1 00:00:02,266 --> 00:00:03,973 911, qual è l'emergenza? 2 00:00:05,977 --> 00:00:07,683 C'è nessuno? 3 00:00:09,404 --> 00:00:12,149 Sono al civico 5674 di Merriman Drive, 4 00:00:12,159 --> 00:00:13,886 c'è un uomo di 50 anni 5 00:00:13,896 --> 00:00:15,525 che ha perso conoscenza. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,257 Non c'è battito. 7 00:00:18,342 --> 00:00:20,410 Non reagisce al massaggio cardiaco. 8 00:00:20,420 --> 00:00:23,016 I soccorsi stanno arrivando. Riesce a dirmi se respira? 9 00:00:23,400 --> 00:00:24,405 No! 10 00:00:25,431 --> 00:00:26,898 Da quanto tempo è incosciente? 11 00:00:26,908 --> 00:00:28,100 Forza, amore. 12 00:00:28,110 --> 00:00:29,373 Forza, Charles. 13 00:00:29,383 --> 00:00:30,398 Signora? 14 00:00:31,445 --> 00:00:33,397 Non lo so, sono appena tornata a casa. 15 00:00:33,407 --> 00:00:34,949 Ti prego, amore, ti prego. 16 00:00:34,959 --> 00:00:37,307 Sa cosa stava facendo prima di perdere conoscenza? 17 00:00:38,838 --> 00:00:40,844 - Dai, Charles. - Sa se per caso è caduto? 18 00:00:41,771 --> 00:00:44,025 Vede dei danni evidenti? 19 00:00:47,564 --> 00:00:49,680 Signora, può dirmi qualcos'altro? 20 00:00:53,212 --> 00:00:54,213 Signora? 21 00:00:54,815 --> 00:00:56,226 Signora, è ancora lì? 22 00:00:59,120 --> 00:01:02,203 - Sì. - I paramedici arriveranno tra sei minuti. 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,566 Non c'è fretta. 24 00:01:05,390 --> 00:01:06,614 Come, scusi? 25 00:01:09,190 --> 00:01:10,378 Non c'è battito. 26 00:01:12,025 --> 00:01:13,422 È freddo al tatto. 27 00:01:15,394 --> 00:01:17,260 Il rigor mortis è già iniziato. 28 00:01:18,408 --> 00:01:19,863 Il paziente non... 29 00:01:19,873 --> 00:01:21,319 Può essere rianimato. 30 00:01:21,329 --> 00:01:23,822 Signora, saranno i paramedici ad accertarsene. 31 00:01:24,491 --> 00:01:27,420 Sono un paramedico. Sono il capitano Vega, della 126. 32 00:01:27,923 --> 00:01:29,725 Oh, mi dispiace, Capitano. 33 00:01:34,458 --> 00:01:36,564 Dica ai soccorsi di non attivare le luci e la sirena. 34 00:01:36,574 --> 00:01:38,289 Non voglio svegliare le bambine. 35 00:01:42,782 --> 00:01:45,244 911 Lone Star - Stagione 2 Episodio 13 - “One Day” 36 00:01:45,254 --> 00:01:47,442 Traduzione: ximi, MikyCarter84, guichy, glee.k 37 00:01:47,452 --> 00:01:49,790 Traduzione: Liara Tsoni, Frncesco82, -Vera, Hinata02 38 00:01:49,800 --> 00:01:51,155 Revisione: Zeldea 39 00:01:51,165 --> 00:01:52,288 #NoSpoiler 40 00:03:20,900 --> 00:03:23,475 Tre camere da letto, due bagni privati e uno comune. 41 00:03:23,485 --> 00:03:25,558 La cucina è stata appena rimodernata 42 00:03:25,568 --> 00:03:27,469 con elettrodomestici all'avanguardia 43 00:03:27,479 --> 00:03:29,617 e con parquet in legno massello. 44 00:03:29,627 --> 00:03:32,107 È un forno multifunzione? 45 00:03:32,117 --> 00:03:33,233 Non saprei. 46 00:03:33,243 --> 00:03:34,991 Posso farglielo sapere. 47 00:03:35,001 --> 00:03:36,685 No, è quello. 48 00:03:37,077 --> 00:03:40,454 - È un forno multifunzione. - Inoltre, potete notare 49 00:03:40,464 --> 00:03:43,372 che in tutta la casa c'è una luce meravigliosa. 50 00:03:44,575 --> 00:03:45,693 C'è... 51 00:03:45,703 --> 00:03:48,496 Un'eccellente scuola elementare a due passi 52 00:03:48,506 --> 00:03:50,116 e il giardino sul retro 53 00:03:50,126 --> 00:03:52,277 misura un pizzico sotto l'ettaro. 54 00:03:52,287 --> 00:03:54,297 Hai sentito, T? Ho sempre voluto un giardino 55 00:03:54,307 --> 00:03:56,411 che fosse di un pizzico sotto l'ettaro. 56 00:03:56,421 --> 00:03:59,674 Spero tu sia pronto a passare le tue domeniche a occupartene. 57 00:04:00,284 --> 00:04:03,228 Vi lascio dare un'occhiata in giro. 58 00:04:05,788 --> 00:04:07,041 La signora ha ragione. 59 00:04:07,051 --> 00:04:09,319 Questa casa ha una luce meravigliosa. 60 00:04:09,329 --> 00:04:11,327 Già, è vero. 61 00:04:12,324 --> 00:04:13,540 Devo ammetterlo. 62 00:04:13,954 --> 00:04:15,172 La adoro. 63 00:04:15,182 --> 00:04:16,206 Tu no? 64 00:04:18,436 --> 00:04:19,487 Non ti piace. 65 00:04:20,034 --> 00:04:21,660 Non possiamo permettercela. 66 00:04:21,670 --> 00:04:23,372 Sì, invece. 67 00:04:24,747 --> 00:04:26,291 Tu stai per diventare Capitano. 68 00:04:26,301 --> 00:04:27,860 Il ristorante va bene. 69 00:04:27,870 --> 00:04:28,978 Possiamo farcela. 70 00:04:28,988 --> 00:04:31,166 Cosa ce ne facciamo di tre camere da letto? 71 00:04:31,539 --> 00:04:32,883 Le riempiamo. 72 00:04:32,893 --> 00:04:34,490 E se non ci riuscissimo? 73 00:04:36,507 --> 00:04:37,882 Ci riusciremo. 74 00:04:39,675 --> 00:04:41,269 Ma in caso non ci riuscissimo... 75 00:04:41,820 --> 00:04:44,243 Possiamo trasformare una delle stanze 76 00:04:44,253 --> 00:04:45,884 in una sala 77 00:04:45,894 --> 00:04:47,886 - con rubinetti di birra alla spina. - No. 78 00:04:47,896 --> 00:04:51,583 Invece l'altra diventerà la cabina armadio più grande di Austin. 79 00:04:51,593 --> 00:04:54,055 Oh, ecco, questa mi va bene. 80 00:05:00,622 --> 00:05:01,987 Guardati intorno. 81 00:05:03,243 --> 00:05:04,454 Che cosa vedi? 82 00:05:06,513 --> 00:05:08,878 Vedo una casa costosissima, 83 00:05:09,233 --> 00:05:10,625 ma molto accogliente. 84 00:05:12,720 --> 00:05:14,358 Io ci vedo il futuro. 85 00:05:17,368 --> 00:05:19,272 Per favore, portatelo al St. Raymond. 86 00:05:19,282 --> 00:05:20,473 Ho già chiamato. 87 00:05:20,483 --> 00:05:22,799 La dottoressa Mary Roberts farà l'autopsia. 88 00:05:22,809 --> 00:05:23,879 Va bene. 89 00:05:25,189 --> 00:05:27,632 Signora, suo marito assumeva farmaci? 90 00:05:27,642 --> 00:05:30,254 Conosce qualche cinquantenne che non prende farmaci? 91 00:05:33,056 --> 00:05:34,174 No. 92 00:05:34,184 --> 00:05:35,761 Niente che possa aver influito. 93 00:05:35,771 --> 00:05:37,588 Nessun precedente di... 94 00:05:38,107 --> 00:05:40,594 Cardiopatia, asma o epilessia. 95 00:05:40,604 --> 00:05:43,913 Faceva uso di oppioidi o altre sostanze controllate? 96 00:05:43,923 --> 00:05:44,926 No. 97 00:05:44,936 --> 00:05:46,024 Niente. 98 00:05:47,199 --> 00:05:48,223 Va bene. 99 00:05:50,454 --> 00:05:52,439 Chiami se le viene in mente qualcos'altro. 100 00:05:53,092 --> 00:05:54,684 Le mie condoglianze. 101 00:07:33,942 --> 00:07:35,874 Buenos días, mis niñas. 102 00:07:35,884 --> 00:07:37,329 Ciao, mamma. Dov'è papà? 103 00:07:37,339 --> 00:07:38,372 Oh, è... 104 00:07:38,382 --> 00:07:41,465 Stamattina non poteva esserci e vi ho preparato io la colazione. 105 00:07:41,475 --> 00:07:45,061 Era lui nella macchina nel vialetto che ho sentito stanotte? 106 00:07:45,071 --> 00:07:46,455 Andava via? 107 00:07:46,973 --> 00:07:48,219 Sì, esatto. 108 00:07:49,721 --> 00:07:51,433 Avete litigato? 109 00:07:51,851 --> 00:07:55,535 - No. - Chi ci accompagnerà a scuola se non c'è? 110 00:07:55,545 --> 00:07:56,810 Vi porto io. 111 00:07:56,820 --> 00:07:58,015 Quindi... 112 00:07:58,025 --> 00:08:00,775 Fatevi sotto perché non abbiamo molto tempo per prepararci, ok? 113 00:08:00,785 --> 00:08:02,832 Perché ti comporto in modo strano? 114 00:08:03,917 --> 00:08:04,917 Davvero? 115 00:08:10,130 --> 00:08:11,430 Ok, ascoltate... 116 00:08:14,422 --> 00:08:16,294 C'è una cosa che devo dirvi, ragazze. 117 00:08:20,702 --> 00:08:23,306 C'è stato un incidente... ieri notte. 118 00:08:24,121 --> 00:08:25,751 Cos'è successo? 119 00:08:30,095 --> 00:08:31,505 C'è stato un incendio. 120 00:08:32,389 --> 00:08:34,072 Nel posto dove lavora mamma. 121 00:08:34,821 --> 00:08:35,821 Quindi... 122 00:08:37,417 --> 00:08:40,833 Mamma non dovrà... andare a lavoro per un po'. 123 00:08:41,321 --> 00:08:42,449 Evviva! 124 00:08:42,459 --> 00:08:45,697 - Non esultare per un incendio. - Non sto esultando per un incendio. 125 00:08:45,707 --> 00:08:49,070 Sto esultando perché così mamma potrà venire con noi allo zoo venerdì. 126 00:08:49,080 --> 00:08:52,955 No, papà ha detto che andremo dopo scuola giovedì. 127 00:09:02,229 --> 00:09:03,804 - Ehi, amore. - Ehi, ehi. 128 00:09:04,291 --> 00:09:05,642 Com'è andata la fisioterapia? 129 00:09:06,297 --> 00:09:07,698 È andata bene. 130 00:09:07,708 --> 00:09:10,812 L'infermiera ha detto che la mia flessibilità al fianco è salita a 120. 131 00:09:10,822 --> 00:09:13,395 Cosa... brava la mia ragazza. 132 00:09:14,472 --> 00:09:16,047 Ma guardati, con gli occhiali. 133 00:09:17,088 --> 00:09:18,691 A cosa stai lavorando così duramente? 134 00:09:18,701 --> 00:09:21,896 Stavo pensando... di fare una prima bozza di lista di nascita. 135 00:09:22,918 --> 00:09:24,018 Oh, davvero? 136 00:09:24,786 --> 00:09:27,625 - Beh, che carino. Vediamo. - Vieni a vedere. 137 00:09:27,635 --> 00:09:30,192 L'ho suddivisa tutta in base alla categoria, ok? 138 00:09:30,202 --> 00:09:32,322 Quindi c'è l'alimentazione, il vestiario, 139 00:09:32,332 --> 00:09:34,011 arrendamento da notte, viaggio. 140 00:09:34,021 --> 00:09:36,810 Oh, mio Dio, Judd. Ma dai... ma cosa... 141 00:09:36,820 --> 00:09:39,037 Sono davvero belli, tesoro, ma non credo 142 00:09:39,047 --> 00:09:43,197 che il bambino potrà usare gli stivali da cowboy presto. 143 00:09:45,600 --> 00:09:46,686 E perché no? 144 00:09:47,361 --> 00:09:49,212 Beh, i bambini non camminano, 145 00:09:49,222 --> 00:09:50,963 Judd, per esempio. Quindi... 146 00:09:50,973 --> 00:09:53,622 A loro non servono le scarpe, figuriamoci stivali da cowboy. 147 00:09:53,632 --> 00:09:57,072 Pensa a quanto lei sarà adorabile con... con un cappellino in pendant. 148 00:09:57,396 --> 00:09:59,089 Quindi pensi che sarà una lei? 149 00:09:59,099 --> 00:10:00,242 Ho questa sensazione. 150 00:10:04,448 --> 00:10:06,181 Ehi, T. Che succede? 151 00:10:06,191 --> 00:10:10,211 Ehi, Gracie. Scusa se chiamo all'ultimo momento, ma... 152 00:10:10,221 --> 00:10:12,657 Potresti andare a prendere le ragazze a scuola oggi? 153 00:10:12,667 --> 00:10:15,720 E magari stare con loro per qualche ora nel pomeriggio? 154 00:10:15,730 --> 00:10:17,134 Sì, certamente. 155 00:10:17,144 --> 00:10:19,698 Sì, fa sempre piacere passare del tempo con le nostre figliocce. 156 00:10:19,708 --> 00:10:22,139 - Siete meravigliosi, ragazzi. - Tommy, è tutto ok? 157 00:10:22,149 --> 00:10:25,042 Oh, sì. È venuta fuori una cosa di cui devo occuparmi. 158 00:10:25,052 --> 00:10:27,500 - Ascoltate, vi... vi chiamo più tardi. - Ok. 159 00:10:29,291 --> 00:10:32,261 Amore, sono io o sembrava ci fosse qualcosa che non va? 160 00:10:32,271 --> 00:10:33,271 Sì. 161 00:10:33,900 --> 00:10:35,203 - È stato strano. - Già. 162 00:10:36,071 --> 00:10:37,260 Capitano Vega. 163 00:10:38,363 --> 00:10:41,022 Ho sentito che c'è un... caso che vuole che esamini. 164 00:10:41,032 --> 00:10:44,708 Sì, e mi scusi, dottoressa Roberts, non sapevo fosse il suo giorno libero. 165 00:10:44,718 --> 00:10:47,297 Nessun problema. A quanto pare è anche il suo. 166 00:10:47,307 --> 00:10:49,330 Sto cercando delle risposte. 167 00:10:49,340 --> 00:10:51,568 - Per la famiglia. - Esattamente. 168 00:11:01,485 --> 00:11:02,533 Eccoci qua. 169 00:11:05,651 --> 00:11:08,335 Cinquant'anni, maschio afro-americano. 170 00:11:08,345 --> 00:11:11,940 Il paziente era incosciente quando è arrivata sulla scena. 171 00:11:11,950 --> 00:11:13,557 Segni di rigor mortis. 172 00:11:13,567 --> 00:11:14,813 Ipostasi... 173 00:11:14,823 --> 00:11:16,270 All'inizio ho pensato... 174 00:11:16,280 --> 00:11:17,490 A un ictus improvviso. 175 00:11:18,119 --> 00:11:19,851 Ma non c'erano indicatori. 176 00:11:19,861 --> 00:11:21,161 Penso sia più... 177 00:11:21,692 --> 00:11:22,792 Un aneurisma. 178 00:11:23,462 --> 00:11:26,278 Come può vedere dalla sua storia medica, lui... 179 00:11:27,472 --> 00:11:28,765 Era in salute. 180 00:11:29,589 --> 00:11:33,251 E se ci fosse stato un problema cronico, sono piuttosto sicura che l'avrei notato. 181 00:11:33,779 --> 00:11:35,029 Questo è suo marito? 182 00:11:37,021 --> 00:11:38,021 Sì. 183 00:11:38,031 --> 00:11:39,633 Sono... molto dispiaciuta. 184 00:11:40,101 --> 00:11:41,101 Grazie. 185 00:11:42,089 --> 00:11:43,089 Abbiamo... 186 00:11:44,343 --> 00:11:47,022 Due bambine molto precoci a casa. 187 00:11:48,226 --> 00:11:49,687 Mi faranno delle domande. 188 00:11:50,453 --> 00:11:51,503 Lo capisco. 189 00:11:54,425 --> 00:11:55,906 Capitano Vega... 190 00:11:55,916 --> 00:11:58,625 C'è qualcuno che può chiamare? 191 00:11:59,464 --> 00:12:00,972 Ho chiamato lei. 192 00:12:01,928 --> 00:12:03,978 Le fornirò delle risposte, Capitano. 193 00:12:08,773 --> 00:12:10,369 Capitano Vega, io... 194 00:12:10,379 --> 00:12:13,654 Non credo che lei dovrebbe stare qui, mentre le cerco. 195 00:12:37,700 --> 00:12:39,230 Non è la fine del mondo, T. 196 00:12:39,240 --> 00:12:41,738 - È solo una battuta d'arresto. - Non è solo una battuta d'arresto. 197 00:12:41,748 --> 00:12:43,299 È la terza, battuta d'arresto. 198 00:12:43,309 --> 00:12:46,219 Sai cosa dicono nella boxe quando vieni mandato a tappeto tre volte? 199 00:12:46,229 --> 00:12:47,512 Che è finita. 200 00:12:47,522 --> 00:12:50,254 - Sei fuori. KO tecnico. - Per fortuna non è la boxe. 201 00:12:50,264 --> 00:12:52,490 No, perché la boxe è meno dolorosa. 202 00:12:52,857 --> 00:12:55,269 Mi piacerebbe vedere Mike Tyson avere a che fare con... 203 00:12:55,279 --> 00:12:57,131 Le cure per la fecondazione in vitro. 204 00:13:01,249 --> 00:13:03,484 Dio, mi dispiace. Mi dispiace. 205 00:13:03,494 --> 00:13:04,494 Sono frustrata. 206 00:13:04,504 --> 00:13:06,840 - Lo so. - E sono piena di ormoni. 207 00:13:06,850 --> 00:13:09,276 - So anche quello. - E... sono stanca, Charles. 208 00:13:10,780 --> 00:13:11,813 Sono stanca... 209 00:13:12,135 --> 00:13:14,273 Di essere infilzata continuamente 210 00:13:14,913 --> 00:13:16,936 e di sentirmi un fallimento. 211 00:13:16,946 --> 00:13:19,111 Non siamo obbligati a farlo così. Anzi, 212 00:13:19,121 --> 00:13:21,034 non siamo proprio obbligati a farlo. 213 00:13:21,463 --> 00:13:24,372 Possiamo continuare... ad essere follemente felici. 214 00:13:24,382 --> 00:13:25,493 Solo tu... 215 00:13:25,503 --> 00:13:26,523 Ed io. 216 00:13:28,109 --> 00:13:29,280 Sono serio. 217 00:13:29,290 --> 00:13:30,801 Lo so. Lo so. 218 00:13:31,443 --> 00:13:35,636 Lo so e ti amo per questo. Solo che... voglio avere un figlio da te, 219 00:13:35,936 --> 00:13:36,968 marito mio. 220 00:13:38,193 --> 00:13:40,189 Ma ci sono altre opzioni. 221 00:13:41,625 --> 00:13:42,779 No, non... 222 00:13:43,974 --> 00:13:45,901 Non sono ancora pronta a rinunciare. 223 00:13:46,277 --> 00:13:47,418 Non ancora. 224 00:13:48,774 --> 00:13:49,821 Ok. 225 00:13:51,687 --> 00:13:53,176 Quindi cosa vuoi fare? 226 00:13:55,552 --> 00:13:56,851 Ti va di fare sesso? 227 00:14:00,207 --> 00:14:02,411 - Perché non ci abbiamo pensato prima? - Vero? 228 00:14:02,421 --> 00:14:04,160 Vuoi provare sul sedile posteriore? 229 00:14:04,170 --> 00:14:07,727 Mio padre diceva che è il modo più sicuro di mettere incinta una ragazza. 230 00:14:09,110 --> 00:14:10,536 Cosa farei senza di te? 231 00:14:10,546 --> 00:14:12,036 Non dovrai mai scoprirlo. 232 00:14:12,600 --> 00:14:13,607 Mai. 233 00:14:27,378 --> 00:14:28,546 Capitano Vega? 234 00:14:29,942 --> 00:14:31,203 Capitano Strand. 235 00:14:32,297 --> 00:14:33,375 Tutto ok? 236 00:14:33,385 --> 00:14:35,361 Hai avuto delle... 237 00:14:35,371 --> 00:14:38,542 - Complicazioni per l'incendio di ieri sera? - No, no, no, no, no. 238 00:14:38,552 --> 00:14:41,534 Oggi è solo un controllo per il mio intervento al tumore. 239 00:14:41,544 --> 00:14:42,788 Tu che ci fai qui? 240 00:14:44,037 --> 00:14:47,598 Un mio parente sta facendo una visita qui in ospedale. 241 00:14:47,608 --> 00:14:49,138 Oh, spero niente di grave. 242 00:14:49,944 --> 00:14:51,080 Solo un controllo. 243 00:14:51,923 --> 00:14:54,853 Beh... sono qui in giro se hai bisogno. E... 244 00:14:54,863 --> 00:14:56,743 Fanno un'ottima tapioca al bar. 245 00:14:57,187 --> 00:14:58,247 Passo. 246 00:14:58,757 --> 00:14:59,818 Ma grazie. 247 00:15:16,251 --> 00:15:17,606 Ehi, ehi. Siamo a casa. 248 00:15:17,948 --> 00:15:20,066 Eccole. Ehi, ragazze, 249 00:15:20,076 --> 00:15:21,695 abbracciate la vostra madrina. 250 00:15:23,907 --> 00:15:25,409 Siete così belle. 251 00:15:25,419 --> 00:15:27,168 Signorina Grace? Possiamo giocare ai videogiochi? 252 00:15:27,178 --> 00:15:29,580 Judd ha detto che possiamo giocare ai videogiochi. 253 00:15:29,917 --> 00:15:31,984 No, ho detto dopo i compiti. 254 00:15:31,994 --> 00:15:34,360 Ecco. Ascoltate, andate in bagno a lavarvi. 255 00:15:34,370 --> 00:15:36,154 Vi prepariamo qualcosa da bere, ok? 256 00:15:36,164 --> 00:15:37,210 Ok. 257 00:15:43,214 --> 00:15:45,741 Senti, sei riuscito a capire cosa succede con Tommy? 258 00:15:45,751 --> 00:15:48,224 No. Hanno detto che Charles se n'era andato 259 00:15:48,234 --> 00:15:49,437 quando si sono alzate. 260 00:15:49,447 --> 00:15:51,665 - Andato? Andato dove? - Non lo so. 261 00:15:51,675 --> 00:15:54,727 Evie crede di aver sentito una macchina uscire dal vialetto ieri notte. 262 00:15:54,737 --> 00:15:56,590 Nel cuore della notte, Judd? 263 00:15:56,600 --> 00:15:58,278 - È quello che ha detto. - Ok. 264 00:15:58,724 --> 00:16:00,695 Non è che Tommy e Charles hanno litigato? 265 00:16:00,705 --> 00:16:02,396 Non è da loro, ma non so. 266 00:16:02,772 --> 00:16:04,195 Capita a tutti, sai? 267 00:16:04,705 --> 00:16:06,140 Ho scritto a Charles. 268 00:16:06,150 --> 00:16:07,586 - E? - Niente. 269 00:16:17,870 --> 00:16:19,454 Le dispiace se mi siedo qui? 270 00:16:20,045 --> 00:16:21,403 Posso mettere la mascherina. 271 00:16:21,413 --> 00:16:23,212 No, no. Non si preoccupi. 272 00:16:23,537 --> 00:16:25,819 Sono uscita proprio per non doverla mettere. 273 00:16:28,216 --> 00:16:30,306 Sono... vaccinato, 274 00:16:30,316 --> 00:16:31,777 Per quel che vale. 275 00:16:31,787 --> 00:16:32,807 Anch'io. 276 00:16:35,398 --> 00:16:36,686 Sa, stavo pensando... 277 00:16:37,311 --> 00:16:39,794 Cosa me ne farò di tutte queste quando sarà finita? 278 00:16:42,138 --> 00:16:44,198 Forse farò una coperta molto brutta. 279 00:16:45,158 --> 00:16:46,595 Potrei farlo davvero. 280 00:16:48,106 --> 00:16:50,172 Perché ho imparato a cucire 281 00:16:50,884 --> 00:16:52,226 durante la pandemia. 282 00:16:53,119 --> 00:16:54,260 E a fare il pane. 283 00:16:56,049 --> 00:16:57,794 Forse fin troppo bene, in realtà. 284 00:16:59,759 --> 00:17:01,027 È divertente. Non... 285 00:17:02,468 --> 00:17:04,294 Non mi sono mai... preoccupato... 286 00:17:04,750 --> 00:17:05,999 Dell'apocalisse. 287 00:17:08,197 --> 00:17:09,606 In realtà mi è piaciuto. 288 00:17:13,039 --> 00:17:14,594 È quasi giusto che... 289 00:17:14,604 --> 00:17:16,904 Ora che il mondo torna alla normalità, il mio mondo... 290 00:17:19,348 --> 00:17:20,852 Il mio mondo cade a pezzi. 291 00:17:24,393 --> 00:17:25,561 Mi dispiace. 292 00:17:28,512 --> 00:17:30,216 Sa, vogliono che gli dica addio. 293 00:17:31,612 --> 00:17:33,263 Non posso dirgli addio. Non... 294 00:17:34,978 --> 00:17:35,999 Mi scusi. 295 00:17:37,529 --> 00:17:38,576 Non si scusi. 296 00:17:40,884 --> 00:17:41,931 Mi chiamo Tommy. 297 00:17:45,178 --> 00:17:46,185 George. 298 00:17:48,413 --> 00:17:49,934 Per chi è qui, George? 299 00:17:49,944 --> 00:17:50,950 Mio figlio. 300 00:17:54,966 --> 00:17:56,509 Il mio ragazzo, Ethan, è... 301 00:17:58,091 --> 00:17:59,864 È in terapia intensiva e... 302 00:18:01,061 --> 00:18:02,643 E non è la prima volta che... 303 00:18:04,464 --> 00:18:06,233 Ethan ha crisi epilettiche... 304 00:18:07,202 --> 00:18:08,825 Da quando era solo un bambino. 305 00:18:10,594 --> 00:18:11,964 Non sarà stato facile. 306 00:18:14,862 --> 00:18:16,231 Sa, questa volta... 307 00:18:17,314 --> 00:18:19,159 Questa volta è stato peggio del solito. 308 00:18:19,935 --> 00:18:21,269 Ha avuto una crisi... 309 00:18:21,989 --> 00:18:23,381 Che sembrava non finire mai. 310 00:18:23,391 --> 00:18:26,547 "Una cascata di crisi una dopo l'altra", come l'hanno chiamata i medici. 311 00:18:26,557 --> 00:18:28,463 Status epilepticus. 312 00:18:29,802 --> 00:18:30,999 Sono un paramedico. 313 00:18:33,533 --> 00:18:35,322 Ed era anche da solo, il che... 314 00:18:35,332 --> 00:18:38,428 Cioè, ha dei coinquilini, ma non erano a casa e l'hanno trovato in bagno. 315 00:18:44,297 --> 00:18:47,235 Mio figlio è in coma da due settimane. 316 00:18:49,303 --> 00:18:51,412 E ora i medici dicono che... 317 00:18:51,865 --> 00:18:52,908 Insomma... 318 00:18:52,918 --> 00:18:54,201 Non si sveglierà più. 319 00:18:57,431 --> 00:18:58,974 Mi dispiace tanto. 320 00:19:00,909 --> 00:19:03,118 E oggi vogliono attivare... 321 00:19:03,128 --> 00:19:05,534 Il protocollo per lo spegnimento delle macchine, 322 00:19:05,995 --> 00:19:08,032 che, in parole povere, vuol dire... 323 00:19:09,243 --> 00:19:11,350 Che gli staccheranno la spina. 324 00:19:15,708 --> 00:19:18,165 E la cosa peggiore è che non sono mai stato su da lui. 325 00:19:18,798 --> 00:19:20,768 Nemmeno una volta. Proprio non... 326 00:19:22,040 --> 00:19:25,075 Non riesco. Ogni volta che provo... 327 00:19:25,085 --> 00:19:29,033 A trovare il coraggio di andare su da lui, mi assale il terrore. 328 00:19:30,295 --> 00:19:33,123 Cosa potrebbe succedere se finalmente entrassi lì? 329 00:19:34,680 --> 00:19:35,960 Diventerà tutto vero. 330 00:19:40,406 --> 00:19:41,417 Già. 331 00:19:48,040 --> 00:19:50,902 Se amassi davvero mio figlio, sarei lassù già adesso. 332 00:19:51,873 --> 00:19:53,429 Ma sono un codardo. 333 00:19:54,731 --> 00:19:56,140 Lascerò passare l'attimo, 334 00:19:56,150 --> 00:19:59,388 come ho fatto con ogni altro momento importante della mia vita, e... 335 00:20:00,205 --> 00:20:01,624 E poi me ne pentirò. 336 00:20:02,384 --> 00:20:05,130 So che me ne pentirò. Ma non so che fare, ok? 337 00:20:05,797 --> 00:20:07,207 Non so che fare. 338 00:20:07,764 --> 00:20:09,023 Beh, è qui. 339 00:20:09,837 --> 00:20:12,429 - Vada su, a trovare suo figlio. - No. 340 00:20:12,928 --> 00:20:13,928 Non posso. 341 00:20:14,590 --> 00:20:16,231 Non posso proprio, cioè... 342 00:20:16,241 --> 00:20:18,672 Credo che potrei svenire non appena varco la porta. 343 00:20:18,682 --> 00:20:21,926 E allora è fortunato a essersi seduto di fianco a un paramedico, no? 344 00:20:24,093 --> 00:20:25,138 Andiamo. 345 00:20:25,810 --> 00:20:27,326 La accompagno io di sopra. 346 00:20:34,428 --> 00:20:36,075 Come si sente, George? 347 00:20:36,085 --> 00:20:38,140 Come se avessi i piedi di cemento. 348 00:20:38,150 --> 00:20:41,477 Beh, le mancano solo pochi passi, e... 349 00:20:45,870 --> 00:20:47,203 Vuole che entri con lei? 350 00:20:48,658 --> 00:20:51,138 No, no, no, dovrebbe andare, ora. 351 00:20:51,148 --> 00:20:53,604 Ma la ringrazio per avermi accompagnato quassù. 352 00:20:55,262 --> 00:20:57,605 George, ma che cavolo ci fai qui? 353 00:20:57,615 --> 00:20:58,859 Penso tu lo sappia già. 354 00:20:58,869 --> 00:21:00,695 - Non puoi stare qui! - È anche mio figlio. 355 00:21:00,705 --> 00:21:02,719 - Ti farai arrestare. - Sì, mi sa proprio di sì. 356 00:21:02,729 --> 00:21:05,103 - George, devi andartene. - Ah, io devo andarmene? 357 00:21:05,113 --> 00:21:06,665 Eh, no. Voi dovete andarvene. 358 00:21:06,675 --> 00:21:09,006 - Dovete andarvene tutti. Tutti fuori! - George. 359 00:21:09,016 --> 00:21:10,492 Sei fuori di testa! 360 00:21:11,116 --> 00:21:15,047 - Non ti lascerò uccidere nostro figlio. - Non lo sto uccidendo, lo lascio andare. 361 00:21:15,543 --> 00:21:16,556 Spostati! 362 00:21:17,194 --> 00:21:18,746 E se non lo facessi? 363 00:21:20,161 --> 00:21:21,439 George, se ne pentirà. 364 00:21:21,449 --> 00:21:23,454 Sei sempre stata pronta ad arrenderti, con lui. 365 00:21:23,464 --> 00:21:26,003 Non mi sono arresa con Ethan, George, ma con te. 366 00:21:28,389 --> 00:21:30,728 Signora, potrebbe essere saggio... 367 00:21:30,738 --> 00:21:34,217 Uscire tutti di qui con calma, 368 00:21:34,227 --> 00:21:37,042 e lasciare George un attimo solo con suo figlio. 369 00:21:37,052 --> 00:21:38,639 E lei chi sarebbe, scusi? 370 00:21:38,649 --> 00:21:42,879 Sono solo una persona che non vuole che qualcuno si faccia male. 371 00:21:43,815 --> 00:21:45,834 Ok? La cosa più sicura 372 00:21:45,844 --> 00:21:49,106 per tutti noi in questa stanza e per tutto l'ospedale è che... 373 00:21:49,116 --> 00:21:51,618 Usciate fuori, per un po'. 374 00:21:51,628 --> 00:21:52,629 Ha ragione. 375 00:21:53,077 --> 00:21:54,108 Andiamo, Clara. 376 00:21:54,669 --> 00:21:55,681 Andiamo. 377 00:21:56,146 --> 00:21:57,114 Dove vai? 378 00:21:57,124 --> 00:21:59,187 - Vado a dire addio a mio figlio. - Aspetta. 379 00:22:03,982 --> 00:22:05,616 Addio, tesoro mio. 380 00:22:08,858 --> 00:22:11,404 Ti voglio tanto, tanto bene. 381 00:22:17,967 --> 00:22:20,413 Ti odierò per sempre per aver fatto questo. 382 00:22:24,804 --> 00:22:26,173 - George... - Doveva andarsene. 383 00:22:26,183 --> 00:22:28,802 Che è successo alle macchine, sono accese? Le accenda subito! 384 00:22:28,812 --> 00:22:30,660 - Le riaccenda! - George, la lasci andare, ok? 385 00:22:30,670 --> 00:22:32,101 So come funziona un ventilatore. 386 00:22:32,111 --> 00:22:34,125 Ok, va bene. Vada via. 387 00:22:34,998 --> 00:22:36,054 Ethan. 388 00:22:37,586 --> 00:22:39,017 Ethan, sono papà, sono qui. 389 00:22:39,027 --> 00:22:40,477 Andrà tutto bene. 390 00:22:41,061 --> 00:22:42,102 Davvero? 391 00:22:42,445 --> 00:22:45,430 Quanto pensa di tenere a bada la polizia con una pistola giocattolo? 392 00:22:46,502 --> 00:22:48,823 Beh, siamo passati sotto i metal detector insieme. 393 00:22:49,320 --> 00:22:51,476 - Non volevo che nessuno si facesse male. - Già. 394 00:22:54,157 --> 00:22:55,601 Speriamo che vada così. 395 00:23:04,632 --> 00:23:07,689 Va bene, ancora un ultimo punto. 396 00:23:10,040 --> 00:23:11,231 Come ti sembra? 397 00:23:11,241 --> 00:23:12,467 Ha un aspetto magnifico. 398 00:23:12,924 --> 00:23:16,379 L'incisione è ben delimitata, il che significa che si sta chiudendo bene. 399 00:23:16,389 --> 00:23:19,218 Non ci sono segni di gonfiore. Nessuna infezione. 400 00:23:19,228 --> 00:23:20,715 Nessun rossore. 401 00:23:21,166 --> 00:23:23,495 A parte queste macchie qui, 402 00:23:23,505 --> 00:23:25,364 che non credo siano mie. 403 00:23:25,948 --> 00:23:28,166 Sai, se non lo sapessi, 404 00:23:28,176 --> 00:23:30,673 direi che sembrano delle bruciature. 405 00:23:30,683 --> 00:23:32,467 Qualche idea sulla loro provenienza? 406 00:23:33,546 --> 00:23:35,046 Mi appello al quinto emendamento. 407 00:23:35,056 --> 00:23:37,450 Pensavo di averti detto di non tornare al lavoro 408 00:23:37,460 --> 00:23:39,639 non prima di quattro settimane dopo l'intervento. 409 00:23:39,649 --> 00:23:41,152 Non sono tornato al lavoro. 410 00:23:41,162 --> 00:23:42,297 Quindi... 411 00:23:42,307 --> 00:23:44,347 Fai questo genere di cose solo per divertimento? 412 00:23:44,357 --> 00:23:45,624 Sai una cosa, no. 413 00:23:46,356 --> 00:23:47,992 Non voglio saperlo. 414 00:23:49,704 --> 00:23:53,197 È chiaro che conduci una vita molto eccitante, Owen. 415 00:23:53,948 --> 00:23:55,950 A volte un po' troppo. 416 00:23:59,314 --> 00:24:01,396 Sai una cosa? In realtà... 417 00:24:01,888 --> 00:24:03,535 Mi piacerebbe saperlo. 418 00:24:03,545 --> 00:24:04,842 Davvero? Beh, è... 419 00:24:04,852 --> 00:24:06,571 È una storia lunga e complicata. 420 00:24:06,581 --> 00:24:08,735 Ok. Beh, non preoccuparti. 421 00:24:08,745 --> 00:24:10,301 Mi piacerebbe raccontartela. 422 00:24:10,827 --> 00:24:12,178 Magari davanti a un caffè? 423 00:24:12,188 --> 00:24:13,572 Scusami... 424 00:24:13,582 --> 00:24:15,198 Sei un medico. Probabilmente... 425 00:24:15,208 --> 00:24:17,150 Non puoi prendere un caffè con un paziente. 426 00:24:17,949 --> 00:24:19,018 Beh... 427 00:24:19,028 --> 00:24:21,791 La buona notizia è che non sei più un mio paziente, quindi... 428 00:24:21,801 --> 00:24:23,343 Perché non mi chiami Barbara? 429 00:24:23,961 --> 00:24:26,193 Chiamata per il dottor Bianco e la dottoressa Viola. 430 00:24:26,203 --> 00:24:29,129 Dottor Bianco e dottoressa Viola in terapia intensiva, immediatamente. 431 00:24:30,306 --> 00:24:31,870 - Ok. - Di che si tratta? 432 00:24:31,880 --> 00:24:34,338 "Dottor Bianco" è un codice per lo staff per evacuare l'ospedale. 433 00:24:34,348 --> 00:24:35,997 Cos'è un codice viola? 434 00:24:36,619 --> 00:24:38,712 Qualcuno è stato preso in ostaggio. Dobbiamo andare. 435 00:24:47,766 --> 00:24:49,917 Andiamo, andiamo. Venite tutti qui. Andiamo! 436 00:24:49,927 --> 00:24:51,852 Venite qui al centro, gente. 437 00:24:51,862 --> 00:24:54,188 Abbiamo un potenziale tiratore in terapia intensiva. 438 00:24:54,198 --> 00:24:55,889 Se questo tizio vuole uscire di qui, 439 00:24:55,899 --> 00:24:57,319 dovrà passare attraverso noi. 440 00:24:58,623 --> 00:24:59,706 Ethan. 441 00:25:00,301 --> 00:25:01,332 Ehi, grande E. 442 00:25:01,342 --> 00:25:03,597 So che puoi sentirmi. Devi sbrigarti a tornare, bello. 443 00:25:09,662 --> 00:25:10,669 Owen. 444 00:25:11,109 --> 00:25:13,032 Ehi, sei ancora qui? 445 00:25:13,042 --> 00:25:14,549 In ospedale? Sì. 446 00:25:14,559 --> 00:25:18,383 C'è un allarme. Stanno evacuando tutti di sotto. C'è un uomo armato. 447 00:25:18,393 --> 00:25:19,584 Sì, lo so già. 448 00:25:19,594 --> 00:25:20,779 Io... 449 00:25:20,789 --> 00:25:22,876 - Lo sto guardando. - Cosa? 450 00:25:22,886 --> 00:25:25,294 Sto bene, Owen. È una pistola giocattolo. 451 00:25:25,304 --> 00:25:27,392 - Come fai a saperlo? - Fidati di me e basta. 452 00:25:27,402 --> 00:25:29,638 Il tipo è un po' fuori di testa, ma è innocuo. 453 00:25:29,648 --> 00:25:33,828 È solo un padre sconvolto che non vuole far staccare la spina al figlio. 454 00:25:33,838 --> 00:25:36,755 Posso assicurarti che la SWAT non userà pistole giocattolo. 455 00:25:36,765 --> 00:25:39,344 Ed è per questo che ho bisogno che tu mi faccia guadagnare tempo. 456 00:25:39,354 --> 00:25:40,371 Per cosa? 457 00:25:40,381 --> 00:25:41,741 Penso di poterlo convincere. 458 00:25:41,751 --> 00:25:44,100 - Tommy... - L'ho fatto entrare io. 459 00:25:44,110 --> 00:25:45,383 Posso farlo uscire. 460 00:25:45,393 --> 00:25:46,893 Lo hai fatto entrare, cioè? 461 00:25:46,903 --> 00:25:49,416 Non deve farsi male nessuno, Owen. 462 00:25:50,375 --> 00:25:51,382 Per favore. 463 00:25:51,728 --> 00:25:53,647 Solo un po' di tempo. 464 00:25:54,344 --> 00:25:55,740 Vedo cosa posso fare. 465 00:25:56,804 --> 00:25:58,147 - George. - Sì. 466 00:25:58,157 --> 00:25:59,452 Non abbiamo molto tempo, 467 00:25:59,462 --> 00:26:01,383 quindi ho davvero bisogno che tu mi ascolti. 468 00:26:02,001 --> 00:26:03,706 Devi arrenderti ora. 469 00:26:03,716 --> 00:26:04,999 No! Non posso farlo. 470 00:26:05,536 --> 00:26:06,883 Non posso. Ethan conta su di me. 471 00:26:06,893 --> 00:26:09,068 Se entrano da quella porta, lo uccideranno. No. 472 00:26:09,078 --> 00:26:10,998 Dicevi che non volevi che nessuno si facesse male. 473 00:26:11,008 --> 00:26:12,977 Se non ti arrendi subito, 474 00:26:12,987 --> 00:26:15,015 delle persone si faranno male, a cominciare da te. 475 00:26:15,025 --> 00:26:16,206 Non m'importa di me. 476 00:26:16,216 --> 00:26:18,160 Hai ragione, devi andartene. 477 00:26:18,170 --> 00:26:20,146 Grazie per aver dato una possibilità a mio figlio. 478 00:26:20,912 --> 00:26:22,015 George, 479 00:26:23,311 --> 00:26:25,802 tuo figlio è in stato vegetativo... 480 00:26:25,812 --> 00:26:27,086 Da due settimane. 481 00:26:28,092 --> 00:26:31,788 Ok? Le probabilità che non ce la faccia sono molto alte. 482 00:26:31,798 --> 00:26:34,166 Soprattutto non nei prossimi minuti. 483 00:26:34,898 --> 00:26:38,222 A 13 anni Ethan, dopo la scuola, andò a casa di un amico a giocare. 484 00:26:38,760 --> 00:26:40,702 Decisero di andare a nuotare. 485 00:26:40,712 --> 00:26:43,243 Non ne avevamo idea. Io e Clara non sapevamo che avessero una piscina. 486 00:26:43,253 --> 00:26:44,725 Ethan ha avuto una crisi, 487 00:26:44,735 --> 00:26:47,394 gli è uscita tutta l'aria dai polmoni e si è inabissato. 488 00:26:47,404 --> 00:26:49,625 Un suo amico ci ha messo cinque minuti per tirarlo fuori. 489 00:26:49,635 --> 00:26:51,994 - È un miracolo che non sia annegato. - Il medico ha detto: 490 00:26:52,004 --> 00:26:53,721 "Probabilmente non si sveglierà, 491 00:26:55,577 --> 00:26:58,381 e se fosse, non sarà più lo stesso". E indovina, il giorno dopo... 492 00:26:59,417 --> 00:27:00,532 Ne è uscito. 493 00:27:02,598 --> 00:27:03,935 Mio figlio è un combattente. 494 00:27:06,373 --> 00:27:07,931 È una storia incredibile. 495 00:27:10,032 --> 00:27:11,366 Ma dodici ore... 496 00:27:12,063 --> 00:27:14,345 Sono ben diverse da due settimane. 497 00:27:16,512 --> 00:27:17,530 Cosa faresti? 498 00:27:20,357 --> 00:27:21,611 Se fosse un tuo caro, 499 00:27:21,621 --> 00:27:23,158 cosa faresti per dargli... 500 00:27:23,168 --> 00:27:25,598 Solo un attimo in più, per far sì che accada un miracolo? 501 00:27:30,680 --> 00:27:31,833 Farei di tutto. 502 00:27:33,794 --> 00:27:34,812 Qualsiasi cosa. 503 00:27:36,958 --> 00:27:40,673 Assicuratevi che i primi due piani siano sgombri e che le scale in sicurezza. 504 00:27:40,683 --> 00:27:42,529 - Andiamo, muoviamoci, via! - Squadra Echo. 505 00:27:42,539 --> 00:27:44,957 Posizionate un cecchino su ogni tetto della zona 506 00:27:44,967 --> 00:27:47,962 e che abbiano visuale libera sul lato sud di questo edificio. 507 00:27:47,972 --> 00:27:51,322 Agente, tutti i civili devono stare dall'altro lato delle barricate. 508 00:27:51,332 --> 00:27:53,744 Non lo sono, capitano Owen Strand, Corpo dei vigili di Austin. 509 00:27:53,754 --> 00:27:56,818 - Ho informazioni sul vostro sospettato. - Il tenente Jeff Tyler. 510 00:27:56,828 --> 00:28:00,365 Mi ha chiamato una mia amica, Tommy Vega, il capitano dei paramedici. 511 00:28:00,375 --> 00:28:02,752 Proprio ora si trova là dentro con lui. 512 00:28:02,762 --> 00:28:05,017 - È una degli ostaggi? - No, no, non è prigioniera. 513 00:28:05,027 --> 00:28:06,877 E dice che è armato di una pistola giocattolo. 514 00:28:06,887 --> 00:28:08,994 Ma non posso essere sicuro. 515 00:28:09,004 --> 00:28:10,129 Lo capisco bene. 516 00:28:10,139 --> 00:28:12,603 Chiede di avere più tempo per convincerlo ad arrendersi. 517 00:28:12,613 --> 00:28:14,427 Ha preso in ostaggio la terapia intensiva. 518 00:28:14,437 --> 00:28:16,718 So che non mi conosci, ma io conosco lei. 519 00:28:16,728 --> 00:28:19,076 Se il capitano Vega chiede di avere un po' di tempo, 520 00:28:19,789 --> 00:28:21,185 credo dovremmo concederglielo. 521 00:28:31,085 --> 00:28:31,849 Owen. 522 00:28:31,859 --> 00:28:33,877 Ehi, ho parlato con il comandante Tayler degli SWAT, 523 00:28:33,887 --> 00:28:35,547 è d'accordo a smobilitare la squadra. 524 00:28:35,557 --> 00:28:36,829 Hai dieci minuti 525 00:28:36,839 --> 00:28:38,604 per cercare di far uscire quel tipo. 526 00:28:38,614 --> 00:28:40,022 Ottieni sempre quello che vuoi. 527 00:28:40,481 --> 00:28:41,809 Faccio quello che posso. 528 00:28:41,819 --> 00:28:44,763 E ti prego, ringrazia il tenente da parte mia. 529 00:28:45,870 --> 00:28:47,353 Ma qui le cose sono cambiate. 530 00:28:50,287 --> 00:28:51,981 Non usciremo da questa stanza. 531 00:28:52,325 --> 00:28:53,348 Mi dispiace. 532 00:29:02,399 --> 00:29:05,514 - Hai imbrogliato mentre non guardavo? - No, non imbroglio. 533 00:29:05,524 --> 00:29:08,227 Beh, allora devi essere una cintura nera. Ma... 534 00:29:08,237 --> 00:29:11,131 - Ma comunque non vale. - Non si dice "ma comunque", signor. Judd. 535 00:29:11,141 --> 00:29:13,409 La mamma dice che non dobbiamo lamentarci. 536 00:29:13,419 --> 00:29:15,246 - Beh... - Judd, ti hanno capito bene. 537 00:29:15,256 --> 00:29:17,800 Perché non vi sfidate tra di voi visto che siete troppo forti? 538 00:29:18,558 --> 00:29:20,141 Ehi, che succede? 539 00:29:20,151 --> 00:29:21,846 Hai parlato con Tommy oggi? 540 00:29:21,856 --> 00:29:25,342 Sì, in effetti io e Grace siamo qui con le ragazze. 541 00:29:25,352 --> 00:29:26,697 Perché? È il capitano. 542 00:29:26,707 --> 00:29:29,402 Diceva di essere qui perché aveva un parente... 543 00:29:29,412 --> 00:29:31,155 Che doveva fare qualche operazione? 544 00:29:31,165 --> 00:29:32,395 Aspetta, qui dove? 545 00:29:32,405 --> 00:29:35,259 Al St. Raymond. Senti, quali parenti ha che vivono in città? 546 00:29:35,269 --> 00:29:38,818 Solo lei e Charles, per questo siamo qui a fare i babysitter alle ragazze. 547 00:29:39,295 --> 00:29:41,339 - Owen, che succede? - Non lo so. 548 00:29:41,789 --> 00:29:43,391 Ma c'è qualcosa che non va in lei. 549 00:29:43,401 --> 00:29:46,712 Altrimenti dubito si troverebbe in mezzo a uno scontro con la polizia. 550 00:29:46,722 --> 00:29:48,825 - Un cosa? - Hai capito bene. 551 00:29:48,835 --> 00:29:51,515 Le ho parlato 20 minuti fa e ora non risponde alle chiamate. 552 00:29:53,687 --> 00:29:56,440 Qualsiasi cosa tu faccia, stai alla larga da questa finestra. 553 00:29:57,583 --> 00:29:59,409 Cosa, dici che potrebbero davvero... 554 00:29:59,419 --> 00:30:01,448 Cioè, senza prima neanche parlarti? 555 00:30:01,458 --> 00:30:03,251 Beh, ora ce la giochiamo tutta. 556 00:30:03,261 --> 00:30:05,948 - Arriveranno presto. - Allora barrichiamo la porta! 557 00:30:05,958 --> 00:30:07,887 Non serve a niente, quando arrivano, arrivano. 558 00:30:07,897 --> 00:30:09,277 Allora che possiamo fare? 559 00:30:09,745 --> 00:30:10,770 Pregare. 560 00:30:16,009 --> 00:30:18,009 Non risponde neanche a me. 561 00:30:18,019 --> 00:30:19,901 Questo non ha alcun senso. 562 00:30:20,513 --> 00:30:23,543 E poi, che parente è andata a trovare in ospedale? 563 00:30:24,317 --> 00:30:25,973 Sai, è proprio come hai detto. 564 00:30:25,983 --> 00:30:27,387 Tommy ha un solo parente... 565 00:30:27,397 --> 00:30:29,883 Che si trova in questa città, ma non in questa stanza. 566 00:30:31,069 --> 00:30:32,795 - Ti ho colpita. - No, no. 567 00:30:32,805 --> 00:30:34,093 Charles. 568 00:30:34,103 --> 00:30:36,999 E se l'auto che Evie ha sentito nel vialetto la notte scorsa... 569 00:30:38,095 --> 00:30:39,464 Fosse stata un'ambulanza? 570 00:30:42,552 --> 00:30:44,338 Unità di emergenza di Austin, sono Bree. 571 00:30:44,348 --> 00:30:47,310 - Ciao Bree, sono Grace. - Grace. Che posso fare per te? 572 00:30:47,320 --> 00:30:49,521 Senti, avrei una richiesta un po' strana. 573 00:30:49,531 --> 00:30:52,262 Puoi dirmi se ieri sera ci sono state delle chiamate al 911 574 00:30:52,272 --> 00:30:53,341 da una residenza? 575 00:30:53,351 --> 00:30:54,928 Dal 5674 576 00:30:54,938 --> 00:30:56,254 - Merriman Drive. - Sì. 577 00:30:56,264 --> 00:30:57,962 Una chiamata proviene da lì. 578 00:30:57,972 --> 00:30:59,430 Alle 3:18 del mattino. 579 00:30:59,775 --> 00:31:01,817 Bree, me la fai sentire, per favore? 580 00:31:02,462 --> 00:31:03,462 Sì. 581 00:31:03,472 --> 00:31:05,074 911, qual è l'emergenza? 582 00:31:06,046 --> 00:31:08,812 Sono al civico 5674 di Merriman Drive, 583 00:31:08,822 --> 00:31:10,515 c'è un uomo di 50 anni 584 00:31:10,525 --> 00:31:11,893 che ha perso conoscenza. 585 00:31:12,677 --> 00:31:13,975 Non c'è battito. 586 00:31:13,985 --> 00:31:15,769 Non reagisce al massaggio cardiaco. 587 00:31:16,483 --> 00:31:18,944 Ho bisogno di un'unità di soccorso subito. 588 00:31:18,954 --> 00:31:21,349 I soccorsi stanno arrivando. Riesce a dirmi se respira? 589 00:31:21,922 --> 00:31:24,180 No. Le vie aeree sono libere, ma non c'è respirazione. 590 00:31:25,174 --> 00:31:26,549 Inizio le compressioni. 591 00:31:27,265 --> 00:31:28,335 Forza, Charles. 592 00:31:28,868 --> 00:31:31,663 Ti prego, ti prego. Andiamo. Forza, Charles. 593 00:31:31,673 --> 00:31:32,709 Forza. 594 00:31:33,248 --> 00:31:35,471 I paramedici arriveranno tra sei minuti. 595 00:31:37,847 --> 00:31:38,913 Non c'è fretta. 596 00:31:39,455 --> 00:31:41,300 - Come, scusi? - Non c'è battito. 597 00:31:42,742 --> 00:31:43,925 È freddo al tatto. 598 00:31:46,293 --> 00:31:47,930 Il rigor mortis è già iniziato. 599 00:31:50,088 --> 00:31:51,535 Il paziente non può più... 600 00:31:51,545 --> 00:31:52,781 Essere rianimato. 601 00:31:54,121 --> 00:31:56,511 Dica ai soccorsi di non attivare le luci e la sirena. 602 00:31:58,902 --> 00:32:00,424 Non voglio svegliare le bambine. 603 00:32:04,438 --> 00:32:05,940 Entriamo al mio via. 604 00:32:05,950 --> 00:32:06,976 Tre. 605 00:32:07,976 --> 00:32:09,018 Due. 606 00:32:09,456 --> 00:32:10,593 - Uno. - Fermi! 607 00:32:10,603 --> 00:32:11,760 Fermi. 608 00:32:11,770 --> 00:32:13,064 Non entrate ancora. 609 00:32:13,074 --> 00:32:14,880 So qual è il problema. Con... con Tommy. 610 00:32:14,890 --> 00:32:18,014 E penso di poterli far uscire pacificamente, ma devo parlarci... 611 00:32:18,024 --> 00:32:19,540 - Da solo. - Ascolti, se entra lì, 612 00:32:19,550 --> 00:32:21,313 non posso proteggerla. 613 00:32:21,323 --> 00:32:23,776 - Correrò il rischio. - Ha due minuti. 614 00:32:29,098 --> 00:32:30,535 Tommy, sono Owen. 615 00:32:31,296 --> 00:32:32,738 Sono solo e sto entrando. 616 00:32:44,748 --> 00:32:45,775 Ehi. 617 00:32:46,797 --> 00:32:48,415 Non dovresti essere qui, Owen. 618 00:32:48,425 --> 00:32:49,877 Nessuno di noi dovrebbe. 619 00:32:49,887 --> 00:32:50,924 Ma eccoci qua. 620 00:32:51,521 --> 00:32:52,545 Lui chi è? 621 00:32:53,109 --> 00:32:55,966 Mi chiamo Owen e mi dispiace molto per quello che stai passando. 622 00:32:55,976 --> 00:32:57,627 Mi dispiace davvero tanto. 623 00:32:58,412 --> 00:33:00,172 Ma sono venuto a salvare la mia amica. 624 00:33:00,182 --> 00:33:01,187 Sto bene. 625 00:33:01,733 --> 00:33:02,962 Non stai bene. 626 00:33:04,199 --> 00:33:05,976 Niente di tutto ciò va bene. 627 00:33:07,120 --> 00:33:08,146 È coraggioso. 628 00:33:08,487 --> 00:33:09,505 È nobile. 629 00:33:10,088 --> 00:33:11,240 E lo capisco. 630 00:33:13,063 --> 00:33:16,140 Vuoi che quest'uomo assista al miracolo a cui tu non hai potuto assistere. 631 00:33:19,772 --> 00:33:20,809 Di che parla? 632 00:33:23,778 --> 00:33:24,983 Suo marito è morto. 633 00:33:26,999 --> 00:33:28,063 Stamattina. 634 00:33:31,794 --> 00:33:32,814 Stanotte. 635 00:33:33,673 --> 00:33:34,715 Stanotte. 636 00:33:35,905 --> 00:33:36,967 E tu non c'eri. 637 00:33:37,497 --> 00:33:38,823 Io non c'ero. 638 00:33:40,831 --> 00:33:42,045 Mi dispiace tantissimo. 639 00:33:42,055 --> 00:33:43,128 Oh, mio Dio. 640 00:33:45,146 --> 00:33:47,461 Tommy, devi uscire da questa stanza con me. 641 00:33:48,544 --> 00:33:49,620 E anche tu dovresti. 642 00:33:51,179 --> 00:33:52,239 Ma tu... 643 00:33:52,249 --> 00:33:53,565 Devi assolutamente. 644 00:33:53,575 --> 00:33:56,282 Ci sono un sacco di uomini armati fuori da questa stanza. 645 00:34:00,081 --> 00:34:02,236 Le tue bambine hanno già perso un genitore. 646 00:34:04,027 --> 00:34:05,423 Non fargliene perdere un altro. 647 00:34:15,352 --> 00:34:16,542 Digli addio. 648 00:34:18,889 --> 00:34:19,901 Cosa? 649 00:34:21,514 --> 00:34:22,883 Di' addio... 650 00:34:22,893 --> 00:34:23,947 A tuo figlio. 651 00:34:24,793 --> 00:34:26,497 E ce ne andremo via da qui, 652 00:34:26,507 --> 00:34:27,509 insieme. 653 00:34:28,159 --> 00:34:30,485 No. Non te ne andrai con lui. 654 00:34:32,794 --> 00:34:34,252 Non è quello che vorrebbe. 655 00:34:35,509 --> 00:34:36,818 Non voglio dirgli... 656 00:34:36,828 --> 00:34:37,853 Addio. 657 00:34:40,672 --> 00:34:41,685 Ehi. 658 00:34:44,702 --> 00:34:46,094 È un dono. 659 00:35:01,634 --> 00:35:03,208 Ethan... Ethan. 660 00:35:03,554 --> 00:35:04,825 Ethan, papà è qui. 661 00:35:08,272 --> 00:35:09,591 Mi dispiace tanto. 662 00:35:10,658 --> 00:35:12,272 Spero tu possa perdonarmi. 663 00:35:15,162 --> 00:35:16,852 Sei il mio miglior amico. 664 00:35:21,675 --> 00:35:23,439 La gioia più grande della mia vita. 665 00:35:31,755 --> 00:35:33,008 Ci rivedremo. 666 00:35:34,779 --> 00:35:36,245 Un giorno ci rivedremo. 667 00:35:39,000 --> 00:35:40,471 Ti voglio tanto bene. 668 00:35:47,259 --> 00:35:50,038 Mi... sta tenendo... mi ha stretto la mano. 669 00:35:53,839 --> 00:35:56,832 - Sicuro che non sia uno spasmo? - Sì! Mi sta stringendo la mano. 670 00:35:56,842 --> 00:35:58,389 Guarda qui. Senti. 671 00:35:58,399 --> 00:35:59,500 L'ha fatto di nuovo. 672 00:36:00,958 --> 00:36:02,165 Ethan. 673 00:36:02,175 --> 00:36:03,905 Ethan, se mi senti, 674 00:36:03,915 --> 00:36:05,254 stringi la mia mano. 675 00:36:12,521 --> 00:36:13,944 - È... - È ancora lì. 676 00:36:13,954 --> 00:36:14,989 Sì. 677 00:36:15,521 --> 00:36:16,991 Hai visto? 678 00:36:17,001 --> 00:36:18,091 Sì. 679 00:36:20,649 --> 00:36:21,671 Ehi, 680 00:36:22,576 --> 00:36:24,734 ciao... ciao figliolo. 681 00:38:14,072 --> 00:38:15,736 Aveva ragione. 682 00:38:15,746 --> 00:38:16,945 Ha avuto un aneurisma. 683 00:38:17,310 --> 00:38:21,103 Ho trovato la rottura nell'area subaracnoidea tra... 684 00:38:21,113 --> 00:38:23,205 Il cervello e il cranio. 685 00:38:23,729 --> 00:38:26,522 Non c'erano sintomi, nessun indicatore. 686 00:38:27,159 --> 00:38:29,043 È una di quelle cose che si possono scoprire per sbaglio. 687 00:38:29,053 --> 00:38:30,796 Quindi non avrei potuto fare nulla? 688 00:38:30,806 --> 00:38:31,814 No. 689 00:38:33,785 --> 00:38:35,064 Ha sofferto? 690 00:38:36,337 --> 00:38:37,733 È stato molto rapido. 691 00:38:41,277 --> 00:38:42,760 Le do un momento. 692 00:38:42,770 --> 00:38:43,805 Grazie. 693 00:39:04,969 --> 00:39:06,622 Stringimi la mano, amore. 694 00:39:07,094 --> 00:39:10,418 So che fa male, ma concentra tutto il dolore nella mia mano. 695 00:39:10,428 --> 00:39:11,958 Siamo io e te. 696 00:39:11,968 --> 00:39:14,531 Cristo, perché mi hai convinto a non fare l'epidurale. 697 00:39:14,541 --> 00:39:17,985 Amore, ricordi quando ti dissi che un giorno avremmo avuto un miracolo? 698 00:39:17,995 --> 00:39:19,431 Oggi è quel giorno. 699 00:39:20,018 --> 00:39:23,445 Perciò stringi la mia mano e spingi forte, Tommy Vega. 700 00:39:23,455 --> 00:39:24,605 Spingi. 701 00:39:46,091 --> 00:39:48,833 Testa e corpo dorati, con ali nere? 702 00:39:48,843 --> 00:39:50,029 Sono belli. 703 00:39:51,857 --> 00:39:54,473 - Vado io. - So come li voglio. 704 00:40:01,628 --> 00:40:03,539 - Amica mia. - Ciao, Gracie. 705 00:40:09,278 --> 00:40:11,021 - Ehi. - Ciao, mamma. 706 00:40:11,031 --> 00:40:13,040 Coraggio, tesori, andiamo. 707 00:40:13,414 --> 00:40:15,459 Preparatevi che andiamo. 708 00:40:15,469 --> 00:40:17,571 Ma non abbiamo finito di colorare. 709 00:40:17,581 --> 00:40:21,286 Che ne dite se lasciamo in parte i disegni e li finiamo la prossima volta? 710 00:40:21,296 --> 00:40:22,133 Ok? 711 00:40:22,143 --> 00:40:24,942 Non possiamo dormire qui? Per favore. 712 00:40:24,952 --> 00:40:27,213 No, amore, non stasera. 713 00:40:27,223 --> 00:40:30,295 Ma possiamo fermarci a prendere un gelato. 714 00:40:30,305 --> 00:40:31,843 Posso prendere un cono? 715 00:40:32,245 --> 00:40:33,266 Certo. 716 00:40:33,639 --> 00:40:35,299 Viene anche papà? 717 00:40:36,296 --> 00:40:38,711 No... saremo solo noi tre. 718 00:40:39,142 --> 00:40:43,324 Non dimenticatevi di ringraziare Gracie e Judd per essere stati con voi. 719 00:40:44,143 --> 00:40:45,962 - Grazie. - Mi raccomando, 720 00:40:45,972 --> 00:40:47,201 fate le brave con mamma. 721 00:40:48,813 --> 00:40:49,833 Ecco fatto. 722 00:40:50,768 --> 00:40:54,182 Ok, grazie di nuovo ad entrambi per oggi. 723 00:40:54,192 --> 00:40:56,654 Non so come avrei fatto senza di voi. 724 00:40:56,664 --> 00:40:58,918 Qualsiasi cosa ti serva, T. Siamo qui per te. 725 00:40:58,928 --> 00:41:01,438 Lo so, Juddy. Ve ne sono molto grata. 726 00:41:01,448 --> 00:41:02,781 Andate piano. 727 00:41:02,791 --> 00:41:03,840 Ok, buonanotte. 728 00:41:04,794 --> 00:41:05,814 Buonanotte. 729 00:41:10,377 --> 00:41:12,029 Vieni qui, tesoro, coraggio. 730 00:41:18,624 --> 00:41:19,807 Lo so, 731 00:41:19,817 --> 00:41:20,832 lo so. 732 00:41:39,933 --> 00:41:41,457 Cos'è? Un meteorite? 733 00:41:41,888 --> 00:41:42,922 È un ricordo. 734 00:41:42,932 --> 00:41:44,327 Della Torre Sud. 735 00:41:44,337 --> 00:41:46,882 Il calore era così intenso che ha sciolto il metallo. 736 00:41:46,892 --> 00:41:48,917 I ragazzi di questa squadra sono entrati lo stesso. 737 00:42:01,322 --> 00:42:03,495 Ehi! Cap, che ci fai qui? 738 00:42:03,505 --> 00:42:07,927 Beh, controllavo i danni, ma sembra voi siate venuti a farne altri. 739 00:42:07,937 --> 00:42:12,305 Non potremmo mai perderci un evento della 126. Pioggia, sole o un fuoco infernale. 740 00:42:12,315 --> 00:42:16,380 Di solito li facciamo a casa di Carlos e TK ma come sai è rasa al suolo. 741 00:42:16,390 --> 00:42:18,607 A differenza di questo posto che è solo affumicato. 742 00:42:18,617 --> 00:42:22,286 Buone notizie. Il tavolo da calcetto ne è uscito quasi indenne. 743 00:42:22,296 --> 00:42:25,129 Ci sono solo due omini bruciacchiati per ciascuna squadra. 744 00:42:25,139 --> 00:42:26,265 Chi vuole giocare? 745 00:42:26,275 --> 00:42:28,409 - Marj, stai con me? - Solo se sto in attacco. 746 00:42:28,797 --> 00:42:29,901 Ehi, papà, 747 00:42:29,911 --> 00:42:31,270 dove sei stato oggi? 748 00:42:32,584 --> 00:42:33,638 Te lo dico dopo. 749 00:42:33,648 --> 00:42:35,153 Ehi, Carlos. 750 00:42:35,900 --> 00:42:37,595 Mi passi una birra? 751 00:42:37,605 --> 00:42:38,793 Ma certo. 752 00:42:40,547 --> 00:42:42,480 Guardate e imparate. 753 00:42:42,490 --> 00:42:44,678 - Hai barato! - Sei tu che hai perso la palla. 754 00:42:44,688 --> 00:42:46,363 Parla pure, vedrai come mi vendico. 755 00:42:53,902 --> 00:42:55,792 911, qual è l'emergenza? 756 00:43:02,197 --> 00:43:04,610 #NoSpoiler