1 00:00:17,022 --> 00:00:18,097 #NoSpoiler 2 00:00:18,107 --> 00:00:20,529 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:21,957 --> 00:00:24,466 Per favore, dichiari il suo nome completo e il grado per il verbale. 4 00:00:25,044 --> 00:00:27,940 Owen Marshall Strand. Capitano, 126. 5 00:00:27,950 --> 00:00:30,970 {\an8}MAGGIO 6 00:00:29,718 --> 00:00:31,242 Capitano, le ricordo... 7 00:00:31,252 --> 00:00:33,559 Che ha il diritto che un rappresentante sindacale 8 00:00:33,569 --> 00:00:35,014 sia presente durante il processo. 9 00:00:35,024 --> 00:00:37,004 Non sono qui per nascondermi dietro a qualcuno. 10 00:00:37,737 --> 00:00:40,064 In tutta onestà, sono amareggiato che sia qui. 11 00:00:40,910 --> 00:00:44,588 Riguardo gli eventi della scorsa settimana, il 24 maggio... 12 00:00:46,525 --> 00:00:50,446 Nega di aver colpito un suo superiore senza alcuna provocazione? 13 00:00:51,228 --> 00:00:53,206 Nego che non ci fosse stata una provocazione. 14 00:00:53,731 --> 00:00:56,417 E... non sono così sicuro che userei la parola "superiore". 15 00:00:57,095 --> 00:00:58,858 Il vicecapo Tyson non era ancora... 16 00:00:58,868 --> 00:01:00,350 Vicecapo quando l'ho colpito. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,302 E riguardo la provocazione, ha usato la sua influenza 18 00:01:03,964 --> 00:01:05,607 per chiudere la mia Caserma 19 00:01:06,147 --> 00:01:08,233 - per un rancore personale. - Con tutto il rispetto, 20 00:01:08,243 --> 00:01:10,718 sono un mucchio di fesserie e il capitano Strand lo sa. 21 00:01:10,728 --> 00:01:13,914 Quello che so, Billy, è che hai sempre voluto essere al comando della 126. 22 00:01:13,924 --> 00:01:15,025 È una tua ossessione. 23 00:01:15,035 --> 00:01:17,346 E quando non potevi esserlo, come un amante respinto, 24 00:01:17,356 --> 00:01:20,219 - hai fatto in modo che nessuno possa esserlo. - Capitano Strand, vorrei ricordarti 25 00:01:20,229 --> 00:01:24,342 che la decisione di non riaprire la 126 non è stata per motivi personali, 26 00:01:24,875 --> 00:01:26,338 ma riguarda il budget. 27 00:01:26,348 --> 00:01:27,449 E i numeri. 28 00:01:27,459 --> 00:01:29,079 Numeri che hai raccolto tu, 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,841 quindi se vuole incolpare qualcuno, incolpa te stesso. 30 00:01:31,851 --> 00:01:33,229 Eppure incolpo te. 31 00:01:33,588 --> 00:01:35,663 Signori, lo scopo di questa udienza 32 00:01:35,673 --> 00:01:39,150 è quello di decidere se e quali provvedimenti disciplinari intraprendere 33 00:01:39,160 --> 00:01:40,910 nei confronti del capitano Strand 34 00:01:40,920 --> 00:01:43,641 a seguito dell'attacco nei confronti del vicecapo Tyson. 35 00:01:43,651 --> 00:01:44,868 Qui non si parla... 36 00:01:44,878 --> 00:01:47,145 Del futuro della 126. 37 00:01:47,155 --> 00:01:48,667 Beh, diavolo, ma dovremmo parlarne. 38 00:01:49,033 --> 00:01:50,677 Sospendetemi, licenziatemi... 39 00:01:50,687 --> 00:01:52,922 Arrestatemi se dovete, quello che mi succederà... 40 00:01:52,932 --> 00:01:54,010 Non è importante. 41 00:01:54,020 --> 00:01:56,023 Quello che è importante è la 126 42 00:01:56,033 --> 00:01:58,891 e le persone che ne fanno parte, persone che hanno rischiato la vita 43 00:01:58,901 --> 00:02:00,172 per servire la città. 44 00:02:00,182 --> 00:02:02,258 E lo hanno fatto in modo esemplare. 45 00:02:03,299 --> 00:02:04,333 Non state solo... 46 00:02:04,343 --> 00:02:05,798 Chiudendo una caserma, 47 00:02:06,616 --> 00:02:08,079 state distruggendo una famiglia. 48 00:02:09,208 --> 00:02:11,349 Io sono qui per chiedere... 49 00:02:12,083 --> 00:02:13,840 Rispettosamente un'altra possibilità, 50 00:02:13,850 --> 00:02:16,549 per chiedere altro tempo per ricontrollare i registri. 51 00:02:16,559 --> 00:02:18,983 Sono certo che troverò un modo per tenere aperta la Caserma. 52 00:02:25,084 --> 00:02:26,169 Che c'è? 53 00:02:27,136 --> 00:02:28,141 Com'è andata? 54 00:02:28,472 --> 00:02:30,182 - Non bene. - Ti hanno silurato? 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,068 - Sospeso. - Per quanto? 56 00:02:32,588 --> 00:02:34,787 - Non è chiaro. - E noi? 57 00:02:35,103 --> 00:02:38,610 Per il momento vogliono che rimaniate ai vostri incarichi temporanei... 58 00:02:38,620 --> 00:02:39,665 In modo permanente. 59 00:02:39,675 --> 00:02:43,378 In modo permanente? Non... non capisco. Quindi non vogliono riaprire la 126? 60 00:02:43,388 --> 00:02:46,680 Non solo non la riapriranno, hanno segnalato l'edificio per la demolizione. 61 00:02:46,690 --> 00:02:48,453 - La distruggeranno. - Non possono farlo. 62 00:02:48,463 --> 00:02:50,694 Sono a capo della città, possono fare quello che vogliono. 63 00:02:51,147 --> 00:02:52,611 Quindi è davvero finita. 64 00:02:52,977 --> 00:02:54,860 Scherzi? Questa non è la fine. 65 00:02:55,331 --> 00:02:57,666 Questo non è neanche l'inizio della fine. 66 00:02:57,676 --> 00:02:59,863 - Siamo a metà? - Ci buttano già sette volte 67 00:02:59,873 --> 00:03:01,923 - e noi ci rialziamo otto volte. - Esatto. 68 00:03:02,438 --> 00:03:03,958 La 126 è la nostra casa. 69 00:03:03,968 --> 00:03:06,406 L'abbiamo costruita assieme e assieme combatteremo per lei, 70 00:03:06,416 --> 00:03:08,037 - come una famiglia. - Come una famiglia. 71 00:03:08,047 --> 00:03:10,829 - Giusto, Capitano. - Quelle persone non hanno idea... 72 00:03:10,839 --> 00:03:13,384 - Contro chi si sono messi. - No, non lo sanno. 73 00:03:13,394 --> 00:03:15,542 Quindi lottiamo e continueremo a farlo. 74 00:03:15,921 --> 00:03:17,279 E non ci fermeremo... 75 00:03:18,078 --> 00:03:19,528 Finché non ghiaccerà l'inferno. 76 00:03:23,712 --> 00:03:28,155 {\an8}GENNAIO 77 00:03:25,322 --> 00:03:28,145 Nella Contea di Travis rimane attivo l'allerta per una tempesta di neve. 78 00:03:28,155 --> 00:03:30,314 Si consiglia ai residenti di rimanere al riparo, 79 00:03:30,324 --> 00:03:32,863 di non uscire per strada, che secondo le autorità sono ghiacciate 80 00:03:32,873 --> 00:03:34,075 e molto pericolose. 81 00:03:34,085 --> 00:03:35,426 Dio, l'hai sentito, Carol? 82 00:03:35,436 --> 00:03:37,285 Ora stiamo ufficialmente infrangendo la legge. 83 00:03:37,295 --> 00:03:39,191 Oh, ma la vuoi smettere? Non è vero. 84 00:03:39,201 --> 00:03:42,174 Hanno appena detto che i residenti non devono andare per strada, 85 00:03:42,184 --> 00:03:44,365 le strade sono ghiacciate e pericolose. 86 00:03:44,375 --> 00:03:46,771 Tesoro, ti voglio bene, ma ora devi stare zitto. 87 00:03:46,781 --> 00:03:48,279 Sono cresciuta a Ann Arbor. 88 00:03:48,289 --> 00:03:49,920 So come guidare con la neve... 89 00:03:51,390 --> 00:03:52,972 Oh, Dio! 90 00:03:59,983 --> 00:04:01,299 Visto? 91 00:04:01,309 --> 00:04:02,862 Come diceva sempre mio padre, 92 00:04:02,872 --> 00:04:04,470 "Sterza verso la sterzata". 93 00:04:07,125 --> 00:04:08,140 Dai. 94 00:04:08,950 --> 00:04:10,238 Possiamo andare a piedi. 95 00:04:11,876 --> 00:04:13,572 I tuoi piccoli staranno bene. 96 00:04:13,582 --> 00:04:15,023 Torneremo presto. 97 00:04:17,374 --> 00:04:18,882 Vedi qualcosa? 98 00:04:18,892 --> 00:04:20,859 No, niente. Tu? 99 00:04:21,942 --> 00:04:23,000 Niente. 100 00:04:25,853 --> 00:04:27,234 Fa freddo. 101 00:04:28,104 --> 00:04:29,162 Joe. 102 00:04:29,708 --> 00:04:31,542 Forse dovremmo tornare indietro. 103 00:04:32,079 --> 00:04:33,457 Penso di averne trovato una. 104 00:04:35,457 --> 00:04:36,910 Joe, fai attenzione! 105 00:04:36,920 --> 00:04:39,630 Non sappiamo quanto sia resistente il ghiaccio! 106 00:04:44,895 --> 00:04:46,286 Ok, amico. 107 00:04:46,932 --> 00:04:48,783 Ti tirerò su... 108 00:04:48,793 --> 00:04:50,873 E ti porterò al calduccio. 109 00:04:50,883 --> 00:04:53,055 Quindi, per favore, non mordermi. 110 00:04:54,967 --> 00:04:57,088 - Oh, Dio! - Che succede? 111 00:04:57,098 --> 00:04:59,723 - Sotto il ghiaccio c'è un ragazzo. - Un ragazzo? 112 00:05:00,391 --> 00:05:01,807 Credo sia morto. 113 00:05:04,628 --> 00:05:06,100 Chiama il 911! 114 00:05:07,350 --> 00:05:09,407 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, Alshati, glee.k 115 00:05:09,417 --> 00:05:11,240 Traduzione: Liara Tsoni, Letha, -Vera, guichy 116 00:05:11,250 --> 00:05:12,258 Revisione: Zeldea 117 00:05:12,268 --> 00:05:14,484 911 Lone Star - Stagione 3 Episodio 1 - "The Big Chill" 118 00:05:14,494 --> 00:05:17,174 Gente, è il momento di portare in casa le piante, gli animali... 119 00:05:17,184 --> 00:05:19,455 E vostro marito, se vive nella cuccia del cane, 120 00:05:19,465 --> 00:05:23,365 perché con questo freddo può iniziare a nevicare. 121 00:05:23,375 --> 00:05:25,898 Grazie a una corrente a getto polare proveniente dal Canada, 122 00:05:23,375 --> 00:05:25,898 {\an8}OTTO ORE PRIMA DELLA GELATA 123 00:05:25,908 --> 00:05:29,547 le nostre temperature scenderanno spaventosamente fino al congelamento... 124 00:05:29,557 --> 00:05:30,679 Jacques... 125 00:05:30,689 --> 00:05:33,236 - Volevi vedermi? - Capitano Vega. 126 00:05:33,246 --> 00:05:34,607 Prego, entra pure. 127 00:05:36,457 --> 00:05:38,730 Dicono che ci saranno almeno un paio di nevicate oggi. 128 00:05:38,740 --> 00:05:40,690 Ma le piccole Lizzy ed Emmy saranno emozionate. 129 00:05:40,700 --> 00:05:44,257 Si chiamano Izzy ed Evie, ma sì, sono prontissime. 130 00:05:44,267 --> 00:05:45,906 Adorabili. 131 00:05:45,916 --> 00:05:49,690 Ascolta, volevo parlarti di qualcosa su una chiamata nell'ultimo turno. 132 00:05:50,718 --> 00:05:54,100 La caduta per slittamento alla Casa di Cura per Anziani Sunny Glades. 133 00:05:54,110 --> 00:05:55,457 La signora Jimenez. 134 00:05:55,467 --> 00:05:58,391 È successo qualcosa dopo averla portata in ospedale? 135 00:05:58,401 --> 00:05:59,763 Ci siamo persi qualcosa? 136 00:05:59,773 --> 00:06:01,324 No. No, no. 137 00:06:01,334 --> 00:06:03,218 Ci hai preso. Sta benissimo. 138 00:06:03,228 --> 00:06:05,599 Tra l'altro, ha mandato dei biscotti alla cannella. 139 00:06:05,609 --> 00:06:08,192 Che cosa dolce. Sono felice sia andato tutto per il meglio. 140 00:06:08,202 --> 00:06:09,462 Ne sei sicura però? 141 00:06:09,908 --> 00:06:14,101 Qui vedo che hai evitato di somministrarle medicinali 142 00:06:14,111 --> 00:06:15,793 mentre la portavi in ospedale. 143 00:06:15,803 --> 00:06:17,258 Non ha chiesto niente. 144 00:06:17,268 --> 00:06:19,803 Certo. Ed è qui che tu entri in gioco come professionista 145 00:06:19,813 --> 00:06:22,363 facendo raccomandazioni professionali a riguardo. 146 00:06:22,373 --> 00:06:25,596 Per aumentare le vendite di sostanze controllate, è questo che intendi. 147 00:06:28,025 --> 00:06:29,094 Capitano Vega... 148 00:06:29,104 --> 00:06:32,749 Il compito di questa compagnia non è solo di provvedere a delle cure d'élite, 149 00:06:32,759 --> 00:06:34,377 ma anche di un conforto di qualità. 150 00:06:34,387 --> 00:06:36,199 Guarda, è proprio qui, sul muro. 151 00:06:44,612 --> 00:06:47,825 Non siamo un servizio municipale finanziato dai cittadini, Vega. 152 00:06:48,241 --> 00:06:51,784 Siamo una compagnia privata con tutte le pressioni finanziarie e... 153 00:06:52,420 --> 00:06:55,249 Le opportunità... che ne conseguono. 154 00:06:56,053 --> 00:06:58,307 Se non ti sta bene, lo posso capire. 155 00:06:59,159 --> 00:07:03,096 Ma... devi capire che non sei più alla caserma 126. 156 00:07:04,489 --> 00:07:06,826 - Non c'è bisogno che tu lo dica. - Bene. 157 00:07:06,836 --> 00:07:09,410 Quindi spero di non dover fare di nuovo questa conversazione. 158 00:07:09,420 --> 00:07:13,332 Allora, penso di fare la mia famosa michelada. 159 00:07:13,342 --> 00:07:14,761 E per voi birra allo zenzero. 160 00:07:14,771 --> 00:07:16,849 E poi tirerò fuori la Catana. 161 00:07:16,859 --> 00:07:20,000 Una vera e propria festa stile 126, proprio come i vecchi tempi. 162 00:07:20,010 --> 00:07:22,410 E quindi... chi hai invitato finora? 163 00:07:22,420 --> 00:07:23,759 Beh, i soliti noti. 164 00:07:24,896 --> 00:07:27,232 Quanto soliti e quanto noti? 165 00:07:27,962 --> 00:07:30,827 Se vuoi sapere se Carlos è invitato... 166 00:07:30,837 --> 00:07:32,763 Chiedilo e basta, amico. 167 00:07:32,773 --> 00:07:34,226 È una cosa triste. 168 00:07:34,236 --> 00:07:35,236 Carlos ci sarà? 169 00:07:36,378 --> 00:07:37,428 È invitato. 170 00:07:37,865 --> 00:07:39,458 Ma non so se verrà. 171 00:07:39,468 --> 00:07:43,001 - Mi prendi in giro, Nancy? - Ve l'ho detto, non mi schiererò. 172 00:07:44,960 --> 00:07:47,720 Ascolta, stavo solo pensando che se tu farai una... 173 00:07:47,730 --> 00:07:49,628 Festa stile 126... 174 00:07:49,638 --> 00:07:51,824 Dovrebbe essere un'esclusiva della squadra 126. 175 00:07:51,834 --> 00:07:53,710 Non c'è una squadra 126. 176 00:07:53,720 --> 00:07:56,419 La 126 non esiste più. 177 00:07:56,429 --> 00:07:59,028 Quindi non credo sia un problema fare uno strappo alla regola. 178 00:07:59,695 --> 00:08:00,805 Ehi, Cap. 179 00:08:00,815 --> 00:08:02,422 - Ehi. - Allora... 180 00:08:02,432 --> 00:08:05,387 Cosa voleva l'aspirante Conte Dracula? 181 00:08:05,397 --> 00:08:08,625 Darci questi biscotti da parte della signora Jimenez. 182 00:08:09,326 --> 00:08:10,911 E farmi un promemoria 183 00:08:10,921 --> 00:08:13,163 sullo spremere i nostri pazienti a ogni chiamata. 184 00:08:13,173 --> 00:08:17,248 Cap, possiamo andarcene da questa stramaledetta fogna 185 00:08:17,258 --> 00:08:19,337 capitalista prima di subito? 186 00:08:19,347 --> 00:08:20,743 Mi piacerebbe... 187 00:08:20,753 --> 00:08:22,002 Ma dove potremmo andare? 188 00:08:23,186 --> 00:08:24,497 Vedila così, ok? 189 00:08:24,507 --> 00:08:26,558 Almeno qui possiamo stare insieme. 190 00:08:26,568 --> 00:08:29,079 E possiamo ancora fare la differenza, quindi... 191 00:08:29,089 --> 00:08:31,149 Sì, beh... continua a ripetertelo. 192 00:08:33,520 --> 00:08:35,435 I biscotti alla cannella non mentono. Tieni... 193 00:08:35,445 --> 00:08:36,445 Provane uno. 194 00:08:37,486 --> 00:08:38,945 - Cap. - Sul serio? 195 00:08:42,287 --> 00:08:43,958 Vedete? Non è poi così male qui. 196 00:08:58,437 --> 00:08:59,566 Maledizione. 197 00:08:59,576 --> 00:09:00,820 Judson Ryder. 198 00:09:00,830 --> 00:09:03,409 - Sei stato qui tutta la notte? - Sì, non c'è tempo per dormire. 199 00:09:03,419 --> 00:09:04,929 Questa nursery non è ancora pronta 200 00:09:04,939 --> 00:09:06,513 e tu sembri pronta a esplodere. 201 00:09:07,437 --> 00:09:10,077 - Come ho fatto a rimanere così indietro? - Beh, tesoro mio... 202 00:09:10,087 --> 00:09:12,521 La bambina non potrà vedere che fino a 20 centimetri 203 00:09:12,531 --> 00:09:14,956 dal suo naso per i primi due mesi, quindi... 204 00:09:14,966 --> 00:09:16,982 Credo tu abbia ancora tempo. 205 00:09:16,992 --> 00:09:17,992 Certo. 206 00:09:18,620 --> 00:09:20,345 Non è questo che ti infastidisce, però. 207 00:09:20,957 --> 00:09:22,843 No, credo che non sia questo. 208 00:09:24,386 --> 00:09:27,868 So quanto deve essere stato difficile ciò che è successo stamattina, tesoro. 209 00:09:28,589 --> 00:09:32,026 Ma hai appena fatto un turno di 24 ore. Devi dormire un po'. 210 00:09:32,036 --> 00:09:36,250 Come potrei dormire sapendo cosa vogliono fare alla 126? 211 00:09:36,260 --> 00:09:40,631 Beh, se non vuoi farlo per te, fallo per quelli che dipendono da te, là fuori. 212 00:09:41,264 --> 00:09:43,093 Ok? Non preoccuparti per questa cosa. 213 00:09:43,103 --> 00:09:44,986 Finirò io il tuo rinoceronte domani. 214 00:09:44,996 --> 00:09:46,160 Cosa? Un rinoceronte? 215 00:09:47,311 --> 00:09:48,311 Certo. 216 00:09:49,281 --> 00:09:50,429 Quello è un elefante. 217 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 Guardalo. 218 00:09:53,054 --> 00:09:54,272 Lo è davvero, Judd? 219 00:09:54,282 --> 00:09:56,503 - Certo che sì! - Beh, se lo dici tu. 220 00:09:57,196 --> 00:09:58,197 Questo è un... 221 00:09:58,645 --> 00:10:00,163 Questo è un coniglio, vero? 222 00:10:00,173 --> 00:10:02,085 Ti hanno mai detto che giochi sporco? 223 00:10:02,095 --> 00:10:03,904 Sì, beh... ho vinto comunque, no? 224 00:10:03,914 --> 00:10:06,121 Sì, la maggior parte delle volte, sì. 225 00:10:08,712 --> 00:10:09,712 No. 226 00:10:10,749 --> 00:10:11,903 Assolutamente... 227 00:10:13,682 --> 00:10:15,582 - Chi era? - Nessuno. 228 00:10:15,592 --> 00:10:17,463 Non è assolutamente nessuno. 229 00:10:17,473 --> 00:10:19,132 Avete chiamato Judd, sapete cosa fare. 230 00:10:19,669 --> 00:10:20,863 Ammutinati. 231 00:10:22,115 --> 00:10:24,892 Ok, state tutti indietro, stiamo per cominciare. 232 00:10:24,902 --> 00:10:25,945 Ok, Marty... 233 00:10:25,955 --> 00:10:26,965 Buttalo giù. 234 00:10:32,334 --> 00:10:33,625 Fanculo. 235 00:10:34,855 --> 00:10:35,868 Ehi, cosa fai? 236 00:10:37,381 --> 00:10:39,967 - Ancora questa. Chiama la polizia. - Va bene. 237 00:10:40,282 --> 00:10:42,268 Fermati, Marty. Non ti muovere. 238 00:10:43,261 --> 00:10:45,901 Senta, signora, la polizia sta già arrivando, ok? 239 00:10:45,911 --> 00:10:48,236 - Non vogliamo problemi. - Il fatto è che... 240 00:10:48,246 --> 00:10:49,998 Sono venuta proprio a creare problemi. 241 00:10:50,699 --> 00:10:51,798 Come va, gente? 242 00:10:51,808 --> 00:10:55,349 Ehi, qui è la vostra amica, Firefox, in diretta dalla 126. 243 00:10:55,359 --> 00:10:57,874 So che la maggior parte di voi sa che la mia squadra ha provato 244 00:10:57,884 --> 00:11:00,170 di tutto per salvare questa caserma. 245 00:11:00,180 --> 00:11:02,607 Ma oggi è il giorno fatidico, 246 00:11:02,617 --> 00:11:04,620 quindi non solo sto supportando la causa... 247 00:11:05,185 --> 00:11:07,467 Ma mi ci sto incatenando. 248 00:11:08,866 --> 00:11:10,367 Sì, è fantastico. 249 00:11:10,377 --> 00:11:11,505 È davvero fantastico. 250 00:11:12,526 --> 00:11:13,992 Abbiamo una pagina su GoFundMe. 251 00:11:14,002 --> 00:11:15,815 - Sì, ciao. - Spero darete un'occhiata. 252 00:11:15,825 --> 00:11:19,319 So che 4,6 milioni sono una grande richiesta, 253 00:11:19,329 --> 00:11:21,866 ma è ciò di cui il comune afferma di aver bisogno 254 00:11:21,876 --> 00:11:24,799 per riaprire la migliore piccola caserma dei pompieri del Texas. 255 00:11:26,074 --> 00:11:27,329 Dove ha appena... 256 00:11:27,339 --> 00:11:28,556 Iniziato a nevicare. 257 00:11:28,997 --> 00:11:31,555 Sta nevicando? Non nevica a Austin. 258 00:11:31,565 --> 00:11:32,719 Sì, guardate. 259 00:11:32,729 --> 00:11:34,169 Forse questo è un segno. 260 00:11:34,496 --> 00:11:35,904 Forza, portate via tutto. 261 00:11:37,197 --> 00:11:39,925 Il capo dice che ci fermiamo finché il tempo non migliora. 262 00:11:40,788 --> 00:11:42,617 Sembra che abbia ottenuto una tregua. 263 00:11:42,627 --> 00:11:44,424 Spero valga la pena andare in prigione. 264 00:11:55,999 --> 00:11:57,194 Ehi, Carlos. 265 00:11:57,796 --> 00:11:58,829 Ehi, Marjan. 266 00:12:10,479 --> 00:12:12,680 Spera che non sporgano denuncia, chica. 267 00:12:12,690 --> 00:12:13,710 Per che cosa? 268 00:12:13,720 --> 00:12:16,291 Esercitare il diritto di riunirsi pacificamente? 269 00:12:16,301 --> 00:12:18,952 - Che ci provino. - Non ricordo il diritto di versare zucchero 270 00:12:18,962 --> 00:12:20,839 nel serbatoio di benzina di un bulldozer... 271 00:12:21,342 --> 00:12:23,358 O tagliare le linee idrauliche di una gru. 272 00:12:23,368 --> 00:12:26,111 Quelle accuse erano totalmente infondate. 273 00:12:26,121 --> 00:12:28,093 Li ha fatti ritardare di due settimane. 274 00:12:28,103 --> 00:12:30,222 E io ho guadagnato almeno altre 24 ore, 275 00:12:30,232 --> 00:12:32,597 che è un sacco di tempo per escogitare la prossima mossa. 276 00:12:32,607 --> 00:12:33,617 Marj... 277 00:12:34,243 --> 00:12:35,820 Non ci sarà una prossima mossa. 278 00:12:37,588 --> 00:12:41,548 Senti, tutti sono devastati dal fatto che la 126 chiuda i battenti. 279 00:12:42,111 --> 00:12:44,729 Davvero? Perché hanno uno strano modo di dimostrarlo. 280 00:12:45,088 --> 00:12:46,967 Io non ho visto nessun altro là fuori, e tu? 281 00:12:47,423 --> 00:12:50,530 Perché tutti hanno accettato la realtà dei fatti. 282 00:12:50,964 --> 00:12:52,192 Per quanto sia brutale. 283 00:12:55,208 --> 00:12:57,412 Stai parlando della 126... 284 00:12:57,935 --> 00:13:00,552 O stai parlando di te e di un certo paramedico? 285 00:13:02,427 --> 00:13:04,913 È importante capire quando una cosa è finita. 286 00:13:06,077 --> 00:13:07,607 Quando voltare pagina. 287 00:13:10,208 --> 00:13:11,553 Arrendersi, vorrai dire. 288 00:13:12,211 --> 00:13:13,590 Eravamo una famiglia. 289 00:13:13,962 --> 00:13:15,079 Una famiglia... 290 00:13:15,089 --> 00:13:17,187 Un po' distante, diciamo. 291 00:13:19,077 --> 00:13:21,161 Alcuni più distanti di altri. 292 00:13:40,425 --> 00:13:41,673 Bel taglio... 293 00:13:43,010 --> 00:13:44,016 Grazie. 294 00:13:44,412 --> 00:13:46,000 Per un damerino di città. 295 00:13:46,010 --> 00:13:47,555 Penso che Austin... 296 00:13:47,565 --> 00:13:48,970 Sia una città abbastanza raffinata. 297 00:13:48,980 --> 00:13:51,213 Sì, beh, sei a Hill Country. 298 00:13:51,606 --> 00:13:53,919 La gente da queste parti non usa molti prodotti per capelli. 299 00:13:53,929 --> 00:13:56,389 E ha i capelli decisamente meno voluminosi, direi. 300 00:13:56,399 --> 00:13:57,506 Dici bene. 301 00:13:58,057 --> 00:14:00,034 Sono Sadie. Abito in quella... 302 00:14:00,044 --> 00:14:01,575 Baita laggiù. 303 00:14:01,585 --> 00:14:02,817 Hai detto "laggiù"? 304 00:14:02,827 --> 00:14:03,882 Esatto. 305 00:14:04,632 --> 00:14:06,149 Da quanto tempo abiti laggiù? 306 00:14:06,159 --> 00:14:08,118 Ho affittato questa per circa un mese e mezzo. 307 00:14:08,128 --> 00:14:11,176 Da quando il mio divorzio è stato ufficializzato, tre giorni fa. 308 00:14:11,521 --> 00:14:12,987 Mi dispiace. Ci sono passato. 309 00:14:12,997 --> 00:14:14,144 Due volte, in realtà. 310 00:14:14,539 --> 00:14:16,677 Grazie, ma è meglio così. 311 00:14:16,687 --> 00:14:19,381 Sì, no, conosco la sensazione. Sono Owen, comunque, 312 00:14:19,391 --> 00:14:21,496 e il cagnolone è Buttercup. 313 00:14:21,979 --> 00:14:25,187 Sei piuttosto abile con l'accetta, Owen. 314 00:14:25,831 --> 00:14:27,687 Dove hai imparato a brandire l'ascia così? 315 00:14:27,697 --> 00:14:29,999 Ne usavo una di tanto in tanto in una vita precedente. 316 00:14:30,009 --> 00:14:31,749 E che cosa fai in quella attuale? 317 00:14:32,100 --> 00:14:33,264 Ora che... 318 00:14:33,274 --> 00:14:35,153 Sei un assassino con l'ascia in pensione? 319 00:14:35,163 --> 00:14:37,617 Beh, sono venuto quassù per cercare... 320 00:14:38,189 --> 00:14:40,069 Di scoprirlo eppure... 321 00:14:40,471 --> 00:14:42,394 Ovunque tu vada, sei sempre allo stesso punto. 322 00:14:42,404 --> 00:14:45,522 Stavo per dire che non smetterò mai di essere un assassino con l'ascia. 323 00:14:46,785 --> 00:14:47,953 Stammi bene, Owen. 324 00:14:48,302 --> 00:14:50,134 Dicono che farà un gran freddo. 325 00:14:50,537 --> 00:14:52,160 Sì. Beh, guarda, non è niente di che. 326 00:14:52,170 --> 00:14:55,031 Per sentire freddo dovresti camminare sulla 32esima strada a febbraio. 327 00:14:55,041 --> 00:14:56,319 Starò bene, ma grazie. 328 00:14:56,329 --> 00:14:58,028 Non sono preoccupata solo per te. 329 00:14:58,364 --> 00:14:59,630 Siamo in Texas. 330 00:14:59,640 --> 00:15:01,235 Quando la neve arriva qui... 331 00:15:01,556 --> 00:15:03,069 La gente perde la testa. 332 00:15:03,465 --> 00:15:04,472 Ricevuto. 333 00:15:05,361 --> 00:15:06,596 Texas, gente! 334 00:15:18,252 --> 00:15:20,641 Siete tutti testimoni di una leggenda. 335 00:15:20,651 --> 00:15:22,467 Brody, come te la passi, amico? 336 00:15:22,477 --> 00:15:24,728 Il primo uomo a sciare su South Lamar, gente, 337 00:15:24,738 --> 00:15:27,337 come credi che stia? Sto spaccando il Texas, gente! 338 00:15:30,254 --> 00:15:32,362 Yo, cosa sta facendo questo buffone, cavolo? 339 00:15:33,180 --> 00:15:34,925 Ehi, amico, fai il giro! 340 00:15:34,935 --> 00:15:37,239 Condividi la strada, amico, prima che qualcuno si faccia male! 341 00:15:37,249 --> 00:15:39,627 - Ma che cavolo, amico? Fai il giro, amico! - Dai! 342 00:15:39,637 --> 00:15:40,784 Che problemi hai? 343 00:15:42,006 --> 00:15:43,687 Dev, prendi la targa di questo cazzone! 344 00:15:44,625 --> 00:15:46,476 Ti abbiamo ripreso, stronzo! 345 00:15:49,913 --> 00:15:50,919 Brody! 346 00:15:54,013 --> 00:15:55,422 911, qual è l'emergenza? 347 00:15:55,432 --> 00:15:57,676 C'è stato un incidente su South Lamar Boulevard! 348 00:15:57,686 --> 00:15:58,919 Quanti veicoli coinvolti? 349 00:15:58,929 --> 00:16:00,842 Nessun veicolo. Un incidente di sci. 350 00:16:00,852 --> 00:16:03,248 In fretta, vi prego. Credo che la sua testa stia per staccarsi. 351 00:16:03,690 --> 00:16:06,746 - Resisti, amico, resisti. - Fermo! Fermo! Non lo sposti. 352 00:16:06,756 --> 00:16:08,801 Va bene, ma questa lastra pesa un sacco. 353 00:16:10,174 --> 00:16:11,985 TK, controlla le vie aree e la respirazione. 354 00:16:11,995 --> 00:16:13,822 Nancy, collegalo al LIFEPAK. 355 00:16:13,832 --> 00:16:15,420 - Come si chiama? - Brody. 356 00:16:15,430 --> 00:16:16,635 È il mio migliore amico. 357 00:16:16,645 --> 00:16:17,785 Brody, 358 00:16:17,795 --> 00:16:20,671 questi sono TK e Nancy e ora ti visiteranno, ok? 359 00:16:20,681 --> 00:16:22,941 Ehi, Brody, dimmi se senti dolore. 360 00:16:22,951 --> 00:16:24,695 Fa così freddo... 361 00:16:24,705 --> 00:16:26,388 Ha pressione bassa e tachicardia, 362 00:16:26,398 --> 00:16:28,000 probabilmente a causa dell'emorragia. 363 00:16:28,010 --> 00:16:29,088 Deve essere operato. 364 00:16:29,098 --> 00:16:31,625 Se lo muoviamo ora, il peso di quella lastra gli staccherà la testa. 365 00:16:31,635 --> 00:16:34,034 Non m'interessa se vi si stanno congelando le palle. 366 00:16:34,469 --> 00:16:36,901 È una manna per il patrimonio genetico. Sbrighiamoci, soldati! 367 00:16:36,911 --> 00:16:38,923 Oh, perfetto. Ci becchiamo proprio lui. 368 00:16:39,991 --> 00:16:41,246 Capitano. 369 00:16:41,256 --> 00:16:43,666 - Sono il capitano Tommy Vega. - So chi è lei. 370 00:16:43,676 --> 00:16:45,299 Vorrei chiederle un favore. 371 00:16:45,309 --> 00:16:47,248 Per i paramedici che mi hanno impedito 372 00:16:47,258 --> 00:16:50,144 di morire soffocato tra la polvere e la mia bile, qualsiasi cosa. Mi dica. 373 00:16:50,887 --> 00:16:53,257 Dobbiamo tagliare la lastra di ghiaccio prima di trasportarlo, 374 00:16:53,267 --> 00:16:54,866 ma con la massima delicatezza. 375 00:16:54,876 --> 00:16:56,567 Potrebbe aver reciso la carotide. 376 00:16:56,577 --> 00:16:58,414 - Se dovesse muoversi anche di poco... - Ok. 377 00:16:58,424 --> 00:16:59,990 Vi mando il migliore dei miei uomini. 378 00:17:00,000 --> 00:17:01,205 Chavez! 379 00:17:04,255 --> 00:17:06,906 - Ciao ragazzi, è un po' che non ci si vede. - Che bello vederti, Mateo. 380 00:17:08,316 --> 00:17:09,442 Ok, Brody, senti... 381 00:17:09,452 --> 00:17:12,519 Non sarà piacevole, ma devi restare il più fermo possibile. 382 00:17:12,529 --> 00:17:14,553 Devi tagliare un unico arco, 383 00:17:14,563 --> 00:17:17,135 lasciando una decina di centimetri di ghiaccio su ogni lato. 384 00:17:17,145 --> 00:17:19,925 Mi raccomando, mano ferma e lavoro pulito. È fondamentale. 385 00:17:19,935 --> 00:17:22,223 Nessun problema, faccio sempre un lavoro pulito. 386 00:17:43,111 --> 00:17:44,845 Bene, mettiamolo sulla barella! 387 00:17:51,357 --> 00:17:52,613 Ottimo lavoro, Mateo. 388 00:17:52,623 --> 00:17:54,545 Quant'è cresciuta la nostra piccola recluta. 389 00:17:54,555 --> 00:17:55,676 Sta' zitto. 390 00:17:59,460 --> 00:18:02,039 - È stato bello vedervi, ragazzi. - Anche per noi. 391 00:18:11,781 --> 00:18:13,906 Marwani, puoi andare. 392 00:18:20,278 --> 00:18:23,459 Un telefono cellulare, un lucidalabbra al lampone, 393 00:18:23,469 --> 00:18:25,861 una bomboletta di spray al peperoncino... 394 00:18:26,277 --> 00:18:27,521 E i tuoi gioielli. 395 00:18:27,531 --> 00:18:28,553 Firma qui. 396 00:18:28,913 --> 00:18:29,925 Grazie. 397 00:18:31,540 --> 00:18:32,945 Chi mi ha pagato la cauzione? 398 00:18:39,633 --> 00:18:41,669 - Vigile del fuoco. - Lei... 399 00:18:41,679 --> 00:18:43,625 Farebbe meglio a riportami in cella. 400 00:18:44,160 --> 00:18:47,598 Sai, Marwani, un ringraziamento sarebbe anche gradito. 401 00:18:47,608 --> 00:18:50,268 Invece di pagarti la cauzione, avrei potuto sospenderti. 402 00:18:50,278 --> 00:18:51,702 O anche licenziarti. 403 00:18:51,712 --> 00:18:53,006 Perché non lo fa, allora? 404 00:18:53,016 --> 00:18:55,757 Se mi licenziasse, guadagnerebbe più popolarità. 405 00:18:55,767 --> 00:18:58,708 #Firefox ha più di sette milioni di follower. 406 00:18:58,718 --> 00:19:01,428 Lanciare ogni giorno critiche al Dipartimento sui social media 407 00:19:01,438 --> 00:19:03,188 non porta vantaggio a nessuno. 408 00:19:03,198 --> 00:19:05,010 Mi sta ordinando di smetterla? 409 00:19:05,541 --> 00:19:06,780 - No. - Ok. 410 00:19:06,790 --> 00:19:08,313 Voglio chiederti una mano. 411 00:19:08,998 --> 00:19:10,954 Costruiamo il Dipartimento, invece di distruggerlo. 412 00:19:10,964 --> 00:19:12,854 Perché dovrei aiutarla? 413 00:19:12,864 --> 00:19:16,283 Non le è bastato toglierci la casa, ha anche incastrato il nostro Cap. 414 00:19:16,293 --> 00:19:17,816 Che intendi con "incastrato"? 415 00:19:18,516 --> 00:19:20,801 Ha soddisfatto ogni richiesta della sospensione ricevuta 416 00:19:20,811 --> 00:19:23,307 per averle dato un pugno in faccia. Ha fatto i salti mortali. 417 00:19:23,317 --> 00:19:25,608 Servizi sociali, gestione della rabbia... 418 00:19:25,618 --> 00:19:29,042 Ma niente di tutto questo è mai abbastanza per il Dipartimento. 419 00:19:30,729 --> 00:19:33,244 Credi che Strand non sia stato reintegrato per questo motivo? 420 00:19:33,691 --> 00:19:36,578 Perché ho paura che non sia stato del tutto onesto con voi. 421 00:19:37,024 --> 00:19:39,838 C'è un salto mortale che gli manca. 422 00:19:40,499 --> 00:19:41,662 Ora ti mando... 423 00:19:42,001 --> 00:19:46,966 Via AirDrop il contratto di conclusione della sua sospensione, guarda tu stessa. 424 00:19:48,431 --> 00:19:49,938 Sì, come no. 425 00:19:51,340 --> 00:19:52,886 Oh, ehi, Marwani... 426 00:19:52,896 --> 00:19:55,516 Potresti dire a Judd di chiamarmi? Perché... 427 00:19:55,526 --> 00:19:57,939 Devi dirgli una cosa e non risponde mai alle mie chiamate. 428 00:19:57,949 --> 00:19:59,445 Beh, chissà come mai. 429 00:20:02,734 --> 00:20:04,556 Oh, non ci posso credere. 430 00:20:10,846 --> 00:20:12,260 TK, contatta il West Park. 431 00:20:12,270 --> 00:20:14,840 Avvisali di tenere pronto un chirurgo vascolare... 432 00:20:14,850 --> 00:20:17,207 E cerca di non prendere buche mentre andiamo. 433 00:20:17,217 --> 00:20:18,414 Ricevuto, Cap. 434 00:20:18,424 --> 00:20:21,790 La parte più difficile è andata, ora ti portiamo nel miglior ospedale del Texas. 435 00:20:21,800 --> 00:20:23,100 Ti rimetteranno in sesto. 436 00:20:23,673 --> 00:20:25,827 Può scrivere alla mia ragazza? 437 00:20:25,837 --> 00:20:27,048 Certo. 438 00:20:27,058 --> 00:20:28,261 Va bene. 439 00:20:28,271 --> 00:20:29,895 Dammi il suo numero. 440 00:20:29,905 --> 00:20:31,016 Cinque, 441 00:20:31,026 --> 00:20:32,104 uno... 442 00:20:32,817 --> 00:20:33,910 Due... 443 00:20:33,920 --> 00:20:35,004 Brody? 444 00:20:35,725 --> 00:20:36,818 Brody! 445 00:20:36,828 --> 00:20:37,910 Mi senti? 446 00:20:37,920 --> 00:20:39,934 La pressione è scesa a 75 su 45. 447 00:20:39,944 --> 00:20:41,657 Sta collassando, ha bisogno di liquidi. 448 00:20:42,412 --> 00:20:45,635 Ferma! Ha la carotide perforata! 449 00:20:46,291 --> 00:20:48,032 Il ghiaccio deve aver tamponato la ferita, 450 00:20:48,042 --> 00:20:50,086 ma ora il sangue lo sta sciogliendo! 451 00:20:50,096 --> 00:20:52,867 Pressione 53 su 36! Morirà dissanguato se non clampiamo la carotide. 452 00:20:52,877 --> 00:20:56,070 Non possiamo clamparla, bloccheremmo l'afflusso di sangue al cervello! 453 00:20:56,080 --> 00:20:57,356 Allora che facciamo? 454 00:20:57,366 --> 00:20:59,036 Dobbiamo tamponare in un altro modo. 455 00:20:59,046 --> 00:21:00,047 Accosta! 456 00:21:00,057 --> 00:21:01,622 - Che cosa? - Accosta! 457 00:21:04,385 --> 00:21:07,027 Nancy, prendi la bacinella per il vomito. 458 00:21:07,037 --> 00:21:08,559 Ok. 459 00:21:10,502 --> 00:21:12,099 Raccogline più che puoi. 460 00:21:12,109 --> 00:21:13,702 La useremo per tamponare la ferita. 461 00:21:16,821 --> 00:21:18,713 Cap, ha un piede nella fossa! 462 00:21:22,568 --> 00:21:23,847 Vai! 463 00:21:23,857 --> 00:21:25,156 Spegni il riscaldamento. 464 00:21:26,123 --> 00:21:27,582 Apri i finestrini. 465 00:21:29,478 --> 00:21:30,868 Pressala bene. 466 00:21:34,317 --> 00:21:36,685 Ecco, così va bene. Pressione? 467 00:21:37,189 --> 00:21:38,664 A stento c'è un segnale. 468 00:21:38,674 --> 00:21:40,895 D'accordo. Infusione di fisiologica. 469 00:21:40,905 --> 00:21:42,273 E preghiamo che regga. 470 00:21:49,546 --> 00:21:51,135 81 su 50. 471 00:21:51,937 --> 00:21:53,630 90 su 62. Funziona! 472 00:21:59,468 --> 00:22:00,635 Ehi, Brody... 473 00:22:01,228 --> 00:22:02,396 Bentornato. 474 00:22:07,621 --> 00:22:09,121 Ok, ascoltate. 475 00:22:09,131 --> 00:22:12,318 Il servizio meteorologico dice che potrebbero arrivare altri 61 centimetri. 476 00:22:12,328 --> 00:22:14,013 La rete sta già andando in tilt, 477 00:22:14,023 --> 00:22:15,752 quindi comincerà a andar via la corrente 478 00:22:15,762 --> 00:22:17,800 e quando succederà, la gente avrà freddo. 479 00:22:17,810 --> 00:22:21,083 Ora abbiamo sei centri di riscaldamento in piedi e altri in arrivo. 480 00:22:21,093 --> 00:22:24,355 E se vi chiamano perché voglio bruciare con i mobili, 481 00:22:25,075 --> 00:22:26,939 ricordate di rimuovere prima la tappezzeria. 482 00:22:26,949 --> 00:22:30,577 Esatto, continua a versare acqua calda, ok, e dovrebbe sbloccarsi. 483 00:22:30,587 --> 00:22:32,155 Non c'è di che, tesoro. 484 00:22:33,352 --> 00:22:35,756 - 911, qual è l'emergenza? - C'è un'effrazione nel mio negozio. 485 00:22:35,766 --> 00:22:37,210 Mobili all'ingrosso Pike. 486 00:22:37,220 --> 00:22:38,890 Credo siano ancora dentro! 487 00:22:38,900 --> 00:22:40,866 Ok, mi ascolti, ho bisogno che... 488 00:22:40,876 --> 00:22:43,986 Stia a distanza di sicurezza dal negozio fino all'arrivo della polizia. 489 00:22:43,996 --> 00:22:45,755 Le sto mandando qualcuno ora. 490 00:22:51,337 --> 00:22:54,919 Sono venuto a chiudere tutti i rubinetti esterni per via del gelo, 491 00:22:54,929 --> 00:22:56,175 e ho visto questo. 492 00:22:56,185 --> 00:22:57,823 È stato all'interno? 493 00:22:57,833 --> 00:23:00,899 No, ho provato ad entrare, ma ho sentito i ladri parlare, 494 00:23:00,909 --> 00:23:02,817 così sono tornato indietro subito. 495 00:23:02,827 --> 00:23:05,060 I ladri di solito non colpiscono i negozi di mobili. 496 00:23:05,070 --> 00:23:06,799 Sa quante persone ci siano dentro? 497 00:23:06,809 --> 00:23:08,377 Più di una. 498 00:23:11,788 --> 00:23:13,401 Ha visto qualcuno uscire? 499 00:23:13,411 --> 00:23:16,330 No. Chiunque siano, sono ancora lì dentro. 500 00:23:16,340 --> 00:23:18,580 Qui Reyes al 10-62, 501 00:23:18,590 --> 00:23:20,619 i sospettati sono ancora sulla scena. 502 00:23:20,629 --> 00:23:21,638 Chiedo rinforzi. 503 00:23:21,648 --> 00:23:25,494 Ok, ricevuto, ma t'informo che i rinforzi più vicini sono a 12 minuti. 504 00:23:25,863 --> 00:23:26,881 10-4. 505 00:23:42,505 --> 00:23:44,176 Polizia di Austin! 506 00:23:45,789 --> 00:23:47,138 Fatevi vedere. 507 00:24:04,976 --> 00:24:06,532 Polizia, fatemi vedere le mani. 508 00:24:06,542 --> 00:24:07,942 Fatemi vedere le mani. 509 00:24:07,952 --> 00:24:08,982 Dietro di te. 510 00:24:09,395 --> 00:24:11,214 - Non spari! - Mani in alto, signore. 511 00:24:11,224 --> 00:24:12,987 Sono cuscini, amico, non stavamo rubando. 512 00:24:12,997 --> 00:24:15,922 Addio al mio lungo sonnellino invernale. 513 00:24:15,932 --> 00:24:16,948 Mani in alto. 514 00:24:16,958 --> 00:24:19,936 Se avessi voluto spararti, l'avrei già fatto, figliolo. 515 00:24:19,946 --> 00:24:21,800 Il maggiore Garrett era un mitragliere. 516 00:24:21,810 --> 00:24:24,428 Quindi puoi abbassare la tua cerbottana. 517 00:24:24,438 --> 00:24:26,006 Stiamo solo cercando di... 518 00:24:26,016 --> 00:24:27,265 Rimanere al caldo. 519 00:24:27,814 --> 00:24:30,037 Grazie per i suoi servizi, ma deve alzarsi. 520 00:24:30,620 --> 00:24:31,672 Non posso. 521 00:24:32,542 --> 00:24:35,451 Signore, so che fuori fa freddo... 522 00:24:36,366 --> 00:24:37,865 Immagino che dovrà... 523 00:24:37,875 --> 00:24:39,206 Arrestarci... 524 00:24:39,216 --> 00:24:40,696 O lasciarci in pace. 525 00:24:49,835 --> 00:24:52,316 Ehi, amico. Le cose si stanno per scaldare. 526 00:25:06,332 --> 00:25:08,985 Ehi, mi dispiace di non aver risposto alla tua chiamata stamattina. 527 00:25:08,995 --> 00:25:10,842 Sarai stata lì quando stavano girando le palle. 528 00:25:10,852 --> 00:25:12,340 Non c'è stato nulla. 529 00:25:12,350 --> 00:25:15,030 Beh, in realtà forse un po' quelle Vicecapo, ma... 530 00:25:15,040 --> 00:25:17,277 L'edificio è ancora in piedi. 531 00:25:17,287 --> 00:25:19,073 Almeno finché il tempo non migliora. 532 00:25:19,083 --> 00:25:20,101 Non scherza. 533 00:25:20,111 --> 00:25:21,932 Non so come mi sento a riguardo. 534 00:25:22,332 --> 00:25:25,113 È come disse Tom Petty: "l'attesa è la parte più difficile". 535 00:25:26,368 --> 00:25:30,338 Sai che tutti si sono arresi quando il capitano Strand ci ha abbandonati? 536 00:25:30,348 --> 00:25:32,042 Ad essere onesti, non ci ha abbandonato. 537 00:25:32,052 --> 00:25:33,701 Non hanno voluto reintegrarlo. 538 00:25:33,711 --> 00:25:37,489 In realtà non è così. Avrebbe potuto essere reintegrato il giorno dopo, 539 00:25:37,499 --> 00:25:38,868 ma ha scelto di non farlo. 540 00:25:38,878 --> 00:25:40,078 Controlla qui. 541 00:25:44,841 --> 00:25:47,486 "Io, capitano Owen Strand chiedo umilmente scusa 542 00:25:47,496 --> 00:25:49,421 "al vicecapo William Tyson 543 00:25:49,431 --> 00:25:52,402 per il mio vile attacco immotivato". 544 00:25:52,784 --> 00:25:54,261 Dove l'hai preso? 545 00:25:54,271 --> 00:25:57,559 Il tuo vecchio amico Billy, a cui piacerebbe fare due chiacchiere. 546 00:25:57,569 --> 00:25:59,104 Può andare all'inferno. 547 00:25:59,607 --> 00:26:01,935 Lo so, fa schifo, ma firmare questa pagina 548 00:26:01,945 --> 00:26:06,270 è quello che serve al capitano Strand per essere pienamente reintegrato. 549 00:26:06,641 --> 00:26:08,231 Intendi che deve solo inginocchiarsi. 550 00:26:08,241 --> 00:26:10,345 Inginocchiarsi? Chi sei, Jaime Lannister? 551 00:26:10,355 --> 00:26:12,953 Ehi, nemmeno io mi scuserei con quella serpe. 552 00:26:12,963 --> 00:26:16,203 Perché alla fine della giornata, un uomo deve potersi guardare allo specchio. 553 00:26:16,615 --> 00:26:18,881 Nel caso del capitano Strand, ogni ora. 554 00:26:19,894 --> 00:26:21,324 Non è divertente! 555 00:26:21,334 --> 00:26:24,846 Se solo avesse messo da parte il suo orgoglio, avrebbe potuto aiutare la 126. 556 00:26:24,856 --> 00:26:26,060 Marjan, 557 00:26:26,070 --> 00:26:27,763 ormai quella battaglia è finita da mesi. 558 00:26:27,773 --> 00:26:29,779 È finita solo perché abbiamo perso Cap. 559 00:26:29,789 --> 00:26:31,678 Se n'è andato, abbiamo perso il nostro leader 560 00:26:31,688 --> 00:26:33,703 e poi ci siamo persi tutti quanti. 561 00:26:34,601 --> 00:26:35,823 Dove vai? 562 00:26:35,833 --> 00:26:37,211 Lo riporto indietro. 563 00:26:37,221 --> 00:26:38,616 Ehi, sei di turno. 564 00:26:38,626 --> 00:26:41,503 Bene, di' al capitano Andrews che mi prendo un giorno di neve. 565 00:26:41,927 --> 00:26:44,295 Fantastico. Abbiamo i giorni di neve ora? 566 00:26:44,305 --> 00:26:45,862 Non lo so, ma glielo dirò. 567 00:26:52,812 --> 00:26:53,794 Visto, Maggiore? 568 00:26:53,804 --> 00:26:54,945 Come promesso. 569 00:26:55,563 --> 00:26:58,583 È caldo, pulito e hanno un sacco di spazio. 570 00:26:59,041 --> 00:27:00,203 Allora, come ti sente? 571 00:27:00,213 --> 00:27:01,996 Come un topo in gabbia. 572 00:27:02,006 --> 00:27:04,691 Sì, è vero. Almeno sei un topo che può sentire di nuovo la sua faccia. 573 00:27:04,701 --> 00:27:06,213 Entrate pure. 574 00:27:06,223 --> 00:27:09,314 La prima cosa che diciamo a tutti i nostri ospiti è che Gesù vi ama. 575 00:27:09,324 --> 00:27:10,604 Buon per lui. 576 00:27:11,246 --> 00:27:14,049 Loro sono il maggiore Garrett e il sergente Vincent Thompson. 577 00:27:14,059 --> 00:27:16,928 Non ci serve la vostra carità, solo un posto per evitare alla tempesta. 578 00:27:16,938 --> 00:27:18,587 Siete venuti nel posto giusto. 579 00:27:19,017 --> 00:27:21,744 Lei è Lindsey, una dei nostri volontari. 580 00:27:22,278 --> 00:27:24,267 Perché non trovi un posto per i nostri nuovi amici? 581 00:27:25,724 --> 00:27:27,476 Benvenuti a... 582 00:27:27,486 --> 00:27:30,642 - Al Pascolo della Provvidenza. - Che cosa? Alza la voce, ragazzina. 583 00:27:30,652 --> 00:27:31,877 Scusate. 584 00:27:32,415 --> 00:27:34,211 Benvenuti al Pascolo della Provvidenza. 585 00:27:34,221 --> 00:27:35,778 Vi faccio fare un giro. 586 00:27:35,788 --> 00:27:38,350 - Ora comportatevi bene. - Sì, lo faremo, agente Reyes. 587 00:27:38,360 --> 00:27:39,960 Non posso prometterlo. 588 00:27:40,411 --> 00:27:41,636 - Bravi ragazzi. - Sì. 589 00:27:41,646 --> 00:27:42,996 Erano messi male. 590 00:27:43,709 --> 00:27:45,382 Stai davvero compiendo un'opera divina. 591 00:27:45,392 --> 00:27:47,561 "Dai a chi ti chiede". 592 00:27:47,571 --> 00:27:51,794 Il Discorso della Montagna. Fidati, non hanno chiesto loro di venire qui. 593 00:27:54,473 --> 00:27:56,769 - Qualcuno prenda un... - Sì, faccio io. Togliamolo di mezzo. 594 00:27:56,779 --> 00:27:58,791 Attento con... con il bicchiere. Fatto? 595 00:27:58,801 --> 00:28:00,491 Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho. Vai. 596 00:28:00,501 --> 00:28:04,367 No, non ho messo le catene alle sue gomme perché se n'è andata troppo in fretta. 597 00:28:04,377 --> 00:28:06,941 - E l'hai lasciata andare? - Pensi davvero che qualcuno 598 00:28:06,951 --> 00:28:09,365 possa impedire a Marjan di fare qualcosa che ha deciso di fare? 599 00:28:09,375 --> 00:28:13,699 Non mi piace l'idea che stia guidando verso Hill Country con questo tempo, Judd. 600 00:28:13,709 --> 00:28:15,905 Il tempo non era così quando se n'è andata. 601 00:28:16,772 --> 00:28:18,635 Sarà un viaggio per niente, però. 602 00:28:18,645 --> 00:28:21,768 È impossibile che Owen firmi la lettera di scuse a Billy. 603 00:28:21,778 --> 00:28:23,812 Voglio dire, lo ha colpito davvero veramente, Judd. 604 00:28:23,822 --> 00:28:25,991 Sì, l'ha fatto e non gli dispiace. 605 00:28:26,001 --> 00:28:27,646 E non l'ha nemmeno colpito così forte. 606 00:28:27,656 --> 00:28:29,287 L'ha steso completamente. 607 00:28:29,297 --> 00:28:31,609 Ma è ancora vivo, no? 608 00:28:31,619 --> 00:28:34,133 - Ok, sei il peggiore, Judd. - Lo sono. 609 00:28:34,143 --> 00:28:37,394 Comunque, come stanno le mie ragazze? Ve ne state tutti al coperto? 610 00:28:37,404 --> 00:28:39,231 Tu sei quello fuori in una bufera di neve. 611 00:28:39,241 --> 00:28:41,654 Noi siamo solo qui a gustarci una bella tazza di camomilla. 612 00:28:41,664 --> 00:28:42,934 Camomilla? 613 00:28:42,944 --> 00:28:44,654 Che c'è, hai mal di gola per caso? 614 00:28:44,664 --> 00:28:46,520 No, la mia gola sta bene, Judd. 615 00:28:46,530 --> 00:28:49,484 Beh, non ti senti bene? Cioè, l'unico motivo per bere quella roba 616 00:28:49,494 --> 00:28:51,191 è quando uno sta male. 617 00:28:51,201 --> 00:28:53,333 O quando al call center è finito il tè. 618 00:28:53,343 --> 00:28:55,273 Stiamo bene, te lo prometto. 619 00:28:55,283 --> 00:28:57,153 Grace, stai attenta... 620 00:28:57,163 --> 00:28:58,847 - Ok? - Ehi, Judd, ti sto perdendo. 621 00:28:58,857 --> 00:29:00,558 - Cosa hai detto? - Piccola. 622 00:29:02,485 --> 00:29:03,554 Judd, ripeti. 623 00:29:03,564 --> 00:29:06,840 Grace, se puoi sentirmi, Ti amo, ok? Passa una... 624 00:29:07,427 --> 00:29:09,001 Judd, sei ancora lì? 625 00:29:12,619 --> 00:29:13,619 Cavolo. 626 00:29:20,798 --> 00:29:22,094 Aspetti qualcuno? 627 00:29:22,104 --> 00:29:23,205 Un secondo! 628 00:29:26,967 --> 00:29:28,325 - Ehi, Cap. - Marwani? 629 00:29:28,335 --> 00:29:29,642 Di certo non è Miami. 630 00:29:29,652 --> 00:29:31,991 - No non lo è. - Ciao! 631 00:29:32,642 --> 00:29:34,076 Ciao, Buttercup. 632 00:29:34,086 --> 00:29:35,786 Vieni qui. Vieni qui! 633 00:29:35,796 --> 00:29:38,317 Oh, mio Dio, mi sei mancato. 634 00:29:38,327 --> 00:29:40,079 Sì, proprio così. 635 00:29:40,089 --> 00:29:42,339 Sei così bello e caldo. 636 00:29:43,783 --> 00:29:44,783 Cavolo. 637 00:29:45,229 --> 00:29:47,779 Anche il tuo disordine sembra organizzato. 638 00:29:48,984 --> 00:29:50,157 Quello è caffè? 639 00:29:50,167 --> 00:29:51,776 È un caffè espresso. 640 00:29:51,786 --> 00:29:55,225 Cioè, sul fuoco ci sono ramoscelli, ma è praticamente caffè. 641 00:29:55,613 --> 00:29:58,440 Allora perché sei qui? È successo qualcosa? 642 00:29:58,900 --> 00:30:01,547 In effetti, no... 643 00:30:01,988 --> 00:30:04,873 Non è successo niente, che è esattamente il motivo per cui sono qui. 644 00:30:04,883 --> 00:30:05,883 Bene? 645 00:30:07,479 --> 00:30:09,055 Sai almeno che giorno è? 646 00:30:10,313 --> 00:30:12,369 - Lunedì. - È il D-Day. 647 00:30:12,379 --> 00:30:14,036 Il Giorno della Demolizione. 648 00:30:15,508 --> 00:30:18,244 Beh, immagino che mi sia perso la diretta. 649 00:30:18,254 --> 00:30:20,453 Sì, immagino di sì. 650 00:30:21,694 --> 00:30:24,013 Gli edifici sono ancora in piedi, Cap. 651 00:30:24,023 --> 00:30:27,733 Questo freddo che imperversa ha congelato la palla da demolizione. 652 00:30:27,743 --> 00:30:28,866 Letteralmente. 653 00:30:29,337 --> 00:30:30,337 E? 654 00:30:31,608 --> 00:30:32,845 Cosa intendi con "e"? 655 00:30:33,500 --> 00:30:35,650 L'universo è intervenuto. 656 00:30:36,135 --> 00:30:38,129 Ci ha concesso una sospensione dell'esecuzione. 657 00:30:38,139 --> 00:30:40,089 - L'universo l'ha fatto? - Sì. 658 00:30:40,099 --> 00:30:42,886 Ci sta parlando e noi dobbiamo ascoltare. 659 00:30:42,896 --> 00:30:45,648 L'universo non parla. È indifferente. 660 00:30:45,658 --> 00:30:46,795 Ti sbagli. 661 00:30:48,231 --> 00:30:50,042 È un'ondata di freddo, Marwani. 662 00:30:50,052 --> 00:30:52,482 La neve si scioglierà e quell'edificio verrà giù. 663 00:30:53,068 --> 00:30:57,019 Devi solo accettare che abbiamo fatto assolutamente tutto quello che potevamo. 664 00:30:57,029 --> 00:30:59,271 Davvero? Proprio tutto? 665 00:30:59,822 --> 00:31:00,822 Sì. 666 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 Che cos'è? 667 00:31:08,496 --> 00:31:11,378 È la tua lettera ufficiale di scuse a Billy Tyson. 668 00:31:11,388 --> 00:31:12,486 Dove l'hai presa? 669 00:31:15,486 --> 00:31:16,486 Billy. 670 00:31:17,822 --> 00:31:21,629 Avresti potuto firmarla mesi fa e essere reintegrato, perché non l'hai fatto? 671 00:31:21,639 --> 00:31:22,859 Perché sarebbe una bugia. 672 00:31:23,210 --> 00:31:26,477 - Non mi dispiace di averlo colpito. - Nessuno lo è. Non è questo il punto. 673 00:31:26,956 --> 00:31:30,035 Lasci che il tuo orgoglio si intrometta nelle cose che contano di più, 674 00:31:30,045 --> 00:31:31,768 riunire la nostra caserma. 675 00:31:32,124 --> 00:31:34,790 Non possiamo farcela senza di te. Abbiamo bisogno del nostro capitano. 676 00:31:34,800 --> 00:31:36,717 Marwani, anche se dovessi firmare 677 00:31:36,727 --> 00:31:39,449 quella lettera, non vuol dire che la 126 tornerebbe insieme. 678 00:31:39,459 --> 00:31:42,738 Anche se dovessi darla vinta a quel Rasputin col codino, 679 00:31:42,748 --> 00:31:44,432 non c'è nulla di cui essere capitano. 680 00:31:45,023 --> 00:31:47,483 La 126 è morta e sepolta, indipendentemente da quello che farò. 681 00:31:47,493 --> 00:31:49,495 Abbiamo resuscitato i morti. 682 00:31:49,505 --> 00:31:51,001 Come puoi arrenderti così? 683 00:31:52,433 --> 00:31:53,483 Perché sono stanco? 684 00:31:54,884 --> 00:31:56,225 Sono stanco di fare l'eroe. 685 00:31:56,767 --> 00:31:58,489 Perché, alla fine, cosa ti porta, 686 00:31:58,499 --> 00:31:59,966 a parte gli hater? 687 00:31:59,976 --> 00:32:03,217 La gente come Billy vuole solo buttarti giù in qualunque modo possibile. 688 00:32:03,227 --> 00:32:04,820 Ho imparato la lezione 689 00:32:05,612 --> 00:32:06,908 e non mi sono arreso. 690 00:32:07,487 --> 00:32:08,604 Mi sono rassegnato... 691 00:32:08,961 --> 00:32:10,045 Alla realtà. 692 00:32:10,663 --> 00:32:12,762 Ed è una cosa che dovresti prendere in considerazione. 693 00:32:13,454 --> 00:32:15,335 Non possiamo salvare il mondo, 694 00:32:15,345 --> 00:32:16,539 e vuoi sapere perché? 695 00:32:17,273 --> 00:32:19,337 Il mondo non vuole essere salvato. 696 00:32:20,799 --> 00:32:22,674 Quindi, invece di provare a combattere, 697 00:32:23,047 --> 00:32:24,487 in realtà proverò a... 698 00:32:24,497 --> 00:32:25,733 Godermela 699 00:32:25,743 --> 00:32:26,845 per la prima volta. 700 00:32:27,806 --> 00:32:30,259 Perché continuerà a girare, indipendentemente da quello che faccio. 701 00:32:32,405 --> 00:32:33,603 Quindi hai deciso. 702 00:32:35,159 --> 00:32:36,171 Già. 703 00:32:36,592 --> 00:32:37,641 Credo di sì. 704 00:32:39,403 --> 00:32:40,447 D'accordo. 705 00:32:44,700 --> 00:32:47,074 Ok. Ti offro quel caffè. 706 00:32:47,717 --> 00:32:49,754 No. Sto bene, grazie. 707 00:32:49,764 --> 00:32:52,477 Mi fermo da un vero Starbucks prima di tornare casa. 708 00:32:52,973 --> 00:32:55,319 Sicura di non voler restare finché non passa la tormenta? 709 00:32:55,329 --> 00:32:56,351 Me la caverò. 710 00:32:58,728 --> 00:33:01,760 Senti, so che pensi di poterti nascondere qui dietro quella barba 711 00:33:01,770 --> 00:33:04,598 e queste cianfrusaglie messe accuratamente, 712 00:33:04,608 --> 00:33:05,706 ma l'universo 713 00:33:05,716 --> 00:33:07,005 sa dove sei. 714 00:33:07,586 --> 00:33:08,983 E sa chi sei. 715 00:33:10,363 --> 00:33:11,937 Anche se tu l'hai dimenticato. 716 00:33:27,686 --> 00:33:28,695 Tu zitto. 717 00:33:32,988 --> 00:33:34,636 Grazie ancora, agente Reyes. 718 00:33:34,646 --> 00:33:36,582 - Si figuri. - Portami fuori di qui. 719 00:33:36,592 --> 00:33:39,169 Portami fuori, portami fuori, sergente Thompson. 720 00:33:39,179 --> 00:33:41,187 - È un ordine. - Calmati. 721 00:33:41,197 --> 00:33:44,000 - Portami fuori. - Andrà tutto bene. Calmati, maggiore. 722 00:33:44,010 --> 00:33:46,092 - È un ordine. - Calmati, per favore. 723 00:33:46,102 --> 00:33:47,363 - Non voglio stare qui. - Lo so. 724 00:33:47,373 --> 00:33:49,347 - Ehi, ehi. - Voglio uscire. 725 00:33:49,825 --> 00:33:51,356 - Sta bene? - No, cavolo. 726 00:33:51,366 --> 00:33:52,638 Non mi piacciono i muri. 727 00:33:52,648 --> 00:33:53,651 Odio i muri. 728 00:33:53,661 --> 00:33:56,651 È stato un prigioniero di guerra per due anni. Non ama gli spazi chiusi. 729 00:33:56,661 --> 00:33:58,355 - Dammi la mia sedia. - Ehi, maggiore. 730 00:33:59,600 --> 00:34:00,614 Ehi, ehi, ehi. 731 00:34:01,053 --> 00:34:02,454 Non puoi andare fuori ora. 732 00:34:02,464 --> 00:34:03,957 Ok? Non è sicuro. 733 00:34:03,967 --> 00:34:06,675 Tu e il sergente Thompson sarete più al sicuro con un tetto... 734 00:34:11,049 --> 00:34:12,385 Uscite tutti dal palazzo. 735 00:34:12,395 --> 00:34:14,045 Uscite tutti ora! 736 00:34:14,055 --> 00:34:15,958 Subito! Subito! Andate, andate! 737 00:34:16,448 --> 00:34:17,840 Uscite ora! 738 00:34:17,850 --> 00:34:19,364 - Ehi, riesce a prenderlo? - Sì. 739 00:34:41,051 --> 00:34:42,476 Incredibile, vero? 740 00:34:42,922 --> 00:34:46,120 Cosa? Che sia riuscito a sporcare di sangue il secchio dei rifiuti biologici? 741 00:34:46,130 --> 00:34:48,805 Cioè... ora dobbiamo buttare anche questa roba. 742 00:34:49,137 --> 00:34:51,809 Quel tizio... è stato praticamente decapitato 743 00:34:51,819 --> 00:34:53,491 e si riprenderà completamente. 744 00:34:54,193 --> 00:34:56,596 È fantastico il potere della medicina moderna. 745 00:34:56,606 --> 00:34:58,206 Sì, e un... 746 00:34:58,563 --> 00:35:00,699 Recipiente raccogli vomito pieno di neve. 747 00:35:01,383 --> 00:35:03,530 È strano però come funziona, non trovi? 748 00:35:04,139 --> 00:35:05,167 Sull'ambulanza, 749 00:35:05,525 --> 00:35:06,930 così come nella vita... 750 00:35:07,523 --> 00:35:10,480 Una volta che hai individuato il problema, 751 00:35:10,490 --> 00:35:12,064 sei già a metà strada dal risolverlo. 752 00:35:12,799 --> 00:35:14,220 Sarà, però... 753 00:35:14,230 --> 00:35:18,252 Sai, a volte il problema non è semplice come una carotide perforata 754 00:35:18,262 --> 00:35:20,201 o una decapitazione virtuale. 755 00:35:20,211 --> 00:35:23,402 Vero. Ma è per questo che siamo una bella squadra, no? 756 00:35:23,412 --> 00:35:26,313 Quando uniamo le forze non c'è disastro che non riusciamo a sistemare. 757 00:35:26,323 --> 00:35:28,929 Non ti dirò perché io e Carlos ci siamo lasciati, Nancy. 758 00:35:28,939 --> 00:35:31,111 Perché sei così antipatico su questa cosa? 759 00:35:31,121 --> 00:35:33,205 Perché sei così ossessionata da questa cosa? 760 00:35:33,215 --> 00:35:34,423 Perché... 761 00:35:34,433 --> 00:35:36,200 Adoro vedervi insieme. 762 00:35:36,210 --> 00:35:38,175 Tutti adorano vedervi insieme. 763 00:35:38,606 --> 00:35:40,877 E poi tutto questo mistero mi sta uccidendo. 764 00:35:48,883 --> 00:35:50,173 Ti sei... 765 00:35:50,183 --> 00:35:51,759 Ti sei sporcata lì. 766 00:35:51,769 --> 00:35:52,982 Sei uno stronzo. 767 00:36:05,890 --> 00:36:07,784 Olsen, porta indietro i civili 768 00:36:07,794 --> 00:36:09,817 e inizia a dare le prime cure a chi ne ha bisogno. 769 00:36:09,827 --> 00:36:12,052 Sono l'agente Carlos Reyes. Ero qui quando è crollato. 770 00:36:12,062 --> 00:36:13,851 Il tetto non avrà retto il peso della neve. 771 00:36:13,861 --> 00:36:17,091 In Texas non li facciamo a prova di neve ma penso abbia distrutto i tubi del gas 772 00:36:17,101 --> 00:36:19,411 - quando è caduto. - Avete idea di quanta gente ci sia dentro? 773 00:36:19,421 --> 00:36:21,837 Nessuno, per fortuna. Tutti quelli registrati sono qui. 774 00:36:21,847 --> 00:36:23,418 Venticinque persone. 775 00:36:23,428 --> 00:36:24,658 Capitano, 776 00:36:24,668 --> 00:36:26,289 il vento freddo è a meno quattro gradi. 777 00:36:26,299 --> 00:36:28,386 Se non portiamo subito via da qui queste persone, 778 00:36:28,396 --> 00:36:30,169 ci serviranno 25 letti di ospedale. 779 00:36:30,179 --> 00:36:32,803 Ho appena parlato con i centri di riscaldamento, sono al completo. 780 00:36:32,813 --> 00:36:34,828 Quindi non abbiamo un posto dove portarli, 781 00:36:35,385 --> 00:36:37,782 perché il rifugio ha detto che non riaprirà prima di quattro ore. 782 00:36:37,792 --> 00:36:39,258 Quattro ore? 783 00:36:39,268 --> 00:36:40,763 Ci sono delle persone anziane qui. 784 00:36:42,085 --> 00:36:43,905 Credo di conoscere un posto che è aperto ora. 785 00:36:44,571 --> 00:36:45,795 - Hai detto ora? - Sì. 786 00:36:46,510 --> 00:36:47,531 Adesso. 787 00:36:56,517 --> 00:36:58,254 - Ehi, Paul. - Ciao, bello. 788 00:36:58,705 --> 00:36:59,786 Ciao, Paul. 789 00:37:00,998 --> 00:37:02,378 Preparatevi. 790 00:37:03,232 --> 00:37:05,534 Trovate un idrante che non si sia congelato. 791 00:37:14,837 --> 00:37:16,020 Da questa parte, gente. 792 00:37:16,374 --> 00:37:17,647 Benvenuti. 793 00:37:18,886 --> 00:37:20,830 Niente piedi sui divani, per favore. 794 00:37:21,488 --> 00:37:22,691 Grazie ancora. 795 00:37:22,701 --> 00:37:24,946 È molto generoso da parte sua aprire il negozio. 796 00:37:24,956 --> 00:37:26,738 Beh... è la cosa giusta da fare. 797 00:37:26,748 --> 00:37:27,862 Ehi, amico. 798 00:37:30,656 --> 00:37:31,841 È la cosa giusta. 799 00:37:31,851 --> 00:37:32,864 Vero. 800 00:37:33,421 --> 00:37:35,179 Dove organizziamo il triage? 801 00:37:36,578 --> 00:37:37,697 Oh, io ho... 802 00:37:38,002 --> 00:37:39,711 Chiamato per tagli e contusioni. 803 00:37:41,880 --> 00:37:44,077 Non sapevo che il centralino avrebbe mandato... 804 00:37:44,087 --> 00:37:45,222 Un'unità privata. 805 00:37:45,232 --> 00:37:46,854 Il municipio è a corto di uomini oggi. 806 00:37:47,254 --> 00:37:48,462 Evidentemente. 807 00:37:49,440 --> 00:37:50,452 Beh... 808 00:37:50,782 --> 00:37:52,434 Potreste... semplicemente... 809 00:37:52,759 --> 00:37:55,366 Potrebbe esserci spazio nel... nel... 810 00:37:55,376 --> 00:37:57,003 Usate pure la sala da pranzo. 811 00:37:57,013 --> 00:37:58,187 - Sì. - Grazie. 812 00:37:58,197 --> 00:37:59,365 Andrà benissimo. 813 00:37:59,733 --> 00:38:01,621 Quindi quante persone ci sono? 814 00:38:02,991 --> 00:38:04,739 25 residenti della zona. 815 00:38:04,749 --> 00:38:06,703 Tre volontari della chiesa... 816 00:38:06,713 --> 00:38:08,820 Pensi tutti codici verdi? 817 00:38:14,494 --> 00:38:15,512 Carlos. 818 00:38:15,862 --> 00:38:17,020 Tutto bene? 819 00:38:20,197 --> 00:38:21,499 Manca qualcuno. 820 00:38:29,051 --> 00:38:30,718 Avete mai visto una cosa del genere? 821 00:38:30,728 --> 00:38:32,383 No, amico, mai. 822 00:38:32,393 --> 00:38:34,844 Non in 37 anni di lavoro. 823 00:38:35,643 --> 00:38:37,714 Ehi, noi li vediamo sempre a Chicago. 824 00:38:37,724 --> 00:38:39,298 Li chiamavano palazzi di ghiaccio. 825 00:38:39,308 --> 00:38:40,868 Già, ha senso. 826 00:38:40,878 --> 00:38:43,345 Ehi, ehi, ehi. Assomiglia a... 827 00:38:43,355 --> 00:38:45,331 Elsa di "Frozen", il palazzo. 828 00:38:45,341 --> 00:38:46,830 Hai guardato "Frozen"? 829 00:38:46,840 --> 00:38:48,642 Sto per avere una bambina. 830 00:38:49,421 --> 00:38:51,223 - C'è ancora qualcuno dentro. - Cosa? 831 00:38:51,233 --> 00:38:52,916 Una volontaria, Lindsey Robertson. 832 00:38:52,926 --> 00:38:55,328 - No, avevano una lista. - No, era lei che aveva la lista. 833 00:38:55,338 --> 00:38:56,586 Non si è contata. 834 00:38:59,176 --> 00:39:00,996 Quanta acqua avremo messo su quel fuoco? 835 00:39:01,006 --> 00:39:02,624 Diecimila litri, credo. 836 00:39:02,634 --> 00:39:04,832 Quattro chili per litro, fa tipo... 837 00:39:04,842 --> 00:39:07,768 Dieci tonnellate di peso aggiuntivo sulla testa di quella ragazzina. 838 00:39:07,778 --> 00:39:10,975 Se mandiamo una squadra, potrebbe esserci un altro collasso in qualsiasi momento. 839 00:39:10,985 --> 00:39:13,642 Presumendo che sia sopravvissuta al primo. 840 00:39:24,204 --> 00:39:27,341 C'è un senso di smarrimento pervade la Chiesa Pastorale di Providence, 841 00:39:27,351 --> 00:39:29,170 dove un'adolescente è ancora intrappolata 842 00:39:29,180 --> 00:39:31,085 in una palestra crollata. 843 00:39:31,456 --> 00:39:33,438 I pompieri stanno organizzando un salvataggio. 844 00:39:33,448 --> 00:39:36,031 Ma con 10.000 chili di ghiaccio stimati 845 00:39:36,041 --> 00:39:38,563 che circondano la già instabile struttura, 846 00:39:38,573 --> 00:39:41,097 i rischi per i pompieri sono altissimi. 847 00:39:41,107 --> 00:39:44,373 Squadre di due membri, telecamere termiche tutt'intorno. Strickland... 848 00:39:44,383 --> 00:39:46,457 Hai esaminato le doppie porte sul lato sud, vero? 849 00:39:46,467 --> 00:39:49,247 Da ciò che ho visto non sono compromesse, se togliamo il ghiaccio. 850 00:39:49,257 --> 00:39:50,959 Ehi, io uso la sega circolare 851 00:39:50,969 --> 00:39:52,542 e poi ci facciamo strada dentro. 852 00:39:52,552 --> 00:39:54,116 Bene. Entreremo da lì 853 00:39:54,126 --> 00:39:57,418 e inizieremo una ricerca lenta e accurata di tutti gli spazi vuoti. 854 00:39:57,428 --> 00:39:59,400 Ricevuto. Non perdiamoci alcun segno di vita. 855 00:39:59,410 --> 00:40:02,111 Già, o segni che il tetto ti sfonderà il cranio. 856 00:40:02,586 --> 00:40:04,270 Se lo sentite cedere, 857 00:40:04,280 --> 00:40:05,292 uscite subito. 858 00:40:05,302 --> 00:40:09,335 Esatto, se qualcuno non se la sente di entrare, lo dica. 859 00:40:09,345 --> 00:40:11,598 - Non sarà giudicato. - Scusate se interrompo. 860 00:40:12,013 --> 00:40:13,517 Sono i genitori di Lindsey. 861 00:40:13,871 --> 00:40:15,713 - Speravano di parlarvi. - Sì, certo. 862 00:40:15,723 --> 00:40:17,949 Volevamo ringraziarvi per... 863 00:40:19,681 --> 00:40:21,081 Oh Dio, vi prego... 864 00:40:21,091 --> 00:40:22,539 Salvate la nostra bambina. 865 00:40:22,549 --> 00:40:24,966 Ok, signore... faremo tutto quello che possiamo, ok? 866 00:40:24,976 --> 00:40:26,268 So che sarà così. 867 00:40:27,588 --> 00:40:30,034 Lasciamoli lavorare. Aspettate nella mia auto al caldo. 868 00:40:30,044 --> 00:40:31,118 Grazie. 869 00:40:32,820 --> 00:40:34,834 - D'accordo, andiamo, ragazzi. - Forza. 870 00:40:36,601 --> 00:40:37,862 Lindsey! 871 00:40:38,534 --> 00:40:40,842 Lindsey, pompieri di Austin! 872 00:40:41,218 --> 00:40:42,775 Stiamo venendo a prenderti! 873 00:40:43,097 --> 00:40:45,035 Vedi niente sulla camera a infrarossi? 874 00:40:46,136 --> 00:40:47,170 Non ancora. 875 00:40:47,492 --> 00:40:48,539 Aspetta. 876 00:40:51,211 --> 00:40:52,933 Dobbiamo fare più in fretta. 877 00:40:52,943 --> 00:40:54,235 Qualche idea? 878 00:40:54,245 --> 00:40:55,819 Sì. Dovremmo sparpagliarci. 879 00:40:55,829 --> 00:40:56,983 Lindsey! 880 00:40:59,582 --> 00:41:00,900 Lindsey! 881 00:41:00,910 --> 00:41:02,428 È stretto, Ryder. 882 00:41:15,289 --> 00:41:17,490 Zitti tutti, credo di aver sentito qualcosa. 883 00:41:20,703 --> 00:41:22,448 Lindsey, se non puoi rispondere, 884 00:41:22,458 --> 00:41:24,310 prova a colpire qualcosa. 885 00:41:26,894 --> 00:41:28,317 Lindsey, sei tu? 886 00:41:47,230 --> 00:41:48,277 Lindsey! 887 00:41:51,652 --> 00:41:53,115 Paul! 888 00:42:03,323 --> 00:42:04,974 Come va con quella pelliccia? 889 00:42:07,755 --> 00:42:09,976 L'universo ci sta mandando un messaggio. 890 00:42:10,709 --> 00:42:13,566 Fammi il favore. Io non ho sentito nessun... messaggio. 891 00:42:13,576 --> 00:42:14,576 E tu? 892 00:42:16,607 --> 00:42:17,846 Perfetto. 893 00:42:17,856 --> 00:42:19,392 Proprio dove voglio essere. 894 00:42:20,232 --> 00:42:22,916 Anzi meglio. È esattamente dove dovrei essere. 895 00:42:25,144 --> 00:42:27,171 Ok, fa freddo. Forza, torniamo dentro. 896 00:42:29,753 --> 00:42:30,894 Buttercup! 897 00:42:42,399 --> 00:42:43,663 Oh, Dio. 898 00:42:43,673 --> 00:42:44,949 Guarda... 899 00:42:46,060 --> 00:42:47,067 Ehi! 900 00:42:47,590 --> 00:42:48,597 Ehi! 901 00:42:49,778 --> 00:42:50,778 Mi sente? 902 00:42:53,592 --> 00:42:54,592 Ehi? 903 00:42:55,198 --> 00:42:57,517 Può dirmi cos'è successo? Sente dolore? 904 00:42:57,527 --> 00:42:58,591 Déjame en paz. 905 00:42:58,601 --> 00:43:00,860 Mi dispiace, non... non parlo spagnolo. Sente dolore? 906 00:43:00,870 --> 00:43:02,252 Déjame en paz. 907 00:43:04,893 --> 00:43:06,517 Davvero, universo? 908 00:43:08,302 --> 00:43:09,899 Sul serio, Texas? 909 00:43:29,052 --> 00:43:32,671 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 910 00:43:32,681 --> 00:43:34,922 #NoSpoiler