1
00:00:02,266 --> 00:00:03,973
911, qual è l'emergenza?
2
00:00:05,977 --> 00:00:07,683
C'è nessuno?
3
00:00:09,404 --> 00:00:12,149
Sono al civico 5674 di Merriman Drive,
4
00:00:12,159 --> 00:00:13,886
c'è un uomo di 50 anni
5
00:00:13,896 --> 00:00:15,525
che ha perso conoscenza.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,257
Non c'è battito.
7
00:00:18,342 --> 00:00:20,410
Non reagisce al massaggio cardiaco.
8
00:00:20,420 --> 00:00:23,016
I soccorsi stanno arrivando.
Riesce a dirmi se respira?
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,405
No!
10
00:00:25,431 --> 00:00:26,898
Da quanto tempo è incosciente?
11
00:00:26,908 --> 00:00:28,100
Forza, amore.
12
00:00:28,110 --> 00:00:29,373
Forza, Charles.
13
00:00:29,383 --> 00:00:30,398
Signora?
14
00:00:31,445 --> 00:00:33,397
Non lo so, sono appena tornata a casa.
15
00:00:33,407 --> 00:00:34,949
Ti prego, amore, ti prego.
16
00:00:34,959 --> 00:00:37,307
Sa cosa stava facendo
prima di perdere conoscenza?
17
00:00:38,838 --> 00:00:40,844
- Dai, Charles.
- Sa se per caso è caduto?
18
00:00:41,771 --> 00:00:44,025
Vede dei danni evidenti?
19
00:00:47,564 --> 00:00:49,680
Signora, può dirmi qualcos'altro?
20
00:00:53,212 --> 00:00:54,213
Signora?
21
00:00:54,815 --> 00:00:56,226
Signora, è ancora lì?
22
00:00:59,120 --> 00:01:02,203
- Sì.
- I paramedici arriveranno tra sei minuti.
23
00:01:03,313 --> 00:01:04,566
Non c'è fretta.
24
00:01:05,390 --> 00:01:06,614
Come, scusi?
25
00:01:09,190 --> 00:01:10,378
Non c'è battito.
26
00:01:12,025 --> 00:01:13,422
È freddo al tatto.
27
00:01:15,394 --> 00:01:17,260
Il rigor mortis è già iniziato.
28
00:01:18,408 --> 00:01:19,863
Il paziente non...
29
00:01:19,873 --> 00:01:21,319
Può essere rianimato.
30
00:01:21,329 --> 00:01:23,822
Signora, saranno
i paramedici ad accertarsene.
31
00:01:24,491 --> 00:01:27,420
Sono un paramedico.
Sono il capitano Vega, della 126.
32
00:01:27,923 --> 00:01:29,725
Oh, mi dispiace, Capitano.
33
00:01:34,458 --> 00:01:36,564
Dica ai soccorsi di non attivare
le luci e la sirena.
34
00:01:36,574 --> 00:01:38,289
Non voglio svegliare le bambine.
35
00:01:42,782 --> 00:01:45,244
911 Lone Star - Stagione 2
Episodio 13 - “One Day”
36
00:01:45,254 --> 00:01:47,442
Traduzione: ximi,
MikyCarter84, guichy, glee.k
37
00:01:47,452 --> 00:01:49,790
Traduzione: Liara Tsoni,
Frncesco82, -Vera, Hinata02
38
00:01:49,800 --> 00:01:51,155
Revisione: Zeldea
39
00:01:51,165 --> 00:01:52,288
#NoSpoiler
40
00:03:20,900 --> 00:03:23,475
Tre camere da letto,
due bagni privati e uno comune.
41
00:03:23,485 --> 00:03:25,558
La cucina è stata appena rimodernata
42
00:03:25,568 --> 00:03:27,469
con elettrodomestici all'avanguardia
43
00:03:27,479 --> 00:03:29,617
e con parquet in legno massello.
44
00:03:29,627 --> 00:03:32,107
È un forno multifunzione?
45
00:03:32,117 --> 00:03:33,233
Non saprei.
46
00:03:33,243 --> 00:03:34,991
Posso farglielo sapere.
47
00:03:35,001 --> 00:03:36,685
No, è quello.
48
00:03:37,077 --> 00:03:40,454
- È un forno multifunzione.
- Inoltre, potete notare
49
00:03:40,464 --> 00:03:43,372
che in tutta la casa
c'è una luce meravigliosa.
50
00:03:44,575 --> 00:03:45,693
C'è...
51
00:03:45,703 --> 00:03:48,496
Un'eccellente scuola
elementare a due passi
52
00:03:48,506 --> 00:03:50,116
e il giardino sul retro
53
00:03:50,126 --> 00:03:52,277
misura un pizzico sotto l'ettaro.
54
00:03:52,287 --> 00:03:54,297
Hai sentito, T?
Ho sempre voluto un giardino
55
00:03:54,307 --> 00:03:56,411
che fosse di un pizzico sotto l'ettaro.
56
00:03:56,421 --> 00:03:59,674
Spero tu sia pronto a passare
le tue domeniche a occupartene.
57
00:04:00,284 --> 00:04:03,228
Vi lascio dare un'occhiata in giro.
58
00:04:05,788 --> 00:04:07,041
La signora ha ragione.
59
00:04:07,051 --> 00:04:09,319
Questa casa ha una luce meravigliosa.
60
00:04:09,329 --> 00:04:11,327
Già, è vero.
61
00:04:12,324 --> 00:04:13,540
Devo ammetterlo.
62
00:04:13,954 --> 00:04:15,172
La adoro.
63
00:04:15,182 --> 00:04:16,206
Tu no?
64
00:04:18,436 --> 00:04:19,487
Non ti piace.
65
00:04:20,034 --> 00:04:21,660
Non possiamo permettercela.
66
00:04:21,670 --> 00:04:23,372
Sì, invece.
67
00:04:24,747 --> 00:04:26,291
Tu stai per diventare Capitano.
68
00:04:26,301 --> 00:04:27,860
Il ristorante va bene.
69
00:04:27,870 --> 00:04:28,978
Possiamo farcela.
70
00:04:28,988 --> 00:04:31,166
Cosa ce ne facciamo
di tre camere da letto?
71
00:04:31,539 --> 00:04:32,883
Le riempiamo.
72
00:04:32,893 --> 00:04:34,490
E se non ci riuscissimo?
73
00:04:36,507 --> 00:04:37,882
Ci riusciremo.
74
00:04:39,675 --> 00:04:41,269
Ma in caso non ci riuscissimo...
75
00:04:41,820 --> 00:04:44,243
Possiamo trasformare una delle stanze
76
00:04:44,253 --> 00:04:45,884
in una sala
77
00:04:45,894 --> 00:04:47,886
- con rubinetti di birra alla spina.
- No.
78
00:04:47,896 --> 00:04:51,583
Invece l'altra diventerà
la cabina armadio più grande di Austin.
79
00:04:51,593 --> 00:04:54,055
Oh, ecco, questa mi va bene.
80
00:05:00,622 --> 00:05:01,987
Guardati intorno.
81
00:05:03,243 --> 00:05:04,454
Che cosa vedi?
82
00:05:06,513 --> 00:05:08,878
Vedo una casa costosissima,
83
00:05:09,233 --> 00:05:10,625
ma molto accogliente.
84
00:05:12,720 --> 00:05:14,358
Io ci vedo il futuro.
85
00:05:17,368 --> 00:05:19,272
Per favore, portatelo al St. Raymond.
86
00:05:19,282 --> 00:05:20,473
Ho già chiamato.
87
00:05:20,483 --> 00:05:22,799
La dottoressa Mary Roberts
farà l'autopsia.
88
00:05:22,809 --> 00:05:23,879
Va bene.
89
00:05:25,189 --> 00:05:27,632
Signora, suo marito assumeva farmaci?
90
00:05:27,642 --> 00:05:30,254
Conosce qualche cinquantenne
che non prende farmaci?
91
00:05:33,056 --> 00:05:34,174
No.
92
00:05:34,184 --> 00:05:35,761
Niente che possa aver influito.
93
00:05:35,771 --> 00:05:37,588
Nessun precedente di...
94
00:05:38,107 --> 00:05:40,594
Cardiopatia, asma o epilessia.
95
00:05:40,604 --> 00:05:43,913
Faceva uso di oppioidi
o altre sostanze controllate?
96
00:05:43,923 --> 00:05:44,926
No.
97
00:05:44,936 --> 00:05:46,024
Niente.
98
00:05:47,199 --> 00:05:48,223
Va bene.
99
00:05:50,454 --> 00:05:52,439
Chiami se le viene
in mente qualcos'altro.
100
00:05:53,092 --> 00:05:54,684
Le mie condoglianze.
101
00:07:33,942 --> 00:07:35,874
Buenos días, mis niñas.
102
00:07:35,884 --> 00:07:37,329
Ciao, mamma. Dov'è papà?
103
00:07:37,339 --> 00:07:38,372
Oh, è...
104
00:07:38,382 --> 00:07:41,465
Stamattina non poteva esserci
e vi ho preparato io la colazione.
105
00:07:41,475 --> 00:07:45,061
Era lui nella macchina
nel vialetto che ho sentito stanotte?
106
00:07:45,071 --> 00:07:46,455
Andava via?
107
00:07:46,973 --> 00:07:48,219
Sì, esatto.
108
00:07:49,721 --> 00:07:51,433
Avete litigato?
109
00:07:51,851 --> 00:07:55,535
- No.
- Chi ci accompagnerà a scuola se non c'è?
110
00:07:55,545 --> 00:07:56,810
Vi porto io.
111
00:07:56,820 --> 00:07:58,015
Quindi...
112
00:07:58,025 --> 00:08:00,775
Fatevi sotto perché non abbiamo
molto tempo per prepararci, ok?
113
00:08:00,785 --> 00:08:02,832
Perché ti comporto in modo strano?
114
00:08:03,917 --> 00:08:04,917
Davvero?
115
00:08:10,130 --> 00:08:11,430
Ok, ascoltate...
116
00:08:14,422 --> 00:08:16,294
C'è una cosa che devo dirvi, ragazze.
117
00:08:20,702 --> 00:08:23,306
C'è stato un incidente... ieri notte.
118
00:08:24,121 --> 00:08:25,751
Cos'è successo?
119
00:08:30,095 --> 00:08:31,505
C'è stato un incendio.
120
00:08:32,389 --> 00:08:34,072
Nel posto dove lavora mamma.
121
00:08:34,821 --> 00:08:35,821
Quindi...
122
00:08:37,417 --> 00:08:40,833
Mamma non dovrà...
andare a lavoro per un po'.
123
00:08:41,321 --> 00:08:42,449
Evviva!
124
00:08:42,459 --> 00:08:45,697
- Non esultare per un incendio.
- Non sto esultando per un incendio.
125
00:08:45,707 --> 00:08:49,070
Sto esultando perché così mamma
potrà venire con noi allo zoo venerdì.
126
00:08:49,080 --> 00:08:52,955
No, papà ha detto che andremo
dopo scuola giovedì.
127
00:09:02,229 --> 00:09:03,804
- Ehi, amore.
- Ehi, ehi.
128
00:09:04,291 --> 00:09:05,642
Com'è andata la fisioterapia?
129
00:09:06,297 --> 00:09:07,698
È andata bene.
130
00:09:07,708 --> 00:09:10,812
L'infermiera ha detto che la mia
flessibilità al fianco è salita a 120.
131
00:09:10,822 --> 00:09:13,395
Cosa... brava la mia ragazza.
132
00:09:14,472 --> 00:09:16,047
Ma guardati, con gli occhiali.
133
00:09:17,088 --> 00:09:18,691
A cosa stai lavorando così duramente?
134
00:09:18,701 --> 00:09:21,896
Stavo pensando... di fare una prima
bozza di lista di nascita.
135
00:09:22,918 --> 00:09:24,018
Oh, davvero?
136
00:09:24,786 --> 00:09:27,625
- Beh, che carino. Vediamo.
- Vieni a vedere.
137
00:09:27,635 --> 00:09:30,192
L'ho suddivisa tutta
in base alla categoria, ok?
138
00:09:30,202 --> 00:09:32,322
Quindi c'è l'alimentazione,
il vestiario,
139
00:09:32,332 --> 00:09:34,011
arrendamento da notte, viaggio.
140
00:09:34,021 --> 00:09:36,810
Oh, mio Dio, Judd. Ma dai... ma cosa...
141
00:09:36,820 --> 00:09:39,037
Sono davvero belli, tesoro, ma non credo
142
00:09:39,047 --> 00:09:43,197
che il bambino potrà usare gli
stivali da cowboy presto.
143
00:09:45,600 --> 00:09:46,686
E perché no?
144
00:09:47,361 --> 00:09:49,212
Beh, i bambini non camminano,
145
00:09:49,222 --> 00:09:50,963
Judd, per esempio. Quindi...
146
00:09:50,973 --> 00:09:53,622
A loro non servono le scarpe,
figuriamoci stivali da cowboy.
147
00:09:53,632 --> 00:09:57,072
Pensa a quanto lei sarà adorabile
con... con un cappellino in pendant.
148
00:09:57,396 --> 00:09:59,089
Quindi pensi che sarà una lei?
149
00:09:59,099 --> 00:10:00,242
Ho questa sensazione.
150
00:10:04,448 --> 00:10:06,181
Ehi, T. Che succede?
151
00:10:06,191 --> 00:10:10,211
Ehi, Gracie. Scusa se chiamo
all'ultimo momento, ma...
152
00:10:10,221 --> 00:10:12,657
Potresti andare a prendere
le ragazze a scuola oggi?
153
00:10:12,667 --> 00:10:15,720
E magari stare con loro
per qualche ora nel pomeriggio?
154
00:10:15,730 --> 00:10:17,134
Sì, certamente.
155
00:10:17,144 --> 00:10:19,698
Sì, fa sempre piacere passare
del tempo con le nostre figliocce.
156
00:10:19,708 --> 00:10:22,139
- Siete meravigliosi, ragazzi.
- Tommy, è tutto ok?
157
00:10:22,149 --> 00:10:25,042
Oh, sì. È venuta fuori una cosa
di cui devo occuparmi.
158
00:10:25,052 --> 00:10:27,500
- Ascoltate, vi... vi chiamo più tardi.
- Ok.
159
00:10:29,291 --> 00:10:32,261
Amore, sono io o sembrava
ci fosse qualcosa che non va?
160
00:10:32,271 --> 00:10:33,271
Sì.
161
00:10:33,900 --> 00:10:35,203
- È stato strano.
- Già.
162
00:10:36,071 --> 00:10:37,260
Capitano Vega.
163
00:10:38,363 --> 00:10:41,022
Ho sentito che c'è un...
caso che vuole che esamini.
164
00:10:41,032 --> 00:10:44,708
Sì, e mi scusi, dottoressa Roberts,
non sapevo fosse il suo giorno libero.
165
00:10:44,718 --> 00:10:47,297
Nessun problema. A quanto
pare è anche il suo.
166
00:10:47,307 --> 00:10:49,330
Sto cercando delle risposte.
167
00:10:49,340 --> 00:10:51,568
- Per la famiglia.
- Esattamente.
168
00:11:01,485 --> 00:11:02,533
Eccoci qua.
169
00:11:05,651 --> 00:11:08,335
Cinquant'anni, maschio afro-americano.
170
00:11:08,345 --> 00:11:11,940
Il paziente era incosciente
quando è arrivata sulla scena.
171
00:11:11,950 --> 00:11:13,557
Segni di rigor mortis.
172
00:11:13,567 --> 00:11:14,813
Ipostasi...
173
00:11:14,823 --> 00:11:16,270
All'inizio ho pensato...
174
00:11:16,280 --> 00:11:17,490
A un ictus improvviso.
175
00:11:18,119 --> 00:11:19,851
Ma non c'erano indicatori.
176
00:11:19,861 --> 00:11:21,161
Penso sia più...
177
00:11:21,692 --> 00:11:22,792
Un aneurisma.
178
00:11:23,462 --> 00:11:26,278
Come può vedere dalla
sua storia medica, lui...
179
00:11:27,472 --> 00:11:28,765
Era in salute.
180
00:11:29,589 --> 00:11:33,251
E se ci fosse stato un problema cronico,
sono piuttosto sicura che l'avrei notato.
181
00:11:33,779 --> 00:11:35,029
Questo è suo marito?
182
00:11:37,021 --> 00:11:38,021
Sì.
183
00:11:38,031 --> 00:11:39,633
Sono... molto dispiaciuta.
184
00:11:40,101 --> 00:11:41,101
Grazie.
185
00:11:42,089 --> 00:11:43,089
Abbiamo...
186
00:11:44,343 --> 00:11:47,022
Due bambine molto precoci a casa.
187
00:11:48,226 --> 00:11:49,687
Mi faranno delle domande.
188
00:11:50,453 --> 00:11:51,503
Lo capisco.
189
00:11:54,425 --> 00:11:55,906
Capitano Vega...
190
00:11:55,916 --> 00:11:58,625
C'è qualcuno che può chiamare?
191
00:11:59,464 --> 00:12:00,972
Ho chiamato lei.
192
00:12:01,928 --> 00:12:03,978
Le fornirò delle risposte, Capitano.
193
00:12:08,773 --> 00:12:10,369
Capitano Vega, io...
194
00:12:10,379 --> 00:12:13,654
Non credo che lei dovrebbe stare
qui, mentre le cerco.
195
00:12:37,700 --> 00:12:39,230
Non è la fine del mondo, T.
196
00:12:39,240 --> 00:12:41,738
- È solo una battuta d'arresto.
- Non è solo una battuta d'arresto.
197
00:12:41,748 --> 00:12:43,299
È la terza, battuta d'arresto.
198
00:12:43,309 --> 00:12:46,219
Sai cosa dicono nella boxe quando
vieni mandato a tappeto tre volte?
199
00:12:46,229 --> 00:12:47,512
Che è finita.
200
00:12:47,522 --> 00:12:50,254
- Sei fuori. KO tecnico.
- Per fortuna non è la boxe.
201
00:12:50,264 --> 00:12:52,490
No, perché la boxe è meno dolorosa.
202
00:12:52,857 --> 00:12:55,269
Mi piacerebbe vedere Mike
Tyson avere a che fare con...
203
00:12:55,279 --> 00:12:57,131
Le cure per la fecondazione in vitro.
204
00:13:01,249 --> 00:13:03,484
Dio, mi dispiace. Mi dispiace.
205
00:13:03,494 --> 00:13:04,494
Sono frustrata.
206
00:13:04,504 --> 00:13:06,840
- Lo so.
- E sono piena di ormoni.
207
00:13:06,850 --> 00:13:09,276
- So anche quello.
- E... sono stanca, Charles.
208
00:13:10,780 --> 00:13:11,813
Sono stanca...
209
00:13:12,135 --> 00:13:14,273
Di essere infilzata continuamente
210
00:13:14,913 --> 00:13:16,936
e di sentirmi un fallimento.
211
00:13:16,946 --> 00:13:19,111
Non siamo obbligati a farlo così. Anzi,
212
00:13:19,121 --> 00:13:21,034
non siamo proprio obbligati a farlo.
213
00:13:21,463 --> 00:13:24,372
Possiamo continuare...
ad essere follemente felici.
214
00:13:24,382 --> 00:13:25,493
Solo tu...
215
00:13:25,503 --> 00:13:26,523
Ed io.
216
00:13:28,109 --> 00:13:29,280
Sono serio.
217
00:13:29,290 --> 00:13:30,801
Lo so. Lo so.
218
00:13:31,443 --> 00:13:35,636
Lo so e ti amo per questo. Solo che...
voglio avere un figlio da te,
219
00:13:35,936 --> 00:13:36,968
marito mio.
220
00:13:38,193 --> 00:13:40,189
Ma ci sono altre opzioni.
221
00:13:41,625 --> 00:13:42,779
No, non...
222
00:13:43,974 --> 00:13:45,901
Non sono ancora pronta a rinunciare.
223
00:13:46,277 --> 00:13:47,418
Non ancora.
224
00:13:48,774 --> 00:13:49,821
Ok.
225
00:13:51,687 --> 00:13:53,176
Quindi cosa vuoi fare?
226
00:13:55,552 --> 00:13:56,851
Ti va di fare sesso?
227
00:14:00,207 --> 00:14:02,411
- Perché non ci abbiamo pensato prima?
- Vero?
228
00:14:02,421 --> 00:14:04,160
Vuoi provare sul sedile posteriore?
229
00:14:04,170 --> 00:14:07,727
Mio padre diceva che è il modo più
sicuro di mettere incinta una ragazza.
230
00:14:09,110 --> 00:14:10,536
Cosa farei senza di te?
231
00:14:10,546 --> 00:14:12,036
Non dovrai mai scoprirlo.
232
00:14:12,600 --> 00:14:13,607
Mai.
233
00:14:27,378 --> 00:14:28,546
Capitano Vega?
234
00:14:29,942 --> 00:14:31,203
Capitano Strand.
235
00:14:32,297 --> 00:14:33,375
Tutto ok?
236
00:14:33,385 --> 00:14:35,361
Hai avuto delle...
237
00:14:35,371 --> 00:14:38,542
- Complicazioni per l'incendio di ieri sera?
- No, no, no, no, no.
238
00:14:38,552 --> 00:14:41,534
Oggi è solo un controllo per
il mio intervento al tumore.
239
00:14:41,544 --> 00:14:42,788
Tu che ci fai qui?
240
00:14:44,037 --> 00:14:47,598
Un mio parente sta facendo
una visita qui in ospedale.
241
00:14:47,608 --> 00:14:49,138
Oh, spero niente di grave.
242
00:14:49,944 --> 00:14:51,080
Solo un controllo.
243
00:14:51,923 --> 00:14:54,853
Beh... sono qui in giro
se hai bisogno. E...
244
00:14:54,863 --> 00:14:56,743
Fanno un'ottima tapioca al bar.
245
00:14:57,187 --> 00:14:58,247
Passo.
246
00:14:58,757 --> 00:14:59,818
Ma grazie.
247
00:15:16,251 --> 00:15:17,606
Ehi, ehi. Siamo a casa.
248
00:15:17,948 --> 00:15:20,066
Eccole. Ehi, ragazze,
249
00:15:20,076 --> 00:15:21,695
abbracciate la vostra madrina.
250
00:15:23,907 --> 00:15:25,409
Siete così belle.
251
00:15:25,419 --> 00:15:27,168
Signorina Grace? Possiamo
giocare ai videogiochi?
252
00:15:27,178 --> 00:15:29,580
Judd ha detto che possiamo
giocare ai videogiochi.
253
00:15:29,917 --> 00:15:31,984
No, ho detto dopo i compiti.
254
00:15:31,994 --> 00:15:34,360
Ecco. Ascoltate, andate
in bagno a lavarvi.
255
00:15:34,370 --> 00:15:36,154
Vi prepariamo qualcosa da bere, ok?
256
00:15:36,164 --> 00:15:37,210
Ok.
257
00:15:43,214 --> 00:15:45,741
Senti, sei riuscito a capire
cosa succede con Tommy?
258
00:15:45,751 --> 00:15:48,224
No. Hanno detto che
Charles se n'era andato
259
00:15:48,234 --> 00:15:49,437
quando si sono alzate.
260
00:15:49,447 --> 00:15:51,665
- Andato? Andato dove?
- Non lo so.
261
00:15:51,675 --> 00:15:54,727
Evie crede di aver sentito una macchina
uscire dal vialetto ieri notte.
262
00:15:54,737 --> 00:15:56,590
Nel cuore della notte, Judd?
263
00:15:56,600 --> 00:15:58,278
- È quello che ha detto.
- Ok.
264
00:15:58,724 --> 00:16:00,695
Non è che Tommy e
Charles hanno litigato?
265
00:16:00,705 --> 00:16:02,396
Non è da loro, ma non so.
266
00:16:02,772 --> 00:16:04,195
Capita a tutti, sai?
267
00:16:04,705 --> 00:16:06,140
Ho scritto a Charles.
268
00:16:06,150 --> 00:16:07,586
- E?
- Niente.
269
00:16:17,870 --> 00:16:19,454
Le dispiace se mi siedo qui?
270
00:16:20,045 --> 00:16:21,403
Posso mettere la mascherina.
271
00:16:21,413 --> 00:16:23,212
No, no. Non si preoccupi.
272
00:16:23,537 --> 00:16:25,819
Sono uscita proprio
per non doverla mettere.
273
00:16:28,216 --> 00:16:30,306
Sono... vaccinato,
274
00:16:30,316 --> 00:16:31,777
Per quel che vale.
275
00:16:31,787 --> 00:16:32,807
Anch'io.
276
00:16:35,398 --> 00:16:36,686
Sa, stavo pensando...
277
00:16:37,311 --> 00:16:39,794
Cosa me ne farò di tutte
queste quando sarà finita?
278
00:16:42,138 --> 00:16:44,198
Forse farò una coperta molto brutta.
279
00:16:45,158 --> 00:16:46,595
Potrei farlo davvero.
280
00:16:48,106 --> 00:16:50,172
Perché ho imparato a cucire
281
00:16:50,884 --> 00:16:52,226
durante la pandemia.
282
00:16:53,119 --> 00:16:54,260
E a fare il pane.
283
00:16:56,049 --> 00:16:57,794
Forse fin troppo bene, in realtà.
284
00:16:59,759 --> 00:17:01,027
È divertente. Non...
285
00:17:02,468 --> 00:17:04,294
Non mi sono mai... preoccupato...
286
00:17:04,750 --> 00:17:05,999
Dell'apocalisse.
287
00:17:08,197 --> 00:17:09,606
In realtà mi è piaciuto.
288
00:17:13,039 --> 00:17:14,594
È quasi giusto che...
289
00:17:14,604 --> 00:17:16,904
Ora che il mondo torna alla
normalità, il mio mondo...
290
00:17:19,348 --> 00:17:20,852
Il mio mondo cade a pezzi.
291
00:17:24,393 --> 00:17:25,561
Mi dispiace.
292
00:17:28,512 --> 00:17:30,216
Sa, vogliono che gli dica addio.
293
00:17:31,612 --> 00:17:33,263
Non posso dirgli addio. Non...
294
00:17:34,978 --> 00:17:35,999
Mi scusi.
295
00:17:37,529 --> 00:17:38,576
Non si scusi.
296
00:17:40,884 --> 00:17:41,931
Mi chiamo Tommy.
297
00:17:45,178 --> 00:17:46,185
George.
298
00:17:48,413 --> 00:17:49,934
Per chi è qui, George?
299
00:17:49,944 --> 00:17:50,950
Mio figlio.
300
00:17:54,966 --> 00:17:56,509
Il mio ragazzo, Ethan, è...
301
00:17:58,091 --> 00:17:59,864
È in terapia intensiva e...
302
00:18:01,061 --> 00:18:02,643
E non è la prima volta che...
303
00:18:04,464 --> 00:18:06,233
Ethan ha crisi epilettiche...
304
00:18:07,202 --> 00:18:08,825
Da quando era solo un bambino.
305
00:18:10,594 --> 00:18:11,964
Non sarà stato facile.
306
00:18:14,862 --> 00:18:16,231
Sa, questa volta...
307
00:18:17,314 --> 00:18:19,159
Questa volta è stato peggio del solito.
308
00:18:19,935 --> 00:18:21,269
Ha avuto una crisi...
309
00:18:21,989 --> 00:18:23,381
Che sembrava non finire mai.
310
00:18:23,391 --> 00:18:26,547
"Una cascata di crisi una dopo l'altra",
come l'hanno chiamata i medici.
311
00:18:26,557 --> 00:18:28,463
Status epilepticus.
312
00:18:29,802 --> 00:18:30,999
Sono un paramedico.
313
00:18:33,533 --> 00:18:35,322
Ed era anche da solo, il che...
314
00:18:35,332 --> 00:18:38,428
Cioè, ha dei coinquilini, ma non erano
a casa e l'hanno trovato in bagno.
315
00:18:44,297 --> 00:18:47,235
Mio figlio è in coma da due settimane.
316
00:18:49,303 --> 00:18:51,412
E ora i medici dicono che...
317
00:18:51,865 --> 00:18:52,908
Insomma...
318
00:18:52,918 --> 00:18:54,201
Non si sveglierà più.
319
00:18:57,431 --> 00:18:58,974
Mi dispiace tanto.
320
00:19:00,909 --> 00:19:03,118
E oggi vogliono attivare...
321
00:19:03,128 --> 00:19:05,534
Il protocollo per lo spegnimento
delle macchine,
322
00:19:05,995 --> 00:19:08,032
che, in parole povere, vuol dire...
323
00:19:09,243 --> 00:19:11,350
Che gli staccheranno la spina.
324
00:19:15,708 --> 00:19:18,165
E la cosa peggiore
è che non sono mai stato su da lui.
325
00:19:18,798 --> 00:19:20,768
Nemmeno una volta. Proprio non...
326
00:19:22,040 --> 00:19:25,075
Non riesco. Ogni volta che provo...
327
00:19:25,085 --> 00:19:29,033
A trovare il coraggio di andare
su da lui, mi assale il terrore.
328
00:19:30,295 --> 00:19:33,123
Cosa potrebbe succedere
se finalmente entrassi lì?
329
00:19:34,680 --> 00:19:35,960
Diventerà tutto vero.
330
00:19:40,406 --> 00:19:41,417
Già.
331
00:19:48,040 --> 00:19:50,902
Se amassi davvero mio figlio,
sarei lassù già adesso.
332
00:19:51,873 --> 00:19:53,429
Ma sono un codardo.
333
00:19:54,731 --> 00:19:56,140
Lascerò passare l'attimo,
334
00:19:56,150 --> 00:19:59,388
come ho fatto con ogni altro
momento importante della mia vita, e...
335
00:20:00,205 --> 00:20:01,624
E poi me ne pentirò.
336
00:20:02,384 --> 00:20:05,130
So che me ne pentirò.
Ma non so che fare, ok?
337
00:20:05,797 --> 00:20:07,207
Non so che fare.
338
00:20:07,764 --> 00:20:09,023
Beh, è qui.
339
00:20:09,837 --> 00:20:12,429
- Vada su, a trovare suo figlio.
- No.
340
00:20:12,928 --> 00:20:13,928
Non posso.
341
00:20:14,590 --> 00:20:16,231
Non posso proprio, cioè...
342
00:20:16,241 --> 00:20:18,672
Credo che potrei svenire
non appena varco la porta.
343
00:20:18,682 --> 00:20:21,926
E allora è fortunato a essersi seduto
di fianco a un paramedico, no?
344
00:20:24,093 --> 00:20:25,138
Andiamo.
345
00:20:25,810 --> 00:20:27,326
La accompagno io di sopra.
346
00:20:34,428 --> 00:20:36,075
Come si sente, George?
347
00:20:36,085 --> 00:20:38,140
Come se avessi i piedi di cemento.
348
00:20:38,150 --> 00:20:41,477
Beh, le mancano solo pochi passi, e...
349
00:20:45,870 --> 00:20:47,203
Vuole che entri con lei?
350
00:20:48,658 --> 00:20:51,138
No, no, no, dovrebbe andare, ora.
351
00:20:51,148 --> 00:20:53,604
Ma la ringrazio
per avermi accompagnato quassù.
352
00:20:55,262 --> 00:20:57,605
George, ma che cavolo ci fai qui?
353
00:20:57,615 --> 00:20:58,859
Penso tu lo sappia già.
354
00:20:58,869 --> 00:21:00,695
- Non puoi stare qui!
- È anche mio figlio.
355
00:21:00,705 --> 00:21:02,719
- Ti farai arrestare.
- Sì, mi sa proprio di sì.
356
00:21:02,729 --> 00:21:05,103
- George, devi andartene.
- Ah, io devo andarmene?
357
00:21:05,113 --> 00:21:06,665
Eh, no. Voi dovete andarvene.
358
00:21:06,675 --> 00:21:09,006
- Dovete andarvene tutti. Tutti fuori!
- George.
359
00:21:09,016 --> 00:21:10,492
Sei fuori di testa!
360
00:21:11,116 --> 00:21:15,047
- Non ti lascerò uccidere nostro figlio.
- Non lo sto uccidendo, lo lascio andare.
361
00:21:15,543 --> 00:21:16,556
Spostati!
362
00:21:17,194 --> 00:21:18,746
E se non lo facessi?
363
00:21:20,161 --> 00:21:21,439
George, se ne pentirà.
364
00:21:21,449 --> 00:21:23,454
Sei sempre stata pronta
ad arrenderti, con lui.
365
00:21:23,464 --> 00:21:26,003
Non mi sono arresa con Ethan,
George, ma con te.
366
00:21:28,389 --> 00:21:30,728
Signora, potrebbe essere saggio...
367
00:21:30,738 --> 00:21:34,217
Uscire tutti di qui con calma,
368
00:21:34,227 --> 00:21:37,042
e lasciare George
un attimo solo con suo figlio.
369
00:21:37,052 --> 00:21:38,639
E lei chi sarebbe, scusi?
370
00:21:38,649 --> 00:21:42,879
Sono solo una persona che non vuole
che qualcuno si faccia male.
371
00:21:43,815 --> 00:21:45,834
Ok? La cosa più sicura
372
00:21:45,844 --> 00:21:49,106
per tutti noi in questa stanza
e per tutto l'ospedale è che...
373
00:21:49,116 --> 00:21:51,618
Usciate fuori, per un po'.
374
00:21:51,628 --> 00:21:52,629
Ha ragione.
375
00:21:53,077 --> 00:21:54,108
Andiamo, Clara.
376
00:21:54,669 --> 00:21:55,681
Andiamo.
377
00:21:56,146 --> 00:21:57,114
Dove vai?
378
00:21:57,124 --> 00:21:59,187
- Vado a dire addio a mio figlio.
- Aspetta.
379
00:22:03,982 --> 00:22:05,616
Addio, tesoro mio.
380
00:22:08,858 --> 00:22:11,404
Ti voglio tanto, tanto bene.
381
00:22:17,967 --> 00:22:20,413
Ti odierò per sempre
per aver fatto questo.
382
00:22:24,804 --> 00:22:26,173
- George...
- Doveva andarsene.
383
00:22:26,183 --> 00:22:28,802
Che è successo alle macchine,
sono accese? Le accenda subito!
384
00:22:28,812 --> 00:22:30,660
- Le riaccenda!
- George, la lasci andare, ok?
385
00:22:30,670 --> 00:22:32,101
So come funziona un ventilatore.
386
00:22:32,111 --> 00:22:34,125
Ok, va bene. Vada via.
387
00:22:34,998 --> 00:22:36,054
Ethan.
388
00:22:37,586 --> 00:22:39,017
Ethan, sono papà, sono qui.
389
00:22:39,027 --> 00:22:40,477
Andrà tutto bene.
390
00:22:41,061 --> 00:22:42,102
Davvero?
391
00:22:42,445 --> 00:22:45,430
Quanto pensa di tenere a bada
la polizia con una pistola giocattolo?
392
00:22:46,502 --> 00:22:48,823
Beh, siamo passati
sotto i metal detector insieme.
393
00:22:49,320 --> 00:22:51,476
- Non volevo che nessuno si facesse male.
- Già.
394
00:22:54,157 --> 00:22:55,601
Speriamo che vada così.
395
00:23:04,632 --> 00:23:07,689
Va bene, ancora un ultimo punto.
396
00:23:10,040 --> 00:23:11,231
Come ti sembra?
397
00:23:11,241 --> 00:23:12,467
Ha un aspetto magnifico.
398
00:23:12,924 --> 00:23:16,379
L'incisione è ben delimitata, il che
significa che si sta chiudendo bene.
399
00:23:16,389 --> 00:23:19,218
Non ci sono segni di gonfiore.
Nessuna infezione.
400
00:23:19,228 --> 00:23:20,715
Nessun rossore.
401
00:23:21,166 --> 00:23:23,495
A parte queste macchie qui,
402
00:23:23,505 --> 00:23:25,364
che non credo siano mie.
403
00:23:25,948 --> 00:23:28,166
Sai, se non lo sapessi,
404
00:23:28,176 --> 00:23:30,673
direi che sembrano delle bruciature.
405
00:23:30,683 --> 00:23:32,467
Qualche idea sulla loro provenienza?
406
00:23:33,546 --> 00:23:35,046
Mi appello al quinto emendamento.
407
00:23:35,056 --> 00:23:37,450
Pensavo di averti detto
di non tornare al lavoro
408
00:23:37,460 --> 00:23:39,639
non prima di quattro settimane
dopo l'intervento.
409
00:23:39,649 --> 00:23:41,152
Non sono tornato al lavoro.
410
00:23:41,162 --> 00:23:42,297
Quindi...
411
00:23:42,307 --> 00:23:44,347
Fai questo genere di cose
solo per divertimento?
412
00:23:44,357 --> 00:23:45,624
Sai una cosa, no.
413
00:23:46,356 --> 00:23:47,992
Non voglio saperlo.
414
00:23:49,704 --> 00:23:53,197
È chiaro che conduci una vita
molto eccitante, Owen.
415
00:23:53,948 --> 00:23:55,950
A volte un po' troppo.
416
00:23:59,314 --> 00:24:01,396
Sai una cosa? In realtà...
417
00:24:01,888 --> 00:24:03,535
Mi piacerebbe saperlo.
418
00:24:03,545 --> 00:24:04,842
Davvero? Beh, è...
419
00:24:04,852 --> 00:24:06,571
È una storia lunga e complicata.
420
00:24:06,581 --> 00:24:08,735
Ok. Beh, non preoccuparti.
421
00:24:08,745 --> 00:24:10,301
Mi piacerebbe raccontartela.
422
00:24:10,827 --> 00:24:12,178
Magari davanti a un caffè?
423
00:24:12,188 --> 00:24:13,572
Scusami...
424
00:24:13,582 --> 00:24:15,198
Sei un medico. Probabilmente...
425
00:24:15,208 --> 00:24:17,150
Non puoi prendere un caffè
con un paziente.
426
00:24:17,949 --> 00:24:19,018
Beh...
427
00:24:19,028 --> 00:24:21,791
La buona notizia è che non sei
più un mio paziente, quindi...
428
00:24:21,801 --> 00:24:23,343
Perché non mi chiami Barbara?
429
00:24:23,961 --> 00:24:26,193
Chiamata per il dottor Bianco
e la dottoressa Viola.
430
00:24:26,203 --> 00:24:29,129
Dottor Bianco e dottoressa Viola
in terapia intensiva, immediatamente.
431
00:24:30,306 --> 00:24:31,870
- Ok.
- Di che si tratta?
432
00:24:31,880 --> 00:24:34,338
"Dottor Bianco" è un codice per
lo staff per evacuare l'ospedale.
433
00:24:34,348 --> 00:24:35,997
Cos'è un codice viola?
434
00:24:36,619 --> 00:24:38,712
Qualcuno è stato preso in ostaggio.
Dobbiamo andare.
435
00:24:47,766 --> 00:24:49,917
Andiamo, andiamo.
Venite tutti qui. Andiamo!
436
00:24:49,927 --> 00:24:51,852
Venite qui al centro, gente.
437
00:24:51,862 --> 00:24:54,188
Abbiamo un potenziale tiratore
in terapia intensiva.
438
00:24:54,198 --> 00:24:55,889
Se questo tizio vuole uscire di qui,
439
00:24:55,899 --> 00:24:57,319
dovrà passare attraverso noi.
440
00:24:58,623 --> 00:24:59,706
Ethan.
441
00:25:00,301 --> 00:25:01,332
Ehi, grande E.
442
00:25:01,342 --> 00:25:03,597
So che puoi sentirmi.
Devi sbrigarti a tornare, bello.
443
00:25:09,662 --> 00:25:10,669
Owen.
444
00:25:11,109 --> 00:25:13,032
Ehi, sei ancora qui?
445
00:25:13,042 --> 00:25:14,549
In ospedale? Sì.
446
00:25:14,559 --> 00:25:18,383
C'è un allarme. Stanno evacuando
tutti di sotto. C'è un uomo armato.
447
00:25:18,393 --> 00:25:19,584
Sì, lo so già.
448
00:25:19,594 --> 00:25:20,779
Io...
449
00:25:20,789 --> 00:25:22,876
- Lo sto guardando.
- Cosa?
450
00:25:22,886 --> 00:25:25,294
Sto bene, Owen.
È una pistola giocattolo.
451
00:25:25,304 --> 00:25:27,392
- Come fai a saperlo?
- Fidati di me e basta.
452
00:25:27,402 --> 00:25:29,638
Il tipo è un po' fuori
di testa, ma è innocuo.
453
00:25:29,648 --> 00:25:33,828
È solo un padre sconvolto che non vuole
far staccare la spina al figlio.
454
00:25:33,838 --> 00:25:36,755
Posso assicurarti che la SWAT
non userà pistole giocattolo.
455
00:25:36,765 --> 00:25:39,344
Ed è per questo che ho bisogno
che tu mi faccia guadagnare tempo.
456
00:25:39,354 --> 00:25:40,371
Per cosa?
457
00:25:40,381 --> 00:25:41,741
Penso di poterlo convincere.
458
00:25:41,751 --> 00:25:44,100
- Tommy...
- L'ho fatto entrare io.
459
00:25:44,110 --> 00:25:45,383
Posso farlo uscire.
460
00:25:45,393 --> 00:25:46,893
Lo hai fatto entrare, cioè?
461
00:25:46,903 --> 00:25:49,416
Non deve farsi male nessuno, Owen.
462
00:25:50,375 --> 00:25:51,382
Per favore.
463
00:25:51,728 --> 00:25:53,647
Solo un po' di tempo.
464
00:25:54,344 --> 00:25:55,740
Vedo cosa posso fare.
465
00:25:56,804 --> 00:25:58,147
- George.
- Sì.
466
00:25:58,157 --> 00:25:59,452
Non abbiamo molto tempo,
467
00:25:59,462 --> 00:26:01,383
quindi ho davvero bisogno
che tu mi ascolti.
468
00:26:02,001 --> 00:26:03,706
Devi arrenderti ora.
469
00:26:03,716 --> 00:26:04,999
No! Non posso farlo.
470
00:26:05,536 --> 00:26:06,883
Non posso. Ethan conta su di me.
471
00:26:06,893 --> 00:26:09,068
Se entrano da quella porta,
lo uccideranno. No.
472
00:26:09,078 --> 00:26:10,998
Dicevi che non volevi
che nessuno si facesse male.
473
00:26:11,008 --> 00:26:12,977
Se non ti arrendi subito,
474
00:26:12,987 --> 00:26:15,015
delle persone si faranno male,
a cominciare da te.
475
00:26:15,025 --> 00:26:16,206
Non m'importa di me.
476
00:26:16,216 --> 00:26:18,160
Hai ragione, devi andartene.
477
00:26:18,170 --> 00:26:20,146
Grazie per aver dato
una possibilità a mio figlio.
478
00:26:20,912 --> 00:26:22,015
George,
479
00:26:23,311 --> 00:26:25,802
tuo figlio è in stato vegetativo...
480
00:26:25,812 --> 00:26:27,086
Da due settimane.
481
00:26:28,092 --> 00:26:31,788
Ok? Le probabilità che non ce
la faccia sono molto alte.
482
00:26:31,798 --> 00:26:34,166
Soprattutto non nei prossimi minuti.
483
00:26:34,898 --> 00:26:38,222
A 13 anni Ethan, dopo la scuola,
andò a casa di un amico a giocare.
484
00:26:38,760 --> 00:26:40,702
Decisero di andare a nuotare.
485
00:26:40,712 --> 00:26:43,243
Non ne avevamo idea. Io e Clara non
sapevamo che avessero una piscina.
486
00:26:43,253 --> 00:26:44,725
Ethan ha avuto una crisi,
487
00:26:44,735 --> 00:26:47,394
gli è uscita tutta l'aria
dai polmoni e si è inabissato.
488
00:26:47,404 --> 00:26:49,625
Un suo amico ci ha messo
cinque minuti per tirarlo fuori.
489
00:26:49,635 --> 00:26:51,994
- È un miracolo che non sia annegato.
- Il medico ha detto:
490
00:26:52,004 --> 00:26:53,721
"Probabilmente non si sveglierà,
491
00:26:55,577 --> 00:26:58,381
e se fosse, non sarà più lo stesso".
E indovina, il giorno dopo...
492
00:26:59,417 --> 00:27:00,532
Ne è uscito.
493
00:27:02,598 --> 00:27:03,935
Mio figlio è un combattente.
494
00:27:06,373 --> 00:27:07,931
È una storia incredibile.
495
00:27:10,032 --> 00:27:11,366
Ma dodici ore...
496
00:27:12,063 --> 00:27:14,345
Sono ben diverse da due settimane.
497
00:27:16,512 --> 00:27:17,530
Cosa faresti?
498
00:27:20,357 --> 00:27:21,611
Se fosse un tuo caro,
499
00:27:21,621 --> 00:27:23,158
cosa faresti per dargli...
500
00:27:23,168 --> 00:27:25,598
Solo un attimo in più, per far sì
che accada un miracolo?
501
00:27:30,680 --> 00:27:31,833
Farei di tutto.
502
00:27:33,794 --> 00:27:34,812
Qualsiasi cosa.
503
00:27:36,958 --> 00:27:40,673
Assicuratevi che i primi due piani siano
sgombri e che le scale in sicurezza.
504
00:27:40,683 --> 00:27:42,529
- Andiamo, muoviamoci, via!
- Squadra Echo.
505
00:27:42,539 --> 00:27:44,957
Posizionate un cecchino
su ogni tetto della zona
506
00:27:44,967 --> 00:27:47,962
e che abbiano visuale libera
sul lato sud di questo edificio.
507
00:27:47,972 --> 00:27:51,322
Agente, tutti i civili devono stare
dall'altro lato delle barricate.
508
00:27:51,332 --> 00:27:53,744
Non lo sono, capitano Owen Strand,
Corpo dei vigili di Austin.
509
00:27:53,754 --> 00:27:56,818
- Ho informazioni sul vostro sospettato.
- Il tenente Jeff Tyler.
510
00:27:56,828 --> 00:28:00,365
Mi ha chiamato una mia amica,
Tommy Vega, il capitano dei paramedici.
511
00:28:00,375 --> 00:28:02,752
Proprio ora si trova là dentro con lui.
512
00:28:02,762 --> 00:28:05,017
- È una degli ostaggi?
- No, no, non è prigioniera.
513
00:28:05,027 --> 00:28:06,877
E dice che è armato
di una pistola giocattolo.
514
00:28:06,887 --> 00:28:08,994
Ma non posso essere sicuro.
515
00:28:09,004 --> 00:28:10,129
Lo capisco bene.
516
00:28:10,139 --> 00:28:12,603
Chiede di avere più tempo
per convincerlo ad arrendersi.
517
00:28:12,613 --> 00:28:14,427
Ha preso in ostaggio
la terapia intensiva.
518
00:28:14,437 --> 00:28:16,718
So che non mi conosci,
ma io conosco lei.
519
00:28:16,728 --> 00:28:19,076
Se il capitano Vega
chiede di avere un po' di tempo,
520
00:28:19,789 --> 00:28:21,185
credo dovremmo concederglielo.
521
00:28:31,085 --> 00:28:31,849
Owen.
522
00:28:31,859 --> 00:28:33,877
Ehi, ho parlato con
il comandante Tayler degli SWAT,
523
00:28:33,887 --> 00:28:35,547
è d'accordo a smobilitare la squadra.
524
00:28:35,557 --> 00:28:36,829
Hai dieci minuti
525
00:28:36,839 --> 00:28:38,604
per cercare di far uscire quel tipo.
526
00:28:38,614 --> 00:28:40,022
Ottieni sempre quello che vuoi.
527
00:28:40,481 --> 00:28:41,809
Faccio quello che posso.
528
00:28:41,819 --> 00:28:44,763
E ti prego, ringrazia
il tenente da parte mia.
529
00:28:45,870 --> 00:28:47,353
Ma qui le cose sono cambiate.
530
00:28:50,287 --> 00:28:51,981
Non usciremo da questa stanza.
531
00:28:52,325 --> 00:28:53,348
Mi dispiace.
532
00:29:02,399 --> 00:29:05,514
- Hai imbrogliato mentre non guardavo?
- No, non imbroglio.
533
00:29:05,524 --> 00:29:08,227
Beh, allora devi essere
una cintura nera. Ma...
534
00:29:08,237 --> 00:29:11,131
- Ma comunque non vale.
- Non si dice "ma comunque", signor. Judd.
535
00:29:11,141 --> 00:29:13,409
La mamma dice che
non dobbiamo lamentarci.
536
00:29:13,419 --> 00:29:15,246
- Beh...
- Judd, ti hanno capito bene.
537
00:29:15,256 --> 00:29:17,800
Perché non vi sfidate tra
di voi visto che siete troppo forti?
538
00:29:18,558 --> 00:29:20,141
Ehi, che succede?
539
00:29:20,151 --> 00:29:21,846
Hai parlato con Tommy oggi?
540
00:29:21,856 --> 00:29:25,342
Sì, in effetti io e Grace
siamo qui con le ragazze.
541
00:29:25,352 --> 00:29:26,697
Perché? È il capitano.
542
00:29:26,707 --> 00:29:29,402
Diceva di essere qui
perché aveva un parente...
543
00:29:29,412 --> 00:29:31,155
Che doveva fare qualche operazione?
544
00:29:31,165 --> 00:29:32,395
Aspetta, qui dove?
545
00:29:32,405 --> 00:29:35,259
Al St. Raymond. Senti,
quali parenti ha che vivono in città?
546
00:29:35,269 --> 00:29:38,818
Solo lei e Charles, per questo siamo
qui a fare i babysitter alle ragazze.
547
00:29:39,295 --> 00:29:41,339
- Owen, che succede?
- Non lo so.
548
00:29:41,789 --> 00:29:43,391
Ma c'è qualcosa che non va in lei.
549
00:29:43,401 --> 00:29:46,712
Altrimenti dubito si troverebbe
in mezzo a uno scontro con la polizia.
550
00:29:46,722 --> 00:29:48,825
- Un cosa?
- Hai capito bene.
551
00:29:48,835 --> 00:29:51,515
Le ho parlato 20 minuti fa
e ora non risponde alle chiamate.
552
00:29:53,687 --> 00:29:56,440
Qualsiasi cosa tu faccia,
stai alla larga da questa finestra.
553
00:29:57,583 --> 00:29:59,409
Cosa, dici che potrebbero davvero...
554
00:29:59,419 --> 00:30:01,448
Cioè, senza prima neanche parlarti?
555
00:30:01,458 --> 00:30:03,251
Beh, ora ce la giochiamo tutta.
556
00:30:03,261 --> 00:30:05,948
- Arriveranno presto.
- Allora barrichiamo la porta!
557
00:30:05,958 --> 00:30:07,887
Non serve a niente,
quando arrivano, arrivano.
558
00:30:07,897 --> 00:30:09,277
Allora che possiamo fare?
559
00:30:09,745 --> 00:30:10,770
Pregare.
560
00:30:16,009 --> 00:30:18,009
Non risponde neanche a me.
561
00:30:18,019 --> 00:30:19,901
Questo non ha alcun senso.
562
00:30:20,513 --> 00:30:23,543
E poi, che parente
è andata a trovare in ospedale?
563
00:30:24,317 --> 00:30:25,973
Sai, è proprio come hai detto.
564
00:30:25,983 --> 00:30:27,387
Tommy ha un solo parente...
565
00:30:27,397 --> 00:30:29,883
Che si trova in questa città,
ma non in questa stanza.
566
00:30:31,069 --> 00:30:32,795
- Ti ho colpita.
- No, no.
567
00:30:32,805 --> 00:30:34,093
Charles.
568
00:30:34,103 --> 00:30:36,999
E se l'auto che Evie ha sentito
nel vialetto la notte scorsa...
569
00:30:38,095 --> 00:30:39,464
Fosse stata un'ambulanza?
570
00:30:42,552 --> 00:30:44,338
Unità di emergenza di Austin, sono Bree.
571
00:30:44,348 --> 00:30:47,310
- Ciao Bree, sono Grace.
- Grace. Che posso fare per te?
572
00:30:47,320 --> 00:30:49,521
Senti, avrei una
richiesta un po' strana.
573
00:30:49,531 --> 00:30:52,262
Puoi dirmi se ieri sera ci sono
state delle chiamate al 911
574
00:30:52,272 --> 00:30:53,341
da una residenza?
575
00:30:53,351 --> 00:30:54,928
Dal 5674
576
00:30:54,938 --> 00:30:56,254
- Merriman Drive.
- Sì.
577
00:30:56,264 --> 00:30:57,962
Una chiamata proviene da lì.
578
00:30:57,972 --> 00:30:59,430
Alle 3:18 del mattino.
579
00:30:59,775 --> 00:31:01,817
Bree, me la fai sentire, per favore?
580
00:31:02,462 --> 00:31:03,462
Sì.
581
00:31:03,472 --> 00:31:05,074
911, qual è l'emergenza?
582
00:31:06,046 --> 00:31:08,812
Sono al civico 5674 di Merriman Drive,
583
00:31:08,822 --> 00:31:10,515
c'è un uomo di 50 anni
584
00:31:10,525 --> 00:31:11,893
che ha perso conoscenza.
585
00:31:12,677 --> 00:31:13,975
Non c'è battito.
586
00:31:13,985 --> 00:31:15,769
Non reagisce al massaggio cardiaco.
587
00:31:16,483 --> 00:31:18,944
Ho bisogno di un'unità
di soccorso subito.
588
00:31:18,954 --> 00:31:21,349
I soccorsi stanno arrivando.
Riesce a dirmi se respira?
589
00:31:21,922 --> 00:31:24,180
No. Le vie aeree sono libere,
ma non c'è respirazione.
590
00:31:25,174 --> 00:31:26,549
Inizio le compressioni.
591
00:31:27,265 --> 00:31:28,335
Forza, Charles.
592
00:31:28,868 --> 00:31:31,663
Ti prego, ti prego.
Andiamo. Forza, Charles.
593
00:31:31,673 --> 00:31:32,709
Forza.
594
00:31:33,248 --> 00:31:35,471
I paramedici arriveranno tra sei minuti.
595
00:31:37,847 --> 00:31:38,913
Non c'è fretta.
596
00:31:39,455 --> 00:31:41,300
- Come, scusi?
- Non c'è battito.
597
00:31:42,742 --> 00:31:43,925
È freddo al tatto.
598
00:31:46,293 --> 00:31:47,930
Il rigor mortis è già iniziato.
599
00:31:50,088 --> 00:31:51,535
Il paziente non può più...
600
00:31:51,545 --> 00:31:52,781
Essere rianimato.
601
00:31:54,121 --> 00:31:56,511
Dica ai soccorsi di non attivare
le luci e la sirena.
602
00:31:58,902 --> 00:32:00,424
Non voglio svegliare le bambine.
603
00:32:04,438 --> 00:32:05,940
Entriamo al mio via.
604
00:32:05,950 --> 00:32:06,976
Tre.
605
00:32:07,976 --> 00:32:09,018
Due.
606
00:32:09,456 --> 00:32:10,593
- Uno.
- Fermi!
607
00:32:10,603 --> 00:32:11,760
Fermi.
608
00:32:11,770 --> 00:32:13,064
Non entrate ancora.
609
00:32:13,074 --> 00:32:14,880
So qual è il problema. Con... con Tommy.
610
00:32:14,890 --> 00:32:18,014
E penso di poterli far uscire
pacificamente, ma devo parlarci...
611
00:32:18,024 --> 00:32:19,540
- Da solo.
- Ascolti, se entra lì,
612
00:32:19,550 --> 00:32:21,313
non posso proteggerla.
613
00:32:21,323 --> 00:32:23,776
- Correrò il rischio.
- Ha due minuti.
614
00:32:29,098 --> 00:32:30,535
Tommy, sono Owen.
615
00:32:31,296 --> 00:32:32,738
Sono solo e sto entrando.
616
00:32:44,748 --> 00:32:45,775
Ehi.
617
00:32:46,797 --> 00:32:48,415
Non dovresti essere qui, Owen.
618
00:32:48,425 --> 00:32:49,877
Nessuno di noi dovrebbe.
619
00:32:49,887 --> 00:32:50,924
Ma eccoci qua.
620
00:32:51,521 --> 00:32:52,545
Lui chi è?
621
00:32:53,109 --> 00:32:55,966
Mi chiamo Owen e mi dispiace
molto per quello che stai passando.
622
00:32:55,976 --> 00:32:57,627
Mi dispiace davvero tanto.
623
00:32:58,412 --> 00:33:00,172
Ma sono venuto a salvare la mia amica.
624
00:33:00,182 --> 00:33:01,187
Sto bene.
625
00:33:01,733 --> 00:33:02,962
Non stai bene.
626
00:33:04,199 --> 00:33:05,976
Niente di tutto ciò va bene.
627
00:33:07,120 --> 00:33:08,146
È coraggioso.
628
00:33:08,487 --> 00:33:09,505
È nobile.
629
00:33:10,088 --> 00:33:11,240
E lo capisco.
630
00:33:13,063 --> 00:33:16,140
Vuoi che quest'uomo assista al miracolo
a cui tu non hai potuto assistere.
631
00:33:19,772 --> 00:33:20,809
Di che parla?
632
00:33:23,778 --> 00:33:24,983
Suo marito è morto.
633
00:33:26,999 --> 00:33:28,063
Stamattina.
634
00:33:31,794 --> 00:33:32,814
Stanotte.
635
00:33:33,673 --> 00:33:34,715
Stanotte.
636
00:33:35,905 --> 00:33:36,967
E tu non c'eri.
637
00:33:37,497 --> 00:33:38,823
Io non c'ero.
638
00:33:40,831 --> 00:33:42,045
Mi dispiace tantissimo.
639
00:33:42,055 --> 00:33:43,128
Oh, mio Dio.
640
00:33:45,146 --> 00:33:47,461
Tommy, devi uscire da
questa stanza con me.
641
00:33:48,544 --> 00:33:49,620
E anche tu dovresti.
642
00:33:51,179 --> 00:33:52,239
Ma tu...
643
00:33:52,249 --> 00:33:53,565
Devi assolutamente.
644
00:33:53,575 --> 00:33:56,282
Ci sono un sacco di uomini armati
fuori da questa stanza.
645
00:34:00,081 --> 00:34:02,236
Le tue bambine hanno
già perso un genitore.
646
00:34:04,027 --> 00:34:05,423
Non fargliene perdere un altro.
647
00:34:15,352 --> 00:34:16,542
Digli addio.
648
00:34:18,889 --> 00:34:19,901
Cosa?
649
00:34:21,514 --> 00:34:22,883
Di' addio...
650
00:34:22,893 --> 00:34:23,947
A tuo figlio.
651
00:34:24,793 --> 00:34:26,497
E ce ne andremo via da qui,
652
00:34:26,507 --> 00:34:27,509
insieme.
653
00:34:28,159 --> 00:34:30,485
No. Non te ne andrai con lui.
654
00:34:32,794 --> 00:34:34,252
Non è quello che vorrebbe.
655
00:34:35,509 --> 00:34:36,818
Non voglio dirgli...
656
00:34:36,828 --> 00:34:37,853
Addio.
657
00:34:40,672 --> 00:34:41,685
Ehi.
658
00:34:44,702 --> 00:34:46,094
È un dono.
659
00:35:01,634 --> 00:35:03,208
Ethan... Ethan.
660
00:35:03,554 --> 00:35:04,825
Ethan, papà è qui.
661
00:35:08,272 --> 00:35:09,591
Mi dispiace tanto.
662
00:35:10,658 --> 00:35:12,272
Spero tu possa perdonarmi.
663
00:35:15,162 --> 00:35:16,852
Sei il mio miglior amico.
664
00:35:21,675 --> 00:35:23,439
La gioia più grande della mia vita.
665
00:35:31,755 --> 00:35:33,008
Ci rivedremo.
666
00:35:34,779 --> 00:35:36,245
Un giorno ci rivedremo.
667
00:35:39,000 --> 00:35:40,471
Ti voglio tanto bene.
668
00:35:47,259 --> 00:35:50,038
Mi... sta tenendo...
mi ha stretto la mano.
669
00:35:53,839 --> 00:35:56,832
- Sicuro che non sia uno spasmo?
- Sì! Mi sta stringendo la mano.
670
00:35:56,842 --> 00:35:58,389
Guarda qui. Senti.
671
00:35:58,399 --> 00:35:59,500
L'ha fatto di nuovo.
672
00:36:00,958 --> 00:36:02,165
Ethan.
673
00:36:02,175 --> 00:36:03,905
Ethan, se mi senti,
674
00:36:03,915 --> 00:36:05,254
stringi la mia mano.
675
00:36:12,521 --> 00:36:13,944
- È...
- È ancora lì.
676
00:36:13,954 --> 00:36:14,989
Sì.
677
00:36:15,521 --> 00:36:16,991
Hai visto?
678
00:36:17,001 --> 00:36:18,091
Sì.
679
00:36:20,649 --> 00:36:21,671
Ehi,
680
00:36:22,576 --> 00:36:24,734
ciao... ciao figliolo.
681
00:38:14,072 --> 00:38:15,736
Aveva ragione.
682
00:38:15,746 --> 00:38:16,945
Ha avuto un aneurisma.
683
00:38:17,310 --> 00:38:21,103
Ho trovato la rottura
nell'area subaracnoidea tra...
684
00:38:21,113 --> 00:38:23,205
Il cervello e il cranio.
685
00:38:23,729 --> 00:38:26,522
Non c'erano sintomi, nessun indicatore.
686
00:38:27,159 --> 00:38:29,043
È una di quelle cose che
si possono scoprire per sbaglio.
687
00:38:29,053 --> 00:38:30,796
Quindi non avrei potuto fare nulla?
688
00:38:30,806 --> 00:38:31,814
No.
689
00:38:33,785 --> 00:38:35,064
Ha sofferto?
690
00:38:36,337 --> 00:38:37,733
È stato molto rapido.
691
00:38:41,277 --> 00:38:42,760
Le do un momento.
692
00:38:42,770 --> 00:38:43,805
Grazie.
693
00:39:04,969 --> 00:39:06,622
Stringimi la mano, amore.
694
00:39:07,094 --> 00:39:10,418
So che fa male, ma concentra
tutto il dolore nella mia mano.
695
00:39:10,428 --> 00:39:11,958
Siamo io e te.
696
00:39:11,968 --> 00:39:14,531
Cristo, perché mi hai
convinto a non fare l'epidurale.
697
00:39:14,541 --> 00:39:17,985
Amore, ricordi quando ti dissi che un
giorno avremmo avuto un miracolo?
698
00:39:17,995 --> 00:39:19,431
Oggi è quel giorno.
699
00:39:20,018 --> 00:39:23,445
Perciò stringi la mia mano
e spingi forte, Tommy Vega.
700
00:39:23,455 --> 00:39:24,605
Spingi.
701
00:39:46,091 --> 00:39:48,833
Testa e corpo dorati, con ali nere?
702
00:39:48,843 --> 00:39:50,029
Sono belli.
703
00:39:51,857 --> 00:39:54,473
- Vado io.
- So come li voglio.
704
00:40:01,628 --> 00:40:03,539
- Amica mia.
- Ciao, Gracie.
705
00:40:09,278 --> 00:40:11,021
- Ehi.
- Ciao, mamma.
706
00:40:11,031 --> 00:40:13,040
Coraggio, tesori, andiamo.
707
00:40:13,414 --> 00:40:15,459
Preparatevi che andiamo.
708
00:40:15,469 --> 00:40:17,571
Ma non abbiamo finito di colorare.
709
00:40:17,581 --> 00:40:21,286
Che ne dite se lasciamo in parte i
disegni e li finiamo la prossima volta?
710
00:40:21,296 --> 00:40:22,133
Ok?
711
00:40:22,143 --> 00:40:24,942
Non possiamo dormire qui? Per favore.
712
00:40:24,952 --> 00:40:27,213
No, amore, non stasera.
713
00:40:27,223 --> 00:40:30,295
Ma possiamo fermarci
a prendere un gelato.
714
00:40:30,305 --> 00:40:31,843
Posso prendere un cono?
715
00:40:32,245 --> 00:40:33,266
Certo.
716
00:40:33,639 --> 00:40:35,299
Viene anche papà?
717
00:40:36,296 --> 00:40:38,711
No... saremo solo noi tre.
718
00:40:39,142 --> 00:40:43,324
Non dimenticatevi di ringraziare Gracie
e Judd per essere stati con voi.
719
00:40:44,143 --> 00:40:45,962
- Grazie.
- Mi raccomando,
720
00:40:45,972 --> 00:40:47,201
fate le brave con mamma.
721
00:40:48,813 --> 00:40:49,833
Ecco fatto.
722
00:40:50,768 --> 00:40:54,182
Ok, grazie di nuovo
ad entrambi per oggi.
723
00:40:54,192 --> 00:40:56,654
Non so come avrei fatto senza di voi.
724
00:40:56,664 --> 00:40:58,918
Qualsiasi cosa ti serva, T.
Siamo qui per te.
725
00:40:58,928 --> 00:41:01,438
Lo so, Juddy. Ve ne sono molto grata.
726
00:41:01,448 --> 00:41:02,781
Andate piano.
727
00:41:02,791 --> 00:41:03,840
Ok, buonanotte.
728
00:41:04,794 --> 00:41:05,814
Buonanotte.
729
00:41:10,377 --> 00:41:12,029
Vieni qui, tesoro, coraggio.
730
00:41:18,624 --> 00:41:19,807
Lo so,
731
00:41:19,817 --> 00:41:20,832
lo so.
732
00:41:39,933 --> 00:41:41,457
Cos'è? Un meteorite?
733
00:41:41,888 --> 00:41:42,922
È un ricordo.
734
00:41:42,932 --> 00:41:44,327
Della Torre Sud.
735
00:41:44,337 --> 00:41:46,882
Il calore era così intenso
che ha sciolto il metallo.
736
00:41:46,892 --> 00:41:48,917
I ragazzi di questa squadra
sono entrati lo stesso.
737
00:42:01,322 --> 00:42:03,495
Ehi! Cap, che ci fai qui?
738
00:42:03,505 --> 00:42:07,927
Beh, controllavo i danni, ma sembra
voi siate venuti a farne altri.
739
00:42:07,937 --> 00:42:12,305
Non potremmo mai perderci un evento della
126. Pioggia, sole o un fuoco infernale.
740
00:42:12,315 --> 00:42:16,380
Di solito li facciamo a casa di Carlos e
TK ma come sai è rasa al suolo.
741
00:42:16,390 --> 00:42:18,607
A differenza di questo
posto che è solo affumicato.
742
00:42:18,617 --> 00:42:22,286
Buone notizie. Il tavolo da
calcetto ne è uscito quasi indenne.
743
00:42:22,296 --> 00:42:25,129
Ci sono solo due omini
bruciacchiati per ciascuna squadra.
744
00:42:25,139 --> 00:42:26,265
Chi vuole giocare?
745
00:42:26,275 --> 00:42:28,409
- Marj, stai con me?
- Solo se sto in attacco.
746
00:42:28,797 --> 00:42:29,901
Ehi, papà,
747
00:42:29,911 --> 00:42:31,270
dove sei stato oggi?
748
00:42:32,584 --> 00:42:33,638
Te lo dico dopo.
749
00:42:33,648 --> 00:42:35,153
Ehi, Carlos.
750
00:42:35,900 --> 00:42:37,595
Mi passi una birra?
751
00:42:37,605 --> 00:42:38,793
Ma certo.
752
00:42:40,547 --> 00:42:42,480
Guardate e imparate.
753
00:42:42,490 --> 00:42:44,678
- Hai barato!
- Sei tu che hai perso la palla.
754
00:42:44,688 --> 00:42:46,363
Parla pure, vedrai come mi vendico.
755
00:42:53,902 --> 00:42:55,792
911, qual è l'emergenza?
756
00:43:02,197 --> 00:43:04,610
#NoSpoiler