> 01:04:33,879 데려갔다고 들었어 566 01:04:35,049 --> 01:04:39,724 미안해, 우리도 조국을 돕는 일이라고 들었어 567 01:04:41,228 --> 01:04:44,868 내 사진 좀... 568 01:05:02,169 --> 01:05:04,139 안전가옥이 있어 569 01:05:06,011 --> 01:05:07,847 이게 접선 코드야 570 01:05:09,451 --> 01:05:10,619 내 전화 가져가 571 01:05:14,193 --> 01:05:15,963 집으론 가면 안 돼 572 01:05:18,402 --> 01:05:20,772 임무 종료 코드는 "토마호크"야 573 01:05:22,911 --> 01:05:26,484 잠깐만이라도 팀을 막아줄게 574 01:05:31,161 --> 01:05:33,365 러스티가 우릴 부자로 만들어 준다고 했었어 575 01:05:50,232 --> 01:05:51,801 토마호크 576 01:05:55,710 --> 01:06:00,352 백업 드라이브를 가지고 있던가? 577 01:06:00,353 --> 01:06:01,387 없었다 578 01:08:03,231 --> 01:08:04,233 네? 579 01:08:06,805 --> 01:08:08,274 누구세요? 원하는 게 뭐예요? 580 01:08:08,909 --> 01:08:09,743 누구세요? 581 01:08:09,778 --> 01:08:11,681 당신이나 가족들을 해칠 생각은 없지만 582 01:08:11,682 --> 01:08:14,519 똑바로 대답 안 하면 그럴 겁니다 583 01:08:15,289 --> 01:08:19,362 남편이 연구 내용 보관한 금고가 어딨는지 말해요 584 01:08:20,332 --> 01:08:22,068 실비, 날 봐요 585 01:08:23,706 --> 01:08:26,944 야니스와 올리비에를 생각해서라도 586 01:08:27,446 --> 01:08:28,615 어딨는지 말해요 587 01:08:29,884 --> 01:08:32,122 - 스위스 신용 은행요 - 스위스 신용 은행? 588 01:08:33,391 --> 01:08:35,595 - 개인금고에 - 개인금고 589 01:08:36,898 --> 01:08:38,334 아들은 살려주세요 590 01:08:38,535 --> 01:08:40,504 괜찮으니까 진정해요 591 01:08:42,109 --> 01:08:44,613 - 외출 준비시켜요 - 네 592 01:08:44,614 --> 01:08:47,753 아빠 친구가 왔다고 점심 먹으러 나가자고 593 01:08:54,533 --> 01:08:55,568 야니스 594 01:09:01,615 --> 01:09:02,617 가자 595 01:09:34,580 --> 01:09:35,682 애는 데려갈래요 596 01:09:35,683 --> 01:09:37,352 같이 있을 테니 다녀와요 597 01:10:04,340 --> 01:10:05,641 아빠 친구셨어요? 598 01:10:11,487 --> 01:10:12,489 그래 599 01:10:15,896 --> 01:10:17,064 슬프셨어요? 600 01:10:20,639 --> 01:10:21,641 그래 601 01:10:23,812 --> 01:10:24,880 저도요 602 01:10:59,317 --> 01:11:00,618 암호 입력1 우리가 만난 곳은? 603 01:11:00,619 --> 01:11:01,887 어디서 만났죠? 604 01:11:02,188 --> 01:11:03,190 파리요 605 01:11:06,030 --> 01:11:07,765 첫째를 낳은 곳은? 606 01:11:10,171 --> 01:11:11,205 저는... 607 01:11:14,447 --> 01:11:16,049 아들이 둘이에요 608 01:11:17,218 --> 01:11:19,589 우리 목숨은 당신에게 달렸어요 609 01:11:22,295 --> 01:11:23,564 대답해요 610 01:11:28,708 --> 01:11:30,511 야니스는 보스턴에서 태어났어요 611 01:11:35,755 --> 01:11:37,725 셋째 이름을 뭐라고 지으려 했죠? 612 01:11:44,306 --> 01:11:45,308 조던 613 01:11:50,184 --> 01:11:51,186 차 세워요 614 01:11:54,793 --> 01:11:56,796 얼마나 받은 거예요? 615 01:11:59,537 --> 01:12:01,205 뿌듯하시겠어요 616 01:12:23,851 --> 01:12:24,853 네 617 01:12:25,354 --> 01:12:29,496 정찰조, 6-22-34 구출 바란다 618 01:12:29,863 --> 01:12:31,365 알았다, 위치는? 619 01:12:31,366 --> 01:12:32,368 베를린 620 01:12:33,070 --> 01:12:34,105 상태는? 621 01:12:34,239 --> 01:12:35,241 이동 가능 622 01:12:37,245 --> 01:12:41,620 내일 03시 좌표 14.98, 51.150 623 01:13:00,525 --> 01:13:01,693 길 잃었나? 624 01:13:04,867 --> 01:13:06,302 총 좀 내리지? 625 01:13:10,579 --> 01:13:11,713 당신이 불렀잖아 626 01:13:15,789 --> 01:13:17,357 이러면 못 태워 627 01:14:11,601 --> 01:14:13,336 저항할 필요 없어 628 01:14:21,220 --> 01:14:22,387 내 가방은? 629 01:14:36,283 --> 01:14:37,285 자... 630 01:14:38,955 --> 01:14:39,989 이제 됐어? 631 01:15:01,901 --> 01:15:04,972 괜찮아, 여긴 안전해 632 01:15:05,909 --> 01:15:08,546 무릎은 심하게 높아서 내가 소독했어 633 01:15:08,748 --> 01:15:11,720 전십자인대가 찢어졌던데 어떻게 걸었나 모르겠군 634 01:15:12,222 --> 01:15:14,291 나한테 연락처 준 해병 635 01:15:16,162 --> 01:15:17,164 그 사람 알아? 636 01:15:18,434 --> 01:15:19,436 아니 637 01:15:21,273 --> 01:15:22,275 죽였어? 638 01:15:25,782 --> 01:15:28,486 그놈들 심부름 완료하는 방식이야 잘 알지 639 01:15:29,222 --> 01:15:31,392 적을 죽인 후에 서로 죽이게 만들어 640 01:15:32,094 --> 01:15:35,467 국가안보는 더러운 짓을 감추기 위한 위장이야 641 01:15:36,002 --> 01:15:37,271 돌아가야겠어 642 01:15:37,438 --> 01:15:38,440 어디로? 643 01:15:39,710 --> 01:15:40,712 집으로 644 01:15:44,552 --> 01:15:45,554 끝났어 645 01:15:47,726 --> 01:15:48,927 집은 잊고 살아 646 01:15:55,541 --> 01:15:58,212 죽다 살았어 아직 쉬어야 돼 647 01:15:58,213 --> 01:16:00,751 - 괜찮아, 괜찮아 - 그래 648 01:16:13,544 --> 01:16:17,417 야니스, 혹시 몰라서 여기에라도 남겨둔다 649 01:16:18,019 --> 01:16:19,021 사랑한다 650 01:16:19,556 --> 01:16:22,461 몇 년간 너에게 소홀했던 건 알아 651 01:16:22,695 --> 01:16:24,264 그 이유를 말해주고 싶구나 652 01:16:25,233 --> 01:16:28,739 내 아이들은 두려움 없이 자라게 할 작정이었어 653 01:16:29,442 --> 01:16:34,117 그래서 인생을 과학에 바치기로 했지 654 01:16:34,452 --> 01:16:37,657 하지만 과학을 무시하는 권력자들이 있어서 655 01:16:37,725 --> 01:16:40,229 사익을 위해 내 연구를 방해하려고 한단다 656 01:16:41,533 --> 01:16:45,206 야니스, 지금 이건 내 평생의 연구란다 657 01:16:45,708 --> 01:16:50,383 이 H5N1 바이러스 백신은 치사율을 16%까지 떨어뜨려 658 01:16:53,424 --> 01:16:57,597 널 못 보게 되는 일이 벌어질지 모르겠지만 659 01:16:58,767 --> 01:17:01,505 아빠가 값진 일을 했다는 건 알아주렴 660 01:17:01,506 --> 01:17:03,944 네가 도와준다면 661 01:17:04,311 --> 01:17:08,085 내가 죽고도 오래도록 인류에게 도움이 될 거야 662 01:17:08,420 --> 01:17:12,527 내게 무슨 일이 생기면 반드시 이 백신을 663 01:17:12,528 --> 01:17:14,097 무료로 공개하렴 664 01:17:25,754 --> 01:17:28,927 주님, 양식을 주심에 감사드리고 665 01:17:29,662 --> 01:17:31,865 제 손님을 안전하게 불러주심을 감사드립니다 666 01:17:32,167 --> 01:17:35,006 우리의 죄를 사해주심으로 지옥에서 건져주시고 667 01:17:35,874 --> 01:17:40,049 주님의 자비로 천국 가게 하소서 668 01:17:40,183 --> 01:17:41,185 아멘 669 01:17:41,453 --> 01:17:42,455 아멘 670 01:17:45,761 --> 01:17:46,763 문신 봤어 671 01:17:47,765 --> 01:17:49,468 OD3224 672 01:17:50,303 --> 01:17:51,739 선봉대잖아 673 01:17:54,579 --> 01:17:56,014 이리저리 바빴죠 674 01:17:57,485 --> 01:17:59,287 이라크에서? 아님 아프간에서? 675 01:18:02,562 --> 01:18:03,564 둘 다 676 01:18:09,842 --> 01:18:11,411 힌두쿠시 산맥 본 적 있어? 677 01:18:14,586 --> 01:18:17,156 너무 높아서 하늘이 얹혀 있는 것 같지 678 01:18:18,159 --> 01:18:20,630 푸른 계곡이 에덴동산 같아 679 01:18:22,381 --> 01:18:24,986 처음 봤을 때 여기가 콜로라도인가 했어 680 01:18:34,726 --> 01:18:36,729 12일 연속으로 작전 중이었어 681 01:18:38,166 --> 01:18:40,637 현지인의 아이를 찾고 있었거든 682 01:18:40,904 --> 01:18:44,210 그런데 아무리 뒤져도 찾을 수가 없었어 683 01:18:45,080 --> 01:18:47,917 그러다 외진 곳에 있던 건물을 발견하고 684 01:18:48,286 --> 01:18:49,487 곧장 덮쳤지 685 01:18:50,423 --> 01:18:52,627 건물을 수색하다가 그 애를 발견했어 686 01:18:52,628 --> 01:18:56,068 사슬로 벽에 묶여서 펑펑 울고 있더라고 687 01:18:56,836 --> 01:19:02,547 옆방에 엉망진창이 된 여자애들이 빼곡히 있었어 688 01:19:03,784 --> 01:19:06,288 그 방에 개가 한 마리 있었지 689 01:19:07,191 --> 01:19:10,429 작은 놈이었고 엄청 지저분했어 690 01:19:10,698 --> 01:19:14,404 우릴 보고 좋아서 짖고 난리였지 691 01:19:15,941 --> 01:19:17,410 그 난장판에서 692 01:19:18,279 --> 01:19:20,650 제일 기억나는 게 그 개야 693 01:19:22,487 --> 01:19:25,660 눈 하나 깜빡 않고 살아남았으니까 694 01:19:32,675 --> 01:19:34,277 죽이는 건 쉬워 695 01:19:36,182 --> 01:19:37,884 살아남는 게 어렵지 696 01:19:51,379 --> 01:19:52,814 여기 얼마나 있었어요? 697 01:19:54,585 --> 01:19:55,820 13년 698 01:20:00,497 --> 01:20:01,832 가족은요? 699 01:20:02,201 --> 01:20:05,372 아내가 있고 예쁜 딸이 둘 있지 700 01:20:06,275 --> 01:20:07,410 좋은 집도 있고 701 01:20:09,148 --> 01:20:10,750 연락할 생각은 해봤어요? 702 01:20:15,293 --> 01:20:16,428 만나봐야... 703 01:20:18,800 --> 01:20:19,835 문제만 생겨 704 01:20:22,675 --> 01:20:24,210 우리 안에 괴물이 있잖아 705 01:20:25,748 --> 01:20:27,751 그게 이따금씩 눌러앉기도 하지 706 01:20:37,972 --> 01:20:39,174 스테이크 어때? 707 01:20:42,181 --> 01:20:43,282 시원찮은데요 708 01:20:44,017 --> 01:20:45,486 나도 그래 709 01:23:47,784 --> 01:23:48,786 안녕하세요 710 01:23:49,287 --> 01:23:50,289 미국인이세요? 711 01:23:50,590 --> 01:23:51,592 네 712 01:23:55,066 --> 01:23:56,068 안전한 여행 되세요 713 01:24:15,106 --> 01:24:18,044 미국에 오신 걸 환영합니다 714 01:24:28,465 --> 01:24:31,037 내 소식은 네가 전해줘 715 01:24:31,171 --> 01:24:34,143 직접 전해요 그렇게 될 거예요 716 01:25:10,015 --> 01:25:11,049 개자식 717 01:27:10,322 --> 01:27:11,690 우리 집을 감시해? 718 01:27:14,330 --> 01:27:15,332 대답해 719 01:27:17,035 --> 01:27:18,170 날 쏘려고? 720 01:27:21,177 --> 01:27:22,179 쏴봐 721 01:27:33,402 --> 01:27:37,775 부탁대로 당신 소식을 전하려고 갔었어 722 01:27:37,776 --> 01:27:39,814 - 러스티가... - 날 죽이려는 거 알았어? 723 01:27:41,117 --> 01:27:42,685 네가 죽었다고 들었어 724 01:27:42,987 --> 01:27:45,224 - 왜 날 속였어? - 뭘? 725 01:27:45,225 --> 01:27:46,227 개소리하지 마 726 01:27:46,361 --> 01:27:49,298 집이니 가족이니 명예로운 일이니 727 01:27:49,299 --> 01:27:51,838 데이터만 훔치는 거라 커질 일이 아니었어 728 01:27:51,839 --> 01:27:53,842 근데 그렇게 됐잖아 대체 뭘 위해서 729 01:27:53,843 --> 01:27:55,244 평생 못 볼 큰돈이니까! 730 01:27:58,953 --> 01:28:01,089 우리가 훔친 건 데이터가 아니야 731 01:28:02,059 --> 01:28:04,830 이놈들이 퍼뜨리려는 바이러스의 치료제지 732 01:28:04,831 --> 01:28:07,101 수십억 명이 고통받을 거야 733 01:28:07,102 --> 01:28:08,303 알고 있었어? 734 01:28:10,977 --> 01:28:13,113 어떻게 이러고도 사람 시늉을 해 735 01:28:13,314 --> 01:28:15,418 난 가족이 있고 장애아도 키워야 해 736 01:28:15,419 --> 01:28:18,524 그럼 내 가족은? 내 아들은? 737 01:28:18,525 --> 01:28:19,994 다 준비해뒀어 738 01:28:20,095 --> 01:28:22,599 브리앤과 아이에게 4백만 달러가 돌아가 739 01:28:22,600 --> 01:28:24,202 부족한 것 없이 살 수 있어 740 01:28:24,236 --> 01:28:26,540 내가 없잖아! 내가! 741 01:28:26,641 --> 01:28:28,276 집에 가면 안 돼! 742 01:28:29,113 --> 01:28:32,852 여기 있는 걸 들키면 어떻게든 널 죽일 거야! 743 01:28:36,694 --> 01:28:39,599 산전수전 같이 겪고 어떻게 이래? 744 01:28:39,600 --> 01:28:41,570 난 당신을 위해 피까지 흘렸어! 745 01:28:43,508 --> 01:28:45,044 이게 그 대가야? 746 01:28:59,607 --> 01:29:01,843 제임스, 이러지 마 747 01:29:03,114 --> 01:29:04,116 미안해 748 01:29:35,512 --> 01:29:36,780 내 아버지는... 749 01:29:41,758 --> 01:29:43,594 날 자기처럼 낙인 찍어놨어 750 01:29:43,595 --> 01:29:48,370 뼛속까지 특수부대원으로 751 01:29:51,077 --> 01:29:53,947 그러다 군대에서 전역당한 후로 752 01:29:54,149 --> 01:29:55,785 집에 오지도 않았어 753 01:30:02,265 --> 01:30:04,803 시체고 뭐고 없이 사라져버렸다고 754 01:30:09,346 --> 01:30:14,388 난 그 인간이 줬던 걸 전부 뒷마당에 묻고 755 01:30:14,389 --> 01:30:16,026 혼자 장례식을 치렀어 756 01:30:18,765 --> 01:30:22,271 잡동사니로 가득 찬 작은 구덩이 위에 서서 757 01:30:22,272 --> 01:30:24,242 난 다르게 살겠다고 다짐했어 758 01:30:24,243 --> 01:30:26,412 절대로 가족을 저버리지 않겠다고 759 01:30:26,413 --> 01:30:28,150 내 말 알아들어? 760 01:30:33,194 --> 01:30:36,499 여기 있는 걸 들키면 네 가족들도 위험해 761 01:30:37,770 --> 01:30:39,673 이결 끝낼 방법은 하나뿐이야 762 01:31:29,206 --> 01:31:30,574 어서 와, 마이크 763 01:31:30,575 --> 01:31:32,879 맥주 있어? 러스티 어딨어? 764 01:31:32,980 --> 01:31:34,148 주방에 765 01:34:29,365 --> 01:34:32,137 늘 군화 신은 채로 죽고 싶었어 766 01:34:50,875 --> 01:34:52,678 방 하나 준비해놨어요 767 01:34:55,184 --> 01:34:56,285 집에 가는 거예요 768 01:34:59,659 --> 01:35:01,428 음악이나 켜봐 769 01:35:08,544 --> 01:35:09,546 춥네 770 01:35:21,870 --> 01:35:23,039 내 아들... 771 01:35:29,819 --> 01:35:30,954 아들한테 말해줘 772 01:35:37,802 --> 01:35:39,705 자다가 죽지 않았다고 773 01:35:46,086 --> 01:35:47,187 약속할게요 774 01:35:50,060 --> 01:35:51,062 그렇게 할게요 775 01:36:41,396 --> 01:36:43,064 대포알이다! 776 01:36:51,316 --> 01:36:52,318 잘했어 777 01:37:29,693 --> 01:37:30,695 잭! 778 01:37:34,235 --> 01:37:37,507 번역 황석희 779 01:37:41,679 --> 01:37:46,679 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com