1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 에너지를 사용해도 탄소가 배출되지 않는 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 방법이 있다면 어떨까요? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 우린 자체 원자로를 보유한 세계에서 몇 안 되는 대학교입니다 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 최고의 석학이 모여 미래의 난제를 해결하는 곳이죠 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 함께하고 싶다면 여러분도 지원하세요 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 질문 있나요? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 네, 말해요 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 와이파이 암호가 뭐죠? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 나를 소개할 때부터 귀를 닫았나 봐 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 스티브 잡스는 못 되겠군 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 박사님 때문이 아니에요 원자력에 대한 편견이 있잖아요 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 그럴지도 모르지 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 배고파? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 노스 구내식당에서 플란을 파는 날이야 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 플란을 드시려고 캠퍼스 반대편까지 가세요? 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 아주 맛있거든 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 어때? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 저는 열역학 기말고사를 공부해야겠어요 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 자네 것도 챙겨올게 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}"미끄럼 주의" 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 안녕하세요, 버나드 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 안녕하세요, 차머스 박사님 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 "수학 과학 대학" 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 "재난 문자" 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 소행성 충돌 경보야 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 1시간 남았군, 이런 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 - 케이틀린 - 박사님, 문자 보셨어요? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 응, 스파 박사한테 전화해서 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 지금 당장 비상 버튼을 누르라고 해 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 안 돼요, 방금 문자를 보고 심장 마비를 일으켰어요 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 - 이런 - 다들 나가고 있어요 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 우리도 대피할까요? 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 안 돼, 잘 들어 아주 중요한 일이야 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 비상 버튼을 눌러서 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 원자로를 중단시켜야 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 소행성 충돌에 대비할 수 있어 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 근데 찾기 힘들 거야 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 걱정하지 마 내가 차근차근 알려 줄게 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 차머스 박사님? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 '중요한 일이야' 이후로 못 들었어요 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 박사님? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 케이틀린, 들려? 케이틀린 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 박사님? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 "통화 실패" 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 미치겠네! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 55분 남았군 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 하느님, 도와주세요 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}"충돌까지 54분 54초" 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}"충돌까지 37분 53초" 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}실례합니다 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}"충돌까지 8분 45초" 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}"충돌까지 8분 41초" 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}"충돌까지 1분 40초" 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}내가 해냈어 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}말도 안 돼 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 차머스 박사님 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 박사님, 괜찮으세요? 차머스 박사님? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 비... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - 비상 - 비상요? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 이런 61 00:04:21,136 --> 00:04:24,055 9-1-1: 론 스타 62 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 "충돌 7분 전" 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 다들 주목! 64 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}주지사가 비상사태를 선포했고 오스틴에 통행금지령을 내렸어요 65 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}도시 주요 시설을 보호할 66 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}텍사스주 경관도 파견했죠 레예스 경관이에요 67 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- 안녕하세요 - 우리와 함께할 거예요 68 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}텍사스주 비상 관리 본부와 통화를 마친 해리스 교환원이 69 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}최신 상황을 공유해 줄 겁니다 70 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}소행성이 6분 뒤에 대기권에 충돌할 예정이지만 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}이후 상황은 예측할 수 없다고 합니다 72 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}수백만 조각으로 부서질 수도 있고... 73 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}텍사스 주가 통째로 사라질 수도 있죠 74 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}이전에 소행성이 대기권에 진입했을 때 75 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}충격파 규모가 엄청났어요 76 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}어느 정도였는데요? 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}러시아 6개 도시 전역의 창문이 깨졌죠 78 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}웨스트파크와 세인트레이먼드는 외상 팀이 대기 중이지만 79 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}응급 상황이 아니면 병원으로 이송하지 마요 80 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}다들 행운을 빌어요 81 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}여보세요 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}안녕, 어디야? 83 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}긴급 경호 임무로 911 콜센터에 배정받았어 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}소행성이 충돌하면 어떻게 될지 모르겠지만 85 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}- 이 말이 하고 싶었어 - T.K. 86 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}작별 인사 하지 마, 알았지? 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}작별 인사 하려고 전화한 거 아니야 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}조나 일로 전화했어 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}아, 그래? 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}응, 조금 전에 저드랑 얘기했는데 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}입양을 거절당해서 실망한 마음을 92 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}새로운 원동력으로 삼아 보라고 하더라 93 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}조나의 양육권을 포기하지 말란 거야 94 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}그럼 다행인데 95 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 {\an8}소행성이 충돌할 때도 근무하면서 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}위험한 직업이 아니라고 설득하긴 힘들어 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}실은 그 질문에 대한 완벽한 대답을 준비했어 98 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}정말? 얘기해 봐 99 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}다음에 보면 말해 줄게 100 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}사랑해, 알았지? 101 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}나도 사랑해, 카를로스 102 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}이만 끊을게 103 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}- 작별 인사 하지 마 - 알았어, 그래 104 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}전부 트럭 아래로 가! 105 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}방호복 입고 충격에 대비해 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 "126반, 오스틴 소방국" 107 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}가자 108 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}T.K. 109 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}아빠 110 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}얼른 가자 111 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}세상에, 잭스? 여긴 왜 왔어? 112 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}안 좋은 일이 생길 때 돕고 싶어서요 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}배짱 있는 사람이 필요하잖아요 114 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}- 그래 - 폴, 누구야? 115 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}잭스예요, 소방서를 구경시켜 준다고 했어요 116 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}트럭 아래로 가 117 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}10초 후에 충돌해요! 118 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}하던 일 멈추고 책상 밑으로 들어가요! 119 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}몸을 낮춰, 어서 120 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}"미국의 진실" 121 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 "트래비스 주립 대학교 교내 셔틀버스" 122 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 괜찮아? 123 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - 네 - 다들 괜찮아요? 124 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}다쳤거나 부상자가 보이면 얘기해요 125 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}- 괜찮아요 - 저도요 126 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}비상 전력이 있나요? 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}곧 발전기가 가동될 거예요 128 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}됐네요, 순간적으로 모든 게 끝난 줄 알았어요 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}저도요 그냥 충격파였나 봐요 130 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}밖에 있던 사람들은 괜찮을지 모르겠네요 131 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}신고가 밀려들지 않는 건 좋은 신호예요 132 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}- 심각한 상황인지도 모르죠 - 왜요? 133 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}통신망이 끊긴 것 같아요 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}비상시에는 5G 통신망으로 전환돼요 135 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 그래야 하는데 전환하질 않아요 136 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 핸드폰 연결되는 분 있어요? 137 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - 아니 - 저도요 138 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 우리 통신망도 먹통이에요 611 서버를 확인해 볼게요 139 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 안 돼 140 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}왜? 무슨 일이야? 141 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}콜센터에 신고가 들어오면 근처 기지국들이 처리하는데 142 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}전부 신호가 없어요 가운데가 콜센터죠 143 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}통신이 끊긴 상태군 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 {\an8}이 근방이 전부 같은 상황이에요 145 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 {\an8}당장 위급한 사람들이... 146 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 도움을 못 받을 거야 147 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}어떡해, 연결이 안 돼 148 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}왜 연결이 안 되지? 149 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 "충돌 5초 전" 150 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 안녕, 토미 151 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 찰스 152 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 나 죽은 거야? 153 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 아니야 154 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 방금 뭐였어? 155 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 당신은 신경 쓰지 마 156 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 폭탄 터지는 소리 같았어 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 재난 문자야 158 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 소행성 충돌 위험? 159 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 오스틴에 소행성이 떨어졌나 봐 160 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 이런 161 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 어디 가? 162 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 도와줘야지 163 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 난처한 사람이 정말 많을 거야 164 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 - 토미, 당신 꼴을 봐 - 이런 165 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 간신히 서 있잖아 166 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 어쨌든 설 수 있잖아 그럼 도울 수 있어 167 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 왜 사서 고생 하려고 해? 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 이게 내 천직이잖아 169 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 살날은 얼마 안 남았지만 170 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 밖에 나가면 더 힘들게 마무리될 거야 171 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 괴로울 거라고 172 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 나도 알아 173 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 당신이 고통받는 건 싫어 174 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - 나도 싫어 - 그러니까 여기 있자 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 나랑 결혼할 때 나 고집 센 거 알았잖아 176 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 곧 만나자, 토미 177 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 다들 괜찮아? 178 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 - 네 - 네 179 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 네 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 충격파가 장난이 아니네요 181 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 직접 충돌한 거예요? 아니면 빗나간 거예요? 182 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 사이렌이 울리면 알겠지 183 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 네, 지금부터 정신없어질 거예요 184 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 빗자루나 챙겨야겠네요 185 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 그렇게 해 186 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 도와주세요! 제발요! 187 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 도와주세요! 사고를 당했어요! 188 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - 다른 부상자는요? - 혼자 있었어요 189 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 오토바이에서 떨어졌죠 190 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 제가 부축할게요 191 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - 들것 좀 줄래? - 주목 192 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 소방차가 나갈 길을 치워 193 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 산소 준비됐는지 확인하고 126반 전원 임무 준비해 194 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 됐어요 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 - 이름이 뭐죠? - 트리퍼요 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 트리퍼, 저는 T.K.예요 이쪽은 낸시죠 197 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 우리가 진찰할게요, 알았죠? 198 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 - 오늘 무슨 날인지 알아요? - '아마겟돈'요 199 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 10일 화요일이에요 200 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 눈으로 불빛을 따라가요 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 - 머리 아파요? 목은요? - 괜찮아요 202 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 - 허리는요? - 괜찮아요 203 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 경추는 문제없어, 반장 204 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 좋아요, 트리퍼 이쪽으로 205 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 - 몸을 돌려 줄래요? - 네 206 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 상처 부위를 소독할게요 207 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 원래 반바지랑 슬리퍼 차림으로 오토바이를 타요? 208 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 아니요, 소행성 관련 재난 문자를 받아서 209 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 피하려고 오토바이에 올라탔는데 210 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 엄청난 강풍에 휩쓸렸어요 211 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 다음부턴 집에 있으라고 하면 212 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 - 말을 듣는 게 어때요? - 네, 근데 213 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 다들 전화도 안 받았잖아요 214 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 전화를 안 받았다뇨? 215 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 911에 전화했는데 음성 사서함으로 넘어갔어요 216 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 911에 음성 사서함이 있는 줄도 몰랐죠 217 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 교환원, 스트랜드 반장이다 들리나? 218 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 들립니다, 반장님 219 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 통신 체계에 문제가 있나? 220 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 소방서로 찾아온 부상자가 911에서 전화를 안 받았다고 한다 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 통신망이 끊겼어요 222 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 콜센터 주변 기지국도 먹통이고요 223 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 버라이즌 통신사에 무전으로 연락해서 224 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 전술 인도 작전 대응 차량을 요청했어요 225 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 '토르'군요, 좋아요 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 이름을 잘 지었어요 227 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 빨리 와 줘서 고마워요 228 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 도시가 만신창이인데 상황 파악도 못 하고 있죠 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 그래서 출동했어요 230 00:13:39,110 --> 00:13:40,069 {\an8}"버라이즌 대응팀" 231 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}전용 기지국을 가져왔군요 232 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 이 안테나로 강력한 5G 신호를 제공하면 233 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 콜센터의 통신망이 다시 연결될 거예요 234 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 이제 될까요? 235 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 조금만 기다리면요 3초, 2초... 236 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 - 어떤 긴급 상황이죠? - 911입니다 237 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 복구됐나 봐요 238 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 911입니다 어떤 긴급 상황이죠? 239 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 집에 있는 유리창이 전부 깨졌어요 240 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 다친 사람 있나요? 241 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 - 아니요, 근데 샹들리에가... - 잠시 대기해 줄래요? 242 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 911입니다 어떤 긴급 상황이죠? 243 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 6번가에 있는데 뒤쪽 창문이 깨졌어요 244 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 - 다친 사람 있어요? - 아니요, 근데 보험이... 245 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 - 대기하세요 - 물론 소리가 컸겠지만 246 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 귀가 울린다고 구급차를 보낼 순 없어요 247 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 사유지에 있지 않은 사람을 쏘면 안 돼요 248 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 911입니다 어떤 긴급 상황이죠? 249 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 드디어 연결됐네요! 대원들을 전부 보내 주세요 250 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 - 지금요! - 무슨 일이죠? 251 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 트래비스 주립 대학교인데 운석이 떨어졌어요 252 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 건물에 불이 났어요! 온통 난리예요 253 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 네, 잠시 말을 멈추고 핸드폰을 들어서 254 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 사이렌을 들려줄래요? 255 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 이런 256 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 이게 무슨 소리인데요? 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 원자력 시설 문제예요 258 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 미치겠네! 259 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 큰 조각이었어요 260 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 126반, 응답하라 원자력 시설이 위험하다 261 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 죄송하지만 지금 출동해야겠어요 262 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 출동한다고요? 병원으로 안 데려가요? 263 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 원자력 시설 문제라서 안 될 것 같아요 264 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 생명에 지장이 없어서 받아주는 병원도 없을 거예요 265 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 아직 유리랑 자갈이... 온몸에 박혀 있잖아요 266 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 제가 도울게요 267 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 - 잠깐... - 넌 누구니? 268 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 새로 지원한 잭스야 운석 충돌 2분 전에 시작했어 269 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 잭스, 이 아저씨 몸에서 유리 조각을 제거해 줄래? 270 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 제 살에 박힌 조각도 많이 빼 봤어요, 할게요 271 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 잭스는 곡예의 달인이거든 272 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 좋아, 너한테 맡길게 273 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 이거 받아, 이것도 274 00:15:44,694 --> 00:15:47,196 허리 쪽을 끝내면 상처를 소독한 다음에 275 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 엉덩이로 넘어가 276 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 엉덩이요? 277 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 안녕 278 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 생판 모르는 사람한테 환자를 맡긴 게 이상한가? 279 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 하늘에서 불붙은 운석이 떨어지는 것보단 낫지 280 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 그러네 281 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 조심해! 282 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 반장님? 283 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 한 명 더 탈 수 있어? 284 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 물론이죠 285 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 출발해 286 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 911입니다 어떤 긴급 상황이죠? 287 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}원자로에 불이 났어요 288 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 911, 어떤 긴급 상황이죠? 289 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}사람들이 사방에 쓰러졌어요 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 911입니다 어떤 긴급 상황이죠? 291 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}- 대피소에 가야 해요 - 얼른 와 줘요 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}- 어떤 긴급 상황이죠? - 대학교 근처예요, 서둘러요 293 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}- 어떤 긴급 상황이죠? - 얼른 와 줘요 294 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 왠지 '엔드 오브 데이즈' 느낌이지? 295 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 '하늘에서 땅으로 불이 떨어지게 했습니다' 296 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 마테오 297 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 수치 확인해 298 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 우린 자잘한 불을 끌게 299 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 네, 반장님 300 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 현장의 스트랜드 반장이다 어떤 상황인가? 301 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 심각해요 원자로 수치에 따르면 302 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 냉각 탱크 압력이 너무 높아서 원자로 온도가 급등하고 있어요 303 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 시간이 얼마나 남았지? 304 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 이 속도면 노심 용융까지 10분도 안 남았어요 305 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 "남은 시간" 306 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 어딘가에 차단 밸브가 있을 거야 307 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 맞아요, '비상 버튼'이라는 빨간색 버튼인데... 308 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 그건 아는데 어디 있지? 309 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 제어실 내부나 그 근처에 있을 텐데 310 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 제대로 아는 사람과 연락이 닿질 않아요 311 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 일단 책임자부터 알아내야겠군, 누구지? 312 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 키스 차머스 박사인데 아직 소재 파악이 안 돼요 313 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 차머스 박사님 계세요? 314 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 차머스 박사님! 315 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 126반, 내부로 진입한다 316 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 차단 밸브를 못 찾으면 317 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 앞으로 1만 년 동안 사람이 살 수 없게 될 거야 318 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 부담감이 엄청나네요 319 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 반장, 대원들이랑 안으로 들어와 주겠나? 320 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 네, 근데 오늘은 제가 반장이 아니에요 321 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 베가 반장, 반가운 얼굴이군 322 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 오늘만 나왔어요 안에서 봐요 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 이럴 수가 324 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 - 반장님, 괜찮으세요? - 응, 괜찮아 325 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 - 혹시 가셔서... - 괜찮다고 하셨잖아 326 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 사망했어요 327 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 파편에 맞은 것 같아요 328 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 맥박이 잡혀요 329 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 선생님, 제 말 들리세요? 제 말 들리세요? 330 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 {\an8}"키스 차머스 박사" 331 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 반장님! 차머스 박사님을 찾았어요! 332 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 차단 밸브가 어디 있는지 알 거야 333 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 구급대, 정보를 알아내야 해 334 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 알았어요 335 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., 바이털 확인해 - 네 336 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 차머스 박사님, 들리세요? 차머스 박사님? 337 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 맥박이 약하고 호흡이 얕아요 이대로 가면 사망입니다 338 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 - 흉골을 마사지해 - 네 339 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 차머스 박사님, 들리세요? 340 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 차머스 박사님? 341 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 플란 342 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - 차머스 박사님? - 박사님 343 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - 숨을 안 쉬어요 - 어떤 상황이지? 344 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 한쪽 동공이 확장됐어요 넘어질 때 머리를 부딪혔나 봐요 345 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 두개골 안에서 뇌가 붓고 있어요 346 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 - 치료 방법은? - 없어요 347 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 수술실이 없으면 아무것도 못 해요 348 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 드릴이 누구한테 있죠? 349 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 마테오, 장비 가져와 드릴이 필요해 350 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 반장님, 뭐 하시려고요? 351 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 두개골절개술 352 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 반장님, 그건 불법이에요 353 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 만약에 사망하면 과실치사예요 354 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 지금 피를 빼내지 않으면 우리 모두 죽어 355 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 좋아 356 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 반장님 357 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 시작할게 358 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - 괜찮으세요? - 응 359 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 됐어, 압력이 낮아질 거야 360 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 제발 361 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 어서 362 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 어서요, 일어나요 363 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 깨어났어요 364 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 - 네 - 좋아요 365 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 통증이 심할 테니까 가만히 있어요 366 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 여긴 어디죠? 367 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 비상 버튼 어디 있어요? 368 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 버튼이 어디 있죠? 369 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 두 번째 비품 벽장 370 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 두 번째 비품 벽장이에요 371 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 제어실 안에요 372 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 제어실 안에요 373 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 동쪽 패널 벽 뒤에요 374 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 동쪽 패널 벽 뒤에요 375 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 126반, 어서 가자! 376 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 낸시, 상처를 덮어 377 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 - 네 - T.K., 삽관해 378 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 - 네 - 세상에 379 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - 반장님? - 반장님? 380 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - 왜 그래요? 괜찮아요? - 반장님 381 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 얼른 가 382 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 토미 말이 맞아 383 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 저드, 우리가 맡을게 384 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 숨 쉬어요, 반장님 385 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 이쪽으로 오세요 386 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 베가 반장 387 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 가요 388 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 숨 쉬세요 389 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}"증기 압력 위험 수준!" 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 냉각 탱크 압력이 말도 못 하게 높아요 391 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 - 언제든 터지겠어요 - 그럼 어떻게 되지? 392 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 원자로 증기가 배출되지 않아 노심이 금세 용융될 거예요 393 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 마지막 보루군 394 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 교환원, 스트랜드 반장이다 버튼 위치를 알아냈다 395 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 다행이네요 3분 안에 눌러야 해요 396 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 지금 주 통로인데 제어실로 안내해 달라 397 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 다음에 왼쪽으로 돌면 외부 계단이 나오는데 398 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 한 층 위로 올라가면 바로 제어실 근처예요 399 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 근데 증기 파이프가 언제 터질지 몰라요 400 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 위험을 감수하겠다 401 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 좋아, 호스로 불 좀 꺼 402 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 네, 반장님 403 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 "적색 단계" 404 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}반장님 불이 가스관에서 번졌어요 405 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}"위험 천연가스" 406 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}- 밸브를 잠가야 해요 - 좋아, 렌치 줘 407 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 가자 408 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 소리가 요란하네요 409 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 반장님, 서두르세요 냉각 탱크가 터지겠어요 410 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 126반, 서둘러! 어서! 411 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 빨리 와! 412 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}"냉각 탱크 파열!" 413 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 파열됐다고? 414 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126반, 들리나? 415 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 126반, 들리나? 416 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 '노심 용융 임박' 417 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 다들 들려요? 418 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 419 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 원자로 가동을 즉시 중단하세요 420 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 126반, 들려요? 421 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 - 126반, 대답해 - 즉시 중단하세요 423 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 스트리클런드입니다! 424 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 마와니입니다! 425 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - 저는 괜찮아요 - 파편에 맞았잖아! 426 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 너도 맞았어 427 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 마테오! 428 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 전부 맞았어요 429 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 - 이런 - 당황하지 마 430 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 훈련을 기억해 431 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 상처 부위를 서로 압박하면 432 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 출혈을 막을 수 있어! 433 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 434 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 "시편 31장" 435 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 436 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 반장님은요? 437 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 438 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 난 버튼을 눌러야지 439 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 원자로 가동을 즉시 중단하세요 440 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 126반, 들리나? 441 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 442 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 버튼을 누르러 가는 중이다 443 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 444 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 다행이네요 445 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 다들 다친 줄 알았어요 446 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 다쳤다 구급대를 보내 달라 447 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 알겠습니다 448 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 너무 추워 449 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 나도 그래 450 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 451 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 453 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 원자로 가동을 즉시 중단하세요 454 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 455 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 도와주세요 456 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 457 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 458 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 원자로 가동을 즉시 중단하세요 459 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 동쪽 벽요 460 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 461 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 462 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 463 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 곧 용융이 시작됩니다 464 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 얼마나 버틸지 모르겠어요 465 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 다들 정신 차려 466 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 포기하면 안 되지 마지막 힘까지 끌어모아 467 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 사랑하는 사람을 위해 버텨 468 00:27:43,620 --> 00:27:45,539 밖에 있는 사람 말고 469 00:27:45,622 --> 00:27:48,125 지금 우리 곁에 있는 사람들을 위해 버텨 470 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 지금 이 순간, 알았지? 471 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 난 너희 모두 친형제처럼 사랑해 472 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 친형제보다 더 사랑해 그러니까 버텨, 어서 473 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 사랑해요 474 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 나도 사랑해 475 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 126반, 영원하라 476 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 - 126반, 영원하라 - 그래 477 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 원자로 가동을 즉시 중단하세요 478 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 126반도 10초 남았네요 479 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 - 마테오, 닥쳐 - 닥쳐 480 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 481 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 노심 온도가 너무 높습니다 곧 용융이 시작됩니다 482 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 원자로를 중단하지 않으면 용융이 시작됩니다 483 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 10 484 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 9 485 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 - 아버님, 힘내요 - 8, 7 486 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 6, 5 487 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 "비상 버튼" 488 00:28:39,760 --> 00:28:44,723 4, 3, 2, 1 489 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 원자로 작동이 멈췄습니다 490 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 원자로 작동이 멈췄습니다 491 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 어떻게 된 거죠? 492 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 반장님이 해냈어 493 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 반장님이 해내셨다고! 494 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}원자로 작동이 멈췄어요 495 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 비상 버튼을 눌렀어요 496 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 전 대원에게 알린다 원자로가 멈췄다, 진입해도 된다 497 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 최소 5명의 구조대원이 위급한 상황이다 498 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 됐어요, 우리가 할게요 499 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 반장님을 도와주세요 500 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 반장님을 도와주세요 501 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 제어실에 있어요 502 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 반장님 503 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 반장님 504 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 "5개월 후" 505 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 자기야 506 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 싫어 507 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - 일어나야지 - 5분만 더 잘래 508 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 계속 5분씩 연장했잖아 벌써 다섯 번째야 509 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 T.K., 새벽 3시 반까지 잠복근무해서... 510 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 알았어, 나도 어쩔 수 없네 511 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 이리 와, 얼른 나와, 깨워 512 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 일어나요, 일어나 513 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 - 초강수를 뒀구나? - 그렇지 514 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 - 이리 와, 어서 - 난 호락호락하지 않아 515 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 당신 근무하기 전에 같이 아침 먹고 싶었어 516 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 우리가 초콜릿 칩 팬케이크를 만들었거든 517 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 사실 나 혼자 만들었고 518 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 이 녀석은 초콜릿 칩을 다 먹었어 519 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 더 먹어도 돼? 520 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 하나만? 한 줌만 더 먹어 대신 흘리면 안 돼 521 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 알았어, 아빠 형아 522 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 얼른 가, 나도 금방 갈게 어서, 어서 523 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 내 것도 남겨, 알았지? 524 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 '아빠 형아'라고? 525 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 아직 어울리는 호칭을 찾는 중이야 526 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 - 계속 생각해 봐 - 그래 527 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 오늘은 둘이 뭐 할 거야? 528 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 일단 동물원에 가서 529 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 고슴도치 사육사를 만나고 530 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 데니랑 놀게 하다가 키즈 카페에 갈 건데 531 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 전부 오전 일정이야 532 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 듣기만 해도 지친다 533 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 내가 선택한 삶이잖아 534 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 아직도 후회 안 해? 535 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 후회 안 해 536 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 금방 올게, 기다려 537 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 기다려 오전 일정만 얘기했잖아 538 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 오후 행사에 가는 건 괜찮겠어? 539 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - 소방서에서 하는 거? - 응 540 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 괜찮아, 정말이야 541 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 당신은 안 와도 돼 542 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 갈 거야 543 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 캠벨이 내 업무까지 처리해 주겠대 544 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 소방서에 다시 가려면 아무래도 심란할 거야 545 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 맞아, 마지막으로 거기 있었을 때 546 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 일을 그만두고 집에 있기로 했으니까 547 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 아버님이 안 계신 소방서에 처음 가는 거잖아 548 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 그렇지 549 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 시간 내 줘서 고마워 550 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 당연하지 551 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 아빠 형아 초콜릿 칩을 쏟았어 552 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - 먹어도 돼? - 응 553 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 근데 내가 먼저 확인할게 554 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 - 이만 갈게, 사랑해 - 알았어 555 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 호칭은 계속 생각해 봐 556 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 난 아빠 형아도 좋아 넌 어때? 557 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 난 마음에 들어 558 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 '아빠'는 재미없지 않아? 559 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 재판장님, 피고는 심각한 몸싸움을 일으켰고 560 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 그 과정에서 법 집행관과 대중의 안전을 561 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 대놓고 위협했습니다 562 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 따라서 행정부의 입장은 피고를 고국으로 563 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 즉시 추방하는 것입니다 564 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 고마워요, 스미스 씨 565 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 이제 피고 측 변론을 진행해 주세요 566 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 차베스 씨 차례예요 567 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}감사합니다, 재판장님 568 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}"주디스 쿠퍼 판사" 569 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 오늘 공판을 앞두고 모든 선택지를 고려했습니다 570 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 미국을 떠난 뒤 시민권을 재신청하는 것도 고민했고 571 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 여자 친구는 비싼 변호사를 선임하자고 했죠 572 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 여기 남기 위해 결혼하려는 생각도 했어요 573 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 제 여자 친구예요 574 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 이름은 낸시죠 정말 최고예요 575 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 안녕하세요 576 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 문제는 577 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 낸시가 결혼제도를 안 믿는다는 거예요 578 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 그럼 사기 결혼이네요 579 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 맞아요, 그래서 안 했어요 580 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 제 말에 끼어든 것에 이의를 제기합니다 581 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 인정합니다 582 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 그럼 누가 이긴 거죠? 583 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 계속해도 된다는 거예요 584 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 낸시는 결혼제도를 안 믿지만 585 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 우리가 믿는 건 따로 있어요 586 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 미국이죠 587 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 조금 전에 검사 측이 저를 고국으로 추방한댔는데 588 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 여기가 제 고국이에요 589 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 저는 아기 때부터 590 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 미국인인 게 자랑스러웠어요 591 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 저는 평생 숨기며 살았죠 592 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 저의 체류 신분과 난독증을 숨겼고 593 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 학교를 불태웠는데 사촌이 뒤집어쓴 것도 숨겼어요 594 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 전부 말할 필요는 없어 595 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 괜찮아요, 낸시 이제 숨기지 않을래요 596 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 조금 전에 검사 측이 대중의 안전을 위협했다고 했는데 597 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 저는 평생 목숨 바쳐 사람들을 지켰어요 598 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 하마터면 죽을 뻔했죠 599 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 소방관으로 일하면서 600 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 수백만 명은 아니더라도 수천 명을 구했어요 601 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 방사능 낙진까지 막았으니까요 602 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 저는 자격이 있습니다 603 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 저희 반장님이 오늘 이 자리에 있었다면 604 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 이렇게 말했을 거예요 '이 정도로도 부족하면' 605 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 '정중하게 말씀드리죠' 606 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 '그딴 말은 안 듣겠습니다' 607 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 "세인트레이먼드 병원" 608 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 제 경력을 통틀어 이런 사례는 처음 봤어요 609 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 종양이 퍼져서 부어오른 게 아니라 610 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 치료로 인해 사라지는 과정이었죠 611 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 4개월 전 스캔을 보면 종양이 심장 위에 있었는데 612 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 이게 이번 주 스캔이에요 613 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 전부 사라졌네요 614 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 축하해요, 암이 완치됐어요 615 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 암을 이겨 낸 사람은 죄책감을 느낄 수 있어요 616 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 그건 괜찮아요 617 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 처음 겪는 일은 아니거든요 618 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 앞으로 1년간 두 달에 한 번씩 진료를 잡을 예정이지만 619 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 지금은 마음껏 즐기세요 620 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 그러려고요 621 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - 잘 지내요, 토미 - 네, 콜린스 선생님 622 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 결국 623 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 다시 만나려면 조금 더 기다려야겠네 624 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 아직도 모르는구나? 625 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 우린 헤어진 적 없어 626 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 토미, 들어가도 돼요? 627 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 저드, 왔구나 628 00:37:18,737 --> 00:37:20,488 들어와도 돼 629 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 의사한테 결과 듣는 날이잖아요 630 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 혼자 생각하다가 마음이 심란해져서... 631 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 이런 632 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 안 좋은 소식이에요? 633 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 기쁨의 눈물이야 634 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 행복해, 완전히 사라졌대 635 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 - 정말요? - 응 636 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 이리 와요, 세상에 637 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 이겨 낼 줄 알았어요 638 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 - 알았다고요 - 고마워 639 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 복귀 첫날에 더없이 좋은 소식이네요? 640 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 - 맞아! 그렇지? - 네 641 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 마스카라가 번졌어 642 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 오후 행사에 참석하려면 화장을 고쳐야겠네 643 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 괜히 생각나게 하지 마요 644 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 반장님 사무실을 다른 사람이 쓰는 것도 이상한데 645 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 후임자라니... 646 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 난 여기 남았는데 반장님이 없으니까 이상해 647 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 좋은 일에는 끝이 있기 마련입니다 648 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 여기 있는 사람들에겐 익숙하면서도 씁쓸한 말이지만 649 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 제가 배운 교훈이 또 있어요 650 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 좋은 일이 끝나야 위대한 일을 시작할 수 있죠 651 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 이 자리에서 새 반장을 임명하는 것처럼요 652 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 저드슨 라이더 653 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 오른손을 들어 주겠나? 654 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 미국 헌법과 위대한 텍사스주를 655 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 - 지지하겠다고 맹세합니까? - 네 656 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 최고의 능력을 발휘하여 오스틴 소방국의 임무를 657 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 충실히 수행하겠다고 맹세합니까? 658 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 네 659 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 축하하네 126반 반장 저드 라이더 660 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 여기에 달면 돼 661 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 아주 잘했어 662 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 그렇지! 663 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 우리가 해냈어! 664 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 막중한 직책이네 넌 자격 있어 665 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 그건 잘 모르겠지만 666 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 전임자만큼 잘할 수 있을지 모르겠어 667 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 잘할 거야 668 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 나 배고파 669 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 고마워, 또 보자 670 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 세상에 671 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 너무 걱정하지 마 672 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 그레이스에게 보낼 영상은 애들이 찍을 거야 673 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 다들 고마워 674 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 엄마가 직접 찍으려고 했는데... 675 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 촬영 실력이 꽝이라서요 676 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 애들 말 듣지 마 너희는 음료수나 마셔 677 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 이리 와 축하해, 저드 678 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 반장님이라고 불러야 하나? 679 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 이런 680 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 정말이지 681 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 그 말에 익숙해질지 모르겠어요 682 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 권력에 취할지도 모르죠 683 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 마테오 공판은 어떻게 됐어? 684 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 법정에서 판사한테 그딴 말은 안 듣겠다고 했어 685 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 말도 안 돼 686 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 정말이에요 687 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 네가 스트랜드 반장님인 줄 알아? 688 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 최고한테 배웠죠 689 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 그랬더니 판사가 뭐래? 690 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 소방관으로 용감하게 근무한 공로를 인정해서 691 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 시민권 발급을 급행으로 처리했어 692 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 - 저 추방 안 돼요! - 그렇지! 693 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 좋았어! 694 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 - 잘됐네 - 그러게요 695 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 또 시작이네 아기가 인사하고 싶나 봐 696 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 - 만져 봐도 돼? - 그럼요 697 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 어디 보자, 그렇지 698 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 태동이 느껴지네 699 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 세상에 아기가 정말 활동적이야 700 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 엄마를 닮은 거죠 701 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 그러게, 조랑 나는 망했어 702 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 - 아빠 - 와이엇 703 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 찰리가 사진에 있는 분들을 궁금해해요 704 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 그냥... 705 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 저 아저씨들이 누군지 알고 싶어? 706 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 이리 와 너도 알 때가 됐지 707 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 그래 708 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 전부 아빠 형제들이야 709 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 이분은 브랙스턴 반장님인데 710 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 아빠의 첫 반장님이었어 711 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 이제 아빠가 반장님이에요? 712 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 응, 이제 내가 반장이야 713 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 저 아저씨는 셰프야 714 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 세상에서 제일 맛있는 오트밀 쿠키를 만들었지 715 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 비밀 재료는 라드였어 716 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 라드가 뭐예요? 717 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 새 반장님한테 인사할래요? 718 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 나중에 할게 719 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - 이 둘이랑 인사할래요? - 먹어 봐 720 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 - 알았어, 내가 먹을게 - 이게 누굴까? 721 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 또 봬요, 아버님 722 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 안녕, 카를로스 723 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 그럼 잘 지내요, 알았죠? 724 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 사랑해요 725 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 나도 사랑해, T.K. 726 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 "오스틴 126반장" 727 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}"스트랜드 소방국장 뉴욕 소방국" 728 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 국장님, 나오셔야겠어요 729 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 무슨 일인데? 730 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 - 미드타운에 크레인이 쓰러졌어요 - 그렇군 731 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 브루클린에선 F선 열차가 탈선했고요 732 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 - 저런 - 타임스 스퀘어에선 733 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 말이 난동을 부려요 734 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 이 도시가 그리웠어 735 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 "오언 스트랜드 소방국장" 736 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 길 건너편에 차량이 올 거예요 737 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 고마워 738 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 즐거운 하루 보내세요 739 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 나는 항상 즐거워 740 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 자막: 손병철