1
00:00:02,316 --> 00:00:03,440
Signore e signori,
2
00:00:03,996 --> 00:00:05,980
oggi è un gran giorno.
3
00:00:06,670 --> 00:00:09,520
Non c'è bisogno di dirvi
quanto sia spietato il sospettato.
4
00:00:09,912 --> 00:00:11,916
È un pericolo pubblico,
responsabile di danni
5
00:00:11,926 --> 00:00:13,562
che ammontano a milioni di dollari.
6
00:00:14,202 --> 00:00:15,534
Ha dato fuoco,
7
00:00:15,544 --> 00:00:18,223
ha mutilato e ha ucciso
persone innocenti.
8
00:00:18,233 --> 00:00:19,642
Ha fatto tutto ciò...
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,459
Mentre si nascondeva alla luce del sole.
10
00:00:21,854 --> 00:00:24,280
Oh, è davvero convinto
di essere più furbo di noi.
11
00:00:25,106 --> 00:00:27,010
E ha avuto ragione per troppo tempo.
12
00:00:27,883 --> 00:00:29,386
Non commettete errori.
13
00:00:29,396 --> 00:00:32,153
Quest'uomo è un pericoloso sociopatico,
14
00:00:32,163 --> 00:00:34,668
disposto a tutto
pur di non essere catturato.
15
00:00:35,728 --> 00:00:37,107
Perciò state attenti,
16
00:00:37,117 --> 00:00:38,405
guardatevi le spalle...
17
00:00:39,802 --> 00:00:41,659
E prendiamo questo bastardo.
18
00:00:44,021 --> 00:00:45,104
Fatelo alzare.
19
00:00:47,333 --> 00:00:48,479
Owen Strand,
20
00:00:48,489 --> 00:00:50,278
è in arresto
per violazione di domicilio,
21
00:00:50,288 --> 00:00:52,079
danni a proprietà privata,
22
00:00:52,089 --> 00:00:54,023
aggressione aggravata e incendio doloso.
23
00:00:54,033 --> 00:00:55,185
Portatelo via.
24
00:00:55,195 --> 00:00:57,213
911 Lone Star - Stagione 2
Episodio 11 - “Slow Burn”
25
00:00:57,223 --> 00:00:59,177
Traduzione: ximi, MikyCarter84, guichy,
glee.k, Liara Tsoni, Letha, -Vera, Hinata02
26
00:00:59,187 --> 00:01:01,777
UNA SETTIMANA PRIMA
27
00:01:02,673 --> 00:01:04,056
Capitano Strand.
28
00:01:04,066 --> 00:01:05,345
Per fortuna è sveglio.
29
00:01:05,355 --> 00:01:07,532
È un piacere vederla, dottoressa Jacobs.
30
00:01:07,542 --> 00:01:08,806
Come si sente?
31
00:01:08,816 --> 00:01:11,070
Se avessi giocato all'Allegro Chirurgo,
32
00:01:11,080 --> 00:01:13,494
non avrei fatto nessun errore.
33
00:01:13,504 --> 00:01:17,356
Mi dispiace dirle che ne avrebbe
fatto almeno uno, purtroppo.
34
00:01:17,366 --> 00:01:20,842
- Ci sono state complicazioni?
- No, non esattamente, però...
35
00:01:20,852 --> 00:01:24,808
Durante l'intervento, abbiamo visto che
il tumore era più grande del previsto.
36
00:01:24,818 --> 00:01:26,553
Che significa? L'avete rimosso?
37
00:01:26,563 --> 00:01:30,639
Certo, significa soltanto
che ci metterà più tempo a riprendersi.
38
00:01:31,035 --> 00:01:33,650
Dunque... sei giorni invece che cinque?
39
00:01:33,660 --> 00:01:35,577
Direi tra le tre e le quatto settimane.
40
00:01:36,055 --> 00:01:37,593
Tre o quattro settimane?
41
00:01:37,603 --> 00:01:40,518
Dottoressa, non posso assentarmi
dal lavoro per tutto quel tempo.
42
00:01:40,528 --> 00:01:44,257
- I contribuenti hanno bisogno di me.
- Papà, sono sicuro che capiranno.
43
00:01:44,267 --> 00:01:46,340
Finché i livelli di ossigeno
non torneranno normali,
44
00:01:46,350 --> 00:01:48,653
potrà avere il fiato corto,
45
00:01:48,663 --> 00:01:50,796
stanchezza e tosse.
46
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
La buona notizia
47
00:01:52,252 --> 00:01:54,139
è che per sentirsi meglio deve solo...
48
00:01:54,149 --> 00:01:56,008
Mettersi comodo e rilassarsi.
49
00:01:56,018 --> 00:01:58,842
- Per mio padre è una brutta notizia.
- Beh, ad ogni modo...
50
00:01:58,852 --> 00:02:01,284
La notizia più importante
è che l'intervento è andato bene.
51
00:02:01,294 --> 00:02:02,940
Rimarrà qui ancora per stanotte,
52
00:02:02,950 --> 00:02:04,944
ma domani potrà essere dimesso.
53
00:02:04,954 --> 00:02:06,901
Va bene. La ringrazio, dottoressa.
54
00:02:06,911 --> 00:02:08,244
Si figuri.
55
00:02:09,821 --> 00:02:11,189
Quattro settimane?
56
00:02:11,763 --> 00:02:13,540
Sono circa 30 giorni.
57
00:02:13,550 --> 00:02:15,547
Tranquillo, troveremo il modo
per passare il tempo.
58
00:02:15,557 --> 00:02:17,080
Ah, a proposito.
59
00:02:19,577 --> 00:02:22,070
Io e Carlos ti abbiamo preso una cosa.
60
00:02:23,662 --> 00:02:25,703
Ma non ce n'era bisogno.
61
00:02:26,322 --> 00:02:27,913
Basta sollevare il coperchio.
62
00:02:29,937 --> 00:02:31,198
Un puzzle.
63
00:02:34,808 --> 00:02:36,336
Ti... fa schifo.
64
00:02:36,717 --> 00:02:39,623
No, no, mi piace molto.
Guarda, mi piacciono...
65
00:02:39,633 --> 00:02:42,640
Il poker e i cani
e qui ci sono entrambe le cose.
66
00:02:42,650 --> 00:02:44,421
Non ne faccio uno da quando ero bambino.
67
00:02:44,431 --> 00:02:47,538
Perché non ti sei mai fermato
per provare a farne uno.
68
00:02:47,548 --> 00:02:49,637
Ti do un consiglio. Inizia dagli angoli.
69
00:02:55,085 --> 00:02:57,091
Questa è per te.
70
00:02:58,743 --> 00:03:00,630
- Eccolo!
- Come va?
71
00:03:00,640 --> 00:03:02,320
Siete i migliori.
72
00:03:02,330 --> 00:03:04,374
- Come stai, Cap?
- Dovrei chiederlo a te.
73
00:03:04,384 --> 00:03:05,903
Come stai tu, Cap?
74
00:03:05,913 --> 00:03:09,284
- Ti sto scaldando il posto.
- Voleva vendere la macchina del caffè
75
00:03:09,294 --> 00:03:11,986
- e prendere un toro meccanico.
- Sarebbe una figata.
76
00:03:11,996 --> 00:03:14,002
Vi licenzio tutti.
77
00:03:14,512 --> 00:03:17,565
Recluta, hai annaffiato
il filodendro stamattina?
78
00:03:17,575 --> 00:03:18,669
L'ho...
79
00:03:18,679 --> 00:03:21,724
Quasi fatto, però mi sono
ricordato di dare l'acqua al cane.
80
00:03:21,734 --> 00:03:22,769
Vale lo stesso.
81
00:03:23,320 --> 00:03:25,484
Il medico ha detto
che domani torno a casa.
82
00:03:25,494 --> 00:03:27,383
- Bene, preparo la tequila.
- Ehi.
83
00:03:27,393 --> 00:03:30,237
- Niente alcol con gli antidolorifici.
- Ok, domani torni a casa
84
00:03:30,247 --> 00:03:32,192
e poi quando torni in caserma?
85
00:03:32,202 --> 00:03:33,635
Fra dieci giorni.
86
00:03:33,645 --> 00:03:36,731
Entro tre settimane come minimo
ed è pure poco.
87
00:03:36,741 --> 00:03:37,897
Cap, fai con calma.
88
00:03:37,907 --> 00:03:40,825
Qui è tutto a posto,
sono giorni tranquilli.
89
00:03:42,590 --> 00:03:43,983
Judd, porti sfortuna.
90
00:03:43,993 --> 00:03:45,994
Divertitevi, allora.
91
00:03:46,004 --> 00:03:47,146
State attenti.
92
00:03:56,714 --> 00:03:58,384
Capitan Ryder, benvenuto.
93
00:03:58,394 --> 00:04:00,689
- Fa strano sentirlo.
- Ti ci abituerai.
94
00:04:00,699 --> 00:04:03,387
Speriamo, anche perché Owen
starà via per un altro mese.
95
00:04:03,397 --> 00:04:05,274
- Sta bene?
- Sì, si riprenderà.
96
00:04:05,284 --> 00:04:08,374
- Cos'abbiamo?
- Un'auto ha colpito il guardrail,
97
00:04:08,384 --> 00:04:11,620
ha sbandato e si è agganciata
al pick-up che trainava la barca.
98
00:04:11,630 --> 00:04:13,325
Ok, dov'è il pick-up?
99
00:04:13,711 --> 00:04:15,086
Qui entrate in gioco voi.
100
00:04:19,120 --> 00:04:20,567
Aiutateci, per favore!
101
00:04:25,215 --> 00:04:27,856
Ok, 126, avviciniamo
il camion al guardrail.
102
00:04:27,866 --> 00:04:29,729
Chavez, noi li solleveremo con l'argano.
103
00:04:29,739 --> 00:04:32,608
Marwani, Strickland, mettete
l'imbracatura e preparatevi a scendere.
104
00:04:32,618 --> 00:04:35,030
Sbrigatevi, la catena
non resisterà a lungo.
105
00:04:35,040 --> 00:04:37,662
Ricevuto. Non mettiamo
il materasso gonfiabile sulla strada?
106
00:04:37,672 --> 00:04:39,557
Non avrebbe senso, sono troppo in alto.
107
00:04:40,608 --> 00:04:43,337
"Paradiso degli Zombie"? Che nome è?
108
00:04:43,347 --> 00:04:45,712
Ricordati di chiederlo quando scendiamo.
109
00:04:45,722 --> 00:04:47,639
- Andiamo.
- Ehi. È FireFox.
110
00:04:47,649 --> 00:04:49,164
Sei FireFox?
111
00:04:49,174 --> 00:04:50,557
- Sì.
- Oddio, ragazzi.
112
00:04:50,567 --> 00:04:53,154
È la Serena Williams
dei vigili del fuoco.
113
00:04:53,164 --> 00:04:55,853
Di' qualcosa ai miei follower. Ti
guardano in 9000. Per favore.
114
00:04:56,887 --> 00:05:00,205
Mantenete la calma, tenete duro e
sentitevi liberi di seguirmi su Insta.
115
00:05:00,215 --> 00:05:01,831
Comunque... devo scendere.
116
00:05:02,440 --> 00:05:03,780
Non è la migliore?
117
00:05:03,790 --> 00:05:05,702
L'argano è collegato. Siate delicati
118
00:05:05,712 --> 00:05:07,753
state attenti e se il
camioncino inizia a cadere,
119
00:05:07,763 --> 00:05:09,226
mollatelo. Niente roba da eroi.
120
00:05:09,236 --> 00:05:11,187
Ma non è nella descrizione del lavoro?
121
00:05:14,528 --> 00:05:15,890
Bene, bene.
122
00:05:15,900 --> 00:05:17,550
Ok, cala lentamente e a ritmo costante.
123
00:05:18,897 --> 00:05:20,720
Lentamente e delicatamente.
Bene, bene, bene.
124
00:05:21,107 --> 00:05:23,115
Pompieri di Austin. Stiamo arrivando.
125
00:05:23,125 --> 00:05:24,408
Oh, grazie a Dio.
126
00:05:24,418 --> 00:05:25,934
Vi prego, fate in fretta.
127
00:05:25,944 --> 00:05:27,862
Ehi, Marj... senti che odore?
128
00:05:27,872 --> 00:05:29,508
Sì. Carburante.
129
00:05:31,296 --> 00:05:32,330
Ok, squadra...
130
00:05:32,340 --> 00:05:34,140
- Ci siamo.
- Fermate l'argano!
131
00:05:34,150 --> 00:05:36,038
Pompieri di Austin.
Vi tiriamo fuori, ok?
132
00:05:36,048 --> 00:05:37,425
Dovete cercare di stare fermi.
133
00:05:37,435 --> 00:05:38,462
Ok...
134
00:05:38,472 --> 00:05:40,357
Te l'ho detto che sarebbero
arrivati in tempo.
135
00:05:40,367 --> 00:05:41,685
È vero, tesoro. È vero.
136
00:05:41,695 --> 00:05:44,450
- Qualcuno si è fatto male o ha dolore?
- Solo qualche graffio.
137
00:05:45,621 --> 00:05:48,483
Le mie gambe sono incastrate sotto
al volante. Per il resto sto bene.
138
00:05:48,493 --> 00:05:49,887
Ora apriamo le portiere, ok?
139
00:06:00,624 --> 00:06:02,770
Le gambe del guidatore sono
incastrate sotto al volante.
140
00:06:02,780 --> 00:06:04,888
Squadra, calate le ganasce.
141
00:06:04,898 --> 00:06:08,336
Ehi... tranquillo. Ora caleranno
un attrezzo che taglierà tutto.
142
00:06:08,346 --> 00:06:10,064
Mi chiamo Marjan e quello è Paul.
143
00:06:10,074 --> 00:06:11,074
McKenna.
144
00:06:11,084 --> 00:06:12,248
Mio marito Brady.
145
00:06:12,258 --> 00:06:13,352
Marito?
146
00:06:13,362 --> 00:06:14,438
Siete due bambini.
147
00:06:14,999 --> 00:06:17,573
- Da quanto siete sposati?
- Quattro anni a luglio.
148
00:06:17,583 --> 00:06:19,437
Puoi slacciare la cintura per me?
149
00:06:19,447 --> 00:06:20,826
- No, è incastrata.
- Ok.
150
00:06:20,836 --> 00:06:22,940
- Ti faccio uscire tagliando, ok?
- Ok.
151
00:06:22,950 --> 00:06:25,189
Le ganasce stanno arrivando, Marj.
152
00:06:25,615 --> 00:06:27,453
Vai alla grande, ci siamo quasi.
153
00:06:29,668 --> 00:06:32,393
Quella catena non terrà
il camioncino a lungo.
154
00:06:32,403 --> 00:06:33,503
Ricevuto.
155
00:06:33,513 --> 00:06:35,963
Allora... perché avete
deciso di andare di corsa?
156
00:06:35,973 --> 00:06:37,307
Sembra assurdo, vero?
157
00:06:37,317 --> 00:06:40,693
- Farlo così giovani...
- Non per me. Mi sono fidanzata a 12 anni.
158
00:06:40,703 --> 00:06:42,538
- È la verità.
- Wow.
159
00:06:42,548 --> 00:06:45,269
I miei genitori dicevano che dovevo
aspettare per capire chi fossi davvero.
160
00:06:45,279 --> 00:06:46,716
Ma... lo sapevo.
161
00:06:47,337 --> 00:06:49,066
Volevo essere la sua compagna.
162
00:06:49,535 --> 00:06:50,535
È ora di andare.
163
00:06:51,304 --> 00:06:52,330
Va bene?
164
00:06:52,340 --> 00:06:54,211
Voglio che mi stringi
le braccia attorno, ok?
165
00:06:55,266 --> 00:06:56,425
Ehi...
166
00:06:56,435 --> 00:06:57,662
Ce la puoi fare, McKenna.
167
00:06:58,005 --> 00:06:59,005
Ok.
168
00:07:00,710 --> 00:07:03,361
- Ecco. Bene, bene.
- E Brady invece?
169
00:07:03,371 --> 00:07:05,031
Ti seguirà presto.
170
00:07:05,041 --> 00:07:07,276
- Ci vediamo lì sopra.
- Sarà meglio.
171
00:07:07,286 --> 00:07:08,286
Ti amo.
172
00:07:08,742 --> 00:07:09,742
Anche io.
173
00:07:10,892 --> 00:07:12,564
Ok, squadra, tirateci su.
174
00:07:14,838 --> 00:07:16,020
Ok, Brady.
175
00:07:16,030 --> 00:07:17,280
Ora tocca a te.
176
00:07:17,625 --> 00:07:19,678
Dimmi se qualcosa inizia
a farti male, ok?
177
00:07:19,688 --> 00:07:21,857
- Certo.
- Vai alla grande, vai alla grande.
178
00:07:22,274 --> 00:07:23,858
Ok, bene.
179
00:07:29,193 --> 00:07:30,945
Gran bel lavoro, McKenna. Molto bene.
180
00:07:31,941 --> 00:07:34,176
Ehi. McKenna, queste sono Tammy e Nancy.
181
00:07:34,186 --> 00:07:35,337
- Ok, ecco.
- Vieni.
182
00:07:35,347 --> 00:07:37,180
- Così possiamo...
- No, lì c'è mio marito.
183
00:07:37,190 --> 00:07:39,197
- Oh, no. No, no. Io...
- Ascolta, va tutto bene.
184
00:07:39,207 --> 00:07:41,493
- Ok... siediti qui.
- No, no.
185
00:07:41,503 --> 00:07:43,582
Riprenderai fiato e non ti preoccupare.
186
00:07:43,592 --> 00:07:44,805
È in buone mani.
187
00:07:44,815 --> 00:07:46,024
Seriamente...
188
00:07:46,034 --> 00:07:47,232
Marjan è fenomenale.
189
00:07:48,790 --> 00:07:51,324
- Allora, "Zombie Paradise"...
- Cosa?
190
00:07:51,334 --> 00:07:53,009
La vostra barca. Che significa?
191
00:07:53,773 --> 00:07:56,122
È una battuta idiota tra me e McKenna.
192
00:07:56,132 --> 00:07:59,279
La barca è il nostro piano di fuga in
caso di un'apocalisse zombie.
193
00:07:59,289 --> 00:08:02,437
In che distesa d'acqua
speravate di fuggire ad Austin?
194
00:08:02,447 --> 00:08:03,447
Il lago Travis?
195
00:08:04,445 --> 00:08:06,049
Mi sa che non abbiamo pensato...
196
00:08:25,322 --> 00:08:27,059
Quel ragazzo aveva 26 anni.
197
00:08:27,465 --> 00:08:28,894
Aveva una moglie che lo amava.
198
00:08:30,050 --> 00:08:33,191
Non lo so. Marwani era a tanto così...
199
00:08:33,201 --> 00:08:34,687
Dal tirarlo fuori quando...
200
00:08:35,800 --> 00:08:37,029
Lei come sta?
201
00:08:37,652 --> 00:08:39,303
È stoica. È forte.
202
00:08:39,674 --> 00:08:40,674
È Marjan.
203
00:08:41,217 --> 00:08:42,677
Non è la prima volta...
204
00:08:43,137 --> 00:08:44,918
Che perde qualcuno, nella sua carriera.
205
00:08:46,451 --> 00:08:47,451
E tu?
206
00:08:49,000 --> 00:08:50,137
Onestamente?
207
00:08:54,028 --> 00:08:56,032
Faccio fatica. Sto... sto...
208
00:08:56,042 --> 00:08:58,188
Sto continuando a ripetere
tutto nella mia testa, stai?
209
00:08:59,068 --> 00:09:01,433
Cioè... se avessimo messo
in sicurezza il camioncino
210
00:09:01,443 --> 00:09:03,869
prima di far scendere
Marjan e Paul, forse...
211
00:09:03,879 --> 00:09:04,881
Non avevi tempo.
212
00:09:06,143 --> 00:09:07,479
Avete salvato il passeggero.
213
00:09:08,166 --> 00:09:09,868
È su quello che dovete concentrarvi.
214
00:09:09,878 --> 00:09:12,344
Se avessi ritardato quel salvataggio,
potevi perderli entrambi.
215
00:09:13,371 --> 00:09:14,719
Ma... è che...
216
00:09:15,366 --> 00:09:17,977
E se avessimo potuto salvarli entrambi?
217
00:09:17,987 --> 00:09:19,116
Non lo saprai mai.
218
00:09:20,563 --> 00:09:22,803
Questa è la maledizione
di essere capitano.
219
00:09:22,813 --> 00:09:23,813
Già.
220
00:09:24,273 --> 00:09:26,037
Non credo di essere portato.
221
00:09:27,006 --> 00:09:28,126
È sempre così?
222
00:09:28,493 --> 00:09:31,300
- Ogni volta.
- Allora, come fai a impedire...
223
00:09:31,310 --> 00:09:35,541
Sai, alla tua testa di entrare in quel
circolo mentale a ogni chiamata?
224
00:09:35,551 --> 00:09:37,212
Siamo in un campo molto incerto.
225
00:09:38,309 --> 00:09:41,558
Non ti danno l'elmetto da capitano
perché sai tutte le risposte.
226
00:09:41,568 --> 00:09:45,208
Te lo danno perché puoi essere
decisivo anche quando non ce le hai.
227
00:09:45,218 --> 00:09:46,218
E poi...
228
00:09:47,230 --> 00:09:48,931
Convivere con le conseguenze.
229
00:09:50,131 --> 00:09:53,223
Pesante è la testa
che indossa l'elmetto.
230
00:09:53,233 --> 00:09:54,668
Pesante è la testa...
231
00:09:56,735 --> 00:09:59,862
Beh, avresti potuto dirmelo
prima di affidarmi questo ruolo.
232
00:10:00,265 --> 00:10:02,494
Magari non avresti accettato il lavoro.
233
00:10:02,504 --> 00:10:05,625
Senti, Judd, ti ho lasciato le redini
234
00:10:05,635 --> 00:10:07,192
perché ti conosco.
235
00:10:10,884 --> 00:10:12,156
Lo apprezzo, Cap.
236
00:10:12,166 --> 00:10:13,184
Caffè?
237
00:10:14,230 --> 00:10:15,750
Ehi, a proposito di redini,
238
00:10:15,760 --> 00:10:17,839
com'è stato il tuo primo giorno...
239
00:10:17,849 --> 00:10:18,875
Di riposo?
240
00:10:19,844 --> 00:10:20,945
Rilassante.
241
00:10:20,955 --> 00:10:22,018
Ho fatto...
242
00:10:22,028 --> 00:10:23,361
Tai chi.
243
00:10:23,371 --> 00:10:27,012
Ho finalmente iniziato la biografia di
Churchill che volevo leggere da tanto
244
00:10:27,022 --> 00:10:28,029
e TK...
245
00:10:28,754 --> 00:10:30,490
Mi ha preso un puzzle.
246
00:10:30,500 --> 00:10:32,427
Quello che è ancora confezionato?
247
00:10:33,158 --> 00:10:34,267
Prima o poi lo farò.
248
00:10:34,277 --> 00:10:36,383
Ti stai arrampicando
sugli specchi, non è vero?
249
00:10:37,691 --> 00:10:38,778
Già. Già.
250
00:10:40,876 --> 00:10:42,587
Sai chi dovresti chiamare?
251
00:10:42,597 --> 00:10:43,775
Chi?
252
00:10:43,785 --> 00:10:46,537
- Billy.
- Billy... Billy Tyson Billy?
253
00:10:46,547 --> 00:10:49,033
Sì, il tuo vecchio miglior nemico Billy.
254
00:10:49,043 --> 00:10:52,104
È troppo occupato a gestire
la sua caserma per farmi compagnia.
255
00:10:52,114 --> 00:10:54,141
Oh, non hai ancora saputo, è così?
256
00:10:56,341 --> 00:10:59,304
Il tumore alla tiroide si è
rifatto sentire dopo le vacanze.
257
00:11:00,650 --> 00:11:02,676
All'inizio pensavo di avere il Covid...
258
00:11:04,083 --> 00:11:05,291
Il che era vero.
259
00:11:06,560 --> 00:11:07,620
Comunque...
260
00:11:08,039 --> 00:11:10,227
Questa volta ha raggiunto i linfonodi.
261
00:11:10,237 --> 00:11:11,784
Mi dispiace tanto, Billy.
262
00:11:11,794 --> 00:11:14,381
- E mi dispiace di non essermi fatto sentire.
- Non...
263
00:11:14,391 --> 00:11:17,660
Guardarmi con compassione, New York. Ok?
264
00:11:17,670 --> 00:11:20,381
Ti preso a calci in culo una
volta e lo farò di nuovo.
265
00:11:20,391 --> 00:11:22,223
Non ho dubbi, Texas.
266
00:11:23,371 --> 00:11:26,381
Che fai? Salti il lavoro
267
00:11:26,391 --> 00:11:28,621
per venirmi a trovare
nella mia umile dimora?
268
00:11:28,631 --> 00:11:30,695
Non c'è niente di umile
in questa dimora.
269
00:11:30,705 --> 00:11:32,020
Era un complimento.
270
00:11:32,428 --> 00:11:34,374
Soprattutto se ti piacciono le corna.
271
00:11:34,890 --> 00:11:36,047
Ok, simpaticone.
272
00:11:36,057 --> 00:11:38,104
La prossima testa sul muro sarà la tua.
273
00:11:39,989 --> 00:11:43,358
No mi... mi hanno asportato
un tumore ai polmoni.
274
00:11:44,124 --> 00:11:45,775
Quindi sono in convalescenza.
275
00:11:47,426 --> 00:11:49,950
Quindi... sei ufficialmente guarito?
276
00:11:51,587 --> 00:11:53,162
Sì. Per ora.
277
00:11:56,724 --> 00:11:59,436
Beh, cavolo, amico, è...
è una gran bella notizia.
278
00:11:59,942 --> 00:12:01,499
Buon per te, amico. Davvero.
279
00:12:02,555 --> 00:12:03,877
Grazie, Billy. Grazie.
280
00:12:04,457 --> 00:12:06,676
Quanto... quanto dovrebbe
durare la... convalescenza?
281
00:12:06,686 --> 00:12:08,155
Due settimane, più o meno.
282
00:12:08,553 --> 00:12:10,425
Ti hanno detto un mese, non è vero?
283
00:12:10,435 --> 00:12:12,435
Sì, praticamente sì.
284
00:12:13,748 --> 00:12:16,762
Per degli stacanovisti come noi,
sembra un'eternità.
285
00:12:17,508 --> 00:12:19,566
Ma mi terrò occupato. Ho delle...
286
00:12:19,576 --> 00:12:21,448
Cassette di meditazione. Dipingerò...
287
00:12:21,839 --> 00:12:23,695
Il bagno e...
288
00:12:24,190 --> 00:12:26,261
Magari travaserò qualche pianta.
289
00:12:26,271 --> 00:12:27,898
Cavolo, New York.
290
00:12:27,908 --> 00:12:30,741
Ho bevuto tre caffè e mi stai
facendo addormentare comunque.
291
00:12:34,795 --> 00:12:36,174
A tutte le unità,
292
00:12:36,184 --> 00:12:39,027
Codice 2, Cherokee Lane 1376.
293
00:12:40,774 --> 00:12:42,426
Centralino d'emergenza di Austin.
294
00:12:42,968 --> 00:12:44,233
C'è un'app per quello?
295
00:12:44,243 --> 00:12:45,777
Già, c'è un'app.
296
00:12:45,787 --> 00:12:47,264
Codice 10-35 in corso.
297
00:12:47,881 --> 00:12:49,586
Il sospettato è altamente per...
298
00:12:51,558 --> 00:12:53,961
È solo un sequestro
di persona, niente armi.
299
00:12:54,829 --> 00:12:57,256
Lo ascolti ogni volta
che senti una sirena?
300
00:12:58,091 --> 00:12:59,822
Patetico, non è vero?
301
00:13:00,910 --> 00:13:03,410
Basta un'app per darmi
una scarica di adrenalina.
302
00:13:03,420 --> 00:13:06,306
Già, ma non sarà molto positivo
per la tua salute mentale.
303
00:13:06,762 --> 00:13:07,809
Magari no.
304
00:13:08,373 --> 00:13:11,702
Ma a questo punto va bene qualsiasi
cosa mi aiuti a dimenticare.
305
00:13:12,213 --> 00:13:13,515
Che hai un tumore?
306
00:13:15,019 --> 00:13:16,311
Che sono un lupo...
307
00:13:16,321 --> 00:13:17,744
Che non può cacciare.
308
00:13:22,684 --> 00:13:25,284
Ok, abbiamo patatine al formaggio,
309
00:13:25,781 --> 00:13:29,123
piselli al wasabi per Marjan,
semi di girasole per Paul,
310
00:13:29,133 --> 00:13:30,540
e carne affumicata per Nancy.
311
00:13:30,550 --> 00:13:32,323
Ok, siamo a posto.
312
00:13:34,382 --> 00:13:35,400
Che c'è?
313
00:13:36,447 --> 00:13:39,506
Non so, un gioco da tavolo è davvero
una buona idea per stasera?
314
00:13:39,516 --> 00:13:41,637
- Perché no?
- È strano...
315
00:13:42,455 --> 00:13:45,223
Fare finta che sia tutto ok,
dopo quello che ha passato Marjan,
316
00:13:45,233 --> 00:13:47,639
Beh, il punto è proprio
fare finta che sia tutto ok.
317
00:13:47,649 --> 00:13:49,999
Voglio dire, sono sicuro abbia già
pianto abbastanza per oggi.
318
00:13:50,009 --> 00:13:52,660
D'accordo? Quindi l'obbiettivo
è divertirci e farla distrarre.
319
00:13:52,670 --> 00:13:54,297
Quindi non parlarne, ok?
320
00:13:54,307 --> 00:13:55,546
E...
321
00:13:55,556 --> 00:13:57,022
Qualunque cosa tu faccia,
322
00:13:57,032 --> 00:13:59,084
non farle gli occhi
da cucciolo alla Carlos.
323
00:14:00,282 --> 00:14:01,840
Gli occhi da cucciolo alla Carlos?
324
00:14:01,850 --> 00:14:04,803
Sai, quando fai tutto
il dolce e preoccupato.
325
00:14:05,272 --> 00:14:07,957
I tuoi profondi occhi marroni...
326
00:14:08,987 --> 00:14:10,383
Sono molto pericolosi.
327
00:14:11,323 --> 00:14:12,705
Pensi siano profondi?
328
00:14:13,363 --> 00:14:14,571
Sta' zitto.
329
00:14:20,183 --> 00:14:21,462
Ehi, ehi.
330
00:14:21,472 --> 00:14:22,539
La festa è qui.
331
00:14:22,948 --> 00:14:24,368
Entrate.
332
00:14:24,378 --> 00:14:25,851
- Forza, forza.
- D'accordo.
333
00:14:25,861 --> 00:14:27,321
- Due spighe, tesoro.
- Ecco.
334
00:14:27,331 --> 00:14:29,143
Forza, possiamo costruire la città ora.
335
00:14:29,153 --> 00:14:30,834
Oh, mio Dio.
336
00:14:30,844 --> 00:14:32,301
Vinceranno di nuovo.
337
00:14:32,311 --> 00:14:35,069
- Io lo dico... stanno barando.
- Barando.
338
00:14:35,079 --> 00:14:36,374
Ok, sentite qui. Ehi, ehi.
339
00:14:36,384 --> 00:14:38,140
- Creiamo un'alleanza per fermare...
- Sì.
340
00:14:38,150 --> 00:14:40,911
- L'avanzata di TK e Carlos.
- Sì, cavolo.
341
00:14:40,921 --> 00:14:43,488
Ci sto. Nancy, posso scambiare
tre pecore per un mattone?
342
00:14:43,498 --> 00:14:45,246
- D'accordo.
- Ehi. Non è giusto.
343
00:14:45,256 --> 00:14:48,148
Ehi, basta lamentarsi, ok?
È finita in ogni caso.
344
00:14:48,158 --> 00:14:50,211
A meno che Marj peschi
un'altra carta cavaliere.
345
00:14:50,221 --> 00:14:51,804
E quante probabilità ci sono?
346
00:14:53,795 --> 00:14:55,611
Cavaliere, perdenti!
347
00:14:56,402 --> 00:14:58,694
- Cavolo!
- Chi ha l'esercito più grande adesso?
348
00:14:58,704 --> 00:15:01,217
Credo facciano dieci punti, quindi...
349
00:15:01,227 --> 00:15:02,724
Game over.
350
00:15:04,556 --> 00:15:07,482
Allora festeggiamo con un brindisi.
Chi vuole un altro giro?
351
00:15:07,492 --> 00:15:10,035
- Per me birra, grazie.
- Anche per me, grazie mille.
352
00:15:10,485 --> 00:15:12,403
A qualcuno sta scoppiando il telefono.
353
00:15:12,413 --> 00:15:14,117
Sei diventata di nuovo virale?
354
00:15:16,486 --> 00:15:17,978
Ehi, Marj, che succede?
355
00:15:17,988 --> 00:15:19,934
Mi stanno dicendo
un sacco di cattiverie.
356
00:15:19,944 --> 00:15:23,660
"Con la sua sete di gloria, forse
FireFox non è più il nome adatto a lei."
357
00:15:24,717 --> 00:15:27,260
E uno mi ha appena chiamata
"Miss egocentrica".
358
00:15:27,270 --> 00:15:30,620
- Che diavolo succede?
- Non lo so, ma mi taggano tutti in un video.
359
00:15:32,809 --> 00:15:33,927
Oh, non dirmi che...
360
00:15:33,937 --> 00:15:35,970
È la ragazza dell'incidente col pickup.
361
00:15:36,807 --> 00:15:38,911
Ciao a tutti, sono McKenna.
362
00:15:39,756 --> 00:15:42,778
Molti di voi probabilmente sapranno
che ho perso l'amore della mia vita.
363
00:15:43,993 --> 00:15:46,296
Non pensavo
che potesse andare peggio di così,
364
00:15:46,306 --> 00:15:47,369
ma mi sbagliavo.
365
00:15:49,113 --> 00:15:52,944
Perché ho appena scoperto che mentre
io e Brady eravamo appesi a mezz'aria
366
00:15:52,954 --> 00:15:53,961
terrorizzati,
367
00:15:54,389 --> 00:15:56,160
colei che avrebbe dovuto salvarci
368
00:15:56,170 --> 00:15:59,399
si stava prendendo il tempo
di sorridere alle videocamere dei fan.
369
00:15:59,761 --> 00:16:01,279
Ecco a voi FireFox, ragazzi.
370
00:16:01,608 --> 00:16:04,860
Mantenete la calma, tenete duro e
sentitevi liberi di seguirmi su Insta.
371
00:16:04,870 --> 00:16:06,653
Comunque, ora devo scendere.
372
00:16:06,663 --> 00:16:07,775
FireFox,
373
00:16:07,785 --> 00:16:09,712
dovresti vergognarti.
374
00:16:10,450 --> 00:16:13,095
Ti interessano di più i like
del salvare la vita dalle persone.
375
00:16:14,180 --> 00:16:15,601
"Devo scendere"?
376
00:16:15,611 --> 00:16:16,883
Divertente.
377
00:16:16,893 --> 00:16:20,501
Spero che chiunque veda questo video
ti faccia scendere, ma dal piedistallo.
378
00:16:20,511 --> 00:16:21,999
È quello che ti meriti.
379
00:16:22,975 --> 00:16:24,003
Oh, no.
380
00:16:31,230 --> 00:16:33,034
- Entra pure.
- Ciao, Cap...
381
00:16:33,426 --> 00:16:34,585
Anzi, Owen.
382
00:16:34,595 --> 00:16:36,049
Volevo dirti che sto uscendo.
383
00:16:36,059 --> 00:16:37,795
Ok, goditi la cavalcata sull'acqua.
384
00:16:38,199 --> 00:16:40,013
Si chiama tubing, in realtà.
385
00:16:40,023 --> 00:16:41,800
Sei sicuro che non ti serva una mano?
386
00:16:41,810 --> 00:16:44,193
Cioè, insieme finiremmo molto prima.
387
00:16:44,203 --> 00:16:46,132
E perché dovrei voler finire prima?
388
00:16:46,486 --> 00:16:48,318
Perché pitturare fa schifo.
389
00:16:48,328 --> 00:16:51,178
Solo se parti con l'idea di finire.
390
00:16:51,976 --> 00:16:54,629
Perché dovresti iniziare
una cosa senza volerla finire?
391
00:16:54,639 --> 00:16:57,504
Semplice.
Tu lo vedi come una cosa noiosa
392
00:16:57,514 --> 00:16:59,191
che ti impedisce di fare altro.
393
00:16:59,201 --> 00:17:02,994
Io, invece, lo vedo come un'opportunità
di ristoro meditativo.
394
00:17:03,004 --> 00:17:04,991
Ichigyo-zammai,
395
00:17:05,001 --> 00:17:06,153
per la filosofia Zen.
396
00:17:06,163 --> 00:17:08,175
È il raggiungimento del flusso.
397
00:17:08,185 --> 00:17:09,655
Ah, ok.
398
00:17:09,665 --> 00:17:14,072
Beh, grazie, ma preferisco ritrovare
il mio flusso con una borsa frigo...
399
00:17:14,082 --> 00:17:16,527
- E un bel ragazzo alto.
- Beh, a ognuno il suo.
400
00:17:17,350 --> 00:17:19,017
Ricordati la crema solare!
401
00:17:25,834 --> 00:17:27,897
Se desideriamo davvero lo Zen,
402
00:17:27,907 --> 00:17:32,138
dobbiamo iniziare a unire
i nostri pensieri alle nostre azioni.
403
00:17:32,148 --> 00:17:36,802
Fatto questo, i pensieri che
ci distraggono inizieranno a sparire.
404
00:17:36,812 --> 00:17:38,118
Insieme al mio interesse.
405
00:17:38,128 --> 00:17:40,537
Ora dedichiamoci
alla nostra virtuosa sessione
406
00:17:40,547 --> 00:17:43,152
e alla recitazione del "maka hannya".
407
00:17:43,162 --> 00:17:46,769
I nostri compiti sono come un fuoco
che brucia del legno sano,
408
00:17:46,779 --> 00:17:49,494
e che spesso ci sfugge di mano.
409
00:17:50,299 --> 00:17:54,854
Quando accade, dobbiamo ricominciare
il lavoro da capo, ancora...
410
00:17:58,615 --> 00:17:59,872
E ancora.
411
00:17:59,882 --> 00:18:01,048
Sai che c'è?
412
00:18:01,058 --> 00:18:02,083
Mi rifiuto.
413
00:18:05,488 --> 00:18:07,744
Radio polizia e pompieri.
SCARICA ORA
414
00:18:10,013 --> 00:18:12,292
Mustang nera sulla Highway 71,
415
00:18:12,302 --> 00:18:15,301
diretta a ovest,
con una velocità di oltre 160 km/h.
416
00:18:15,311 --> 00:18:18,309
Ok, ricevuto.
Pattuglia 121 in movimento.
417
00:18:18,723 --> 00:18:23,374
Pattuglia 126, segnaliamo uomo
di 45 anni con dolori al petto.
418
00:18:23,829 --> 00:18:27,113
Ricevuto, 121. Aggiorniamo
la priorità dell'incendio a "massima".
419
00:18:27,995 --> 00:18:30,067
La sospettata indossa
jeans e maglietta rossa.
420
00:18:30,077 --> 00:18:32,776
È stata vista l'ultima volta
sulla Hammond, diretta a sud.
421
00:18:32,786 --> 00:18:35,843
Sì, le mucche sono uscite dal rimorchio
e sono salite sullo spartitraffico.
422
00:18:37,596 --> 00:18:40,223
Possibile ritrovamento di cadavere
all'angolo tra Rose e Buford.
423
00:18:40,233 --> 00:18:43,900
Ricevuto, abbiamo sott'occhio
il veicolo diretto a sud.
424
00:18:44,380 --> 00:18:47,227
Ricevuto. Hazmat 1,
la sostanza nella scuola è nociva
425
00:18:47,237 --> 00:18:50,011
e altamente corrosiva.
Procedere con massima cautela. Passo.
426
00:18:50,021 --> 00:18:53,213
Ricevuto. Sono nei paraggi, vado subito.
427
00:18:53,223 --> 00:18:56,881
Pattuglia 121,
un autoarticolato ha preso fuoco.
428
00:18:56,891 --> 00:18:59,644
Era diretto a sud sulla I-35. Passo.
429
00:19:01,514 --> 00:19:03,005
Ricevuto, ci muoviamo.
430
00:19:03,015 --> 00:19:06,189
Sì, il sospettato l'abbiamo preso.
Stiamo cercando i suoi pantaloni.
431
00:19:08,345 --> 00:19:10,743
Qui è il centralino,
segnaliamo un suicidio.
432
00:19:11,796 --> 00:19:14,001
Ricevuto, ci dirigiamo sul posto.
433
00:19:14,850 --> 00:19:18,235
Autoscala 120, hanno detto che l'auto
ha staccato completamente l'idrante.
434
00:19:18,245 --> 00:19:20,730
- Pronto?
- Ciao, papà. Dove sei?
435
00:19:20,740 --> 00:19:23,516
- Ma stai correndo?
- No, no, sto facendo una passeggiata.
436
00:19:23,526 --> 00:19:24,843
Devo rimettermi in forma.
437
00:19:24,853 --> 00:19:28,061
Se sei stanco, ricorda che il dottore
ha detto di non esagerare, ok?
438
00:19:28,071 --> 00:19:30,508
No, sto benissimo.
Ho iniziato il puzzle, sai?
439
00:19:30,518 --> 00:19:33,256
Avevi ragione,
iniziare dagli angoli è la svolta.
440
00:19:33,266 --> 00:19:34,449
Davvero?
441
00:19:34,459 --> 00:19:35,822
Mi fa piacere.
442
00:19:35,832 --> 00:19:40,554
Io e Carlos vorremmo invitarti a cena
questa settimana, con i suoi genitori.
443
00:19:40,564 --> 00:19:44,363
Così potremmo conoscerci meglio,
ma senza sparatorie di mezzo, stavolta.
444
00:19:44,373 --> 00:19:46,768
Mi piacerebbe molto.
Dimmi il luogo e il giorno e ci sarò.
445
00:19:46,778 --> 00:19:48,097
Ok, dopo te lo scrivo.
446
00:19:48,107 --> 00:19:49,339
Oh, papà...
447
00:19:49,772 --> 00:19:52,272
- Sembri stare proprio alla grande.
- Sto alla grande, infatti.
448
00:19:53,168 --> 00:19:55,635
Ricevuto. Qui è l'unità 452-F-20.
449
00:19:56,080 --> 00:19:57,810
- Ciao.
- Buonasera.
450
00:19:57,820 --> 00:19:59,252
Sono 3 dollari e 25.
451
00:20:00,496 --> 00:20:05,443
Stazione 126, segnaliamo avvistamento
di fumo al 1840 di Pecos Avenue.
452
00:20:05,453 --> 00:20:08,727
Pecos Avenue 1840... è qui vicino, vero?
453
00:20:08,737 --> 00:20:10,784
Sì, credo sia a tre isolati da qui.
454
00:20:11,979 --> 00:20:13,795
Ehi, hai lasciato qui il succo!
455
00:20:21,539 --> 00:20:22,588
Ehi!
456
00:20:23,010 --> 00:20:24,961
Ehi, c'è qualcuno?
457
00:20:25,722 --> 00:20:27,118
Ehi! Ehi!
458
00:20:28,769 --> 00:20:29,948
Ehi, fermati.
459
00:20:38,496 --> 00:20:39,571
Ci penso io.
460
00:20:41,821 --> 00:20:43,068
Stai fermo!
461
00:20:45,345 --> 00:20:47,498
Ok, c'è qualcun altro lì dentro?
462
00:20:47,508 --> 00:20:49,878
Gerald. Era nel retro.
È intrappolato lì.
463
00:20:49,888 --> 00:20:53,110
Ok, ok, va bene. Tu stai fermo.
I soccorsi stanno arrivando.
464
00:20:54,496 --> 00:20:55,869
Gerald!
465
00:20:57,528 --> 00:20:59,335
Gerald, sei qui?
466
00:21:00,319 --> 00:21:01,863
Gerald?
467
00:21:08,016 --> 00:21:09,812
Da questa parte! Aiuto!
468
00:21:09,822 --> 00:21:11,595
Non ci vedo! Non vedo niente!
469
00:21:11,605 --> 00:21:14,499
Fermati! Smettila di correre!
Vengo da te.
470
00:21:14,848 --> 00:21:16,305
Da questa parte!
471
00:21:18,135 --> 00:21:20,412
- Sono qui.
- Non ci vedo.
472
00:21:20,422 --> 00:21:23,607
Credo sia colpa dell'esplosione.
Può renderti temporaneamente cieco.
473
00:21:24,924 --> 00:21:25,931
D'accordo.
474
00:21:26,612 --> 00:21:28,219
Mettiti questo sulla faccia...
475
00:21:29,319 --> 00:21:30,864
Cerca di non respirare!
476
00:22:01,138 --> 00:22:02,765
D'accordo, ehi, Gallagher, Ricardo,
477
00:22:02,775 --> 00:22:05,044
andate là e soccorreteli
finché non arriva il medico.
478
00:22:05,054 --> 00:22:07,292
Marwani, collega una due e mezzo.
479
00:22:08,356 --> 00:22:10,002
Che diavolo ci fai qui?
480
00:22:10,415 --> 00:22:11,833
Mi trovavo in zona.
481
00:22:11,843 --> 00:22:13,905
- A proposito di essere sempre pronti.
- Ascoltate,
482
00:22:13,915 --> 00:22:15,147
è un incendio doloso.
483
00:22:15,157 --> 00:22:17,780
Ho visto segni di accelerante
lì dentro, quindi fate attenzione.
484
00:22:17,790 --> 00:22:19,140
Fatti controllare dal medico,
485
00:22:19,150 --> 00:22:21,054
- va bene?
- No, no, no. No, sto bene.
486
00:22:21,064 --> 00:22:23,353
Va bene, il fuoco è partito
dall'angolo nord-ovest,
487
00:22:23,363 --> 00:22:25,181
quindi concentriamoci su quel muro.
488
00:22:25,191 --> 00:22:28,007
Paul, Mateo, salite quella scala
e preparatevi a ventilare.
489
00:22:28,017 --> 00:22:29,161
Certamente, Cap.
490
00:22:31,126 --> 00:22:32,658
Cap, devi toglierti dalla scena.
491
00:22:32,668 --> 00:22:34,660
Non sei il capitano stasera,
sei un civile.
492
00:22:35,175 --> 00:22:36,182
D'accordo?
493
00:22:36,799 --> 00:22:38,803
Devi andare, Owen, devi andare.
494
00:22:38,813 --> 00:22:40,705
Va bene, hai ragione,
hai ragione, Capitano.
495
00:22:41,163 --> 00:22:42,295
È la tua scena.
496
00:22:43,393 --> 00:22:44,594
126...
497
00:22:45,372 --> 00:22:46,539
Fategliela vedere.
498
00:23:02,020 --> 00:23:05,617
Ehi, Cap, questo è l'inquirente per
gli incendi dolosi, Dennis Raymond.
499
00:23:05,627 --> 00:23:08,224
Deve raccogliere la tua dichiarazione
su ciò che hai visto ieri sera.
500
00:23:08,234 --> 00:23:10,376
- Piacere di conoscerla, signore.
- È un onore.
501
00:23:10,386 --> 00:23:13,401
Seguo la sua carriera
da quando è arrivato ad Austin.
502
00:23:14,208 --> 00:23:17,954
Le dispiace se uso la sua scrivania,
capitano Ryder?
503
00:23:17,964 --> 00:23:19,575
Intende, la nostra scrivania?
504
00:23:20,868 --> 00:23:22,528
Sì, certo, prego, prego.
505
00:23:22,538 --> 00:23:23,545
D'accordo.
506
00:23:28,427 --> 00:23:30,635
Allora, secondo...
507
00:23:30,645 --> 00:23:33,227
Il rapporto del capitano Ryder,
508
00:23:34,204 --> 00:23:35,828
dopo aver lasciato...
509
00:23:35,838 --> 00:23:38,761
L'incendio al 1840 di Pecos
510
00:23:38,771 --> 00:23:42,519
giovedì, ha dichiarato che
era certo che fosse doloso.
511
00:23:42,529 --> 00:23:43,908
Corretto.
512
00:23:43,918 --> 00:23:46,080
Ok, può spiegarmi...
513
00:23:46,090 --> 00:23:47,713
Cosa l'ha portata a questa conclusione?
514
00:23:48,528 --> 00:23:49,796
Ma prima...
515
00:23:49,806 --> 00:23:52,684
Inizi col dire come mai
è arrivato cinque minuti
516
00:23:52,694 --> 00:23:55,027
prima dei pompieri.
517
00:23:55,577 --> 00:23:56,825
Ero nei paraggi.
518
00:23:56,835 --> 00:23:58,542
Ero in una caffetteria
a prendere un frullato.
519
00:23:58,552 --> 00:24:00,931
Sì, ne beve a litri.
520
00:24:01,526 --> 00:24:03,015
Una cosa...
521
00:24:04,736 --> 00:24:07,612
Se non sbaglio, il negozio
tessile è a tre isolati
522
00:24:07,622 --> 00:24:10,096
nella direzione opposta
523
00:24:10,106 --> 00:24:12,210
a casa sua rispetto alla caffetteria.
524
00:24:12,220 --> 00:24:13,971
Allora perché si è diretto...
525
00:24:13,981 --> 00:24:15,446
In quella direzione?
526
00:24:16,017 --> 00:24:18,619
Ascoltavo l'applicazione delle
emergenze dei vigili del fuoco
527
00:24:18,629 --> 00:24:20,015
di Austin.
528
00:24:22,283 --> 00:24:24,087
Posso chiedere perché?
529
00:24:25,730 --> 00:24:26,845
Per divertimento.
530
00:24:26,855 --> 00:24:29,283
Comunque, ho sentito la chiamata,
531
00:24:29,293 --> 00:24:30,958
sono arrivato sulla scena
il prima possibile
532
00:24:30,968 --> 00:24:33,038
e subito ho capito che
qualcosa non andava.
533
00:24:33,048 --> 00:24:34,275
Oh, l'ha capito?
534
00:24:34,967 --> 00:24:36,946
Si? L'ha capito con il suo istinto?
535
00:24:38,980 --> 00:24:41,016
Sì, il fuoco avanzava troppo
veloce, troppo rapido.
536
00:24:41,744 --> 00:24:44,028
- E poi l'ho visto.
- Sì, il...
537
00:24:44,552 --> 00:24:46,382
L'uomo con il cappuccio.
538
00:24:46,920 --> 00:24:48,716
Il capitano Ryder l'ha messo nel suo...
539
00:24:48,726 --> 00:24:51,389
Rapporto. Le dispiacerebbe
descrivermelo?
540
00:24:51,399 --> 00:24:53,476
Un metro e ottanta, circa.
541
00:24:53,486 --> 00:24:54,648
Costituzione media.
542
00:24:55,824 --> 00:24:56,923
Costituzione media?
543
00:24:57,666 --> 00:25:00,522
- Tutto qui?
- Beh, era buio e mi dava le spalle.
544
00:25:00,532 --> 00:25:02,244
Allora come fa a sapere che era un uomo?
545
00:25:03,220 --> 00:25:06,158
Non lo so. Ma conosco
il profilo di un piromane.
546
00:25:06,168 --> 00:25:07,472
E quale sarebbe?
547
00:25:08,356 --> 00:25:10,152
Maschio solitario...
548
00:25:10,162 --> 00:25:11,686
Si sente inadeguato,
549
00:25:11,696 --> 00:25:14,321
vuole esercitare una sorta
di potere nella sua vita. Senta...
550
00:25:14,331 --> 00:25:18,104
Se torna a guardare le telecamere
di sicurezza della zona lo troverete.
551
00:25:18,114 --> 00:25:19,178
Lo abbiamo fatto...
552
00:25:19,188 --> 00:25:20,527
Veramente.
553
00:25:21,305 --> 00:25:22,412
Niente.
554
00:25:23,797 --> 00:25:27,194
Ascolti, gli schemi di bruciatura nel
punto di origine erano le classiche...
555
00:25:27,204 --> 00:25:29,501
V appuntite... segno
rivelatore di incendio doloso.
556
00:25:29,991 --> 00:25:31,069
Sì, può essere.
557
00:25:31,721 --> 00:25:33,029
Ma non sempre.
558
00:25:33,912 --> 00:25:36,257
Faccio questo lavoro
da oltre 30 anni, signore.
559
00:25:36,267 --> 00:25:38,475
Il fuoco non si muove
così velocemente senza aiuto.
560
00:25:38,921 --> 00:25:41,634
I cani non hanno trovato tracce...
561
00:25:41,644 --> 00:25:42,768
Di accelerante.
562
00:25:42,778 --> 00:25:47,104
Ho parlato con gli addetti alle pulizie
e non hanno visto nulla di sospetto.
563
00:25:47,114 --> 00:25:49,568
Allora ha pensato ad un modo
intelligente di innescarlo.
564
00:25:49,578 --> 00:25:51,129
Senta, ho visto la carbonizzazione.
565
00:25:51,139 --> 00:25:55,192
Non si ottengono crepe così profonde
o lucide senza un accelerante. È doloso.
566
00:25:55,202 --> 00:25:56,655
Era sofisticato
567
00:25:56,665 --> 00:26:00,203
e mortale. Succederà ancora,
perché questo tizio non si fermerà
568
00:26:00,213 --> 00:26:01,551
finché non verrà preso.
569
00:26:02,741 --> 00:26:04,593
Vuoi un bicchiere d'acqua, Cap?
570
00:26:04,603 --> 00:26:05,753
No, no, io...
571
00:26:07,168 --> 00:26:09,456
Sto bene, sento solo i polmoni un po'...
572
00:26:09,466 --> 00:26:11,031
Tesi per l'operazione.
573
00:26:14,339 --> 00:26:17,302
Capitano Strand, so che recentemente...
574
00:26:17,882 --> 00:26:22,405
Ha scoperto degli esplosivi risolvendo
un caso importante per i Texas Ranger.
575
00:26:22,415 --> 00:26:24,364
Ho letto che ha personalmente...
576
00:26:24,374 --> 00:26:26,708
Rintracciato i responsabili. Quindi...
577
00:26:27,965 --> 00:26:29,821
Beh, cercavo solo di aiutare mio figlio.
578
00:26:29,831 --> 00:26:31,137
In ogni caso...
579
00:26:31,914 --> 00:26:33,719
Deve essere stato emozionante,
580
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
no?
581
00:26:35,856 --> 00:26:38,175
E potrebbe essere allettante...
582
00:26:38,185 --> 00:26:40,873
L'idea di risolvere un altro caso,
583
00:26:40,883 --> 00:26:42,928
con tutto il suo tempo
libero a disposizione?
584
00:26:44,034 --> 00:26:46,891
Senta, non stavo cercando
di trovarmi un hobby.
585
00:26:47,411 --> 00:26:49,479
Se tornasse sulla scena,
586
00:26:50,304 --> 00:26:51,875
troverà qualcosa.
587
00:26:52,602 --> 00:26:55,367
Prometto che non lasceremo nulla...
588
00:26:55,377 --> 00:26:56,527
Di intentato.
589
00:26:57,120 --> 00:26:58,671
Grazie mille per essere venuto.
590
00:27:03,594 --> 00:27:04,699
Ehi, Marjan.
591
00:27:04,709 --> 00:27:06,071
- Ehi.
- Come stai?
592
00:27:06,601 --> 00:27:08,242
Sinceramente sono stata meglio.
593
00:27:08,252 --> 00:27:10,626
Per tutta quella storia
del "abbasso la FireFox"?
594
00:27:10,636 --> 00:27:11,747
Mi dispiace molto.
595
00:27:11,757 --> 00:27:12,966
Un sacco di cavolate.
596
00:27:12,976 --> 00:27:15,233
- Non ascoltare gli haters.
- È un po' difficile.
597
00:27:15,243 --> 00:27:18,658
Ogni volta che guardo il telefono,
ce ne sono sempre di più.
598
00:27:18,668 --> 00:27:21,905
Beh, una cosa buona della competizione
Non puoi usare il telefono sullo skate.
599
00:27:21,915 --> 00:27:24,310
Sì, grazie al cielo, perché stavo
iniziando a litigare con un cretino
600
00:27:24,320 --> 00:27:26,602
che diceva che non ho
salvato il marito di McKenna
601
00:27:26,612 --> 00:27:28,240
per paura di rompermi un'unghia.
602
00:27:28,250 --> 00:27:29,540
Ehi, ragazze.
603
00:27:29,550 --> 00:27:31,833
Venite tutte qui, ho brutte notizie.
604
00:27:31,843 --> 00:27:33,038
Che succede?
605
00:27:33,518 --> 00:27:36,324
Ero con le persone dello
Houston Invitational.
606
00:27:36,334 --> 00:27:39,749
Sembra che stiano decidendo di
cancellare il nostro invito al torneo.
607
00:27:39,759 --> 00:27:41,638
Così a ridosso? Perché?
608
00:27:42,532 --> 00:27:43,581
Chi lo sa?
609
00:27:43,591 --> 00:27:47,220
Probabilmente perché hanno paura che
li distruggeremo come lo scorso anno.
610
00:27:47,697 --> 00:27:49,317
È colpa mia, non è vero?
611
00:27:49,785 --> 00:27:51,781
Non vogliono avere FireFox lì.
612
00:27:53,167 --> 00:27:56,643
Dato tutto quel che è successo,
pensano che sarebbe poco sensibile
613
00:27:56,653 --> 00:27:59,435
nei confronti della donna che ha
perso il marito se tu gareggiassi.
614
00:27:59,445 --> 00:28:01,381
- È ridicolo.
- Certo che lo è.
615
00:28:01,391 --> 00:28:03,236
Motivo per cui ci ritiriamo noi.
616
00:28:03,246 --> 00:28:04,862
Sono il capitano della squadra.
617
00:28:04,872 --> 00:28:07,229
Nessuno mi dice come
gestire le Annientatrici.
618
00:28:07,239 --> 00:28:08,631
A meno che non ci sia io.
619
00:28:09,480 --> 00:28:10,842
Beh, allora così sia.
620
00:28:11,580 --> 00:28:13,733
Senti, mi hai salvato la vita
al palazzetto quel giorno.
621
00:28:13,743 --> 00:28:16,215
Il mio braccio era uno spaghetto
cotto quando ti ho conosciuta.
622
00:28:16,225 --> 00:28:18,576
Concordo con Tonya.
Se cercano di toglierti di mezzo,
623
00:28:18,586 --> 00:28:20,251
dovranno toglierci di mezzo tutti.
624
00:28:20,261 --> 00:28:22,941
Sì, convinte fino alla fine, stronzi.
625
00:28:24,456 --> 00:28:25,456
Sentite,
626
00:28:26,274 --> 00:28:28,966
siete tutte fantastiche.
627
00:28:29,446 --> 00:28:31,793
Ma non voglio rovinare la
cosa a tutte voi, quindi...
628
00:28:32,730 --> 00:28:35,259
Richiamali, Julie,
e digli che mi ritiro solo io.
629
00:28:39,635 --> 00:28:42,437
Charles, questo filetto
era fantastico...
630
00:28:42,771 --> 00:28:44,975
- Vero?
- Amico, sul serio.
631
00:28:44,985 --> 00:28:46,638
Cosa c'era nella salsa?
632
00:28:47,562 --> 00:28:50,305
Affumicatura di legno di noce,
aceto bianco e giaca.
633
00:28:50,315 --> 00:28:53,958
Non so cosa sia la giaca
ma considerami un tuo fan.
634
00:28:53,968 --> 00:28:56,373
Beh, è un frutto polposo
635
00:28:56,383 --> 00:28:59,740
originario dell'india. Conosciuto
per il suo sapore dolce e saporito.
636
00:28:59,750 --> 00:29:01,311
Andiamo, Charles.
637
00:29:02,395 --> 00:29:04,669
Charles sta pensando di
aggiungerlo al menù.
638
00:29:05,297 --> 00:29:07,991
Ok. Hai detto menù. che menù?
639
00:29:08,001 --> 00:29:09,948
Non vi abbiamo detto della novità?
640
00:29:09,958 --> 00:29:11,488
- lo fanno mai?
- No.
641
00:29:11,498 --> 00:29:12,627
Che è successo, gente?
642
00:29:12,637 --> 00:29:15,646
Beh, mi hanno contattato
degli investitori.
643
00:29:15,656 --> 00:29:17,909
E ora che si può di nuovo
mangiare al chiuso,
644
00:29:18,246 --> 00:29:19,946
vogliono riaprire il ristorante.
645
00:29:21,874 --> 00:29:23,564
- Congratulazioni.
- Grazie.
646
00:29:23,574 --> 00:29:25,515
- È fantastico.
- Grazie, grazie.
647
00:29:25,525 --> 00:29:29,244
Cioè, è ancora presto e bisogna ancora
decidere un sacco di cose, tipo...
648
00:29:29,254 --> 00:29:30,771
Beh, chi guarderà le ragazze.
649
00:29:30,781 --> 00:29:33,367
Senti, siamo sempre disponibili
a fare da babysitter.
650
00:29:33,377 --> 00:29:36,020
Giusto? Non fare quella faccia, dillo...
651
00:29:36,030 --> 00:29:39,306
- Certo che sì.
- Sì, beh, lo dici ora chica, ma lo sai,
652
00:29:39,316 --> 00:29:41,761
presto avrai il tuo piccolo
da rincorrere per casa.
653
00:29:41,771 --> 00:29:43,914
Beh, sono solo felice di non
avere più il deambulatore,
654
00:29:43,924 --> 00:29:46,101
quindi avanti tutta.
655
00:29:46,111 --> 00:29:47,665
Datele a me, sono pronta.
656
00:29:48,626 --> 00:29:51,946
Beh, senti, è passato
pochissimo, ma sembra...
657
00:29:52,428 --> 00:29:55,090
Non lo so, sembra che stiamo raggiungendo
la fine di un lungo tunnel buio.
658
00:29:55,100 --> 00:29:56,506
- Sì.
- No?
659
00:29:57,139 --> 00:29:59,998
Sì... beh, non proprio tutti quanti.
660
00:30:02,511 --> 00:30:03,511
Ecco...
661
00:30:04,076 --> 00:30:07,297
Judd è un po' preoccupato
per il captano Strand.
662
00:30:08,027 --> 00:30:09,992
È per il fatto di quell'incendio doloso?
663
00:30:10,002 --> 00:30:12,368
Perché ho sentito che l'inquirente
per gli incendi dolosi
664
00:30:12,378 --> 00:30:14,866
è venuto ad interrogarlo oggi. Quindi...
665
00:30:15,752 --> 00:30:16,782
Com'è andata?
666
00:30:16,792 --> 00:30:20,032
Diciamo che non è stato il
momento migliore del capitano.
667
00:30:20,417 --> 00:30:22,474
Pensi che stia rincorrendo un fantasma?
668
00:30:23,602 --> 00:30:25,708
Ultimamente, è stato un po'...
669
00:30:27,470 --> 00:30:28,521
Instabile.
670
00:30:30,440 --> 00:30:32,066
Voglio dire, possiamo biasimarlo?
671
00:30:32,842 --> 00:30:36,173
Cioè, ha perso l'amore dalla
sua vita e suo figlio.
672
00:30:36,183 --> 00:30:38,407
E il suo lavoro, al momento.
673
00:30:38,417 --> 00:30:41,518
Lo sai, uno come Owen,
ha davvero bisogno uno scopo
674
00:30:41,528 --> 00:30:42,791
che lo guidi,
675
00:30:42,801 --> 00:30:44,201
Che sia reale o no.
676
00:30:45,579 --> 00:30:47,348
Hai trovato tutto quello che cercavi?
677
00:30:49,034 --> 00:30:50,117
Vedremo.
678
00:30:50,611 --> 00:30:52,054
E io lo capisco.
679
00:30:52,645 --> 00:30:55,584
Anch'io. Stare a casa tutto il tempo...
680
00:30:56,061 --> 00:30:58,030
A volte sembra che
stai per perdere la testa.
681
00:30:58,959 --> 00:31:00,296
Non voglio che il capitano...
682
00:31:01,111 --> 00:31:02,543
Tocchi il fondo.
683
00:31:04,924 --> 00:31:08,114
Sapete, non penso che dovremmo
preoccuparci tanto del capitano Strand.
684
00:31:08,124 --> 00:31:09,707
Una cosa la sappiamo...
685
00:31:09,717 --> 00:31:11,077
Non è pazzo.
686
00:31:25,186 --> 00:31:26,337
Carbonizzato.
687
00:31:26,921 --> 00:31:29,536
L'unico modo per ottenere delle
crepe così brillanti è l'accelerante.
688
00:31:29,546 --> 00:31:31,603
- Hai usato l'accelerante.
- Sì, sì.
689
00:31:31,613 --> 00:31:34,310
E corrisponde perfettamente a quello
che ho visto nella fabbrica tessile.
690
00:31:36,059 --> 00:31:38,394
Sai quando mi hai detto che
ascoltare quell'app sulle emergenze
691
00:31:38,404 --> 00:31:40,271
non mi faceva bene?
692
00:31:41,013 --> 00:31:42,962
Credo che tu avessi ragione.
693
00:31:42,972 --> 00:31:44,280
Prendo un'altra birra.
694
00:31:47,038 --> 00:31:51,017
So che sembra una follia, ma negli
ultimi sei mesi ci sono stati almeno...
695
00:31:51,027 --> 00:31:53,994
Otto incendi elettrici
misteriosi in tutto il Texas.
696
00:31:54,004 --> 00:31:56,739
C'è un magazzino a Round Rock, una...
697
00:31:56,749 --> 00:31:59,815
Cartiera a Lubbock, un negozio
di alimentari a Galveston.
698
00:31:59,825 --> 00:32:01,914
Tutti bersagli, pieni di combustibile.
699
00:32:01,924 --> 00:32:04,090
Gli incendi sono iniziati tutti
fuori dall'orario di servizio
700
00:32:04,100 --> 00:32:06,471
oppure nei giorni di festa
quando non c'era nessuno.
701
00:32:07,613 --> 00:32:09,201
Quelli delle pulizie, l'altra sera.
702
00:32:09,211 --> 00:32:12,212
Sì, ma erano in ritardo di due ore. Non
dovevano essere lì quando è iniziato.
703
00:32:12,222 --> 00:32:13,615
Ok, dai...
704
00:32:13,625 --> 00:32:15,315
Se fosse davvero così,
705
00:32:15,325 --> 00:32:17,744
- non pensi che avrebbero già fatto qualcosa?
- Ok.
706
00:32:19,174 --> 00:32:21,116
Se il tizio avesse
mischiato l'accelerante
707
00:32:21,126 --> 00:32:23,685
con una sostanza
diluita, come ho fatto io,
708
00:32:23,695 --> 00:32:25,571
allora i cani non l'avrebbero fiutato.
709
00:32:25,581 --> 00:32:27,584
E se avesse manomesso i fili
710
00:32:27,594 --> 00:32:28,779
di un apparecchio,
711
00:32:29,189 --> 00:32:30,900
potrebbe essere ancora là fuori.
712
00:32:30,910 --> 00:32:32,256
Non lo noterebbe nessuno.
713
00:32:32,593 --> 00:32:35,339
Ok, ma questa teoria poco credibile
714
00:32:35,349 --> 00:32:37,911
si basa sull'apparecchio
andato in corto, giusto?
715
00:32:38,325 --> 00:32:40,023
I salvavita in quei posti...
716
00:32:40,033 --> 00:32:42,469
Avrebbero fatto scattare il circuito
prima che accadesse questo.
717
00:32:42,479 --> 00:32:43,557
A meno che...
718
00:32:44,065 --> 00:32:45,614
Ne avesse scambiato uno...
719
00:32:45,624 --> 00:32:46,991
Con un falso,
720
00:32:47,001 --> 00:32:48,072
come ho fatto io.
721
00:32:49,444 --> 00:32:51,117
Questo è il salvavita, quello vero.
722
00:32:51,594 --> 00:32:53,067
All'interno è fatto così.
723
00:32:54,063 --> 00:32:55,229
E questo...
724
00:32:55,886 --> 00:32:56,976
È il falso.
725
00:32:58,641 --> 00:33:01,712
- Non potrebbe mai fermare un sovraccarico.
- C'è un incidente dietro l'angolo.
726
00:33:03,213 --> 00:33:04,489
Ok...
727
00:33:04,499 --> 00:33:05,727
Ti faccio una domanda.
728
00:33:05,737 --> 00:33:07,288
Perché mi stai dicendo tutto questo?
729
00:33:07,777 --> 00:33:09,771
E perché non lo dici a Raymond?
730
00:33:10,988 --> 00:33:13,649
Perché non voglio che pensi che
abbia perso la testa, se ho torto.
731
00:33:14,717 --> 00:33:15,876
Per carità.
732
00:33:16,947 --> 00:33:20,777
Magari non vuoi nemmeno che
ti tolga il tuo nuovo passatempo.
733
00:33:21,708 --> 00:33:24,179
Ci servono solo delle prove
prima di andare da lui.
734
00:33:24,189 --> 00:33:26,717
"Ci"? Ah, adesso collaboriamo, eh?
735
00:33:27,395 --> 00:33:30,595
Scusa se ho pensato che ti interessasse
prendere un piromane seriale.
736
00:33:31,630 --> 00:33:34,472
Senti, se qualcuno di questi edifici
737
00:33:34,482 --> 00:33:37,953
ha un interruttore falso nel salvavita,
quella è la prova schiacciante.
738
00:33:39,075 --> 00:33:41,244
E cosa ci suggerisci...
739
00:33:41,254 --> 00:33:42,384
Di fare per arrivarci?
740
00:33:42,394 --> 00:33:43,463
Tu che dici?
741
00:33:45,499 --> 00:33:46,970
Entrare di nascosto.
742
00:33:46,980 --> 00:33:50,034
- Sono edifici abbandonati e bruciati.
- È sempre proprietà privata.
743
00:33:50,044 --> 00:33:51,364
Davvero?
744
00:33:51,374 --> 00:33:53,472
Quando sei diventato
un chierichetto, Billy?
745
00:33:57,141 --> 00:33:59,442
Sto combattendo un
cancro al terzo stadio.
746
00:34:01,060 --> 00:34:02,605
Se ci beccano,
747
00:34:02,615 --> 00:34:04,592
perderò l'assistenza sanitaria,
la mia pensione.
748
00:34:05,393 --> 00:34:06,964
Scusa, New York.
749
00:34:07,700 --> 00:34:08,904
Se lo farai,
750
00:34:09,425 --> 00:34:10,476
sarai da solo.
751
00:34:15,628 --> 00:34:17,547
# Firefox, dovresti vergognarti #
752
00:34:17,557 --> 00:34:19,986
# Colpevole #
# Dovresti vergognarti #
753
00:34:19,996 --> 00:34:21,952
# Ti interessano di più i like
del salvare la vita dalle persone #
754
00:34:21,962 --> 00:34:25,102
# Devo scendere #
# Firefox, scendi dal piedistallo #
755
00:34:25,112 --> 00:34:26,391
Fantastico.
756
00:34:26,401 --> 00:34:29,284
Il nuovo remix ha solo tre
milioni di "mi piace", finora.
757
00:34:29,658 --> 00:34:33,004
Marj, smettila di guardare questa roba,
prima che ti fai venire un aneurisma
758
00:34:33,014 --> 00:34:34,634
- o altro.
- Non sono arrabbiata.
759
00:34:35,023 --> 00:34:37,040
L'altra sera ero a
letto e ci ho pensato.
760
00:34:37,050 --> 00:34:38,242
E se avesse ragione?
761
00:34:38,252 --> 00:34:39,429
Su cosa?
762
00:34:39,439 --> 00:34:42,490
Che sono un'esibizionista e, in fondo,
mi importa solo dei "mi piace".
763
00:34:42,500 --> 00:34:44,301
Ma dai, non essere ridicola.
764
00:34:44,311 --> 00:34:46,148
- È una cavolata.
- Tu dici?
765
00:34:46,158 --> 00:34:48,885
Perché non ho mai perso
l'occasione di stare sotto i riflettori.
766
00:34:48,895 --> 00:34:51,339
Non c'è niente di male
a godersi l'affetto dei fan.
767
00:34:51,349 --> 00:34:53,791
Ciò non fa di te una brutta persona
o un cattivo vigile del fuoco.
768
00:34:53,801 --> 00:34:56,599
E se avessi scelto questo lavoro
solo perché so che è un ottimo modo
769
00:34:56,609 --> 00:34:58,172
per essere al centro dell'attenzione?
770
00:34:58,182 --> 00:34:59,284
Ed è così.
771
00:34:59,294 --> 00:35:01,802
Se no perché mai Cardi B
mi scriverebbe in privato?
772
00:35:01,812 --> 00:35:03,409
Cardi B non ti ha scritto in privato.
773
00:35:03,995 --> 00:35:05,521
Cardi B ti scrive in privato?
774
00:35:05,531 --> 00:35:06,537
Sì.
775
00:35:07,005 --> 00:35:09,580
- Ogni tanto, da un paio di anni.
- Ok.
776
00:35:10,431 --> 00:35:11,642
Dai, stammi a sentire.
777
00:35:11,652 --> 00:35:13,300
Sono quel tipo di persona.
778
00:35:13,310 --> 00:35:14,573
Ora ti faccio una domanda.
779
00:35:15,293 --> 00:35:17,207
Se potessi fare cambio
col marito di McKenna,
780
00:35:17,217 --> 00:35:19,236
e fossi tu a cadere e lui a salvarsi,
781
00:35:19,246 --> 00:35:20,318
lo faresti?
782
00:35:20,328 --> 00:35:21,915
Senza pensarci.
783
00:35:21,925 --> 00:35:23,598
Ecco chi sei.
784
00:35:24,003 --> 00:35:26,439
Ok? E rispondi alle
chiamate allo stesso modo,
785
00:35:26,449 --> 00:35:28,483
sia con le telecamere che senza.
786
00:35:29,128 --> 00:35:31,683
Mi uccide che con uno stupido commento
787
00:35:31,693 --> 00:35:34,002
ho reso questo incubo
peggiore per McKenna.
788
00:35:35,245 --> 00:35:39,749
Vorrei poterle spiegare che non ha
interferito affatto con il salvataggio.
789
00:35:42,251 --> 00:35:43,513
Forse dovrei.
790
00:35:43,523 --> 00:35:46,164
No. È una pessima idea, Marjan.
791
00:35:46,956 --> 00:35:48,081
Già.
792
00:35:48,091 --> 00:35:49,254
Forse hai ragione.
793
00:36:01,489 --> 00:36:02,632
Ehi, Marj.
794
00:36:04,266 --> 00:36:05,269
Aspetta.
795
00:36:05,748 --> 00:36:07,186
Mi hai seguito?
796
00:36:07,196 --> 00:36:08,388
Non ce n'era bisogno.
797
00:36:08,398 --> 00:36:09,643
Sapevo saresti venuta qui.
798
00:36:09,653 --> 00:36:10,680
Come?
799
00:36:11,140 --> 00:36:12,577
Perché so chi sei.
800
00:36:12,587 --> 00:36:15,206
- Allora sai che non mi fermerai.
- Non sono qui per questo.
801
00:36:15,608 --> 00:36:16,988
Sono qui per sostenerti.
802
00:36:17,879 --> 00:36:20,307
E per fare da testimone imparziale
qualora le cose andassero male.
803
00:36:33,966 --> 00:36:35,365
McKenna?
804
00:36:35,375 --> 00:36:36,553
Sei lì dentro?
805
00:36:40,810 --> 00:36:43,182
Ehi, sono Marjan.
806
00:36:43,192 --> 00:36:45,550
Mi piacerebbe parlarti un momento,
807
00:36:46,067 --> 00:36:47,074
per favore.
808
00:36:47,936 --> 00:36:49,350
Forse non è in casa?
809
00:36:49,360 --> 00:36:51,363
Sento della musica e c'è la sua auto.
810
00:36:53,554 --> 00:36:54,751
Ascolta,
811
00:36:54,761 --> 00:36:58,439
so di essere l'ultima persona che
vorresti vedere in questo momento ma...
812
00:36:58,449 --> 00:37:00,700
Voglio che tu sappia che mi dispiace
813
00:37:00,710 --> 00:37:03,009
- di averti ferito più di...
- Ehi, Marj.
814
00:37:04,029 --> 00:37:05,691
Ha condiviso un post dieci minuti fa.
815
00:37:05,701 --> 00:37:09,625
"Scusate ragazzi, mi mancherete,
ma non quanto Brady"?
816
00:37:10,309 --> 00:37:12,030
- Sembra un addio.
- Già.
817
00:37:13,282 --> 00:37:14,303
McKenna?
818
00:37:14,926 --> 00:37:18,020
McKenna ci sei? Aprici subito la porta.
819
00:37:18,030 --> 00:37:19,084
McKenna?
820
00:37:19,644 --> 00:37:20,665
Al diavolo.
821
00:37:22,185 --> 00:37:23,478
- McKenna?
- Ci sei?
822
00:37:23,488 --> 00:37:24,952
- Sei qui?
- McKenna?
823
00:37:24,962 --> 00:37:26,216
Ehi, sei in casa?
824
00:37:26,954 --> 00:37:27,960
McKenna?
825
00:37:28,607 --> 00:37:30,561
Oddio, no, ti prego. McKenna!
826
00:37:31,385 --> 00:37:32,712
Chiama il 911!
827
00:37:32,722 --> 00:37:33,727
McKenna!
828
00:37:40,949 --> 00:37:42,516
911, qual è l'emergenza?
829
00:37:42,526 --> 00:37:45,718
Ci serve un ambulanza
a Painter Stret 5760.
830
00:37:45,728 --> 00:37:48,161
C'è una ragazza di
vent'anni priva di sensi.
831
00:37:48,171 --> 00:37:49,558
Si è tagliata i polsi.
832
00:37:51,870 --> 00:37:53,304
McKenna, mi senti?
833
00:37:53,314 --> 00:37:55,109
- Marjan, tiriamole su le braccia.
- Ok.
834
00:37:55,119 --> 00:37:56,768
Dai, McKenna, apri gli occhi.
835
00:37:56,778 --> 00:37:57,982
Non risponde.
836
00:37:57,992 --> 00:37:59,563
Ok, l'unità è in arrivo.
837
00:37:59,573 --> 00:38:00,670
Avete battito?
838
00:38:00,680 --> 00:38:01,850
Sì, ma è debole.
839
00:38:01,860 --> 00:38:04,134
Stiamo premendo le ferite
ma il sangue non si ferma.
840
00:38:04,144 --> 00:38:06,315
Ok, provate ad alzarle le
braccia sopra il cuore.
841
00:38:06,325 --> 00:38:08,483
Lo stiamo già facendo. Non funziona.
842
00:38:08,493 --> 00:38:10,562
Ok. I tagli sono
verticali od orizzontali?
843
00:38:10,572 --> 00:38:12,520
Verticali e arrivano fino ai gomiti.
844
00:38:12,530 --> 00:38:14,579
Ok, allora comprimere
a mano non basterà.
845
00:38:14,589 --> 00:38:16,971
Dobbiamo apporre un
bendaggio compressivo.
846
00:38:16,981 --> 00:38:19,470
- Avete del nastro adesivo vicino?
- No, non è casa nostra.
847
00:38:19,480 --> 00:38:22,426
Controllate in cucina
se c'è della pellicola.
848
00:38:22,436 --> 00:38:23,978
- Ok, vado.
- Sì, sì.
849
00:38:25,940 --> 00:38:26,946
McKenna!
850
00:38:28,257 --> 00:38:30,935
Stiamo ultimando la fasciatura.
L'emorragia sta rallentando.
851
00:38:30,945 --> 00:38:32,488
Ottimo, bravi, continuate così.
852
00:38:33,350 --> 00:38:35,707
Sta diventando blu, non respira.
853
00:38:36,901 --> 00:38:39,143
Non c'è battito. Inizio le compressioni.
854
00:38:42,925 --> 00:38:43,931
Battito?
855
00:38:47,820 --> 00:38:51,121
- Coraggio, McKenna.
- L'ambulanza è quasi da voi.
856
00:38:52,620 --> 00:38:54,166
Brava, ragazza, torna da noi!
857
00:38:54,866 --> 00:38:56,947
Ehi, abbiamo un battito.
È debole, ma c'è.
858
00:38:57,320 --> 00:38:58,786
Ok, ora ci pensiamo noi ragazzi.
859
00:39:00,051 --> 00:39:01,847
Mettiamole una flebo, forza.
860
00:39:11,888 --> 00:39:12,942
Ce la farà?
861
00:39:14,133 --> 00:39:15,576
Sì, credo di sì.
862
00:39:15,586 --> 00:39:16,767
Oh, grazie Signore.
863
00:39:17,397 --> 00:39:19,013
Grazie FireFox, semmai.
864
00:39:20,580 --> 00:39:22,440
Ti seguo su Instagram.
865
00:39:22,450 --> 00:39:24,594
Sicuramente l'industria della
pellicola ti farà un contratto.
866
00:39:24,604 --> 00:39:26,410
No, io non ero qui.
Tu non mi hai mai vista.
867
00:39:26,834 --> 00:39:29,476
Ok, ma ti hanno ripresa
e il tuo nome sarà sul rapporto.
868
00:39:29,486 --> 00:39:31,556
Va bene, ma non postare nulla, ok?
869
00:39:31,887 --> 00:39:33,740
Nessun altro deve saperlo.
870
00:39:34,316 --> 00:39:35,370
Peccato.
871
00:39:35,380 --> 00:39:36,626
Sei stata forte.
872
00:39:36,636 --> 00:39:37,987
Le hai salvato la vita.
873
00:39:41,011 --> 00:39:42,074
Hai sentito?
874
00:39:42,505 --> 00:39:43,763
Sei una che salva vite.
875
00:39:44,597 --> 00:39:46,353
È questo che sei.
876
00:39:48,193 --> 00:39:49,486
È questo che siamo.
877
00:39:55,148 --> 00:39:57,594
- Hola, hola.
- Carlitos.
878
00:39:57,604 --> 00:39:59,170
Mi amor.
879
00:39:59,926 --> 00:40:02,413
- Ciao, TK.
- È bello vederti, figliolo.
880
00:40:02,858 --> 00:40:04,503
Siete così belli.
881
00:40:04,513 --> 00:40:05,853
Grazie mille.
882
00:40:05,863 --> 00:40:07,838
Scusate per il ritardo.
883
00:40:07,848 --> 00:40:10,306
Ma figurati. Siamo in anticipo noi.
884
00:40:10,651 --> 00:40:14,172
Suo padre ha insistito per
prendere l'auto mezz'ora prima.
885
00:40:14,182 --> 00:40:17,221
Beh, non si sa mai quando si
viaggia in comune. A volte ritardano.
886
00:40:17,231 --> 00:40:18,510
A proposito, TK,
887
00:40:18,520 --> 00:40:19,843
ti devo delle scuse.
888
00:40:20,216 --> 00:40:21,719
Quel giorno al mercato...
889
00:40:22,150 --> 00:40:23,332
Ti ho chiamato TJ.
890
00:40:23,342 --> 00:40:25,078
No, ma... si figuri.
891
00:40:25,088 --> 00:40:26,156
Succede spesso.
892
00:40:26,166 --> 00:40:27,818
Ma nostro figlio doveva impedirlo.
893
00:40:28,397 --> 00:40:31,517
Non si preoccupi, signor Reyes,
ne abbiamo parlato.
894
00:40:31,527 --> 00:40:32,561
Vero, Carlos?
895
00:40:33,093 --> 00:40:34,214
Sì, infatti.
896
00:40:34,990 --> 00:40:36,707
Cosa possiamo offrirvi da bere?
897
00:40:37,397 --> 00:40:39,304
Ci starebbe un bel margarita.
898
00:40:39,314 --> 00:40:41,938
- Dos?
- Sì, grazie.
899
00:40:41,948 --> 00:40:43,433
Sarebbe perfetto.
900
00:40:43,443 --> 00:40:45,824
- Si accomodi, signora Reyes.
- Grazie.
901
00:40:47,242 --> 00:40:48,473
Oh, cavoli.
902
00:40:49,464 --> 00:40:50,935
Ho dimenticato i lime.
903
00:40:50,945 --> 00:40:52,971
Come ho fatto a dimenticarmi i lime?
904
00:40:54,541 --> 00:40:56,830
Rilassati, Carlos, smetti di torturarti.
905
00:40:56,840 --> 00:40:58,824
Non è grave.
906
00:41:02,813 --> 00:41:03,830
Ehi, papà,
907
00:41:03,840 --> 00:41:05,008
stai arrivando?
908
00:41:05,018 --> 00:41:07,951
No, devo fare una
commissione veloce prima.
909
00:41:07,961 --> 00:41:09,651
Puoi fermarti a prendere dei lime?
910
00:41:09,661 --> 00:41:11,435
Sì, ma certo. Serve altro?
911
00:41:11,445 --> 00:41:12,728
No, a posto così.
912
00:41:12,738 --> 00:41:14,003
Siamo in salvo.
913
00:41:14,492 --> 00:41:15,498
Ok, a dopo.
914
00:41:15,508 --> 00:41:16,561
Ok, figliolo.
915
00:41:56,258 --> 00:41:57,549
Muri carbonizzati.
916
00:42:27,291 --> 00:42:29,519
Ti ho trovato, figlio di puttana.
917
00:42:46,961 --> 00:42:50,002
#NoSpoiler