1 00:00:05,161 --> 00:00:07,448 "Avere un'attitudine di gratitudine". 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,433 Lo si sente dire spesso in riabilitazione. 3 00:00:10,494 --> 00:00:12,374 Se guardo alle persone qui presenti, sono... 4 00:00:12,384 --> 00:00:14,263 Davvero grato per tutti voi. 5 00:00:14,852 --> 00:00:17,804 Non avrei superato quest'anno e non sarei... 6 00:00:17,814 --> 00:00:20,545 Riuscito a guadagnarmi questo gettone... se non fosse stato per voi. 7 00:00:20,555 --> 00:00:22,555 - Ti vogliamo bene. - Esatto. 8 00:00:23,074 --> 00:00:24,425 L'anno scorso, stavo... 9 00:00:24,435 --> 00:00:26,327 Attraversando un periodo molto difficile. 10 00:00:26,925 --> 00:00:28,254 Ho avuto una ricaduta 11 00:00:30,385 --> 00:00:31,738 e sono quasi morto. 12 00:00:32,847 --> 00:00:34,358 Ma poi... 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,174 Mio padre ci ha portati in Texas. 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,879 Lavorare qui è stato... 15 00:00:38,889 --> 00:00:40,282 Un grande onore. 16 00:00:40,632 --> 00:00:43,298 So che per molti l'anno passato è stato difficile, ma... 17 00:00:43,308 --> 00:00:44,336 Per me... 18 00:00:45,324 --> 00:00:47,320 È stato un anno all'insegna dei miracoli. 19 00:00:48,969 --> 00:00:51,220 Il nostro capitano è in remissione, 20 00:00:52,084 --> 00:00:55,835 lavoro insieme a degli eroi che non sono soltanto amici, 21 00:00:55,845 --> 00:00:57,401 ma sono una famiglia. 22 00:00:58,908 --> 00:01:01,602 E ho trovato un uomo meraviglioso 23 00:01:02,313 --> 00:01:04,064 che mi ha permesso 24 00:01:04,074 --> 00:01:06,634 di aprirmi di nuovo all'amore. 25 00:01:08,451 --> 00:01:09,913 E poi è successo 26 00:01:09,923 --> 00:01:12,252 il miracolo più grande di tutti, quello che... 27 00:01:12,262 --> 00:01:14,560 Speravo accadesse da quando avevo sette anni. 28 00:01:15,107 --> 00:01:17,237 I miei genitori sono tornati insieme. 29 00:01:21,239 --> 00:01:23,234 Bene, grazie a tutti per essere qui. 30 00:01:23,244 --> 00:01:24,524 È ora di ballare, 31 00:01:24,534 --> 00:01:26,484 di goderci il cibo preparato da Charles, 32 00:01:26,494 --> 00:01:28,407 di bere e ricordate... 33 00:01:28,417 --> 00:01:29,918 - Date sempre la mancia. - Bravo! 34 00:01:29,928 --> 00:01:31,211 Grazie a tutti. 35 00:01:43,426 --> 00:01:45,223 - È stato imbarazzante. - Giusto un po'. 36 00:01:45,233 --> 00:01:47,736 - Hai chiamato la ditta traslochi? - Arrivano mercoledì. 37 00:01:48,558 --> 00:01:50,936 Abbiamo fatto bene a non dirgli niente. 38 00:01:50,946 --> 00:01:52,585 - Per non rovinargli la festa. - No. 39 00:01:52,595 --> 00:01:54,268 Certo, non sarà stasera, ma... 40 00:01:55,087 --> 00:01:56,597 Dobbiamo dirglielo, ovviamente. 41 00:01:56,607 --> 00:01:59,015 - Non stasera. - No, infatti, sarebbe una pessima idea. 42 00:01:59,025 --> 00:02:00,631 Una pessima idea. 43 00:02:01,977 --> 00:02:04,393 911 Lone Star - Stagione 2 Episodio 8 - “Bad Call” 44 00:02:04,403 --> 00:02:06,564 Traduzione: ximi, MikyCarter84, guichy, glee.k 45 00:02:06,574 --> 00:02:08,830 Traduzione: Liara Tsoni, Letha, -Vera, Hinata02 46 00:02:08,840 --> 00:02:10,219 Revisione: Zeldea 47 00:02:10,229 --> 00:02:11,516 #NoSpoiler 48 00:02:20,277 --> 00:02:21,883 Tesoro, non fissare la gente. 49 00:02:24,675 --> 00:02:25,718 Il prossimo. 50 00:02:26,474 --> 00:02:28,070 Signore, è il suo turno. 51 00:02:34,187 --> 00:02:36,717 Grazie per aver scelto la Austin National, come posso... 52 00:02:38,702 --> 00:02:40,041 Sta bene, signore? 53 00:02:40,051 --> 00:02:42,583 Sto bene, ma non voglio fare del male a nessuno. 54 00:02:45,936 --> 00:02:47,905 - Oddio. - Non urli. 55 00:02:47,915 --> 00:02:50,063 Annuisca e... 56 00:02:50,821 --> 00:02:52,498 Metta qui i soldi della cassa 57 00:02:52,508 --> 00:02:54,851 e per l'amor di Dio, non faccia scattare l'allarme. 58 00:02:54,861 --> 00:02:56,739 La prego, non faccia arrivare la polizia. 59 00:02:56,749 --> 00:02:57,832 Glielo prometto. 60 00:03:03,076 --> 00:03:05,506 ALLARME 61 00:03:06,327 --> 00:03:07,817 911, qual è l'emergenza? 62 00:03:07,827 --> 00:03:09,307 Parla la sicurezza di Hasting. 63 00:03:09,317 --> 00:03:12,245 È scattato un allarme silenzioso alla Austin National Bank. 64 00:03:12,255 --> 00:03:14,487 Ricevuto. Avete accesso alle telecamere 65 00:03:14,497 --> 00:03:16,275 per far sapere agli agenti cosa succede? 66 00:03:16,285 --> 00:03:18,313 Sì, la cassiera che ha attivato l'allarme 67 00:03:18,323 --> 00:03:20,489 sta parlando con un uomo dai capelli scuri, 30 o 40 anni 68 00:03:20,499 --> 00:03:22,083 ha una giacca arancione e dei jeans. 69 00:03:22,093 --> 00:03:23,883 Ok, sapete se è armato? 70 00:03:23,893 --> 00:03:25,279 Da ciò che vediamo no, ma... 71 00:03:25,289 --> 00:03:26,730 Meglio prevenire. 72 00:03:27,058 --> 00:03:29,064 A tutte le unità, è scattato l'allarme 73 00:03:29,074 --> 00:03:31,229 alla Austin National, tra la Evans e la Terza. 74 00:03:31,239 --> 00:03:33,704 Possibile rapina a mano armata in corso. 75 00:03:33,714 --> 00:03:35,488 Centralino, qui 363-H20. 76 00:03:35,498 --> 00:03:38,601 - Siamo a cinque isolati di distanza. - Ricevuto, 363-H20. 77 00:03:38,611 --> 00:03:40,492 Il sospettato è maschio, tra i 30 e 40 anni, 78 00:03:40,502 --> 00:03:43,337 indossa una giacca arancione e dei jeans. Procedete con cautela. 79 00:03:45,658 --> 00:03:48,201 Polizia di Austin. 80 00:03:48,211 --> 00:03:49,517 Si fermi! 81 00:03:51,094 --> 00:03:53,597 - A terra, subito! - No, no, no, no, no! 82 00:03:54,034 --> 00:03:55,481 Mani in alto! 83 00:03:57,351 --> 00:03:58,879 Non capite! 84 00:03:58,889 --> 00:04:01,557 - Mi uccideranno. - A terra, subito! 85 00:04:01,567 --> 00:04:04,539 Non posso! Non posso, la faranno esplodere! 86 00:04:04,549 --> 00:04:05,641 Cosa? 87 00:04:09,309 --> 00:04:10,569 Che diavolo è? 88 00:04:11,256 --> 00:04:12,687 Una bomba. 89 00:04:12,697 --> 00:04:14,398 Vi prego, non chiamate la centrale. 90 00:04:14,408 --> 00:04:17,742 Se non consegno i soldi tra cinque minuti, 91 00:04:17,752 --> 00:04:19,188 - la attiveranno. - Chi? 92 00:04:19,198 --> 00:04:20,248 Non lo so. 93 00:04:20,258 --> 00:04:22,386 Sono venuti a prendermi stamattina dal ferramenta, 94 00:04:22,396 --> 00:04:24,211 dicendomi che dovevo mettere del cartongesso. 95 00:04:24,221 --> 00:04:25,829 Ma mi hanno obbligato a fare questo, 96 00:04:25,839 --> 00:04:27,539 a rapinare la banca. 97 00:04:27,549 --> 00:04:29,414 - Chiamo la centrale. - No! 98 00:04:29,805 --> 00:04:31,166 Mitchell, aspetta. 99 00:04:31,176 --> 00:04:33,528 Ascoltano le vostre stazioni radio. 100 00:04:33,538 --> 00:04:35,827 Se scoprono che sono stato arrestato, 101 00:04:35,837 --> 00:04:37,619 sono morto. Per favore! 102 00:04:37,629 --> 00:04:39,640 Ti prego, non dirmi che credi a queste stronzate. 103 00:04:40,018 --> 00:04:41,858 Sta chiaramente mentendo. 104 00:04:43,246 --> 00:04:44,315 Vi prego. 105 00:04:45,061 --> 00:04:46,254 Ho un figlio. 106 00:04:46,684 --> 00:04:47,685 Enrique. 107 00:04:48,217 --> 00:04:49,304 Ha sei anni. 108 00:04:49,898 --> 00:04:51,885 Voglio solo rivederlo. 109 00:04:52,894 --> 00:04:54,807 - Dov'è il punto di consegna? - Non lo so. 110 00:04:54,817 --> 00:04:56,132 Naturalmente. 111 00:04:57,237 --> 00:04:58,947 Mi scriveranno fra due minuti. 112 00:04:58,957 --> 00:05:01,977 Il telefono è in macchina, ve lo giuro! Se non... 113 00:05:01,987 --> 00:05:05,607 Se non rispondo entro 30 secondi loro... 114 00:05:05,617 --> 00:05:08,005 Dovete lasciarmi andare. Vi prego! 115 00:05:08,015 --> 00:05:09,460 Resti fermo dov'è. 116 00:05:11,189 --> 00:05:13,181 - Non si muova. - Sparatemi pure. 117 00:05:13,191 --> 00:05:14,791 Tanto morirò in ogni caso. 118 00:05:14,801 --> 00:05:18,041 E anche voi... se mi arrestate. 119 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 Lascialo andare. 120 00:05:26,402 --> 00:05:29,122 Quell'uomo ha appena rapinato una banca. Che significa lascialo andare? 121 00:05:33,996 --> 00:05:36,074 Qualsiasi cosa succeda, sarà colpa mia. 122 00:05:36,084 --> 00:05:37,899 Puoi scommetterci, Reyes. 123 00:05:40,534 --> 00:05:42,431 Spero solo che non ti si ritorca contro. 124 00:05:54,315 --> 00:05:55,315 Mamma? 125 00:05:58,970 --> 00:05:59,970 Mamma? 126 00:06:00,339 --> 00:06:01,578 Mamma! 127 00:06:01,588 --> 00:06:02,622 Oh, mio Dio. 128 00:06:03,357 --> 00:06:04,736 Oh, mi hai spaventata. 129 00:06:05,262 --> 00:06:08,784 Che ci fai qui? Pensavo che tu e tuo padre foste di turno. 130 00:06:08,794 --> 00:06:11,892 I paramedici e i pompieri hanno turni diversi e poi io vivo qui. 131 00:06:11,902 --> 00:06:13,996 Credevo ci vivessi anche tu, mamma. 132 00:06:14,006 --> 00:06:16,638 Perché stai facendo i bagagli? 133 00:06:18,818 --> 00:06:21,208 Perché torno a New York. 134 00:06:21,218 --> 00:06:23,359 Cosa? E da quando? 135 00:06:23,369 --> 00:06:25,413 Lo so da una settimana. 136 00:06:25,423 --> 00:06:26,934 Una settimana? 137 00:06:26,944 --> 00:06:28,913 La tua roba non c'è stata una settimana qui. 138 00:06:30,987 --> 00:06:33,476 Ragazzi, ci avete proprio provato, eh. 139 00:06:33,486 --> 00:06:36,026 Senti, tesoro, io e tuo padre volevamo farlo 140 00:06:36,036 --> 00:06:37,675 - insieme... - No. 141 00:06:37,685 --> 00:06:41,063 - Sai che ti amiamo più di tutto al mondo. - No! No! 142 00:06:41,073 --> 00:06:43,994 Mi avete fatto il discorsetto a sette anni e non voglio risentirlo. 143 00:06:44,498 --> 00:06:46,253 Mi dispiace tanto. 144 00:06:46,263 --> 00:06:48,085 So quanto volevi che questo funzionasse. 145 00:06:48,095 --> 00:06:49,119 Questo? 146 00:06:49,129 --> 00:06:51,330 Intendi la nostra famiglia? Certo, ho passato la vita 147 00:06:51,340 --> 00:06:53,318 - a volere che funzionasse. - Beh, credimi... 148 00:06:53,328 --> 00:06:55,562 - Anche noi. - E allora perché mandate tutto all'aria? 149 00:06:56,273 --> 00:07:00,021 Questa è una domanda complicata a cui rispondere. 150 00:07:00,031 --> 00:07:01,347 No, non lo è. 151 00:07:01,357 --> 00:07:03,249 È perché siete due odiosi pignoli, 152 00:07:03,259 --> 00:07:05,981 - fastidiosi maniaci del controllo. - No. 153 00:07:05,991 --> 00:07:07,644 E io non sono fastidiosa. 154 00:07:07,654 --> 00:07:09,610 Dio, siete così egoisti! 155 00:07:10,676 --> 00:07:13,167 Se io non sono abbastanza... 156 00:07:13,177 --> 00:07:16,513 Per tenervi insieme, allora pensate al mio fratellino. 157 00:07:16,523 --> 00:07:17,523 Vostro figlio. 158 00:07:19,666 --> 00:07:20,769 Oh, no. È... 159 00:07:20,779 --> 00:07:24,574 - È successo qualcosa al bambino? - No, tesoro, il bambino sta bene. 160 00:07:24,584 --> 00:07:27,321 E io sto pensando proprio al bambino. 161 00:07:27,331 --> 00:07:28,585 Il problema è che... 162 00:07:30,114 --> 00:07:32,075 Non è il nostro bambino. 163 00:07:33,528 --> 00:07:35,208 Non è... di papà? 164 00:07:36,210 --> 00:07:37,260 E allora... 165 00:07:37,794 --> 00:07:39,773 - Di chi è? - Enzo. 166 00:07:40,433 --> 00:07:42,237 E prima che tu dica cose brutte, 167 00:07:42,247 --> 00:07:45,439 è successo prima che io ed Enzo capissimo che era finita sul serio 168 00:07:45,449 --> 00:07:47,921 e prima che io e tuo padre pensassimo di darci una possibilità. 169 00:07:48,417 --> 00:07:51,166 Mamma, sai che... non ti direi mai niente del genere. 170 00:07:53,421 --> 00:07:55,508 - L'ha fatto papà? - No, lui... 171 00:07:55,518 --> 00:07:56,676 Lui... 172 00:07:56,686 --> 00:07:59,719 È stato molto comprensivo, in realtà. 173 00:07:59,729 --> 00:08:01,169 Mi ha anche chiesto di restare. 174 00:08:06,318 --> 00:08:07,318 Quindi... 175 00:08:08,360 --> 00:08:09,817 Tu ed Enzo. È... 176 00:08:10,747 --> 00:08:13,289 È una cosa buona. Siete sempre stati bene insieme. 177 00:08:13,299 --> 00:08:16,255 No, torno a New York, non torno... 178 00:08:16,265 --> 00:08:17,402 Con Enzo. 179 00:08:18,047 --> 00:08:20,881 Enzo non sa niente ancora. Non gliel'ho detto. 180 00:08:21,369 --> 00:08:22,369 Dovresti. 181 00:08:23,033 --> 00:08:25,036 Enzo sarebbe un padre grandioso. È stato... 182 00:08:25,046 --> 00:08:26,526 C'è sempre stato per me quando... 183 00:08:26,536 --> 00:08:28,035 Quando papà era troppo impegnato. 184 00:08:29,510 --> 00:08:30,811 Se vuoi la mia opinione... 185 00:08:31,793 --> 00:08:33,409 Quel bambino è davvero fortunato. 186 00:08:37,685 --> 00:08:38,685 TK. 187 00:09:00,438 --> 00:09:01,438 Papà? 188 00:09:04,085 --> 00:09:05,692 Il capitano Kendricks ti ha chiamato? 189 00:09:06,353 --> 00:09:07,537 Certo che sì. 190 00:09:07,547 --> 00:09:10,647 - Vi conoscete da trent'anni. - In realtà l'ho chiamato io. 191 00:09:11,604 --> 00:09:15,021 Sono felice tu sia qui. Sono ore che aspetto qui dentro. 192 00:09:15,031 --> 00:09:16,771 Mi hanno preso la pistola e il badge e... 193 00:09:17,384 --> 00:09:20,926 - Non mi dicono niente. - Beh, figliolo, è una situazione insolita. 194 00:09:21,518 --> 00:09:24,184 Ti hanno detto qualcosa? Cioè, su quel tizio? 195 00:09:24,194 --> 00:09:25,721 L'hanno trovato? Sta bene? 196 00:09:25,731 --> 00:09:29,192 - Ti prego dimmi, che stanno tutti bene. - No, no, no, no, no. Tranquilo. 197 00:09:29,202 --> 00:09:30,202 Devi solo... 198 00:09:30,577 --> 00:09:33,811 - Respirare. - So che pensano che mi abbia fregato. 199 00:09:34,200 --> 00:09:35,503 Ma credimi, papà... 200 00:09:36,062 --> 00:09:38,346 - Quell'uomo era terrorizzato. - Aveva rapinato una banca 201 00:09:38,356 --> 00:09:41,009 e guardava la tua pistola di servizio puntata su di lui. 202 00:09:41,558 --> 00:09:42,750 E poi se n'è andato. 203 00:09:45,239 --> 00:09:46,560 Tu sei d'accordo con loro. 204 00:09:47,576 --> 00:09:48,989 Pensi che abbia sbagliato. 205 00:09:50,377 --> 00:09:53,738 Credo quello che sembrava un esplosivo su quell'uomo, 206 00:09:53,748 --> 00:09:55,376 fosse convincente. 207 00:09:55,386 --> 00:09:56,386 E che tu... 208 00:09:57,126 --> 00:09:58,763 Hai temuto per la tua vita. 209 00:09:59,289 --> 00:10:01,766 E questa è una cosa su cui posso lavorare. 210 00:10:02,358 --> 00:10:04,109 Una storia su cui puoi lavorare? 211 00:10:07,773 --> 00:10:10,402 Mi hanno detto di aspettare qui l'investigatore... 212 00:10:12,054 --> 00:10:13,342 Sei tu, non è vero? 213 00:10:15,655 --> 00:10:18,953 C'è stata una rapina a mano armante, degli esplosivi e lesioni permanenti, 214 00:10:18,963 --> 00:10:22,323 tutti elementi di competenza dei Texas Ranger. 215 00:10:23,755 --> 00:10:25,001 Se... 216 00:10:25,011 --> 00:10:27,775 Se vuoi chiamare il tuo rappresentante sindacale... 217 00:10:28,246 --> 00:10:29,360 O un avvocato, 218 00:10:30,515 --> 00:10:31,980 questo è il momento giusto. 219 00:10:33,139 --> 00:10:34,414 No, sono a posto. 220 00:10:37,354 --> 00:10:38,817 Ok. Beh, allora... 221 00:10:40,602 --> 00:10:43,244 Vorrei rivedere alcuni dettagli della tua... 222 00:10:44,224 --> 00:10:45,525 Dichiarazione. 223 00:10:45,535 --> 00:10:46,535 Prego. 224 00:10:49,437 --> 00:10:51,091 Hai detto che... 225 00:10:51,101 --> 00:10:54,724 Il sospettato sosteneva di essere stato messo alle strette da due individui 226 00:10:54,734 --> 00:10:56,354 fuori da una ferramenta. 227 00:10:56,364 --> 00:10:59,281 - È corretto. - Per caso ha menzionato quale ferramenta? 228 00:10:59,814 --> 00:11:00,967 No... 229 00:11:00,977 --> 00:11:03,576 Nessuna descrizione degli uomini spietati 230 00:11:03,586 --> 00:11:05,841 che gli avrebbero legato una bomba addosso? 231 00:11:07,076 --> 00:11:08,623 Almeno hai chiesto? 232 00:11:08,633 --> 00:11:09,946 Quello che ti posso dire 233 00:11:09,956 --> 00:11:12,546 è che l'unica cosa che importava a quell'uomo era rivedere suo figlio. 234 00:11:12,556 --> 00:11:13,858 Sì, il piccolo Enrique. 235 00:11:14,396 --> 00:11:16,308 Ti ha spezzato il cuore, non è vero? 236 00:11:16,318 --> 00:11:18,466 Quella storiella che ti ha raccontato? 237 00:11:18,476 --> 00:11:21,353 Proprio prima che scappasse con 27.000 dollari in contanti? 238 00:11:21,363 --> 00:11:24,338 Ho preso il numero della targa. L'ho segnalato immediatamente. 239 00:11:24,348 --> 00:11:26,335 Sì, abbiamo trovato l'auto. 240 00:11:27,006 --> 00:11:28,593 Abbandonata a Holt Park. 241 00:11:28,603 --> 00:11:30,679 Abbiamo scoperto che è stata rubata tre giorni fa. 242 00:11:34,198 --> 00:11:35,175 Beh... 243 00:11:35,185 --> 00:11:37,383 Probabilmente non serve che te lo dica, 244 00:11:37,393 --> 00:11:40,507 ma non lasciare la città finché l'indagine è in corso. 245 00:11:41,433 --> 00:11:42,464 Aspetta! 246 00:11:45,713 --> 00:11:47,612 L'ho guardato negli occhi. 247 00:11:48,280 --> 00:11:50,176 La sua paura era reale. Io... 248 00:11:50,887 --> 00:11:53,163 Mi sono fidato del mio istinto come mi hai sempre insegnato. 249 00:11:53,173 --> 00:11:55,307 Sì, vedi, ma il fatto è, figliolo, 250 00:11:55,630 --> 00:11:57,607 che devi avere l'istinto giusto. 251 00:12:17,626 --> 00:12:18,633 Ehi. 252 00:12:19,344 --> 00:12:20,365 Buongiorno. 253 00:12:25,993 --> 00:12:28,600 - Pronto. - Owen, ehi. Hai un secondo? 254 00:12:28,610 --> 00:12:30,238 Sì, certo. Che succede? 255 00:12:30,248 --> 00:12:32,521 Sì, TK è già arrivato? 256 00:12:32,531 --> 00:12:35,158 Intendi il ghiacciolo che mi è appena passato accanto sulle scale? 257 00:12:35,168 --> 00:12:36,372 Sì, è qui. 258 00:12:36,382 --> 00:12:37,859 - Ok. - Cos'è successo? 259 00:12:37,869 --> 00:12:40,159 È passato a casa 260 00:12:40,169 --> 00:12:41,729 prima di andare al lavoro. 261 00:12:41,739 --> 00:12:43,243 Ha visto gli scatoloni. 262 00:12:44,048 --> 00:12:45,575 Ho dovuto dirglielo, Owen. 263 00:12:45,585 --> 00:12:46,839 Se l'è presa? 264 00:12:46,849 --> 00:12:48,454 All'inizio sì. 265 00:12:48,464 --> 00:12:51,252 E poi si è fatto molto silenzioso. 266 00:12:51,928 --> 00:12:54,423 - E si è chiuso a riccio? - Che non va mai a finire bene. 267 00:12:54,433 --> 00:12:55,694 Già. Già. 268 00:12:55,704 --> 00:12:56,712 OK. Beh... 269 00:12:57,229 --> 00:12:59,263 - Grazie per avermi avvisato. - Ok. 270 00:13:07,273 --> 00:13:09,501 Fammi indovinare. Mamma ti ha chiamato. 271 00:13:11,152 --> 00:13:13,409 TK, non avresti dovuto scoprirlo così. 272 00:13:13,419 --> 00:13:15,719 Sembra che non dovessi scoprirlo proprio. 273 00:13:15,729 --> 00:13:17,675 Stavamo aspettando il momento giusto per dirtelo. 274 00:13:18,192 --> 00:13:20,794 Caserma 126. Codice tre. Priorità due. 275 00:13:21,868 --> 00:13:23,254 Ora non è il momento giusto. 276 00:13:23,674 --> 00:13:25,072 È richiesta l'unità medica. 277 00:13:25,082 --> 00:13:26,172 Devo andare. 278 00:13:32,952 --> 00:13:34,110 Carlos. 279 00:13:34,120 --> 00:13:35,221 Capitano Strand. 280 00:13:35,704 --> 00:13:36,956 C'è TK? 281 00:13:36,966 --> 00:13:38,886 No,l'unità è fuori per una chiamata. 282 00:13:40,345 --> 00:13:42,008 Puoi dirgli che sono passato? 283 00:13:42,018 --> 00:13:43,611 Sì, cioè, tornerà tra qualche minuto. 284 00:13:43,621 --> 00:13:44,836 Vuoi aspettarlo? 285 00:13:45,272 --> 00:13:47,158 Vieni. Ti faccio un frullato. 286 00:13:51,838 --> 00:13:53,554 Ti ha chiesto TK di venire qui oggi? 287 00:13:53,961 --> 00:13:55,732 No, signore. Ero solo... 288 00:13:56,605 --> 00:13:58,919 - Da queste parti. - Beh, hai fatto bene. 289 00:13:59,536 --> 00:14:01,295 Non serve un motivo, giusto? 290 00:14:03,291 --> 00:14:04,872 Grazie, capitano Strand. 291 00:14:04,882 --> 00:14:06,161 Di niente, 292 00:14:06,171 --> 00:14:07,499 agente Reyes. 293 00:14:08,224 --> 00:14:09,376 Chiamami Owen. 294 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 Ci proverò. 295 00:14:11,416 --> 00:14:13,224 Quindi non vi siete sentiti per niente oggi? 296 00:14:14,144 --> 00:14:16,174 No, avevo un turno, ma... 297 00:14:17,584 --> 00:14:18,792 È finito prima. 298 00:14:19,329 --> 00:14:20,752 Giornata tranquilla. 299 00:14:22,089 --> 00:14:23,472 Mi hanno sospeso. 300 00:14:24,452 --> 00:14:25,472 Cosa? 301 00:14:25,969 --> 00:14:27,002 Già. 302 00:14:27,566 --> 00:14:29,729 Veramente non dovrei parlarne, ma... 303 00:14:30,507 --> 00:14:31,925 Potrei avere preso... 304 00:14:32,829 --> 00:14:34,559 Una decisione sbagliata oggi. 305 00:14:34,569 --> 00:14:35,961 Fa parte del lavoro. 306 00:14:37,321 --> 00:14:40,076 So cosa significa dover prendere una decisione rapida sul campo 307 00:14:40,086 --> 00:14:42,076 senza niente su cui basarti tranne il tuo istinto. 308 00:14:42,086 --> 00:14:43,119 Già. 309 00:14:43,940 --> 00:14:45,538 Penso che d'ora in poi... 310 00:14:45,884 --> 00:14:47,404 Mi comporterò da manuale. 311 00:14:47,820 --> 00:14:49,615 Non credo di potermi fidare del mio istinto. 312 00:14:51,163 --> 00:14:52,517 Già, ma a volte... 313 00:14:53,174 --> 00:14:54,843 Il manuale non ti è utile. 314 00:14:54,853 --> 00:14:57,256 L'istinto è quello che ti porti sul campo con te. 315 00:14:59,198 --> 00:15:00,200 Carlos... 316 00:15:00,850 --> 00:15:03,117 Ogni tanto, ti capiterà di prendere una decisione sbagliata. 317 00:15:03,628 --> 00:15:04,909 Succede a tutti noi. 318 00:15:05,366 --> 00:15:06,548 Anche se... 319 00:15:06,558 --> 00:15:11,006 È più facile dirlo per uno nella mia posizione che nella tua. 320 00:15:11,525 --> 00:15:13,876 Non che io abbia una posizione al momento. 321 00:15:14,776 --> 00:15:16,011 È così grave? 322 00:15:16,918 --> 00:15:17,998 Ancora non lo so. 323 00:15:19,354 --> 00:15:20,374 E tuo padre? 324 00:15:20,790 --> 00:15:22,969 TK dice che lavora nelle forze dell'ordine. 325 00:15:23,895 --> 00:15:25,076 È un Texas Ranger. 326 00:15:25,385 --> 00:15:26,398 Oh, allora... 327 00:15:26,827 --> 00:15:28,180 Ne ha di esperienza. 328 00:15:28,190 --> 00:15:29,897 - Puoi parlare con lui? - Già fatto. 329 00:15:30,477 --> 00:15:31,429 E? 330 00:15:31,439 --> 00:15:33,040 Mi ha detto di non lasciare la città. 331 00:15:34,511 --> 00:15:35,664 Il caso è suo. 332 00:15:37,126 --> 00:15:39,106 Non sarebbe conflitto di interessi? 333 00:15:39,116 --> 00:15:41,487 Non sta indagando lui su di me, ma il mio distretto. 334 00:15:42,246 --> 00:15:44,112 Ma la cosa è anche connessa a un suo caso. 335 00:15:44,484 --> 00:15:47,810 Ok, così ha più senso... comunque immagino non sia molto piacevole. 336 00:15:48,358 --> 00:15:49,505 Ci sono abituato. 337 00:15:50,076 --> 00:15:52,691 È un po' ormai che le cose tra noi non sono così piacevoli. 338 00:15:53,894 --> 00:15:55,225 Prima dal mio coming out... 339 00:15:55,717 --> 00:15:57,676 E poi anche quando sono entrato in polizia. 340 00:15:57,686 --> 00:15:59,401 Non voleva che fossi un poliziotto? 341 00:15:59,411 --> 00:16:01,462 Credo pensasse che fossi troppo debole. 342 00:16:02,683 --> 00:16:03,817 E forse ha ragione. 343 00:16:04,918 --> 00:16:05,995 Non è vero. 344 00:16:07,475 --> 00:16:09,551 Serve un cuore dietro quell'uniforme. 345 00:16:10,745 --> 00:16:12,126 E tu ne hai uno bello grande. 346 00:16:14,441 --> 00:16:16,233 911, qual è l'emergenza? 347 00:16:16,243 --> 00:16:18,935 C'è stata un'esplosione, il palazzo dove vivo è in fiamme! 348 00:16:23,329 --> 00:16:24,345 Indietro. 349 00:16:26,884 --> 00:16:28,344 Tirate su quella scala! 350 00:16:29,023 --> 00:16:32,744 Preparate la manichetta diametro 70, iniziamo a pompare acqua al secondo piano! 351 00:16:32,754 --> 00:16:35,395 Preparatemi anche quella da 40, che la portiamo con noi. 352 00:16:35,707 --> 00:16:38,288 - Sono il capitano Strand. Che mi sa dire? - Dentro c'erano 15 persone. 353 00:16:38,298 --> 00:16:40,668 I miei uomini stanno controllando se manca qualcuno. 354 00:16:40,678 --> 00:16:42,244 Sappiamo com'è iniziato l'incendio? 355 00:16:42,254 --> 00:16:45,649 No, ma ci hanno detto che l'antincendio si è azionato prima al secondo piano. 356 00:16:45,659 --> 00:16:49,017 Ok, ragazzi, copritevi bene. Attacchiamo questo incendio alla fonte. 357 00:16:49,027 --> 00:16:51,022 - Fatemi passare! - Ehi, non può entrare! 358 00:16:51,032 --> 00:16:53,963 - Mia moglie e mia figlia sono ancora dentro. - Ehi, ehi, ehi. Qual è l'interno? 359 00:16:53,973 --> 00:16:55,960 - 304. È dove c'è il fumo. - Ok. 360 00:16:55,970 --> 00:16:58,898 Marjan, Paul, Judd, occupatevi del salvataggio, al terzo piano! 361 00:16:58,908 --> 00:17:00,629 Tutti gli altri vengono con me. 362 00:17:00,639 --> 00:17:01,993 Saliamo al secondo piano. 363 00:17:03,302 --> 00:17:07,333 Bene, una volta entrati, rimanete attaccati alla manichetta. 364 00:17:07,343 --> 00:17:09,146 Rimaniamo uniti, capito? 365 00:17:09,156 --> 00:17:10,235 Ricevuto, Cap. 366 00:17:11,275 --> 00:17:12,515 Datemi l'Halligan bar. 367 00:17:24,446 --> 00:17:26,287 Siamo i pompieri di Austin, c'è nessuno? 368 00:17:26,297 --> 00:17:27,577 Strickland, tieni. 369 00:17:32,478 --> 00:17:34,144 Siamo i pompieri, venite fuori! 370 00:17:35,595 --> 00:17:37,269 Ehi, ehi, ehi, qui c'è qualcuno. 371 00:17:40,280 --> 00:17:41,696 Segni d'inalazione di fumo. 372 00:17:42,452 --> 00:17:43,750 C'è ancora battito. 373 00:17:46,881 --> 00:17:49,702 - È svenuta, devo portarla fuori. - Ok, portala fuori, noi cerchiamo la figlia. 374 00:17:49,712 --> 00:17:52,111 - Ok, state attenti. Ci vediamo giù. - Certo. 375 00:17:57,514 --> 00:17:59,405 C'è nessuno? 376 00:18:00,469 --> 00:18:02,797 - Ok, entro. - Ti copro io, Cap. 377 00:18:05,872 --> 00:18:08,309 - La manichetta è troppo tirata. - Allentate la manichetta. 378 00:18:16,662 --> 00:18:18,572 Siamo i pompieri di Austin! 379 00:18:20,768 --> 00:18:22,671 C'è nessuno? 380 00:18:27,795 --> 00:18:29,052 Cap, vedi qualcosa? 381 00:18:41,427 --> 00:18:43,119 L'occorrente per fare bombe artigianali. 382 00:18:44,903 --> 00:18:46,942 Dobbiamo ritirarci, subito! 383 00:18:47,638 --> 00:18:48,820 - Ellie! - Ellie? 384 00:18:48,830 --> 00:18:50,542 - Esci fuori se mi senti! - Attenzione. 385 00:18:50,552 --> 00:18:53,109 A tutte le unità, ritirarsi immediatamente dall'edificio. 386 00:18:53,119 --> 00:18:55,422 Ci sono esplosivi al secondo piano. 387 00:18:55,432 --> 00:18:58,535 Marjan, credo proprio che abbia detto che c'è una bomba nell'edificio! 388 00:18:58,545 --> 00:18:59,921 Ma c'è anche una bambina. 389 00:18:59,931 --> 00:19:01,662 Magari è uscita prima che arrivassimo noi. 390 00:19:01,672 --> 00:19:03,376 La porta era chiusa a chiave. 391 00:19:03,386 --> 00:19:06,168 - Ma abbiamo guardato dovunque! - Sarà brava a nascondersi. 392 00:19:06,178 --> 00:19:08,043 Ha paura e vuole stare al sicuro. 393 00:19:08,053 --> 00:19:09,814 Dove va un bambino per sentirsi al sicuro? 394 00:19:09,824 --> 00:19:11,912 Io direi sotto il letto, ma abbiamo già controllato. 395 00:19:11,922 --> 00:19:14,808 Io invece mi nascondevo sempre nell'armadio. 396 00:19:14,818 --> 00:19:17,397 - Abbiamo già controllato gli armadi. - E li ricontrolleremo. 397 00:19:17,407 --> 00:19:18,425 Ritiratevi! 398 00:19:18,806 --> 00:19:20,965 Ritiratevi tutti, forza! Ritiratevi! 399 00:19:20,975 --> 00:19:24,510 - Judd, i nostri sono tutti fuori? - No, Strickland e Marwani sono dentro. 400 00:19:26,016 --> 00:19:27,043 Ellie! 401 00:19:27,569 --> 00:19:29,320 Ellie, sei qui? 402 00:19:30,860 --> 00:19:32,631 L'ho trovata! Ciao! 403 00:19:33,029 --> 00:19:35,166 È già finito quasi tutto? 404 00:19:35,176 --> 00:19:36,746 - Entro anch'io. - Aspetta! 405 00:19:36,756 --> 00:19:39,202 Cap, no! Cap, aspetta! 406 00:20:05,147 --> 00:20:06,469 L'avevi detto, piccola. 407 00:20:16,581 --> 00:20:18,573 - È lui? - Sì, proprio lui. 408 00:20:18,905 --> 00:20:20,385 - Ne sei sicuro? - Certo. 409 00:20:20,395 --> 00:20:21,548 Come l'avete trovato? 410 00:20:23,151 --> 00:20:26,011 Detective, posso avere qualche minuto da solo con il testimone, per cortesia? 411 00:20:27,196 --> 00:20:28,203 Certo, maggiore. 412 00:20:30,984 --> 00:20:32,665 Non l'abbiamo trovato noi. 413 00:20:32,675 --> 00:20:33,837 Ci ha trovati lui. 414 00:20:34,162 --> 00:20:38,011 Si è costituito alla polizia di Guadalupe qualche ora fa, decisamente scosso. 415 00:20:38,021 --> 00:20:39,624 Si chiama Armando Teban. 416 00:20:39,634 --> 00:20:40,804 Fa il muratore. 417 00:20:41,170 --> 00:20:43,098 Vive a Dove Springs con il figlio. 418 00:20:43,108 --> 00:20:44,134 Enrique. 419 00:20:45,402 --> 00:20:47,646 - Che mi dici della bomba? - Pensiamo fosse vera. 420 00:20:47,993 --> 00:20:51,471 - Pensate? - Non la indossava quando si è costituito. 421 00:20:51,839 --> 00:20:53,246 Dice che, al luogo d'incontro, 422 00:20:53,256 --> 00:20:56,164 quello che gliel'ha fatta indossare gliel'ha tolta e ha preso i soldi. 423 00:20:57,618 --> 00:21:00,215 Gli abbiamo mostrato una serie di foto. 424 00:21:00,850 --> 00:21:02,633 Ha scelto questi due volti, 425 00:21:02,643 --> 00:21:05,028 il che suggerisce che dice la verità. 426 00:21:05,038 --> 00:21:06,302 Chi sono? 427 00:21:06,312 --> 00:21:07,927 Anthony Marlowe e Chris Wolfe. 428 00:21:07,937 --> 00:21:09,802 Compagni di cella nella prigione di Allred. 429 00:21:09,812 --> 00:21:13,687 Questo pomeriggio hanno quasi bruciato l'edificio in cui vivevano. 430 00:21:13,697 --> 00:21:16,053 Abbiamo trovato componenti per fabbricare bombe in cucina. 431 00:21:16,948 --> 00:21:17,962 Sono in custodia? 432 00:21:17,972 --> 00:21:22,494 Quel tuo amico ci ha dato la descrizione di un furgone marrone con cui operavano. 433 00:21:22,504 --> 00:21:24,393 Possono essere stati feriti nell'esplosione, 434 00:21:24,403 --> 00:21:28,265 quindi stiamo monitorando ospedali, strutture di assistenza, veterinari. 435 00:21:29,677 --> 00:21:30,776 Li prenderemo. 436 00:21:33,019 --> 00:21:34,025 È tutto? 437 00:21:35,641 --> 00:21:36,944 Cosa altro c'è? 438 00:21:38,575 --> 00:21:40,414 Non dici niente sul fatto che avevo ragione? 439 00:21:41,166 --> 00:21:42,974 Che le mie intuizione fossero giuste? 440 00:21:42,984 --> 00:21:44,056 Carlitos. 441 00:21:44,765 --> 00:21:47,842 Sai che non posso commentare un'indagine in corso. 442 00:21:50,194 --> 00:21:51,612 Intendi le indagini... 443 00:21:52,070 --> 00:21:53,111 Su di me. 444 00:21:53,900 --> 00:21:57,276 Giusto? È quello che sono per te... un'indagine in corso. 445 00:21:58,103 --> 00:22:01,295 Bene, fammi sapere quando il mio capitano ti dirà cosa pensare di me. 446 00:22:02,579 --> 00:22:04,078 Voglio proprio saperlo. 447 00:22:09,654 --> 00:22:10,947 911, qual è l'emergenza? 448 00:22:10,957 --> 00:22:12,743 Mi sono persa in un parcheggio... 449 00:22:12,753 --> 00:22:14,355 Non riesco a trovare la mia auto. 450 00:22:16,454 --> 00:22:18,601 Signora, questa non è davvero un'emergenza. 451 00:22:18,611 --> 00:22:21,198 Mi si sono appena rotte le acque! Sono incinta! 452 00:22:21,208 --> 00:22:23,183 Ok. Bene, questo cambia le cose. 453 00:22:23,193 --> 00:22:25,732 - Quale parcheggio? - Sono al centro commerciale di Austin, 454 00:22:25,742 --> 00:22:27,558 - al piano inferiore. - Ok, sembra avesse detto 455 00:22:27,568 --> 00:22:29,854 il centro commerciale di Austin, ma non riesco a sentirla. 456 00:22:29,864 --> 00:22:30,864 Sì! 457 00:22:31,482 --> 00:22:34,015 Sta nascendo. La prego. La prego mi aiuti... correte! 458 00:22:34,025 --> 00:22:35,400 Ok, i soccorsi stanno arrivando. 459 00:22:35,410 --> 00:22:38,863 Può dirmi come si chiama e cosa indossa in modo che i soccorsi possano trovarla? 460 00:22:40,087 --> 00:22:41,426 Pronto, signora? 461 00:22:43,044 --> 00:22:44,990 Fermati, fermati, fermati! Piano, cowboy. 462 00:22:45,000 --> 00:22:46,163 Cosa credi di fare? 463 00:22:46,173 --> 00:22:48,383 Il centralino dice che la paziente è qui da qualche parte. 464 00:22:48,393 --> 00:22:51,057 Il garage con meno di due metri di altezza? 465 00:22:51,788 --> 00:22:53,684 L'ambulanza è alta due metri e mezzo. 466 00:22:53,694 --> 00:22:54,907 D'accordo, ragazzi. 467 00:22:55,666 --> 00:22:58,202 Prendete le vostre cose. Ce la faremo a piedi. 468 00:22:58,212 --> 00:22:59,561 - Ricevuto. - Ricevuto. 469 00:23:00,939 --> 00:23:03,355 L'universo mi sta totalmente prendendo in giro in questo momento. 470 00:23:03,365 --> 00:23:05,740 Perché il nostro turno è terminato dieci minuti fa 471 00:23:05,750 --> 00:23:08,327 e siamo ancora in viaggio verso il centro della Terra? 472 00:23:08,337 --> 00:23:10,081 No. Perché ha chiamato una donna incinta. 473 00:23:10,091 --> 00:23:12,314 E questo ti ha colpito in che modo, esattamente? 474 00:23:12,324 --> 00:23:14,557 Mi coinvolge totalmente, veramente. 475 00:23:14,567 --> 00:23:17,556 Perché i miei genitori avranno un bambino, ma non sarà così... 476 00:23:17,566 --> 00:23:19,878 - Perché non è di mio padre. - Va bene, sai una cosa? 477 00:23:19,888 --> 00:23:22,136 Forse dovremmo concentrarci sul problema attuale. 478 00:23:22,146 --> 00:23:24,198 Guarda, eccola. Nancy, facciamo i controlli di base. 479 00:23:24,208 --> 00:23:26,244 TK, preparati a farle una flebo. 480 00:23:27,569 --> 00:23:30,246 Cap, non sembra così tanto incinta. 481 00:23:31,558 --> 00:23:33,697 Non muovetevi e non urlate. 482 00:23:37,892 --> 00:23:39,114 Ci vuoi derubare? 483 00:23:39,124 --> 00:23:40,249 Fai pure. 484 00:23:41,177 --> 00:23:43,398 Ci sono tanti farmaci, proprio lì. 485 00:23:43,408 --> 00:23:46,496 Non vogliamo i vostri farmaci. Vogliamo le vostre conoscenze. 486 00:23:47,000 --> 00:23:48,006 Lì dentro. 487 00:23:56,214 --> 00:23:57,692 Gli salverete la vita. 488 00:24:13,593 --> 00:24:15,332 Sembrano ferite da esplosione. 489 00:24:15,342 --> 00:24:18,056 Era vicino a una bomba quando è esplosa o qualcosa del genere? 490 00:24:18,066 --> 00:24:19,216 Qualcosa del genere. 491 00:24:19,728 --> 00:24:20,809 È In guai seri. 492 00:24:20,819 --> 00:24:23,511 Vi abbiamo portato qui per dirci qualcosa che non sapevamo già. 493 00:24:23,521 --> 00:24:25,381 Beh, posso dirti che ha un'emorragia. 494 00:24:25,391 --> 00:24:29,281 Questi lividi suggeriscono delle lesioni interne. 495 00:24:29,291 --> 00:24:31,747 - Ha bisogno di un ospedale. - Niente ospedali. Lo aiuterete qui. 496 00:24:31,757 --> 00:24:35,318 Bello, pensi che possiamo aiutarlo in un parcheggio. 497 00:24:35,328 --> 00:24:36,405 Sei fatto. 498 00:24:38,573 --> 00:24:39,712 State zitti. 499 00:25:07,687 --> 00:25:09,004 Non possiamo farlo qui. 500 00:25:09,014 --> 00:25:10,833 Abbiamo bisogno di un posto più tranquillo. 501 00:25:10,843 --> 00:25:12,126 E invece stiamo qui. 502 00:25:12,136 --> 00:25:13,851 No, conosco un posto. 503 00:25:13,861 --> 00:25:17,032 È il vecchio ristorante di mio marito. È a circa due o tre isolati da qui. 504 00:25:17,042 --> 00:25:18,598 È chiuso da quando c'è il Covid. 505 00:25:19,770 --> 00:25:21,784 Se volete davvero che aiutiamo il vostro amico, 506 00:25:22,431 --> 00:25:23,883 è la vostra migliore possibilità. 507 00:25:42,646 --> 00:25:44,707 Nancy, forbici chirurgiche. Taglia questa maglietta. 508 00:25:44,717 --> 00:25:46,615 TK, prepara una flebo di soluzione salina. 509 00:25:53,207 --> 00:25:54,357 Molto carino. 510 00:25:55,860 --> 00:25:56,951 I tuoi bambini? 511 00:25:57,301 --> 00:25:59,578 Hai qualcosa da perdere. È una cosa buona. 512 00:25:59,588 --> 00:26:01,799 Inizio davvero a odiare questa tipa. 513 00:26:02,953 --> 00:26:04,788 Cap, il suo petto. 514 00:26:04,798 --> 00:26:06,822 - Sì. - Che cosa? Che succede? 515 00:26:06,832 --> 00:26:09,953 Come vedi i fianchi del tuo amico non si alzano uniformemente. 516 00:26:09,963 --> 00:26:12,069 - I polmoni sono collassati? - Peggio. 517 00:26:12,079 --> 00:26:14,970 Senti questo borbottio? Si chiama emo pneumotorace. 518 00:26:14,980 --> 00:26:16,515 In parole povere cosa significa? 519 00:26:16,525 --> 00:26:19,223 Significa che la sua cavità toracica si sta riempiendo di sangue. 520 00:26:19,233 --> 00:26:21,346 Gli serve un tubo nel petto per drenarlo. 521 00:26:21,356 --> 00:26:22,730 - Allora fallo. - Ascolta, 522 00:26:22,740 --> 00:26:26,372 non siamo chirurghi, siamo paramedici e non abbiamo l'attrezzatura per farlo. 523 00:26:26,382 --> 00:26:27,492 Improvviseremo. 524 00:26:28,807 --> 00:26:31,153 Ma prima ci serve qualcosa dall'ambulanza. 525 00:26:40,446 --> 00:26:41,590 Vai con lei. 526 00:26:43,886 --> 00:26:44,966 Fate in fretta. 527 00:26:47,179 --> 00:26:49,027 Ehi, tu resti con me. 528 00:27:00,165 --> 00:27:02,420 {\an8}Dove sei? Inizio a preoccuparmi. 529 00:27:00,621 --> 00:27:02,469 Dove sei, TK? 530 00:27:19,948 --> 00:27:22,510 - Cosa aspetti? - Mi serve qualcosa per drenarlo. 531 00:27:24,519 --> 00:27:26,330 TK, su quegli scaffali. 532 00:27:26,340 --> 00:27:29,601 Dovrebbero esserci dei contenitori per detersivi industriali. Prendimene uno. 533 00:28:02,586 --> 00:28:03,636 Iniziamo. 534 00:28:05,051 --> 00:28:06,057 Bisturi. 535 00:28:09,929 --> 00:28:10,935 Quarta, 536 00:28:11,647 --> 00:28:12,748 terza... 537 00:28:22,590 --> 00:28:24,375 Non riesco a trapassare il muscolo. 538 00:28:25,705 --> 00:28:27,061 Nancy, il laccio emostatico. 539 00:28:42,190 --> 00:28:43,215 Ehi! 540 00:28:44,728 --> 00:28:45,728 TK! 541 00:28:49,613 --> 00:28:50,713 Apro io! 542 00:28:54,624 --> 00:28:56,391 - Ehi, entra. - Ehi. Scusate l'ora 543 00:28:56,401 --> 00:28:58,698 - ma non avevo il vostro numero. - Tranquillo. 544 00:28:58,708 --> 00:29:00,015 TK è qui? 545 00:29:00,628 --> 00:29:02,619 No. Pensavamo fosse con te. 546 00:29:02,989 --> 00:29:04,889 - Ehi, Gwyn. - Ehi, Carlos. 547 00:29:06,168 --> 00:29:08,468 Scusa, c'è un po' di casino qui in questo momento. 548 00:29:08,478 --> 00:29:12,389 Non c'è motivo di fingere, Owen. Mi ritrasferisco a New York. 549 00:29:12,399 --> 00:29:13,636 Davvero? 550 00:29:13,646 --> 00:29:14,890 Ma sembravate così felici. 551 00:29:16,917 --> 00:29:19,803 - TK lo sa? - L'ha scoperto stamattina. 552 00:29:19,813 --> 00:29:21,392 Oh, Dio. 553 00:29:21,402 --> 00:29:22,769 Spiegherebbe tutto. 554 00:29:22,779 --> 00:29:23,804 Spiegherebbe cosa? 555 00:29:23,814 --> 00:29:27,476 Il suo turno è finito un'ora fa, ma non è venuto a cena. 556 00:29:27,486 --> 00:29:29,702 Ora non risponde né ai messaggi né... 557 00:29:29,712 --> 00:29:30,712 Alle chiamate. 558 00:29:31,326 --> 00:29:34,018 - Non l'aveva mai fatto. - Lo sapevo. 559 00:29:34,548 --> 00:29:35,954 Lo sapevo. 560 00:29:36,471 --> 00:29:39,833 Quando si chiude come ha fatto oggi è sempre un brutto segno. 561 00:29:39,843 --> 00:29:43,213 - Non saltiamo alle conclusioni... - Se ora è in qualche bar o in qualche vicolo 562 00:29:43,223 --> 00:29:46,755 per colpa nostra, giuro che non me lo perdonerò mai, Owen. 563 00:29:46,765 --> 00:29:49,174 Quando ho lasciato la caserma, i paramedici erano in servizio. 564 00:29:49,184 --> 00:29:52,796 Magari è andata per le lunghe. Ora chiamo il capitano Vega e vedo che succede. 565 00:29:58,568 --> 00:29:59,640 C'è la segreteria. 566 00:29:59,650 --> 00:30:01,765 - Non è una cosa buona. - Magari lo è, 567 00:30:01,775 --> 00:30:04,519 perché vuol dire che probabilmente sono ancora in servizio. 568 00:30:07,371 --> 00:30:09,431 Ok, chiamo il capitano di turno. 569 00:30:09,441 --> 00:30:11,091 Vedo se riesco ad avere qualche info. 570 00:30:15,034 --> 00:30:16,732 Capitano Harper, sono Strand. 571 00:30:16,742 --> 00:30:19,629 Ehi, ha per caso qualche informazione sulla squadra del capitano Vega? 572 00:30:23,104 --> 00:30:24,229 Ricevuto. 573 00:30:24,239 --> 00:30:25,851 Ok, grazie mille. 574 00:30:26,455 --> 00:30:27,862 Potete stare tranquilli. 575 00:30:27,872 --> 00:30:30,458 Sono ancora fuori, ergo... 576 00:30:30,468 --> 00:30:31,728 Nessuna ricaduta, 577 00:30:31,738 --> 00:30:33,323 Oh, grazie a Dio. 578 00:30:33,333 --> 00:30:37,149 Ma penso che sarebbe una buona idea se io Carlos fossimo in caserma quando rientra. 579 00:30:37,159 --> 00:30:39,354 Concordo. Riportatelo subito a casa. 580 00:30:39,736 --> 00:30:40,808 Te lo prometto. 581 00:30:45,096 --> 00:30:47,523 Meno male che l'ambulanza era ancora fuori. 582 00:30:47,533 --> 00:30:49,316 Iniziavo a pensare il peggio. 583 00:30:50,184 --> 00:30:53,055 Il capitano di turno ha detto che non li hanno sentiti tutta la sera. 584 00:30:53,065 --> 00:30:56,215 Nessun contatto radio, nessuna chiamata, niente. Non va bene per niente. 585 00:31:05,695 --> 00:31:06,957 - Ehi Grace. - Dimmi. 586 00:31:06,967 --> 00:31:09,921 Hai una chiamata personale sulla linea quattro da un certo Owen Strand. 587 00:31:09,931 --> 00:31:11,412 Sì, passamelo. 588 00:31:13,094 --> 00:31:15,447 Ehi, capitano Strand, cosa posso fare per lei, signore. 589 00:31:15,457 --> 00:31:19,211 Ehi, Grace, stiamo cercando di trovare la posizione del team del capitano Vega. 590 00:31:19,221 --> 00:31:22,907 Il loro turno è finito più di un'ora fa e ancora non sono tornati in caserma. 591 00:31:23,338 --> 00:31:27,301 Ok. Gli ho passato una chiamata stasera, ma è stato un po' di tempo fa. Aspetti... 592 00:31:27,311 --> 00:31:28,938 Che rintraccio il GPS. 593 00:31:34,771 --> 00:31:36,915 - Ok, deve esserci un errore. - Che succede? 594 00:31:39,749 --> 00:31:42,669 Capitano, la loro unità non è nel sistema. 595 00:31:42,679 --> 00:31:44,393 Sembra che siano scomparsi. 596 00:31:45,921 --> 00:31:47,498 Qual è l'ultima posizione registrata? 597 00:31:56,116 --> 00:31:57,706 Cap, c'è respiro toracico bilaterale. 598 00:31:57,716 --> 00:31:59,627 Bene. Togliamo il drenaggio. 599 00:32:00,730 --> 00:32:02,221 Allora? Ha funzionato? 600 00:32:02,917 --> 00:32:03,952 È stabile. 601 00:32:04,439 --> 00:32:06,090 Il sangue si sta ossigenando. 602 00:32:12,798 --> 00:32:15,250 - Monitoratelo. - Che pensi di fare? 603 00:32:15,730 --> 00:32:17,098 Ho fatto quello che volevate. 604 00:32:17,108 --> 00:32:19,802 È stabile. Ora mi occupo del mio uomo. 605 00:32:19,812 --> 00:32:21,159 Quindi, gentilmente spostati. 606 00:32:22,543 --> 00:32:23,615 Sei coraggiosa. 607 00:32:24,841 --> 00:32:26,011 Sono arrabbiata. 608 00:32:32,745 --> 00:32:33,745 TK? 609 00:32:34,396 --> 00:32:35,517 Riesci a sentirmi? 610 00:32:36,097 --> 00:32:37,137 Ehi, Cap. 611 00:32:37,147 --> 00:32:39,465 Ehi, amico. Sai dove ti trovi? 612 00:32:40,777 --> 00:32:42,591 A casa di Charles. 613 00:32:42,601 --> 00:32:43,907 Ci sei quasi. 614 00:32:48,262 --> 00:32:49,783 Qualcuno paga ancora la TV. 615 00:32:49,793 --> 00:32:52,672 Le autorità hanno chiesto aiuto ai cittadini per trovare due uomini stasera 616 00:32:52,682 --> 00:32:56,362 collegati all'esplosione di un appartamento a Austin e una rapina in banca. 617 00:32:56,372 --> 00:32:59,046 - I ranger dicono che Anthony Marlowe e... - Non ci credo. 618 00:32:59,056 --> 00:33:01,828 Sono da considerare armati ed estremamente pericolosi. 619 00:33:02,930 --> 00:33:04,472 Come sanno della banca? 620 00:33:04,482 --> 00:33:05,939 Hai lasciato andare quel tizio. 621 00:33:05,949 --> 00:33:08,247 Te l'ho detto che sarebbe andato subito dalla polizia. 622 00:33:10,686 --> 00:33:11,706 Cap. 623 00:33:12,153 --> 00:33:13,862 Che c'è? Che succede? 624 00:33:15,267 --> 00:33:17,353 Si è sfilato il drenaggio. Si sta riempiendo. 625 00:33:17,363 --> 00:33:19,299 Dobbiamo drenarlo. Nancy, togli la pinza. 626 00:33:24,860 --> 00:33:26,015 Ok, bene. 627 00:33:26,025 --> 00:33:27,957 Respira di nuovo. Cerotto. 628 00:33:27,967 --> 00:33:29,068 Sta bene? 629 00:33:29,455 --> 00:33:31,770 No. Non sta bene. 630 00:33:32,091 --> 00:33:34,628 È nella cucina di un ristorante. 631 00:33:34,638 --> 00:33:36,371 Dovrebbe essere in un ospedale. 632 00:33:36,381 --> 00:33:37,500 Ve l'abbiamo detto. 633 00:33:38,728 --> 00:33:39,913 Niente ospedali. 634 00:33:39,923 --> 00:33:42,204 Questa è una soluzione temporanea, 635 00:33:42,214 --> 00:33:43,453 al massimo. 636 00:33:43,463 --> 00:33:45,655 Potrebbe avere un'emorragia. Un coagulo. 637 00:33:45,665 --> 00:33:48,014 Il rischio di un'infezione è... 638 00:33:48,971 --> 00:33:51,244 Ti stanno aiutando, fratello! Ti stanno aiutando! 639 00:33:51,254 --> 00:33:53,853 Tesoro, ti stanno aiutando. Stanno cercando di curarti. 640 00:33:55,811 --> 00:33:56,996 Cap, stai bene? 641 00:34:00,276 --> 00:34:02,759 - Dove siamo? - Sei in un posto al sicuro. 642 00:34:03,984 --> 00:34:05,169 Loro chi sono? 643 00:34:05,686 --> 00:34:06,964 Sono paramedici. 644 00:34:07,531 --> 00:34:08,736 Abbiamo chiamato il 911. 645 00:34:10,246 --> 00:34:11,679 Avete chiamato il 911? 646 00:34:12,506 --> 00:34:13,899 Siete impazziti? 647 00:34:13,909 --> 00:34:15,359 Sei messo male, amico. 648 00:34:15,369 --> 00:34:16,622 Ci serviva aiuto. 649 00:34:16,632 --> 00:34:18,019 Mi avete fatto saltare in aria. 650 00:34:18,438 --> 00:34:19,639 È stato un incidente. 651 00:34:20,696 --> 00:34:21,833 Un incidente. 652 00:34:27,182 --> 00:34:28,342 Questo invece no. 653 00:34:32,089 --> 00:34:34,901 Qualcuno mi porti un bicchiere d'acqua. Muoio di sete. 654 00:34:37,940 --> 00:34:39,872 126! 655 00:34:39,882 --> 00:34:41,189 Siete quaggiù? 656 00:34:42,851 --> 00:34:44,265 Siamo arrivati quasi alla fine. 657 00:34:45,126 --> 00:34:47,020 Forse erano nel garage a est. 658 00:34:47,030 --> 00:34:48,887 La centrale ha detto che era questo qui. 659 00:34:57,526 --> 00:34:58,578 Capitano Strand. 660 00:35:03,365 --> 00:35:04,919 È il gettone per la sobrietà di TK. 661 00:35:05,837 --> 00:35:07,712 Ha lasciato un messaggio per dirci che era qui. 662 00:35:08,248 --> 00:35:09,490 Il furgoncino marrone. 663 00:35:09,913 --> 00:35:10,921 Che cosa? 664 00:35:11,474 --> 00:35:13,548 Il caso su cui sta lavorando mio padre. 665 00:35:14,430 --> 00:35:16,293 Due sospettati ricercati 666 00:35:16,303 --> 00:35:18,544 che operavano con un furgoncino marrone. 667 00:35:31,069 --> 00:35:32,134 Via libera. 668 00:35:35,387 --> 00:35:36,415 Sangue. 669 00:35:37,205 --> 00:35:38,240 Parecchio. 670 00:35:38,913 --> 00:35:40,831 Diceva che i sospettati forse sono feriti. 671 00:35:40,841 --> 00:35:42,670 Quelli che hanno fatto esplodere l'appartamento. 672 00:35:42,680 --> 00:35:43,840 Sì, c'ero anche io. 673 00:35:43,850 --> 00:35:47,244 Se qualcuno si trovava vicino all'esplosione, adesso sarà messo male. 674 00:35:48,624 --> 00:35:50,773 Quindi non hanno chiamato per una donna in travaglio. 675 00:35:50,783 --> 00:35:54,024 No, gli serviva assistenza medica, ma non potevano fidarsi di un ospedale. 676 00:35:54,654 --> 00:35:55,976 "Sun&Salt". 677 00:35:56,895 --> 00:35:58,991 Il ristorante di Charles Vega. Tommy... 678 00:35:59,001 --> 00:36:00,214 Sarebbe potuto entrare. 679 00:36:00,224 --> 00:36:01,336 Ancora ce l'hanno? 680 00:36:01,346 --> 00:36:03,901 Charles usava la cucina per i suoi ingaggi di catering. 681 00:36:03,911 --> 00:36:05,360 Gliene avevo parlato 682 00:36:05,370 --> 00:36:07,037 alla festa di TK. 683 00:36:07,047 --> 00:36:09,746 Il locale ha la corrente, è vuoto 684 00:36:10,113 --> 00:36:11,516 e non è lontano da qui. 685 00:36:12,336 --> 00:36:13,971 Sei un bravo poliziotto, Carlos. 686 00:36:14,447 --> 00:36:15,841 Vallo a dire a mio padre. 687 00:36:15,851 --> 00:36:16,891 Diglielo tu. 688 00:36:16,901 --> 00:36:18,145 Dobbiamo avvertirli. 689 00:36:22,624 --> 00:36:25,155 - Carlitos. - Papà, abbiamo trovato il furgoncino. 690 00:36:25,535 --> 00:36:26,717 Cosa? 691 00:36:26,727 --> 00:36:27,997 Dove? 692 00:36:28,007 --> 00:36:29,932 - E "abbiamo" chi? - Sono col capitano Strand, 693 00:36:29,942 --> 00:36:32,861 nel parcheggio del centro commerciale, ma crediamo siano al Sun&Salt 694 00:36:32,871 --> 00:36:34,829 con tre ostaggi. Stiamo andando lì. 695 00:36:34,839 --> 00:36:37,072 Figliolo, resta dove sei. È un ordine. 696 00:36:37,082 --> 00:36:38,402 Sto arrivando. 697 00:36:38,895 --> 00:36:41,053 - Che ha detto? - Mi ha ordinato di restare qui. 698 00:36:41,607 --> 00:36:42,803 Tu cosa vuoi fare? 699 00:36:44,824 --> 00:36:46,255 Fidarmi del mio istinto. 700 00:37:01,241 --> 00:37:02,346 Non vi muovete. 701 00:37:06,073 --> 00:37:07,189 Come sta? 702 00:37:07,491 --> 00:37:08,775 Cosciente a tratti. 703 00:37:08,785 --> 00:37:10,260 La respirazione è normale. 704 00:37:13,966 --> 00:37:16,371 Ahia. Ti prego, smettila. 705 00:37:18,313 --> 00:37:20,014 Secondo te di che stanno parlando? 706 00:37:20,024 --> 00:37:21,698 Non finirà per niente bene. 707 00:37:22,967 --> 00:37:24,630 Dobbiamo andarcene. 708 00:37:24,640 --> 00:37:26,198 Tesoro, sei ferito. 709 00:37:26,562 --> 00:37:27,834 Cammini a malapena. 710 00:37:27,844 --> 00:37:29,493 Questo è il posto più sicuro per noi. 711 00:37:29,503 --> 00:37:30,503 Sicuro? 712 00:37:31,039 --> 00:37:33,462 Questo è il ristorante di suo marito. 713 00:37:33,472 --> 00:37:35,482 - Cosa... - Tutto il mondo... 714 00:37:35,492 --> 00:37:37,104 Li starà cercando. 715 00:37:37,114 --> 00:37:40,505 Che succede se quel coso esce di nuovo? Riesci a malapena a respirare così. 716 00:37:43,199 --> 00:37:45,221 Porteremo uno di loro con noi. 717 00:37:45,881 --> 00:37:47,149 E gli altri due? 718 00:37:47,159 --> 00:37:48,539 Ti hanno visto sparare a Tony. 719 00:37:51,161 --> 00:37:52,247 Tu. 720 00:37:53,077 --> 00:37:55,021 Alzati. Prendi la tua roba. 721 00:37:55,031 --> 00:37:56,623 Vieni con noi. Andiamo. 722 00:37:57,622 --> 00:37:58,858 No. 723 00:37:58,868 --> 00:37:59,893 Non volete lei. 724 00:38:02,252 --> 00:38:03,516 Prendete me. 725 00:38:03,526 --> 00:38:05,387 Non mi sembra di aver chiesto la tua opinione. 726 00:38:05,397 --> 00:38:07,319 Non è lei che si è occupata di te. 727 00:38:07,329 --> 00:38:08,351 Sono io. 728 00:38:09,040 --> 00:38:11,636 Pensi di essere ferito adesso? Vedrai quando si ostruirà il tubo. 729 00:38:11,939 --> 00:38:15,083 O la pinza perderà la presa e credimi, succederà. 730 00:38:16,240 --> 00:38:17,634 Hai bisogno di me. 731 00:38:18,870 --> 00:38:21,379 Va bene, sei assunta. Andiamo. 732 00:38:21,389 --> 00:38:23,179 Verrò ad una condizione. 733 00:38:24,041 --> 00:38:25,468 Loro restano qui. 734 00:38:25,930 --> 00:38:27,023 Illesi. 735 00:38:27,439 --> 00:38:29,185 O puoi anche spararmi subito. 736 00:38:32,747 --> 00:38:35,075 Hai un vano dispensa qui? 737 00:38:36,163 --> 00:38:37,274 Sul retro. 738 00:38:38,487 --> 00:38:42,398 Chiudili dentro, barrica la porta e andiamocene. 739 00:38:42,408 --> 00:38:44,129 - Coraggio, venite. - Va bene, ok. 740 00:38:44,139 --> 00:38:46,019 - Tiralo su, sbrigati. - Ok! 741 00:38:48,492 --> 00:38:49,704 - Forza! - È pesante. 742 00:38:49,714 --> 00:38:51,410 Coraggio, TK. Dai, vieni. 743 00:39:12,031 --> 00:39:13,066 TK. 744 00:39:13,731 --> 00:39:15,456 - Ehi. - Amore, ciao. 745 00:39:15,466 --> 00:39:16,892 Amore mio... 746 00:39:19,231 --> 00:39:20,350 Capitano. 747 00:39:20,766 --> 00:39:21,902 Capitano. 748 00:39:24,236 --> 00:39:25,302 Che cavolo. 749 00:39:25,312 --> 00:39:26,657 Questo non vuole morire. 750 00:39:26,667 --> 00:39:28,050 Nancy, prendi il mio kit. 751 00:39:28,467 --> 00:39:29,881 Gli serve del Narcan. 752 00:39:30,273 --> 00:39:31,682 E chiama un ambulanza. 753 00:39:32,055 --> 00:39:34,240 Non lo porto un'altra volta sulla mia. 754 00:39:41,661 --> 00:39:43,792 Capitano, ha mai considerato di cambiare lavoro? 755 00:39:43,802 --> 00:39:45,570 Sarebbe un fantastico Texas Ranger. 756 00:39:46,015 --> 00:39:47,692 Beh, c'erano molti eroi qui oggi. 757 00:39:47,702 --> 00:39:49,762 Sì, ma solo uno ha scoperto gli esplosivi 758 00:39:49,772 --> 00:39:51,973 che ci hanno permesso di identificare i sospettati 759 00:39:51,983 --> 00:39:54,492 per poi entrare dalla porta in stile Clint Eastwood. 760 00:39:54,502 --> 00:39:55,742 La porta era aperta 761 00:39:55,752 --> 00:39:59,044 ed è solo grazie a quell'agente che siamo riusciti a salvarli. 762 00:40:03,075 --> 00:40:04,656 È un ragazzo straordinario. 763 00:40:14,080 --> 00:40:16,018 Credevo di averti detto di non muoverti. 764 00:40:16,609 --> 00:40:17,768 È vero. 765 00:40:17,778 --> 00:40:19,115 Hai seguito il tuo istinto. 766 00:40:20,092 --> 00:40:21,098 Sì. 767 00:40:21,443 --> 00:40:22,582 Buon per te. 768 00:40:23,588 --> 00:40:24,939 Sono fiero di te, figliolo. 769 00:40:27,126 --> 00:40:28,347 Grazie, signore. 770 00:40:34,175 --> 00:40:35,986 Allora, vai con il tuo ragazzo? 771 00:40:37,000 --> 00:40:38,413 Lo sapevi? 772 00:40:38,423 --> 00:40:41,130 Dal giorno in cui vi abbiamo incontrati al mercato. 773 00:40:41,140 --> 00:40:43,359 La prossima voglio essere presentato come si deve. 774 00:40:43,934 --> 00:40:46,265 Credo ti piacerà molto, papà. 775 00:40:46,275 --> 00:40:47,472 Mi piace già. 776 00:40:47,482 --> 00:40:50,220 Mio figlio ha un ottimo istinto per le persone. 777 00:41:02,575 --> 00:41:04,691 Il gonfiore sta diminuendo. È un buon segno. 778 00:41:04,701 --> 00:41:06,100 Come ti senti, figliolo? 779 00:41:06,110 --> 00:41:08,385 Mi fa male la testa ma è meglio che farsi sparare. 780 00:41:08,395 --> 00:41:12,757 Sei molto forte, tesoro. Non so come fai senza antidolorifici. 781 00:41:12,767 --> 00:41:14,097 Non ho molta scelta. 782 00:41:14,107 --> 00:41:15,372 Sì, che ce l'hai. 783 00:41:15,904 --> 00:41:17,916 Ogni giorno, si può scegliere. 784 00:41:18,815 --> 00:41:20,579 Sei sempre stato coraggioso. 785 00:41:20,589 --> 00:41:21,860 Hai preso da tua madre. 786 00:41:21,870 --> 00:41:25,193 Parla quello che si butta nei palazzi in fiamme per mestiere. 787 00:41:25,509 --> 00:41:28,409 Di solito cerco di uscire in realtà. 788 00:41:28,419 --> 00:41:30,110 L'ho preso da entrambi. 789 00:41:30,481 --> 00:41:32,892 Mi dispiace che le cose fra me e tua madre non siano andate bene. 790 00:41:33,767 --> 00:41:35,223 Qualunque cosa accada, 791 00:41:35,805 --> 00:41:37,290 saremo sempre una famiglia. 792 00:41:37,300 --> 00:41:39,123 Sì, sempre. 793 00:41:39,133 --> 00:41:41,540 Non fa niente. Se c'è una cosa che ho imparato oggi 794 00:41:41,550 --> 00:41:44,294 è che non tutte le coppie sono fatte per stare insieme. 795 00:41:44,304 --> 00:41:46,889 Ci ha appena paragonati a due maniaci omicidi? 796 00:41:47,234 --> 00:41:48,287 Credo di sì. 797 00:41:48,297 --> 00:41:49,321 Ci sta. 798 00:41:49,869 --> 00:41:51,407 Mangia un po' di zuppa di matzo. 799 00:41:51,417 --> 00:41:52,658 No, grazie, sono a posto. 800 00:41:52,668 --> 00:41:54,160 - Beh... - Tesoro, 801 00:41:54,170 --> 00:41:55,482 è a posto così. 802 00:41:55,492 --> 00:41:57,275 Un po' di olio di lavanda per il mal di testa? 803 00:41:57,285 --> 00:42:00,809 Ha sniffato abbastanza delle tue strane pozioni per oggi. 804 00:42:00,819 --> 00:42:03,104 Mangia ancora qualche boccone. Ti farà stare meglio. 805 00:42:03,114 --> 00:42:06,507 Se mangia altro matzo, lo ricovereranno per eccesso di sodio. 806 00:42:06,517 --> 00:42:08,901 Non dovreste prepararvi? 807 00:42:08,911 --> 00:42:11,182 Qualcuno non ha un aereo da prendere? 808 00:42:20,805 --> 00:42:22,515 Spero che tu sia pronto. 809 00:42:23,033 --> 00:42:26,774 Sai quale sarà la prima domanda di tuo padre quando arriveremo. 810 00:42:26,784 --> 00:42:29,985 "C'è qualcosa di piccante in quella casseruola? 811 00:42:29,995 --> 00:42:34,091 Perché la mia costituzione non lo tollera più, capisci". 812 00:42:35,657 --> 00:42:37,583 Allora, la seconda domanda, Judd. 813 00:42:39,567 --> 00:42:41,695 Quando gli daremo dei nipoti? 814 00:42:41,705 --> 00:42:43,314 Proprio quella. 815 00:42:43,774 --> 00:42:44,785 Lo so. 816 00:42:45,762 --> 00:42:47,837 Come evaderai la domanda questa volta? 817 00:42:48,446 --> 00:42:52,187 Beh, in realtà questa volta stavo pensando di dargli una risposta. 818 00:42:52,197 --> 00:42:54,041 Credo siamo pronti a diventare genitori. 819 00:42:57,366 --> 00:43:00,959 Judson Ryder, mi stai prendendo in giro. 820 00:43:02,047 --> 00:43:04,365 Beh, il Signore sa che non sono più un giovincello. 821 00:43:04,375 --> 00:43:07,967 Questo è vero. Credo di averti visto un capello grigio l'altro giorno. 822 00:43:07,977 --> 00:43:09,504 - Non è vero. - Invece sì. 823 00:43:09,514 --> 00:43:11,053 - Dove? - Sulla tua testa... 824 00:43:17,662 --> 00:43:20,193 #NoSpoiler