1 00:00:26,890 --> 00:00:27,930 Boba memiliki reputasi buruk... 2 00:00:28,020 --> 00:00:29,940 ...karena pada dasarnya tidak memiliki nilai nutrisi. 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,850 Tapi kebanyakan orang tidak menghargai... 4 00:00:31,940 --> 00:00:33,230 ...fakta bahwa menyenangkan meminumnya. 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,570 Maksudku, ya, tapiokanya memang seperti gumpalan ingus. 6 00:00:36,650 --> 00:00:39,490 Tapi ini gumpalan ingus yang lezat. 7 00:00:41,490 --> 00:00:42,490 Apa? 8 00:00:42,820 --> 00:00:45,030 Kau benar-benar menghabiskan enam menit membicarakan boba. 9 00:00:46,200 --> 00:00:47,950 Sebelum itu, Billie Eilish,... 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,250 ...lomba lari Koboi,... 11 00:00:49,330 --> 00:00:51,500 ...dan betapa diremehkannya film Benjamin Button. 12 00:00:51,580 --> 00:00:55,630 Brad hebat, bahkan sebagai bayi, jadi... 13 00:00:55,920 --> 00:00:58,050 Sampai kapan kau akan menghindar membicarakannya, TK? 14 00:00:58,260 --> 00:00:59,260 Apa? 15 00:00:59,920 --> 00:01:01,380 Masalah yang terpampang jelas. 16 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Kita. 17 00:01:06,510 --> 00:01:08,310 Saat melihatmu di ranjang rumah sakit itu,... 18 00:01:09,350 --> 00:01:11,310 ...tidak tahu apa kau akan bangun lagi,... 19 00:01:11,390 --> 00:01:13,900 ...aku merasakan semuanya. Perasaan yang kuat. 20 00:01:13,980 --> 00:01:17,110 Itu gila karena aku hampir tak mengenalmu. 21 00:01:19,030 --> 00:01:20,240 Aku hanya bingung. 22 00:01:21,820 --> 00:01:22,860 Kita ini apa? 23 00:01:23,030 --> 00:01:26,080 Apa ini "kita"? 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,290 Jujur? 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,580 Aku tidak tahu, Carlos. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,620 "Aku tidak tahu." Ya. 27 00:01:34,670 --> 00:01:35,840 Itu dia. 28 00:01:35,920 --> 00:01:37,420 Kau pikir kau bingung? 29 00:01:37,670 --> 00:01:39,880 Aku bahkan tak tahu lagi siapa diriku. Mengerti? 30 00:01:39,960 --> 00:01:41,590 Entah apa ini kehidupan yang kuinginkan,... 31 00:01:41,670 --> 00:01:45,720 ...apa ini karier yang tepat, atau dalam kondisi tepat. 32 00:01:47,350 --> 00:01:49,520 Aku merasa harus mencari tahu itu dahulu, sebelum aku bisa... 33 00:01:49,600 --> 00:01:50,980 Kau akan mencari tahu ini. 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,520 Aku mengerti. 35 00:01:55,270 --> 00:01:57,690 Maafkan aku. Aku terdengar seperti narsistik sekarang... 36 00:01:57,770 --> 00:01:58,980 - Tidak. - Terima kasih. 37 00:02:00,030 --> 00:02:01,570 Kau terdengar cukup masuk akal. 38 00:02:01,650 --> 00:02:02,650 Hei, setidaknya biarkan aku yang membayar. 39 00:02:02,740 --> 00:02:04,530 - Tidak. - Biar aku yang bayar. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,490 Dari yang kau katakan, kau akan menganggur. Jadi,... 41 00:02:09,160 --> 00:02:11,700 - Aku merasa kau kecewa. - Tidak. Aku baik-baik saja. 42 00:02:12,000 --> 00:02:13,710 Jika memang tidak ditakdirkan, tidak akan terjadi. 43 00:02:14,420 --> 00:02:15,880 Bukan akhir dunia. 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 - Apa-apaan? Astaga. Ya. - Kau baik-baik saja? 45 00:02:27,760 --> 00:02:28,970 Itu bodoh. 46 00:02:32,350 --> 00:02:34,640 - Hei, kau baik-baik saja? - Tolong! 47 00:02:35,810 --> 00:02:37,060 Astaga. 48 00:02:37,230 --> 00:02:39,230 - Hei! Hati-hati. - Baiklah. Hei. 49 00:02:39,320 --> 00:02:41,030 - Hei, kau baik-baik saja? - Ya. 50 00:02:44,110 --> 00:02:45,570 Hei, kenapa keduanya lampu hijau? 51 00:02:45,990 --> 00:02:47,620 - Apa? - Kedua lampunya hijau. 52 00:02:47,700 --> 00:02:49,830 - Itu tidak masuk akal. - Astaga. 53 00:02:49,910 --> 00:02:51,080 Apa-apaan ini? 54 00:03:06,260 --> 00:03:07,640 - Halo, Ibu. - Halo, Michelle,... 55 00:03:07,720 --> 00:03:09,050 ...sedang apa kau, Sayang? 56 00:03:09,140 --> 00:03:13,020 Aku baru saja meninggalkan kamp. Aku ada sif. Apa yang terjadi? 57 00:03:13,100 --> 00:03:15,060 Baik, ibu tahu kau menyibukkan dirimu... 58 00:03:15,140 --> 00:03:16,520 ...sejak kita tahu tentang Iris. 59 00:03:16,600 --> 00:03:19,020 Tapi entahlah, ibu pikir sudah waktunya... 60 00:03:19,100 --> 00:03:21,150 - Ya? - ...kau tahu, mengambil... 61 00:03:21,320 --> 00:03:22,730 - ...sedikit... - Ibu? 62 00:03:22,820 --> 00:03:25,610 - Ibu menemukan Airbnb bagus... - Suara Ibu terputus. 63 00:03:26,030 --> 00:03:27,110 Dengar. 64 00:03:28,780 --> 00:03:29,950 Ibu bisa mendengarku? 65 00:03:43,670 --> 00:03:44,670 Apa-apaan... 66 00:03:49,720 --> 00:03:51,350 Hei, Dok. Ingat aku? 67 00:03:54,970 --> 00:03:57,560 Lima Menit Sebelum Kejadian 68 00:03:59,770 --> 00:04:02,980 Teman-Teman. Kurasa kita punya masalah. 69 00:04:03,860 --> 00:04:06,740 Ini tidak berfungsi, dan sekarang bersuara. 70 00:04:06,820 --> 00:04:08,360 Astaga. 71 00:04:08,950 --> 00:04:11,780 Katakan kau tidak merusak mesin espreso Kapten. 72 00:04:12,070 --> 00:04:15,040 Dia membuatnya khusus di Italia. Ini barang paling berharganya. 73 00:04:15,120 --> 00:04:17,870 Kau pikir aku tidak tahu? Lagi pula, aku tidak merusaknya. 74 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Paul yang merusaknya. 75 00:04:21,210 --> 00:04:22,420 Jangan coba-coba, Anak Baru. 76 00:04:22,500 --> 00:04:23,750 Benda itu berfungsi dengan baik saat aku menggunakannya. 77 00:04:23,840 --> 00:04:25,130 Dan kau mungkin memenuhi penyaringnya... 78 00:04:25,210 --> 00:04:27,920 ...dengan bubuk halus dan memakai suhu tinggi, bukan? 79 00:04:28,010 --> 00:04:30,220 Aku sedang menikmati robusta. Aku tak akan minta maaf. 80 00:04:30,340 --> 00:04:33,760 Berapa kali harus kukatakan? Itu membuatnya tersumbat. 81 00:04:35,140 --> 00:04:38,060 Mungkin terlalu panas, sistem pendingin airnya menyala. 82 00:04:38,140 --> 00:04:40,190 Ini sebabnya aku bilang kita beli teko kopi saja. 83 00:04:45,230 --> 00:04:46,360 - Hei. - Ya, bagus. 84 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 Ayo pukul, itu akan memperbaikinya. 85 00:04:53,570 --> 00:04:54,870 Astaga. Aku harus bagaimana? 86 00:04:54,950 --> 00:04:56,200 Kau akan melakukan hal yang benar. 87 00:04:56,290 --> 00:04:58,250 Mengakulah dan katakan yang sebenarnya. 88 00:04:58,660 --> 00:04:59,910 Halo. 89 00:05:01,870 --> 00:05:03,830 - Paul pelakunya! - Keberatan! 90 00:05:05,750 --> 00:05:07,090 - Apa? - Begini,... 91 00:05:07,170 --> 00:05:08,260 ...aku mencoba membuatkanmu... 92 00:05:08,340 --> 00:05:10,010 ...kapucino setengah kafein seperti yang kau suka,... 93 00:05:10,090 --> 00:05:13,300 ...tapi Paul memenuhi penyaringnya. 94 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 Lagi? Astaga. 95 00:05:14,470 --> 00:05:16,060 Tidak, itu benar. Aku selalu coba memperingatkannya... 96 00:05:16,140 --> 00:05:17,600 ...bahwa ampasnya bisa menyumbat. 97 00:05:17,680 --> 00:05:20,890 Menyalakan kalibrasinya, dan dia merusak mesinmu. 98 00:05:22,650 --> 00:05:24,980 Kalau begitu, cabut kabelnya. Perbaiki. 99 00:05:27,570 --> 00:05:28,690 Jadi, kau tidak marah? 100 00:05:28,780 --> 00:05:30,740 Karena mesin kopi? Siapa yang peduli? 101 00:05:33,280 --> 00:05:35,870 Apa dia benar-benar mengatakan "Siapa yang peduli?" 102 00:05:36,200 --> 00:05:38,910 Dia benar-benar menyebutnya mesin kopi? 103 00:05:38,990 --> 00:05:41,410 Ya, apa pun yang terjadi dengannya hari ini... 104 00:05:41,500 --> 00:05:42,580 Itu buruk. 105 00:05:48,800 --> 00:05:50,420 Aku tahu perasaanmu, Kawan. 106 00:05:58,470 --> 00:05:59,560 Hei, Kapten. 107 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Ada yang bisa kubantu? 108 00:06:02,850 --> 00:06:05,900 Ya, kami mau menanyakan pertanyaan yang sama. 109 00:06:06,440 --> 00:06:07,520 Hei, jika kalian ingin mencoba... 110 00:06:07,610 --> 00:06:10,110 ...Pelatihan dan Pencegahan Api kuartal ini,... 111 00:06:10,190 --> 00:06:11,400 ...silakan saja. 112 00:06:11,610 --> 00:06:13,200 Kuharap kau tak berharap kami bersikap seolah... 113 00:06:13,280 --> 00:06:15,490 ...tak melihat awan gelap di kepalamu. 114 00:06:15,870 --> 00:06:18,200 Awan gelap? Tidak ada awan. 115 00:06:18,450 --> 00:06:21,080 Garis kerutan di antara matamu menunjukkan sebaliknya. 116 00:06:21,330 --> 00:06:23,580 Ada yang pernah bilang saat kalian melakukan hal ini,... 117 00:06:23,660 --> 00:06:25,120 ...rasanya seperti pelanggaran? 118 00:06:25,210 --> 00:06:26,750 Ya. Selalu. 119 00:06:27,170 --> 00:06:29,750 Terapi yang kau berikan kepadaku. 120 00:06:29,840 --> 00:06:32,880 Dia selalu bilang langkah pertama menyelesaikan masalah... 121 00:06:32,970 --> 00:06:34,300 ...adalah mengakui bahwa masalah itu ada. 122 00:06:34,470 --> 00:06:37,300 Apa Koboi Judd akan memaksaku membicarakan perasaanku? 123 00:06:38,300 --> 00:06:40,180 Aku sama terkejutnya denganmu. 124 00:06:42,180 --> 00:06:43,390 Ini soal TK. 125 00:06:43,730 --> 00:06:45,730 Dia mungkin tak akan kembali setelah cuti sakitnya. 126 00:06:47,230 --> 00:06:48,610 Apa ada komplikasi? 127 00:06:48,690 --> 00:06:50,820 Tidak, secara medis, dia akan sembuh total. 128 00:06:50,900 --> 00:06:54,610 Dia hanya tidak yakin apa dia ingin melakukan ini. 129 00:06:54,950 --> 00:06:56,320 Maksudku, anak itu tertembak. 130 00:06:56,410 --> 00:06:58,370 Baiklah, beri dia waktu. 131 00:06:58,450 --> 00:06:59,740 Ya. Sebanyak yang dia mau. 132 00:06:59,830 --> 00:07:02,700 Tapi kini dia bilang tidak yakin bahwa ingin melakukan ini. 133 00:07:02,790 --> 00:07:05,040 Itu gila. Dia terlahir untuk melakukan ini. 134 00:07:05,710 --> 00:07:06,750 Aku setuju. 135 00:07:07,290 --> 00:07:09,540 Meski dia tidak tahu siapa dia sekarang, aku tahu. 136 00:07:09,630 --> 00:07:11,920 Tapi bukan aku yang bisa memberitahunya. 137 00:07:12,000 --> 00:07:13,210 Tidak ada yang bisa, Kapten. 138 00:07:13,300 --> 00:07:14,800 Ya, itu sesuatu yang harus dicari tahu sendiri. 139 00:07:14,880 --> 00:07:15,970 Benar sekali. 140 00:07:16,050 --> 00:07:17,550 Kau ingin aku bicara dengannya? 141 00:07:17,800 --> 00:07:20,300 Maaf mengganggu, tapi Kapten Strand. 142 00:07:20,640 --> 00:07:22,390 Apa mungkin kau bicara dengan Kapten Blake pagi ini? 143 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 Tidak. Kenapa? 144 00:07:23,560 --> 00:07:24,680 Dia belum datang. 145 00:07:24,890 --> 00:07:26,230 Dan kami belum bisa menghubunginya seharian. 146 00:07:26,770 --> 00:07:27,850 Aneh. 147 00:07:32,780 --> 00:07:35,490 - Apa-apaan itu? - Semacam lonjakan listrik. 148 00:07:55,880 --> 00:07:58,010 - Apa kita diretas? - Aku tidak tahu! 149 00:08:00,090 --> 00:08:02,760 Judd! Naik ke sana dan amankan tangga itu! 150 00:08:05,310 --> 00:08:07,940 Paul, Marjan, matikan baterai mesin! 151 00:08:13,110 --> 00:08:14,860 Kau urus ini, Johnny. 152 00:08:30,210 --> 00:08:32,750 Kapten? Mesin espresso-nya berfungsi. 153 00:08:33,420 --> 00:08:35,340 Pasti mesinnya memulai kembali saat terjadi gangguan listrik. 154 00:08:37,260 --> 00:08:38,800 Tapi kabelnya tidak tercolok. 155 00:08:46,850 --> 00:08:49,140 Operator, FS-126. Kau dengar? 156 00:08:50,100 --> 00:08:52,980 Hei, Kapten. Tidak ada mesin yang menyala. Setahuku,... 157 00:08:53,060 --> 00:08:55,650 ...sirene itu menyala sendiri dan itu mengerikan. 158 00:08:55,900 --> 00:08:58,610 Tangganya juga. Sepertinya ada hantu dalam mesin. 159 00:08:58,690 --> 00:08:59,900 Tidak ada yang namanya hantu. 160 00:08:59,990 --> 00:09:02,070 Apa pun itu. Ini aneh. 161 00:09:05,870 --> 00:09:07,330 - Apa itu? - Entahlah. 162 00:09:07,410 --> 00:09:09,410 Operator, FS-126. Kau dengar? 163 00:09:09,500 --> 00:09:11,540 Diterima, 126. Ini Operator. 164 00:09:11,830 --> 00:09:14,080 Senang mendengar suaramu. Kau tahu apa yang terjadi? 165 00:09:14,170 --> 00:09:15,750 Sepertinya kita baru saja mengalami... 166 00:09:17,000 --> 00:09:18,300 Cinco punto dos. 167 00:09:18,670 --> 00:09:20,970 - Baik, Big Poppa J.J, mencari... - Entahlah. 168 00:09:21,050 --> 00:09:22,510 - ...Smokey di pintu Bandera. - Mengerikan. 169 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 Teman-Teman! 170 00:09:24,350 --> 00:09:25,850 Teman-Teman, lihat ini! 171 00:09:26,220 --> 00:09:28,520 Gelombang energi matahari mulai melanda Texas... 172 00:09:28,600 --> 00:09:31,350 ...dan sebagian besar zona waktu pusat satu jam yang lalu. 173 00:09:31,440 --> 00:09:34,610 Kabarnya ini badai matahari terbesar yang mencapai Bumi... 174 00:09:34,690 --> 00:09:37,780 ...sejak peristiwa di Quebec pada tahun 1989,... 175 00:09:37,860 --> 00:09:40,780 ...yang menimbulkan kekacauan jaringan listrik selama 12 jam. 176 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Bersama kami melalui satelit dari Los Angeles... 177 00:09:43,280 --> 00:09:45,780 ...adalah ahli astrofisika, Doktor Isabelle Wali. 178 00:09:45,870 --> 00:09:47,830 Doktor Wali, apa yang kita hadapi di sini? 179 00:09:47,910 --> 00:09:51,120 Gelombang energi yang saat ini melanda planet kita... 180 00:09:51,210 --> 00:09:54,750 ...adalah hasil dari lontaran massa korona atau CME,... 181 00:09:54,830 --> 00:09:57,170 ...sebuah ledakan di permukaan matahari,... 182 00:09:57,250 --> 00:10:00,590 ...yang melepaskan ledakan kuat energi elektromagnetik... 183 00:10:00,670 --> 00:10:03,510 - ...ke dalam sistem surya. - Jadi, apa yang akan terjadi? 184 00:10:03,590 --> 00:10:06,140 Sudah 150 tahun sejak kita mengalami... 185 00:10:06,220 --> 00:10:07,640 ...peristiwa sekuat ini,... 186 00:10:07,720 --> 00:10:10,310 ...jadi, kami tidak yakin. Tapi kemungkinan besar... 187 00:10:15,150 --> 00:10:17,150 Kita bisa tampil di acara ini. Aku pernah melihatnya. 188 00:10:19,900 --> 00:10:22,110 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Bermasalah begitu saja. 189 00:10:22,190 --> 00:10:23,200 Listriknya mati! 190 00:10:23,280 --> 00:10:24,820 Kupastikan, Pak, jika ini serangan nuklir,... 191 00:10:24,910 --> 00:10:26,490 ...kau dan aku tak akan berbicara sekarang. 192 00:10:26,570 --> 00:10:29,290 Bor listriknya hidup? Tidak, itu tidak terdengar gila. 193 00:10:29,370 --> 00:10:31,080 Kau penelepon ketiga yang melaporkannya. 194 00:10:31,160 --> 00:10:34,170 Akan ada tanda-tanda di matahari, bulan, serta bintang,... 195 00:10:34,250 --> 00:10:37,590 ...dan di Bumi, bangsa-bangsa akan takut dan bingung! 196 00:10:37,710 --> 00:10:39,170 - Pak. - Orang-orang akan mati... 197 00:10:39,250 --> 00:10:41,050 ...ketakutan karena apa yang akan terjadi! 198 00:10:41,130 --> 00:10:44,510 Sebab kuasa-kuasa langit akan goyah. Luke 21. 199 00:10:44,590 --> 00:10:46,890 Tapi mengenai hari dan jamnya, tidak ada yang tahu. 200 00:10:46,970 --> 00:10:49,970 Bahkan malaikat di surga, hanya Bapa yang tahu. Matthew 24. 201 00:10:50,060 --> 00:10:52,730 Aku bisa lanjutkan seharian, Pak, tapi waktuku tak banyak. 202 00:10:52,810 --> 00:10:54,390 Ada keadaan darurat sungguhan? 203 00:10:54,480 --> 00:10:56,940 Kita semua mengalaminya! Hari penghakiman sudah dekat! 204 00:10:57,020 --> 00:10:59,360 Baiklah, kedengarannya kau sudah siap. Sampai jumpa. 205 00:11:01,190 --> 00:11:02,740 911. Apa keadaan daruratmu? 206 00:11:02,820 --> 00:11:06,660 Ini Chuck Granger dari AirMed Nol-Lima-Sembilan Romeo. 207 00:11:06,740 --> 00:11:09,740 Sistem navigasi, peralatan, radio. Semuanya kacau... 208 00:11:09,830 --> 00:11:12,790 Baik, Chuck, akan kusambungkan ke Austin-Bergstrom ATC. 209 00:11:12,870 --> 00:11:14,910 Mereka bisa membantu memberimu visual ke darat. 210 00:11:15,000 --> 00:11:16,540 Sudah terlambat untuk itu, Bu. 211 00:11:32,260 --> 00:11:33,430 Apa situasinya? 212 00:11:33,930 --> 00:11:35,600 Seseorang tidak melakukan pendaratan.. 213 00:11:36,270 --> 00:11:38,270 Baiklah, mari kita gunakan landasan penyelamat. 214 00:11:38,940 --> 00:11:40,770 Operator, bisa sambungkan aku ke pilot? 215 00:11:41,190 --> 00:11:42,610 Akan kulakukan, Kapten Strand. 216 00:11:45,780 --> 00:11:47,360 Kukira kau bilang mereka sudah mematikan kabel listriknya. 217 00:11:47,450 --> 00:11:48,740 Ya, sudah. Pasti ada hubungannya... 218 00:11:48,820 --> 00:11:49,950 ...dengan badai gelombang ini. 219 00:11:50,030 --> 00:11:52,700 Elektron yang ada di langit itu butuh cara untuk sampai ke tanah. 220 00:11:52,790 --> 00:11:54,750 Baiklah, terima kasih, Profesor. Sekarang bantu ambil tas ini. 221 00:11:54,830 --> 00:11:55,910 - Maaf. - Aku sudah menyambungkanmu... 222 00:11:56,000 --> 00:11:57,210 ...dengan pilot sekarang, Kapten. 223 00:11:57,290 --> 00:11:59,170 Ini Kapten Owen Strand, Damkar Austin. 224 00:11:59,250 --> 00:12:01,960 - Aku bicara dengan siapa? - Ini Chuck Granger. 225 00:12:02,420 --> 00:12:04,300 Chuck, ada berapa orang di sana? 226 00:12:04,380 --> 00:12:05,630 Tiga jiwa, Pak. 227 00:12:05,760 --> 00:12:07,630 Baiklah. Kami sudah pasang landasan penyelamat... 228 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 ...tepat di bawahmu. 229 00:12:08,800 --> 00:12:10,340 Aku ingin kau membuka pintumu. 230 00:12:10,680 --> 00:12:13,310 Kapten, ini penerbangan AirMed. 231 00:12:13,390 --> 00:12:15,220 Salah satu pasienku sakit parah. 232 00:12:15,810 --> 00:12:17,100 Ya, aku mengerti. 233 00:12:17,600 --> 00:12:18,850 Kita tidak punya banyak pilihan,... 234 00:12:18,940 --> 00:12:20,270 ...dan kita kehabisan waktu. 235 00:12:26,280 --> 00:12:27,570 Astaga. 236 00:12:28,030 --> 00:12:29,450 Ini akan berakhir sebelum kau menyadarinya. 237 00:12:29,530 --> 00:12:33,410 Serahkan ponselnya ke orang di sampingmu dan lompat. 238 00:12:34,030 --> 00:12:35,160 Baiklah. 239 00:12:35,240 --> 00:12:36,370 Dengar, ambil ponselnya. 240 00:12:36,450 --> 00:12:38,040 Lakukan saja yang mereka katakan. Mengerti? 241 00:12:42,080 --> 00:12:43,090 Baiklah, Pak. 242 00:12:43,170 --> 00:12:45,550 Kami akan membawamu ke dokter agar kau diperiksa. Ayo. 243 00:12:45,630 --> 00:12:47,460 Ya. Itu bagus, Kawan. 244 00:12:49,300 --> 00:12:50,630 Aku bicara dengan siapa sekarang? 245 00:12:50,890 --> 00:12:52,140 Ini Kim. 246 00:12:52,220 --> 00:12:53,550 Hai, Kim. Giliranmu. 247 00:12:54,010 --> 00:12:55,140 Aku tidak bisa. 248 00:12:55,220 --> 00:12:57,980 Aku tahu ini menakutkan, tapi itu mudah bagi Chuck. 249 00:12:58,060 --> 00:13:00,560 Bukan begitu. Suamiku perlu transplantasi hati. 250 00:13:00,640 --> 00:13:03,230 Itu sebabnya kami terbang. Jika dia lompat, dia bisa mati. 251 00:13:03,310 --> 00:13:05,320 Tidak mungkin hanya ini pilihannya. 252 00:13:05,400 --> 00:13:07,320 Kita berada di tengah badai matahari. 253 00:13:07,400 --> 00:13:10,070 Kabel ini bisa memanas kapan saja dengan kekuatan lebih besar... 254 00:13:10,150 --> 00:13:11,280 ...dari yang bisa mereka tangani. 255 00:13:11,360 --> 00:13:13,910 Akan lebih buruk dari lompat, percayalah. 256 00:13:14,160 --> 00:13:15,410 Aku tidak bisa meninggalkannya. 257 00:13:18,160 --> 00:13:19,410 Kau punya anak, Kim? 258 00:13:20,660 --> 00:13:21,870 Dua putra. 259 00:13:23,040 --> 00:13:25,000 Tyler delapan, Blake enam tahun. 260 00:13:27,630 --> 00:13:30,420 Kalau begitu, lompat untuk mereka dan lakukan sekarang. 261 00:13:32,340 --> 00:13:33,890 Aku berjanji, aku yang akan ke sana sendiri... 262 00:13:33,970 --> 00:13:35,050 ...dan menurunkan suamimu. 263 00:13:36,100 --> 00:13:38,680 Hei. Kau harus lompat. 264 00:13:38,770 --> 00:13:39,850 Tidak. 265 00:13:41,140 --> 00:13:42,690 Beri tahu anak-anak aku sayang mereka. 266 00:13:43,480 --> 00:13:44,690 Aku mencintaimu. 267 00:13:45,270 --> 00:13:49,070 Baiklah. 268 00:14:00,080 --> 00:14:01,370 - Dia baik-baik saja? - Kau baik-baik saja? 269 00:14:01,460 --> 00:14:02,870 - Ya, dia baik-baik saja. - Ya, dia baik-baik saja. 270 00:14:02,960 --> 00:14:05,920 Baik, Mateo. Sarung tangan karet dan dua tali pengaman. 271 00:14:06,000 --> 00:14:07,170 Baik, Kapten! 272 00:14:07,380 --> 00:14:08,590 Kau tak akan naik ke sana. 273 00:14:09,130 --> 00:14:11,220 - Aku sudah berjanji padanya. - Tidak, itu tugasmu,... 274 00:14:11,300 --> 00:14:13,090 ...agar kedua anak itu bisa tumbuh bersama ibunya. 275 00:14:13,340 --> 00:14:14,510 Aku sudah berjanji padanya. 276 00:14:14,800 --> 00:14:16,260 Dan aku hargai itu. Tapi dengar,... 277 00:14:16,350 --> 00:14:17,720 ...kita tak bisa membawa truk ini mendekat ke sana... 278 00:14:17,810 --> 00:14:19,600 ...tanpa mengubahnya jadi penangkal petir. 279 00:14:19,770 --> 00:14:21,060 Aku tak akan menaikkan tangganya. 280 00:14:21,230 --> 00:14:22,640 Kapten. Sejak badai itu melanda,... 281 00:14:22,730 --> 00:14:24,900 ...gelombang itu datang setiap beberapa menit. 282 00:14:25,480 --> 00:14:26,900 Kalau begitu, ini akan cepat. 283 00:14:51,380 --> 00:14:53,470 Tunggu, Kawan. Aku akan ke sana. 284 00:14:59,220 --> 00:15:00,350 Hei, cepatlah, Kapten. 285 00:15:03,140 --> 00:15:05,440 Kau pasti Rick. Aku Owen. 286 00:15:05,770 --> 00:15:07,310 Aku akan memakaikan ini padamu. 287 00:15:09,230 --> 00:15:10,650 Seharusnya tidak sulit. 288 00:15:12,070 --> 00:15:13,280 Baiklah, sudah. 289 00:15:20,120 --> 00:15:22,830 - Aku tidak bisa, kakiku. - Biar kubantu. 290 00:15:23,410 --> 00:15:24,500 Terima kasih. 291 00:15:24,660 --> 00:15:26,250 Ini luar biasa. Sirosis. 292 00:15:26,790 --> 00:15:28,210 Aku bahkan tidak minum. 293 00:15:28,290 --> 00:15:30,420 Kanker paru-paru, aku bahkan tidak merokok. 294 00:15:31,090 --> 00:15:33,050 Jika hari ini mengajarkan sesuatu,... 295 00:15:33,130 --> 00:15:35,630 ...itu adalah hidup orang tidak bisa diduga. 296 00:15:36,840 --> 00:15:38,430 Benar sekali. 297 00:15:39,510 --> 00:15:41,390 Kau baik-baik saja? Baiklah. 298 00:15:41,470 --> 00:15:42,680 Baik, dia turun. 299 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 - Bagus. - Hai. 300 00:16:10,710 --> 00:16:11,750 - Ayo. - Hei. 301 00:16:11,840 --> 00:16:13,170 - Baiklah, Kawan. - Kau baik-baik saja? 302 00:16:13,800 --> 00:16:15,510 - Baiklah. - Kami memegangmu. 303 00:16:15,590 --> 00:16:17,260 - Itu dia. - Baiklah. 304 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Baiklah. 305 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 Kita harus pergi. 306 00:16:23,260 --> 00:16:25,430 - Kapten, lompat sekarang! - Pergi! 307 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 - Ayo! Pergi! - Kapten! 308 00:16:26,770 --> 00:16:28,230 Lompat! Ayo, Kapten! 309 00:16:28,310 --> 00:16:29,310 Kapten, lompat! 310 00:16:38,490 --> 00:16:39,490 Kau baik-baik saja? 311 00:16:40,700 --> 00:16:41,780 - Kapten! - Kapten! 312 00:16:41,870 --> 00:16:43,410 Mundur. 313 00:16:44,620 --> 00:16:46,040 Astaga, Kapten. Kau baik-baik saja? 314 00:16:46,250 --> 00:16:48,040 - Ya. Sangat baik. - Kau baik-baik saja? 315 00:16:48,120 --> 00:16:50,040 Ya, aku memberimu nilai dua untuk gaya. 316 00:16:50,120 --> 00:16:51,380 Dan sepuluh untuk ketepatan waktu. 317 00:17:08,850 --> 00:17:10,480 - Baiklah. - Pergilah ke sana. 318 00:17:10,560 --> 00:17:12,270 - Pergilah ke sana. Hei! - Hei. Kau baik-baik saja? 319 00:17:12,350 --> 00:17:15,070 Semuanya, kembali ke trotoar! Kembali ke trotoar. 320 00:17:15,150 --> 00:17:16,530 - Hei, kalian baik-baik saja? - Berhenti! 321 00:17:16,610 --> 00:17:18,280 Kurasa kami baik-baik saja, tapi sopirnya. 322 00:17:18,360 --> 00:17:19,450 Dia terjebak. 323 00:17:19,530 --> 00:17:20,700 Hei. Ayo. 324 00:17:20,780 --> 00:17:22,780 Hei, Pak, ayo. Pegang tanganku. Baiklah. 325 00:17:23,240 --> 00:17:24,740 Hei, aku akan ke tempatmu. 326 00:17:26,580 --> 00:17:28,950 - Semuanya sudah turun? - Ya, semuanya baik-baik saja. 327 00:17:29,330 --> 00:17:31,620 - Apa yang terjadi? - Siapa namamu, Bu? 328 00:17:31,710 --> 00:17:33,000 - Ellen. - Ellen, baiklah. 329 00:17:33,080 --> 00:17:35,420 Ellen, aku TK. Aku datang untuk mengeluarkanmu. 330 00:17:40,470 --> 00:17:43,340 Punggungku basah. Bukan darah, bukan? 331 00:17:43,640 --> 00:17:45,180 Bukan. Itu hanya air. 332 00:17:45,260 --> 00:17:46,760 Kau menabrak hidran saat terguling. 333 00:17:47,720 --> 00:17:49,020 Ellen, kau merasakan sakit? 334 00:17:49,140 --> 00:17:50,270 Sedikit. 335 00:17:50,680 --> 00:17:53,520 Aku yakin kedua kakiku patah. 336 00:17:54,650 --> 00:17:55,860 Bisa goyangkan jari kakimu untukku? 337 00:17:56,900 --> 00:17:59,280 Baiklah, bagus. Kurasa tidak ada cedera tulang belakang. 338 00:18:01,030 --> 00:18:02,530 Kau mahasiswa kedokteran? 339 00:18:02,610 --> 00:18:05,570 Bukan, aku... Aku petugas damkar. 340 00:18:05,910 --> 00:18:07,450 Itu menenangkan. 341 00:18:07,700 --> 00:18:09,790 Ya, akan menenangkan jika aku punya alat. 342 00:18:16,000 --> 00:18:17,920 Aku akan segera kembali, ya? 343 00:18:18,000 --> 00:18:19,420 Akan kutunggu di sini. 344 00:18:25,260 --> 00:18:27,600 Semuanya, ayo. Tolong tetap di trotoar. 345 00:18:31,770 --> 00:18:33,100 Hei, Carlos! 346 00:18:33,230 --> 00:18:34,650 - Ya? - Ada kebocoran gas di sini. 347 00:18:34,730 --> 00:18:36,060 - Suruh semua orang mundur. - Semuanya mundur! 348 00:18:36,150 --> 00:18:37,480 Semuanya mundur! Kumohon! 349 00:18:37,570 --> 00:18:39,440 Semuanya tolong mundur. Tolong mundur. 350 00:18:41,650 --> 00:18:42,860 Itu bumperku? 351 00:18:42,950 --> 00:18:46,240 Ini bukan alat penyelamat, tapi seharusnya bisa. 352 00:18:46,570 --> 00:18:47,740 Baiklah. 353 00:18:50,160 --> 00:18:52,250 Sayang, kau berdarah. 354 00:18:52,870 --> 00:18:53,960 Ini bukan apa-apa. 355 00:18:54,580 --> 00:18:57,500 - Tidak terlihat begitu. - Aku tertembak. 356 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 Dan kupikir aku mengalami hari yang buruk. 357 00:19:00,590 --> 00:19:02,420 Tidak, bukan sekarang. Sebelumnya. 358 00:19:02,670 --> 00:19:04,800 Salah satu jahitannya pasti terlepas. 359 00:19:05,590 --> 00:19:08,010 Ya. Kita baik-baik saja, kita membuat kemajuan. 360 00:19:10,890 --> 00:19:13,310 Aku harus memindahkanmu. Bisa gerakkan kakimu? 361 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 Ya. 362 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Maaf. 363 00:19:17,100 --> 00:19:19,230 Airnya makin tinggi. Kita harus pergi dari sini. 364 00:19:21,900 --> 00:19:23,030 Kalian punya pemadam api? 365 00:19:23,110 --> 00:19:24,200 Di sana! 366 00:19:25,450 --> 00:19:26,530 Baiklah. 367 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 Ayolah. 368 00:19:36,500 --> 00:19:38,710 Sayang. 369 00:19:40,420 --> 00:19:42,420 Kau sudah lakukan semua yang kau bisa. 370 00:19:43,340 --> 00:19:48,220 - Kau harus pergi. - Baiklah. Tidak, hei. Tidak! 371 00:19:48,300 --> 00:19:49,350 Tahan napasmu! 372 00:20:20,290 --> 00:20:23,000 Austin 126 Kapten 373 00:20:41,190 --> 00:20:44,440 Paramedis 374 00:21:18,020 --> 00:21:19,440 Tunggu. Ayah. 375 00:21:23,560 --> 00:21:24,770 Kau akan baik-baik saja. 376 00:21:32,570 --> 00:21:35,030 - Ayo. Itu kau, Nak. - Ya. Terima kasih. 377 00:21:36,870 --> 00:21:38,080 Terima kasih. 378 00:21:39,250 --> 00:21:40,540 Ayah menyelamatkan kami. 379 00:21:41,920 --> 00:21:44,130 Ayah rasa semua orang saling menyelamatkan hari ini. 380 00:21:44,710 --> 00:21:46,460 Ayo. Masuklah. 381 00:21:50,170 --> 00:21:51,550 Dia pria yang hebat. 382 00:21:53,720 --> 00:21:55,050 Dia putraku. 383 00:22:10,610 --> 00:22:11,650 Baiklah. 384 00:22:13,950 --> 00:22:16,620 - Apa yang terjadi? - Kau diserang. 385 00:22:17,740 --> 00:22:18,990 Tapi aku menyelamatkanmu. 386 00:22:24,710 --> 00:22:25,790 Iris? 387 00:22:30,460 --> 00:22:32,380 Astaga, kau masih hidup. 388 00:22:37,300 --> 00:22:39,350 Kakak sangat merindukanmu. 389 00:22:39,600 --> 00:22:41,230 Kakak kira kau mengalami kecelakaan. 390 00:22:42,230 --> 00:22:43,690 Wade melewatkan gilirannya. 391 00:22:43,770 --> 00:22:46,360 Mandy menggerakkan mulutnya, tapi tak ada kata-kata keluar. 392 00:22:47,020 --> 00:22:48,270 Jadi, aku pergi. 393 00:22:50,320 --> 00:22:52,150 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 394 00:22:54,110 --> 00:22:55,320 Hari apa ini? 395 00:22:56,200 --> 00:22:57,280 Senin. 396 00:22:58,620 --> 00:22:59,870 Entahlah. 397 00:23:02,040 --> 00:23:03,960 Kau pernah melihat Kakak di sini sebelumnya? 398 00:23:04,960 --> 00:23:07,330 Kau datang sendiri. Itu tidak bagus. 399 00:23:07,420 --> 00:23:08,790 Jadi, kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 400 00:23:08,880 --> 00:23:10,130 Mereka tidak akan menyukainya. 401 00:23:12,920 --> 00:23:15,470 Mereka bilang akan mati ketakutan. Dan mereka... 402 00:23:17,010 --> 00:23:19,430 Mereka lebih memilih menjaga jarak. 403 00:23:23,730 --> 00:23:24,940 Iris. 404 00:23:25,440 --> 00:23:28,730 Maaf kakak tidak ada untukmu saat kau membutuhkan kakak. 405 00:23:29,440 --> 00:23:33,440 Saat kau mencoba menelepon malam itu, kakak minta maaf. 406 00:23:36,200 --> 00:23:37,450 Malam apa? 407 00:23:41,870 --> 00:23:44,500 Kau tahu kakak akan melakukan apa pun untuk melindungimu. 408 00:23:45,370 --> 00:23:46,790 Dari siapa pun. 409 00:23:48,540 --> 00:23:49,750 Bahkan mereka. 410 00:23:51,380 --> 00:23:52,590 Kakak tak bisa. 411 00:23:53,090 --> 00:23:54,300 Dan tidak apa-apa. 412 00:24:03,680 --> 00:24:05,730 Terkadang aku mengunyah permen karet. 413 00:24:13,650 --> 00:24:14,860 Iris. 414 00:24:15,490 --> 00:24:18,780 Maukah kau naik mobil dengan kakak? Sebentar saja. 415 00:24:19,110 --> 00:24:21,870 Tidak, aku mau. Tapi aku tidak bisa... 416 00:24:21,950 --> 00:24:23,740 - Aku tidak bisa. - Iris. 417 00:24:24,910 --> 00:24:26,080 Percayalah. 418 00:24:28,370 --> 00:24:30,330 Tapi pencandu itu mencuri vanmu. 419 00:24:30,920 --> 00:24:32,040 Apa? 420 00:24:39,720 --> 00:24:43,140 Kau telah membuatku ditangkap 15 kali. 421 00:24:43,220 --> 00:24:45,520 Apa? Bagaimana aku bisa membuat Kakak ditangkap? 422 00:24:45,600 --> 00:24:50,150 Dustin mengajukan pembatasan agar kakak tidak membicarakanmu. 423 00:24:50,230 --> 00:24:51,940 Dustin? Dasar berengsek. 424 00:24:52,020 --> 00:24:54,650 Terkadang kakak agak memaksanya, tapi... 425 00:24:54,730 --> 00:24:56,240 Ya, aku yakin itu. 426 00:24:57,280 --> 00:24:59,110 Kakak tahu, harus kuakui, aku marah pada Carlos... 427 00:24:59,200 --> 00:25:00,820 ...karena tidak menjauhkanmu dari masalah. 428 00:25:00,910 --> 00:25:02,910 Menurutmu siapa yang terus menangkap kakak? 429 00:25:02,990 --> 00:25:05,950 - Tidak. - Ya, benar. 430 00:25:06,040 --> 00:25:07,540 Aku akan bicara dengannya. 431 00:25:14,340 --> 00:25:17,800 Lihat dirimu. Putri ibu yang cantik. 432 00:25:18,170 --> 00:25:19,380 Hai, Ibu. 433 00:25:20,010 --> 00:25:22,760 Ibu selalu mendoakan momen ini setiap hari... 434 00:25:22,850 --> 00:25:24,310 ...selama tiga tahun terakhir. 435 00:25:24,390 --> 00:25:28,060 Sayang. Ibu sangat menyayangimu. 436 00:25:29,270 --> 00:25:30,730 Aku juga menyayangimu. 437 00:25:33,230 --> 00:25:36,400 Kakakmu bilang kau tinggal di bawah jembatan. 438 00:25:37,990 --> 00:25:39,320 Di tenda. 439 00:25:41,490 --> 00:25:45,160 Kau berhasil. Kau menemukannya. Seperti yang kau katakan. 440 00:25:47,870 --> 00:25:49,250 Salah. 441 00:25:50,370 --> 00:25:51,920 Sebenarnya aku yang menemukannya. 442 00:25:52,000 --> 00:25:53,130 Benar. 443 00:25:54,130 --> 00:25:56,500 Apa pun yang terjadi, ini terjadi. 444 00:25:56,590 --> 00:25:58,130 Ini keajaiban. 445 00:25:58,380 --> 00:26:01,220 Kau tampak sangat cantik. 446 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 Dokter memberinya obat untuk menenangkannya. 447 00:26:06,600 --> 00:26:08,850 Mereka ingin dia menginap semalam untuk pemeriksaan. 448 00:26:09,480 --> 00:26:12,230 Baik, tapi besok pagi, kau akan pulang bersama kami. 449 00:26:12,310 --> 00:26:14,400 Kita akan isi tubuh kurusmu. 450 00:26:14,480 --> 00:26:15,860 Apa? Tunggu, apa? 451 00:26:16,110 --> 00:26:19,940 Tenang, ibu bisa masak sekarang. Tidak ada lagi pai siap saji. 452 00:26:20,070 --> 00:26:22,660 Banyak yang sudah berubah sejak kau pergi, Nak. 453 00:26:22,740 --> 00:26:25,700 Ibu bisa membuat saus, semur. Ibu bisa memasak jumlah banyak. 454 00:26:25,780 --> 00:26:27,370 Dia mengikuti kelas. 455 00:26:29,700 --> 00:26:34,540 Tidak. Aku tidak akan ikut ke mana pun. Aku punya rumah. 456 00:26:34,630 --> 00:26:37,000 Kau tak berpikir kami akan membiarkanmu terus... 457 00:26:37,090 --> 00:26:39,670 ...hidup di bawah jembatan, bukan? 458 00:26:39,840 --> 00:26:42,090 Di sana tidak aman untukmu, Sayang. 459 00:26:42,720 --> 00:26:45,390 Mungkin tidak bagi Kakak. Tapi mereka ingin aku di sana. 460 00:26:45,470 --> 00:26:47,010 "Mereka"? Siapa mereka? 461 00:26:47,760 --> 00:26:50,220 Kelompok itu. Aku tahu... 462 00:26:50,930 --> 00:26:52,270 Aku tahu kau tidak akan mengerti,... 463 00:26:52,350 --> 00:26:54,560 ...tapi jika tak mematuhi mereka, akan sangat buruk. 464 00:26:55,400 --> 00:26:59,440 Iris, mereka tidak ada. Kau butuh bantuan, Sayang. 465 00:26:59,780 --> 00:27:01,530 Besok, kau ikut kami,... 466 00:27:01,610 --> 00:27:03,150 - ...titik. - Ibu. 467 00:27:03,240 --> 00:27:05,490 - Pelan-pelan, ya? - Kakak. 468 00:27:06,780 --> 00:27:07,950 Kakak bohong padaku. 469 00:27:08,030 --> 00:27:10,950 Kakak bilang, kita hanya akan pergi sebentar. 470 00:27:11,040 --> 00:27:13,160 Kakak bohong! Bohong! 471 00:27:13,250 --> 00:27:15,540 - Iris, kakak tidak bohong. Maaf. - Jangan sentuh aku! 472 00:27:16,170 --> 00:27:18,130 - Kau mau ke mana? - Aku harus pulang! 473 00:27:18,210 --> 00:27:19,300 Panggil... Kita harus panggil... 474 00:27:19,380 --> 00:27:20,420 - ...keamanan. - Kita tak bisa menahannya... 475 00:27:20,500 --> 00:27:22,010 ...jika dia tidak mau, Bu. 476 00:27:22,670 --> 00:27:24,050 Aku tahu ke mana dia pergi. 477 00:27:32,060 --> 00:27:34,850 Iris Lynn Blake! Berhenti di sana! 478 00:27:43,740 --> 00:27:47,410 Jika kau akan kembali, setidaknya bawa ini. 479 00:27:49,830 --> 00:27:51,240 Juga uang. 480 00:27:54,790 --> 00:27:56,750 Jaga dirimu. 481 00:28:07,720 --> 00:28:09,430 911, apa keadaan daruratmu? 482 00:28:09,510 --> 00:28:12,640 Ada transformator meledak! Sekarang semua pohon terbakar! 483 00:28:12,970 --> 00:28:15,270 Ya, mungkin berkaitan dengan badai matahari, Bu. 484 00:28:15,350 --> 00:28:17,190 Kau harus tetap menjauh dan beri tahu lokasimu. 485 00:28:17,270 --> 00:28:18,730 Kami berada di sisi timur... 486 00:28:22,190 --> 00:28:23,940 Halo? Dengan siapa aku bicara? 487 00:28:25,820 --> 00:28:28,240 Hei, kurasa aku dapat Beijing kali ini. 488 00:28:29,570 --> 00:28:32,370 Kumohon. Kau bisa mendengarku? Ada orang di sana? 489 00:28:32,450 --> 00:28:34,410 Halo. Hei, Pak, aku di sini. 490 00:28:34,500 --> 00:28:37,120 Houston. Syukurlah. Kukira aku kehilanganmu. 491 00:28:37,210 --> 00:28:39,080 Pak, ini bukan Houston. Ini Austin. 492 00:28:39,170 --> 00:28:40,380 Austin, Texas? 493 00:28:40,580 --> 00:28:43,210 Ya, Pak. Layanan Darurat 911 Austin. 494 00:28:43,420 --> 00:28:44,460 Sempurna. 495 00:28:44,550 --> 00:28:46,220 Ya, kita dilanda badai matahari... 496 00:28:46,300 --> 00:28:47,880 ...yang mengacaukan semua sambungan. 497 00:28:47,970 --> 00:28:49,130 Benar sekali. 498 00:28:50,300 --> 00:28:52,930 Menurutmu di sana buruk? Kau harus lihat dari atas sini. 499 00:28:53,010 --> 00:28:56,600 - Pak, aku bicara dengan siapa? - Tom. Tom Scanlon. 500 00:28:56,680 --> 00:28:58,440 Baik, Tom, kau menelepon dari mana? 501 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Stasiun Angkasa Luar Internasional. 502 00:29:04,820 --> 00:29:06,650 Kau menelepon dari luar angkasa? 503 00:29:07,570 --> 00:29:08,740 Kuharap begitu. 504 00:29:10,200 --> 00:29:11,530 Orbit Bumi Rendah. 505 00:29:12,280 --> 00:29:14,030 Dan itu masalahnya. 506 00:29:14,620 --> 00:29:17,500 Kami berada di jalur kobaran matahari saat badai melanda. 507 00:29:19,250 --> 00:29:20,790 Aku sedang melapor ke pengendali... 508 00:29:20,880 --> 00:29:22,420 ...saat terhubung padamu. 509 00:29:22,840 --> 00:29:24,920 Coba kulihat apa aku bisa menghubungkanmu kembali. 510 00:29:30,180 --> 00:29:31,760 Tidak, maafkan aku. Aku tidak bisa. 511 00:29:32,050 --> 00:29:34,350 Jika kau memberiku waktu, mungkin aku bisa mencoba lagi. 512 00:29:34,430 --> 00:29:36,220 Aku tidak yakin punya waktu. 513 00:29:36,310 --> 00:29:38,140 Kau bilang namamu Austin? 514 00:29:38,230 --> 00:29:39,520 Namaku Grace. 515 00:29:40,440 --> 00:29:42,650 Tom, bisa katakan apa yang terjadi di sana? 516 00:29:42,730 --> 00:29:44,400 Ada yang bisa kubantu? 517 00:29:44,480 --> 00:29:46,900 Tidak, kecuali bisa menyembuhkan sindrom radiasi akut... 518 00:29:46,980 --> 00:29:49,320 ...dari jarak 500 kilometer. 519 00:29:52,200 --> 00:29:53,320 Radiasi? 520 00:29:54,370 --> 00:29:55,700 Pak, maafkan aku. 521 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 Jangan khawatir. 522 00:29:58,080 --> 00:30:00,750 Semua yang di sana punya atmosfer untuk melindungi mereka. 523 00:30:00,830 --> 00:30:02,580 Tom, aku tak bisa menghubungi Houston. 524 00:30:02,670 --> 00:30:04,210 Tapi mungkin kau bisa. 525 00:30:04,290 --> 00:30:06,500 - Jika kau mau menutupnya? - Tidak. 526 00:30:07,090 --> 00:30:08,460 Tolong jangan ditutup. 527 00:30:09,050 --> 00:30:10,130 Baiklah. 528 00:30:11,380 --> 00:30:12,590 Grace. 529 00:30:13,680 --> 00:30:14,890 Sebenarnya ada satu... 530 00:30:16,760 --> 00:30:18,810 ...yang bisa kau lakukan untukku. 531 00:30:19,100 --> 00:30:20,230 Katakan. 532 00:30:24,100 --> 00:30:26,650 - Kediaman Scanlon. - Hai, Melissa Scanlon? 533 00:30:26,730 --> 00:30:27,780 Ya. 534 00:30:27,860 --> 00:30:32,240 Halo, namaku Grace Ryder. Aku di Austin, Texas. 535 00:30:33,070 --> 00:30:35,200 Bu Scanlon, aku terhubung pada suamimu. 536 00:30:35,280 --> 00:30:36,490 Itu mustahil. Suamiku ada di... 537 00:30:36,580 --> 00:30:38,330 - Melissa. - Tom? 538 00:30:39,160 --> 00:30:40,330 Melissa, aku tidak punya banyak waktu,... 539 00:30:40,410 --> 00:30:41,830 ...jadi, dengarkan aku. 540 00:30:42,040 --> 00:30:43,540 Ingat, semua asuransi... 541 00:30:43,620 --> 00:30:45,790 ...dan informasi perbankan ada di komputer... 542 00:30:45,880 --> 00:30:47,880 Di folder bernama "sampah membosankan", aku tahu. 543 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 Apa yang terjadi? Kenapa kau... 544 00:30:52,550 --> 00:30:54,180 Tom. 545 00:30:55,180 --> 00:30:56,390 Ya. 546 00:30:57,010 --> 00:30:58,430 Apa itu Ayah? 547 00:30:58,930 --> 00:31:00,100 Ya. 548 00:31:00,470 --> 00:31:03,230 - Sapa ayahmu, Sayang. - Hai, Ayah! 549 00:31:04,480 --> 00:31:07,360 - Hai, Evie! - Aku merindukan Ayah! 550 00:31:08,520 --> 00:31:10,070 Ayah juga merindukanmu, Sayang. 551 00:31:10,480 --> 00:31:12,030 Kapan Ayah pulang? 552 00:31:14,280 --> 00:31:17,410 Akan ayah berikan apa pun di Bumi untuk berada bersamamu sekarang. 553 00:31:17,910 --> 00:31:19,080 Kau tahu itu, bukan? 554 00:31:19,330 --> 00:31:21,620 Tapi Ayah bahkan tidak ada di bumi. 555 00:31:25,620 --> 00:31:27,130 Kau lucu sekali. 556 00:31:28,290 --> 00:31:30,210 Evie, bisakah kau berjanji? 557 00:31:31,340 --> 00:31:33,420 Berjanjilah kau akan menuruti perkataan Ibu. 558 00:31:33,510 --> 00:31:35,590 Selalu membantunya saat dia butuh bantuan. 559 00:31:35,840 --> 00:31:37,090 Aku janji. 560 00:31:37,470 --> 00:31:38,640 Bagus. 561 00:31:39,010 --> 00:31:41,930 Ayah ingin kalian tahu, ayah sangat... 562 00:31:42,810 --> 00:31:43,930 ...menyayangi kalian. 563 00:31:44,310 --> 00:31:45,770 Lebih dari apa pun. 564 00:31:45,850 --> 00:31:48,480 - Ibu menangis. - Tidak. 565 00:31:49,690 --> 00:31:51,150 Ibu tidak menangis. 566 00:31:52,990 --> 00:31:56,780 Lihatlah ke luar jendela dan melambailah ke langit. 567 00:31:58,240 --> 00:32:00,450 Kenapa? Kami tak bisa melihat Ayah. 568 00:32:01,370 --> 00:32:02,830 Tapi ayah bisa melihatmu. 569 00:32:04,160 --> 00:32:06,620 Ayah ingin kau tahu ayah akan selalu di atas sini... 570 00:32:08,130 --> 00:32:10,210 ...melihatmu. Mengerti? 571 00:32:10,420 --> 00:32:12,960 Ya, Ayah. Aku melambai. 572 00:32:15,260 --> 00:32:16,970 Ayah melambai balik. 573 00:32:18,260 --> 00:32:19,640 Ayah konyol. 574 00:32:21,140 --> 00:32:23,350 Ayah? Ayah di sana? 575 00:32:24,890 --> 00:32:26,190 Ayah? 576 00:32:28,150 --> 00:32:29,270 Ayah? 577 00:33:09,020 --> 00:33:11,520 Aquaman! Kembali ke darat. 578 00:33:11,610 --> 00:33:14,150 Sedang apa kau di sini? Bagaimana di rumah sakit? 579 00:33:14,230 --> 00:33:15,400 Biasa saja. 580 00:33:15,610 --> 00:33:17,740 Mereka hanya menambahkan beberapa jahitan. 581 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Aku baik-baik saja. 582 00:33:19,360 --> 00:33:21,490 Kenapa kau terlihat seperti akan melompat dari tebing? 583 00:33:23,910 --> 00:33:24,950 Hai, Teman-Teman. 584 00:33:26,910 --> 00:33:28,660 Aku ingin membicarakan sesuatu dengan kalian. 585 00:33:28,750 --> 00:33:31,250 Dan semoga kalian bisa bertahan denganku... 586 00:33:31,330 --> 00:33:33,960 ...karena ini cukup banyak. 587 00:33:38,800 --> 00:33:40,550 - Aku seorang pencandu. - TK. 588 00:33:40,630 --> 00:33:44,100 Tidak, Ayah. Aku harus melakukan ini. Kumohon. 589 00:33:46,720 --> 00:33:47,850 Opioid. 590 00:33:48,730 --> 00:33:53,060 Dan beberapa bulan lalu, di New York, aku kambuh. 591 00:33:53,150 --> 00:33:54,230 Cukup buruk. 592 00:33:55,070 --> 00:33:56,480 Aku overdosis. Dan... 593 00:33:58,070 --> 00:34:01,160 Ayahku, kaptenku,... 594 00:34:01,610 --> 00:34:04,870 ...dia menemukanku tidak sadar, jantungku berhenti, dan... 595 00:34:05,950 --> 00:34:09,710 Dia melakukan yang terbaik dan menyelamatkan hidupku. 596 00:34:10,830 --> 00:34:13,540 Satu-satunya alasanku kemari adalah karena dia memaksaku. 597 00:34:14,790 --> 00:34:15,880 Jadi,... 598 00:34:17,130 --> 00:34:18,590 ...yang ingin kukatakan adalah,... 599 00:34:19,470 --> 00:34:21,430 ...aku tidak pernah memilih ini sendiri. 600 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Satu pun. 601 00:34:26,010 --> 00:34:28,640 Bahkan menjadi petugas damkar. 602 00:34:30,020 --> 00:34:31,230 Dan... 603 00:34:33,520 --> 00:34:34,810 - Jadi... - Hei. 604 00:34:35,770 --> 00:34:38,690 Apa pun yang ingin kau katakan, katakanlah. Mengerti? 605 00:34:38,780 --> 00:34:40,280 Dia benar, Kawan. Kami mendukungmu. 606 00:34:40,820 --> 00:34:42,240 Ya, itu intinya. 607 00:34:42,320 --> 00:34:44,280 Karena hari ini di persimpangan itu,... 608 00:34:44,700 --> 00:34:45,870 ...saat wanita itu sekarat,... 609 00:34:45,950 --> 00:34:49,410 ...aku rela memberinya apa saja untuk menyelamatkannya. 610 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Dan aku memberinya semua yang kumiliki. 611 00:34:53,040 --> 00:34:54,540 Tapi itu tidak cukup. 612 00:34:56,960 --> 00:34:58,250 Sampai Ayah muncul. 613 00:35:00,210 --> 00:35:01,510 Kalian semua. 614 00:35:02,930 --> 00:35:04,470 Aku langsung tahu,... 615 00:35:04,550 --> 00:35:06,350 ...bukan hanya dia akan baik-baik saja, tapi... 616 00:35:06,930 --> 00:35:09,350 Aku juga akan baik-baik saja karena ini... 617 00:35:09,680 --> 00:35:11,560 Ini yang ingin kulakukan seumur hidupku. 618 00:35:13,270 --> 00:35:16,520 Setidaknya untuk saat ini, di sini aku ingin melakukannya. 619 00:35:17,610 --> 00:35:19,230 Bersama kalian. Jadi... 620 00:35:21,570 --> 00:35:24,070 Aku memilih keluarga ini. 621 00:35:25,240 --> 00:35:26,490 Karena ini... 622 00:35:27,740 --> 00:35:29,030 Di sinilah tempatku. 623 00:35:33,210 --> 00:35:34,250 Jadi... 624 00:35:35,880 --> 00:35:38,790 Tidak, hanya ini yang kupunya. 625 00:35:40,590 --> 00:35:42,170 Hei. Pelukan bersama. 626 00:35:42,260 --> 00:35:44,430 Hei, kurasa itu tidak... Mateo, jahitan. 627 00:35:44,510 --> 00:35:46,010 - Aku menyayangimu, Kawan. - Baiklah, Nak, terimalah. 628 00:35:46,090 --> 00:35:48,100 Ada yang bau. Kurasa itu Judd. 629 00:35:48,220 --> 00:35:49,600 Ya, itu yang kau dapat karena datang... 630 00:35:49,680 --> 00:35:50,930 ...di akhir sif, Bung. 631 00:35:51,720 --> 00:35:52,890 - Aku bangga padamu. - Hei. Terima kasih, Kawan. 632 00:35:52,980 --> 00:35:54,850 Baiklah, Semuanya, mandilah. 633 00:35:55,690 --> 00:35:58,020 - Aku bangga pada kalian. - Maksudmu semuanya? 634 00:35:58,110 --> 00:35:59,730 Ya, itu juga. Hei. 635 00:36:01,190 --> 00:36:02,610 Kau yakin soal ini? 636 00:36:03,440 --> 00:36:05,320 Ini hari yang traumatis. Waktu yang emosional. 637 00:36:05,400 --> 00:36:07,570 Kau tidak perlu membuat keputusan ini sekarang. 638 00:36:07,950 --> 00:36:13,620 Ayah, aku belum pernah seyakin ini seumur hidupku. 639 00:36:18,750 --> 00:36:21,050 Baiklah. Ada berkas yang harus ayah selesaikan,... 640 00:36:21,130 --> 00:36:22,250 ...lalu ayah rasa mungkin... 641 00:36:24,510 --> 00:36:26,760 Berapa banyak keputusan hidup yang kau buat hari ini? 642 00:36:27,180 --> 00:36:28,760 Satu per satu, Ayah. 643 00:36:29,640 --> 00:36:30,680 Sampai jumpa di rumah. 644 00:36:44,610 --> 00:36:45,610 Hei. 645 00:36:47,360 --> 00:36:50,620 Pesanmu baru saja kuterima. Semuanya. 646 00:36:51,870 --> 00:36:54,080 - Ya, ini hari yang gila. - Ya. 647 00:36:54,160 --> 00:36:55,290 Dan kau sedang di luar saat itu terjadi. 648 00:36:56,710 --> 00:36:57,870 Begitulah. 649 00:36:58,620 --> 00:36:59,750 Apa yang terjadi padamu? 650 00:37:01,960 --> 00:37:05,050 Aku menemukan adikku. Dia masih hidup. 651 00:37:06,050 --> 00:37:08,840 - Itu bagus. - Lalu aku kehilangan dia lagi. 652 00:37:09,550 --> 00:37:12,390 Lalu aku datang ke sini. Entah kenapa. 653 00:37:12,470 --> 00:37:14,430 Aku tahu sifku sudah berakhir, tapi... 654 00:37:16,390 --> 00:37:19,400 Katakan, apa yang terjadi? 655 00:37:20,770 --> 00:37:23,980 Dia tinggal di jalan selama ini. 656 00:37:25,280 --> 00:37:28,860 Dia sakit. Dia menderita skizofrenia yang tidak diobati. 657 00:37:30,530 --> 00:37:31,990 Kami baru menyadarinya bahwa dia... 658 00:37:32,070 --> 00:37:33,910 ...menunjukkan tanda-tandanya selama ini. 659 00:37:34,620 --> 00:37:36,370 Sebelum dia menghilang, tapi... 660 00:37:36,910 --> 00:37:38,080 Aku turut prihatin. 661 00:37:39,210 --> 00:37:40,960 Dia tinggal di perkemahan tunawisma... 662 00:37:41,040 --> 00:37:42,840 ...tempat aku menjadi sukarelawan dua kali sepekan. 663 00:37:43,710 --> 00:37:47,460 Selama bertahun-tahun, aku mencarinya ke mana-mana. 664 00:37:48,090 --> 00:37:51,010 Dan selama ini, dia ada tepat di depanku. 665 00:37:52,640 --> 00:37:55,680 Berapa kali aku berjalan melewatinya? 666 00:37:55,760 --> 00:37:58,680 Kau tak akan melewati orang yang butuh bantuan, jadi... 667 00:37:59,440 --> 00:38:01,230 Dia mungkin tidak ingin ditemukan. 668 00:38:01,310 --> 00:38:02,520 Mungkin. 669 00:38:04,230 --> 00:38:07,110 Ibuku dan aku berusaha membuatnya ikut kami, tapi... 670 00:38:08,320 --> 00:38:09,530 ...dia menolak. 671 00:38:11,360 --> 00:38:12,660 Lalu bagaimana sekarang? 672 00:38:13,700 --> 00:38:15,200 Aku tidak tahu. 673 00:38:16,200 --> 00:38:18,870 Aku bisa mencoba membujuknya, tapi... 674 00:38:19,870 --> 00:38:21,420 ...dia sudah tiga tahun di luar sana. 675 00:38:21,500 --> 00:38:24,080 Jadi, sulit untuk berdebat dia tak bisa mengurus diri. 676 00:38:24,170 --> 00:38:25,590 Ya, itu akan sulit. 677 00:38:27,210 --> 00:38:29,050 Aku juga baru tahu... 678 00:38:29,130 --> 00:38:31,090 ...kita tidak bisa menyuruh orang melakukan sesuatu,... 679 00:38:31,180 --> 00:38:32,680 ...meski demi kebaikan mereka sendiri. 680 00:38:33,930 --> 00:38:36,100 Terutama demi kebaikan mereka sendiri. 681 00:38:36,680 --> 00:38:38,640 Jadi, menurutmu apa yang harus kulakukan? 682 00:38:40,730 --> 00:38:41,980 Terus buka pintunya. 683 00:38:43,060 --> 00:38:44,860 Terus nyalakan lampunya. Teruslah berusaha. 684 00:38:46,070 --> 00:38:47,780 Cintai dia dengan cara terbaik. 685 00:38:51,860 --> 00:38:54,200 TK beruntung memilikimu sebagai ayahnya. 686 00:38:55,950 --> 00:38:58,120 Iris beruntung memilikimu sebagai kakaknya. 687 00:39:09,050 --> 00:39:11,130 Judd pergi begitu cepat, bukan? 688 00:39:11,220 --> 00:39:13,300 Itu karena ada yang menunggunya di rumah. 689 00:39:13,380 --> 00:39:14,590 Ya, benar. 690 00:39:14,680 --> 00:39:15,800 Aku tidak tahu dengan kalian,... 691 00:39:15,890 --> 00:39:17,600 ...tapi peristiwa menghadapi Armageddon ini... 692 00:39:17,680 --> 00:39:19,310 ...telah memberiku nafsu makan yang ganas. 693 00:39:19,770 --> 00:39:20,850 - Kalian lapar? - Aku bisa makan. 694 00:39:20,930 --> 00:39:22,310 Kalian selalu bisa makan. 695 00:39:27,310 --> 00:39:28,570 Itu luar biasa. 696 00:39:29,110 --> 00:39:30,230 Apa itu? 697 00:39:31,440 --> 00:39:35,160 Itu mungkin hal terindah yang pernah kita lihat. 698 00:39:44,500 --> 00:39:45,670 Ayo makan. 699 00:39:48,630 --> 00:39:50,750 - Hei, Sayang. - Hei. 700 00:39:53,760 --> 00:39:55,050 Itu luar biasa, bukan? 701 00:39:55,760 --> 00:39:57,720 Dari kekacauan muncul keindahan seperti itu. 702 00:40:00,680 --> 00:40:02,850 Aku bicara dengan seseorang di atas sana hari ini. 703 00:40:03,310 --> 00:40:05,690 - Ya, kurasa semua begitu. - Secara harfiah. 704 00:40:05,770 --> 00:40:08,770 Dia seorang astronaut. 705 00:40:09,440 --> 00:40:11,070 Dia astronaut? 706 00:40:14,070 --> 00:40:16,360 - Kau serius? - Ya. 707 00:40:17,030 --> 00:40:18,320 Apa yang dia inginkan? 708 00:40:18,740 --> 00:40:20,830 Dia ingin berpamitan dengan keluarganya. 709 00:40:22,870 --> 00:40:24,660 Istri dan putrinya. 710 00:40:25,120 --> 00:40:26,580 Dan itu sulit. 711 00:40:28,790 --> 00:40:32,210 Bisa bayangkan berada sejauh itu dari orang yang dicintai saat... 712 00:40:33,130 --> 00:40:34,840 Kau sudah membantu menyatukan mereka. 713 00:40:47,190 --> 00:40:48,400 Apa yang kau pikirkan? 714 00:40:50,770 --> 00:40:52,400 Aku berpikir bahwa... 715 00:40:53,900 --> 00:40:55,690 ...kita tim yang cukup hebat. 716 00:40:59,820 --> 00:41:01,160 Benar, bukan? 717 00:41:03,080 --> 00:41:04,500 Sepertinya begitu. 718 00:41:25,020 --> 00:41:27,060 Mungkin kau butuh persediaan. 719 00:41:35,730 --> 00:41:36,900 Terima kasih. 720 00:41:37,610 --> 00:41:38,740 Sama-sama. 721 00:41:47,910 --> 00:41:51,630 Sampai jumpa lagi, ya? 722 00:41:57,720 --> 00:41:58,920 Selamat malam. 723 00:42:02,760 --> 00:42:03,890 Michelle. 724 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 Ini malam yang indah untuk piknik, bukan? 725 00:42:15,270 --> 00:42:16,570 Ya, benar. 726 00:42:36,630 --> 00:42:37,840 Pergi jalan-jalan? 727 00:42:41,930 --> 00:42:43,010 Ayo, Kawan. 728 00:42:48,770 --> 00:42:51,730 Astaga, kau lihat ini? Ayo. 729 00:42:54,860 --> 00:42:57,150 Dan kupikir lampu di Manhattan indah. 730 00:43:41,150 --> 00:43:43,150 Terjemahan subtitle oleh Tisa A