1
00:00:26,890 --> 00:00:27,930
Boba memiliki reputasi buruk...
2
00:00:28,020 --> 00:00:29,940
...karena pada dasarnya
tidak memiliki nilai nutrisi.
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,850
Tapi kebanyakan orang
tidak menghargai...
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,230
...fakta bahwa menyenangkan
meminumnya.
5
00:00:33,440 --> 00:00:36,570
Maksudku, ya, tapiokanya
memang seperti gumpalan ingus.
6
00:00:36,650 --> 00:00:39,490
Tapi ini gumpalan ingus
yang lezat.
7
00:00:41,490 --> 00:00:42,490
Apa?
8
00:00:42,820 --> 00:00:45,030
Kau benar-benar menghabiskan
enam menit membicarakan boba.
9
00:00:46,200 --> 00:00:47,950
Sebelum itu, Billie Eilish,...
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,250
...lomba lari Koboi,...
11
00:00:49,330 --> 00:00:51,500
...dan betapa diremehkannya
film Benjamin Button.
12
00:00:51,580 --> 00:00:55,630
Brad hebat,
bahkan sebagai bayi, jadi...
13
00:00:55,920 --> 00:00:58,050
Sampai kapan kau akan menghindar
membicarakannya, TK?
14
00:00:58,260 --> 00:00:59,260
Apa?
15
00:00:59,920 --> 00:01:01,380
Masalah yang terpampang jelas.
16
00:01:03,760 --> 00:01:04,760
Kita.
17
00:01:06,510 --> 00:01:08,310
Saat melihatmu
di ranjang rumah sakit itu,...
18
00:01:09,350 --> 00:01:11,310
...tidak tahu apa kau
akan bangun lagi,...
19
00:01:11,390 --> 00:01:13,900
...aku merasakan semuanya.
Perasaan yang kuat.
20
00:01:13,980 --> 00:01:17,110
Itu gila karena aku hampir
tak mengenalmu.
21
00:01:19,030 --> 00:01:20,240
Aku hanya bingung.
22
00:01:21,820 --> 00:01:22,860
Kita ini apa?
23
00:01:23,030 --> 00:01:26,080
Apa ini "kita"?
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,290
Jujur?
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,580
Aku tidak tahu, Carlos.
26
00:01:32,000 --> 00:01:33,620
"Aku tidak tahu." Ya.
27
00:01:34,670 --> 00:01:35,840
Itu dia.
28
00:01:35,920 --> 00:01:37,420
Kau pikir kau bingung?
29
00:01:37,670 --> 00:01:39,880
Aku bahkan tak tahu lagi
siapa diriku. Mengerti?
30
00:01:39,960 --> 00:01:41,590
Entah apa ini kehidupan
yang kuinginkan,...
31
00:01:41,670 --> 00:01:45,720
...apa ini karier yang tepat,
atau dalam kondisi tepat.
32
00:01:47,350 --> 00:01:49,520
Aku merasa harus mencari tahu itu
dahulu, sebelum aku bisa...
33
00:01:49,600 --> 00:01:50,980
Kau akan mencari tahu ini.
34
00:01:52,310 --> 00:01:53,520
Aku mengerti.
35
00:01:55,270 --> 00:01:57,690
Maafkan aku. Aku terdengar
seperti narsistik sekarang...
36
00:01:57,770 --> 00:01:58,980
- Tidak.
- Terima kasih.
37
00:02:00,030 --> 00:02:01,570
Kau terdengar cukup masuk akal.
38
00:02:01,650 --> 00:02:02,650
Hei, setidaknya biarkan aku
yang membayar.
39
00:02:02,740 --> 00:02:04,530
- Tidak.
- Biar aku yang bayar.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,490
Dari yang kau katakan,
kau akan menganggur. Jadi,...
41
00:02:09,160 --> 00:02:11,700
- Aku merasa kau kecewa.
- Tidak. Aku baik-baik saja.
42
00:02:12,000 --> 00:02:13,710
Jika memang tidak ditakdirkan,
tidak akan terjadi.
43
00:02:14,420 --> 00:02:15,880
Bukan akhir dunia.
44
00:02:22,760 --> 00:02:24,760
- Apa-apaan? Astaga. Ya.
- Kau baik-baik saja?
45
00:02:27,760 --> 00:02:28,970
Itu bodoh.
46
00:02:32,350 --> 00:02:34,640
- Hei, kau baik-baik saja?
- Tolong!
47
00:02:35,810 --> 00:02:37,060
Astaga.
48
00:02:37,230 --> 00:02:39,230
- Hei! Hati-hati.
- Baiklah. Hei.
49
00:02:39,320 --> 00:02:41,030
- Hei, kau baik-baik saja?
- Ya.
50
00:02:44,110 --> 00:02:45,570
Hei, kenapa keduanya lampu hijau?
51
00:02:45,990 --> 00:02:47,620
- Apa?
- Kedua lampunya hijau.
52
00:02:47,700 --> 00:02:49,830
- Itu tidak masuk akal.
- Astaga.
53
00:02:49,910 --> 00:02:51,080
Apa-apaan ini?
54
00:03:06,260 --> 00:03:07,640
- Halo, Ibu.
- Halo, Michelle,...
55
00:03:07,720 --> 00:03:09,050
...sedang apa kau, Sayang?
56
00:03:09,140 --> 00:03:13,020
Aku baru saja meninggalkan kamp.
Aku ada sif. Apa yang terjadi?
57
00:03:13,100 --> 00:03:15,060
Baik, ibu tahu kau
menyibukkan dirimu...
58
00:03:15,140 --> 00:03:16,520
...sejak kita tahu tentang Iris.
59
00:03:16,600 --> 00:03:19,020
Tapi entahlah,
ibu pikir sudah waktunya...
60
00:03:19,100 --> 00:03:21,150
- Ya?
- ...kau tahu, mengambil...
61
00:03:21,320 --> 00:03:22,730
- ...sedikit...
- Ibu?
62
00:03:22,820 --> 00:03:25,610
- Ibu menemukan Airbnb bagus...
- Suara Ibu terputus.
63
00:03:26,030 --> 00:03:27,110
Dengar.
64
00:03:28,780 --> 00:03:29,950
Ibu bisa mendengarku?
65
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
Apa-apaan...
66
00:03:49,720 --> 00:03:51,350
Hei, Dok. Ingat aku?
67
00:03:54,970 --> 00:03:57,560
Lima Menit Sebelum Kejadian
68
00:03:59,770 --> 00:04:02,980
Teman-Teman.
Kurasa kita punya masalah.
69
00:04:03,860 --> 00:04:06,740
Ini tidak berfungsi,
dan sekarang bersuara.
70
00:04:06,820 --> 00:04:08,360
Astaga.
71
00:04:08,950 --> 00:04:11,780
Katakan kau tidak merusak
mesin espreso Kapten.
72
00:04:12,070 --> 00:04:15,040
Dia membuatnya khusus di Italia.
Ini barang paling berharganya.
73
00:04:15,120 --> 00:04:17,870
Kau pikir aku tidak tahu?
Lagi pula, aku tidak merusaknya.
74
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
Paul yang merusaknya.
75
00:04:21,210 --> 00:04:22,420
Jangan coba-coba, Anak Baru.
76
00:04:22,500 --> 00:04:23,750
Benda itu berfungsi dengan baik
saat aku menggunakannya.
77
00:04:23,840 --> 00:04:25,130
Dan kau mungkin
memenuhi penyaringnya...
78
00:04:25,210 --> 00:04:27,920
...dengan bubuk halus
dan memakai suhu tinggi, bukan?
79
00:04:28,010 --> 00:04:30,220
Aku sedang menikmati robusta.
Aku tak akan minta maaf.
80
00:04:30,340 --> 00:04:33,760
Berapa kali harus kukatakan?
Itu membuatnya tersumbat.
81
00:04:35,140 --> 00:04:38,060
Mungkin terlalu panas,
sistem pendingin airnya menyala.
82
00:04:38,140 --> 00:04:40,190
Ini sebabnya aku bilang
kita beli teko kopi saja.
83
00:04:45,230 --> 00:04:46,360
- Hei.
- Ya, bagus.
84
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
Ayo pukul,
itu akan memperbaikinya.
85
00:04:53,570 --> 00:04:54,870
Astaga. Aku harus bagaimana?
86
00:04:54,950 --> 00:04:56,200
Kau akan melakukan hal
yang benar.
87
00:04:56,290 --> 00:04:58,250
Mengakulah dan katakan
yang sebenarnya.
88
00:04:58,660 --> 00:04:59,910
Halo.
89
00:05:01,870 --> 00:05:03,830
- Paul pelakunya!
- Keberatan!
90
00:05:05,750 --> 00:05:07,090
- Apa?
- Begini,...
91
00:05:07,170 --> 00:05:08,260
...aku mencoba membuatkanmu...
92
00:05:08,340 --> 00:05:10,010
...kapucino setengah kafein
seperti yang kau suka,...
93
00:05:10,090 --> 00:05:13,300
...tapi Paul memenuhi
penyaringnya.
94
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Lagi? Astaga.
95
00:05:14,470 --> 00:05:16,060
Tidak, itu benar. Aku selalu coba
memperingatkannya...
96
00:05:16,140 --> 00:05:17,600
...bahwa ampasnya bisa menyumbat.
97
00:05:17,680 --> 00:05:20,890
Menyalakan kalibrasinya,
dan dia merusak mesinmu.
98
00:05:22,650 --> 00:05:24,980
Kalau begitu, cabut kabelnya.
Perbaiki.
99
00:05:27,570 --> 00:05:28,690
Jadi, kau tidak marah?
100
00:05:28,780 --> 00:05:30,740
Karena mesin kopi?
Siapa yang peduli?
101
00:05:33,280 --> 00:05:35,870
Apa dia benar-benar mengatakan
"Siapa yang peduli?"
102
00:05:36,200 --> 00:05:38,910
Dia benar-benar menyebutnya
mesin kopi?
103
00:05:38,990 --> 00:05:41,410
Ya, apa pun yang terjadi
dengannya hari ini...
104
00:05:41,500 --> 00:05:42,580
Itu buruk.
105
00:05:48,800 --> 00:05:50,420
Aku tahu perasaanmu, Kawan.
106
00:05:58,470 --> 00:05:59,560
Hei, Kapten.
107
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Ada yang bisa kubantu?
108
00:06:02,850 --> 00:06:05,900
Ya, kami mau menanyakan
pertanyaan yang sama.
109
00:06:06,440 --> 00:06:07,520
Hei, jika kalian ingin mencoba...
110
00:06:07,610 --> 00:06:10,110
...Pelatihan dan Pencegahan Api
kuartal ini,...
111
00:06:10,190 --> 00:06:11,400
...silakan saja.
112
00:06:11,610 --> 00:06:13,200
Kuharap kau tak berharap
kami bersikap seolah...
113
00:06:13,280 --> 00:06:15,490
...tak melihat awan gelap
di kepalamu.
114
00:06:15,870 --> 00:06:18,200
Awan gelap? Tidak ada awan.
115
00:06:18,450 --> 00:06:21,080
Garis kerutan di antara matamu
menunjukkan sebaliknya.
116
00:06:21,330 --> 00:06:23,580
Ada yang pernah bilang
saat kalian melakukan hal ini,...
117
00:06:23,660 --> 00:06:25,120
...rasanya seperti pelanggaran?
118
00:06:25,210 --> 00:06:26,750
Ya. Selalu.
119
00:06:27,170 --> 00:06:29,750
Terapi yang kau berikan kepadaku.
120
00:06:29,840 --> 00:06:32,880
Dia selalu bilang langkah pertama
menyelesaikan masalah...
121
00:06:32,970 --> 00:06:34,300
...adalah mengakui
bahwa masalah itu ada.
122
00:06:34,470 --> 00:06:37,300
Apa Koboi Judd akan memaksaku
membicarakan perasaanku?
123
00:06:38,300 --> 00:06:40,180
Aku sama terkejutnya denganmu.
124
00:06:42,180 --> 00:06:43,390
Ini soal TK.
125
00:06:43,730 --> 00:06:45,730
Dia mungkin tak akan kembali
setelah cuti sakitnya.
126
00:06:47,230 --> 00:06:48,610
Apa ada komplikasi?
127
00:06:48,690 --> 00:06:50,820
Tidak, secara medis,
dia akan sembuh total.
128
00:06:50,900 --> 00:06:54,610
Dia hanya tidak yakin
apa dia ingin melakukan ini.
129
00:06:54,950 --> 00:06:56,320
Maksudku, anak itu tertembak.
130
00:06:56,410 --> 00:06:58,370
Baiklah, beri dia waktu.
131
00:06:58,450 --> 00:06:59,740
Ya. Sebanyak yang dia mau.
132
00:06:59,830 --> 00:07:02,700
Tapi kini dia bilang tidak yakin
bahwa ingin melakukan ini.
133
00:07:02,790 --> 00:07:05,040
Itu gila.
Dia terlahir untuk melakukan ini.
134
00:07:05,710 --> 00:07:06,750
Aku setuju.
135
00:07:07,290 --> 00:07:09,540
Meski dia tidak tahu
siapa dia sekarang, aku tahu.
136
00:07:09,630 --> 00:07:11,920
Tapi bukan aku yang bisa
memberitahunya.
137
00:07:12,000 --> 00:07:13,210
Tidak ada yang bisa, Kapten.
138
00:07:13,300 --> 00:07:14,800
Ya, itu sesuatu yang harus
dicari tahu sendiri.
139
00:07:14,880 --> 00:07:15,970
Benar sekali.
140
00:07:16,050 --> 00:07:17,550
Kau ingin aku bicara dengannya?
141
00:07:17,800 --> 00:07:20,300
Maaf mengganggu,
tapi Kapten Strand.
142
00:07:20,640 --> 00:07:22,390
Apa mungkin kau bicara
dengan Kapten Blake pagi ini?
143
00:07:22,470 --> 00:07:23,470
Tidak. Kenapa?
144
00:07:23,560 --> 00:07:24,680
Dia belum datang.
145
00:07:24,890 --> 00:07:26,230
Dan kami belum bisa
menghubunginya seharian.
146
00:07:26,770 --> 00:07:27,850
Aneh.
147
00:07:32,780 --> 00:07:35,490
- Apa-apaan itu?
- Semacam lonjakan listrik.
148
00:07:55,880 --> 00:07:58,010
- Apa kita diretas?
- Aku tidak tahu!
149
00:08:00,090 --> 00:08:02,760
Judd! Naik ke sana
dan amankan tangga itu!
150
00:08:05,310 --> 00:08:07,940
Paul, Marjan,
matikan baterai mesin!
151
00:08:13,110 --> 00:08:14,860
Kau urus ini, Johnny.
152
00:08:30,210 --> 00:08:32,750
Kapten?
Mesin espresso-nya berfungsi.
153
00:08:33,420 --> 00:08:35,340
Pasti mesinnya memulai kembali
saat terjadi gangguan listrik.
154
00:08:37,260 --> 00:08:38,800
Tapi kabelnya tidak tercolok.
155
00:08:46,850 --> 00:08:49,140
Operator, FS-126. Kau dengar?
156
00:08:50,100 --> 00:08:52,980
Hei, Kapten. Tidak ada mesin
yang menyala. Setahuku,...
157
00:08:53,060 --> 00:08:55,650
...sirene itu menyala sendiri
dan itu mengerikan.
158
00:08:55,900 --> 00:08:58,610
Tangganya juga.
Sepertinya ada hantu dalam mesin.
159
00:08:58,690 --> 00:08:59,900
Tidak ada yang namanya hantu.
160
00:08:59,990 --> 00:09:02,070
Apa pun itu. Ini aneh.
161
00:09:05,870 --> 00:09:07,330
- Apa itu?
- Entahlah.
162
00:09:07,410 --> 00:09:09,410
Operator, FS-126. Kau dengar?
163
00:09:09,500 --> 00:09:11,540
Diterima, 126. Ini Operator.
164
00:09:11,830 --> 00:09:14,080
Senang mendengar suaramu.
Kau tahu apa yang terjadi?
165
00:09:14,170 --> 00:09:15,750
Sepertinya kita baru saja
mengalami...
166
00:09:17,000 --> 00:09:18,300
Cinco punto dos.
167
00:09:18,670 --> 00:09:20,970
- Baik, Big Poppa J.J, mencari...
- Entahlah.
168
00:09:21,050 --> 00:09:22,510
- ...Smokey di pintu Bandera.
- Mengerikan.
169
00:09:22,590 --> 00:09:23,590
Teman-Teman!
170
00:09:24,350 --> 00:09:25,850
Teman-Teman, lihat ini!
171
00:09:26,220 --> 00:09:28,520
Gelombang energi matahari
mulai melanda Texas...
172
00:09:28,600 --> 00:09:31,350
...dan sebagian besar zona
waktu pusat satu jam yang lalu.
173
00:09:31,440 --> 00:09:34,610
Kabarnya ini badai matahari
terbesar yang mencapai Bumi...
174
00:09:34,690 --> 00:09:37,780
...sejak peristiwa di Quebec
pada tahun 1989,...
175
00:09:37,860 --> 00:09:40,780
...yang menimbulkan kekacauan
jaringan listrik selama 12 jam.
176
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
Bersama kami melalui satelit
dari Los Angeles...
177
00:09:43,280 --> 00:09:45,780
...adalah ahli astrofisika,
Doktor Isabelle Wali.
178
00:09:45,870 --> 00:09:47,830
Doktor Wali,
apa yang kita hadapi di sini?
179
00:09:47,910 --> 00:09:51,120
Gelombang energi yang saat ini
melanda planet kita...
180
00:09:51,210 --> 00:09:54,750
...adalah hasil dari lontaran
massa korona atau CME,...
181
00:09:54,830 --> 00:09:57,170
...sebuah ledakan
di permukaan matahari,...
182
00:09:57,250 --> 00:10:00,590
...yang melepaskan ledakan kuat
energi elektromagnetik...
183
00:10:00,670 --> 00:10:03,510
- ...ke dalam sistem surya.
- Jadi, apa yang akan terjadi?
184
00:10:03,590 --> 00:10:06,140
Sudah 150 tahun
sejak kita mengalami...
185
00:10:06,220 --> 00:10:07,640
...peristiwa sekuat ini,...
186
00:10:07,720 --> 00:10:10,310
...jadi, kami tidak yakin.
Tapi kemungkinan besar...
187
00:10:15,150 --> 00:10:17,150
Kita bisa tampil di acara ini.
Aku pernah melihatnya.
188
00:10:19,900 --> 00:10:22,110
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Bermasalah begitu saja.
189
00:10:22,190 --> 00:10:23,200
Listriknya mati!
190
00:10:23,280 --> 00:10:24,820
Kupastikan, Pak,
jika ini serangan nuklir,...
191
00:10:24,910 --> 00:10:26,490
...kau dan aku
tak akan berbicara sekarang.
192
00:10:26,570 --> 00:10:29,290
Bor listriknya hidup?
Tidak, itu tidak terdengar gila.
193
00:10:29,370 --> 00:10:31,080
Kau penelepon ketiga
yang melaporkannya.
194
00:10:31,160 --> 00:10:34,170
Akan ada tanda-tanda di matahari,
bulan, serta bintang,...
195
00:10:34,250 --> 00:10:37,590
...dan di Bumi, bangsa-bangsa
akan takut dan bingung!
196
00:10:37,710 --> 00:10:39,170
- Pak.
- Orang-orang akan mati...
197
00:10:39,250 --> 00:10:41,050
...ketakutan karena apa
yang akan terjadi!
198
00:10:41,130 --> 00:10:44,510
Sebab kuasa-kuasa langit
akan goyah. Luke 21.
199
00:10:44,590 --> 00:10:46,890
Tapi mengenai hari dan jamnya,
tidak ada yang tahu.
200
00:10:46,970 --> 00:10:49,970
Bahkan malaikat di surga,
hanya Bapa yang tahu. Matthew 24.
201
00:10:50,060 --> 00:10:52,730
Aku bisa lanjutkan seharian, Pak,
tapi waktuku tak banyak.
202
00:10:52,810 --> 00:10:54,390
Ada keadaan darurat sungguhan?
203
00:10:54,480 --> 00:10:56,940
Kita semua mengalaminya!
Hari penghakiman sudah dekat!
204
00:10:57,020 --> 00:10:59,360
Baiklah, kedengarannya
kau sudah siap. Sampai jumpa.
205
00:11:01,190 --> 00:11:02,740
911. Apa keadaan daruratmu?
206
00:11:02,820 --> 00:11:06,660
Ini Chuck Granger dari AirMed
Nol-Lima-Sembilan Romeo.
207
00:11:06,740 --> 00:11:09,740
Sistem navigasi, peralatan,
radio. Semuanya kacau...
208
00:11:09,830 --> 00:11:12,790
Baik, Chuck, akan kusambungkan
ke Austin-Bergstrom ATC.
209
00:11:12,870 --> 00:11:14,910
Mereka bisa membantu
memberimu visual ke darat.
210
00:11:15,000 --> 00:11:16,540
Sudah terlambat untuk itu, Bu.
211
00:11:32,260 --> 00:11:33,430
Apa situasinya?
212
00:11:33,930 --> 00:11:35,600
Seseorang
tidak melakukan pendaratan..
213
00:11:36,270 --> 00:11:38,270
Baiklah, mari kita gunakan
landasan penyelamat.
214
00:11:38,940 --> 00:11:40,770
Operator, bisa sambungkan
aku ke pilot?
215
00:11:41,190 --> 00:11:42,610
Akan kulakukan, Kapten Strand.
216
00:11:45,780 --> 00:11:47,360
Kukira kau bilang mereka sudah
mematikan kabel listriknya.
217
00:11:47,450 --> 00:11:48,740
Ya, sudah.
Pasti ada hubungannya...
218
00:11:48,820 --> 00:11:49,950
...dengan badai gelombang ini.
219
00:11:50,030 --> 00:11:52,700
Elektron yang ada di langit itu
butuh cara untuk sampai ke tanah.
220
00:11:52,790 --> 00:11:54,750
Baiklah, terima kasih, Profesor.
Sekarang bantu ambil tas ini.
221
00:11:54,830 --> 00:11:55,910
- Maaf.
- Aku sudah menyambungkanmu...
222
00:11:56,000 --> 00:11:57,210
...dengan pilot sekarang, Kapten.
223
00:11:57,290 --> 00:11:59,170
Ini Kapten Owen Strand,
Damkar Austin.
224
00:11:59,250 --> 00:12:01,960
- Aku bicara dengan siapa?
- Ini Chuck Granger.
225
00:12:02,420 --> 00:12:04,300
Chuck, ada berapa orang di sana?
226
00:12:04,380 --> 00:12:05,630
Tiga jiwa, Pak.
227
00:12:05,760 --> 00:12:07,630
Baiklah. Kami sudah pasang
landasan penyelamat...
228
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
...tepat di bawahmu.
229
00:12:08,800 --> 00:12:10,340
Aku ingin kau membuka pintumu.
230
00:12:10,680 --> 00:12:13,310
Kapten, ini penerbangan AirMed.
231
00:12:13,390 --> 00:12:15,220
Salah satu pasienku sakit parah.
232
00:12:15,810 --> 00:12:17,100
Ya, aku mengerti.
233
00:12:17,600 --> 00:12:18,850
Kita tidak punya
banyak pilihan,...
234
00:12:18,940 --> 00:12:20,270
...dan kita kehabisan waktu.
235
00:12:26,280 --> 00:12:27,570
Astaga.
236
00:12:28,030 --> 00:12:29,450
Ini akan berakhir
sebelum kau menyadarinya.
237
00:12:29,530 --> 00:12:33,410
Serahkan ponselnya ke orang
di sampingmu dan lompat.
238
00:12:34,030 --> 00:12:35,160
Baiklah.
239
00:12:35,240 --> 00:12:36,370
Dengar, ambil ponselnya.
240
00:12:36,450 --> 00:12:38,040
Lakukan saja yang mereka katakan.
Mengerti?
241
00:12:42,080 --> 00:12:43,090
Baiklah, Pak.
242
00:12:43,170 --> 00:12:45,550
Kami akan membawamu ke dokter
agar kau diperiksa. Ayo.
243
00:12:45,630 --> 00:12:47,460
Ya. Itu bagus, Kawan.
244
00:12:49,300 --> 00:12:50,630
Aku bicara dengan siapa sekarang?
245
00:12:50,890 --> 00:12:52,140
Ini Kim.
246
00:12:52,220 --> 00:12:53,550
Hai, Kim. Giliranmu.
247
00:12:54,010 --> 00:12:55,140
Aku tidak bisa.
248
00:12:55,220 --> 00:12:57,980
Aku tahu ini menakutkan,
tapi itu mudah bagi Chuck.
249
00:12:58,060 --> 00:13:00,560
Bukan begitu.
Suamiku perlu transplantasi hati.
250
00:13:00,640 --> 00:13:03,230
Itu sebabnya kami terbang.
Jika dia lompat, dia bisa mati.
251
00:13:03,310 --> 00:13:05,320
Tidak mungkin hanya ini
pilihannya.
252
00:13:05,400 --> 00:13:07,320
Kita berada
di tengah badai matahari.
253
00:13:07,400 --> 00:13:10,070
Kabel ini bisa memanas kapan saja
dengan kekuatan lebih besar...
254
00:13:10,150 --> 00:13:11,280
...dari yang bisa mereka tangani.
255
00:13:11,360 --> 00:13:13,910
Akan lebih buruk dari lompat,
percayalah.
256
00:13:14,160 --> 00:13:15,410
Aku tidak bisa meninggalkannya.
257
00:13:18,160 --> 00:13:19,410
Kau punya anak, Kim?
258
00:13:20,660 --> 00:13:21,870
Dua putra.
259
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
Tyler delapan, Blake enam tahun.
260
00:13:27,630 --> 00:13:30,420
Kalau begitu, lompat untuk mereka
dan lakukan sekarang.
261
00:13:32,340 --> 00:13:33,890
Aku berjanji,
aku yang akan ke sana sendiri...
262
00:13:33,970 --> 00:13:35,050
...dan menurunkan suamimu.
263
00:13:36,100 --> 00:13:38,680
Hei. Kau harus lompat.
264
00:13:38,770 --> 00:13:39,850
Tidak.
265
00:13:41,140 --> 00:13:42,690
Beri tahu anak-anak
aku sayang mereka.
266
00:13:43,480 --> 00:13:44,690
Aku mencintaimu.
267
00:13:45,270 --> 00:13:49,070
Baiklah.
268
00:14:00,080 --> 00:14:01,370
- Dia baik-baik saja?
- Kau baik-baik saja?
269
00:14:01,460 --> 00:14:02,870
- Ya, dia baik-baik saja.
- Ya, dia baik-baik saja.
270
00:14:02,960 --> 00:14:05,920
Baik, Mateo. Sarung tangan karet
dan dua tali pengaman.
271
00:14:06,000 --> 00:14:07,170
Baik, Kapten!
272
00:14:07,380 --> 00:14:08,590
Kau tak akan naik ke sana.
273
00:14:09,130 --> 00:14:11,220
- Aku sudah berjanji padanya.
- Tidak, itu tugasmu,...
274
00:14:11,300 --> 00:14:13,090
...agar kedua anak itu
bisa tumbuh bersama ibunya.
275
00:14:13,340 --> 00:14:14,510
Aku sudah berjanji padanya.
276
00:14:14,800 --> 00:14:16,260
Dan aku hargai itu.
Tapi dengar,...
277
00:14:16,350 --> 00:14:17,720
...kita tak bisa membawa truk ini
mendekat ke sana...
278
00:14:17,810 --> 00:14:19,600
...tanpa mengubahnya jadi
penangkal petir.
279
00:14:19,770 --> 00:14:21,060
Aku tak akan menaikkan tangganya.
280
00:14:21,230 --> 00:14:22,640
Kapten.
Sejak badai itu melanda,...
281
00:14:22,730 --> 00:14:24,900
...gelombang itu datang
setiap beberapa menit.
282
00:14:25,480 --> 00:14:26,900
Kalau begitu, ini akan cepat.
283
00:14:51,380 --> 00:14:53,470
Tunggu, Kawan. Aku akan ke sana.
284
00:14:59,220 --> 00:15:00,350
Hei, cepatlah, Kapten.
285
00:15:03,140 --> 00:15:05,440
Kau pasti Rick. Aku Owen.
286
00:15:05,770 --> 00:15:07,310
Aku akan memakaikan ini padamu.
287
00:15:09,230 --> 00:15:10,650
Seharusnya tidak sulit.
288
00:15:12,070 --> 00:15:13,280
Baiklah, sudah.
289
00:15:20,120 --> 00:15:22,830
- Aku tidak bisa, kakiku.
- Biar kubantu.
290
00:15:23,410 --> 00:15:24,500
Terima kasih.
291
00:15:24,660 --> 00:15:26,250
Ini luar biasa. Sirosis.
292
00:15:26,790 --> 00:15:28,210
Aku bahkan tidak minum.
293
00:15:28,290 --> 00:15:30,420
Kanker paru-paru,
aku bahkan tidak merokok.
294
00:15:31,090 --> 00:15:33,050
Jika hari ini
mengajarkan sesuatu,...
295
00:15:33,130 --> 00:15:35,630
...itu adalah hidup orang
tidak bisa diduga.
296
00:15:36,840 --> 00:15:38,430
Benar sekali.
297
00:15:39,510 --> 00:15:41,390
Kau baik-baik saja? Baiklah.
298
00:15:41,470 --> 00:15:42,680
Baik, dia turun.
299
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
- Bagus.
- Hai.
300
00:16:10,710 --> 00:16:11,750
- Ayo.
- Hei.
301
00:16:11,840 --> 00:16:13,170
- Baiklah, Kawan.
- Kau baik-baik saja?
302
00:16:13,800 --> 00:16:15,510
- Baiklah.
- Kami memegangmu.
303
00:16:15,590 --> 00:16:17,260
- Itu dia.
- Baiklah.
304
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
Baiklah.
305
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
Kita harus pergi.
306
00:16:23,260 --> 00:16:25,430
- Kapten, lompat sekarang!
- Pergi!
307
00:16:25,520 --> 00:16:26,680
- Ayo! Pergi!
- Kapten!
308
00:16:26,770 --> 00:16:28,230
Lompat! Ayo, Kapten!
309
00:16:28,310 --> 00:16:29,310
Kapten, lompat!
310
00:16:38,490 --> 00:16:39,490
Kau baik-baik saja?
311
00:16:40,700 --> 00:16:41,780
- Kapten!
- Kapten!
312
00:16:41,870 --> 00:16:43,410
Mundur.
313
00:16:44,620 --> 00:16:46,040
Astaga, Kapten.
Kau baik-baik saja?
314
00:16:46,250 --> 00:16:48,040
- Ya. Sangat baik.
- Kau baik-baik saja?
315
00:16:48,120 --> 00:16:50,040
Ya, aku memberimu nilai dua
untuk gaya.
316
00:16:50,120 --> 00:16:51,380
Dan sepuluh
untuk ketepatan waktu.
317
00:17:08,850 --> 00:17:10,480
- Baiklah.
- Pergilah ke sana.
318
00:17:10,560 --> 00:17:12,270
- Pergilah ke sana. Hei!
- Hei. Kau baik-baik saja?
319
00:17:12,350 --> 00:17:15,070
Semuanya, kembali ke trotoar!
Kembali ke trotoar.
320
00:17:15,150 --> 00:17:16,530
- Hei, kalian baik-baik saja?
- Berhenti!
321
00:17:16,610 --> 00:17:18,280
Kurasa kami baik-baik saja,
tapi sopirnya.
322
00:17:18,360 --> 00:17:19,450
Dia terjebak.
323
00:17:19,530 --> 00:17:20,700
Hei. Ayo.
324
00:17:20,780 --> 00:17:22,780
Hei, Pak, ayo.
Pegang tanganku. Baiklah.
325
00:17:23,240 --> 00:17:24,740
Hei, aku akan ke tempatmu.
326
00:17:26,580 --> 00:17:28,950
- Semuanya sudah turun?
- Ya, semuanya baik-baik saja.
327
00:17:29,330 --> 00:17:31,620
- Apa yang terjadi?
- Siapa namamu, Bu?
328
00:17:31,710 --> 00:17:33,000
- Ellen.
- Ellen, baiklah.
329
00:17:33,080 --> 00:17:35,420
Ellen, aku TK.
Aku datang untuk mengeluarkanmu.
330
00:17:40,470 --> 00:17:43,340
Punggungku basah.
Bukan darah, bukan?
331
00:17:43,640 --> 00:17:45,180
Bukan. Itu hanya air.
332
00:17:45,260 --> 00:17:46,760
Kau menabrak hidran
saat terguling.
333
00:17:47,720 --> 00:17:49,020
Ellen, kau merasakan sakit?
334
00:17:49,140 --> 00:17:50,270
Sedikit.
335
00:17:50,680 --> 00:17:53,520
Aku yakin kedua kakiku patah.
336
00:17:54,650 --> 00:17:55,860
Bisa goyangkan jari kakimu
untukku?
337
00:17:56,900 --> 00:17:59,280
Baiklah, bagus. Kurasa tidak ada
cedera tulang belakang.
338
00:18:01,030 --> 00:18:02,530
Kau mahasiswa kedokteran?
339
00:18:02,610 --> 00:18:05,570
Bukan, aku... Aku petugas damkar.
340
00:18:05,910 --> 00:18:07,450
Itu menenangkan.
341
00:18:07,700 --> 00:18:09,790
Ya, akan menenangkan
jika aku punya alat.
342
00:18:16,000 --> 00:18:17,920
Aku akan segera kembali, ya?
343
00:18:18,000 --> 00:18:19,420
Akan kutunggu di sini.
344
00:18:25,260 --> 00:18:27,600
Semuanya, ayo.
Tolong tetap di trotoar.
345
00:18:31,770 --> 00:18:33,100
Hei, Carlos!
346
00:18:33,230 --> 00:18:34,650
- Ya?
- Ada kebocoran gas di sini.
347
00:18:34,730 --> 00:18:36,060
- Suruh semua orang mundur.
- Semuanya mundur!
348
00:18:36,150 --> 00:18:37,480
Semuanya mundur! Kumohon!
349
00:18:37,570 --> 00:18:39,440
Semuanya tolong mundur.
Tolong mundur.
350
00:18:41,650 --> 00:18:42,860
Itu bumperku?
351
00:18:42,950 --> 00:18:46,240
Ini bukan alat penyelamat,
tapi seharusnya bisa.
352
00:18:46,570 --> 00:18:47,740
Baiklah.
353
00:18:50,160 --> 00:18:52,250
Sayang, kau berdarah.
354
00:18:52,870 --> 00:18:53,960
Ini bukan apa-apa.
355
00:18:54,580 --> 00:18:57,500
- Tidak terlihat begitu.
- Aku tertembak.
356
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
Dan kupikir aku mengalami hari
yang buruk.
357
00:19:00,590 --> 00:19:02,420
Tidak, bukan sekarang.
Sebelumnya.
358
00:19:02,670 --> 00:19:04,800
Salah satu jahitannya
pasti terlepas.
359
00:19:05,590 --> 00:19:08,010
Ya. Kita baik-baik saja,
kita membuat kemajuan.
360
00:19:10,890 --> 00:19:13,310
Aku harus memindahkanmu.
Bisa gerakkan kakimu?
361
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
Ya.
362
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Maaf.
363
00:19:17,100 --> 00:19:19,230
Airnya makin tinggi.
Kita harus pergi dari sini.
364
00:19:21,900 --> 00:19:23,030
Kalian punya pemadam api?
365
00:19:23,110 --> 00:19:24,200
Di sana!
366
00:19:25,450 --> 00:19:26,530
Baiklah.
367
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
Ayolah.
368
00:19:36,500 --> 00:19:38,710
Sayang.
369
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
Kau sudah lakukan semua
yang kau bisa.
370
00:19:43,340 --> 00:19:48,220
- Kau harus pergi.
- Baiklah. Tidak, hei. Tidak!
371
00:19:48,300 --> 00:19:49,350
Tahan napasmu!
372
00:20:20,290 --> 00:20:23,000
Austin 126
Kapten
373
00:20:41,190 --> 00:20:44,440
Paramedis
374
00:21:18,020 --> 00:21:19,440
Tunggu. Ayah.
375
00:21:23,560 --> 00:21:24,770
Kau akan baik-baik saja.
376
00:21:32,570 --> 00:21:35,030
- Ayo. Itu kau, Nak.
- Ya. Terima kasih.
377
00:21:36,870 --> 00:21:38,080
Terima kasih.
378
00:21:39,250 --> 00:21:40,540
Ayah menyelamatkan kami.
379
00:21:41,920 --> 00:21:44,130
Ayah rasa semua orang
saling menyelamatkan hari ini.
380
00:21:44,710 --> 00:21:46,460
Ayo. Masuklah.
381
00:21:50,170 --> 00:21:51,550
Dia pria yang hebat.
382
00:21:53,720 --> 00:21:55,050
Dia putraku.
383
00:22:10,610 --> 00:22:11,650
Baiklah.
384
00:22:13,950 --> 00:22:16,620
- Apa yang terjadi?
- Kau diserang.
385
00:22:17,740 --> 00:22:18,990
Tapi aku menyelamatkanmu.
386
00:22:24,710 --> 00:22:25,790
Iris?
387
00:22:30,460 --> 00:22:32,380
Astaga, kau masih hidup.
388
00:22:37,300 --> 00:22:39,350
Kakak sangat merindukanmu.
389
00:22:39,600 --> 00:22:41,230
Kakak kira kau mengalami
kecelakaan.
390
00:22:42,230 --> 00:22:43,690
Wade melewatkan gilirannya.
391
00:22:43,770 --> 00:22:46,360
Mandy menggerakkan mulutnya,
tapi tak ada kata-kata keluar.
392
00:22:47,020 --> 00:22:48,270
Jadi, aku pergi.
393
00:22:50,320 --> 00:22:52,150
Sudah berapa lama
kau tinggal di sini?
394
00:22:54,110 --> 00:22:55,320
Hari apa ini?
395
00:22:56,200 --> 00:22:57,280
Senin.
396
00:22:58,620 --> 00:22:59,870
Entahlah.
397
00:23:02,040 --> 00:23:03,960
Kau pernah melihat Kakak di sini
sebelumnya?
398
00:23:04,960 --> 00:23:07,330
Kau datang sendiri.
Itu tidak bagus.
399
00:23:07,420 --> 00:23:08,790
Jadi, kenapa kau
tidak mengatakan apa-apa?
400
00:23:08,880 --> 00:23:10,130
Mereka tidak akan menyukainya.
401
00:23:12,920 --> 00:23:15,470
Mereka bilang akan mati
ketakutan. Dan mereka...
402
00:23:17,010 --> 00:23:19,430
Mereka lebih memilih
menjaga jarak.
403
00:23:23,730 --> 00:23:24,940
Iris.
404
00:23:25,440 --> 00:23:28,730
Maaf kakak tidak ada untukmu
saat kau membutuhkan kakak.
405
00:23:29,440 --> 00:23:33,440
Saat kau mencoba menelepon
malam itu, kakak minta maaf.
406
00:23:36,200 --> 00:23:37,450
Malam apa?
407
00:23:41,870 --> 00:23:44,500
Kau tahu kakak akan melakukan
apa pun untuk melindungimu.
408
00:23:45,370 --> 00:23:46,790
Dari siapa pun.
409
00:23:48,540 --> 00:23:49,750
Bahkan mereka.
410
00:23:51,380 --> 00:23:52,590
Kakak tak bisa.
411
00:23:53,090 --> 00:23:54,300
Dan tidak apa-apa.
412
00:24:03,680 --> 00:24:05,730
Terkadang aku mengunyah
permen karet.
413
00:24:13,650 --> 00:24:14,860
Iris.
414
00:24:15,490 --> 00:24:18,780
Maukah kau naik mobil
dengan kakak? Sebentar saja.
415
00:24:19,110 --> 00:24:21,870
Tidak, aku mau.
Tapi aku tidak bisa...
416
00:24:21,950 --> 00:24:23,740
- Aku tidak bisa.
- Iris.
417
00:24:24,910 --> 00:24:26,080
Percayalah.
418
00:24:28,370 --> 00:24:30,330
Tapi pencandu itu mencuri vanmu.
419
00:24:30,920 --> 00:24:32,040
Apa?
420
00:24:39,720 --> 00:24:43,140
Kau telah membuatku ditangkap
15 kali.
421
00:24:43,220 --> 00:24:45,520
Apa? Bagaimana aku bisa
membuat Kakak ditangkap?
422
00:24:45,600 --> 00:24:50,150
Dustin mengajukan pembatasan
agar kakak tidak membicarakanmu.
423
00:24:50,230 --> 00:24:51,940
Dustin? Dasar berengsek.
424
00:24:52,020 --> 00:24:54,650
Terkadang kakak
agak memaksanya, tapi...
425
00:24:54,730 --> 00:24:56,240
Ya, aku yakin itu.
426
00:24:57,280 --> 00:24:59,110
Kakak tahu, harus kuakui,
aku marah pada Carlos...
427
00:24:59,200 --> 00:25:00,820
...karena tidak menjauhkanmu
dari masalah.
428
00:25:00,910 --> 00:25:02,910
Menurutmu siapa yang terus
menangkap kakak?
429
00:25:02,990 --> 00:25:05,950
- Tidak.
- Ya, benar.
430
00:25:06,040 --> 00:25:07,540
Aku akan bicara dengannya.
431
00:25:14,340 --> 00:25:17,800
Lihat dirimu.
Putri ibu yang cantik.
432
00:25:18,170 --> 00:25:19,380
Hai, Ibu.
433
00:25:20,010 --> 00:25:22,760
Ibu selalu mendoakan
momen ini setiap hari...
434
00:25:22,850 --> 00:25:24,310
...selama tiga tahun terakhir.
435
00:25:24,390 --> 00:25:28,060
Sayang. Ibu sangat menyayangimu.
436
00:25:29,270 --> 00:25:30,730
Aku juga menyayangimu.
437
00:25:33,230 --> 00:25:36,400
Kakakmu bilang kau tinggal
di bawah jembatan.
438
00:25:37,990 --> 00:25:39,320
Di tenda.
439
00:25:41,490 --> 00:25:45,160
Kau berhasil. Kau menemukannya.
Seperti yang kau katakan.
440
00:25:47,870 --> 00:25:49,250
Salah.
441
00:25:50,370 --> 00:25:51,920
Sebenarnya aku yang menemukannya.
442
00:25:52,000 --> 00:25:53,130
Benar.
443
00:25:54,130 --> 00:25:56,500
Apa pun yang terjadi,
ini terjadi.
444
00:25:56,590 --> 00:25:58,130
Ini keajaiban.
445
00:25:58,380 --> 00:26:01,220
Kau tampak sangat cantik.
446
00:26:02,680 --> 00:26:05,680
Dokter memberinya obat
untuk menenangkannya.
447
00:26:06,600 --> 00:26:08,850
Mereka ingin dia menginap semalam
untuk pemeriksaan.
448
00:26:09,480 --> 00:26:12,230
Baik, tapi besok pagi,
kau akan pulang bersama kami.
449
00:26:12,310 --> 00:26:14,400
Kita akan isi tubuh kurusmu.
450
00:26:14,480 --> 00:26:15,860
Apa? Tunggu, apa?
451
00:26:16,110 --> 00:26:19,940
Tenang, ibu bisa masak sekarang.
Tidak ada lagi pai siap saji.
452
00:26:20,070 --> 00:26:22,660
Banyak yang sudah berubah
sejak kau pergi, Nak.
453
00:26:22,740 --> 00:26:25,700
Ibu bisa membuat saus, semur.
Ibu bisa memasak jumlah banyak.
454
00:26:25,780 --> 00:26:27,370
Dia mengikuti kelas.
455
00:26:29,700 --> 00:26:34,540
Tidak. Aku tidak akan ikut
ke mana pun. Aku punya rumah.
456
00:26:34,630 --> 00:26:37,000
Kau tak berpikir kami
akan membiarkanmu terus...
457
00:26:37,090 --> 00:26:39,670
...hidup di bawah jembatan,
bukan?
458
00:26:39,840 --> 00:26:42,090
Di sana tidak aman untukmu,
Sayang.
459
00:26:42,720 --> 00:26:45,390
Mungkin tidak bagi Kakak.
Tapi mereka ingin aku di sana.
460
00:26:45,470 --> 00:26:47,010
"Mereka"? Siapa mereka?
461
00:26:47,760 --> 00:26:50,220
Kelompok itu. Aku tahu...
462
00:26:50,930 --> 00:26:52,270
Aku tahu kau
tidak akan mengerti,...
463
00:26:52,350 --> 00:26:54,560
...tapi jika tak mematuhi mereka,
akan sangat buruk.
464
00:26:55,400 --> 00:26:59,440
Iris, mereka tidak ada.
Kau butuh bantuan, Sayang.
465
00:26:59,780 --> 00:27:01,530
Besok, kau ikut kami,...
466
00:27:01,610 --> 00:27:03,150
- ...titik.
- Ibu.
467
00:27:03,240 --> 00:27:05,490
- Pelan-pelan, ya?
- Kakak.
468
00:27:06,780 --> 00:27:07,950
Kakak bohong padaku.
469
00:27:08,030 --> 00:27:10,950
Kakak bilang, kita hanya
akan pergi sebentar.
470
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
Kakak bohong! Bohong!
471
00:27:13,250 --> 00:27:15,540
- Iris, kakak tidak bohong. Maaf.
- Jangan sentuh aku!
472
00:27:16,170 --> 00:27:18,130
- Kau mau ke mana?
- Aku harus pulang!
473
00:27:18,210 --> 00:27:19,300
Panggil... Kita harus panggil...
474
00:27:19,380 --> 00:27:20,420
- ...keamanan.
- Kita tak bisa menahannya...
475
00:27:20,500 --> 00:27:22,010
...jika dia tidak mau, Bu.
476
00:27:22,670 --> 00:27:24,050
Aku tahu ke mana dia pergi.
477
00:27:32,060 --> 00:27:34,850
Iris Lynn Blake!
Berhenti di sana!
478
00:27:43,740 --> 00:27:47,410
Jika kau akan kembali,
setidaknya bawa ini.
479
00:27:49,830 --> 00:27:51,240
Juga uang.
480
00:27:54,790 --> 00:27:56,750
Jaga dirimu.
481
00:28:07,720 --> 00:28:09,430
911, apa keadaan daruratmu?
482
00:28:09,510 --> 00:28:12,640
Ada transformator meledak!
Sekarang semua pohon terbakar!
483
00:28:12,970 --> 00:28:15,270
Ya, mungkin berkaitan
dengan badai matahari, Bu.
484
00:28:15,350 --> 00:28:17,190
Kau harus tetap menjauh
dan beri tahu lokasimu.
485
00:28:17,270 --> 00:28:18,730
Kami berada di sisi timur...
486
00:28:22,190 --> 00:28:23,940
Halo? Dengan siapa aku bicara?
487
00:28:25,820 --> 00:28:28,240
Hei, kurasa aku
dapat Beijing kali ini.
488
00:28:29,570 --> 00:28:32,370
Kumohon. Kau bisa mendengarku?
Ada orang di sana?
489
00:28:32,450 --> 00:28:34,410
Halo. Hei, Pak, aku di sini.
490
00:28:34,500 --> 00:28:37,120
Houston. Syukurlah.
Kukira aku kehilanganmu.
491
00:28:37,210 --> 00:28:39,080
Pak, ini bukan Houston.
Ini Austin.
492
00:28:39,170 --> 00:28:40,380
Austin, Texas?
493
00:28:40,580 --> 00:28:43,210
Ya, Pak.
Layanan Darurat 911 Austin.
494
00:28:43,420 --> 00:28:44,460
Sempurna.
495
00:28:44,550 --> 00:28:46,220
Ya, kita dilanda
badai matahari...
496
00:28:46,300 --> 00:28:47,880
...yang mengacaukan
semua sambungan.
497
00:28:47,970 --> 00:28:49,130
Benar sekali.
498
00:28:50,300 --> 00:28:52,930
Menurutmu di sana buruk?
Kau harus lihat dari atas sini.
499
00:28:53,010 --> 00:28:56,600
- Pak, aku bicara dengan siapa?
- Tom. Tom Scanlon.
500
00:28:56,680 --> 00:28:58,440
Baik, Tom,
kau menelepon dari mana?
501
00:28:58,520 --> 00:29:00,400
Stasiun Angkasa Luar
Internasional.
502
00:29:04,820 --> 00:29:06,650
Kau menelepon dari luar angkasa?
503
00:29:07,570 --> 00:29:08,740
Kuharap begitu.
504
00:29:10,200 --> 00:29:11,530
Orbit Bumi Rendah.
505
00:29:12,280 --> 00:29:14,030
Dan itu masalahnya.
506
00:29:14,620 --> 00:29:17,500
Kami berada di jalur kobaran
matahari saat badai melanda.
507
00:29:19,250 --> 00:29:20,790
Aku sedang melapor
ke pengendali...
508
00:29:20,880 --> 00:29:22,420
...saat terhubung padamu.
509
00:29:22,840 --> 00:29:24,920
Coba kulihat apa aku bisa
menghubungkanmu kembali.
510
00:29:30,180 --> 00:29:31,760
Tidak, maafkan aku.
Aku tidak bisa.
511
00:29:32,050 --> 00:29:34,350
Jika kau memberiku waktu,
mungkin aku bisa mencoba lagi.
512
00:29:34,430 --> 00:29:36,220
Aku tidak yakin punya waktu.
513
00:29:36,310 --> 00:29:38,140
Kau bilang namamu Austin?
514
00:29:38,230 --> 00:29:39,520
Namaku Grace.
515
00:29:40,440 --> 00:29:42,650
Tom, bisa katakan
apa yang terjadi di sana?
516
00:29:42,730 --> 00:29:44,400
Ada yang bisa kubantu?
517
00:29:44,480 --> 00:29:46,900
Tidak, kecuali bisa menyembuhkan
sindrom radiasi akut...
518
00:29:46,980 --> 00:29:49,320
...dari jarak 500 kilometer.
519
00:29:52,200 --> 00:29:53,320
Radiasi?
520
00:29:54,370 --> 00:29:55,700
Pak, maafkan aku.
521
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
Jangan khawatir.
522
00:29:58,080 --> 00:30:00,750
Semua yang di sana punya atmosfer
untuk melindungi mereka.
523
00:30:00,830 --> 00:30:02,580
Tom, aku tak bisa
menghubungi Houston.
524
00:30:02,670 --> 00:30:04,210
Tapi mungkin kau bisa.
525
00:30:04,290 --> 00:30:06,500
- Jika kau mau menutupnya?
- Tidak.
526
00:30:07,090 --> 00:30:08,460
Tolong jangan ditutup.
527
00:30:09,050 --> 00:30:10,130
Baiklah.
528
00:30:11,380 --> 00:30:12,590
Grace.
529
00:30:13,680 --> 00:30:14,890
Sebenarnya ada satu...
530
00:30:16,760 --> 00:30:18,810
...yang bisa kau lakukan untukku.
531
00:30:19,100 --> 00:30:20,230
Katakan.
532
00:30:24,100 --> 00:30:26,650
- Kediaman Scanlon.
- Hai, Melissa Scanlon?
533
00:30:26,730 --> 00:30:27,780
Ya.
534
00:30:27,860 --> 00:30:32,240
Halo, namaku Grace Ryder.
Aku di Austin, Texas.
535
00:30:33,070 --> 00:30:35,200
Bu Scanlon,
aku terhubung pada suamimu.
536
00:30:35,280 --> 00:30:36,490
Itu mustahil. Suamiku ada di...
537
00:30:36,580 --> 00:30:38,330
- Melissa.
- Tom?
538
00:30:39,160 --> 00:30:40,330
Melissa, aku tidak punya
banyak waktu,...
539
00:30:40,410 --> 00:30:41,830
...jadi, dengarkan aku.
540
00:30:42,040 --> 00:30:43,540
Ingat, semua asuransi...
541
00:30:43,620 --> 00:30:45,790
...dan informasi perbankan
ada di komputer...
542
00:30:45,880 --> 00:30:47,880
Di folder bernama
"sampah membosankan", aku tahu.
543
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
Apa yang terjadi? Kenapa kau...
544
00:30:52,550 --> 00:30:54,180
Tom.
545
00:30:55,180 --> 00:30:56,390
Ya.
546
00:30:57,010 --> 00:30:58,430
Apa itu Ayah?
547
00:30:58,930 --> 00:31:00,100
Ya.
548
00:31:00,470 --> 00:31:03,230
- Sapa ayahmu, Sayang.
- Hai, Ayah!
549
00:31:04,480 --> 00:31:07,360
- Hai, Evie!
- Aku merindukan Ayah!
550
00:31:08,520 --> 00:31:10,070
Ayah juga merindukanmu, Sayang.
551
00:31:10,480 --> 00:31:12,030
Kapan Ayah pulang?
552
00:31:14,280 --> 00:31:17,410
Akan ayah berikan apa pun di Bumi
untuk berada bersamamu sekarang.
553
00:31:17,910 --> 00:31:19,080
Kau tahu itu, bukan?
554
00:31:19,330 --> 00:31:21,620
Tapi Ayah bahkan
tidak ada di bumi.
555
00:31:25,620 --> 00:31:27,130
Kau lucu sekali.
556
00:31:28,290 --> 00:31:30,210
Evie, bisakah kau berjanji?
557
00:31:31,340 --> 00:31:33,420
Berjanjilah kau akan
menuruti perkataan Ibu.
558
00:31:33,510 --> 00:31:35,590
Selalu membantunya
saat dia butuh bantuan.
559
00:31:35,840 --> 00:31:37,090
Aku janji.
560
00:31:37,470 --> 00:31:38,640
Bagus.
561
00:31:39,010 --> 00:31:41,930
Ayah ingin kalian tahu,
ayah sangat...
562
00:31:42,810 --> 00:31:43,930
...menyayangi kalian.
563
00:31:44,310 --> 00:31:45,770
Lebih dari apa pun.
564
00:31:45,850 --> 00:31:48,480
- Ibu menangis.
- Tidak.
565
00:31:49,690 --> 00:31:51,150
Ibu tidak menangis.
566
00:31:52,990 --> 00:31:56,780
Lihatlah ke luar jendela
dan melambailah ke langit.
567
00:31:58,240 --> 00:32:00,450
Kenapa?
Kami tak bisa melihat Ayah.
568
00:32:01,370 --> 00:32:02,830
Tapi ayah bisa melihatmu.
569
00:32:04,160 --> 00:32:06,620
Ayah ingin kau tahu
ayah akan selalu di atas sini...
570
00:32:08,130 --> 00:32:10,210
...melihatmu. Mengerti?
571
00:32:10,420 --> 00:32:12,960
Ya, Ayah. Aku melambai.
572
00:32:15,260 --> 00:32:16,970
Ayah melambai balik.
573
00:32:18,260 --> 00:32:19,640
Ayah konyol.
574
00:32:21,140 --> 00:32:23,350
Ayah? Ayah di sana?
575
00:32:24,890 --> 00:32:26,190
Ayah?
576
00:32:28,150 --> 00:32:29,270
Ayah?
577
00:33:09,020 --> 00:33:11,520
Aquaman! Kembali ke darat.
578
00:33:11,610 --> 00:33:14,150
Sedang apa kau di sini?
Bagaimana di rumah sakit?
579
00:33:14,230 --> 00:33:15,400
Biasa saja.
580
00:33:15,610 --> 00:33:17,740
Mereka hanya menambahkan
beberapa jahitan.
581
00:33:17,900 --> 00:33:18,900
Aku baik-baik saja.
582
00:33:19,360 --> 00:33:21,490
Kenapa kau terlihat seperti
akan melompat dari tebing?
583
00:33:23,910 --> 00:33:24,950
Hai, Teman-Teman.
584
00:33:26,910 --> 00:33:28,660
Aku ingin membicarakan sesuatu
dengan kalian.
585
00:33:28,750 --> 00:33:31,250
Dan semoga kalian bisa
bertahan denganku...
586
00:33:31,330 --> 00:33:33,960
...karena ini cukup banyak.
587
00:33:38,800 --> 00:33:40,550
- Aku seorang pencandu.
- TK.
588
00:33:40,630 --> 00:33:44,100
Tidak, Ayah.
Aku harus melakukan ini. Kumohon.
589
00:33:46,720 --> 00:33:47,850
Opioid.
590
00:33:48,730 --> 00:33:53,060
Dan beberapa bulan lalu,
di New York, aku kambuh.
591
00:33:53,150 --> 00:33:54,230
Cukup buruk.
592
00:33:55,070 --> 00:33:56,480
Aku overdosis. Dan...
593
00:33:58,070 --> 00:34:01,160
Ayahku, kaptenku,...
594
00:34:01,610 --> 00:34:04,870
...dia menemukanku tidak sadar,
jantungku berhenti, dan...
595
00:34:05,950 --> 00:34:09,710
Dia melakukan yang terbaik
dan menyelamatkan hidupku.
596
00:34:10,830 --> 00:34:13,540
Satu-satunya alasanku kemari
adalah karena dia memaksaku.
597
00:34:14,790 --> 00:34:15,880
Jadi,...
598
00:34:17,130 --> 00:34:18,590
...yang ingin kukatakan
adalah,...
599
00:34:19,470 --> 00:34:21,430
...aku tidak pernah
memilih ini sendiri.
600
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Satu pun.
601
00:34:26,010 --> 00:34:28,640
Bahkan menjadi petugas damkar.
602
00:34:30,020 --> 00:34:31,230
Dan...
603
00:34:33,520 --> 00:34:34,810
- Jadi...
- Hei.
604
00:34:35,770 --> 00:34:38,690
Apa pun yang ingin kau katakan,
katakanlah. Mengerti?
605
00:34:38,780 --> 00:34:40,280
Dia benar, Kawan.
Kami mendukungmu.
606
00:34:40,820 --> 00:34:42,240
Ya, itu intinya.
607
00:34:42,320 --> 00:34:44,280
Karena hari ini
di persimpangan itu,...
608
00:34:44,700 --> 00:34:45,870
...saat wanita itu sekarat,...
609
00:34:45,950 --> 00:34:49,410
...aku rela memberinya apa saja
untuk menyelamatkannya.
610
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Dan aku memberinya semua
yang kumiliki.
611
00:34:53,040 --> 00:34:54,540
Tapi itu tidak cukup.
612
00:34:56,960 --> 00:34:58,250
Sampai Ayah muncul.
613
00:35:00,210 --> 00:35:01,510
Kalian semua.
614
00:35:02,930 --> 00:35:04,470
Aku langsung tahu,...
615
00:35:04,550 --> 00:35:06,350
...bukan hanya dia
akan baik-baik saja, tapi...
616
00:35:06,930 --> 00:35:09,350
Aku juga akan baik-baik saja
karena ini...
617
00:35:09,680 --> 00:35:11,560
Ini yang ingin kulakukan
seumur hidupku.
618
00:35:13,270 --> 00:35:16,520
Setidaknya untuk saat ini,
di sini aku ingin melakukannya.
619
00:35:17,610 --> 00:35:19,230
Bersama kalian. Jadi...
620
00:35:21,570 --> 00:35:24,070
Aku memilih keluarga ini.
621
00:35:25,240 --> 00:35:26,490
Karena ini...
622
00:35:27,740 --> 00:35:29,030
Di sinilah tempatku.
623
00:35:33,210 --> 00:35:34,250
Jadi...
624
00:35:35,880 --> 00:35:38,790
Tidak, hanya ini yang kupunya.
625
00:35:40,590 --> 00:35:42,170
Hei. Pelukan bersama.
626
00:35:42,260 --> 00:35:44,430
Hei, kurasa itu tidak...
Mateo, jahitan.
627
00:35:44,510 --> 00:35:46,010
- Aku menyayangimu, Kawan.
- Baiklah, Nak, terimalah.
628
00:35:46,090 --> 00:35:48,100
Ada yang bau. Kurasa itu Judd.
629
00:35:48,220 --> 00:35:49,600
Ya, itu yang kau dapat
karena datang...
630
00:35:49,680 --> 00:35:50,930
...di akhir sif, Bung.
631
00:35:51,720 --> 00:35:52,890
- Aku bangga padamu.
- Hei. Terima kasih, Kawan.
632
00:35:52,980 --> 00:35:54,850
Baiklah, Semuanya, mandilah.
633
00:35:55,690 --> 00:35:58,020
- Aku bangga pada kalian.
- Maksudmu semuanya?
634
00:35:58,110 --> 00:35:59,730
Ya, itu juga. Hei.
635
00:36:01,190 --> 00:36:02,610
Kau yakin soal ini?
636
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
Ini hari yang traumatis.
Waktu yang emosional.
637
00:36:05,400 --> 00:36:07,570
Kau tidak perlu membuat
keputusan ini sekarang.
638
00:36:07,950 --> 00:36:13,620
Ayah, aku belum pernah
seyakin ini seumur hidupku.
639
00:36:18,750 --> 00:36:21,050
Baiklah. Ada berkas
yang harus ayah selesaikan,...
640
00:36:21,130 --> 00:36:22,250
...lalu ayah rasa mungkin...
641
00:36:24,510 --> 00:36:26,760
Berapa banyak keputusan hidup
yang kau buat hari ini?
642
00:36:27,180 --> 00:36:28,760
Satu per satu, Ayah.
643
00:36:29,640 --> 00:36:30,680
Sampai jumpa di rumah.
644
00:36:44,610 --> 00:36:45,610
Hei.
645
00:36:47,360 --> 00:36:50,620
Pesanmu baru saja kuterima.
Semuanya.
646
00:36:51,870 --> 00:36:54,080
- Ya, ini hari yang gila.
- Ya.
647
00:36:54,160 --> 00:36:55,290
Dan kau sedang di luar
saat itu terjadi.
648
00:36:56,710 --> 00:36:57,870
Begitulah.
649
00:36:58,620 --> 00:36:59,750
Apa yang terjadi padamu?
650
00:37:01,960 --> 00:37:05,050
Aku menemukan adikku.
Dia masih hidup.
651
00:37:06,050 --> 00:37:08,840
- Itu bagus.
- Lalu aku kehilangan dia lagi.
652
00:37:09,550 --> 00:37:12,390
Lalu aku datang ke sini.
Entah kenapa.
653
00:37:12,470 --> 00:37:14,430
Aku tahu sifku
sudah berakhir, tapi...
654
00:37:16,390 --> 00:37:19,400
Katakan, apa yang terjadi?
655
00:37:20,770 --> 00:37:23,980
Dia tinggal di jalan selama ini.
656
00:37:25,280 --> 00:37:28,860
Dia sakit. Dia menderita
skizofrenia yang tidak diobati.
657
00:37:30,530 --> 00:37:31,990
Kami baru menyadarinya
bahwa dia...
658
00:37:32,070 --> 00:37:33,910
...menunjukkan tanda-tandanya
selama ini.
659
00:37:34,620 --> 00:37:36,370
Sebelum dia menghilang, tapi...
660
00:37:36,910 --> 00:37:38,080
Aku turut prihatin.
661
00:37:39,210 --> 00:37:40,960
Dia tinggal di perkemahan
tunawisma...
662
00:37:41,040 --> 00:37:42,840
...tempat aku menjadi sukarelawan
dua kali sepekan.
663
00:37:43,710 --> 00:37:47,460
Selama bertahun-tahun,
aku mencarinya ke mana-mana.
664
00:37:48,090 --> 00:37:51,010
Dan selama ini,
dia ada tepat di depanku.
665
00:37:52,640 --> 00:37:55,680
Berapa kali aku berjalan
melewatinya?
666
00:37:55,760 --> 00:37:58,680
Kau tak akan melewati orang
yang butuh bantuan, jadi...
667
00:37:59,440 --> 00:38:01,230
Dia mungkin tidak ingin
ditemukan.
668
00:38:01,310 --> 00:38:02,520
Mungkin.
669
00:38:04,230 --> 00:38:07,110
Ibuku dan aku berusaha
membuatnya ikut kami, tapi...
670
00:38:08,320 --> 00:38:09,530
...dia menolak.
671
00:38:11,360 --> 00:38:12,660
Lalu bagaimana sekarang?
672
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
Aku tidak tahu.
673
00:38:16,200 --> 00:38:18,870
Aku bisa mencoba
membujuknya, tapi...
674
00:38:19,870 --> 00:38:21,420
...dia sudah tiga tahun
di luar sana.
675
00:38:21,500 --> 00:38:24,080
Jadi, sulit untuk berdebat
dia tak bisa mengurus diri.
676
00:38:24,170 --> 00:38:25,590
Ya, itu akan sulit.
677
00:38:27,210 --> 00:38:29,050
Aku juga baru tahu...
678
00:38:29,130 --> 00:38:31,090
...kita tidak bisa menyuruh orang
melakukan sesuatu,...
679
00:38:31,180 --> 00:38:32,680
...meski demi kebaikan
mereka sendiri.
680
00:38:33,930 --> 00:38:36,100
Terutama demi kebaikan
mereka sendiri.
681
00:38:36,680 --> 00:38:38,640
Jadi, menurutmu apa
yang harus kulakukan?
682
00:38:40,730 --> 00:38:41,980
Terus buka pintunya.
683
00:38:43,060 --> 00:38:44,860
Terus nyalakan lampunya.
Teruslah berusaha.
684
00:38:46,070 --> 00:38:47,780
Cintai dia dengan cara terbaik.
685
00:38:51,860 --> 00:38:54,200
TK beruntung memilikimu
sebagai ayahnya.
686
00:38:55,950 --> 00:38:58,120
Iris beruntung memilikimu
sebagai kakaknya.
687
00:39:09,050 --> 00:39:11,130
Judd pergi begitu cepat, bukan?
688
00:39:11,220 --> 00:39:13,300
Itu karena ada
yang menunggunya di rumah.
689
00:39:13,380 --> 00:39:14,590
Ya, benar.
690
00:39:14,680 --> 00:39:15,800
Aku tidak tahu dengan kalian,...
691
00:39:15,890 --> 00:39:17,600
...tapi peristiwa menghadapi
Armageddon ini...
692
00:39:17,680 --> 00:39:19,310
...telah memberiku nafsu makan
yang ganas.
693
00:39:19,770 --> 00:39:20,850
- Kalian lapar?
- Aku bisa makan.
694
00:39:20,930 --> 00:39:22,310
Kalian selalu bisa makan.
695
00:39:27,310 --> 00:39:28,570
Itu luar biasa.
696
00:39:29,110 --> 00:39:30,230
Apa itu?
697
00:39:31,440 --> 00:39:35,160
Itu mungkin hal terindah
yang pernah kita lihat.
698
00:39:44,500 --> 00:39:45,670
Ayo makan.
699
00:39:48,630 --> 00:39:50,750
- Hei, Sayang.
- Hei.
700
00:39:53,760 --> 00:39:55,050
Itu luar biasa, bukan?
701
00:39:55,760 --> 00:39:57,720
Dari kekacauan muncul keindahan
seperti itu.
702
00:40:00,680 --> 00:40:02,850
Aku bicara dengan seseorang
di atas sana hari ini.
703
00:40:03,310 --> 00:40:05,690
- Ya, kurasa semua begitu.
- Secara harfiah.
704
00:40:05,770 --> 00:40:08,770
Dia seorang astronaut.
705
00:40:09,440 --> 00:40:11,070
Dia astronaut?
706
00:40:14,070 --> 00:40:16,360
- Kau serius?
- Ya.
707
00:40:17,030 --> 00:40:18,320
Apa yang dia inginkan?
708
00:40:18,740 --> 00:40:20,830
Dia ingin berpamitan
dengan keluarganya.
709
00:40:22,870 --> 00:40:24,660
Istri dan putrinya.
710
00:40:25,120 --> 00:40:26,580
Dan itu sulit.
711
00:40:28,790 --> 00:40:32,210
Bisa bayangkan berada sejauh itu
dari orang yang dicintai saat...
712
00:40:33,130 --> 00:40:34,840
Kau sudah membantu
menyatukan mereka.
713
00:40:47,190 --> 00:40:48,400
Apa yang kau pikirkan?
714
00:40:50,770 --> 00:40:52,400
Aku berpikir bahwa...
715
00:40:53,900 --> 00:40:55,690
...kita tim yang cukup hebat.
716
00:40:59,820 --> 00:41:01,160
Benar, bukan?
717
00:41:03,080 --> 00:41:04,500
Sepertinya begitu.
718
00:41:25,020 --> 00:41:27,060
Mungkin kau butuh persediaan.
719
00:41:35,730 --> 00:41:36,900
Terima kasih.
720
00:41:37,610 --> 00:41:38,740
Sama-sama.
721
00:41:47,910 --> 00:41:51,630
Sampai jumpa lagi, ya?
722
00:41:57,720 --> 00:41:58,920
Selamat malam.
723
00:42:02,760 --> 00:42:03,890
Michelle.
724
00:42:06,680 --> 00:42:08,560
Ini malam yang indah
untuk piknik, bukan?
725
00:42:15,270 --> 00:42:16,570
Ya, benar.
726
00:42:36,630 --> 00:42:37,840
Pergi jalan-jalan?
727
00:42:41,930 --> 00:42:43,010
Ayo, Kawan.
728
00:42:48,770 --> 00:42:51,730
Astaga, kau lihat ini? Ayo.
729
00:42:54,860 --> 00:42:57,150
Dan kupikir lampu
di Manhattan indah.
730
00:43:41,150 --> 00:43:43,150
Terjemahan subtitle oleh Tisa A