1
00:00:17,022 --> 00:00:18,097
#NoSpoiler
2
00:00:18,107 --> 00:00:20,529
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:21,957 --> 00:00:24,466
Per favore, dichiari il suo nome
completo e il grado per il verbale.
4
00:00:25,044 --> 00:00:27,940
Owen Marshall Strand. Capitano, 126.
5
00:00:27,950 --> 00:00:30,970
{\an8}MAGGIO
6
00:00:29,718 --> 00:00:31,242
Capitano, le ricordo...
7
00:00:31,252 --> 00:00:33,559
Che ha il diritto
che un rappresentante sindacale
8
00:00:33,569 --> 00:00:35,014
sia presente durante il processo.
9
00:00:35,024 --> 00:00:37,004
Non sono qui per nascondermi
dietro a qualcuno.
10
00:00:37,737 --> 00:00:40,064
In tutta onestà,
sono amareggiato che sia qui.
11
00:00:40,910 --> 00:00:44,588
Riguardo gli eventi della scorsa
settimana, il 24 maggio...
12
00:00:46,525 --> 00:00:50,446
Nega di aver colpito un suo superiore
senza alcuna provocazione?
13
00:00:51,228 --> 00:00:53,206
Nego che non ci fosse
stata una provocazione.
14
00:00:53,731 --> 00:00:56,417
E... non sono così sicuro
che userei la parola "superiore".
15
00:00:57,095 --> 00:00:58,858
Il vicecapo Tyson non era ancora...
16
00:00:58,868 --> 00:01:00,350
Vicecapo quando l'ho colpito.
17
00:01:00,360 --> 00:01:03,302
E riguardo la provocazione,
ha usato la sua influenza
18
00:01:03,964 --> 00:01:05,607
per chiudere la mia Caserma
19
00:01:06,147 --> 00:01:08,233
- per un rancore personale.
- Con tutto il rispetto,
20
00:01:08,243 --> 00:01:10,718
sono un mucchio di fesserie
e il capitano Strand lo sa.
21
00:01:10,728 --> 00:01:13,914
Quello che so, Billy, è che hai sempre
voluto essere al comando della 126.
22
00:01:13,924 --> 00:01:15,025
È una tua ossessione.
23
00:01:15,035 --> 00:01:17,346
E quando non potevi esserlo,
come un amante respinto,
24
00:01:17,356 --> 00:01:20,219
- hai fatto in modo che nessuno possa esserlo.
- Capitano Strand, vorrei ricordarti
25
00:01:20,229 --> 00:01:24,342
che la decisione di non riaprire
la 126 non è stata per motivi personali,
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,338
ma riguarda il budget.
27
00:01:26,348 --> 00:01:27,449
E i numeri.
28
00:01:27,459 --> 00:01:29,079
Numeri che hai raccolto tu,
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,841
quindi se vuole incolpare
qualcuno, incolpa te stesso.
30
00:01:31,851 --> 00:01:33,229
Eppure incolpo te.
31
00:01:33,588 --> 00:01:35,663
Signori, lo scopo di questa udienza
32
00:01:35,673 --> 00:01:39,150
è quello di decidere se e quali
provvedimenti disciplinari intraprendere
33
00:01:39,160 --> 00:01:40,910
nei confronti del capitano Strand
34
00:01:40,920 --> 00:01:43,641
a seguito dell'attacco
nei confronti del vicecapo Tyson.
35
00:01:43,651 --> 00:01:44,868
Qui non si parla...
36
00:01:44,878 --> 00:01:47,145
Del futuro della 126.
37
00:01:47,155 --> 00:01:48,667
Beh, diavolo, ma dovremmo parlarne.
38
00:01:49,033 --> 00:01:50,677
Sospendetemi, licenziatemi...
39
00:01:50,687 --> 00:01:52,922
Arrestatemi se dovete,
quello che mi succederà...
40
00:01:52,932 --> 00:01:54,010
Non è importante.
41
00:01:54,020 --> 00:01:56,023
Quello che è importante è la 126
42
00:01:56,033 --> 00:01:58,891
e le persone che ne fanno parte,
persone che hanno rischiato la vita
43
00:01:58,901 --> 00:02:00,172
per servire la città.
44
00:02:00,182 --> 00:02:02,258
E lo hanno fatto in modo esemplare.
45
00:02:03,299 --> 00:02:04,333
Non state solo...
46
00:02:04,343 --> 00:02:05,798
Chiudendo una caserma,
47
00:02:06,616 --> 00:02:08,079
state distruggendo una famiglia.
48
00:02:09,208 --> 00:02:11,349
Io sono qui per chiedere...
49
00:02:12,083 --> 00:02:13,840
Rispettosamente un'altra possibilità,
50
00:02:13,850 --> 00:02:16,549
per chiedere altro tempo
per ricontrollare i registri.
51
00:02:16,559 --> 00:02:18,983
Sono certo che troverò un modo
per tenere aperta la Caserma.
52
00:02:25,084 --> 00:02:26,169
Che c'è?
53
00:02:27,136 --> 00:02:28,141
Com'è andata?
54
00:02:28,472 --> 00:02:30,182
- Non bene.
- Ti hanno silurato?
55
00:02:30,192 --> 00:02:32,068
- Sospeso.
- Per quanto?
56
00:02:32,588 --> 00:02:34,787
- Non è chiaro.
- E noi?
57
00:02:35,103 --> 00:02:38,610
Per il momento vogliono che rimaniate
ai vostri incarichi temporanei...
58
00:02:38,620 --> 00:02:39,665
In modo permanente.
59
00:02:39,675 --> 00:02:43,378
In modo permanente? Non... non capisco.
Quindi non vogliono riaprire la 126?
60
00:02:43,388 --> 00:02:46,680
Non solo non la riapriranno, hanno
segnalato l'edificio per la demolizione.
61
00:02:46,690 --> 00:02:48,453
- La distruggeranno.
- Non possono farlo.
62
00:02:48,463 --> 00:02:50,694
Sono a capo della città,
possono fare quello che vogliono.
63
00:02:51,147 --> 00:02:52,611
Quindi è davvero finita.
64
00:02:52,977 --> 00:02:54,860
Scherzi? Questa non è la fine.
65
00:02:55,331 --> 00:02:57,666
Questo non è neanche
l'inizio della fine.
66
00:02:57,676 --> 00:02:59,863
- Siamo a metà?
- Ci buttano già sette volte
67
00:02:59,873 --> 00:03:01,923
- e noi ci rialziamo otto volte.
- Esatto.
68
00:03:02,438 --> 00:03:03,958
La 126 è la nostra casa.
69
00:03:03,968 --> 00:03:06,406
L'abbiamo costruita assieme
e assieme combatteremo per lei,
70
00:03:06,416 --> 00:03:08,037
- come una famiglia.
- Come una famiglia.
71
00:03:08,047 --> 00:03:10,829
- Giusto, Capitano.
- Quelle persone non hanno idea...
72
00:03:10,839 --> 00:03:13,384
- Contro chi si sono messi.
- No, non lo sanno.
73
00:03:13,394 --> 00:03:15,542
Quindi lottiamo e continueremo a farlo.
74
00:03:15,921 --> 00:03:17,279
E non ci fermeremo...
75
00:03:18,078 --> 00:03:19,528
Finché non ghiaccerà l'inferno.
76
00:03:23,712 --> 00:03:28,155
{\an8}GENNAIO
77
00:03:25,322 --> 00:03:28,145
Nella Contea di Travis rimane attivo
l'allerta per una tempesta di neve.
78
00:03:28,155 --> 00:03:30,314
Si consiglia ai residenti
di rimanere al riparo,
79
00:03:30,324 --> 00:03:32,863
di non uscire per strada,
che secondo le autorità sono ghiacciate
80
00:03:32,873 --> 00:03:34,075
e molto pericolose.
81
00:03:34,085 --> 00:03:35,426
Dio, l'hai sentito, Carol?
82
00:03:35,436 --> 00:03:37,285
Ora stiamo ufficialmente
infrangendo la legge.
83
00:03:37,295 --> 00:03:39,191
Oh, ma la vuoi smettere? Non è vero.
84
00:03:39,201 --> 00:03:42,174
Hanno appena detto che i residenti
non devono andare per strada,
85
00:03:42,184 --> 00:03:44,365
le strade sono ghiacciate e pericolose.
86
00:03:44,375 --> 00:03:46,771
Tesoro, ti voglio bene,
ma ora devi stare zitto.
87
00:03:46,781 --> 00:03:48,279
Sono cresciuta a Ann Arbor.
88
00:03:48,289 --> 00:03:49,920
So come guidare con la neve...
89
00:03:51,390 --> 00:03:52,972
Oh, Dio!
90
00:03:59,983 --> 00:04:01,299
Visto?
91
00:04:01,309 --> 00:04:02,862
Come diceva sempre mio padre,
92
00:04:02,872 --> 00:04:04,470
"Sterza verso la sterzata".
93
00:04:07,125 --> 00:04:08,140
Dai.
94
00:04:08,950 --> 00:04:10,238
Possiamo andare a piedi.
95
00:04:11,876 --> 00:04:13,572
I tuoi piccoli staranno bene.
96
00:04:13,582 --> 00:04:15,023
Torneremo presto.
97
00:04:17,374 --> 00:04:18,882
Vedi qualcosa?
98
00:04:18,892 --> 00:04:20,859
No, niente. Tu?
99
00:04:21,942 --> 00:04:23,000
Niente.
100
00:04:25,853 --> 00:04:27,234
Fa freddo.
101
00:04:28,104 --> 00:04:29,162
Joe.
102
00:04:29,708 --> 00:04:31,542
Forse dovremmo tornare indietro.
103
00:04:32,079 --> 00:04:33,457
Penso di averne trovato una.
104
00:04:35,457 --> 00:04:36,910
Joe, fai attenzione!
105
00:04:36,920 --> 00:04:39,630
Non sappiamo quanto
sia resistente il ghiaccio!
106
00:04:44,895 --> 00:04:46,286
Ok, amico.
107
00:04:46,932 --> 00:04:48,783
Ti tirerò su...
108
00:04:48,793 --> 00:04:50,873
E ti porterò al calduccio.
109
00:04:50,883 --> 00:04:53,055
Quindi, per favore, non mordermi.
110
00:04:54,967 --> 00:04:57,088
- Oh, Dio!
- Che succede?
111
00:04:57,098 --> 00:04:59,723
- Sotto il ghiaccio c'è un ragazzo.
- Un ragazzo?
112
00:05:00,391 --> 00:05:01,807
Credo sia morto.
113
00:05:04,628 --> 00:05:06,100
Chiama il 911!
114
00:05:07,350 --> 00:05:09,407
Traduzione: Frncesco82,
MikyCarter84, Alshati, glee.k
115
00:05:09,417 --> 00:05:11,240
Traduzione: Liara Tsoni,
Letha, -Vera, guichy
116
00:05:11,250 --> 00:05:12,258
Revisione: Zeldea
117
00:05:12,268 --> 00:05:14,484
911 Lone Star - Stagione 3
Episodio 1 - "The Big Chill"
118
00:05:14,494 --> 00:05:17,174
Gente, è il momento di portare
in casa le piante, gli animali...
119
00:05:17,184 --> 00:05:19,455
E vostro marito, se vive
nella cuccia del cane,
120
00:05:19,465 --> 00:05:23,365
perché con questo freddo
può iniziare a nevicare.
121
00:05:23,375 --> 00:05:25,898
Grazie a una corrente a getto polare
proveniente dal Canada,
122
00:05:23,375 --> 00:05:25,898
{\an8}OTTO ORE PRIMA DELLA GELATA
123
00:05:25,908 --> 00:05:29,547
le nostre temperature scenderanno
spaventosamente fino al congelamento...
124
00:05:29,557 --> 00:05:30,679
Jacques...
125
00:05:30,689 --> 00:05:33,236
- Volevi vedermi?
- Capitano Vega.
126
00:05:33,246 --> 00:05:34,607
Prego, entra pure.
127
00:05:36,457 --> 00:05:38,730
Dicono che ci saranno almeno
un paio di nevicate oggi.
128
00:05:38,740 --> 00:05:40,690
Ma le piccole Lizzy ed Emmy
saranno emozionate.
129
00:05:40,700 --> 00:05:44,257
Si chiamano Izzy ed Evie,
ma sì, sono prontissime.
130
00:05:44,267 --> 00:05:45,906
Adorabili.
131
00:05:45,916 --> 00:05:49,690
Ascolta, volevo parlarti di qualcosa
su una chiamata nell'ultimo turno.
132
00:05:50,718 --> 00:05:54,100
La caduta per slittamento alla Casa
di Cura per Anziani Sunny Glades.
133
00:05:54,110 --> 00:05:55,457
La signora Jimenez.
134
00:05:55,467 --> 00:05:58,391
È successo qualcosa dopo
averla portata in ospedale?
135
00:05:58,401 --> 00:05:59,763
Ci siamo persi qualcosa?
136
00:05:59,773 --> 00:06:01,324
No. No, no.
137
00:06:01,334 --> 00:06:03,218
Ci hai preso. Sta benissimo.
138
00:06:03,228 --> 00:06:05,599
Tra l'altro, ha mandato
dei biscotti alla cannella.
139
00:06:05,609 --> 00:06:08,192
Che cosa dolce. Sono felice
sia andato tutto per il meglio.
140
00:06:08,202 --> 00:06:09,462
Ne sei sicura però?
141
00:06:09,908 --> 00:06:14,101
Qui vedo che hai evitato
di somministrarle medicinali
142
00:06:14,111 --> 00:06:15,793
mentre la portavi in ospedale.
143
00:06:15,803 --> 00:06:17,258
Non ha chiesto niente.
144
00:06:17,268 --> 00:06:19,803
Certo. Ed è qui che tu entri
in gioco come professionista
145
00:06:19,813 --> 00:06:22,363
facendo raccomandazioni
professionali a riguardo.
146
00:06:22,373 --> 00:06:25,596
Per aumentare le vendite di sostanze
controllate, è questo che intendi.
147
00:06:28,025 --> 00:06:29,094
Capitano Vega...
148
00:06:29,104 --> 00:06:32,749
Il compito di questa compagnia non è
solo di provvedere a delle cure d'élite,
149
00:06:32,759 --> 00:06:34,377
ma anche di un conforto di qualità.
150
00:06:34,387 --> 00:06:36,199
Guarda, è proprio qui, sul muro.
151
00:06:44,612 --> 00:06:47,825
Non siamo un servizio municipale
finanziato dai cittadini, Vega.
152
00:06:48,241 --> 00:06:51,784
Siamo una compagnia privata
con tutte le pressioni finanziarie e...
153
00:06:52,420 --> 00:06:55,249
Le opportunità... che ne conseguono.
154
00:06:56,053 --> 00:06:58,307
Se non ti sta bene, lo posso capire.
155
00:06:59,159 --> 00:07:03,096
Ma... devi capire che non sei più
alla caserma 126.
156
00:07:04,489 --> 00:07:06,826
- Non c'è bisogno che tu lo dica.
- Bene.
157
00:07:06,836 --> 00:07:09,410
Quindi spero di non dover
fare di nuovo questa conversazione.
158
00:07:09,420 --> 00:07:13,332
Allora, penso di fare la
mia famosa michelada.
159
00:07:13,342 --> 00:07:14,761
E per voi birra allo zenzero.
160
00:07:14,771 --> 00:07:16,849
E poi tirerò fuori la Catana.
161
00:07:16,859 --> 00:07:20,000
Una vera e propria festa
stile 126, proprio come i vecchi tempi.
162
00:07:20,010 --> 00:07:22,410
E quindi... chi hai invitato finora?
163
00:07:22,420 --> 00:07:23,759
Beh, i soliti noti.
164
00:07:24,896 --> 00:07:27,232
Quanto soliti e quanto noti?
165
00:07:27,962 --> 00:07:30,827
Se vuoi sapere se Carlos è invitato...
166
00:07:30,837 --> 00:07:32,763
Chiedilo e basta, amico.
167
00:07:32,773 --> 00:07:34,226
È una cosa triste.
168
00:07:34,236 --> 00:07:35,236
Carlos ci sarà?
169
00:07:36,378 --> 00:07:37,428
È invitato.
170
00:07:37,865 --> 00:07:39,458
Ma non so se verrà.
171
00:07:39,468 --> 00:07:43,001
- Mi prendi in giro, Nancy?
- Ve l'ho detto, non mi schiererò.
172
00:07:44,960 --> 00:07:47,720
Ascolta, stavo solo pensando
che se tu farai una...
173
00:07:47,730 --> 00:07:49,628
Festa stile 126...
174
00:07:49,638 --> 00:07:51,824
Dovrebbe essere un'esclusiva
della squadra 126.
175
00:07:51,834 --> 00:07:53,710
Non c'è una squadra 126.
176
00:07:53,720 --> 00:07:56,419
La 126 non esiste più.
177
00:07:56,429 --> 00:07:59,028
Quindi non credo sia un problema
fare uno strappo alla regola.
178
00:07:59,695 --> 00:08:00,805
Ehi, Cap.
179
00:08:00,815 --> 00:08:02,422
- Ehi.
- Allora...
180
00:08:02,432 --> 00:08:05,387
Cosa voleva l'aspirante Conte Dracula?
181
00:08:05,397 --> 00:08:08,625
Darci questi biscotti
da parte della signora Jimenez.
182
00:08:09,326 --> 00:08:10,911
E farmi un promemoria
183
00:08:10,921 --> 00:08:13,163
sullo spremere i nostri pazienti
a ogni chiamata.
184
00:08:13,173 --> 00:08:17,248
Cap, possiamo andarcene da questa
stramaledetta fogna
185
00:08:17,258 --> 00:08:19,337
capitalista prima di subito?
186
00:08:19,347 --> 00:08:20,743
Mi piacerebbe...
187
00:08:20,753 --> 00:08:22,002
Ma dove potremmo andare?
188
00:08:23,186 --> 00:08:24,497
Vedila così, ok?
189
00:08:24,507 --> 00:08:26,558
Almeno qui possiamo stare insieme.
190
00:08:26,568 --> 00:08:29,079
E possiamo ancora fare
la differenza, quindi...
191
00:08:29,089 --> 00:08:31,149
Sì, beh... continua a ripetertelo.
192
00:08:33,520 --> 00:08:35,435
I biscotti alla cannella
non mentono. Tieni...
193
00:08:35,445 --> 00:08:36,445
Provane uno.
194
00:08:37,486 --> 00:08:38,945
- Cap.
- Sul serio?
195
00:08:42,287 --> 00:08:43,958
Vedete? Non è poi così male qui.
196
00:08:58,437 --> 00:08:59,566
Maledizione.
197
00:08:59,576 --> 00:09:00,820
Judson Ryder.
198
00:09:00,830 --> 00:09:03,409
- Sei stato qui tutta la notte?
- Sì, non c'è tempo per dormire.
199
00:09:03,419 --> 00:09:04,929
Questa nursery non è ancora pronta
200
00:09:04,939 --> 00:09:06,513
e tu sembri pronta a esplodere.
201
00:09:07,437 --> 00:09:10,077
- Come ho fatto a rimanere così indietro?
- Beh, tesoro mio...
202
00:09:10,087 --> 00:09:12,521
La bambina non potrà vedere
che fino a 20 centimetri
203
00:09:12,531 --> 00:09:14,956
dal suo naso per i primi
due mesi, quindi...
204
00:09:14,966 --> 00:09:16,982
Credo tu abbia ancora tempo.
205
00:09:16,992 --> 00:09:17,992
Certo.
206
00:09:18,620 --> 00:09:20,345
Non è questo che ti infastidisce, però.
207
00:09:20,957 --> 00:09:22,843
No, credo che non sia questo.
208
00:09:24,386 --> 00:09:27,868
So quanto deve essere stato difficile
ciò che è successo stamattina, tesoro.
209
00:09:28,589 --> 00:09:32,026
Ma hai appena fatto un turno
di 24 ore. Devi dormire un po'.
210
00:09:32,036 --> 00:09:36,250
Come potrei dormire sapendo
cosa vogliono fare alla 126?
211
00:09:36,260 --> 00:09:40,631
Beh, se non vuoi farlo per te, fallo per
quelli che dipendono da te, là fuori.
212
00:09:41,264 --> 00:09:43,093
Ok? Non preoccuparti per questa cosa.
213
00:09:43,103 --> 00:09:44,986
Finirò io il tuo rinoceronte domani.
214
00:09:44,996 --> 00:09:46,160
Cosa? Un rinoceronte?
215
00:09:47,311 --> 00:09:48,311
Certo.
216
00:09:49,281 --> 00:09:50,429
Quello è un elefante.
217
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
Guardalo.
218
00:09:53,054 --> 00:09:54,272
Lo è davvero, Judd?
219
00:09:54,282 --> 00:09:56,503
- Certo che sì!
- Beh, se lo dici tu.
220
00:09:57,196 --> 00:09:58,197
Questo è un...
221
00:09:58,645 --> 00:10:00,163
Questo è un coniglio, vero?
222
00:10:00,173 --> 00:10:02,085
Ti hanno mai detto che giochi sporco?
223
00:10:02,095 --> 00:10:03,904
Sì, beh... ho vinto comunque, no?
224
00:10:03,914 --> 00:10:06,121
Sì, la maggior parte delle volte, sì.
225
00:10:08,712 --> 00:10:09,712
No.
226
00:10:10,749 --> 00:10:11,903
Assolutamente...
227
00:10:13,682 --> 00:10:15,582
- Chi era?
- Nessuno.
228
00:10:15,592 --> 00:10:17,463
Non è assolutamente nessuno.
229
00:10:17,473 --> 00:10:19,132
Avete chiamato Judd, sapete cosa fare.
230
00:10:19,669 --> 00:10:20,863
Ammutinati.
231
00:10:22,115 --> 00:10:24,892
Ok, state tutti indietro,
stiamo per cominciare.
232
00:10:24,902 --> 00:10:25,945
Ok, Marty...
233
00:10:25,955 --> 00:10:26,965
Buttalo giù.
234
00:10:32,334 --> 00:10:33,625
Fanculo.
235
00:10:34,855 --> 00:10:35,868
Ehi, cosa fai?
236
00:10:37,381 --> 00:10:39,967
- Ancora questa. Chiama la polizia.
- Va bene.
237
00:10:40,282 --> 00:10:42,268
Fermati, Marty. Non ti muovere.
238
00:10:43,261 --> 00:10:45,901
Senta, signora, la polizia
sta già arrivando, ok?
239
00:10:45,911 --> 00:10:48,236
- Non vogliamo problemi.
- Il fatto è che...
240
00:10:48,246 --> 00:10:49,998
Sono venuta proprio a creare problemi.
241
00:10:50,699 --> 00:10:51,798
Come va, gente?
242
00:10:51,808 --> 00:10:55,349
Ehi, qui è la vostra amica,
Firefox, in diretta dalla 126.
243
00:10:55,359 --> 00:10:57,874
So che la maggior parte di voi sa
che la mia squadra ha provato
244
00:10:57,884 --> 00:11:00,170
di tutto per salvare questa caserma.
245
00:11:00,180 --> 00:11:02,607
Ma oggi è il giorno fatidico,
246
00:11:02,617 --> 00:11:04,620
quindi non solo sto
supportando la causa...
247
00:11:05,185 --> 00:11:07,467
Ma mi ci sto incatenando.
248
00:11:08,866 --> 00:11:10,367
Sì, è fantastico.
249
00:11:10,377 --> 00:11:11,505
È davvero fantastico.
250
00:11:12,526 --> 00:11:13,992
Abbiamo una pagina su GoFundMe.
251
00:11:14,002 --> 00:11:15,815
- Sì, ciao.
- Spero darete un'occhiata.
252
00:11:15,825 --> 00:11:19,319
So che 4,6 milioni
sono una grande richiesta,
253
00:11:19,329 --> 00:11:21,866
ma è ciò di cui il comune
afferma di aver bisogno
254
00:11:21,876 --> 00:11:24,799
per riaprire la migliore piccola
caserma dei pompieri del Texas.
255
00:11:26,074 --> 00:11:27,329
Dove ha appena...
256
00:11:27,339 --> 00:11:28,556
Iniziato a nevicare.
257
00:11:28,997 --> 00:11:31,555
Sta nevicando? Non nevica a Austin.
258
00:11:31,565 --> 00:11:32,719
Sì, guardate.
259
00:11:32,729 --> 00:11:34,169
Forse questo è un segno.
260
00:11:34,496 --> 00:11:35,904
Forza, portate via tutto.
261
00:11:37,197 --> 00:11:39,925
Il capo dice che ci fermiamo
finché il tempo non migliora.
262
00:11:40,788 --> 00:11:42,617
Sembra che abbia ottenuto una tregua.
263
00:11:42,627 --> 00:11:44,424
Spero valga la pena andare in prigione.
264
00:11:55,999 --> 00:11:57,194
Ehi, Carlos.
265
00:11:57,796 --> 00:11:58,829
Ehi, Marjan.
266
00:12:10,479 --> 00:12:12,680
Spera che non sporgano denuncia, chica.
267
00:12:12,690 --> 00:12:13,710
Per che cosa?
268
00:12:13,720 --> 00:12:16,291
Esercitare il diritto
di riunirsi pacificamente?
269
00:12:16,301 --> 00:12:18,952
- Che ci provino.
- Non ricordo il diritto di versare zucchero
270
00:12:18,962 --> 00:12:20,839
nel serbatoio di benzina
di un bulldozer...
271
00:12:21,342 --> 00:12:23,358
O tagliare le linee
idrauliche di una gru.
272
00:12:23,368 --> 00:12:26,111
Quelle accuse erano
totalmente infondate.
273
00:12:26,121 --> 00:12:28,093
Li ha fatti ritardare di due settimane.
274
00:12:28,103 --> 00:12:30,222
E io ho guadagnato almeno altre 24 ore,
275
00:12:30,232 --> 00:12:32,597
che è un sacco di tempo
per escogitare la prossima mossa.
276
00:12:32,607 --> 00:12:33,617
Marj...
277
00:12:34,243 --> 00:12:35,820
Non ci sarà una prossima mossa.
278
00:12:37,588 --> 00:12:41,548
Senti, tutti sono devastati dal fatto
che la 126 chiuda i battenti.
279
00:12:42,111 --> 00:12:44,729
Davvero? Perché hanno
uno strano modo di dimostrarlo.
280
00:12:45,088 --> 00:12:46,967
Io non ho visto
nessun altro là fuori, e tu?
281
00:12:47,423 --> 00:12:50,530
Perché tutti hanno accettato
la realtà dei fatti.
282
00:12:50,964 --> 00:12:52,192
Per quanto sia brutale.
283
00:12:55,208 --> 00:12:57,412
Stai parlando della 126...
284
00:12:57,935 --> 00:13:00,552
O stai parlando di te
e di un certo paramedico?
285
00:13:02,427 --> 00:13:04,913
È importante capire
quando una cosa è finita.
286
00:13:06,077 --> 00:13:07,607
Quando voltare pagina.
287
00:13:10,208 --> 00:13:11,553
Arrendersi, vorrai dire.
288
00:13:12,211 --> 00:13:13,590
Eravamo una famiglia.
289
00:13:13,962 --> 00:13:15,079
Una famiglia...
290
00:13:15,089 --> 00:13:17,187
Un po' distante, diciamo.
291
00:13:19,077 --> 00:13:21,161
Alcuni più distanti di altri.
292
00:13:40,425 --> 00:13:41,673
Bel taglio...
293
00:13:43,010 --> 00:13:44,016
Grazie.
294
00:13:44,412 --> 00:13:46,000
Per un damerino di città.
295
00:13:46,010 --> 00:13:47,555
Penso che Austin...
296
00:13:47,565 --> 00:13:48,970
Sia una città abbastanza raffinata.
297
00:13:48,980 --> 00:13:51,213
Sì, beh, sei a Hill Country.
298
00:13:51,606 --> 00:13:53,919
La gente da queste parti
non usa molti prodotti per capelli.
299
00:13:53,929 --> 00:13:56,389
E ha i capelli decisamente
meno voluminosi, direi.
300
00:13:56,399 --> 00:13:57,506
Dici bene.
301
00:13:58,057 --> 00:14:00,034
Sono Sadie. Abito in quella...
302
00:14:00,044 --> 00:14:01,575
Baita laggiù.
303
00:14:01,585 --> 00:14:02,817
Hai detto "laggiù"?
304
00:14:02,827 --> 00:14:03,882
Esatto.
305
00:14:04,632 --> 00:14:06,149
Da quanto tempo abiti laggiù?
306
00:14:06,159 --> 00:14:08,118
Ho affittato questa
per circa un mese e mezzo.
307
00:14:08,128 --> 00:14:11,176
Da quando il mio divorzio
è stato ufficializzato, tre giorni fa.
308
00:14:11,521 --> 00:14:12,987
Mi dispiace. Ci sono passato.
309
00:14:12,997 --> 00:14:14,144
Due volte, in realtà.
310
00:14:14,539 --> 00:14:16,677
Grazie, ma è meglio così.
311
00:14:16,687 --> 00:14:19,381
Sì, no, conosco la sensazione.
Sono Owen, comunque,
312
00:14:19,391 --> 00:14:21,496
e il cagnolone è Buttercup.
313
00:14:21,979 --> 00:14:25,187
Sei piuttosto abile con l'accetta, Owen.
314
00:14:25,831 --> 00:14:27,687
Dove hai imparato
a brandire l'ascia così?
315
00:14:27,697 --> 00:14:29,999
Ne usavo una di tanto in tanto
in una vita precedente.
316
00:14:30,009 --> 00:14:31,749
E che cosa fai in quella attuale?
317
00:14:32,100 --> 00:14:33,264
Ora che...
318
00:14:33,274 --> 00:14:35,153
Sei un assassino
con l'ascia in pensione?
319
00:14:35,163 --> 00:14:37,617
Beh, sono venuto quassù per cercare...
320
00:14:38,189 --> 00:14:40,069
Di scoprirlo eppure...
321
00:14:40,471 --> 00:14:42,394
Ovunque tu vada,
sei sempre allo stesso punto.
322
00:14:42,404 --> 00:14:45,522
Stavo per dire che non smetterò mai
di essere un assassino con l'ascia.
323
00:14:46,785 --> 00:14:47,953
Stammi bene, Owen.
324
00:14:48,302 --> 00:14:50,134
Dicono che farà un gran freddo.
325
00:14:50,537 --> 00:14:52,160
Sì. Beh, guarda, non è niente di che.
326
00:14:52,170 --> 00:14:55,031
Per sentire freddo dovresti camminare
sulla 32esima strada a febbraio.
327
00:14:55,041 --> 00:14:56,319
Starò bene, ma grazie.
328
00:14:56,329 --> 00:14:58,028
Non sono preoccupata solo per te.
329
00:14:58,364 --> 00:14:59,630
Siamo in Texas.
330
00:14:59,640 --> 00:15:01,235
Quando la neve arriva qui...
331
00:15:01,556 --> 00:15:03,069
La gente perde la testa.
332
00:15:03,465 --> 00:15:04,472
Ricevuto.
333
00:15:05,361 --> 00:15:06,596
Texas, gente!
334
00:15:18,252 --> 00:15:20,641
Siete tutti testimoni di una leggenda.
335
00:15:20,651 --> 00:15:22,467
Brody, come te la passi, amico?
336
00:15:22,477 --> 00:15:24,728
Il primo uomo a sciare
su South Lamar, gente,
337
00:15:24,738 --> 00:15:27,337
come credi che stia?
Sto spaccando il Texas, gente!
338
00:15:30,254 --> 00:15:32,362
Yo, cosa sta facendo
questo buffone, cavolo?
339
00:15:33,180 --> 00:15:34,925
Ehi, amico, fai il giro!
340
00:15:34,935 --> 00:15:37,239
Condividi la strada, amico,
prima che qualcuno si faccia male!
341
00:15:37,249 --> 00:15:39,627
- Ma che cavolo, amico? Fai il giro, amico!
- Dai!
342
00:15:39,637 --> 00:15:40,784
Che problemi hai?
343
00:15:42,006 --> 00:15:43,687
Dev, prendi la targa di questo cazzone!
344
00:15:44,625 --> 00:15:46,476
Ti abbiamo ripreso, stronzo!
345
00:15:49,913 --> 00:15:50,919
Brody!
346
00:15:54,013 --> 00:15:55,422
911, qual è l'emergenza?
347
00:15:55,432 --> 00:15:57,676
C'è stato un incidente
su South Lamar Boulevard!
348
00:15:57,686 --> 00:15:58,919
Quanti veicoli coinvolti?
349
00:15:58,929 --> 00:16:00,842
Nessun veicolo. Un incidente di sci.
350
00:16:00,852 --> 00:16:03,248
In fretta, vi prego. Credo che
la sua testa stia per staccarsi.
351
00:16:03,690 --> 00:16:06,746
- Resisti, amico, resisti.
- Fermo! Fermo! Non lo sposti.
352
00:16:06,756 --> 00:16:08,801
Va bene, ma questa lastra pesa un sacco.
353
00:16:10,174 --> 00:16:11,985
TK, controlla le vie aree
e la respirazione.
354
00:16:11,995 --> 00:16:13,822
Nancy, collegalo al LIFEPAK.
355
00:16:13,832 --> 00:16:15,420
- Come si chiama?
- Brody.
356
00:16:15,430 --> 00:16:16,635
È il mio migliore amico.
357
00:16:16,645 --> 00:16:17,785
Brody,
358
00:16:17,795 --> 00:16:20,671
questi sono TK e Nancy
e ora ti visiteranno, ok?
359
00:16:20,681 --> 00:16:22,941
Ehi, Brody, dimmi se senti dolore.
360
00:16:22,951 --> 00:16:24,695
Fa così freddo...
361
00:16:24,705 --> 00:16:26,388
Ha pressione bassa e tachicardia,
362
00:16:26,398 --> 00:16:28,000
probabilmente a causa dell'emorragia.
363
00:16:28,010 --> 00:16:29,088
Deve essere operato.
364
00:16:29,098 --> 00:16:31,625
Se lo muoviamo ora, il peso di quella
lastra gli staccherà la testa.
365
00:16:31,635 --> 00:16:34,034
Non m'interessa se vi
si stanno congelando le palle.
366
00:16:34,469 --> 00:16:36,901
È una manna per il patrimonio genetico.
Sbrighiamoci, soldati!
367
00:16:36,911 --> 00:16:38,923
Oh, perfetto. Ci becchiamo proprio lui.
368
00:16:39,991 --> 00:16:41,246
Capitano.
369
00:16:41,256 --> 00:16:43,666
- Sono il capitano Tommy Vega.
- So chi è lei.
370
00:16:43,676 --> 00:16:45,299
Vorrei chiederle un favore.
371
00:16:45,309 --> 00:16:47,248
Per i paramedici che mi hanno impedito
372
00:16:47,258 --> 00:16:50,144
di morire soffocato tra la polvere
e la mia bile, qualsiasi cosa. Mi dica.
373
00:16:50,887 --> 00:16:53,257
Dobbiamo tagliare la lastra
di ghiaccio prima di trasportarlo,
374
00:16:53,267 --> 00:16:54,866
ma con la massima delicatezza.
375
00:16:54,876 --> 00:16:56,567
Potrebbe aver reciso la carotide.
376
00:16:56,577 --> 00:16:58,414
- Se dovesse muoversi anche di poco...
- Ok.
377
00:16:58,424 --> 00:16:59,990
Vi mando il migliore dei miei uomini.
378
00:17:00,000 --> 00:17:01,205
Chavez!
379
00:17:04,255 --> 00:17:06,906
- Ciao ragazzi, è un po' che non ci si vede.
- Che bello vederti, Mateo.
380
00:17:08,316 --> 00:17:09,442
Ok, Brody, senti...
381
00:17:09,452 --> 00:17:12,519
Non sarà piacevole,
ma devi restare il più fermo possibile.
382
00:17:12,529 --> 00:17:14,553
Devi tagliare un unico arco,
383
00:17:14,563 --> 00:17:17,135
lasciando una decina di centimetri
di ghiaccio su ogni lato.
384
00:17:17,145 --> 00:17:19,925
Mi raccomando, mano ferma
e lavoro pulito. È fondamentale.
385
00:17:19,935 --> 00:17:22,223
Nessun problema,
faccio sempre un lavoro pulito.
386
00:17:43,111 --> 00:17:44,845
Bene, mettiamolo sulla barella!
387
00:17:51,357 --> 00:17:52,613
Ottimo lavoro, Mateo.
388
00:17:52,623 --> 00:17:54,545
Quant'è cresciuta
la nostra piccola recluta.
389
00:17:54,555 --> 00:17:55,676
Sta' zitto.
390
00:17:59,460 --> 00:18:02,039
- È stato bello vedervi, ragazzi.
- Anche per noi.
391
00:18:11,781 --> 00:18:13,906
Marwani, puoi andare.
392
00:18:20,278 --> 00:18:23,459
Un telefono cellulare,
un lucidalabbra al lampone,
393
00:18:23,469 --> 00:18:25,861
una bomboletta
di spray al peperoncino...
394
00:18:26,277 --> 00:18:27,521
E i tuoi gioielli.
395
00:18:27,531 --> 00:18:28,553
Firma qui.
396
00:18:28,913 --> 00:18:29,925
Grazie.
397
00:18:31,540 --> 00:18:32,945
Chi mi ha pagato la cauzione?
398
00:18:39,633 --> 00:18:41,669
- Vigile del fuoco.
- Lei...
399
00:18:41,679 --> 00:18:43,625
Farebbe meglio a riportami in cella.
400
00:18:44,160 --> 00:18:47,598
Sai, Marwani, un ringraziamento
sarebbe anche gradito.
401
00:18:47,608 --> 00:18:50,268
Invece di pagarti la cauzione,
avrei potuto sospenderti.
402
00:18:50,278 --> 00:18:51,702
O anche licenziarti.
403
00:18:51,712 --> 00:18:53,006
Perché non lo fa, allora?
404
00:18:53,016 --> 00:18:55,757
Se mi licenziasse,
guadagnerebbe più popolarità.
405
00:18:55,767 --> 00:18:58,708
#Firefox ha più
di sette milioni di follower.
406
00:18:58,718 --> 00:19:01,428
Lanciare ogni giorno critiche
al Dipartimento sui social media
407
00:19:01,438 --> 00:19:03,188
non porta vantaggio a nessuno.
408
00:19:03,198 --> 00:19:05,010
Mi sta ordinando di smetterla?
409
00:19:05,541 --> 00:19:06,780
- No.
- Ok.
410
00:19:06,790 --> 00:19:08,313
Voglio chiederti una mano.
411
00:19:08,998 --> 00:19:10,954
Costruiamo il Dipartimento,
invece di distruggerlo.
412
00:19:10,964 --> 00:19:12,854
Perché dovrei aiutarla?
413
00:19:12,864 --> 00:19:16,283
Non le è bastato toglierci la casa,
ha anche incastrato il nostro Cap.
414
00:19:16,293 --> 00:19:17,816
Che intendi con "incastrato"?
415
00:19:18,516 --> 00:19:20,801
Ha soddisfatto ogni richiesta
della sospensione ricevuta
416
00:19:20,811 --> 00:19:23,307
per averle dato un pugno in faccia.
Ha fatto i salti mortali.
417
00:19:23,317 --> 00:19:25,608
Servizi sociali,
gestione della rabbia...
418
00:19:25,618 --> 00:19:29,042
Ma niente di tutto questo
è mai abbastanza per il Dipartimento.
419
00:19:30,729 --> 00:19:33,244
Credi che Strand non sia stato
reintegrato per questo motivo?
420
00:19:33,691 --> 00:19:36,578
Perché ho paura che non sia stato
del tutto onesto con voi.
421
00:19:37,024 --> 00:19:39,838
C'è un salto mortale che gli manca.
422
00:19:40,499 --> 00:19:41,662
Ora ti mando...
423
00:19:42,001 --> 00:19:46,966
Via AirDrop il contratto di conclusione
della sua sospensione, guarda tu stessa.
424
00:19:48,431 --> 00:19:49,938
Sì, come no.
425
00:19:51,340 --> 00:19:52,886
Oh, ehi, Marwani...
426
00:19:52,896 --> 00:19:55,516
Potresti dire a Judd
di chiamarmi? Perché...
427
00:19:55,526 --> 00:19:57,939
Devi dirgli una cosa e non risponde
mai alle mie chiamate.
428
00:19:57,949 --> 00:19:59,445
Beh, chissà come mai.
429
00:20:02,734 --> 00:20:04,556
Oh, non ci posso credere.
430
00:20:10,846 --> 00:20:12,260
TK, contatta il West Park.
431
00:20:12,270 --> 00:20:14,840
Avvisali di tenere pronto
un chirurgo vascolare...
432
00:20:14,850 --> 00:20:17,207
E cerca di non prendere
buche mentre andiamo.
433
00:20:17,217 --> 00:20:18,414
Ricevuto, Cap.
434
00:20:18,424 --> 00:20:21,790
La parte più difficile è andata, ora ti
portiamo nel miglior ospedale del Texas.
435
00:20:21,800 --> 00:20:23,100
Ti rimetteranno in sesto.
436
00:20:23,673 --> 00:20:25,827
Può scrivere alla mia ragazza?
437
00:20:25,837 --> 00:20:27,048
Certo.
438
00:20:27,058 --> 00:20:28,261
Va bene.
439
00:20:28,271 --> 00:20:29,895
Dammi il suo numero.
440
00:20:29,905 --> 00:20:31,016
Cinque,
441
00:20:31,026 --> 00:20:32,104
uno...
442
00:20:32,817 --> 00:20:33,910
Due...
443
00:20:33,920 --> 00:20:35,004
Brody?
444
00:20:35,725 --> 00:20:36,818
Brody!
445
00:20:36,828 --> 00:20:37,910
Mi senti?
446
00:20:37,920 --> 00:20:39,934
La pressione è scesa a 75 su 45.
447
00:20:39,944 --> 00:20:41,657
Sta collassando, ha bisogno di liquidi.
448
00:20:42,412 --> 00:20:45,635
Ferma! Ha la carotide perforata!
449
00:20:46,291 --> 00:20:48,032
Il ghiaccio deve aver
tamponato la ferita,
450
00:20:48,042 --> 00:20:50,086
ma ora il sangue lo sta sciogliendo!
451
00:20:50,096 --> 00:20:52,867
Pressione 53 su 36! Morirà dissanguato
se non clampiamo la carotide.
452
00:20:52,877 --> 00:20:56,070
Non possiamo clamparla, bloccheremmo
l'afflusso di sangue al cervello!
453
00:20:56,080 --> 00:20:57,356
Allora che facciamo?
454
00:20:57,366 --> 00:20:59,036
Dobbiamo tamponare in un altro modo.
455
00:20:59,046 --> 00:21:00,047
Accosta!
456
00:21:00,057 --> 00:21:01,622
- Che cosa?
- Accosta!
457
00:21:04,385 --> 00:21:07,027
Nancy, prendi
la bacinella per il vomito.
458
00:21:07,037 --> 00:21:08,559
Ok.
459
00:21:10,502 --> 00:21:12,099
Raccogline più che puoi.
460
00:21:12,109 --> 00:21:13,702
La useremo per tamponare la ferita.
461
00:21:16,821 --> 00:21:18,713
Cap, ha un piede nella fossa!
462
00:21:22,568 --> 00:21:23,847
Vai!
463
00:21:23,857 --> 00:21:25,156
Spegni il riscaldamento.
464
00:21:26,123 --> 00:21:27,582
Apri i finestrini.
465
00:21:29,478 --> 00:21:30,868
Pressala bene.
466
00:21:34,317 --> 00:21:36,685
Ecco, così va bene. Pressione?
467
00:21:37,189 --> 00:21:38,664
A stento c'è un segnale.
468
00:21:38,674 --> 00:21:40,895
D'accordo. Infusione di fisiologica.
469
00:21:40,905 --> 00:21:42,273
E preghiamo che regga.
470
00:21:49,546 --> 00:21:51,135
81 su 50.
471
00:21:51,937 --> 00:21:53,630
90 su 62. Funziona!
472
00:21:59,468 --> 00:22:00,635
Ehi, Brody...
473
00:22:01,228 --> 00:22:02,396
Bentornato.
474
00:22:07,621 --> 00:22:09,121
Ok, ascoltate.
475
00:22:09,131 --> 00:22:12,318
Il servizio meteorologico dice che
potrebbero arrivare altri 61 centimetri.
476
00:22:12,328 --> 00:22:14,013
La rete sta già andando in tilt,
477
00:22:14,023 --> 00:22:15,752
quindi comincerà a andar via la corrente
478
00:22:15,762 --> 00:22:17,800
e quando succederà,
la gente avrà freddo.
479
00:22:17,810 --> 00:22:21,083
Ora abbiamo sei centri di riscaldamento
in piedi e altri in arrivo.
480
00:22:21,093 --> 00:22:24,355
E se vi chiamano perché
voglio bruciare con i mobili,
481
00:22:25,075 --> 00:22:26,939
ricordate di rimuovere
prima la tappezzeria.
482
00:22:26,949 --> 00:22:30,577
Esatto, continua a versare acqua calda,
ok, e dovrebbe sbloccarsi.
483
00:22:30,587 --> 00:22:32,155
Non c'è di che, tesoro.
484
00:22:33,352 --> 00:22:35,756
- 911, qual è l'emergenza?
- C'è un'effrazione nel mio negozio.
485
00:22:35,766 --> 00:22:37,210
Mobili all'ingrosso Pike.
486
00:22:37,220 --> 00:22:38,890
Credo siano ancora dentro!
487
00:22:38,900 --> 00:22:40,866
Ok, mi ascolti, ho bisogno che...
488
00:22:40,876 --> 00:22:43,986
Stia a distanza di sicurezza dal negozio
fino all'arrivo della polizia.
489
00:22:43,996 --> 00:22:45,755
Le sto mandando qualcuno ora.
490
00:22:51,337 --> 00:22:54,919
Sono venuto a chiudere tutti i rubinetti
esterni per via del gelo,
491
00:22:54,929 --> 00:22:56,175
e ho visto questo.
492
00:22:56,185 --> 00:22:57,823
È stato all'interno?
493
00:22:57,833 --> 00:23:00,899
No, ho provato ad entrare,
ma ho sentito i ladri parlare,
494
00:23:00,909 --> 00:23:02,817
così sono tornato indietro subito.
495
00:23:02,827 --> 00:23:05,060
I ladri di solito non colpiscono
i negozi di mobili.
496
00:23:05,070 --> 00:23:06,799
Sa quante persone ci siano dentro?
497
00:23:06,809 --> 00:23:08,377
Più di una.
498
00:23:11,788 --> 00:23:13,401
Ha visto qualcuno uscire?
499
00:23:13,411 --> 00:23:16,330
No. Chiunque siano,
sono ancora lì dentro.
500
00:23:16,340 --> 00:23:18,580
Qui Reyes al 10-62,
501
00:23:18,590 --> 00:23:20,619
i sospettati sono ancora sulla scena.
502
00:23:20,629 --> 00:23:21,638
Chiedo rinforzi.
503
00:23:21,648 --> 00:23:25,494
Ok, ricevuto, ma t'informo che
i rinforzi più vicini sono a 12 minuti.
504
00:23:25,863 --> 00:23:26,881
10-4.
505
00:23:42,505 --> 00:23:44,176
Polizia di Austin!
506
00:23:45,789 --> 00:23:47,138
Fatevi vedere.
507
00:24:04,976 --> 00:24:06,532
Polizia, fatemi vedere le mani.
508
00:24:06,542 --> 00:24:07,942
Fatemi vedere le mani.
509
00:24:07,952 --> 00:24:08,982
Dietro di te.
510
00:24:09,395 --> 00:24:11,214
- Non spari!
- Mani in alto, signore.
511
00:24:11,224 --> 00:24:12,987
Sono cuscini, amico,
non stavamo rubando.
512
00:24:12,997 --> 00:24:15,922
Addio al mio lungo sonnellino invernale.
513
00:24:15,932 --> 00:24:16,948
Mani in alto.
514
00:24:16,958 --> 00:24:19,936
Se avessi voluto spararti,
l'avrei già fatto, figliolo.
515
00:24:19,946 --> 00:24:21,800
Il maggiore Garrett era un mitragliere.
516
00:24:21,810 --> 00:24:24,428
Quindi puoi abbassare la tua cerbottana.
517
00:24:24,438 --> 00:24:26,006
Stiamo solo cercando di...
518
00:24:26,016 --> 00:24:27,265
Rimanere al caldo.
519
00:24:27,814 --> 00:24:30,037
Grazie per i suoi servizi,
ma deve alzarsi.
520
00:24:30,620 --> 00:24:31,672
Non posso.
521
00:24:32,542 --> 00:24:35,451
Signore, so che fuori fa freddo...
522
00:24:36,366 --> 00:24:37,865
Immagino che dovrà...
523
00:24:37,875 --> 00:24:39,206
Arrestarci...
524
00:24:39,216 --> 00:24:40,696
O lasciarci in pace.
525
00:24:49,835 --> 00:24:52,316
Ehi, amico. Le cose
si stanno per scaldare.
526
00:25:06,332 --> 00:25:08,985
Ehi, mi dispiace di non aver
risposto alla tua chiamata stamattina.
527
00:25:08,995 --> 00:25:10,842
Sarai stata lì quando
stavano girando le palle.
528
00:25:10,852 --> 00:25:12,340
Non c'è stato nulla.
529
00:25:12,350 --> 00:25:15,030
Beh, in realtà forse un po'
quelle Vicecapo, ma...
530
00:25:15,040 --> 00:25:17,277
L'edificio è ancora in piedi.
531
00:25:17,287 --> 00:25:19,073
Almeno finché il tempo non migliora.
532
00:25:19,083 --> 00:25:20,101
Non scherza.
533
00:25:20,111 --> 00:25:21,932
Non so come mi sento a riguardo.
534
00:25:22,332 --> 00:25:25,113
È come disse Tom Petty:
"l'attesa è la parte più difficile".
535
00:25:26,368 --> 00:25:30,338
Sai che tutti si sono arresi quando
il capitano Strand ci ha abbandonati?
536
00:25:30,348 --> 00:25:32,042
Ad essere onesti, non ci ha abbandonato.
537
00:25:32,052 --> 00:25:33,701
Non hanno voluto reintegrarlo.
538
00:25:33,711 --> 00:25:37,489
In realtà non è così. Avrebbe potuto
essere reintegrato il giorno dopo,
539
00:25:37,499 --> 00:25:38,868
ma ha scelto di non farlo.
540
00:25:38,878 --> 00:25:40,078
Controlla qui.
541
00:25:44,841 --> 00:25:47,486
"Io, capitano Owen Strand
chiedo umilmente scusa
542
00:25:47,496 --> 00:25:49,421
"al vicecapo William Tyson
543
00:25:49,431 --> 00:25:52,402
per il mio vile attacco immotivato".
544
00:25:52,784 --> 00:25:54,261
Dove l'hai preso?
545
00:25:54,271 --> 00:25:57,559
Il tuo vecchio amico Billy, a cui
piacerebbe fare due chiacchiere.
546
00:25:57,569 --> 00:25:59,104
Può andare all'inferno.
547
00:25:59,607 --> 00:26:01,935
Lo so, fa schifo,
ma firmare questa pagina
548
00:26:01,945 --> 00:26:06,270
è quello che serve al capitano Strand
per essere pienamente reintegrato.
549
00:26:06,641 --> 00:26:08,231
Intendi che deve solo inginocchiarsi.
550
00:26:08,241 --> 00:26:10,345
Inginocchiarsi?
Chi sei, Jaime Lannister?
551
00:26:10,355 --> 00:26:12,953
Ehi, nemmeno io mi scuserei
con quella serpe.
552
00:26:12,963 --> 00:26:16,203
Perché alla fine della giornata, un uomo
deve potersi guardare allo specchio.
553
00:26:16,615 --> 00:26:18,881
Nel caso del capitano Strand, ogni ora.
554
00:26:19,894 --> 00:26:21,324
Non è divertente!
555
00:26:21,334 --> 00:26:24,846
Se solo avesse messo da parte il suo
orgoglio, avrebbe potuto aiutare la 126.
556
00:26:24,856 --> 00:26:26,060
Marjan,
557
00:26:26,070 --> 00:26:27,763
ormai quella battaglia è finita da mesi.
558
00:26:27,773 --> 00:26:29,779
È finita solo perché abbiamo perso Cap.
559
00:26:29,789 --> 00:26:31,678
Se n'è andato, abbiamo
perso il nostro leader
560
00:26:31,688 --> 00:26:33,703
e poi ci siamo persi tutti quanti.
561
00:26:34,601 --> 00:26:35,823
Dove vai?
562
00:26:35,833 --> 00:26:37,211
Lo riporto indietro.
563
00:26:37,221 --> 00:26:38,616
Ehi, sei di turno.
564
00:26:38,626 --> 00:26:41,503
Bene, di' al capitano Andrews
che mi prendo un giorno di neve.
565
00:26:41,927 --> 00:26:44,295
Fantastico.
Abbiamo i giorni di neve ora?
566
00:26:44,305 --> 00:26:45,862
Non lo so, ma glielo dirò.
567
00:26:52,812 --> 00:26:53,794
Visto, Maggiore?
568
00:26:53,804 --> 00:26:54,945
Come promesso.
569
00:26:55,563 --> 00:26:58,583
È caldo, pulito e hanno
un sacco di spazio.
570
00:26:59,041 --> 00:27:00,203
Allora, come ti sente?
571
00:27:00,213 --> 00:27:01,996
Come un topo in gabbia.
572
00:27:02,006 --> 00:27:04,691
Sì, è vero. Almeno sei un topo che
può sentire di nuovo la sua faccia.
573
00:27:04,701 --> 00:27:06,213
Entrate pure.
574
00:27:06,223 --> 00:27:09,314
La prima cosa che diciamo a tutti
i nostri ospiti è che Gesù vi ama.
575
00:27:09,324 --> 00:27:10,604
Buon per lui.
576
00:27:11,246 --> 00:27:14,049
Loro sono il maggiore Garrett
e il sergente Vincent Thompson.
577
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Non ci serve la vostra carità, solo un
posto per evitare alla tempesta.
578
00:27:16,938 --> 00:27:18,587
Siete venuti nel posto giusto.
579
00:27:19,017 --> 00:27:21,744
Lei è Lindsey, una dei nostri volontari.
580
00:27:22,278 --> 00:27:24,267
Perché non trovi un posto
per i nostri nuovi amici?
581
00:27:25,724 --> 00:27:27,476
Benvenuti a...
582
00:27:27,486 --> 00:27:30,642
- Al Pascolo della Provvidenza.
- Che cosa? Alza la voce, ragazzina.
583
00:27:30,652 --> 00:27:31,877
Scusate.
584
00:27:32,415 --> 00:27:34,211
Benvenuti al Pascolo della Provvidenza.
585
00:27:34,221 --> 00:27:35,778
Vi faccio fare un giro.
586
00:27:35,788 --> 00:27:38,350
- Ora comportatevi bene.
- Sì, lo faremo, agente Reyes.
587
00:27:38,360 --> 00:27:39,960
Non posso prometterlo.
588
00:27:40,411 --> 00:27:41,636
- Bravi ragazzi.
- Sì.
589
00:27:41,646 --> 00:27:42,996
Erano messi male.
590
00:27:43,709 --> 00:27:45,382
Stai davvero compiendo un'opera divina.
591
00:27:45,392 --> 00:27:47,561
"Dai a chi ti chiede".
592
00:27:47,571 --> 00:27:51,794
Il Discorso della Montagna. Fidati,
non hanno chiesto loro di venire qui.
593
00:27:54,473 --> 00:27:56,769
- Qualcuno prenda un...
- Sì, faccio io. Togliamolo di mezzo.
594
00:27:56,779 --> 00:27:58,791
Attento con... con il bicchiere. Fatto?
595
00:27:58,801 --> 00:28:00,491
Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho. Vai.
596
00:28:00,501 --> 00:28:04,367
No, non ho messo le catene alle sue gomme
perché se n'è andata troppo in fretta.
597
00:28:04,377 --> 00:28:06,941
- E l'hai lasciata andare?
- Pensi davvero che qualcuno
598
00:28:06,951 --> 00:28:09,365
possa impedire a Marjan di fare
qualcosa che ha deciso di fare?
599
00:28:09,375 --> 00:28:13,699
Non mi piace l'idea che stia guidando
verso Hill Country con questo tempo, Judd.
600
00:28:13,709 --> 00:28:15,905
Il tempo non era così
quando se n'è andata.
601
00:28:16,772 --> 00:28:18,635
Sarà un viaggio per niente, però.
602
00:28:18,645 --> 00:28:21,768
È impossibile che Owen firmi
la lettera di scuse a Billy.
603
00:28:21,778 --> 00:28:23,812
Voglio dire, lo ha colpito
davvero veramente, Judd.
604
00:28:23,822 --> 00:28:25,991
Sì, l'ha fatto e non gli dispiace.
605
00:28:26,001 --> 00:28:27,646
E non l'ha nemmeno colpito così forte.
606
00:28:27,656 --> 00:28:29,287
L'ha steso completamente.
607
00:28:29,297 --> 00:28:31,609
Ma è ancora vivo, no?
608
00:28:31,619 --> 00:28:34,133
- Ok, sei il peggiore, Judd.
- Lo sono.
609
00:28:34,143 --> 00:28:37,394
Comunque, come stanno le mie ragazze?
Ve ne state tutti al coperto?
610
00:28:37,404 --> 00:28:39,231
Tu sei quello fuori in
una bufera di neve.
611
00:28:39,241 --> 00:28:41,654
Noi siamo solo qui a gustarci
una bella tazza di camomilla.
612
00:28:41,664 --> 00:28:42,934
Camomilla?
613
00:28:42,944 --> 00:28:44,654
Che c'è, hai mal di gola per caso?
614
00:28:44,664 --> 00:28:46,520
No, la mia gola sta bene, Judd.
615
00:28:46,530 --> 00:28:49,484
Beh, non ti senti bene? Cioè,
l'unico motivo per bere quella roba
616
00:28:49,494 --> 00:28:51,191
è quando uno sta male.
617
00:28:51,201 --> 00:28:53,333
O quando al call center è finito il tè.
618
00:28:53,343 --> 00:28:55,273
Stiamo bene, te lo prometto.
619
00:28:55,283 --> 00:28:57,153
Grace, stai attenta...
620
00:28:57,163 --> 00:28:58,847
- Ok?
- Ehi, Judd, ti sto perdendo.
621
00:28:58,857 --> 00:29:00,558
- Cosa hai detto?
- Piccola.
622
00:29:02,485 --> 00:29:03,554
Judd, ripeti.
623
00:29:03,564 --> 00:29:06,840
Grace, se puoi sentirmi,
Ti amo, ok? Passa una...
624
00:29:07,427 --> 00:29:09,001
Judd, sei ancora lì?
625
00:29:12,619 --> 00:29:13,619
Cavolo.
626
00:29:20,798 --> 00:29:22,094
Aspetti qualcuno?
627
00:29:22,104 --> 00:29:23,205
Un secondo!
628
00:29:26,967 --> 00:29:28,325
- Ehi, Cap.
- Marwani?
629
00:29:28,335 --> 00:29:29,642
Di certo non è Miami.
630
00:29:29,652 --> 00:29:31,991
- No non lo è.
- Ciao!
631
00:29:32,642 --> 00:29:34,076
Ciao, Buttercup.
632
00:29:34,086 --> 00:29:35,786
Vieni qui. Vieni qui!
633
00:29:35,796 --> 00:29:38,317
Oh, mio Dio, mi sei mancato.
634
00:29:38,327 --> 00:29:40,079
Sì, proprio così.
635
00:29:40,089 --> 00:29:42,339
Sei così bello e caldo.
636
00:29:43,783 --> 00:29:44,783
Cavolo.
637
00:29:45,229 --> 00:29:47,779
Anche il tuo disordine
sembra organizzato.
638
00:29:48,984 --> 00:29:50,157
Quello è caffè?
639
00:29:50,167 --> 00:29:51,776
È un caffè espresso.
640
00:29:51,786 --> 00:29:55,225
Cioè, sul fuoco ci sono ramoscelli,
ma è praticamente caffè.
641
00:29:55,613 --> 00:29:58,440
Allora perché sei qui?
È successo qualcosa?
642
00:29:58,900 --> 00:30:01,547
In effetti, no...
643
00:30:01,988 --> 00:30:04,873
Non è successo niente, che è
esattamente il motivo per cui sono qui.
644
00:30:04,883 --> 00:30:05,883
Bene?
645
00:30:07,479 --> 00:30:09,055
Sai almeno che giorno è?
646
00:30:10,313 --> 00:30:12,369
- Lunedì.
- È il D-Day.
647
00:30:12,379 --> 00:30:14,036
Il Giorno della Demolizione.
648
00:30:15,508 --> 00:30:18,244
Beh, immagino che mi
sia perso la diretta.
649
00:30:18,254 --> 00:30:20,453
Sì, immagino di sì.
650
00:30:21,694 --> 00:30:24,013
Gli edifici sono ancora in piedi, Cap.
651
00:30:24,023 --> 00:30:27,733
Questo freddo che imperversa ha
congelato la palla da demolizione.
652
00:30:27,743 --> 00:30:28,866
Letteralmente.
653
00:30:29,337 --> 00:30:30,337
E?
654
00:30:31,608 --> 00:30:32,845
Cosa intendi con "e"?
655
00:30:33,500 --> 00:30:35,650
L'universo è intervenuto.
656
00:30:36,135 --> 00:30:38,129
Ci ha concesso una
sospensione dell'esecuzione.
657
00:30:38,139 --> 00:30:40,089
- L'universo l'ha fatto?
- Sì.
658
00:30:40,099 --> 00:30:42,886
Ci sta parlando e noi
dobbiamo ascoltare.
659
00:30:42,896 --> 00:30:45,648
L'universo non parla. È indifferente.
660
00:30:45,658 --> 00:30:46,795
Ti sbagli.
661
00:30:48,231 --> 00:30:50,042
È un'ondata di freddo, Marwani.
662
00:30:50,052 --> 00:30:52,482
La neve si scioglierà e
quell'edificio verrà giù.
663
00:30:53,068 --> 00:30:57,019
Devi solo accettare che abbiamo fatto
assolutamente tutto quello che potevamo.
664
00:30:57,029 --> 00:30:59,271
Davvero? Proprio tutto?
665
00:30:59,822 --> 00:31:00,822
Sì.
666
00:31:07,150 --> 00:31:08,150
Che cos'è?
667
00:31:08,496 --> 00:31:11,378
È la tua lettera ufficiale
di scuse a Billy Tyson.
668
00:31:11,388 --> 00:31:12,486
Dove l'hai presa?
669
00:31:15,486 --> 00:31:16,486
Billy.
670
00:31:17,822 --> 00:31:21,629
Avresti potuto firmarla mesi fa e essere
reintegrato, perché non l'hai fatto?
671
00:31:21,639 --> 00:31:22,859
Perché sarebbe una bugia.
672
00:31:23,210 --> 00:31:26,477
- Non mi dispiace di averlo colpito.
- Nessuno lo è. Non è questo il punto.
673
00:31:26,956 --> 00:31:30,035
Lasci che il tuo orgoglio si intrometta
nelle cose che contano di più,
674
00:31:30,045 --> 00:31:31,768
riunire la nostra caserma.
675
00:31:32,124 --> 00:31:34,790
Non possiamo farcela senza di te.
Abbiamo bisogno del nostro capitano.
676
00:31:34,800 --> 00:31:36,717
Marwani, anche se dovessi firmare
677
00:31:36,727 --> 00:31:39,449
quella lettera, non vuol dire
che la 126 tornerebbe insieme.
678
00:31:39,459 --> 00:31:42,738
Anche se dovessi darla
vinta a quel Rasputin col codino,
679
00:31:42,748 --> 00:31:44,432
non c'è nulla di cui essere capitano.
680
00:31:45,023 --> 00:31:47,483
La 126 è morta e sepolta,
indipendentemente da quello che farò.
681
00:31:47,493 --> 00:31:49,495
Abbiamo resuscitato i morti.
682
00:31:49,505 --> 00:31:51,001
Come puoi arrenderti così?
683
00:31:52,433 --> 00:31:53,483
Perché sono stanco?
684
00:31:54,884 --> 00:31:56,225
Sono stanco di fare l'eroe.
685
00:31:56,767 --> 00:31:58,489
Perché, alla fine, cosa ti porta,
686
00:31:58,499 --> 00:31:59,966
a parte gli hater?
687
00:31:59,976 --> 00:32:03,217
La gente come Billy vuole solo buttarti
giù in qualunque modo possibile.
688
00:32:03,227 --> 00:32:04,820
Ho imparato la lezione
689
00:32:05,612 --> 00:32:06,908
e non mi sono arreso.
690
00:32:07,487 --> 00:32:08,604
Mi sono rassegnato...
691
00:32:08,961 --> 00:32:10,045
Alla realtà.
692
00:32:10,663 --> 00:32:12,762
Ed è una cosa che dovresti
prendere in considerazione.
693
00:32:13,454 --> 00:32:15,335
Non possiamo salvare il mondo,
694
00:32:15,345 --> 00:32:16,539
e vuoi sapere perché?
695
00:32:17,273 --> 00:32:19,337
Il mondo non vuole essere salvato.
696
00:32:20,799 --> 00:32:22,674
Quindi, invece di provare a combattere,
697
00:32:23,047 --> 00:32:24,487
in realtà proverò a...
698
00:32:24,497 --> 00:32:25,733
Godermela
699
00:32:25,743 --> 00:32:26,845
per la prima volta.
700
00:32:27,806 --> 00:32:30,259
Perché continuerà a girare,
indipendentemente da quello che faccio.
701
00:32:32,405 --> 00:32:33,603
Quindi hai deciso.
702
00:32:35,159 --> 00:32:36,171
Già.
703
00:32:36,592 --> 00:32:37,641
Credo di sì.
704
00:32:39,403 --> 00:32:40,447
D'accordo.
705
00:32:44,700 --> 00:32:47,074
Ok. Ti offro quel caffè.
706
00:32:47,717 --> 00:32:49,754
No. Sto bene, grazie.
707
00:32:49,764 --> 00:32:52,477
Mi fermo da un vero Starbucks
prima di tornare casa.
708
00:32:52,973 --> 00:32:55,319
Sicura di non voler restare
finché non passa la tormenta?
709
00:32:55,329 --> 00:32:56,351
Me la caverò.
710
00:32:58,728 --> 00:33:01,760
Senti, so che pensi di poterti
nascondere qui dietro quella barba
711
00:33:01,770 --> 00:33:04,598
e queste cianfrusaglie
messe accuratamente,
712
00:33:04,608 --> 00:33:05,706
ma l'universo
713
00:33:05,716 --> 00:33:07,005
sa dove sei.
714
00:33:07,586 --> 00:33:08,983
E sa chi sei.
715
00:33:10,363 --> 00:33:11,937
Anche se tu l'hai dimenticato.
716
00:33:27,686 --> 00:33:28,695
Tu zitto.
717
00:33:32,988 --> 00:33:34,636
Grazie ancora, agente Reyes.
718
00:33:34,646 --> 00:33:36,582
- Si figuri.
- Portami fuori di qui.
719
00:33:36,592 --> 00:33:39,169
Portami fuori, portami fuori,
sergente Thompson.
720
00:33:39,179 --> 00:33:41,187
- È un ordine.
- Calmati.
721
00:33:41,197 --> 00:33:44,000
- Portami fuori.
- Andrà tutto bene. Calmati, maggiore.
722
00:33:44,010 --> 00:33:46,092
- È un ordine.
- Calmati, per favore.
723
00:33:46,102 --> 00:33:47,363
- Non voglio stare qui.
- Lo so.
724
00:33:47,373 --> 00:33:49,347
- Ehi, ehi.
- Voglio uscire.
725
00:33:49,825 --> 00:33:51,356
- Sta bene?
- No, cavolo.
726
00:33:51,366 --> 00:33:52,638
Non mi piacciono i muri.
727
00:33:52,648 --> 00:33:53,651
Odio i muri.
728
00:33:53,661 --> 00:33:56,651
È stato un prigioniero di guerra
per due anni. Non ama gli spazi chiusi.
729
00:33:56,661 --> 00:33:58,355
- Dammi la mia sedia.
- Ehi, maggiore.
730
00:33:59,600 --> 00:34:00,614
Ehi, ehi, ehi.
731
00:34:01,053 --> 00:34:02,454
Non puoi andare fuori ora.
732
00:34:02,464 --> 00:34:03,957
Ok? Non è sicuro.
733
00:34:03,967 --> 00:34:06,675
Tu e il sergente Thompson
sarete più al sicuro con un tetto...
734
00:34:11,049 --> 00:34:12,385
Uscite tutti dal palazzo.
735
00:34:12,395 --> 00:34:14,045
Uscite tutti ora!
736
00:34:14,055 --> 00:34:15,958
Subito! Subito! Andate, andate!
737
00:34:16,448 --> 00:34:17,840
Uscite ora!
738
00:34:17,850 --> 00:34:19,364
- Ehi, riesce a prenderlo?
- Sì.
739
00:34:41,051 --> 00:34:42,476
Incredibile, vero?
740
00:34:42,922 --> 00:34:46,120
Cosa? Che sia riuscito a sporcare di
sangue il secchio dei rifiuti biologici?
741
00:34:46,130 --> 00:34:48,805
Cioè... ora dobbiamo
buttare anche questa roba.
742
00:34:49,137 --> 00:34:51,809
Quel tizio... è stato
praticamente decapitato
743
00:34:51,819 --> 00:34:53,491
e si riprenderà completamente.
744
00:34:54,193 --> 00:34:56,596
È fantastico il potere
della medicina moderna.
745
00:34:56,606 --> 00:34:58,206
Sì, e un...
746
00:34:58,563 --> 00:35:00,699
Recipiente raccogli
vomito pieno di neve.
747
00:35:01,383 --> 00:35:03,530
È strano però come funziona, non trovi?
748
00:35:04,139 --> 00:35:05,167
Sull'ambulanza,
749
00:35:05,525 --> 00:35:06,930
così come nella vita...
750
00:35:07,523 --> 00:35:10,480
Una volta che hai
individuato il problema,
751
00:35:10,490 --> 00:35:12,064
sei già a metà strada dal risolverlo.
752
00:35:12,799 --> 00:35:14,220
Sarà, però...
753
00:35:14,230 --> 00:35:18,252
Sai, a volte il problema non è semplice
come una carotide perforata
754
00:35:18,262 --> 00:35:20,201
o una decapitazione virtuale.
755
00:35:20,211 --> 00:35:23,402
Vero. Ma è per questo
che siamo una bella squadra, no?
756
00:35:23,412 --> 00:35:26,313
Quando uniamo le forze non c'è disastro
che non riusciamo a sistemare.
757
00:35:26,323 --> 00:35:28,929
Non ti dirò perché io e Carlos
ci siamo lasciati, Nancy.
758
00:35:28,939 --> 00:35:31,111
Perché sei così antipatico
su questa cosa?
759
00:35:31,121 --> 00:35:33,205
Perché sei così ossessionata
da questa cosa?
760
00:35:33,215 --> 00:35:34,423
Perché...
761
00:35:34,433 --> 00:35:36,200
Adoro vedervi insieme.
762
00:35:36,210 --> 00:35:38,175
Tutti adorano vedervi insieme.
763
00:35:38,606 --> 00:35:40,877
E poi tutto questo mistero
mi sta uccidendo.
764
00:35:48,883 --> 00:35:50,173
Ti sei...
765
00:35:50,183 --> 00:35:51,759
Ti sei sporcata lì.
766
00:35:51,769 --> 00:35:52,982
Sei uno stronzo.
767
00:36:05,890 --> 00:36:07,784
Olsen, porta indietro i civili
768
00:36:07,794 --> 00:36:09,817
e inizia a dare le prime
cure a chi ne ha bisogno.
769
00:36:09,827 --> 00:36:12,052
Sono l'agente Carlos Reyes.
Ero qui quando è crollato.
770
00:36:12,062 --> 00:36:13,851
Il tetto non avrà retto
il peso della neve.
771
00:36:13,861 --> 00:36:17,091
In Texas non li facciamo a prova di neve
ma penso abbia distrutto i tubi del gas
772
00:36:17,101 --> 00:36:19,411
- quando è caduto.
- Avete idea di quanta gente ci sia dentro?
773
00:36:19,421 --> 00:36:21,837
Nessuno, per fortuna.
Tutti quelli registrati sono qui.
774
00:36:21,847 --> 00:36:23,418
Venticinque persone.
775
00:36:23,428 --> 00:36:24,658
Capitano,
776
00:36:24,668 --> 00:36:26,289
il vento freddo è a meno quattro gradi.
777
00:36:26,299 --> 00:36:28,386
Se non portiamo subito
via da qui queste persone,
778
00:36:28,396 --> 00:36:30,169
ci serviranno 25 letti di ospedale.
779
00:36:30,179 --> 00:36:32,803
Ho appena parlato con i centri
di riscaldamento, sono al completo.
780
00:36:32,813 --> 00:36:34,828
Quindi non abbiamo
un posto dove portarli,
781
00:36:35,385 --> 00:36:37,782
perché il rifugio ha detto che non
riaprirà prima di quattro ore.
782
00:36:37,792 --> 00:36:39,258
Quattro ore?
783
00:36:39,268 --> 00:36:40,763
Ci sono delle persone anziane qui.
784
00:36:42,085 --> 00:36:43,905
Credo di conoscere
un posto che è aperto ora.
785
00:36:44,571 --> 00:36:45,795
- Hai detto ora?
- Sì.
786
00:36:46,510 --> 00:36:47,531
Adesso.
787
00:36:56,517 --> 00:36:58,254
- Ehi, Paul.
- Ciao, bello.
788
00:36:58,705 --> 00:36:59,786
Ciao, Paul.
789
00:37:00,998 --> 00:37:02,378
Preparatevi.
790
00:37:03,232 --> 00:37:05,534
Trovate un idrante
che non si sia congelato.
791
00:37:14,837 --> 00:37:16,020
Da questa parte, gente.
792
00:37:16,374 --> 00:37:17,647
Benvenuti.
793
00:37:18,886 --> 00:37:20,830
Niente piedi sui divani, per favore.
794
00:37:21,488 --> 00:37:22,691
Grazie ancora.
795
00:37:22,701 --> 00:37:24,946
È molto generoso da parte
sua aprire il negozio.
796
00:37:24,956 --> 00:37:26,738
Beh... è la cosa giusta da fare.
797
00:37:26,748 --> 00:37:27,862
Ehi, amico.
798
00:37:30,656 --> 00:37:31,841
È la cosa giusta.
799
00:37:31,851 --> 00:37:32,864
Vero.
800
00:37:33,421 --> 00:37:35,179
Dove organizziamo il triage?
801
00:37:36,578 --> 00:37:37,697
Oh, io ho...
802
00:37:38,002 --> 00:37:39,711
Chiamato per tagli e contusioni.
803
00:37:41,880 --> 00:37:44,077
Non sapevo che il centralino
avrebbe mandato...
804
00:37:44,087 --> 00:37:45,222
Un'unità privata.
805
00:37:45,232 --> 00:37:46,854
Il municipio è a corto di uomini oggi.
806
00:37:47,254 --> 00:37:48,462
Evidentemente.
807
00:37:49,440 --> 00:37:50,452
Beh...
808
00:37:50,782 --> 00:37:52,434
Potreste... semplicemente...
809
00:37:52,759 --> 00:37:55,366
Potrebbe esserci spazio nel... nel...
810
00:37:55,376 --> 00:37:57,003
Usate pure la sala da pranzo.
811
00:37:57,013 --> 00:37:58,187
- Sì.
- Grazie.
812
00:37:58,197 --> 00:37:59,365
Andrà benissimo.
813
00:37:59,733 --> 00:38:01,621
Quindi quante persone ci sono?
814
00:38:02,991 --> 00:38:04,739
25 residenti della zona.
815
00:38:04,749 --> 00:38:06,703
Tre volontari della chiesa...
816
00:38:06,713 --> 00:38:08,820
Pensi tutti codici verdi?
817
00:38:14,494 --> 00:38:15,512
Carlos.
818
00:38:15,862 --> 00:38:17,020
Tutto bene?
819
00:38:20,197 --> 00:38:21,499
Manca qualcuno.
820
00:38:29,051 --> 00:38:30,718
Avete mai visto una cosa del genere?
821
00:38:30,728 --> 00:38:32,383
No, amico, mai.
822
00:38:32,393 --> 00:38:34,844
Non in 37 anni di lavoro.
823
00:38:35,643 --> 00:38:37,714
Ehi, noi li vediamo sempre a Chicago.
824
00:38:37,724 --> 00:38:39,298
Li chiamavano palazzi di ghiaccio.
825
00:38:39,308 --> 00:38:40,868
Già, ha senso.
826
00:38:40,878 --> 00:38:43,345
Ehi, ehi, ehi. Assomiglia a...
827
00:38:43,355 --> 00:38:45,331
Elsa di "Frozen", il palazzo.
828
00:38:45,341 --> 00:38:46,830
Hai guardato "Frozen"?
829
00:38:46,840 --> 00:38:48,642
Sto per avere una bambina.
830
00:38:49,421 --> 00:38:51,223
- C'è ancora qualcuno dentro.
- Cosa?
831
00:38:51,233 --> 00:38:52,916
Una volontaria, Lindsey Robertson.
832
00:38:52,926 --> 00:38:55,328
- No, avevano una lista.
- No, era lei che aveva la lista.
833
00:38:55,338 --> 00:38:56,586
Non si è contata.
834
00:38:59,176 --> 00:39:00,996
Quanta acqua avremo messo su quel fuoco?
835
00:39:01,006 --> 00:39:02,624
Diecimila litri, credo.
836
00:39:02,634 --> 00:39:04,832
Quattro chili per litro, fa tipo...
837
00:39:04,842 --> 00:39:07,768
Dieci tonnellate di peso aggiuntivo
sulla testa di quella ragazzina.
838
00:39:07,778 --> 00:39:10,975
Se mandiamo una squadra, potrebbe esserci
un altro collasso in qualsiasi momento.
839
00:39:10,985 --> 00:39:13,642
Presumendo che sia
sopravvissuta al primo.
840
00:39:24,204 --> 00:39:27,341
C'è un senso di smarrimento pervade
la Chiesa Pastorale di Providence,
841
00:39:27,351 --> 00:39:29,170
dove un'adolescente è
ancora intrappolata
842
00:39:29,180 --> 00:39:31,085
in una palestra crollata.
843
00:39:31,456 --> 00:39:33,438
I pompieri stanno organizzando
un salvataggio.
844
00:39:33,448 --> 00:39:36,031
Ma con 10.000 chili di ghiaccio stimati
845
00:39:36,041 --> 00:39:38,563
che circondano la già
instabile struttura,
846
00:39:38,573 --> 00:39:41,097
i rischi per i pompieri sono altissimi.
847
00:39:41,107 --> 00:39:44,373
Squadre di due membri, telecamere
termiche tutt'intorno. Strickland...
848
00:39:44,383 --> 00:39:46,457
Hai esaminato le doppie porte
sul lato sud, vero?
849
00:39:46,467 --> 00:39:49,247
Da ciò che ho visto non sono
compromesse, se togliamo il ghiaccio.
850
00:39:49,257 --> 00:39:50,959
Ehi, io uso la sega circolare
851
00:39:50,969 --> 00:39:52,542
e poi ci facciamo strada dentro.
852
00:39:52,552 --> 00:39:54,116
Bene. Entreremo da lì
853
00:39:54,126 --> 00:39:57,418
e inizieremo una ricerca lenta e
accurata di tutti gli spazi vuoti.
854
00:39:57,428 --> 00:39:59,400
Ricevuto. Non perdiamoci
alcun segno di vita.
855
00:39:59,410 --> 00:40:02,111
Già, o segni che il tetto
ti sfonderà il cranio.
856
00:40:02,586 --> 00:40:04,270
Se lo sentite cedere,
857
00:40:04,280 --> 00:40:05,292
uscite subito.
858
00:40:05,302 --> 00:40:09,335
Esatto, se qualcuno non
se la sente di entrare, lo dica.
859
00:40:09,345 --> 00:40:11,598
- Non sarà giudicato.
- Scusate se interrompo.
860
00:40:12,013 --> 00:40:13,517
Sono i genitori di Lindsey.
861
00:40:13,871 --> 00:40:15,713
- Speravano di parlarvi.
- Sì, certo.
862
00:40:15,723 --> 00:40:17,949
Volevamo ringraziarvi per...
863
00:40:19,681 --> 00:40:21,081
Oh Dio, vi prego...
864
00:40:21,091 --> 00:40:22,539
Salvate la nostra bambina.
865
00:40:22,549 --> 00:40:24,966
Ok, signore... faremo tutto
quello che possiamo, ok?
866
00:40:24,976 --> 00:40:26,268
So che sarà così.
867
00:40:27,588 --> 00:40:30,034
Lasciamoli lavorare. Aspettate
nella mia auto al caldo.
868
00:40:30,044 --> 00:40:31,118
Grazie.
869
00:40:32,820 --> 00:40:34,834
- D'accordo, andiamo, ragazzi.
- Forza.
870
00:40:36,601 --> 00:40:37,862
Lindsey!
871
00:40:38,534 --> 00:40:40,842
Lindsey, pompieri di Austin!
872
00:40:41,218 --> 00:40:42,775
Stiamo venendo a prenderti!
873
00:40:43,097 --> 00:40:45,035
Vedi niente sulla camera a infrarossi?
874
00:40:46,136 --> 00:40:47,170
Non ancora.
875
00:40:47,492 --> 00:40:48,539
Aspetta.
876
00:40:51,211 --> 00:40:52,933
Dobbiamo fare più in fretta.
877
00:40:52,943 --> 00:40:54,235
Qualche idea?
878
00:40:54,245 --> 00:40:55,819
Sì. Dovremmo sparpagliarci.
879
00:40:55,829 --> 00:40:56,983
Lindsey!
880
00:40:59,582 --> 00:41:00,900
Lindsey!
881
00:41:00,910 --> 00:41:02,428
È stretto, Ryder.
882
00:41:15,289 --> 00:41:17,490
Zitti tutti, credo di aver
sentito qualcosa.
883
00:41:20,703 --> 00:41:22,448
Lindsey, se non puoi rispondere,
884
00:41:22,458 --> 00:41:24,310
prova a colpire qualcosa.
885
00:41:26,894 --> 00:41:28,317
Lindsey, sei tu?
886
00:41:47,230 --> 00:41:48,277
Lindsey!
887
00:41:51,652 --> 00:41:53,115
Paul!
888
00:42:03,323 --> 00:42:04,974
Come va con quella pelliccia?
889
00:42:07,755 --> 00:42:09,976
L'universo ci sta mandando un messaggio.
890
00:42:10,709 --> 00:42:13,566
Fammi il favore. Io non ho
sentito nessun... messaggio.
891
00:42:13,576 --> 00:42:14,576
E tu?
892
00:42:16,607 --> 00:42:17,846
Perfetto.
893
00:42:17,856 --> 00:42:19,392
Proprio dove voglio essere.
894
00:42:20,232 --> 00:42:22,916
Anzi meglio. È esattamente
dove dovrei essere.
895
00:42:25,144 --> 00:42:27,171
Ok, fa freddo. Forza, torniamo dentro.
896
00:42:29,753 --> 00:42:30,894
Buttercup!
897
00:42:42,399 --> 00:42:43,663
Oh, Dio.
898
00:42:43,673 --> 00:42:44,949
Guarda...
899
00:42:46,060 --> 00:42:47,067
Ehi!
900
00:42:47,590 --> 00:42:48,597
Ehi!
901
00:42:49,778 --> 00:42:50,778
Mi sente?
902
00:42:53,592 --> 00:42:54,592
Ehi?
903
00:42:55,198 --> 00:42:57,517
Può dirmi cos'è successo? Sente dolore?
904
00:42:57,527 --> 00:42:58,591
Déjame en paz.
905
00:42:58,601 --> 00:43:00,860
Mi dispiace, non... non parlo
spagnolo. Sente dolore?
906
00:43:00,870 --> 00:43:02,252
Déjame en paz.
907
00:43:04,893 --> 00:43:06,517
Davvero, universo?
908
00:43:08,302 --> 00:43:09,899
Sul serio, Texas?
909
00:43:29,052 --> 00:43:32,671
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
910
00:43:32,681 --> 00:43:34,922
#NoSpoiler