1 00:00:02,316 --> 00:00:03,440 Signore e signori, 2 00:00:03,996 --> 00:00:05,980 oggi è un gran giorno. 3 00:00:06,670 --> 00:00:09,520 Non c'è bisogno di dirvi quanto sia spietato il sospettato. 4 00:00:09,912 --> 00:00:11,916 È un pericolo pubblico, responsabile di danni 5 00:00:11,926 --> 00:00:13,562 che ammontano a milioni di dollari. 6 00:00:14,202 --> 00:00:15,534 Ha dato fuoco, 7 00:00:15,544 --> 00:00:18,223 ha mutilato e ha ucciso persone innocenti. 8 00:00:18,233 --> 00:00:19,642 Ha fatto tutto ciò... 9 00:00:19,652 --> 00:00:21,459 Mentre si nascondeva alla luce del sole. 10 00:00:21,854 --> 00:00:24,280 Oh, è davvero convinto di essere più furbo di noi. 11 00:00:25,106 --> 00:00:27,010 E ha avuto ragione per troppo tempo. 12 00:00:27,883 --> 00:00:29,386 Non commettete errori. 13 00:00:29,396 --> 00:00:32,153 Quest'uomo è un pericoloso sociopatico, 14 00:00:32,163 --> 00:00:34,668 disposto a tutto pur di non essere catturato. 15 00:00:35,728 --> 00:00:37,107 Perciò state attenti, 16 00:00:37,117 --> 00:00:38,405 guardatevi le spalle... 17 00:00:39,802 --> 00:00:41,659 E prendiamo questo bastardo. 18 00:00:44,021 --> 00:00:45,104 Fatelo alzare. 19 00:00:47,333 --> 00:00:48,479 Owen Strand, 20 00:00:48,489 --> 00:00:50,278 è in arresto per violazione di domicilio, 21 00:00:50,288 --> 00:00:52,079 danni a proprietà privata, 22 00:00:52,089 --> 00:00:54,023 aggressione aggravata e incendio doloso. 23 00:00:54,033 --> 00:00:55,185 Portatelo via. 24 00:00:55,195 --> 00:00:57,213 911 Lone Star - Stagione 2 Episodio 11 - “Slow Burn” 25 00:00:57,223 --> 00:00:59,177 Traduzione: ximi, MikyCarter84, guichy, glee.k, Liara Tsoni, Letha, -Vera, Hinata02 26 00:00:59,187 --> 00:01:01,777 UNA SETTIMANA PRIMA 27 00:01:02,673 --> 00:01:04,056 Capitano Strand. 28 00:01:04,066 --> 00:01:05,345 Per fortuna è sveglio. 29 00:01:05,355 --> 00:01:07,532 È un piacere vederla, dottoressa Jacobs. 30 00:01:07,542 --> 00:01:08,806 Come si sente? 31 00:01:08,816 --> 00:01:11,070 Se avessi giocato all'Allegro Chirurgo, 32 00:01:11,080 --> 00:01:13,494 non avrei fatto nessun errore. 33 00:01:13,504 --> 00:01:17,356 Mi dispiace dirle che ne avrebbe fatto almeno uno, purtroppo. 34 00:01:17,366 --> 00:01:20,842 - Ci sono state complicazioni? - No, non esattamente, però... 35 00:01:20,852 --> 00:01:24,808 Durante l'intervento, abbiamo visto che il tumore era più grande del previsto. 36 00:01:24,818 --> 00:01:26,553 Che significa? L'avete rimosso? 37 00:01:26,563 --> 00:01:30,639 Certo, significa soltanto che ci metterà più tempo a riprendersi. 38 00:01:31,035 --> 00:01:33,650 Dunque... sei giorni invece che cinque? 39 00:01:33,660 --> 00:01:35,577 Direi tra le tre e le quatto settimane. 40 00:01:36,055 --> 00:01:37,593 Tre o quattro settimane? 41 00:01:37,603 --> 00:01:40,518 Dottoressa, non posso assentarmi dal lavoro per tutto quel tempo. 42 00:01:40,528 --> 00:01:44,257 - I contribuenti hanno bisogno di me. - Papà, sono sicuro che capiranno. 43 00:01:44,267 --> 00:01:46,340 Finché i livelli di ossigeno non torneranno normali, 44 00:01:46,350 --> 00:01:48,653 potrà avere il fiato corto, 45 00:01:48,663 --> 00:01:50,796 stanchezza e tosse. 46 00:01:50,806 --> 00:01:52,242 La buona notizia 47 00:01:52,252 --> 00:01:54,139 è che per sentirsi meglio deve solo... 48 00:01:54,149 --> 00:01:56,008 Mettersi comodo e rilassarsi. 49 00:01:56,018 --> 00:01:58,842 - Per mio padre è una brutta notizia. - Beh, ad ogni modo... 50 00:01:58,852 --> 00:02:01,284 La notizia più importante è che l'intervento è andato bene. 51 00:02:01,294 --> 00:02:02,940 Rimarrà qui ancora per stanotte, 52 00:02:02,950 --> 00:02:04,944 ma domani potrà essere dimesso. 53 00:02:04,954 --> 00:02:06,901 Va bene. La ringrazio, dottoressa. 54 00:02:06,911 --> 00:02:08,244 Si figuri. 55 00:02:09,821 --> 00:02:11,189 Quattro settimane? 56 00:02:11,763 --> 00:02:13,540 Sono circa 30 giorni. 57 00:02:13,550 --> 00:02:15,547 Tranquillo, troveremo il modo per passare il tempo. 58 00:02:15,557 --> 00:02:17,080 Ah, a proposito. 59 00:02:19,577 --> 00:02:22,070 Io e Carlos ti abbiamo preso una cosa. 60 00:02:23,662 --> 00:02:25,703 Ma non ce n'era bisogno. 61 00:02:26,322 --> 00:02:27,913 Basta sollevare il coperchio. 62 00:02:29,937 --> 00:02:31,198 Un puzzle. 63 00:02:34,808 --> 00:02:36,336 Ti... fa schifo. 64 00:02:36,717 --> 00:02:39,623 No, no, mi piace molto. Guarda, mi piacciono... 65 00:02:39,633 --> 00:02:42,640 Il poker e i cani e qui ci sono entrambe le cose. 66 00:02:42,650 --> 00:02:44,421 Non ne faccio uno da quando ero bambino. 67 00:02:44,431 --> 00:02:47,538 Perché non ti sei mai fermato per provare a farne uno. 68 00:02:47,548 --> 00:02:49,637 Ti do un consiglio. Inizia dagli angoli. 69 00:02:55,085 --> 00:02:57,091 Questa è per te. 70 00:02:58,743 --> 00:03:00,630 - Eccolo! - Come va? 71 00:03:00,640 --> 00:03:02,320 Siete i migliori. 72 00:03:02,330 --> 00:03:04,374 - Come stai, Cap? - Dovrei chiederlo a te. 73 00:03:04,384 --> 00:03:05,903 Come stai tu, Cap? 74 00:03:05,913 --> 00:03:09,284 - Ti sto scaldando il posto. - Voleva vendere la macchina del caffè 75 00:03:09,294 --> 00:03:11,986 - e prendere un toro meccanico. - Sarebbe una figata. 76 00:03:11,996 --> 00:03:14,002 Vi licenzio tutti. 77 00:03:14,512 --> 00:03:17,565 Recluta, hai annaffiato il filodendro stamattina? 78 00:03:17,575 --> 00:03:18,669 L'ho... 79 00:03:18,679 --> 00:03:21,724 Quasi fatto, però mi sono ricordato di dare l'acqua al cane. 80 00:03:21,734 --> 00:03:22,769 Vale lo stesso. 81 00:03:23,320 --> 00:03:25,484 Il medico ha detto che domani torno a casa. 82 00:03:25,494 --> 00:03:27,383 - Bene, preparo la tequila. - Ehi. 83 00:03:27,393 --> 00:03:30,237 - Niente alcol con gli antidolorifici. - Ok, domani torni a casa 84 00:03:30,247 --> 00:03:32,192 e poi quando torni in caserma? 85 00:03:32,202 --> 00:03:33,635 Fra dieci giorni. 86 00:03:33,645 --> 00:03:36,731 Entro tre settimane come minimo ed è pure poco. 87 00:03:36,741 --> 00:03:37,897 Cap, fai con calma. 88 00:03:37,907 --> 00:03:40,825 Qui è tutto a posto, sono giorni tranquilli. 89 00:03:42,590 --> 00:03:43,983 Judd, porti sfortuna. 90 00:03:43,993 --> 00:03:45,994 Divertitevi, allora. 91 00:03:46,004 --> 00:03:47,146 State attenti. 92 00:03:56,714 --> 00:03:58,384 Capitan Ryder, benvenuto. 93 00:03:58,394 --> 00:04:00,689 - Fa strano sentirlo. - Ti ci abituerai. 94 00:04:00,699 --> 00:04:03,387 Speriamo, anche perché Owen starà via per un altro mese. 95 00:04:03,397 --> 00:04:05,274 - Sta bene? - Sì, si riprenderà. 96 00:04:05,284 --> 00:04:08,374 - Cos'abbiamo? - Un'auto ha colpito il guardrail, 97 00:04:08,384 --> 00:04:11,620 ha sbandato e si è agganciata al pick-up che trainava la barca. 98 00:04:11,630 --> 00:04:13,325 Ok, dov'è il pick-up? 99 00:04:13,711 --> 00:04:15,086 Qui entrate in gioco voi. 100 00:04:19,120 --> 00:04:20,567 Aiutateci, per favore! 101 00:04:25,215 --> 00:04:27,856 Ok, 126, avviciniamo il camion al guardrail. 102 00:04:27,866 --> 00:04:29,729 Chavez, noi li solleveremo con l'argano. 103 00:04:29,739 --> 00:04:32,608 Marwani, Strickland, mettete l'imbracatura e preparatevi a scendere. 104 00:04:32,618 --> 00:04:35,030 Sbrigatevi, la catena non resisterà a lungo. 105 00:04:35,040 --> 00:04:37,662 Ricevuto. Non mettiamo il materasso gonfiabile sulla strada? 106 00:04:37,672 --> 00:04:39,557 Non avrebbe senso, sono troppo in alto. 107 00:04:40,608 --> 00:04:43,337 "Paradiso degli Zombie"? Che nome è? 108 00:04:43,347 --> 00:04:45,712 Ricordati di chiederlo quando scendiamo. 109 00:04:45,722 --> 00:04:47,639 - Andiamo. - Ehi. È FireFox. 110 00:04:47,649 --> 00:04:49,164 Sei FireFox? 111 00:04:49,174 --> 00:04:50,557 - Sì. - Oddio, ragazzi. 112 00:04:50,567 --> 00:04:53,154 È la Serena Williams dei vigili del fuoco. 113 00:04:53,164 --> 00:04:55,853 Di' qualcosa ai miei follower. Ti guardano in 9000. Per favore. 114 00:04:56,887 --> 00:05:00,205 Mantenete la calma, tenete duro e sentitevi liberi di seguirmi su Insta. 115 00:05:00,215 --> 00:05:01,831 Comunque... devo scendere. 116 00:05:02,440 --> 00:05:03,780 Non è la migliore? 117 00:05:03,790 --> 00:05:05,702 L'argano è collegato. Siate delicati 118 00:05:05,712 --> 00:05:07,753 state attenti e se il camioncino inizia a cadere, 119 00:05:07,763 --> 00:05:09,226 mollatelo. Niente roba da eroi. 120 00:05:09,236 --> 00:05:11,187 Ma non è nella descrizione del lavoro? 121 00:05:14,528 --> 00:05:15,890 Bene, bene. 122 00:05:15,900 --> 00:05:17,550 Ok, cala lentamente e a ritmo costante. 123 00:05:18,897 --> 00:05:20,720 Lentamente e delicatamente. Bene, bene, bene. 124 00:05:21,107 --> 00:05:23,115 Pompieri di Austin. Stiamo arrivando. 125 00:05:23,125 --> 00:05:24,408 Oh, grazie a Dio. 126 00:05:24,418 --> 00:05:25,934 Vi prego, fate in fretta. 127 00:05:25,944 --> 00:05:27,862 Ehi, Marj... senti che odore? 128 00:05:27,872 --> 00:05:29,508 Sì. Carburante. 129 00:05:31,296 --> 00:05:32,330 Ok, squadra... 130 00:05:32,340 --> 00:05:34,140 - Ci siamo. - Fermate l'argano! 131 00:05:34,150 --> 00:05:36,038 Pompieri di Austin. Vi tiriamo fuori, ok? 132 00:05:36,048 --> 00:05:37,425 Dovete cercare di stare fermi. 133 00:05:37,435 --> 00:05:38,462 Ok... 134 00:05:38,472 --> 00:05:40,357 Te l'ho detto che sarebbero arrivati in tempo. 135 00:05:40,367 --> 00:05:41,685 È vero, tesoro. È vero. 136 00:05:41,695 --> 00:05:44,450 - Qualcuno si è fatto male o ha dolore? - Solo qualche graffio. 137 00:05:45,621 --> 00:05:48,483 Le mie gambe sono incastrate sotto al volante. Per il resto sto bene. 138 00:05:48,493 --> 00:05:49,887 Ora apriamo le portiere, ok? 139 00:06:00,624 --> 00:06:02,770 Le gambe del guidatore sono incastrate sotto al volante. 140 00:06:02,780 --> 00:06:04,888 Squadra, calate le ganasce. 141 00:06:04,898 --> 00:06:08,336 Ehi... tranquillo. Ora caleranno un attrezzo che taglierà tutto. 142 00:06:08,346 --> 00:06:10,064 Mi chiamo Marjan e quello è Paul. 143 00:06:10,074 --> 00:06:11,074 McKenna. 144 00:06:11,084 --> 00:06:12,248 Mio marito Brady. 145 00:06:12,258 --> 00:06:13,352 Marito? 146 00:06:13,362 --> 00:06:14,438 Siete due bambini. 147 00:06:14,999 --> 00:06:17,573 - Da quanto siete sposati? - Quattro anni a luglio. 148 00:06:17,583 --> 00:06:19,437 Puoi slacciare la cintura per me? 149 00:06:19,447 --> 00:06:20,826 - No, è incastrata. - Ok. 150 00:06:20,836 --> 00:06:22,940 - Ti faccio uscire tagliando, ok? - Ok. 151 00:06:22,950 --> 00:06:25,189 Le ganasce stanno arrivando, Marj. 152 00:06:25,615 --> 00:06:27,453 Vai alla grande, ci siamo quasi. 153 00:06:29,668 --> 00:06:32,393 Quella catena non terrà il camioncino a lungo. 154 00:06:32,403 --> 00:06:33,503 Ricevuto. 155 00:06:33,513 --> 00:06:35,963 Allora... perché avete deciso di andare di corsa? 156 00:06:35,973 --> 00:06:37,307 Sembra assurdo, vero? 157 00:06:37,317 --> 00:06:40,693 - Farlo così giovani... - Non per me. Mi sono fidanzata a 12 anni. 158 00:06:40,703 --> 00:06:42,538 - È la verità. - Wow. 159 00:06:42,548 --> 00:06:45,269 I miei genitori dicevano che dovevo aspettare per capire chi fossi davvero. 160 00:06:45,279 --> 00:06:46,716 Ma... lo sapevo. 161 00:06:47,337 --> 00:06:49,066 Volevo essere la sua compagna. 162 00:06:49,535 --> 00:06:50,535 È ora di andare. 163 00:06:51,304 --> 00:06:52,330 Va bene? 164 00:06:52,340 --> 00:06:54,211 Voglio che mi stringi le braccia attorno, ok? 165 00:06:55,266 --> 00:06:56,425 Ehi... 166 00:06:56,435 --> 00:06:57,662 Ce la puoi fare, McKenna. 167 00:06:58,005 --> 00:06:59,005 Ok. 168 00:07:00,710 --> 00:07:03,361 - Ecco. Bene, bene. - E Brady invece? 169 00:07:03,371 --> 00:07:05,031 Ti seguirà presto. 170 00:07:05,041 --> 00:07:07,276 - Ci vediamo lì sopra. - Sarà meglio. 171 00:07:07,286 --> 00:07:08,286 Ti amo. 172 00:07:08,742 --> 00:07:09,742 Anche io. 173 00:07:10,892 --> 00:07:12,564 Ok, squadra, tirateci su. 174 00:07:14,838 --> 00:07:16,020 Ok, Brady. 175 00:07:16,030 --> 00:07:17,280 Ora tocca a te. 176 00:07:17,625 --> 00:07:19,678 Dimmi se qualcosa inizia a farti male, ok? 177 00:07:19,688 --> 00:07:21,857 - Certo. - Vai alla grande, vai alla grande. 178 00:07:22,274 --> 00:07:23,858 Ok, bene. 179 00:07:29,193 --> 00:07:30,945 Gran bel lavoro, McKenna. Molto bene. 180 00:07:31,941 --> 00:07:34,176 Ehi. McKenna, queste sono Tammy e Nancy. 181 00:07:34,186 --> 00:07:35,337 - Ok, ecco. - Vieni. 182 00:07:35,347 --> 00:07:37,180 - Così possiamo... - No, lì c'è mio marito. 183 00:07:37,190 --> 00:07:39,197 - Oh, no. No, no. Io... - Ascolta, va tutto bene. 184 00:07:39,207 --> 00:07:41,493 - Ok... siediti qui. - No, no. 185 00:07:41,503 --> 00:07:43,582 Riprenderai fiato e non ti preoccupare. 186 00:07:43,592 --> 00:07:44,805 È in buone mani. 187 00:07:44,815 --> 00:07:46,024 Seriamente... 188 00:07:46,034 --> 00:07:47,232 Marjan è fenomenale. 189 00:07:48,790 --> 00:07:51,324 - Allora, "Zombie Paradise"... - Cosa? 190 00:07:51,334 --> 00:07:53,009 La vostra barca. Che significa? 191 00:07:53,773 --> 00:07:56,122 È una battuta idiota tra me e McKenna. 192 00:07:56,132 --> 00:07:59,279 La barca è il nostro piano di fuga in caso di un'apocalisse zombie. 193 00:07:59,289 --> 00:08:02,437 In che distesa d'acqua speravate di fuggire ad Austin? 194 00:08:02,447 --> 00:08:03,447 Il lago Travis? 195 00:08:04,445 --> 00:08:06,049 Mi sa che non abbiamo pensato... 196 00:08:25,322 --> 00:08:27,059 Quel ragazzo aveva 26 anni. 197 00:08:27,465 --> 00:08:28,894 Aveva una moglie che lo amava. 198 00:08:30,050 --> 00:08:33,191 Non lo so. Marwani era a tanto così... 199 00:08:33,201 --> 00:08:34,687 Dal tirarlo fuori quando... 200 00:08:35,800 --> 00:08:37,029 Lei come sta? 201 00:08:37,652 --> 00:08:39,303 È stoica. È forte. 202 00:08:39,674 --> 00:08:40,674 È Marjan. 203 00:08:41,217 --> 00:08:42,677 Non è la prima volta... 204 00:08:43,137 --> 00:08:44,918 Che perde qualcuno, nella sua carriera. 205 00:08:46,451 --> 00:08:47,451 E tu? 206 00:08:49,000 --> 00:08:50,137 Onestamente? 207 00:08:54,028 --> 00:08:56,032 Faccio fatica. Sto... sto... 208 00:08:56,042 --> 00:08:58,188 Sto continuando a ripetere tutto nella mia testa, stai? 209 00:08:59,068 --> 00:09:01,433 Cioè... se avessimo messo in sicurezza il camioncino 210 00:09:01,443 --> 00:09:03,869 prima di far scendere Marjan e Paul, forse... 211 00:09:03,879 --> 00:09:04,881 Non avevi tempo. 212 00:09:06,143 --> 00:09:07,479 Avete salvato il passeggero. 213 00:09:08,166 --> 00:09:09,868 È su quello che dovete concentrarvi. 214 00:09:09,878 --> 00:09:12,344 Se avessi ritardato quel salvataggio, potevi perderli entrambi. 215 00:09:13,371 --> 00:09:14,719 Ma... è che... 216 00:09:15,366 --> 00:09:17,977 E se avessimo potuto salvarli entrambi? 217 00:09:17,987 --> 00:09:19,116 Non lo saprai mai. 218 00:09:20,563 --> 00:09:22,803 Questa è la maledizione di essere capitano. 219 00:09:22,813 --> 00:09:23,813 Già. 220 00:09:24,273 --> 00:09:26,037 Non credo di essere portato. 221 00:09:27,006 --> 00:09:28,126 È sempre così? 222 00:09:28,493 --> 00:09:31,300 - Ogni volta. - Allora, come fai a impedire... 223 00:09:31,310 --> 00:09:35,541 Sai, alla tua testa di entrare in quel circolo mentale a ogni chiamata? 224 00:09:35,551 --> 00:09:37,212 Siamo in un campo molto incerto. 225 00:09:38,309 --> 00:09:41,558 Non ti danno l'elmetto da capitano perché sai tutte le risposte. 226 00:09:41,568 --> 00:09:45,208 Te lo danno perché puoi essere decisivo anche quando non ce le hai. 227 00:09:45,218 --> 00:09:46,218 E poi... 228 00:09:47,230 --> 00:09:48,931 Convivere con le conseguenze. 229 00:09:50,131 --> 00:09:53,223 Pesante è la testa che indossa l'elmetto. 230 00:09:53,233 --> 00:09:54,668 Pesante è la testa... 231 00:09:56,735 --> 00:09:59,862 Beh, avresti potuto dirmelo prima di affidarmi questo ruolo. 232 00:10:00,265 --> 00:10:02,494 Magari non avresti accettato il lavoro. 233 00:10:02,504 --> 00:10:05,625 Senti, Judd, ti ho lasciato le redini 234 00:10:05,635 --> 00:10:07,192 perché ti conosco. 235 00:10:10,884 --> 00:10:12,156 Lo apprezzo, Cap. 236 00:10:12,166 --> 00:10:13,184 Caffè? 237 00:10:14,230 --> 00:10:15,750 Ehi, a proposito di redini, 238 00:10:15,760 --> 00:10:17,839 com'è stato il tuo primo giorno... 239 00:10:17,849 --> 00:10:18,875 Di riposo? 240 00:10:19,844 --> 00:10:20,945 Rilassante. 241 00:10:20,955 --> 00:10:22,018 Ho fatto... 242 00:10:22,028 --> 00:10:23,361 Tai chi. 243 00:10:23,371 --> 00:10:27,012 Ho finalmente iniziato la biografia di Churchill che volevo leggere da tanto 244 00:10:27,022 --> 00:10:28,029 e TK... 245 00:10:28,754 --> 00:10:30,490 Mi ha preso un puzzle. 246 00:10:30,500 --> 00:10:32,427 Quello che è ancora confezionato? 247 00:10:33,158 --> 00:10:34,267 Prima o poi lo farò. 248 00:10:34,277 --> 00:10:36,383 Ti stai arrampicando sugli specchi, non è vero? 249 00:10:37,691 --> 00:10:38,778 Già. Già. 250 00:10:40,876 --> 00:10:42,587 Sai chi dovresti chiamare? 251 00:10:42,597 --> 00:10:43,775 Chi? 252 00:10:43,785 --> 00:10:46,537 - Billy. - Billy... Billy Tyson Billy? 253 00:10:46,547 --> 00:10:49,033 Sì, il tuo vecchio miglior nemico Billy. 254 00:10:49,043 --> 00:10:52,104 È troppo occupato a gestire la sua caserma per farmi compagnia. 255 00:10:52,114 --> 00:10:54,141 Oh, non hai ancora saputo, è così? 256 00:10:56,341 --> 00:10:59,304 Il tumore alla tiroide si è rifatto sentire dopo le vacanze. 257 00:11:00,650 --> 00:11:02,676 All'inizio pensavo di avere il Covid... 258 00:11:04,083 --> 00:11:05,291 Il che era vero. 259 00:11:06,560 --> 00:11:07,620 Comunque... 260 00:11:08,039 --> 00:11:10,227 Questa volta ha raggiunto i linfonodi. 261 00:11:10,237 --> 00:11:11,784 Mi dispiace tanto, Billy. 262 00:11:11,794 --> 00:11:14,381 - E mi dispiace di non essermi fatto sentire. - Non... 263 00:11:14,391 --> 00:11:17,660 Guardarmi con compassione, New York. Ok? 264 00:11:17,670 --> 00:11:20,381 Ti preso a calci in culo una volta e lo farò di nuovo. 265 00:11:20,391 --> 00:11:22,223 Non ho dubbi, Texas. 266 00:11:23,371 --> 00:11:26,381 Che fai? Salti il lavoro 267 00:11:26,391 --> 00:11:28,621 per venirmi a trovare nella mia umile dimora? 268 00:11:28,631 --> 00:11:30,695 Non c'è niente di umile in questa dimora. 269 00:11:30,705 --> 00:11:32,020 Era un complimento. 270 00:11:32,428 --> 00:11:34,374 Soprattutto se ti piacciono le corna. 271 00:11:34,890 --> 00:11:36,047 Ok, simpaticone. 272 00:11:36,057 --> 00:11:38,104 La prossima testa sul muro sarà la tua. 273 00:11:39,989 --> 00:11:43,358 No mi... mi hanno asportato un tumore ai polmoni. 274 00:11:44,124 --> 00:11:45,775 Quindi sono in convalescenza. 275 00:11:47,426 --> 00:11:49,950 Quindi... sei ufficialmente guarito? 276 00:11:51,587 --> 00:11:53,162 Sì. Per ora. 277 00:11:56,724 --> 00:11:59,436 Beh, cavolo, amico, è... è una gran bella notizia. 278 00:11:59,942 --> 00:12:01,499 Buon per te, amico. Davvero. 279 00:12:02,555 --> 00:12:03,877 Grazie, Billy. Grazie. 280 00:12:04,457 --> 00:12:06,676 Quanto... quanto dovrebbe durare la... convalescenza? 281 00:12:06,686 --> 00:12:08,155 Due settimane, più o meno. 282 00:12:08,553 --> 00:12:10,425 Ti hanno detto un mese, non è vero? 283 00:12:10,435 --> 00:12:12,435 Sì, praticamente sì. 284 00:12:13,748 --> 00:12:16,762 Per degli stacanovisti come noi, sembra un'eternità. 285 00:12:17,508 --> 00:12:19,566 Ma mi terrò occupato. Ho delle... 286 00:12:19,576 --> 00:12:21,448 Cassette di meditazione. Dipingerò... 287 00:12:21,839 --> 00:12:23,695 Il bagno e... 288 00:12:24,190 --> 00:12:26,261 Magari travaserò qualche pianta. 289 00:12:26,271 --> 00:12:27,898 Cavolo, New York. 290 00:12:27,908 --> 00:12:30,741 Ho bevuto tre caffè e mi stai facendo addormentare comunque. 291 00:12:34,795 --> 00:12:36,174 A tutte le unità, 292 00:12:36,184 --> 00:12:39,027 Codice 2, Cherokee Lane 1376. 293 00:12:40,774 --> 00:12:42,426 Centralino d'emergenza di Austin. 294 00:12:42,968 --> 00:12:44,233 C'è un'app per quello? 295 00:12:44,243 --> 00:12:45,777 Già, c'è un'app. 296 00:12:45,787 --> 00:12:47,264 Codice 10-35 in corso. 297 00:12:47,881 --> 00:12:49,586 Il sospettato è altamente per... 298 00:12:51,558 --> 00:12:53,961 È solo un sequestro di persona, niente armi. 299 00:12:54,829 --> 00:12:57,256 Lo ascolti ogni volta che senti una sirena? 300 00:12:58,091 --> 00:12:59,822 Patetico, non è vero? 301 00:13:00,910 --> 00:13:03,410 Basta un'app per darmi una scarica di adrenalina. 302 00:13:03,420 --> 00:13:06,306 Già, ma non sarà molto positivo per la tua salute mentale. 303 00:13:06,762 --> 00:13:07,809 Magari no. 304 00:13:08,373 --> 00:13:11,702 Ma a questo punto va bene qualsiasi cosa mi aiuti a dimenticare. 305 00:13:12,213 --> 00:13:13,515 Che hai un tumore? 306 00:13:15,019 --> 00:13:16,311 Che sono un lupo... 307 00:13:16,321 --> 00:13:17,744 Che non può cacciare. 308 00:13:22,684 --> 00:13:25,284 Ok, abbiamo patatine al formaggio, 309 00:13:25,781 --> 00:13:29,123 piselli al wasabi per Marjan, semi di girasole per Paul, 310 00:13:29,133 --> 00:13:30,540 e carne affumicata per Nancy. 311 00:13:30,550 --> 00:13:32,323 Ok, siamo a posto. 312 00:13:34,382 --> 00:13:35,400 Che c'è? 313 00:13:36,447 --> 00:13:39,506 Non so, un gioco da tavolo è davvero una buona idea per stasera? 314 00:13:39,516 --> 00:13:41,637 - Perché no? - È strano... 315 00:13:42,455 --> 00:13:45,223 Fare finta che sia tutto ok, dopo quello che ha passato Marjan, 316 00:13:45,233 --> 00:13:47,639 Beh, il punto è proprio fare finta che sia tutto ok. 317 00:13:47,649 --> 00:13:49,999 Voglio dire, sono sicuro abbia già pianto abbastanza per oggi. 318 00:13:50,009 --> 00:13:52,660 D'accordo? Quindi l'obbiettivo è divertirci e farla distrarre. 319 00:13:52,670 --> 00:13:54,297 Quindi non parlarne, ok? 320 00:13:54,307 --> 00:13:55,546 E... 321 00:13:55,556 --> 00:13:57,022 Qualunque cosa tu faccia, 322 00:13:57,032 --> 00:13:59,084 non farle gli occhi da cucciolo alla Carlos. 323 00:14:00,282 --> 00:14:01,840 Gli occhi da cucciolo alla Carlos? 324 00:14:01,850 --> 00:14:04,803 Sai, quando fai tutto il dolce e preoccupato. 325 00:14:05,272 --> 00:14:07,957 I tuoi profondi occhi marroni... 326 00:14:08,987 --> 00:14:10,383 Sono molto pericolosi. 327 00:14:11,323 --> 00:14:12,705 Pensi siano profondi? 328 00:14:13,363 --> 00:14:14,571 Sta' zitto. 329 00:14:20,183 --> 00:14:21,462 Ehi, ehi. 330 00:14:21,472 --> 00:14:22,539 La festa è qui. 331 00:14:22,948 --> 00:14:24,368 Entrate. 332 00:14:24,378 --> 00:14:25,851 - Forza, forza. - D'accordo. 333 00:14:25,861 --> 00:14:27,321 - Due spighe, tesoro. - Ecco. 334 00:14:27,331 --> 00:14:29,143 Forza, possiamo costruire la città ora. 335 00:14:29,153 --> 00:14:30,834 Oh, mio Dio. 336 00:14:30,844 --> 00:14:32,301 Vinceranno di nuovo. 337 00:14:32,311 --> 00:14:35,069 - Io lo dico... stanno barando. - Barando. 338 00:14:35,079 --> 00:14:36,374 Ok, sentite qui. Ehi, ehi. 339 00:14:36,384 --> 00:14:38,140 - Creiamo un'alleanza per fermare... - Sì. 340 00:14:38,150 --> 00:14:40,911 - L'avanzata di TK e Carlos. - Sì, cavolo. 341 00:14:40,921 --> 00:14:43,488 Ci sto. Nancy, posso scambiare tre pecore per un mattone? 342 00:14:43,498 --> 00:14:45,246 - D'accordo. - Ehi. Non è giusto. 343 00:14:45,256 --> 00:14:48,148 Ehi, basta lamentarsi, ok? È finita in ogni caso. 344 00:14:48,158 --> 00:14:50,211 A meno che Marj peschi un'altra carta cavaliere. 345 00:14:50,221 --> 00:14:51,804 E quante probabilità ci sono? 346 00:14:53,795 --> 00:14:55,611 Cavaliere, perdenti! 347 00:14:56,402 --> 00:14:58,694 - Cavolo! - Chi ha l'esercito più grande adesso? 348 00:14:58,704 --> 00:15:01,217 Credo facciano dieci punti, quindi... 349 00:15:01,227 --> 00:15:02,724 Game over. 350 00:15:04,556 --> 00:15:07,482 Allora festeggiamo con un brindisi. Chi vuole un altro giro? 351 00:15:07,492 --> 00:15:10,035 - Per me birra, grazie. - Anche per me, grazie mille. 352 00:15:10,485 --> 00:15:12,403 A qualcuno sta scoppiando il telefono. 353 00:15:12,413 --> 00:15:14,117 Sei diventata di nuovo virale? 354 00:15:16,486 --> 00:15:17,978 Ehi, Marj, che succede? 355 00:15:17,988 --> 00:15:19,934 Mi stanno dicendo un sacco di cattiverie. 356 00:15:19,944 --> 00:15:23,660 "Con la sua sete di gloria, forse FireFox non è più il nome adatto a lei." 357 00:15:24,717 --> 00:15:27,260 E uno mi ha appena chiamata "Miss egocentrica". 358 00:15:27,270 --> 00:15:30,620 - Che diavolo succede? - Non lo so, ma mi taggano tutti in un video. 359 00:15:32,809 --> 00:15:33,927 Oh, non dirmi che... 360 00:15:33,937 --> 00:15:35,970 È la ragazza dell'incidente col pickup. 361 00:15:36,807 --> 00:15:38,911 Ciao a tutti, sono McKenna. 362 00:15:39,756 --> 00:15:42,778 Molti di voi probabilmente sapranno che ho perso l'amore della mia vita. 363 00:15:43,993 --> 00:15:46,296 Non pensavo che potesse andare peggio di così, 364 00:15:46,306 --> 00:15:47,369 ma mi sbagliavo. 365 00:15:49,113 --> 00:15:52,944 Perché ho appena scoperto che mentre io e Brady eravamo appesi a mezz'aria 366 00:15:52,954 --> 00:15:53,961 terrorizzati, 367 00:15:54,389 --> 00:15:56,160 colei che avrebbe dovuto salvarci 368 00:15:56,170 --> 00:15:59,399 si stava prendendo il tempo di sorridere alle videocamere dei fan. 369 00:15:59,761 --> 00:16:01,279 Ecco a voi FireFox, ragazzi. 370 00:16:01,608 --> 00:16:04,860 Mantenete la calma, tenete duro e sentitevi liberi di seguirmi su Insta. 371 00:16:04,870 --> 00:16:06,653 Comunque, ora devo scendere. 372 00:16:06,663 --> 00:16:07,775 FireFox, 373 00:16:07,785 --> 00:16:09,712 dovresti vergognarti. 374 00:16:10,450 --> 00:16:13,095 Ti interessano di più i like del salvare la vita dalle persone. 375 00:16:14,180 --> 00:16:15,601 "Devo scendere"? 376 00:16:15,611 --> 00:16:16,883 Divertente. 377 00:16:16,893 --> 00:16:20,501 Spero che chiunque veda questo video ti faccia scendere, ma dal piedistallo. 378 00:16:20,511 --> 00:16:21,999 È quello che ti meriti. 379 00:16:22,975 --> 00:16:24,003 Oh, no. 380 00:16:31,230 --> 00:16:33,034 - Entra pure. - Ciao, Cap... 381 00:16:33,426 --> 00:16:34,585 Anzi, Owen. 382 00:16:34,595 --> 00:16:36,049 Volevo dirti che sto uscendo. 383 00:16:36,059 --> 00:16:37,795 Ok, goditi la cavalcata sull'acqua. 384 00:16:38,199 --> 00:16:40,013 Si chiama tubing, in realtà. 385 00:16:40,023 --> 00:16:41,800 Sei sicuro che non ti serva una mano? 386 00:16:41,810 --> 00:16:44,193 Cioè, insieme finiremmo molto prima. 387 00:16:44,203 --> 00:16:46,132 E perché dovrei voler finire prima? 388 00:16:46,486 --> 00:16:48,318 Perché pitturare fa schifo. 389 00:16:48,328 --> 00:16:51,178 Solo se parti con l'idea di finire. 390 00:16:51,976 --> 00:16:54,629 Perché dovresti iniziare una cosa senza volerla finire? 391 00:16:54,639 --> 00:16:57,504 Semplice. Tu lo vedi come una cosa noiosa 392 00:16:57,514 --> 00:16:59,191 che ti impedisce di fare altro. 393 00:16:59,201 --> 00:17:02,994 Io, invece, lo vedo come un'opportunità di ristoro meditativo. 394 00:17:03,004 --> 00:17:04,991 Ichigyo-zammai, 395 00:17:05,001 --> 00:17:06,153 per la filosofia Zen. 396 00:17:06,163 --> 00:17:08,175 È il raggiungimento del flusso. 397 00:17:08,185 --> 00:17:09,655 Ah, ok. 398 00:17:09,665 --> 00:17:14,072 Beh, grazie, ma preferisco ritrovare il mio flusso con una borsa frigo... 399 00:17:14,082 --> 00:17:16,527 - E un bel ragazzo alto. - Beh, a ognuno il suo. 400 00:17:17,350 --> 00:17:19,017 Ricordati la crema solare! 401 00:17:25,834 --> 00:17:27,897 Se desideriamo davvero lo Zen, 402 00:17:27,907 --> 00:17:32,138 dobbiamo iniziare a unire i nostri pensieri alle nostre azioni. 403 00:17:32,148 --> 00:17:36,802 Fatto questo, i pensieri che ci distraggono inizieranno a sparire. 404 00:17:36,812 --> 00:17:38,118 Insieme al mio interesse. 405 00:17:38,128 --> 00:17:40,537 Ora dedichiamoci alla nostra virtuosa sessione 406 00:17:40,547 --> 00:17:43,152 e alla recitazione del "maka hannya". 407 00:17:43,162 --> 00:17:46,769 I nostri compiti sono come un fuoco che brucia del legno sano, 408 00:17:46,779 --> 00:17:49,494 e che spesso ci sfugge di mano. 409 00:17:50,299 --> 00:17:54,854 Quando accade, dobbiamo ricominciare il lavoro da capo, ancora... 410 00:17:58,615 --> 00:17:59,872 E ancora. 411 00:17:59,882 --> 00:18:01,048 Sai che c'è? 412 00:18:01,058 --> 00:18:02,083 Mi rifiuto. 413 00:18:05,488 --> 00:18:07,744 Radio polizia e pompieri. SCARICA ORA 414 00:18:10,013 --> 00:18:12,292 Mustang nera sulla Highway 71, 415 00:18:12,302 --> 00:18:15,301 diretta a ovest, con una velocità di oltre 160 km/h. 416 00:18:15,311 --> 00:18:18,309 Ok, ricevuto. Pattuglia 121 in movimento. 417 00:18:18,723 --> 00:18:23,374 Pattuglia 126, segnaliamo uomo di 45 anni con dolori al petto. 418 00:18:23,829 --> 00:18:27,113 Ricevuto, 121. Aggiorniamo la priorità dell'incendio a "massima". 419 00:18:27,995 --> 00:18:30,067 La sospettata indossa jeans e maglietta rossa. 420 00:18:30,077 --> 00:18:32,776 È stata vista l'ultima volta sulla Hammond, diretta a sud. 421 00:18:32,786 --> 00:18:35,843 Sì, le mucche sono uscite dal rimorchio e sono salite sullo spartitraffico. 422 00:18:37,596 --> 00:18:40,223 Possibile ritrovamento di cadavere all'angolo tra Rose e Buford. 423 00:18:40,233 --> 00:18:43,900 Ricevuto, abbiamo sott'occhio il veicolo diretto a sud. 424 00:18:44,380 --> 00:18:47,227 Ricevuto. Hazmat 1, la sostanza nella scuola è nociva 425 00:18:47,237 --> 00:18:50,011 e altamente corrosiva. Procedere con massima cautela. Passo. 426 00:18:50,021 --> 00:18:53,213 Ricevuto. Sono nei paraggi, vado subito. 427 00:18:53,223 --> 00:18:56,881 Pattuglia 121, un autoarticolato ha preso fuoco. 428 00:18:56,891 --> 00:18:59,644 Era diretto a sud sulla I-35. Passo. 429 00:19:01,514 --> 00:19:03,005 Ricevuto, ci muoviamo. 430 00:19:03,015 --> 00:19:06,189 Sì, il sospettato l'abbiamo preso. Stiamo cercando i suoi pantaloni. 431 00:19:08,345 --> 00:19:10,743 Qui è il centralino, segnaliamo un suicidio. 432 00:19:11,796 --> 00:19:14,001 Ricevuto, ci dirigiamo sul posto. 433 00:19:14,850 --> 00:19:18,235 Autoscala 120, hanno detto che l'auto ha staccato completamente l'idrante. 434 00:19:18,245 --> 00:19:20,730 - Pronto? - Ciao, papà. Dove sei? 435 00:19:20,740 --> 00:19:23,516 - Ma stai correndo? - No, no, sto facendo una passeggiata. 436 00:19:23,526 --> 00:19:24,843 Devo rimettermi in forma. 437 00:19:24,853 --> 00:19:28,061 Se sei stanco, ricorda che il dottore ha detto di non esagerare, ok? 438 00:19:28,071 --> 00:19:30,508 No, sto benissimo. Ho iniziato il puzzle, sai? 439 00:19:30,518 --> 00:19:33,256 Avevi ragione, iniziare dagli angoli è la svolta. 440 00:19:33,266 --> 00:19:34,449 Davvero? 441 00:19:34,459 --> 00:19:35,822 Mi fa piacere. 442 00:19:35,832 --> 00:19:40,554 Io e Carlos vorremmo invitarti a cena questa settimana, con i suoi genitori. 443 00:19:40,564 --> 00:19:44,363 Così potremmo conoscerci meglio, ma senza sparatorie di mezzo, stavolta. 444 00:19:44,373 --> 00:19:46,768 Mi piacerebbe molto. Dimmi il luogo e il giorno e ci sarò. 445 00:19:46,778 --> 00:19:48,097 Ok, dopo te lo scrivo. 446 00:19:48,107 --> 00:19:49,339 Oh, papà... 447 00:19:49,772 --> 00:19:52,272 - Sembri stare proprio alla grande. - Sto alla grande, infatti. 448 00:19:53,168 --> 00:19:55,635 Ricevuto. Qui è l'unità 452-F-20. 449 00:19:56,080 --> 00:19:57,810 - Ciao. - Buonasera. 450 00:19:57,820 --> 00:19:59,252 Sono 3 dollari e 25. 451 00:20:00,496 --> 00:20:05,443 Stazione 126, segnaliamo avvistamento di fumo al 1840 di Pecos Avenue. 452 00:20:05,453 --> 00:20:08,727 Pecos Avenue 1840... è qui vicino, vero? 453 00:20:08,737 --> 00:20:10,784 Sì, credo sia a tre isolati da qui. 454 00:20:11,979 --> 00:20:13,795 Ehi, hai lasciato qui il succo! 455 00:20:21,539 --> 00:20:22,588 Ehi! 456 00:20:23,010 --> 00:20:24,961 Ehi, c'è qualcuno? 457 00:20:25,722 --> 00:20:27,118 Ehi! Ehi! 458 00:20:28,769 --> 00:20:29,948 Ehi, fermati. 459 00:20:38,496 --> 00:20:39,571 Ci penso io. 460 00:20:41,821 --> 00:20:43,068 Stai fermo! 461 00:20:45,345 --> 00:20:47,498 Ok, c'è qualcun altro lì dentro? 462 00:20:47,508 --> 00:20:49,878 Gerald. Era nel retro. È intrappolato lì. 463 00:20:49,888 --> 00:20:53,110 Ok, ok, va bene. Tu stai fermo. I soccorsi stanno arrivando. 464 00:20:54,496 --> 00:20:55,869 Gerald! 465 00:20:57,528 --> 00:20:59,335 Gerald, sei qui? 466 00:21:00,319 --> 00:21:01,863 Gerald? 467 00:21:08,016 --> 00:21:09,812 Da questa parte! Aiuto! 468 00:21:09,822 --> 00:21:11,595 Non ci vedo! Non vedo niente! 469 00:21:11,605 --> 00:21:14,499 Fermati! Smettila di correre! Vengo da te. 470 00:21:14,848 --> 00:21:16,305 Da questa parte! 471 00:21:18,135 --> 00:21:20,412 - Sono qui. - Non ci vedo. 472 00:21:20,422 --> 00:21:23,607 Credo sia colpa dell'esplosione. Può renderti temporaneamente cieco. 473 00:21:24,924 --> 00:21:25,931 D'accordo. 474 00:21:26,612 --> 00:21:28,219 Mettiti questo sulla faccia... 475 00:21:29,319 --> 00:21:30,864 Cerca di non respirare! 476 00:22:01,138 --> 00:22:02,765 D'accordo, ehi, Gallagher, Ricardo, 477 00:22:02,775 --> 00:22:05,044 andate là e soccorreteli finché non arriva il medico. 478 00:22:05,054 --> 00:22:07,292 Marwani, collega una due e mezzo. 479 00:22:08,356 --> 00:22:10,002 Che diavolo ci fai qui? 480 00:22:10,415 --> 00:22:11,833 Mi trovavo in zona. 481 00:22:11,843 --> 00:22:13,905 - A proposito di essere sempre pronti. - Ascoltate, 482 00:22:13,915 --> 00:22:15,147 è un incendio doloso. 483 00:22:15,157 --> 00:22:17,780 Ho visto segni di accelerante lì dentro, quindi fate attenzione. 484 00:22:17,790 --> 00:22:19,140 Fatti controllare dal medico, 485 00:22:19,150 --> 00:22:21,054 - va bene? - No, no, no. No, sto bene. 486 00:22:21,064 --> 00:22:23,353 Va bene, il fuoco è partito dall'angolo nord-ovest, 487 00:22:23,363 --> 00:22:25,181 quindi concentriamoci su quel muro. 488 00:22:25,191 --> 00:22:28,007 Paul, Mateo, salite quella scala e preparatevi a ventilare. 489 00:22:28,017 --> 00:22:29,161 Certamente, Cap. 490 00:22:31,126 --> 00:22:32,658 Cap, devi toglierti dalla scena. 491 00:22:32,668 --> 00:22:34,660 Non sei il capitano stasera, sei un civile. 492 00:22:35,175 --> 00:22:36,182 D'accordo? 493 00:22:36,799 --> 00:22:38,803 Devi andare, Owen, devi andare. 494 00:22:38,813 --> 00:22:40,705 Va bene, hai ragione, hai ragione, Capitano. 495 00:22:41,163 --> 00:22:42,295 È la tua scena. 496 00:22:43,393 --> 00:22:44,594 126... 497 00:22:45,372 --> 00:22:46,539 Fategliela vedere. 498 00:23:02,020 --> 00:23:05,617 Ehi, Cap, questo è l'inquirente per gli incendi dolosi, Dennis Raymond. 499 00:23:05,627 --> 00:23:08,224 Deve raccogliere la tua dichiarazione su ciò che hai visto ieri sera. 500 00:23:08,234 --> 00:23:10,376 - Piacere di conoscerla, signore. - È un onore. 501 00:23:10,386 --> 00:23:13,401 Seguo la sua carriera da quando è arrivato ad Austin. 502 00:23:14,208 --> 00:23:17,954 Le dispiace se uso la sua scrivania, capitano Ryder? 503 00:23:17,964 --> 00:23:19,575 Intende, la nostra scrivania? 504 00:23:20,868 --> 00:23:22,528 Sì, certo, prego, prego. 505 00:23:22,538 --> 00:23:23,545 D'accordo. 506 00:23:28,427 --> 00:23:30,635 Allora, secondo... 507 00:23:30,645 --> 00:23:33,227 Il rapporto del capitano Ryder, 508 00:23:34,204 --> 00:23:35,828 dopo aver lasciato... 509 00:23:35,838 --> 00:23:38,761 L'incendio al 1840 di Pecos 510 00:23:38,771 --> 00:23:42,519 giovedì, ha dichiarato che era certo che fosse doloso. 511 00:23:42,529 --> 00:23:43,908 Corretto. 512 00:23:43,918 --> 00:23:46,080 Ok, può spiegarmi... 513 00:23:46,090 --> 00:23:47,713 Cosa l'ha portata a questa conclusione? 514 00:23:48,528 --> 00:23:49,796 Ma prima... 515 00:23:49,806 --> 00:23:52,684 Inizi col dire come mai è arrivato cinque minuti 516 00:23:52,694 --> 00:23:55,027 prima dei pompieri. 517 00:23:55,577 --> 00:23:56,825 Ero nei paraggi. 518 00:23:56,835 --> 00:23:58,542 Ero in una caffetteria a prendere un frullato. 519 00:23:58,552 --> 00:24:00,931 Sì, ne beve a litri. 520 00:24:01,526 --> 00:24:03,015 Una cosa... 521 00:24:04,736 --> 00:24:07,612 Se non sbaglio, il negozio tessile è a tre isolati 522 00:24:07,622 --> 00:24:10,096 nella direzione opposta 523 00:24:10,106 --> 00:24:12,210 a casa sua rispetto alla caffetteria. 524 00:24:12,220 --> 00:24:13,971 Allora perché si è diretto... 525 00:24:13,981 --> 00:24:15,446 In quella direzione? 526 00:24:16,017 --> 00:24:18,619 Ascoltavo l'applicazione delle emergenze dei vigili del fuoco 527 00:24:18,629 --> 00:24:20,015 di Austin. 528 00:24:22,283 --> 00:24:24,087 Posso chiedere perché? 529 00:24:25,730 --> 00:24:26,845 Per divertimento. 530 00:24:26,855 --> 00:24:29,283 Comunque, ho sentito la chiamata, 531 00:24:29,293 --> 00:24:30,958 sono arrivato sulla scena il prima possibile 532 00:24:30,968 --> 00:24:33,038 e subito ho capito che qualcosa non andava. 533 00:24:33,048 --> 00:24:34,275 Oh, l'ha capito? 534 00:24:34,967 --> 00:24:36,946 Si? L'ha capito con il suo istinto? 535 00:24:38,980 --> 00:24:41,016 Sì, il fuoco avanzava troppo veloce, troppo rapido. 536 00:24:41,744 --> 00:24:44,028 - E poi l'ho visto. - Sì, il... 537 00:24:44,552 --> 00:24:46,382 L'uomo con il cappuccio. 538 00:24:46,920 --> 00:24:48,716 Il capitano Ryder l'ha messo nel suo... 539 00:24:48,726 --> 00:24:51,389 Rapporto. Le dispiacerebbe descrivermelo? 540 00:24:51,399 --> 00:24:53,476 Un metro e ottanta, circa. 541 00:24:53,486 --> 00:24:54,648 Costituzione media. 542 00:24:55,824 --> 00:24:56,923 Costituzione media? 543 00:24:57,666 --> 00:25:00,522 - Tutto qui? - Beh, era buio e mi dava le spalle. 544 00:25:00,532 --> 00:25:02,244 Allora come fa a sapere che era un uomo? 545 00:25:03,220 --> 00:25:06,158 Non lo so. Ma conosco il profilo di un piromane. 546 00:25:06,168 --> 00:25:07,472 E quale sarebbe? 547 00:25:08,356 --> 00:25:10,152 Maschio solitario... 548 00:25:10,162 --> 00:25:11,686 Si sente inadeguato, 549 00:25:11,696 --> 00:25:14,321 vuole esercitare una sorta di potere nella sua vita. Senta... 550 00:25:14,331 --> 00:25:18,104 Se torna a guardare le telecamere di sicurezza della zona lo troverete. 551 00:25:18,114 --> 00:25:19,178 Lo abbiamo fatto... 552 00:25:19,188 --> 00:25:20,527 Veramente. 553 00:25:21,305 --> 00:25:22,412 Niente. 554 00:25:23,797 --> 00:25:27,194 Ascolti, gli schemi di bruciatura nel punto di origine erano le classiche... 555 00:25:27,204 --> 00:25:29,501 V appuntite... segno rivelatore di incendio doloso. 556 00:25:29,991 --> 00:25:31,069 Sì, può essere. 557 00:25:31,721 --> 00:25:33,029 Ma non sempre. 558 00:25:33,912 --> 00:25:36,257 Faccio questo lavoro da oltre 30 anni, signore. 559 00:25:36,267 --> 00:25:38,475 Il fuoco non si muove così velocemente senza aiuto. 560 00:25:38,921 --> 00:25:41,634 I cani non hanno trovato tracce... 561 00:25:41,644 --> 00:25:42,768 Di accelerante. 562 00:25:42,778 --> 00:25:47,104 Ho parlato con gli addetti alle pulizie e non hanno visto nulla di sospetto. 563 00:25:47,114 --> 00:25:49,568 Allora ha pensato ad un modo intelligente di innescarlo. 564 00:25:49,578 --> 00:25:51,129 Senta, ho visto la carbonizzazione. 565 00:25:51,139 --> 00:25:55,192 Non si ottengono crepe così profonde o lucide senza un accelerante. È doloso. 566 00:25:55,202 --> 00:25:56,655 Era sofisticato 567 00:25:56,665 --> 00:26:00,203 e mortale. Succederà ancora, perché questo tizio non si fermerà 568 00:26:00,213 --> 00:26:01,551 finché non verrà preso. 569 00:26:02,741 --> 00:26:04,593 Vuoi un bicchiere d'acqua, Cap? 570 00:26:04,603 --> 00:26:05,753 No, no, io... 571 00:26:07,168 --> 00:26:09,456 Sto bene, sento solo i polmoni un po'... 572 00:26:09,466 --> 00:26:11,031 Tesi per l'operazione. 573 00:26:14,339 --> 00:26:17,302 Capitano Strand, so che recentemente... 574 00:26:17,882 --> 00:26:22,405 Ha scoperto degli esplosivi risolvendo un caso importante per i Texas Ranger. 575 00:26:22,415 --> 00:26:24,364 Ho letto che ha personalmente... 576 00:26:24,374 --> 00:26:26,708 Rintracciato i responsabili. Quindi... 577 00:26:27,965 --> 00:26:29,821 Beh, cercavo solo di aiutare mio figlio. 578 00:26:29,831 --> 00:26:31,137 In ogni caso... 579 00:26:31,914 --> 00:26:33,719 Deve essere stato emozionante, 580 00:26:34,100 --> 00:26:35,100 no? 581 00:26:35,856 --> 00:26:38,175 E potrebbe essere allettante... 582 00:26:38,185 --> 00:26:40,873 L'idea di risolvere un altro caso, 583 00:26:40,883 --> 00:26:42,928 con tutto il suo tempo libero a disposizione? 584 00:26:44,034 --> 00:26:46,891 Senta, non stavo cercando di trovarmi un hobby. 585 00:26:47,411 --> 00:26:49,479 Se tornasse sulla scena, 586 00:26:50,304 --> 00:26:51,875 troverà qualcosa. 587 00:26:52,602 --> 00:26:55,367 Prometto che non lasceremo nulla... 588 00:26:55,377 --> 00:26:56,527 Di intentato. 589 00:26:57,120 --> 00:26:58,671 Grazie mille per essere venuto. 590 00:27:03,594 --> 00:27:04,699 Ehi, Marjan. 591 00:27:04,709 --> 00:27:06,071 - Ehi. - Come stai? 592 00:27:06,601 --> 00:27:08,242 Sinceramente sono stata meglio. 593 00:27:08,252 --> 00:27:10,626 Per tutta quella storia del "abbasso la FireFox"? 594 00:27:10,636 --> 00:27:11,747 Mi dispiace molto. 595 00:27:11,757 --> 00:27:12,966 Un sacco di cavolate. 596 00:27:12,976 --> 00:27:15,233 - Non ascoltare gli haters. - È un po' difficile. 597 00:27:15,243 --> 00:27:18,658 Ogni volta che guardo il telefono, ce ne sono sempre di più. 598 00:27:18,668 --> 00:27:21,905 Beh, una cosa buona della competizione Non puoi usare il telefono sullo skate. 599 00:27:21,915 --> 00:27:24,310 Sì, grazie al cielo, perché stavo iniziando a litigare con un cretino 600 00:27:24,320 --> 00:27:26,602 che diceva che non ho salvato il marito di McKenna 601 00:27:26,612 --> 00:27:28,240 per paura di rompermi un'unghia. 602 00:27:28,250 --> 00:27:29,540 Ehi, ragazze. 603 00:27:29,550 --> 00:27:31,833 Venite tutte qui, ho brutte notizie. 604 00:27:31,843 --> 00:27:33,038 Che succede? 605 00:27:33,518 --> 00:27:36,324 Ero con le persone dello Houston Invitational. 606 00:27:36,334 --> 00:27:39,749 Sembra che stiano decidendo di cancellare il nostro invito al torneo. 607 00:27:39,759 --> 00:27:41,638 Così a ridosso? Perché? 608 00:27:42,532 --> 00:27:43,581 Chi lo sa? 609 00:27:43,591 --> 00:27:47,220 Probabilmente perché hanno paura che li distruggeremo come lo scorso anno. 610 00:27:47,697 --> 00:27:49,317 È colpa mia, non è vero? 611 00:27:49,785 --> 00:27:51,781 Non vogliono avere FireFox lì. 612 00:27:53,167 --> 00:27:56,643 Dato tutto quel che è successo, pensano che sarebbe poco sensibile 613 00:27:56,653 --> 00:27:59,435 nei confronti della donna che ha perso il marito se tu gareggiassi. 614 00:27:59,445 --> 00:28:01,381 - È ridicolo. - Certo che lo è. 615 00:28:01,391 --> 00:28:03,236 Motivo per cui ci ritiriamo noi. 616 00:28:03,246 --> 00:28:04,862 Sono il capitano della squadra. 617 00:28:04,872 --> 00:28:07,229 Nessuno mi dice come gestire le Annientatrici. 618 00:28:07,239 --> 00:28:08,631 A meno che non ci sia io. 619 00:28:09,480 --> 00:28:10,842 Beh, allora così sia. 620 00:28:11,580 --> 00:28:13,733 Senti, mi hai salvato la vita al palazzetto quel giorno. 621 00:28:13,743 --> 00:28:16,215 Il mio braccio era uno spaghetto cotto quando ti ho conosciuta. 622 00:28:16,225 --> 00:28:18,576 Concordo con Tonya. Se cercano di toglierti di mezzo, 623 00:28:18,586 --> 00:28:20,251 dovranno toglierci di mezzo tutti. 624 00:28:20,261 --> 00:28:22,941 Sì, convinte fino alla fine, stronzi. 625 00:28:24,456 --> 00:28:25,456 Sentite, 626 00:28:26,274 --> 00:28:28,966 siete tutte fantastiche. 627 00:28:29,446 --> 00:28:31,793 Ma non voglio rovinare la cosa a tutte voi, quindi... 628 00:28:32,730 --> 00:28:35,259 Richiamali, Julie, e digli che mi ritiro solo io. 629 00:28:39,635 --> 00:28:42,437 Charles, questo filetto era fantastico... 630 00:28:42,771 --> 00:28:44,975 - Vero? - Amico, sul serio. 631 00:28:44,985 --> 00:28:46,638 Cosa c'era nella salsa? 632 00:28:47,562 --> 00:28:50,305 Affumicatura di legno di noce, aceto bianco e giaca. 633 00:28:50,315 --> 00:28:53,958 Non so cosa sia la giaca ma considerami un tuo fan. 634 00:28:53,968 --> 00:28:56,373 Beh, è un frutto polposo 635 00:28:56,383 --> 00:28:59,740 originario dell'india. Conosciuto per il suo sapore dolce e saporito. 636 00:28:59,750 --> 00:29:01,311 Andiamo, Charles. 637 00:29:02,395 --> 00:29:04,669 Charles sta pensando di aggiungerlo al menù. 638 00:29:05,297 --> 00:29:07,991 Ok. Hai detto menù. che menù? 639 00:29:08,001 --> 00:29:09,948 Non vi abbiamo detto della novità? 640 00:29:09,958 --> 00:29:11,488 - lo fanno mai? - No. 641 00:29:11,498 --> 00:29:12,627 Che è successo, gente? 642 00:29:12,637 --> 00:29:15,646 Beh, mi hanno contattato degli investitori. 643 00:29:15,656 --> 00:29:17,909 E ora che si può di nuovo mangiare al chiuso, 644 00:29:18,246 --> 00:29:19,946 vogliono riaprire il ristorante. 645 00:29:21,874 --> 00:29:23,564 - Congratulazioni. - Grazie. 646 00:29:23,574 --> 00:29:25,515 - È fantastico. - Grazie, grazie. 647 00:29:25,525 --> 00:29:29,244 Cioè, è ancora presto e bisogna ancora decidere un sacco di cose, tipo... 648 00:29:29,254 --> 00:29:30,771 Beh, chi guarderà le ragazze. 649 00:29:30,781 --> 00:29:33,367 Senti, siamo sempre disponibili a fare da babysitter. 650 00:29:33,377 --> 00:29:36,020 Giusto? Non fare quella faccia, dillo... 651 00:29:36,030 --> 00:29:39,306 - Certo che sì. - Sì, beh, lo dici ora chica, ma lo sai, 652 00:29:39,316 --> 00:29:41,761 presto avrai il tuo piccolo da rincorrere per casa. 653 00:29:41,771 --> 00:29:43,914 Beh, sono solo felice di non avere più il deambulatore, 654 00:29:43,924 --> 00:29:46,101 quindi avanti tutta. 655 00:29:46,111 --> 00:29:47,665 Datele a me, sono pronta. 656 00:29:48,626 --> 00:29:51,946 Beh, senti, è passato pochissimo, ma sembra... 657 00:29:52,428 --> 00:29:55,090 Non lo so, sembra che stiamo raggiungendo la fine di un lungo tunnel buio. 658 00:29:55,100 --> 00:29:56,506 - Sì. - No? 659 00:29:57,139 --> 00:29:59,998 Sì... beh, non proprio tutti quanti. 660 00:30:02,511 --> 00:30:03,511 Ecco... 661 00:30:04,076 --> 00:30:07,297 Judd è un po' preoccupato per il captano Strand. 662 00:30:08,027 --> 00:30:09,992 È per il fatto di quell'incendio doloso? 663 00:30:10,002 --> 00:30:12,368 Perché ho sentito che l'inquirente per gli incendi dolosi 664 00:30:12,378 --> 00:30:14,866 è venuto ad interrogarlo oggi. Quindi... 665 00:30:15,752 --> 00:30:16,782 Com'è andata? 666 00:30:16,792 --> 00:30:20,032 Diciamo che non è stato il momento migliore del capitano. 667 00:30:20,417 --> 00:30:22,474 Pensi che stia rincorrendo un fantasma? 668 00:30:23,602 --> 00:30:25,708 Ultimamente, è stato un po'... 669 00:30:27,470 --> 00:30:28,521 Instabile. 670 00:30:30,440 --> 00:30:32,066 Voglio dire, possiamo biasimarlo? 671 00:30:32,842 --> 00:30:36,173 Cioè, ha perso l'amore dalla sua vita e suo figlio. 672 00:30:36,183 --> 00:30:38,407 E il suo lavoro, al momento. 673 00:30:38,417 --> 00:30:41,518 Lo sai, uno come Owen, ha davvero bisogno uno scopo 674 00:30:41,528 --> 00:30:42,791 che lo guidi, 675 00:30:42,801 --> 00:30:44,201 Che sia reale o no. 676 00:30:45,579 --> 00:30:47,348 Hai trovato tutto quello che cercavi? 677 00:30:49,034 --> 00:30:50,117 Vedremo. 678 00:30:50,611 --> 00:30:52,054 E io lo capisco. 679 00:30:52,645 --> 00:30:55,584 Anch'io. Stare a casa tutto il tempo... 680 00:30:56,061 --> 00:30:58,030 A volte sembra che stai per perdere la testa. 681 00:30:58,959 --> 00:31:00,296 Non voglio che il capitano... 682 00:31:01,111 --> 00:31:02,543 Tocchi il fondo. 683 00:31:04,924 --> 00:31:08,114 Sapete, non penso che dovremmo preoccuparci tanto del capitano Strand. 684 00:31:08,124 --> 00:31:09,707 Una cosa la sappiamo... 685 00:31:09,717 --> 00:31:11,077 Non è pazzo. 686 00:31:25,186 --> 00:31:26,337 Carbonizzato. 687 00:31:26,921 --> 00:31:29,536 L'unico modo per ottenere delle crepe così brillanti è l'accelerante. 688 00:31:29,546 --> 00:31:31,603 - Hai usato l'accelerante. - Sì, sì. 689 00:31:31,613 --> 00:31:34,310 E corrisponde perfettamente a quello che ho visto nella fabbrica tessile. 690 00:31:36,059 --> 00:31:38,394 Sai quando mi hai detto che ascoltare quell'app sulle emergenze 691 00:31:38,404 --> 00:31:40,271 non mi faceva bene? 692 00:31:41,013 --> 00:31:42,962 Credo che tu avessi ragione. 693 00:31:42,972 --> 00:31:44,280 Prendo un'altra birra. 694 00:31:47,038 --> 00:31:51,017 So che sembra una follia, ma negli ultimi sei mesi ci sono stati almeno... 695 00:31:51,027 --> 00:31:53,994 Otto incendi elettrici misteriosi in tutto il Texas. 696 00:31:54,004 --> 00:31:56,739 C'è un magazzino a Round Rock, una... 697 00:31:56,749 --> 00:31:59,815 Cartiera a Lubbock, un negozio di alimentari a Galveston. 698 00:31:59,825 --> 00:32:01,914 Tutti bersagli, pieni di combustibile. 699 00:32:01,924 --> 00:32:04,090 Gli incendi sono iniziati tutti fuori dall'orario di servizio 700 00:32:04,100 --> 00:32:06,471 oppure nei giorni di festa quando non c'era nessuno. 701 00:32:07,613 --> 00:32:09,201 Quelli delle pulizie, l'altra sera. 702 00:32:09,211 --> 00:32:12,212 Sì, ma erano in ritardo di due ore. Non dovevano essere lì quando è iniziato. 703 00:32:12,222 --> 00:32:13,615 Ok, dai... 704 00:32:13,625 --> 00:32:15,315 Se fosse davvero così, 705 00:32:15,325 --> 00:32:17,744 - non pensi che avrebbero già fatto qualcosa? - Ok. 706 00:32:19,174 --> 00:32:21,116 Se il tizio avesse mischiato l'accelerante 707 00:32:21,126 --> 00:32:23,685 con una sostanza diluita, come ho fatto io, 708 00:32:23,695 --> 00:32:25,571 allora i cani non l'avrebbero fiutato. 709 00:32:25,581 --> 00:32:27,584 E se avesse manomesso i fili 710 00:32:27,594 --> 00:32:28,779 di un apparecchio, 711 00:32:29,189 --> 00:32:30,900 potrebbe essere ancora là fuori. 712 00:32:30,910 --> 00:32:32,256 Non lo noterebbe nessuno. 713 00:32:32,593 --> 00:32:35,339 Ok, ma questa teoria poco credibile 714 00:32:35,349 --> 00:32:37,911 si basa sull'apparecchio andato in corto, giusto? 715 00:32:38,325 --> 00:32:40,023 I salvavita in quei posti... 716 00:32:40,033 --> 00:32:42,469 Avrebbero fatto scattare il circuito prima che accadesse questo. 717 00:32:42,479 --> 00:32:43,557 A meno che... 718 00:32:44,065 --> 00:32:45,614 Ne avesse scambiato uno... 719 00:32:45,624 --> 00:32:46,991 Con un falso, 720 00:32:47,001 --> 00:32:48,072 come ho fatto io. 721 00:32:49,444 --> 00:32:51,117 Questo è il salvavita, quello vero. 722 00:32:51,594 --> 00:32:53,067 All'interno è fatto così. 723 00:32:54,063 --> 00:32:55,229 E questo... 724 00:32:55,886 --> 00:32:56,976 È il falso. 725 00:32:58,641 --> 00:33:01,712 - Non potrebbe mai fermare un sovraccarico. - C'è un incidente dietro l'angolo. 726 00:33:03,213 --> 00:33:04,489 Ok... 727 00:33:04,499 --> 00:33:05,727 Ti faccio una domanda. 728 00:33:05,737 --> 00:33:07,288 Perché mi stai dicendo tutto questo? 729 00:33:07,777 --> 00:33:09,771 E perché non lo dici a Raymond? 730 00:33:10,988 --> 00:33:13,649 Perché non voglio che pensi che abbia perso la testa, se ho torto. 731 00:33:14,717 --> 00:33:15,876 Per carità. 732 00:33:16,947 --> 00:33:20,777 Magari non vuoi nemmeno che ti tolga il tuo nuovo passatempo. 733 00:33:21,708 --> 00:33:24,179 Ci servono solo delle prove prima di andare da lui. 734 00:33:24,189 --> 00:33:26,717 "Ci"? Ah, adesso collaboriamo, eh? 735 00:33:27,395 --> 00:33:30,595 Scusa se ho pensato che ti interessasse prendere un piromane seriale. 736 00:33:31,630 --> 00:33:34,472 Senti, se qualcuno di questi edifici 737 00:33:34,482 --> 00:33:37,953 ha un interruttore falso nel salvavita, quella è la prova schiacciante. 738 00:33:39,075 --> 00:33:41,244 E cosa ci suggerisci... 739 00:33:41,254 --> 00:33:42,384 Di fare per arrivarci? 740 00:33:42,394 --> 00:33:43,463 Tu che dici? 741 00:33:45,499 --> 00:33:46,970 Entrare di nascosto. 742 00:33:46,980 --> 00:33:50,034 - Sono edifici abbandonati e bruciati. - È sempre proprietà privata. 743 00:33:50,044 --> 00:33:51,364 Davvero? 744 00:33:51,374 --> 00:33:53,472 Quando sei diventato un chierichetto, Billy? 745 00:33:57,141 --> 00:33:59,442 Sto combattendo un cancro al terzo stadio. 746 00:34:01,060 --> 00:34:02,605 Se ci beccano, 747 00:34:02,615 --> 00:34:04,592 perderò l'assistenza sanitaria, la mia pensione. 748 00:34:05,393 --> 00:34:06,964 Scusa, New York. 749 00:34:07,700 --> 00:34:08,904 Se lo farai, 750 00:34:09,425 --> 00:34:10,476 sarai da solo. 751 00:34:15,628 --> 00:34:17,547 # Firefox, dovresti vergognarti # 752 00:34:17,557 --> 00:34:19,986 # Colpevole # # Dovresti vergognarti # 753 00:34:19,996 --> 00:34:21,952 # Ti interessano di più i like del salvare la vita dalle persone # 754 00:34:21,962 --> 00:34:25,102 # Devo scendere # # Firefox, scendi dal piedistallo # 755 00:34:25,112 --> 00:34:26,391 Fantastico. 756 00:34:26,401 --> 00:34:29,284 Il nuovo remix ha solo tre milioni di "mi piace", finora. 757 00:34:29,658 --> 00:34:33,004 Marj, smettila di guardare questa roba, prima che ti fai venire un aneurisma 758 00:34:33,014 --> 00:34:34,634 - o altro. - Non sono arrabbiata. 759 00:34:35,023 --> 00:34:37,040 L'altra sera ero a letto e ci ho pensato. 760 00:34:37,050 --> 00:34:38,242 E se avesse ragione? 761 00:34:38,252 --> 00:34:39,429 Su cosa? 762 00:34:39,439 --> 00:34:42,490 Che sono un'esibizionista e, in fondo, mi importa solo dei "mi piace". 763 00:34:42,500 --> 00:34:44,301 Ma dai, non essere ridicola. 764 00:34:44,311 --> 00:34:46,148 - È una cavolata. - Tu dici? 765 00:34:46,158 --> 00:34:48,885 Perché non ho mai perso l'occasione di stare sotto i riflettori. 766 00:34:48,895 --> 00:34:51,339 Non c'è niente di male a godersi l'affetto dei fan. 767 00:34:51,349 --> 00:34:53,791 Ciò non fa di te una brutta persona o un cattivo vigile del fuoco. 768 00:34:53,801 --> 00:34:56,599 E se avessi scelto questo lavoro solo perché so che è un ottimo modo 769 00:34:56,609 --> 00:34:58,172 per essere al centro dell'attenzione? 770 00:34:58,182 --> 00:34:59,284 Ed è così. 771 00:34:59,294 --> 00:35:01,802 Se no perché mai Cardi B mi scriverebbe in privato? 772 00:35:01,812 --> 00:35:03,409 Cardi B non ti ha scritto in privato. 773 00:35:03,995 --> 00:35:05,521 Cardi B ti scrive in privato? 774 00:35:05,531 --> 00:35:06,537 Sì. 775 00:35:07,005 --> 00:35:09,580 - Ogni tanto, da un paio di anni. - Ok. 776 00:35:10,431 --> 00:35:11,642 Dai, stammi a sentire. 777 00:35:11,652 --> 00:35:13,300 Sono quel tipo di persona. 778 00:35:13,310 --> 00:35:14,573 Ora ti faccio una domanda. 779 00:35:15,293 --> 00:35:17,207 Se potessi fare cambio col marito di McKenna, 780 00:35:17,217 --> 00:35:19,236 e fossi tu a cadere e lui a salvarsi, 781 00:35:19,246 --> 00:35:20,318 lo faresti? 782 00:35:20,328 --> 00:35:21,915 Senza pensarci. 783 00:35:21,925 --> 00:35:23,598 Ecco chi sei. 784 00:35:24,003 --> 00:35:26,439 Ok? E rispondi alle chiamate allo stesso modo, 785 00:35:26,449 --> 00:35:28,483 sia con le telecamere che senza. 786 00:35:29,128 --> 00:35:31,683 Mi uccide che con uno stupido commento 787 00:35:31,693 --> 00:35:34,002 ho reso questo incubo peggiore per McKenna. 788 00:35:35,245 --> 00:35:39,749 Vorrei poterle spiegare che non ha interferito affatto con il salvataggio. 789 00:35:42,251 --> 00:35:43,513 Forse dovrei. 790 00:35:43,523 --> 00:35:46,164 No. È una pessima idea, Marjan. 791 00:35:46,956 --> 00:35:48,081 Già. 792 00:35:48,091 --> 00:35:49,254 Forse hai ragione. 793 00:36:01,489 --> 00:36:02,632 Ehi, Marj. 794 00:36:04,266 --> 00:36:05,269 Aspetta. 795 00:36:05,748 --> 00:36:07,186 Mi hai seguito? 796 00:36:07,196 --> 00:36:08,388 Non ce n'era bisogno. 797 00:36:08,398 --> 00:36:09,643 Sapevo saresti venuta qui. 798 00:36:09,653 --> 00:36:10,680 Come? 799 00:36:11,140 --> 00:36:12,577 Perché so chi sei. 800 00:36:12,587 --> 00:36:15,206 - Allora sai che non mi fermerai. - Non sono qui per questo. 801 00:36:15,608 --> 00:36:16,988 Sono qui per sostenerti. 802 00:36:17,879 --> 00:36:20,307 E per fare da testimone imparziale qualora le cose andassero male. 803 00:36:33,966 --> 00:36:35,365 McKenna? 804 00:36:35,375 --> 00:36:36,553 Sei lì dentro? 805 00:36:40,810 --> 00:36:43,182 Ehi, sono Marjan. 806 00:36:43,192 --> 00:36:45,550 Mi piacerebbe parlarti un momento, 807 00:36:46,067 --> 00:36:47,074 per favore. 808 00:36:47,936 --> 00:36:49,350 Forse non è in casa? 809 00:36:49,360 --> 00:36:51,363 Sento della musica e c'è la sua auto. 810 00:36:53,554 --> 00:36:54,751 Ascolta, 811 00:36:54,761 --> 00:36:58,439 so di essere l'ultima persona che vorresti vedere in questo momento ma... 812 00:36:58,449 --> 00:37:00,700 Voglio che tu sappia che mi dispiace 813 00:37:00,710 --> 00:37:03,009 - di averti ferito più di... - Ehi, Marj. 814 00:37:04,029 --> 00:37:05,691 Ha condiviso un post dieci minuti fa. 815 00:37:05,701 --> 00:37:09,625 "Scusate ragazzi, mi mancherete, ma non quanto Brady"? 816 00:37:10,309 --> 00:37:12,030 - Sembra un addio. - Già. 817 00:37:13,282 --> 00:37:14,303 McKenna? 818 00:37:14,926 --> 00:37:18,020 McKenna ci sei? Aprici subito la porta. 819 00:37:18,030 --> 00:37:19,084 McKenna? 820 00:37:19,644 --> 00:37:20,665 Al diavolo. 821 00:37:22,185 --> 00:37:23,478 - McKenna? - Ci sei? 822 00:37:23,488 --> 00:37:24,952 - Sei qui? - McKenna? 823 00:37:24,962 --> 00:37:26,216 Ehi, sei in casa? 824 00:37:26,954 --> 00:37:27,960 McKenna? 825 00:37:28,607 --> 00:37:30,561 Oddio, no, ti prego. McKenna! 826 00:37:31,385 --> 00:37:32,712 Chiama il 911! 827 00:37:32,722 --> 00:37:33,727 McKenna! 828 00:37:40,949 --> 00:37:42,516 911, qual è l'emergenza? 829 00:37:42,526 --> 00:37:45,718 Ci serve un ambulanza a Painter Stret 5760. 830 00:37:45,728 --> 00:37:48,161 C'è una ragazza di vent'anni priva di sensi. 831 00:37:48,171 --> 00:37:49,558 Si è tagliata i polsi. 832 00:37:51,870 --> 00:37:53,304 McKenna, mi senti? 833 00:37:53,314 --> 00:37:55,109 - Marjan, tiriamole su le braccia. - Ok. 834 00:37:55,119 --> 00:37:56,768 Dai, McKenna, apri gli occhi. 835 00:37:56,778 --> 00:37:57,982 Non risponde. 836 00:37:57,992 --> 00:37:59,563 Ok, l'unità è in arrivo. 837 00:37:59,573 --> 00:38:00,670 Avete battito? 838 00:38:00,680 --> 00:38:01,850 Sì, ma è debole. 839 00:38:01,860 --> 00:38:04,134 Stiamo premendo le ferite ma il sangue non si ferma. 840 00:38:04,144 --> 00:38:06,315 Ok, provate ad alzarle le braccia sopra il cuore. 841 00:38:06,325 --> 00:38:08,483 Lo stiamo già facendo. Non funziona. 842 00:38:08,493 --> 00:38:10,562 Ok. I tagli sono verticali od orizzontali? 843 00:38:10,572 --> 00:38:12,520 Verticali e arrivano fino ai gomiti. 844 00:38:12,530 --> 00:38:14,579 Ok, allora comprimere a mano non basterà. 845 00:38:14,589 --> 00:38:16,971 Dobbiamo apporre un bendaggio compressivo. 846 00:38:16,981 --> 00:38:19,470 - Avete del nastro adesivo vicino? - No, non è casa nostra. 847 00:38:19,480 --> 00:38:22,426 Controllate in cucina se c'è della pellicola. 848 00:38:22,436 --> 00:38:23,978 - Ok, vado. - Sì, sì. 849 00:38:25,940 --> 00:38:26,946 McKenna! 850 00:38:28,257 --> 00:38:30,935 Stiamo ultimando la fasciatura. L'emorragia sta rallentando. 851 00:38:30,945 --> 00:38:32,488 Ottimo, bravi, continuate così. 852 00:38:33,350 --> 00:38:35,707 Sta diventando blu, non respira. 853 00:38:36,901 --> 00:38:39,143 Non c'è battito. Inizio le compressioni. 854 00:38:42,925 --> 00:38:43,931 Battito? 855 00:38:47,820 --> 00:38:51,121 - Coraggio, McKenna. - L'ambulanza è quasi da voi. 856 00:38:52,620 --> 00:38:54,166 Brava, ragazza, torna da noi! 857 00:38:54,866 --> 00:38:56,947 Ehi, abbiamo un battito. È debole, ma c'è. 858 00:38:57,320 --> 00:38:58,786 Ok, ora ci pensiamo noi ragazzi. 859 00:39:00,051 --> 00:39:01,847 Mettiamole una flebo, forza. 860 00:39:11,888 --> 00:39:12,942 Ce la farà? 861 00:39:14,133 --> 00:39:15,576 Sì, credo di sì. 862 00:39:15,586 --> 00:39:16,767 Oh, grazie Signore. 863 00:39:17,397 --> 00:39:19,013 Grazie FireFox, semmai. 864 00:39:20,580 --> 00:39:22,440 Ti seguo su Instagram. 865 00:39:22,450 --> 00:39:24,594 Sicuramente l'industria della pellicola ti farà un contratto. 866 00:39:24,604 --> 00:39:26,410 No, io non ero qui. Tu non mi hai mai vista. 867 00:39:26,834 --> 00:39:29,476 Ok, ma ti hanno ripresa e il tuo nome sarà sul rapporto. 868 00:39:29,486 --> 00:39:31,556 Va bene, ma non postare nulla, ok? 869 00:39:31,887 --> 00:39:33,740 Nessun altro deve saperlo. 870 00:39:34,316 --> 00:39:35,370 Peccato. 871 00:39:35,380 --> 00:39:36,626 Sei stata forte. 872 00:39:36,636 --> 00:39:37,987 Le hai salvato la vita. 873 00:39:41,011 --> 00:39:42,074 Hai sentito? 874 00:39:42,505 --> 00:39:43,763 Sei una che salva vite. 875 00:39:44,597 --> 00:39:46,353 È questo che sei. 876 00:39:48,193 --> 00:39:49,486 È questo che siamo. 877 00:39:55,148 --> 00:39:57,594 - Hola, hola. - Carlitos. 878 00:39:57,604 --> 00:39:59,170 Mi amor. 879 00:39:59,926 --> 00:40:02,413 - Ciao, TK. - È bello vederti, figliolo. 880 00:40:02,858 --> 00:40:04,503 Siete così belli. 881 00:40:04,513 --> 00:40:05,853 Grazie mille. 882 00:40:05,863 --> 00:40:07,838 Scusate per il ritardo. 883 00:40:07,848 --> 00:40:10,306 Ma figurati. Siamo in anticipo noi. 884 00:40:10,651 --> 00:40:14,172 Suo padre ha insistito per prendere l'auto mezz'ora prima. 885 00:40:14,182 --> 00:40:17,221 Beh, non si sa mai quando si viaggia in comune. A volte ritardano. 886 00:40:17,231 --> 00:40:18,510 A proposito, TK, 887 00:40:18,520 --> 00:40:19,843 ti devo delle scuse. 888 00:40:20,216 --> 00:40:21,719 Quel giorno al mercato... 889 00:40:22,150 --> 00:40:23,332 Ti ho chiamato TJ. 890 00:40:23,342 --> 00:40:25,078 No, ma... si figuri. 891 00:40:25,088 --> 00:40:26,156 Succede spesso. 892 00:40:26,166 --> 00:40:27,818 Ma nostro figlio doveva impedirlo. 893 00:40:28,397 --> 00:40:31,517 Non si preoccupi, signor Reyes, ne abbiamo parlato. 894 00:40:31,527 --> 00:40:32,561 Vero, Carlos? 895 00:40:33,093 --> 00:40:34,214 Sì, infatti. 896 00:40:34,990 --> 00:40:36,707 Cosa possiamo offrirvi da bere? 897 00:40:37,397 --> 00:40:39,304 Ci starebbe un bel margarita. 898 00:40:39,314 --> 00:40:41,938 - Dos? - Sì, grazie. 899 00:40:41,948 --> 00:40:43,433 Sarebbe perfetto. 900 00:40:43,443 --> 00:40:45,824 - Si accomodi, signora Reyes. - Grazie. 901 00:40:47,242 --> 00:40:48,473 Oh, cavoli. 902 00:40:49,464 --> 00:40:50,935 Ho dimenticato i lime. 903 00:40:50,945 --> 00:40:52,971 Come ho fatto a dimenticarmi i lime? 904 00:40:54,541 --> 00:40:56,830 Rilassati, Carlos, smetti di torturarti. 905 00:40:56,840 --> 00:40:58,824 Non è grave. 906 00:41:02,813 --> 00:41:03,830 Ehi, papà, 907 00:41:03,840 --> 00:41:05,008 stai arrivando? 908 00:41:05,018 --> 00:41:07,951 No, devo fare una commissione veloce prima. 909 00:41:07,961 --> 00:41:09,651 Puoi fermarti a prendere dei lime? 910 00:41:09,661 --> 00:41:11,435 Sì, ma certo. Serve altro? 911 00:41:11,445 --> 00:41:12,728 No, a posto così. 912 00:41:12,738 --> 00:41:14,003 Siamo in salvo. 913 00:41:14,492 --> 00:41:15,498 Ok, a dopo. 914 00:41:15,508 --> 00:41:16,561 Ok, figliolo. 915 00:41:56,258 --> 00:41:57,549 Muri carbonizzati. 916 00:42:27,291 --> 00:42:29,519 Ti ho trovato, figlio di puttana. 917 00:42:46,961 --> 00:42:50,002 #NoSpoiler