1 00:00:14,395 --> 00:00:17,984 اون داشت سعی می‌کرد توی کلاس فلسفه اخلاق من رو گول بزنه 2 00:00:18,008 --> 00:00:19,986 مثل اینه که برای کلمه‌ی «بیان نقیضی» 3 00:00:20,010 --> 00:00:21,988 یه معنی جدید بدی 4 00:00:23,927 --> 00:00:25,687 خیلی بامزه‌ای الیز 5 00:00:27,582 --> 00:00:30,126 تنشنه‌ای؟ 6 00:00:30,150 --> 00:00:31,911 یه آبجو می‌خوام 7 00:00:34,067 --> 00:00:35,653 برای منم یکی بیار باشه؟ 8 00:00:37,636 --> 00:00:39,092 باشه 9 00:00:47,733 --> 00:00:50,016 پس 10 00:00:50,040 --> 00:00:52,520 واقعا از الیز خوشت میاد؟ 11 00:00:52,651 --> 00:00:54,020 بی‌خیال 12 00:00:54,044 --> 00:00:56,326 از اون خوشم بیاد داداش؟ 13 00:00:56,350 --> 00:00:59,155 الیز از 1 تا 10، شماره 4 هست 14 00:00:59,179 --> 00:01:00,722 اون حتی شماره‌ی 4 اهل آستن هم نیست 15 00:01:00,746 --> 00:01:02,811 اون شماره 4 اهل واکو هست 16 00:01:02,835 --> 00:01:04,595 دوست‌اش جنسا که اونجاست 17 00:01:04,619 --> 00:01:06,380 اون یه شماره 9 اهل دالاسه 18 00:01:06,404 --> 00:01:10,036 حتی من هم نمی‌تونم مستقیم برم سراغ یه شماره 9 19 00:01:10,060 --> 00:01:13,213 پس باید بذارم که شماره 9 یه‌خورده تشنه بشه 20 00:01:13,237 --> 00:01:15,237 درحالی که به شماره 4 زشت کلی توجه می‌کنم 21 00:01:16,849 --> 00:01:19,393 به جنسا یک ساعت وقت میدم تا تنهایی دوتا نوشیدنی بزنه 22 00:01:19,417 --> 00:01:20,611 و اون باید بیاد التماسم کنه 23 00:01:20,635 --> 00:01:22,178 تا هر چقدر که حال داشتم بهش توجه کنم 24 00:01:22,202 --> 00:01:24,398 بهش میگن حمله مثلثی (توهین مثلثی) 25 00:01:24,422 --> 00:01:27,053 خب، قطعا توهین‌آمیز هست 26 00:01:27,077 --> 00:01:29,707 اسپنس، می‌خوای بیای بازی کنیم؟ 27 00:01:29,731 --> 00:01:32,493 آره قطعا، آبگرم خیلی داغه 28 00:01:32,517 --> 00:01:34,843 - آره - خوش بگذره خانم‌ها 29 00:01:38,392 --> 00:01:40,153 یه‌خورده گرمه 30 00:01:48,576 --> 00:01:50,076 ببین 31 00:01:51,884 --> 00:01:53,016 اون چیه؟ 32 00:01:53,146 --> 00:01:55,105 خیلی خب، الآن دیگه دارم می‌پزم 33 00:01:58,369 --> 00:02:01,087 - بیاید بیرون - اون چیه؟ 34 00:02:01,111 --> 00:02:02,111 چد 35 00:02:04,984 --> 00:02:06,614 - نه، نرو - صبر کن، صبر کن 36 00:02:09,815 --> 00:02:11,135 همگی از استخر دور بشین 37 00:02:13,079 --> 00:02:15,231 باید از اونجا بیاریمش بیرون وگرنه می‌پزه 38 00:02:15,255 --> 00:02:17,668 چد، بیا طرف من بیا طرف من 39 00:02:17,692 --> 00:02:19,322 کمک 40 00:02:19,346 --> 00:02:21,324 دست‌ات رو بده بهم دست‌ات رو بده بهم 41 00:02:21,348 --> 00:02:23,239 زودباش کمکت می‌کنیم 42 00:02:23,263 --> 00:02:25,048 - بکش، بکش - زودباش 43 00:02:30,302 --> 00:02:33,368 قسمت دوم از فصل دوم «دوهزار و صد درجه» 44 00:02:33,782 --> 00:02:36,381 هشت ساعت قبل 45 00:02:36,406 --> 00:02:38,695 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 46 00:02:38,720 --> 00:02:41,126 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie 47 00:02:41,151 --> 00:02:43,259 و دومین دکتر هم تائیدش می‌کنه 48 00:02:43,283 --> 00:02:44,937 رسما درحال بهبودی هستی 49 00:02:45,068 --> 00:02:47,133 تبریک میگم بابا 50 00:02:49,855 --> 00:02:52,225 - قاتل تومور - کارت درسته کاپیتان 51 00:02:52,249 --> 00:02:53,661 وقتش بود که یه خبر خوب بشنویم 52 00:02:53,685 --> 00:02:56,577 خیلی‌ها برات دعا می‌کردن کاپیتان 53 00:02:56,601 --> 00:02:58,100 خب، متشکرم 54 00:02:58,124 --> 00:03:01,799 اما این زشت‌ترین کیکی هست 55 00:03:01,823 --> 00:03:03,453 که تابحال دیدم 56 00:03:03,477 --> 00:03:05,586 چرا این شکلیه 57 00:03:05,610 --> 00:03:08,023 این تومور توئه تومور منه؟ 58 00:03:08,047 --> 00:03:09,285 این تومور یک سال پیش توئه 59 00:03:09,309 --> 00:03:10,504 وقتی که بد بود 60 00:03:10,528 --> 00:03:12,312 من اسکن مغز تو رو به کیک‌پز دادم 61 00:03:13,444 --> 00:03:15,291 من مخالفت کردم 62 00:03:15,315 --> 00:03:16,814 باشه، من 63 00:03:16,838 --> 00:03:19,513 هم بیزار شدم، هم تحت تاثیر قرار گرفتم 64 00:03:19,537 --> 00:03:22,888 و نمی‌دونم چیکار کنم 65 00:03:23,019 --> 00:03:25,301 هفتاد و سه درصد کوچیک‌تر شده 66 00:03:26,631 --> 00:03:28,261 حالا فقط یه جراحی دیگه 67 00:03:28,285 --> 00:03:30,741 اون سرطان رو کامل از بین میبره 68 00:03:30,765 --> 00:03:31,766 - عالیه - آره 69 00:03:44,562 --> 00:03:46,627 کاپیتان این تامیه 70 00:03:55,007 --> 00:03:56,854 خوبه که مادرت برای این اومد 71 00:03:56,878 --> 00:03:58,793 خوبه که تو اومدی 72 00:03:58,924 --> 00:04:00,119 ممنونم که اینجا هستی، عزیزم 73 00:04:00,143 --> 00:04:01,772 کیک تومور مفتی 74 00:04:03,581 --> 00:04:06,212 خب حالا که اون تصمیم گرفته بمونه، اوضاع توی خونه چطوره؟ 75 00:04:06,236 --> 00:04:08,649 به طرز مشکوکی آروم و معقول 76 00:04:08,673 --> 00:04:10,564 اما می‌بینیم این چقدر دووم میاره 77 00:04:10,588 --> 00:04:12,783 چرا این رو میگی؟ 78 00:04:12,807 --> 00:04:13,982 چونکه اونا رو می‌شناسم 79 00:04:14,374 --> 00:04:15,873 فکر می‌کنم که اونا توی دوره‌ی ماه عسل‌شون هستن 80 00:04:15,897 --> 00:04:18,030 این جور چیزها یه مدتی دووم میارن 81 00:04:20,163 --> 00:04:22,010 حالا که صحبت از والدین شد 82 00:04:22,034 --> 00:04:23,446 من کِی والدین تو رو می‌بینم؟ 83 00:04:23,470 --> 00:04:25,514 یه‌خورده دیگه آبمیوه می‌خوای؟ (چندتا مشت دیگه می‌خوای؟) 84 00:04:29,607 --> 00:04:31,019 بهم بگو دوست من 85 00:04:31,043 --> 00:04:32,958 تو اینجا تنهای چیکار می‌کنی؟ 86 00:04:33,089 --> 00:04:34,525 دارم سعی می‌کنم متوجه بشم 87 00:04:36,309 --> 00:04:38,181 برگشتن سخته نه؟ 88 00:04:38,311 --> 00:04:41,160 صادقانه بگم گریسی، خیلی سخت بوده 89 00:04:41,184 --> 00:04:43,205 نه، خانم 90 00:04:43,229 --> 00:04:44,946 بهم بگو کی داره تو رو اذیت می‌کنه 91 00:04:44,970 --> 00:04:46,382 به جاد میگم بیاد و 92 00:04:46,406 --> 00:04:47,818 همشون رو بزنه،‌ باشه؟ 93 00:04:47,842 --> 00:04:49,380 مگر اینکه کار خود جاد باشه اون موقع بسپرش به خودم 94 00:04:49,405 --> 00:04:50,382 هوات رو دارم 95 00:04:50,407 --> 00:04:51,539 جاد قهرمان من بوده 96 00:04:51,629 --> 00:04:54,675 و صادقانه بگم، نمی‌تونستم آدم‌های مهربون‌تری پیدا کنم 97 00:04:56,416 --> 00:04:59,047 نه، فقط بخاطر اینه که آخرین باری که این یونیفرم تنم بوده 98 00:04:59,071 --> 00:05:00,353 دخترهام وجود نداشتن 99 00:05:01,856 --> 00:05:04,772 اینکه تمام فکرم رو بذارم روی کارم، راحت بود 100 00:05:04,903 --> 00:05:06,576 و الآن 101 00:05:06,600 --> 00:05:07,490 درباره بچه‌ها فکر می‌کنی 102 00:05:07,514 --> 00:05:08,863 احساس گناه می‌کنم 103 00:05:08,994 --> 00:05:11,625 برای اینکه در کنارشون نیستم 104 00:05:11,649 --> 00:05:15,237 و چونکه درواقع اینجا هم نیستم، احساس گناه می‌کنم 105 00:05:15,261 --> 00:05:17,021 جاد میگه تو کارت عالی بوده 106 00:05:17,045 --> 00:05:18,849 آره، باید از افرادم این رو بپرسی 107 00:05:18,873 --> 00:05:20,416 مطمئن نیستم 108 00:05:20,440 --> 00:05:22,636 که هنوز درباره من نظری داشته باشن 109 00:05:22,660 --> 00:05:24,290 گوش کن، فقط باید یه‌خورده بهشون 110 00:05:24,314 --> 00:05:25,595 زمان بدی تا تو رو بشناسن 111 00:05:25,619 --> 00:05:27,075 همین 112 00:05:27,099 --> 00:05:29,449 نمیشه تو رو دوست نداشت، تامی وگا 113 00:05:29,580 --> 00:05:32,385 غیرممکنه 114 00:05:32,409 --> 00:05:33,647 خوشحالم که همچین فکر می‌کنی 115 00:05:42,810 --> 00:05:44,247 تق تق 116 00:05:44,377 --> 00:05:45,377 بیا داخل 117 00:05:47,293 --> 00:05:49,228 به کیک تومورت دست هم نزدی 118 00:05:49,252 --> 00:05:51,186 ازش خوشت نمیاد؟ 119 00:05:51,210 --> 00:05:52,840 دارم بهش علاقه‌مند میشم 120 00:05:52,864 --> 00:05:55,016 دیدم اونجا چیکار کردی 121 00:05:58,043 --> 00:05:59,697 از مهمونی خودت رفتی بیرون 122 00:05:59,827 --> 00:06:01,351 نرفتم 123 00:06:01,481 --> 00:06:03,483 رفتی و الآن داری قایم میشی 124 00:06:04,528 --> 00:06:06,680 من قایم نشدم اسم‌ من روی در نوشته شده 125 00:06:06,704 --> 00:06:07,898 این چطوری قایم شدنه؟ 126 00:06:10,403 --> 00:06:13,643 فقط یه‌خورده زمان نیاز داشتم 127 00:06:13,667 --> 00:06:15,819 تا لحظه رو بچشم 128 00:06:17,062 --> 00:06:18,257 خب، چشیدن لحظه‌ی تو 129 00:06:18,281 --> 00:06:20,059 بیشتر شبیه توی فکر رفتنه 130 00:06:22,589 --> 00:06:24,872 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف میزنی 131 00:06:24,896 --> 00:06:27,507 من خبرهای خیلی خوبی شنیدم 132 00:06:27,638 --> 00:06:30,380 تمامی افرادی که توی این سیاره دوست‌شون دارم، اینجان 133 00:06:30,510 --> 00:06:32,793 تا ازم حمایت کنن و این خبر خوب رو جشن بگیرن 134 00:06:34,297 --> 00:06:36,212 من خوبم 135 00:06:36,951 --> 00:06:38,712 اوئن، می‌دونی که اگه مسائل رو توی خودت نگه داری 136 00:06:38,736 --> 00:06:40,453 به مرور زمان چه اتفاقی می‌افته 137 00:06:42,305 --> 00:06:44,283 خب، اگه شبیه شراب باشه هر چی بیشتر بمونه بهتر میشه 138 00:06:48,963 --> 00:06:51,594 هیچی رو توی خودم نگه نمی‌دارم 139 00:06:52,967 --> 00:06:54,597 فراموش نکنید، گلفرها 140 00:06:54,621 --> 00:06:57,165 اگه بتونین توپ رو توی چاله شماره 18 بندازین 141 00:06:57,189 --> 00:06:59,515 برنده یک بستنی پارادایس میشین 142 00:07:09,332 --> 00:07:11,551 عزیزم، بنظر عصبی میای 143 00:07:11,682 --> 00:07:13,529 من عصبی نیستم 144 00:07:13,553 --> 00:07:15,401 چرا میگی عصبی هستم؟ 145 00:07:15,425 --> 00:07:17,577 توپ‌ات رو 5 بار جابجا کردی 146 00:07:17,601 --> 00:07:19,492 انگار که این چاله شماره 18 هست 147 00:07:19,516 --> 00:07:21,996 و از زمانی که باهات از سر کار تماس گرفتن 148 00:07:22,127 --> 00:07:23,844 تو یه جوری شدی 149 00:07:23,868 --> 00:07:25,628 - چیزی گفتن؟ - امروز درباره‌ی کار نیست‌ 150 00:07:25,652 --> 00:07:28,351 درباره‌ی سرگرمیه سرگرمیِ خانوادگی 151 00:07:34,444 --> 00:07:37,901 پس بیاین یه خورده خوش باشیم 152 00:07:45,281 --> 00:07:46,151 نتونست 153 00:07:46,282 --> 00:07:49,870 لعنت بهت شیطان لعنتی 154 00:07:49,894 --> 00:07:51,567 عادلانه نیست 155 00:07:51,591 --> 00:07:53,874 نمی‌تونم برای پسرم یه بستنی برنده بشم 156 00:08:00,687 --> 00:08:03,797 بابا داره گریه می‌کنه؟ 157 00:08:03,821 --> 00:08:05,407 نه، پسرم، نه، نه 158 00:08:05,431 --> 00:08:09,261 البته که بابایی گریه نمی‌کنه 159 00:08:09,392 --> 00:08:10,891 عزیزم، چطوری بری اونجا بازی کنی؟ 160 00:08:10,915 --> 00:08:12,240 باشه؟ 161 00:08:12,264 --> 00:08:14,547 ویکتور چی شده؟ 162 00:08:17,704 --> 00:08:21,989 مشکل اینه که من یه سری املاک تجاری دارم 163 00:08:22,013 --> 00:08:24,731 که دارن توی تموم شهر خاک می‌خورن بخاطر این کرونای مسخره 164 00:08:24,755 --> 00:08:26,496 باشه 165 00:08:26,626 --> 00:08:27,908 مشکل اینه که ما رسما ورشکسته شدیم 166 00:08:27,932 --> 00:08:29,823 چی؟ 167 00:08:29,847 --> 00:08:32,565 اون تماسی که داشتم از طرف بانک بود 168 00:08:32,589 --> 00:08:34,199 قبول نکردن که بهم یه وام موقت بدن 169 00:08:36,375 --> 00:08:38,832 قراره خونه رو از دست بدیم 170 00:08:40,771 --> 00:08:43,227 چه مدته؟ 171 00:08:43,251 --> 00:08:45,578 چه مدته که می‌دونستی که مشکل داریم؟ 172 00:08:47,430 --> 00:08:48,581 پنج ماه 173 00:08:51,651 --> 00:08:53,281 متاسفم 174 00:08:55,002 --> 00:08:56,197 نه 175 00:08:58,615 --> 00:09:00,573 منم که متاسفم 176 00:09:01,879 --> 00:09:03,726 که مجبور بودی این رو برای این همه مدت 177 00:09:03,750 --> 00:09:06,013 توی خودت نگه داری 178 00:09:06,144 --> 00:09:07,730 ازم متنفر نیستی؟ 179 00:09:07,754 --> 00:09:09,515 البته که نه 180 00:09:09,539 --> 00:09:11,018 ما از این عبور می‌کنیم 181 00:09:11,149 --> 00:09:12,672 با یا بدون یه خونه 182 00:09:15,240 --> 00:09:17,087 متوجه نبودم که چقدر فشار روم بود 183 00:09:17,111 --> 00:09:18,896 تا زمانی که گذاشتم بیاد بیرون 184 00:09:19,026 --> 00:09:20,830 آدم نمی‌تونه این همه رو توی خودش نگه داره 185 00:09:20,854 --> 00:09:22,465 بالآخره از یه راهی میاد بیرون 186 00:09:27,078 --> 00:09:28,664 - این چیه؟ - این چیه؟‌ 187 00:09:28,688 --> 00:09:30,884 نمی‌دونم 188 00:09:30,908 --> 00:09:32,188 امیدوارم این رو خراب نکرده باشم 189 00:09:35,478 --> 00:09:37,238 این چیه؟ 190 00:09:37,262 --> 00:09:38,761 خدای من، روی 191 00:09:38,785 --> 00:09:40,415 زودباش، از اینطرف 192 00:09:40,439 --> 00:09:41,677 برگرد عقب 193 00:09:47,011 --> 00:09:49,555 بابا 194 00:09:49,579 --> 00:09:51,339 - ویکتور - جسیکا 195 00:09:57,238 --> 00:09:59,347 خدای من 196 00:10:10,434 --> 00:10:12,176 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 197 00:10:12,302 --> 00:10:14,778 شوهرم همین الآن افتاد توی یه چاله پر از بخار 198 00:10:15,001 --> 00:10:18,606 - خانم، از کجا تماس می‌گیرین؟ - مرکز تفریحی خانوادگی پارادایس 199 00:10:18,912 --> 00:10:20,368 این چیه؟ 200 00:10:20,392 --> 00:10:22,544 - خب، گاز متان که نیست - نه 201 00:10:22,568 --> 00:10:23,676 بوش شبیه اینه که زمین یه گوز بزرگ داده بیرون 202 00:10:23,700 --> 00:10:25,112 آره، این بوی گوگرده 203 00:10:25,136 --> 00:10:27,766 چه خبره؟ دهن جهنم، زیر مرکز تفریحی خانوادگی پاردایس 204 00:10:27,791 --> 00:10:28,594 باز شده؟ 205 00:10:28,618 --> 00:10:30,465 بعد از سالی که گذشت، این وقعا تو رو شگفت‌ زده می‌کنه؟ 206 00:10:30,489 --> 00:10:31,945 نه، بنظر سر وقت بوده 207 00:10:31,969 --> 00:10:33,381 شاید چشمه آب زیر زمینی باشه؟ 208 00:10:33,405 --> 00:10:34,405 شاید 209 00:10:37,409 --> 00:10:39,735 من احساس خوبی ندارم 210 00:10:39,759 --> 00:10:42,129 سردرد داری؟ 211 00:10:42,153 --> 00:10:43,522 شکم تو هم مثل مامانی درد می‌کنه؟ 212 00:10:43,546 --> 00:10:46,525 باشه عزیزم، ما تو رو خوب می‌کنیم 213 00:10:46,549 --> 00:10:49,963 بابام قراره بمیره؟ 214 00:10:49,987 --> 00:10:51,965 نگران نباش رفیق 215 00:10:51,989 --> 00:10:53,773 امروز هیچ‌کسی نمی‌میره، قول میدم 216 00:10:53,904 --> 00:10:55,490 ما بهترین تیم آتش‌نشان رو داریم 217 00:10:55,514 --> 00:10:56,970 که دارن روش کار می‌کنن 218 00:10:56,994 --> 00:10:58,537 بیا بهش اکسیژن بدیم 219 00:10:58,561 --> 00:11:00,843 دنبال تجمع آب توی ریه بگردین 220 00:11:00,867 --> 00:11:02,758 هر کسی که اون رو تنفس کرد، معاینه کنین 221 00:11:02,782 --> 00:11:04,760 دریافت شد کاپیتان 222 00:11:09,572 --> 00:11:11,506 می‌خوام این رو بذارم روی صورتت 223 00:11:11,530 --> 00:11:13,334 گوگرد دی‌اکسید خیلی زیاده 224 00:11:13,358 --> 00:11:15,205 هفتاد پی‌پی‌ام کاپیتان 225 00:11:15,229 --> 00:11:17,947 ویکتور 226 00:11:17,971 --> 00:11:19,775 ویکتور، می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 227 00:11:21,235 --> 00:11:23,455 فکر کنم حرکت می‌بینم گفتنش سخته 228 00:11:23,586 --> 00:11:24,995 اون احتمالا بر اثر گوگرد دی‌اکسید 229 00:11:25,020 --> 00:11:26,434 یا شاید بخاطر گرما از هوش رفته 230 00:11:26,458 --> 00:11:29,045 بخارش داغه کاپیتان، 230 درجه است 231 00:11:29,069 --> 00:11:30,760 خیلی خوب جاد، ماشین رو تا جایی که می‌تونی بیار نزدیک‌تر 232 00:11:30,785 --> 00:11:31,744 مرجان آماده شو 233 00:11:31,768 --> 00:11:33,223 تو میری داخل یه قلاب نجات بردار 234 00:11:33,247 --> 00:11:35,182 من شانس این رو دارم تا با طناب برم اون داخل؟ 235 00:11:35,206 --> 00:11:37,382 «شانس» انتخاب کلماتت جالبه 236 00:11:44,694 --> 00:11:47,020 تا اینجا بیشتر نمیره، مرجان 237 00:11:47,044 --> 00:11:48,175 سفت بچسب، می‌فرستیمت داخل 238 00:11:48,306 --> 00:11:49,916 ببرش پایین 239 00:11:51,004 --> 00:11:53,026 آروم و یواش 240 00:11:53,050 --> 00:11:54,331 چه احساسی داری؟ 241 00:11:54,355 --> 00:11:56,836 یه‌جورایی شبیه یه مرغ کبابی 242 00:11:58,272 --> 00:12:00,840 ادامه بده، ادامه بده 243 00:12:02,407 --> 00:12:04,385 ادامه بده 244 00:12:04,409 --> 00:12:05,845 و 245 00:12:05,976 --> 00:12:06,996 همونجا 246 00:12:13,853 --> 00:12:16,789 ویکتور، اسم من مرجانه 247 00:12:16,813 --> 00:12:18,526 من قراره تو رو از اینجا ببرم بیرون باشه؟ 248 00:12:19,642 --> 00:12:22,055 ویکتور، می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 249 00:12:22,079 --> 00:12:23,839 اون زنده‌اس کاپیتان 250 00:12:23,863 --> 00:12:25,493 خیلی خوب 251 00:12:25,517 --> 00:12:28,148 ویکتور، می‌خوام این رو دورت ببندم 252 00:12:28,172 --> 00:12:31,281 و بعدش تیم‌مون قراره ما رو از اینجا بکشن بیرون، باشه؟ 253 00:12:31,305 --> 00:12:33,283 دما داره اوج می‌گیره، 350 درجه 254 00:12:33,307 --> 00:12:35,285 باور کن، می‌تونم احساسش کنم 255 00:12:37,224 --> 00:12:38,419 الآن بسته شدی 256 00:12:38,443 --> 00:12:39,638 می‌تونی ول کنی 257 00:12:39,662 --> 00:12:41,161 نمی‌تونم 258 00:12:41,185 --> 00:12:42,945 چرا، می‌تونی 259 00:12:42,969 --> 00:12:44,947 تو به کمربند ایمنی بسته شدی 260 00:12:44,971 --> 00:12:47,321 بیا،‌ فقط 261 00:12:47,452 --> 00:12:49,735 باشه؟ 262 00:12:49,759 --> 00:12:53,173 مروانی، وضعیت چطوره؟ 263 00:12:53,197 --> 00:12:55,828 دارم روش کار می‌کنم اما اون یه‌خورده 264 00:12:55,852 --> 00:12:56,872 ذوب شده 265 00:12:56,896 --> 00:12:58,482 چی شده؟ 266 00:12:58,506 --> 00:13:00,310 گوشت‌اش به این مهر شده 267 00:13:00,334 --> 00:13:02,119 برام یه اره بندازین 268 00:13:02,249 --> 00:13:04,663 می‌تونم با یه تیکه از کله شیطان جابجاش کنم 269 00:13:04,687 --> 00:13:06,882 370 کاپیتان 270 00:13:06,906 --> 00:13:08,275 وقت نداریم هر دوتون می‌پزین 271 00:13:08,299 --> 00:13:09,972 واسم مهم نیست اگه از یه کف‌گیر استفاده کنی 272 00:13:09,996 --> 00:13:12,540 بلندش کن و از اینجا بیارش بیرون الآن 273 00:13:12,564 --> 00:13:15,108 باشه، باشه پیشاپیش متاسفم ویکتور 274 00:13:15,132 --> 00:13:17,458 باشه، با شماره سه یک 275 00:13:17,482 --> 00:13:19,329 الآن، کاپیتان، الآن 276 00:13:19,353 --> 00:13:21,636 زودباش، بیارش بالا 277 00:13:21,660 --> 00:13:24,204 بیارش بالا، بیارش بالا، بیارش بالا 278 00:13:32,062 --> 00:13:34,083 بهش سرم بزنین 279 00:13:34,107 --> 00:13:36,237 این زخم‌ها رو سریعا با سیلور سولفادیازین بپوشونین 280 00:13:38,721 --> 00:13:40,940 ممنونم 281 00:13:41,071 --> 00:13:43,266 - بابایی - ویکتور 282 00:13:43,290 --> 00:13:44,944 بابا 283 00:13:48,556 --> 00:13:50,143 کارت خوب بود مروانی 284 00:13:50,167 --> 00:13:51,361 ممنونم کاپیتان 285 00:13:51,385 --> 00:13:53,823 خوبی؟ تقریبا آب‌پز شدی 286 00:13:53,953 --> 00:13:56,323 فقط رنگم رفت بعلاوه، کک و مک‌هام خوب شدن 287 00:13:56,347 --> 00:13:57,759 مثل بخار آب طبیعی 288 00:13:57,783 --> 00:13:59,065 خیلی‌خوب بیاید نردبون رو جمع کنیم 289 00:14:01,874 --> 00:14:03,504 همگی برید عقب 290 00:14:08,402 --> 00:14:10,554 به همتون گفته بودم اون متان نیست 291 00:14:10,578 --> 00:14:12,252 جدی؟ پس چی کوفتیه؟ 292 00:14:15,148 --> 00:14:17,257 یک آتش‌فشان در گوشه جنوبی آستن 293 00:14:17,281 --> 00:14:18,737 اونی که گمان می‌رفت منقرض شده 294 00:14:18,761 --> 00:14:19,979 دانشمندان الآن میگن که 295 00:14:20,110 --> 00:14:21,261 فقط خاموش بوده 296 00:14:21,285 --> 00:14:23,263 تعجبی نداره 297 00:14:23,287 --> 00:14:25,047 چیزی که زمین‌شناسان صداش میزنن، یه دهانه آتش‌فشانی 298 00:14:25,071 --> 00:14:27,833 زیر مرکز تفریحی خانوادگی پارادیس باز شد 299 00:14:27,857 --> 00:14:29,486 اما دانشمندان هشدار میدن 300 00:14:29,510 --> 00:14:30,923 این فقط می‌تونه یه شروع باشه 301 00:14:30,947 --> 00:14:33,577 آتش‌فشان اطراف بزرگ‌راه 183 302 00:14:33,601 --> 00:14:36,430 جزوی از یک سیستم ماگمایی هست که قطرش به چندین مایل میرسه 303 00:14:36,561 --> 00:14:39,279 که از دوره‌ی کرتاسه پسین، غیر فعال بوده 304 00:14:39,303 --> 00:14:40,565 امروز، فعال شده 305 00:14:40,696 --> 00:14:42,567 این واقعیه؟ 306 00:14:42,698 --> 00:14:44,197 تیم، می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 307 00:14:44,221 --> 00:14:45,328 کاپیتان، این یه آتش‌فشانه 308 00:14:45,352 --> 00:14:47,287 لطفا 309 00:14:49,139 --> 00:14:50,793 بله کاپیتان، چی شده؟ 310 00:14:52,359 --> 00:14:54,076 اون بیرون، تو به اون پسر قول دادی 311 00:14:54,100 --> 00:14:56,644 که برای باباش مشکلی پیش نمیاد 312 00:14:56,668 --> 00:14:58,951 و مشکلی پیش نیومد خدارو شکر 313 00:14:58,975 --> 00:15:01,455 اما تو خدا نیستی نباید اینکارو انجام بدی 314 00:15:01,586 --> 00:15:03,022 چی می‌شد اگه یه اتفاق دیگه‌ای می‌افتاد؟ 315 00:15:03,153 --> 00:15:05,609 - اما نیافتاد - اما می‌تونست بی‌افته 316 00:15:05,633 --> 00:15:07,437 من حواسم نبود، فقط می‌خواستم کاری کنم تا احساس بهتری داشته باشه 317 00:15:07,461 --> 00:15:09,352 نه، می‌خواستی کاری کنی تا خودت احساس بهتری داشته باشی 318 00:15:09,376 --> 00:15:12,442 دوباره اینکارو انجام نده 319 00:15:22,389 --> 00:15:24,846 پس ما فکر می‌کنیم که این چیز قراره منفجر بشه؟ 320 00:15:24,870 --> 00:15:26,263 من اجازه میدم دکتر لمه 321 00:15:26,393 --> 00:15:28,676 از سازمان زمین‌شناسی آمریکا جواب این سوال رو بده 322 00:15:28,700 --> 00:15:30,852 می‌دونم که وقتی مردم به آتش‌فشان فکر می‌کنن 323 00:15:30,876 --> 00:15:32,592 تصویری از یه کوه مخروطی شکل میاد توی ذهن‌شون 324 00:15:32,617 --> 00:15:33,681 که خاکستر و مواد مذاب میده بیرون 325 00:15:33,705 --> 00:15:35,204 آره، این دقیقا همون چیزیه 326 00:15:35,228 --> 00:15:36,771 که من سعی دارم تصور نکنم 327 00:15:36,795 --> 00:15:39,426 اما پایلت ناب اساسا منقرض شده 328 00:15:39,450 --> 00:15:41,558 سیستم اطرافشه که فعال شده 329 00:15:41,582 --> 00:15:44,039 مواد آتش‌فشانی که برای میلیون‌ها سال 330 00:15:44,063 --> 00:15:45,649 توی خودش نگه‌داشته 331 00:15:45,673 --> 00:15:46,955 مواد مذابی که زیر زمین حرکت می‌کنه 332 00:15:46,979 --> 00:15:48,217 دنبال یه راه خروجه 333 00:15:48,241 --> 00:15:49,653 و داره پیداش می‌کنه 334 00:15:49,677 --> 00:15:51,568 می‌دونیم کِی قراره بیاد بیرون؟ 335 00:15:51,592 --> 00:15:53,570 محله‌ها و فرودگاه اطراف پایلت ناب 336 00:15:53,594 --> 00:15:54,789 تمامی پروازهای آستن-برگستورم 337 00:15:54,813 --> 00:15:56,225 لغو شدن 338 00:15:56,249 --> 00:15:57,487 و داریم با ساکنین تماس می‌گیریم 339 00:15:57,511 --> 00:15:58,837 بصورت استراتژیکی تخلیه می‌کنیم 340 00:15:58,861 --> 00:16:00,490 چقدر می‌تونین استراتژیکی باشین؟ 341 00:16:00,514 --> 00:16:02,231 ما داریم از فعالیت‌های زمین لرزه‌ای که 342 00:16:02,255 --> 00:16:03,711 برای ردیابی حرکت مواد مذاب 343 00:16:03,735 --> 00:16:05,060 در زیر زمین می‌دیدیم، استفاده می‌کنیم 344 00:16:05,084 --> 00:16:06,714 پس انتظار چی رو می‌تونیم داشته باشیم؟ 345 00:16:06,738 --> 00:16:08,281 بیشترش رو خودتون دیدین کاپیتان 346 00:16:08,305 --> 00:16:10,500 مواد مذاب با سرعت 35 کیلومتر بر ساعت میاد بیرون 347 00:16:10,524 --> 00:16:13,286 خروجی‌های آتش‌فشانی نیمه مذاب یا بمب مذابی 348 00:16:13,310 --> 00:16:15,941 دیواره‌های آتش که داغ‌تر از 2100 درجه هستن 349 00:16:15,965 --> 00:16:17,812 پس چیزی که شما دارین میگین اینه که 350 00:16:17,836 --> 00:16:19,814 هر شکاف می‌تونه منجر به یک رویداد تلفات جمعی بشه 351 00:16:19,838 --> 00:16:22,034 بطور بالقوه، بله 352 00:16:30,806 --> 00:16:32,677 بررسی کنین و بعدش دوباره بررسی‌اش کنین 353 00:16:32,808 --> 00:16:34,611 بعدش بازم بررسی‌اش کنین 354 00:16:34,635 --> 00:16:36,309 من امروز اون بیرون هیچ غافلگیری نمی‌خوام 355 00:16:36,333 --> 00:16:38,528 جدا از آتش‌فشان فعال؟ 356 00:16:38,552 --> 00:16:40,052 شاید باید تجهیزات هوای بارونی رو بیارم 357 00:16:40,076 --> 00:16:41,749 محض اینکه یه موقع بارون خون اومد 358 00:16:41,773 --> 00:16:43,882 یه‌خورده دافع ملخ هم ایده بدی نیست 359 00:16:43,906 --> 00:16:45,274 اینو می‌بینی؟ 360 00:16:45,298 --> 00:16:46,536 تقویت کردن نیروها با صحبت کردن 361 00:16:46,560 --> 00:16:47,800 این چیزیه که یه رهبر واقعی انجام میده 362 00:16:47,910 --> 00:16:49,626 این کاریه که یه کاراکتر داستان‌های مارول انجام میده 363 00:16:49,650 --> 00:16:51,280 در این حین، تقویت ما کجاست؟ 364 00:16:51,304 --> 00:16:52,657 کاپیتان ما کجاست؟ 365 00:16:52,682 --> 00:16:54,642 تو فقط به این خاطر عصبانی هستی چونکه اون ازت انتقاد کرد 366 00:16:54,667 --> 00:16:57,069 نه شاید یه‌خورده، باشه 367 00:16:57,093 --> 00:16:58,461 من نباید به اون بچه می‌گفتم که مشکلی برای پدرش پیش نمیاد 368 00:16:58,485 --> 00:16:59,506 بی‌دقتی کردم 369 00:16:59,530 --> 00:17:00,986 من این غریزه‌ رو درک می‌کنم 370 00:17:01,010 --> 00:17:02,509 تو می‌خوای به بقیه توی بدترین 371 00:17:02,533 --> 00:17:04,206 و ترسناک‌ترین لحظات‌شون دلگرمی بدی 372 00:17:04,230 --> 00:17:05,860 و این جزئی از کاره 373 00:17:05,884 --> 00:17:07,296 اما نه قول‌هایی که نمی‌تونی انجام‌شون بدی 374 00:17:07,320 --> 00:17:10,454 خیلی خوب، اما با اینحال من به یه‌خورده نیرو نیاز دارم 375 00:17:10,584 --> 00:17:12,736 شاید میشل یه سخنران انگیزه دهنده نبوده باشه 376 00:17:12,760 --> 00:17:14,440 اما فقط از آدم انتقاد نمی‌کرد 377 00:17:14,501 --> 00:17:16,590 اینقدر به کاپیتان وگا فشار نیار 378 00:17:16,721 --> 00:17:18,525 اون یه مدتی میشه که توی کار نبوده 379 00:17:18,549 --> 00:17:19,874 بچه‌های کوچیک داره 380 00:17:19,898 --> 00:17:21,745 میشل یه خواهر گمشده داشت 381 00:17:21,769 --> 00:17:23,815 اون کلی مشکل داشت 382 00:17:23,946 --> 00:17:25,358 اما باز هم برای اینکه گاهی اوقات 383 00:17:25,382 --> 00:17:26,542 بهمون روحیه بده، وقت داشت 384 00:17:27,514 --> 00:17:29,144 یه بخش کوچیکی از حرفی که زدی درسته 385 00:17:34,043 --> 00:17:35,368 داریم بررسی می‌کنیم تا ببینیم 386 00:17:35,392 --> 00:17:37,046 پیام دستور تخلیه محله رو 387 00:17:37,071 --> 00:17:38,675 از دفتر شهردار دریافت کردید یا نه 388 00:17:38,699 --> 00:17:40,329 اگه در تخلیه کردن نیاز به کمک دارید 389 00:17:40,353 --> 00:17:41,809 من یه شماره دارم که می‌تونه بهتون کمک کنه 390 00:17:41,833 --> 00:17:43,269 با تلفن چد تماس گرفتین 391 00:17:43,400 --> 00:17:45,465 رفیق چرا زنگ می‌زنی؟ آخه کی زنگ می‌زنه؟ 392 00:17:45,489 --> 00:17:46,945 می‌دونین که من به پیام‌ها گوش نمیدم 393 00:17:46,969 --> 00:17:47,902 بهم اس‌ام‌اس بده رفیق 394 00:17:47,926 --> 00:17:49,251 ما بهت اس‌ام‌اس دادیم رفیق 395 00:17:49,275 --> 00:17:50,555 تو به هیچ‌کدوم‌شون جواب ندادی 396 00:17:52,191 --> 00:17:53,952 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 397 00:17:53,976 --> 00:17:57,825 کمک کنین، من گیر افتادم 398 00:17:57,849 --> 00:17:59,479 دلیلی داره که دارین آروم صحبت می‌کنین خانم؟ 399 00:17:59,503 --> 00:18:01,383 کسی هست که باعث میشه احساس خطر کنین؟ 400 00:18:03,637 --> 00:18:05,485 نه دقیقا یه نفر 401 00:18:09,905 --> 00:18:11,056 عقرب‌ها 402 00:18:11,080 --> 00:18:13,014 متاسفم، گفتین عقرب‌ها؟ 403 00:18:13,038 --> 00:18:17,671 آره، عقرب‌ها مثل نقاشی واتر ساین 404 00:18:17,695 --> 00:18:19,412 قطعا اون تماسی نیست که من امروز انتظارش رو داشتم 405 00:18:19,436 --> 00:18:20,630 کجایین؟ 406 00:18:20,654 --> 00:18:22,569 داخل کامیون غذام 407 00:18:23,440 --> 00:18:25,244 خیلی خب، داریم درباره چند تا عقرب صحبت می‌کنیم؟ 408 00:18:25,268 --> 00:18:28,203 نمی‌دونم، مثلا یه گله یا یه کندو 409 00:18:28,227 --> 00:18:29,422 مثل یه تعداد خیلی زیادی از هرچی 410 00:18:29,446 --> 00:18:30,795 که اونا توش سفر می‌کنن 411 00:18:30,926 --> 00:18:32,729 داشتم بررسی موجودی انجام می‌دادم 412 00:18:32,753 --> 00:18:34,514 روم رو برگردوندم و اونا اینجا بودن 413 00:18:34,538 --> 00:18:37,430 انگار که دارن از یه چیزی فرار می‌کنن 414 00:18:37,454 --> 00:18:38,997 صبر کن، نزدیک پنچره هستی؟ 415 00:18:39,021 --> 00:18:40,302 بله، بله 416 00:18:40,326 --> 00:18:41,782 باشه، بیرون رو نگاه کن 417 00:18:41,806 --> 00:18:42,806 باشه 418 00:18:45,114 --> 00:18:47,396 خدای من 419 00:18:47,420 --> 00:18:49,311 چه خبره؟ 420 00:18:49,335 --> 00:18:50,399 مواد مذاب؟ 421 00:18:50,423 --> 00:18:52,010 آره 422 00:18:52,034 --> 00:18:54,751 این چطور ممکنه؟ 423 00:18:54,775 --> 00:18:56,449 اخبار رو تماشا نمی‌کردی، نه؟ 424 00:18:56,473 --> 00:18:58,475 نه، داشتم موجودی رو بررسی می‌کردم 425 00:18:58,605 --> 00:19:00,888 و به نوارهای مدیتیشن گوش می‌کردم 426 00:19:00,912 --> 00:19:02,194 خب، اونا رو نزدیکت نگه‌دار 427 00:19:02,218 --> 00:19:03,630 خیلی خب 428 00:19:03,654 --> 00:19:05,023 می‌بینم کجایی اسمت چیه؟ 429 00:19:05,047 --> 00:19:06,241 لیلی 430 00:19:06,265 --> 00:19:07,677 لطفا کمک بفرست 431 00:19:07,701 --> 00:19:08,765 باشه لیلی، بهم گوش کن 432 00:19:08,789 --> 00:19:10,289 اسم من گریسه 433 00:19:10,313 --> 00:19:12,204 توی منطقه‌ی تو جاده‌های بسته می‌بینم 434 00:19:12,228 --> 00:19:13,248 و مطمئنم نیستم که چقدر طول می‌کشه تا بتونم 435 00:19:13,272 --> 00:19:14,684 تا بتونم امدادگرها رو بفرستم پیشت 436 00:19:14,708 --> 00:19:16,904 پس خودم هستم و خودم؟ 437 00:19:16,928 --> 00:19:19,365 نه خانم، من اینجا باهاتم باشه؟ 438 00:19:19,496 --> 00:19:21,430 ژاکت یا پتویی داری؟ 439 00:19:21,454 --> 00:19:23,476 چیزی که بتونی باهاش خودت رو بپوشونی 440 00:19:23,500 --> 00:19:25,284 - تا بهت کمک کنه به یه خروجی برسی؟ - نه‌ 441 00:19:25,415 --> 00:19:27,697 نه، هیچی نیست 442 00:19:27,721 --> 00:19:29,786 من رو پیش‌خوان ایستادم و اونا به معنی واقعی کلمه 443 00:19:29,810 --> 00:19:31,875 همه جای کف زمین هستن 444 00:19:31,899 --> 00:19:33,790 می‌تونی برام توصیف‌شون کنی عقرب‌ها رو میگم 445 00:19:33,814 --> 00:19:36,097 اونا زرد برنزه هستن 446 00:19:36,121 --> 00:19:37,490 پشت‌شون راه راه هست 447 00:19:37,514 --> 00:19:38,926 با یه مثلث روی سرشون؟ 448 00:19:38,950 --> 00:19:40,058 آره 449 00:19:43,824 --> 00:19:45,522 این بده مگه نه؟ 450 00:19:45,652 --> 00:19:46,934 ما تو رو از اونجا میاریم بیرون 451 00:19:46,958 --> 00:19:49,023 اما نمی‌تونیم ریسک کنیم که تو رو نیش بزنن 452 00:19:49,047 --> 00:19:51,286 احتمالش هست که اسپری حشره داشته باشی؟ 453 00:19:51,310 --> 00:19:53,375 آره، آره، این یه ماشین غذا هست 454 00:19:53,399 --> 00:19:54,507 سوسک‌کُش دارم اما 455 00:19:54,531 --> 00:19:56,465 اونطرف ماشینه 456 00:19:56,489 --> 00:19:58,902 خدای من 457 00:19:58,926 --> 00:20:02,254 مواد مذاب داره نزدیک‌تر و گرم‌تر میشه 458 00:20:02,278 --> 00:20:03,733 خدای من 459 00:20:05,542 --> 00:20:07,259 من قراره بمیرم مگه نه؟ 460 00:20:07,283 --> 00:20:08,676 نه تا موقعی که با کن صحبت می‌کنی 461 00:20:08,701 --> 00:20:10,485 ما یه راهی پیدا می‌کنیم باشه؟ 462 00:20:11,200 --> 00:20:12,742 توی چه جور ماشینی هستی؟ 463 00:20:12,766 --> 00:20:14,614 توی یه وانت استپ 5 464 00:20:14,638 --> 00:20:16,988 منظورم ماشین غذا هست چه غذایی می‌فروشی؟ 465 00:20:17,119 --> 00:20:18,903 چی؟ می‌خوای منو رو بشنوی؟ 466 00:20:19,034 --> 00:20:20,837 واقعا؟ 467 00:20:20,861 --> 00:20:24,624 ما گاک اند رول و تکس مکس گیاهی می‌فروشیم 468 00:20:24,648 --> 00:20:26,539 باشه، لطفا بهم بگو که سالاد می‌فروشی،‌ لیلی 469 00:20:26,563 --> 00:20:27,975 آره، چرا؟ 470 00:20:27,999 --> 00:20:29,759 خیلی خوب، چه سُسی داری؟ 471 00:20:29,783 --> 00:20:31,979 سس بادم هندی 472 00:20:32,003 --> 00:20:34,851 هویج چیپوتل ارده لیمو 473 00:20:34,875 --> 00:20:36,355 خدای من 474 00:20:36,380 --> 00:20:37,550 مشکلی نیست، سعی باهام بمونی 475 00:20:37,574 --> 00:20:38,855 دیگه چی داری؟ 476 00:20:38,879 --> 00:20:41,989 سس گیشنیز 477 00:20:42,013 --> 00:20:43,295 خیلی خب، همون 478 00:20:43,319 --> 00:20:44,687 می‌تونی خودت رو برسونی به سس؟ 479 00:20:44,711 --> 00:20:46,428 آره، آره، بطریش همینجاست 480 00:20:46,452 --> 00:20:47,864 باشه، توی یه بطری اسپری هست؟ 481 00:20:47,888 --> 00:20:50,345 نه، ما 482 00:20:50,369 --> 00:20:51,346 مشکلی نیست، ماهی‌تابه‌تون چی؟ 483 00:20:51,370 --> 00:20:52,806 از اسپری برای تمیز کردنش استفاده نمی‌کنین؟ 484 00:20:52,937 --> 00:20:54,567 آره، استفاده می‌کنیم 485 00:20:54,591 --> 00:20:56,245 عالیه، سس رو بگیر 486 00:20:56,375 --> 00:20:58,353 بریزش توی بطری سریع انجامش بده 487 00:21:11,129 --> 00:21:12,391 خیلی خوب، ریختم توش 488 00:21:12,522 --> 00:21:14,108 حالا بپاش روی اونا 489 00:21:14,132 --> 00:21:16,110 منابع من میگن که اونا از استیک اسید توی سرکه متنفرن 490 00:21:16,134 --> 00:21:18,180 از اینجا برین 491 00:21:18,310 --> 00:21:21,748 از اینجا برین حرومزاده‌های زشت 492 00:21:21,879 --> 00:21:23,944 خدای من 493 00:21:26,188 --> 00:21:29,254 منابع تو عالی هستن 494 00:21:29,278 --> 00:21:31,517 منبع من ویکی‌پدیا هست جواب میده؟ 495 00:21:31,541 --> 00:21:33,258 بله 496 00:21:33,282 --> 00:21:35,608 آره، کار می‌کنه کاملا کار می‌کنه 497 00:21:36,763 --> 00:21:39,612 باشه باشه 498 00:21:44,380 --> 00:21:46,401 تو 499 00:21:46,425 --> 00:21:47,707 فکر نمی‌کنی که سرکه 500 00:21:47,731 --> 00:21:49,187 روی مواد مذاب هم کار کنه، نه؟ 501 00:21:51,996 --> 00:21:53,756 خانم؟ 502 00:21:53,780 --> 00:21:54,844 باید بریم 503 00:21:54,868 --> 00:21:55,976 اینجا یه افسر هست 504 00:21:56,000 --> 00:21:57,001 حالا 505 00:21:57,132 --> 00:21:58,283 باهاش برو 506 00:21:58,307 --> 00:22:00,850 بله، بله ممنونم 507 00:22:08,882 --> 00:22:12,166 مرکز من افسر رِیِز، 363اچ20 هستم 508 00:22:12,190 --> 00:22:15,038 تماس گیرنده شما از صحنه خارج شده 509 00:22:15,062 --> 00:22:17,152 ممنونم افسر خیلی ممنونم 510 00:22:23,051 --> 00:22:24,411 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 511 00:22:24,530 --> 00:22:26,116 کمک، ما کمک می‌خوایم 512 00:22:26,271 --> 00:22:28,724 توی استخر، رفیقم توی یه استخر گیر کرده 513 00:22:29,112 --> 00:22:30,979 - دوستت داره غرق میشه؟ - داره ذوب میشه 514 00:22:31,097 --> 00:22:31,933 استخر 515 00:22:31,992 --> 00:22:32,992 آتیش گرفته 516 00:22:42,916 --> 00:22:44,024 مامانی، ما ترسیدیم 517 00:22:44,048 --> 00:22:45,417 آره، ترسیدیم 518 00:22:45,441 --> 00:22:47,767 نه، نه 519 00:22:47,791 --> 00:22:49,203 چرا ترسیدین 520 00:22:49,227 --> 00:22:51,466 اخبار رو دیدیم 521 00:22:51,490 --> 00:22:54,774 خب، نیازی نیست که بترسین 522 00:22:54,798 --> 00:22:56,906 نه، عزیزهام 523 00:22:56,930 --> 00:22:58,932 شما از اتفاقی که داره می‌افته خیلی دور هستین 524 00:22:59,063 --> 00:23:01,084 پیش باباتون کاملا جاتون امنه 525 00:23:01,108 --> 00:23:03,870 ما درباره خودمون نگران نیستیم درباره تو نگرانیم 526 00:23:03,894 --> 00:23:06,070 نمی‌خوایم که توی مواد مذاب بسوزی 527 00:23:06,201 --> 00:23:08,594 نه، من قرار نیست که بسوزم 528 00:23:08,725 --> 00:23:11,138 - اما تو که این رو نمی‌دونی - چرا، می‌دونه 529 00:23:11,162 --> 00:23:12,922 امدادگرها فقط بعد از اینکه 530 00:23:12,946 --> 00:23:15,297 قسمت خطرناک تموم شده وارد صحنه میشن 531 00:23:15,427 --> 00:23:16,427 درسته؟ 532 00:23:17,647 --> 00:23:18,865 درسته 533 00:23:18,996 --> 00:23:20,365 قول میدی؟ 534 00:23:20,389 --> 00:23:22,521 قول میدم 535 00:23:22,652 --> 00:23:24,741 می‌بینین دخترها؟ بهتون گفته بودم 536 00:23:24,871 --> 00:23:26,806 حالا، به مامان بگین که دوست‌اش دارین 537 00:23:26,830 --> 00:23:28,329 تا بتونه برگرده سر کارش، باشه؟ 538 00:23:28,353 --> 00:23:30,026 دوستت دارم مامان 539 00:23:30,050 --> 00:23:31,530 منم دوست‌تون دارم عزیزهام 540 00:23:33,576 --> 00:23:35,317 بریم دندون‌هاتون رو مسواک بزنین، بجنبین 541 00:23:38,015 --> 00:23:39,297 از بحران جلوگیری شد 542 00:23:41,061 --> 00:23:43,301 - ممنونم تی - خواهش می‌کنم 543 00:24:12,702 --> 00:24:15,071 تی‌کی، مرجان، شما رو ریکاوری کار کنین 544 00:24:15,095 --> 00:24:17,335 پاول، تو وضعیت پزشکی رو ارزیابی کن اونا به کمک نیاز پیدا می‌کنن 545 00:24:17,359 --> 00:24:18,510 جاد، تو با منی 546 00:24:18,534 --> 00:24:19,902 متیو، تو این آتیش‌های کوچیک رو خاموش کن 547 00:24:19,926 --> 00:24:21,991 - دریافت شد کاپیتان - تو خوبی؟ 548 00:24:28,805 --> 00:24:30,565 درد می‌کنه 549 00:24:30,589 --> 00:24:32,654 می‌دونم، می‌دونم، اما کمک رسیده 550 00:24:32,678 --> 00:24:34,439 اون سعی کرد کمک کنه چد رو از آتیش بیاره بیرون 551 00:24:34,463 --> 00:24:36,658 سعی کردم جلوش رو بگیرم اما اون آدم خیلی خوبیه 552 00:24:36,682 --> 00:24:39,226 مجرای تنفسی بازه اما نبضش ضعیفه و دمای بدنش داره میاد پایین 553 00:24:39,250 --> 00:24:40,619 - اسم دوستت چیه؟ - الیس 554 00:24:40,643 --> 00:24:44,100 الیس، می‌دونم که درد میاد اما این چیز خوبیه 555 00:24:44,124 --> 00:24:45,450 به این معنیه که بافت هنوز زنده است 556 00:24:45,474 --> 00:24:46,973 ما یه چیزی برای درد بهت می‌دیدم 557 00:24:46,997 --> 00:24:49,478 و با باند می‌بندیمت 558 00:24:49,608 --> 00:24:52,021 بهش سرُم بزن با 5 میلی‌گرم مورفین و گلوکز 559 00:24:52,045 --> 00:24:53,599 فکر می‌کنی بتونی تا وقتی که ما اون رو 560 00:24:53,624 --> 00:24:54,676 آماده برای انتقال می‌کنیم 561 00:24:54,700 --> 00:24:56,591 - وضعیت بقیه رو بررسی کنی؟ - حتما کاپیتان 562 00:24:56,615 --> 00:24:58,332 همه چی خوب میشه الیس، باشه؟ 563 00:24:58,356 --> 00:25:00,271 اونا هوات رو دارن اونا هوات رو دارن 564 00:25:00,402 --> 00:25:03,555 نبضش همین الآن قوی‌تر شد به حرف زدن ادامه بده 565 00:25:03,579 --> 00:25:06,819 - اون دوست‌دخترته؟ - ای کاش بود 566 00:25:06,843 --> 00:25:09,387 و نبضش دوباره رفت بالا 567 00:25:24,077 --> 00:25:25,403 سلام 568 00:25:25,427 --> 00:25:26,855 اسم من تیم هست 569 00:25:26,880 --> 00:25:28,275 می‌تونی بهم بگی برات چه اتفاقی افتاد؟ 570 00:25:28,299 --> 00:25:30,495 حتی مطمئن نیستم 571 00:25:30,519 --> 00:25:32,869 وقتی که استخر شروع کرد به جوشیدن، ‌همه دیوونه شدن 572 00:25:32,999 --> 00:25:35,282 فکر کنم جمعیت من رو لگدمال کردن 573 00:25:35,306 --> 00:25:37,221 زندگی تو کالجه دیگه، درست نمیگم؟ 574 00:25:37,352 --> 00:25:38,657 می‌تونی احساسش کنی؟ 575 00:25:38,788 --> 00:25:40,505 دوستم که توی استخره 576 00:25:40,529 --> 00:25:42,376 اون حالش خوبه؟ 577 00:25:42,400 --> 00:25:44,639 نگرانش نباش، بیا الآن رو تو تمرکز کنیم 578 00:25:44,663 --> 00:25:45,858 می‌تونی بهم اسمت رو بگی؟ 579 00:25:45,882 --> 00:25:47,599 اسپنس 580 00:25:47,623 --> 00:25:49,364 - اسپنس، چیزی احساس می‌کنی؟ - چرا 581 00:25:50,756 --> 00:25:54,954 هی، تو از بخش اورژانسی پس من توی کدوم دسته از مصدومین هستم؟ 582 00:25:54,978 --> 00:25:57,173 نگران اون نباش دسته‌بندی وضعیت، تشخیص پزشکی نیست 583 00:25:57,197 --> 00:25:58,871 بیخیال مرد، من توی دوره مقدماتی پزشکی هستم 584 00:25:58,895 --> 00:26:00,438 چه رنگیه؟ زرده؟ 585 00:26:02,899 --> 00:26:06,313 چرا قرمزه؟ وقتی به انگشت‌هام ضربه میزنی، ‌حسش می‌کنم 586 00:26:06,337 --> 00:26:08,402 اما پاهات رو نه فقط تحمل کن، بی حرکت بمون 587 00:26:08,426 --> 00:26:10,056 میذارمت رو برانکارد 588 00:26:10,080 --> 00:26:12,537 خدایا، این آسیب ستون فقراته، مگه نه؟ 589 00:26:12,561 --> 00:26:14,277 من دکتر نیستم اما این نشونه خوبیه 590 00:26:14,301 --> 00:26:15,366 که می‌تونی دستات رو حس کنی 591 00:26:15,390 --> 00:26:16,695 و با امیدواری شاید فقط ورم باشه 592 00:26:16,826 --> 00:26:19,239 پس هنوز می‌تونم راه برم درسته؟ 593 00:26:19,263 --> 00:26:20,893 تیم؟ 594 00:26:20,917 --> 00:26:22,982 بهم قول بده که می‌تونم راه برم 595 00:26:27,445 --> 00:26:28,640 نمی‌تونم قولی بدم که 596 00:26:28,664 --> 00:26:30,119 قدرت نگه داشتن‌اش رو ندارم، اسپنس 597 00:26:30,143 --> 00:26:31,425 اما ما هرکاری از دست‌مون بربیاد 598 00:26:31,449 --> 00:26:32,990 برای جلوگیری از آسیب بیشتر انجام میدیم 599 00:26:34,191 --> 00:26:36,430 می‌تونی 600 00:26:36,454 --> 00:26:37,716 می‌تونی به مادرم زنگ بزنی؟ 601 00:26:37,847 --> 00:26:39,912 اونا از بیمارستان بهش زنگ میزنن رفیق 602 00:26:39,936 --> 00:26:42,436 لطفا، لطفا می‌تونه بهش زنگ بزنی؟ 603 00:26:42,460 --> 00:26:44,941 بهش بگی اسپنس دوستش داره 604 00:26:45,071 --> 00:26:46,440 شاید بهش نگی که 605 00:26:46,464 --> 00:26:48,442 من توی یه پارتی کالج،‌ لگدمال شدم، خب؟ 606 00:26:48,466 --> 00:26:51,097 می‌تونی فقط بهش بگی که من داشتم درس می‌خوندم یا یه همچین چیزی؟ 607 00:26:51,121 --> 00:26:52,601 سر درس خوندن آسیب دیدی؟ 608 00:26:52,731 --> 00:26:54,666 باید بیشتر از اینا تلاش کنی بچه 609 00:26:54,690 --> 00:26:56,450 لطفا، من عادت ندارم که بهش دروغ بگم 610 00:26:56,474 --> 00:26:57,799 اون قراره این رو توی اخبار ببینه 611 00:26:57,823 --> 00:26:59,366 - لطفا - خیلی خوب 612 00:26:59,390 --> 00:27:00,672 وقتی که از آمبولانس پیاده‌ات کردیم، بهش زنگ میزنم 613 00:27:00,696 --> 00:27:04,893 - قول میدی؟ - قول این رو می‌تونم بدم 614 00:27:04,917 --> 00:27:07,722 اما بهش میگیم که کنار استخر سُر خوردی 615 00:27:07,746 --> 00:27:09,158 باشه 616 00:27:12,751 --> 00:27:13,902 برو عقب 617 00:27:13,926 --> 00:27:16,035 آمبولانس اینجاست، کاپیتان 618 00:27:21,107 --> 00:27:22,607 برین عقب 619 00:27:22,631 --> 00:27:25,523 این بنظر خوب نمیاد 620 00:27:25,547 --> 00:27:27,133 برین عقب، برین عقب 621 00:27:27,157 --> 00:27:29,527 از استخر دور بشین 622 00:27:33,772 --> 00:27:35,968 این دیگه چه کوفتیه؟ 623 00:27:35,992 --> 00:27:38,927 خروجی آتش‌فشانی 624 00:27:38,951 --> 00:27:40,755 بهم توضیح دادن 625 00:27:45,392 --> 00:27:46,935 سوختگی درجه 2 و 3 626 00:27:46,959 --> 00:27:49,634 بهش 5 میلی‌گرم مورفین و گلوکز دادیم 627 00:27:49,658 --> 00:27:51,723 تو خیلی شجاعی الیس، باشه؟ 628 00:27:51,747 --> 00:27:52,985 تو رو توی بیمارستان می‌بینم 629 00:27:53,009 --> 00:27:54,290 باشه 630 00:28:04,411 --> 00:28:06,588 ازتون بابت همه‌چیز ممنونم 631 00:28:11,897 --> 00:28:14,441 خورد بهش 632 00:28:16,162 --> 00:28:17,357 نانسی 633 00:28:17,381 --> 00:28:18,817 بهت نیاز دارم 634 00:28:22,517 --> 00:28:24,799 اینجا، آروم 635 00:28:24,823 --> 00:28:27,585 خدا 636 00:28:27,609 --> 00:28:28,977 باید بیاریمش بیرون 637 00:28:29,001 --> 00:28:30,979 اینجا؟ کاپیتان این غیرممکنه 638 00:28:31,003 --> 00:28:32,546 اگه اینکارو نکنیم، این قلبش رو می‌پزه 639 00:28:32,570 --> 00:28:33,678 اما اگه درش بیاریم اون از خون‌ریزی می‌میره 640 00:28:33,702 --> 00:28:34,809 نه اگه گرمای سنگ 641 00:28:34,833 --> 00:28:36,332 اطرافش رو داغ کرده باشه 642 00:28:36,356 --> 00:28:38,596 - اما اگه نکرده باشه چی؟ - ما انتخابی نداریم، ببین 643 00:28:38,620 --> 00:28:40,380 این چیز لعنتی داره میره داخلش 644 00:28:40,404 --> 00:28:42,382 انبرک رو بیار، الآن 645 00:28:51,067 --> 00:28:53,175 داره ذوب میشه یکی دیگه بیار 646 00:28:57,464 --> 00:28:59,921 اینم داره ذوب میشه 647 00:28:59,945 --> 00:29:01,706 داره میمیره 648 00:29:01,730 --> 00:29:03,882 - کاپیتان، من نبضش رو احساس نمی‌کنم - گندش بزنن 649 00:29:03,906 --> 00:29:06,841 حنجره‌بین رو با لوله شماره 2 بیار 650 00:29:06,865 --> 00:29:09,278 برای من نیست تو انجامش بده 651 00:29:09,302 --> 00:29:11,435 الآن 652 00:29:17,093 --> 00:29:18,244 - گرفتمش - گرفتی؟ 653 00:29:18,268 --> 00:29:20,159 بکش 654 00:29:23,752 --> 00:29:25,077 همه‌چی مرتبه 655 00:29:27,973 --> 00:29:29,540 خوب مثل ملاقه درش آوردی 656 00:29:29,671 --> 00:29:31,431 سه تا تابستون توی بستنی فروشی اوری کار کردم 657 00:29:34,023 --> 00:29:35,764 لطفا فقط منو از اینجا بیارین بیرون 658 00:29:35,894 --> 00:29:37,611 اگه بخوام انجامش بدم، درست انجامش میدم 659 00:29:37,635 --> 00:29:40,116 هی آتش‌نشان، توی انتقال بیمار کمک کن 660 00:29:40,246 --> 00:29:42,311 متاسفم کاپیتان استرند متوجه نبودم شمایین 661 00:29:42,335 --> 00:29:45,251 مشکلی نیست، خیلی خوب شونه‌اش رو بگیر 662 00:29:46,339 --> 00:29:48,753 کاپیتان استرند، این دوستم اسپنس هست 663 00:29:48,777 --> 00:29:50,537 کنار استخر سُر خورد و آسیب دید 664 00:29:50,561 --> 00:29:52,441 حداقل این چیزیه که من به 665 00:30:02,007 --> 00:30:03,007 تیم؟ 666 00:30:05,141 --> 00:30:06,403 تیم 667 00:30:09,014 --> 00:30:10,015 تیم؟ 668 00:30:19,938 --> 00:30:21,200 ممنونم 669 00:30:32,603 --> 00:30:33,928 سریع بود 670 00:30:33,952 --> 00:30:36,302 سوالات زیادی نپرسیدن 671 00:30:36,433 --> 00:30:37,932 فقط درباره‌ی چیزهایی که دیدم پرسیدن 672 00:30:37,956 --> 00:30:39,516 بنظر نمی‌اومد که ما توی دردسر باشیم 673 00:30:42,091 --> 00:30:44,528 آره، چرا باید کسی توی دردسر باشه؟ 674 00:30:44,659 --> 00:30:45,964 یه تصادف عجیب بود 675 00:30:47,183 --> 00:30:48,813 نمی‌دونم، فکر می‌کنم شاید 676 00:30:48,837 --> 00:30:50,316 همیشه فکر می‌کنم که توی دردسرم 677 00:30:51,753 --> 00:30:53,165 این تقصیر تو نیست 678 00:30:53,189 --> 00:30:55,950 این، این 679 00:30:57,149 --> 00:30:58,673 تقصیر هیچ‌کسی نیست 680 00:31:00,196 --> 00:31:02,546 نمی‌دونم که به خانواده‌اش خبر دادن یا نه 681 00:31:05,201 --> 00:31:06,709 خانواده‌اش توی مری‌لند زندگی می‌کنن 682 00:31:08,160 --> 00:31:10,530 اون اومده بود اینجا تا به دانشگاه تگزاس بره 683 00:31:10,554 --> 00:31:11,816 و آخرش موند 684 00:31:13,600 --> 00:31:15,361 قرار بود تابستون بره دیدن‌شون 685 00:31:15,385 --> 00:31:16,821 اما بعدش قرنطینه شد 686 00:31:18,823 --> 00:31:21,260 فکر کنم از آخرین باری که اون رفته خونه‌اش، 2 سال می‌گذره 687 00:31:24,611 --> 00:31:25,917 چرا ما اون رو اونجا تنها گذاشتیم؟ 688 00:31:28,093 --> 00:31:29,225 چرا؟ 689 00:31:30,313 --> 00:31:32,445 ما اینکارو با هیچکس دیگه‌ای نمی‌کردیم 690 00:31:35,013 --> 00:31:36,013 چونکه 691 00:31:38,103 --> 00:31:40,018 وقتی که یکی از ماها موقع انجام کار کشته میشه 692 00:31:40,149 --> 00:31:41,909 یه ایستگاه دیگه میاد و ترتیب‌اش رو میده 693 00:31:41,933 --> 00:31:42,933 این کاریه که انجام میدیم 694 00:31:44,719 --> 00:31:46,024 این پروتکله 695 00:31:47,678 --> 00:31:50,178 اقدام درمانی تا دم در بیمارستانه 696 00:31:50,202 --> 00:31:51,963 ما اینطوری تعلیم دیدیم 697 00:31:51,987 --> 00:31:54,008 ما توی صحنه تمومش نمی‌کنیم 698 00:31:54,032 --> 00:31:55,314 ما باید می‌موندیم 699 00:31:55,338 --> 00:31:57,838 و باید روش کار می‌کردیم 700 00:31:57,862 --> 00:32:00,517 چیزی نبود تا روش کار کنیم نانسی 701 00:32:02,127 --> 00:32:03,389 متاسفم 702 00:32:06,610 --> 00:32:08,457 همونطوری که طبقه بالا بهتون گفته شده 703 00:32:08,481 --> 00:32:10,088 افرادی هستن که می‌تونین باهاشون صحبت کنین 704 00:32:11,397 --> 00:32:12,398 که باید باهاشون صحبت کنین 705 00:32:14,270 --> 00:32:16,270 اداره این منابع رو در دسترس قرار میده 706 00:32:18,404 --> 00:32:19,579 این شیفت تموم شده 707 00:32:21,016 --> 00:32:22,147 همگی برین خونه 708 00:32:27,718 --> 00:32:29,348 اون حالش خوبه؟ 709 00:32:29,372 --> 00:32:30,372 حال هیچ‌کدوم‌مون خوبه؟ 710 00:32:31,766 --> 00:32:33,700 احساس عجیبیه که همینطوری بریم 711 00:32:33,724 --> 00:32:35,571 هنوز 11 ساعت دیگه مونده 712 00:32:35,595 --> 00:32:37,356 آره، اینم پروتکله 713 00:32:37,380 --> 00:32:39,358 افراد شیفت بعدی رسیدن 714 00:32:39,382 --> 00:32:41,229 آره، اما آتش‌فشان چی؟ 715 00:32:41,253 --> 00:32:42,709 زمین‌شناسان میگن که فعالیت‌های زمین لرزه‌ای 716 00:32:42,733 --> 00:32:45,364 دارن به مراحل قبل از فوران بر می‌گردن 717 00:32:45,388 --> 00:32:47,148 مقامات بطور محتاطانه‌ای خوش‌بین هستن 718 00:32:47,172 --> 00:32:49,498 که دوره‌ی سخت به اتمام رسیده 719 00:32:49,522 --> 00:32:51,370 و آستن رو با کلی خرابی برای تعمیر رها کرده 720 00:32:51,394 --> 00:32:54,242 و یک یادآوری مرگبار از اینکه گاهی‌اوقات 721 00:32:54,266 --> 00:32:57,313 حتی مادر طبیعت هم باید خودش رو خالی کنه 722 00:32:57,443 --> 00:32:59,343 شاید الآن بتونه برای چند میلیون سال دیگه 723 00:32:59,368 --> 00:33:01,152 همه‌چی رو توی خودش نگه‌داره 724 00:33:07,192 --> 00:33:08,604 ممنونم، کاپیتان وگا 725 00:33:08,628 --> 00:33:09,673 ما ترتیبش رو میدیم 726 00:33:17,855 --> 00:33:18,832 اجازه هست؟ 727 00:33:18,856 --> 00:33:19,856 آره 728 00:33:20,989 --> 00:33:23,315 چطوری؟ 729 00:33:23,339 --> 00:33:25,752 تونستم بدون گریه کردن، این رو پشت‌سر بذارم 730 00:33:25,776 --> 00:33:27,275 خوبه 731 00:33:27,299 --> 00:33:29,824 اگه الآن می‌خوای گریه کنی، به من توجه نکن 732 00:33:34,219 --> 00:33:36,981 اونا دارن یه کاپیتان رو از 733 00:33:37,005 --> 00:33:40,898 اداره آتش‌نشانی بالتیمور می‌فرستن تا به خانواده‌اش اطلاع بده 734 00:33:40,922 --> 00:33:42,053 خوبه 735 00:33:47,145 --> 00:33:49,210 باید من باشم 736 00:33:49,234 --> 00:33:51,517 چی؟ می‌خوای با هواپیما بری تا بالتیمور 737 00:33:51,541 --> 00:33:53,998 این یه اشتباه بود 738 00:33:54,022 --> 00:33:55,477 - چی؟ - فکر اینکه می‌تونم برگردم سر کار 739 00:33:55,501 --> 00:33:56,501 من 740 00:33:57,808 --> 00:33:59,438 من یه رهبر افتضاح بودم 741 00:33:59,462 --> 00:34:02,136 من امروز یکی از اعضای تیم‌ام رو از دست دادم 742 00:34:02,160 --> 00:34:04,573 حتی نمی‌شناختمش 743 00:34:04,597 --> 00:34:06,793 تو حتی برای یک ماه هم اینجا نبودی، تی 744 00:34:06,817 --> 00:34:08,036 این بهانه خوبی نیست 745 00:34:09,907 --> 00:34:14,148 تنها تعاملی که باهاش داشتم، امروز بود 746 00:34:14,172 --> 00:34:16,827 وقتی که سرزنش‌اش کردم 747 00:34:16,958 --> 00:34:18,544 - سزاوار سرزنش بود؟ - نکته این نیست 748 00:34:18,568 --> 00:34:20,309 - نکته همینه - نه 749 00:34:21,832 --> 00:34:23,157 من بهش توهین کردم 750 00:34:23,181 --> 00:34:25,967 بخاطر قول دادن به یه بیمار 751 00:34:26,097 --> 00:34:27,707 و بعدش خودم همون کار رو کردم 752 00:34:29,492 --> 00:34:31,537 با دخترهام 753 00:34:31,668 --> 00:34:34,560 بهشون دروغ گفتم، جاد 754 00:34:34,584 --> 00:34:36,997 اونا برای مادرشون وحشت‌زده بودن 755 00:34:37,021 --> 00:34:39,981 چونکه وسط این همه، اون بیرون بودم 756 00:34:40,111 --> 00:34:43,264 و من بهشون گفتم که نگران نباشن 757 00:34:43,288 --> 00:34:46,833 اینکه همه‌چیز خوب میشه 758 00:34:46,857 --> 00:34:48,574 این نمیشه دروغ گفتن به دخترهات 759 00:34:48,598 --> 00:34:50,426 ببین، دخترهات 8 سال‌شونه 760 00:34:50,556 --> 00:34:52,994 تو چیزی که اونا نیاز داشتن بشنون رو بهشون گفتی 761 00:34:53,124 --> 00:34:54,623 کارت خیلی توی این زمینه خوبه 762 00:34:54,647 --> 00:34:56,234 - اینطور فکر می‌کنی؟ - اینطور فکر می‌کنم 763 00:34:56,258 --> 00:34:58,192 تو بهم گفتی که باید گریسی ازدواج کنم، نگفتی؟ 764 00:34:58,216 --> 00:34:59,870 برای اون نیاز نبود که نابغه باشم 765 00:35:00,001 --> 00:35:01,524 کسی بهت نمیگه که نابغه‌ای 766 00:35:05,223 --> 00:35:06,548 ببین، می‌دونم که 767 00:35:08,270 --> 00:35:10,639 اگه دنیا از مسیرش خارج نشده بود 768 00:35:10,663 --> 00:35:12,056 تو روی این صندلی نمی‌نشستی 769 00:35:13,797 --> 00:35:15,581 اما خارج شد و تو رو این صندلی نشستی 770 00:35:18,019 --> 00:35:19,716 و فکر می‌کنم اینجا جایی که تو می‌خوای باشی 771 00:35:22,545 --> 00:35:25,243 نمی‌خوام این احساس رو داشته باشه که خانواده‌ام رو ترک کردم 772 00:35:26,462 --> 00:35:27,811 ترک نکردی 773 00:35:30,379 --> 00:35:31,530 تو 774 00:35:31,554 --> 00:35:32,816 تو بهش اضافه کردی 775 00:35:47,483 --> 00:35:48,483 هی 776 00:35:50,877 --> 00:35:52,812 اون عاشق باستر کیتون بود 777 00:35:54,229 --> 00:35:55,858 این عجیبه؟ 778 00:35:55,882 --> 00:35:57,686 یه‌خورده شبیه‌ش بود 779 00:35:57,710 --> 00:35:59,277 هیچ‌وقت متوجه این نشدم 780 00:36:01,714 --> 00:36:04,065 باهام از طرف بیمارستان تماس گرفتن 781 00:36:04,195 --> 00:36:05,651 اون مَرد جوونی که تیم داشت درمانش می‌کرد 782 00:36:05,675 --> 00:36:06,695 قراره دوباره راه بره 783 00:36:09,287 --> 00:36:12,266 ممنونم که این رو بهم گفتی 784 00:36:12,290 --> 00:36:14,616 تیم امدادگر خوبی بود 785 00:36:14,640 --> 00:36:16,488 اون عجیب بود 786 00:36:16,512 --> 00:36:18,446 اما امدادگر خوبی بود 787 00:36:20,168 --> 00:36:23,301 بهت تسلیت میگم نانسی 788 00:36:23,432 --> 00:36:25,062 به ما 789 00:36:28,480 --> 00:36:29,849 نه، باستر 790 00:36:31,396 --> 00:36:32,373 کیتون باستر رو میگی؟ 791 00:36:32,397 --> 00:36:35,507 گربه‌اش 792 00:36:35,531 --> 00:36:37,726 کی قراره به گربه‌اش غذا بده؟ 793 00:36:41,754 --> 00:36:43,384 خیلی خب 794 00:36:43,408 --> 00:36:44,453 خیلی خوب 795 00:37:07,345 --> 00:37:09,323 سلام 796 00:37:09,347 --> 00:37:10,324 کِی رسیدی خونه؟ 797 00:37:10,348 --> 00:37:11,393 چند دقیقه پیش 798 00:37:14,918 --> 00:37:16,417 یکی از بهترین چیزها درباره 799 00:37:16,441 --> 00:37:18,574 بودن توی دوره‌ی بهبودی اینه که می‌تونم تکیلا بزنم 800 00:37:20,054 --> 00:37:23,076 یه‌خورده زود نیست؟ 801 00:37:23,100 --> 00:37:25,557 برای توی زوده، برای من دیروقته 802 00:37:27,670 --> 00:37:28,908 زیباست نه؟ 803 00:37:28,932 --> 00:37:30,997 آره 804 00:37:31,021 --> 00:37:35,219 اما احتمالا ایده‌ی خوبی نیست که خاکستر آتش‌فشانی رو تنفس کنی 805 00:37:35,243 --> 00:37:37,569 چه اتفاق بدتری می‌تونه بی‌افته؟ 806 00:37:37,593 --> 00:37:38,918 ممکنه سرطان بیشتری بگیرم؟ 807 00:37:38,942 --> 00:37:40,030 درواقع بله 808 00:37:46,384 --> 00:37:48,082 امروز یکی از امدادگرهای ما مُرد 809 00:37:50,127 --> 00:37:51,737 اوئن 810 00:37:53,783 --> 00:37:55,089 فاصله من ازش کمتر از 5 فیت بود 811 00:37:56,786 --> 00:37:58,155 یک دقیقه اون زنده بود 812 00:37:58,179 --> 00:38:00,157 بعدش 813 00:38:00,181 --> 00:38:01,245 دیگه نبود 814 00:38:02,879 --> 00:38:04,161 درست مثل دفعه قبل 815 00:38:08,058 --> 00:38:09,755 من خاک و خاکستر رو از اون روز یادمه 816 00:38:09,886 --> 00:38:10,886 من 817 00:38:12,758 --> 00:38:14,412 شبیه این زیبا نبود 818 00:38:16,588 --> 00:38:18,392 خب، من خوش‌حالم که حالت خوبه 819 00:38:20,505 --> 00:38:21,830 من همیشه قرار بوده خوب باشم 820 00:38:21,854 --> 00:38:24,181 نیازی نیست نگران من باشی 821 00:38:24,205 --> 00:38:25,834 از قرار معلوم من شکست‌ناپذیرم 822 00:38:28,644 --> 00:38:30,187 وقتی که سرطان ریه گرفتم 823 00:38:30,211 --> 00:38:31,211 توی نیویورک 824 00:38:33,214 --> 00:38:34,519 اولین چیزی که احساس کردم چی بود؟ 825 00:38:35,999 --> 00:38:37,348 راحتی 826 00:38:38,393 --> 00:38:40,806 از اینکه کائنات بالآخره حساب زنده موندن من 827 00:38:40,830 --> 00:38:42,634 از اون روز رو مساوی کرد 828 00:38:44,442 --> 00:38:45,791 همه‌چیز منطقی بود 829 00:38:49,230 --> 00:38:51,768 حالا که کن درحال بهبودی هستم، هیچی منطقی بنظر نمیرسه 830 00:40:56,267 --> 00:40:59,001 پارک ایالتی سن‌آنجلو در 200 کیلومتری شمال غرب آستن 831 00:40:59,229 --> 00:41:01,207 زودباش جِی‌جِی، ازپسش برمیای مرد 832 00:41:01,231 --> 00:41:03,775 ثابت کن که همشون اشتباه می‌کنن 833 00:41:03,799 --> 00:41:04,950 به اونا ثابت نکن 834 00:41:04,974 --> 00:41:06,299 به خودت ثابت کن باشه؟ 835 00:41:06,323 --> 00:41:07,953 می‌خوای غذا بخوری؟ فقط محکم باش، زودباش 836 00:41:07,977 --> 00:41:09,239 کمپ گریت‌اوک 837 00:41:09,370 --> 00:41:11,217 یه مجازات نیست فرزند عزیزم 838 00:41:11,241 --> 00:41:13,809 این بزرگ‌ترین موقعیت هست 839 00:41:18,553 --> 00:41:19,641 نه، نه 840 00:41:21,556 --> 00:41:23,447 بیخیال 841 00:41:23,471 --> 00:41:24,911 آره، این یه موقعیت برای گرسنگی کشیدنه 842 00:41:24,950 --> 00:41:26,300 درواقع اینه 843 00:41:48,191 --> 00:41:49,603 لعنتی 844 00:42:11,452 --> 00:42:15,452 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 845 00:42:15,477 --> 00:42:19,477 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie