1 00:00:02,531 --> 00:00:06,146 ‫ماشین کروکی دارم ‫اسب ـه سواری دارم 2 00:00:06,171 --> 00:00:09,287 ‫پیکاپ، کجاوه و مینی ون دارم 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,081 ‫و هرچیز دیگه ای که فکرشو بکنین 4 00:00:11,106 --> 00:00:13,780 ‫تایر اتومبیل دور سفید میخواین؟ من دارم 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,547 ‫ماشین فرار بونی و کلاید رو میخواین؟ 6 00:00:16,572 --> 00:00:17,703 ‫من دارم 7 00:00:17,744 --> 00:00:19,448 ‫تنها چیزی که ندارم 8 00:00:19,473 --> 00:00:21,746 ‫استعداد برای مذاکره کردنه 9 00:00:21,832 --> 00:00:23,447 ‫پس بهم بگین یه پیشنهاد بهتون بدم 10 00:00:23,472 --> 00:00:25,713 ‫بهتون قول میدم بهترین پیشنهادمو بدم 11 00:00:25,738 --> 00:00:27,643 ‫یادتون باشه شعار من 12 00:00:27,668 --> 00:00:31,546 ‫هپی استن! بدون دردسر قرارداد میبندیم 13 00:00:31,746 --> 00:00:32,884 ‫آماده ای؟ 14 00:00:32,909 --> 00:00:34,440 ‫برای آخرین بار ازت میخوام 15 00:00:34,465 --> 00:00:35,651 ‫بذار توی تریلر نگهش داریم 16 00:00:35,676 --> 00:00:37,166 ‫بذار مردم از کنار نگاش کنن 17 00:00:37,191 --> 00:00:38,690 ‫اینجا که باغ وحش نیست 18 00:00:38,828 --> 00:00:40,785 ‫مالاکی یه ستاره ست 19 00:00:40,810 --> 00:00:43,465 ‫اگه نبیننش فکر میکنن ‫من دارم چرت و پرت میگم 20 00:00:43,647 --> 00:00:45,582 ‫بدترین چیز برای یه فروشنده ماشین 21 00:00:45,607 --> 00:00:48,104 ‫اینه که مشتریا فکر کنن ‫اون داره چرت و پرت میگه 22 00:00:50,420 --> 00:00:51,774 ‫واااو! 23 00:00:54,812 --> 00:00:59,074 ‫♪ 24 00:01:00,029 --> 00:01:01,720 ‫خیلی خب، واو واو 25 00:01:01,745 --> 00:01:03,479 ‫خیلی خب، فاصله هاتون رو حفظ کنین 26 00:01:03,513 --> 00:01:04,793 ‫این مالاکی ـه 27 00:01:04,818 --> 00:01:06,115 ‫یه گاو نر جهانیه 28 00:01:06,140 --> 00:01:07,519 ‫تقریبا 2هزار پوند وزنشه 29 00:01:07,691 --> 00:01:09,871 ‫میشه گفت خطرناک ترین گاو توی بازار امروزه 30 00:01:09,896 --> 00:01:13,371 ‫میبینین که ابهتش باعث میشه بعضیا قالب تهی کنن 31 00:01:13,396 --> 00:01:15,129 ‫تازه گواهینامه گرفتی پسر جون؟ 32 00:01:15,154 --> 00:01:16,207 ‫همین امروز صبح 33 00:01:16,232 --> 00:01:17,731 ‫پس خیلی زود داری دست به کار میشی 34 00:01:17,756 --> 00:01:19,636 ‫تا یه ماشین بخری 35 00:01:19,878 --> 00:01:21,180 ‫سوار شو 36 00:01:21,586 --> 00:01:23,699 ‫روشنش کن، ببین چطوره 37 00:01:24,140 --> 00:01:26,851 ‫♪ 38 00:01:27,977 --> 00:01:29,353 ‫خیلی خب، بچرخونش 39 00:01:32,353 --> 00:01:33,964 ‫♪ 40 00:01:36,138 --> 00:01:37,750 ‫یا خدا 41 00:01:40,431 --> 00:01:42,446 ‫♪ Twenty twenty twenty ‫four hours to go ♪ 42 00:01:42,471 --> 00:01:45,680 ‫♪ I wanna be sedated ♪ 43 00:01:45,705 --> 00:01:49,149 ‫♪ Nothing to do, no where to go oh ♪ 44 00:01:49,173 --> 00:01:51,301 ‫♪ I wanna be sedated ♪ 45 00:01:51,326 --> 00:01:54,572 ‫♪ Just get me to the ‫airport, put me on a plane ♪ 46 00:01:54,597 --> 00:01:57,470 ‫♪ Hurry hurry hurry, ‫before I go insane ♪ 47 00:01:57,495 --> 00:02:00,106 ‫♪ I can't control my fingers, ‫I can't control my brain ♪ 48 00:02:00,131 --> 00:02:03,430 ‫♪ Oh, no, oh, oh, oh, oh ♪ 49 00:02:03,455 --> 00:02:08,281 ‫♪ Ba ba baba, baba ba baba, ‫I wanna be sedated ♪ 50 00:02:08,536 --> 00:02:09,735 ‫♪ 51 00:02:09,891 --> 00:02:13,338 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com 52 00:02:13,363 --> 00:02:15,104 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 53 00:02:15,129 --> 00:02:16,511 ‫یه گاو وحشی ول شده! 54 00:02:16,536 --> 00:02:18,534 ‫داره مردم رو مثل عروسک میندازه تو هوا! 55 00:02:18,559 --> 00:02:20,010 ‫خیلی خب خانوم، سعی کنین آروم باشین 56 00:02:20,035 --> 00:02:21,214 ‫کجایین؟ 57 00:02:21,239 --> 00:02:22,533 ‫هپی استن 58 00:02:22,558 --> 00:02:23,951 ‫بازار سواری هپی استن؟ 59 00:02:24,032 --> 00:02:26,245 ‫هپی استنی که خیلی ماشین داره 60 00:02:33,616 --> 00:02:35,078 ‫♪ 61 00:02:35,236 --> 00:02:36,455 ‫من که گاوی نمیبینم 62 00:02:36,480 --> 00:02:38,347 ‫این چیز خوبی نیست 63 00:02:38,372 --> 00:02:40,286 ‫خیلی خب، زخمیا رو به جای امن ببرین 64 00:02:40,311 --> 00:02:42,792 ‫مواظب پشت سرتون باشین ‫گاوه هنوز اینجا ول ـه 65 00:02:42,817 --> 00:02:44,470 ‫تی کی، یه تماس با مرکز بگیر 66 00:02:44,495 --> 00:02:46,264 ‫ببین کسی اونو دیده یا نه 67 00:02:46,289 --> 00:02:48,053 ‫برای احتیاط چند تا تبر با خودتون بیارین 68 00:02:48,078 --> 00:02:49,490 ‫آره برای مقابله با 69 00:02:49,515 --> 00:02:51,728 ‫یه هیولای سه هزار پوندی خیلی خوبه 70 00:02:52,796 --> 00:02:55,334 ‫از همون اول کدوم احمق بی ملاحضه ای 71 00:02:55,359 --> 00:02:57,441 ‫یه گاو مسابقه ای رو آورده اینجا؟ 72 00:02:57,579 --> 00:02:59,068 ‫هپی استن 73 00:02:59,570 --> 00:03:00,982 ‫اون هپی استن ـه؟ 74 00:03:01,007 --> 00:03:02,491 ‫تو پیام بازرگانی دیده بودمش 75 00:03:02,516 --> 00:03:03,896 ‫خب الآن که خیلی خوشحال به نظر نمیرسه 76 00:03:03,921 --> 00:03:05,537 ‫اپراتور گفت که نمیدونه گاو کجاست 77 00:03:05,562 --> 00:03:07,710 ‫ولی گفت که نهایت احتیاط رو بکنیم 78 00:03:07,735 --> 00:03:08,811 ‫عالی شد 79 00:03:08,836 --> 00:03:10,873 ‫ازتون میخوام دستتون رو از روی زخم بردارین ‫تا من بتونم ببندمش 80 00:03:10,898 --> 00:03:12,769 ‫و بعد شما رو به بیمارستان ببریم، باشه؟ 81 00:03:12,794 --> 00:03:13,882 ‫درد میکنه 82 00:03:14,204 --> 00:03:15,586 ‫ندیدی یه گاو از اینجا رد بشه؟ 83 00:03:15,611 --> 00:03:17,129 ‫خرابکاری ها رو دنبال کنین 84 00:03:17,154 --> 00:03:18,330 ‫فکرخوبیه 85 00:03:19,361 --> 00:03:24,886 ‫♪ 86 00:03:28,802 --> 00:03:29,889 ‫تبرا بالا 87 00:03:32,118 --> 00:03:34,187 ‫♪ 88 00:03:39,083 --> 00:03:41,611 ‫تی کی، به کنترل حیوانات زنگ بزن و ‫آدرسمون رو بهشون بده 89 00:03:41,636 --> 00:03:42,944 ‫حیوون بدبخت 90 00:03:42,969 --> 00:03:44,872 ‫کنترل حیوانات، ما توی ماشین فروشی هپی استن هستیم 91 00:03:44,897 --> 00:03:46,407 ‫اینجا یه... 92 00:03:47,136 --> 00:03:49,703 ‫یه گاو داریم که توی ماشین گیر افتاده 93 00:03:52,671 --> 00:03:54,791 ‫♪ 94 00:03:55,944 --> 00:03:57,496 ‫با این خونی که از دست داده 95 00:03:57,521 --> 00:03:58,858 ‫باید خیلی سریع بیرونش بیاریم 96 00:03:58,883 --> 00:04:00,133 ‫ولی مواظب باشین 97 00:04:00,158 --> 00:04:02,905 ‫حیوونی که ضربه دیده سریع میترسه ‫حتی با وجود مسکنی که بهش زدیم 98 00:04:02,930 --> 00:04:04,796 ‫باور کنین هیچکس اینو نمیخواد 99 00:04:04,821 --> 00:04:06,280 ‫باور میکنیم 100 00:04:06,305 --> 00:04:08,069 ‫خیلی خب، حرکت یهویی نداریم 101 00:04:08,094 --> 00:04:09,194 ‫تن صداتون پایین باشه 102 00:04:09,219 --> 00:04:11,241 ‫بیاین تا جایی که میتونیم ‫سریع و بی سر و صدا انجامش بدیم 103 00:04:11,266 --> 00:04:12,266 ‫از اره استفاده نمیکنیم 104 00:04:12,291 --> 00:04:14,070 ‫نمیخوام چیزی باعث بشه این دوستمون 105 00:04:14,095 --> 00:04:15,278 ‫یهو از کوره در بره 106 00:04:15,303 --> 00:04:17,342 ‫تی کی و مرجان، باتری گیره ها رو شارژ کنین 107 00:04:17,367 --> 00:04:19,186 ‫و یکی مطمئن بشه که تیم پزشکی آماده ست 108 00:04:19,211 --> 00:04:20,942 ‫- برای گاوه؟ ‫- برای خودمون 109 00:04:24,673 --> 00:04:28,574 ‫♪ 110 00:04:32,524 --> 00:04:35,207 ‫سلام مالاکی، اوضاع چطوره؟ 111 00:04:36,110 --> 00:04:39,834 ‫گربه ها رو از روی درخت و ‫سگا رو سیلاب نجات دادم 112 00:04:39,859 --> 00:04:41,963 ‫ولی این اولین باره 113 00:04:43,361 --> 00:04:45,425 ‫آره منکرش نمیشم 114 00:04:45,514 --> 00:04:47,299 ‫خوب نیست، ولی بهت قول میدم 115 00:04:47,324 --> 00:04:49,133 ‫بیرونت میاریم خب؟ 116 00:04:49,158 --> 00:04:50,173 ‫و ازت ممنون میشم 117 00:04:50,198 --> 00:04:52,599 ‫اگه کسی از تیم منو نکشی 118 00:04:52,791 --> 00:04:54,489 ‫باشه؟ 119 00:04:54,845 --> 00:04:56,064 ‫تی کی، مرجان 120 00:04:56,430 --> 00:04:57,761 ‫♪ 121 00:05:01,445 --> 00:05:02,984 ‫بفرما 122 00:05:03,060 --> 00:05:04,105 ‫هیس، چیزی نیست 123 00:05:04,130 --> 00:05:05,610 ‫کارت عالیه 124 00:05:08,992 --> 00:05:11,273 ‫خوبی کاپیتان؟ 125 00:05:11,298 --> 00:05:12,610 ‫آروم باشین 126 00:05:14,549 --> 00:05:16,832 ‫خیلی خب، همه آروم باشن ‫تکون نخورین 127 00:05:18,445 --> 00:05:21,144 ‫هیس، میدونم 128 00:05:21,404 --> 00:05:22,797 ‫میدونم چطوریه که 129 00:05:22,822 --> 00:05:24,602 ‫حس کنی حساب همه چی از دستت در رفته 130 00:05:24,627 --> 00:05:25,938 ‫و داری دور خودت میچرخی 131 00:05:25,963 --> 00:05:27,715 ‫و نمیدونی از اول چطور خودتو 132 00:05:27,740 --> 00:05:29,250 ‫تو همچین شرایطی قرار دادی 133 00:05:29,275 --> 00:05:30,858 ‫خودم تو همچین شرایطی بودم 134 00:05:31,428 --> 00:05:32,977 ‫راستش همین الآنم هستم 135 00:05:35,502 --> 00:05:36,721 ‫ادامه بدین 136 00:05:36,746 --> 00:05:38,227 ‫- بابا مطمئنی؟ ‫- آره 137 00:05:38,252 --> 00:05:39,563 ‫آره مطمئنم، ادامه بدین 138 00:05:57,625 --> 00:06:03,420 ‫♪ 139 00:06:08,669 --> 00:06:10,105 ‫خیلی خب، جاد 140 00:06:10,422 --> 00:06:12,553 ‫♪ 141 00:06:15,648 --> 00:06:22,307 ‫♪ 142 00:06:37,361 --> 00:06:39,706 ‫بهت گفتم بیرونت میاریم 143 00:06:40,428 --> 00:06:42,750 ‫مالاکی دفعه بعد یه لطفی بکن 144 00:06:43,044 --> 00:06:44,628 ‫تو یه ماشین دیگه خودتو گیر بنداز 145 00:06:44,653 --> 00:06:47,129 ‫اونجا سخنرانی کوچیک و خوبی داشتی 146 00:06:47,490 --> 00:06:48,636 ‫آره 147 00:06:48,661 --> 00:06:50,800 ‫حس میکنم بخاطر داروها کاملا تو حس و حال خودش بود 148 00:06:51,064 --> 00:06:52,500 ‫آها 149 00:06:52,624 --> 00:06:54,720 ‫نه، اون فهمید حرفای تو از قلبت میان 150 00:07:07,250 --> 00:07:08,818 ‫♪ 151 00:07:09,370 --> 00:07:10,838 ‫خیلی سنگین نیست؟ 152 00:07:10,863 --> 00:07:12,689 ‫فقط با نگاه کردن بهت ‫سنگینی رو حس میکنم 153 00:07:12,714 --> 00:07:14,048 ‫نه، خوبم ‫یالا، بزن بریم 154 00:07:14,073 --> 00:07:15,433 ‫خیلی خب، توی روز مقرر 155 00:07:15,458 --> 00:07:17,214 ‫سازمان آتش نشانی آستین ‫به ما ده دقیقه و 20 ثانیه زمان میده 156 00:07:17,246 --> 00:07:18,347 ‫تا این مراحل رو بریم 157 00:07:18,372 --> 00:07:20,548 ‫توی 9 دقیقه تمومش میکنم ‫تایمر رو بیار 158 00:07:20,580 --> 00:07:22,540 ‫خیلی خب، فقط خودتو نکش، باشه؟ 159 00:07:22,891 --> 00:07:24,834 ‫سه، دو، یک 160 00:07:25,610 --> 00:07:27,337 ‫♪ Rising up ♪ 161 00:07:27,503 --> 00:07:29,631 ‫♪ Back on the street ♪ 162 00:07:30,079 --> 00:07:33,644 ‫♪ Did my time, I took my chances ♪ 163 00:07:34,378 --> 00:07:36,475 ‫♪ I went the distance, now ‫I'm back on my feet ♪ 164 00:07:36,500 --> 00:07:39,183 ‫خوب پیش میری بابا 165 00:07:39,228 --> 00:07:42,436 ‫♪ Just a man and ‫his will to survive ♪ 166 00:07:43,003 --> 00:07:44,687 ‫♪ So many times ♪ 167 00:07:44,712 --> 00:07:46,753 ‫♪ It happens too fast ♪ 168 00:07:46,778 --> 00:07:48,089 ‫بزن بریم، یالا بابا 169 00:07:48,114 --> 00:07:51,235 ‫♪ You trade your ‫passion for glory ♪ 170 00:07:52,045 --> 00:07:55,329 ‫♪ Don't lose your grip on ‫the dreams of the past ♪ 171 00:07:55,354 --> 00:07:58,052 ‫خیلی خب به 12 رسید 172 00:07:58,089 --> 00:07:59,827 ‫- خیلی خب ‫- ایستگاه بعدی، یالا 173 00:07:59,852 --> 00:08:02,050 ‫♪ It's the eye of the tiger ♪ 174 00:08:02,174 --> 00:08:03,443 ‫همینه! 175 00:08:04,225 --> 00:08:05,879 ‫♪ Rising up ♪ 176 00:08:05,904 --> 00:08:07,425 ‫♪ To the challenge of our rival ♪ 177 00:08:07,450 --> 00:08:08,690 ‫خوبی؟ 178 00:08:08,715 --> 00:08:11,354 ‫♪ And the last known survivor ♪ 179 00:08:11,379 --> 00:08:13,410 ‫♪ Stalks his prey in the night ♪ 180 00:08:13,435 --> 00:08:15,241 ‫اون سمت میبینمت 181 00:08:15,266 --> 00:08:17,961 ‫♪ And he's watching ‫us all with the eye ♪ 182 00:08:17,986 --> 00:08:19,425 ‫♪ Of the tiger ♪ 183 00:08:19,458 --> 00:08:21,097 ‫برو، برو، برو 184 00:08:23,144 --> 00:08:26,230 ‫♪ 185 00:08:26,528 --> 00:08:29,106 ‫♪ It's the eye of the tiger ♪ 186 00:08:29,131 --> 00:08:31,121 ‫♪ It's the thrill of the fight ♪ 187 00:08:31,175 --> 00:08:33,486 ‫خیلی خب، بابا 188 00:08:33,540 --> 00:08:35,074 ‫یالا بابا، مرحله ی آخره 189 00:08:35,122 --> 00:08:37,985 ‫♪ And the last known survivor ♪ 190 00:08:38,051 --> 00:08:40,035 ‫♪ Stalks his prey in the night ♪ 191 00:08:40,092 --> 00:08:41,410 ‫برو 192 00:08:41,794 --> 00:08:42,870 ‫یالا بابا 193 00:08:43,682 --> 00:08:45,581 ‫همینه 194 00:08:47,340 --> 00:08:49,041 ‫♪ Of the tiger ♪ 195 00:08:49,317 --> 00:08:50,878 ‫♪ Oh, oh ♪ 196 00:08:52,264 --> 00:08:53,700 ‫بابا؟ بابا؟ 197 00:08:53,725 --> 00:08:55,091 ‫هی، هی، هی 198 00:08:55,116 --> 00:08:57,260 ‫هی، هی، بابا حالت خوبه؟ 199 00:08:57,587 --> 00:08:59,095 ‫- موفق شدم؟ ‫- چی؟ 200 00:08:59,120 --> 00:09:00,589 ‫تونستم زیر ده دقیقه انجامش بدم؟ 201 00:09:00,614 --> 00:09:02,941 ‫وقتی افتادی 13 دقیقه و 22 ثانیه بود 202 00:09:02,966 --> 00:09:05,560 ‫از زمان مورد نظر بیشتره 203 00:09:05,905 --> 00:09:08,734 ‫باید زمان رو برسونیم زیر 10 دقیقه 204 00:09:08,759 --> 00:09:11,855 ‫اینطوری هم نباید پس بیفتم 205 00:09:11,921 --> 00:09:14,432 ‫شاید بهتره یه مدت شیمی درمانی رو کنسل کنم... 206 00:09:14,457 --> 00:09:16,503 ‫نه، نه، مطلقا همچین کاری نمیکنی 207 00:09:16,556 --> 00:09:19,699 ‫اگه از پس این امتحان بر نیام و ‫به دپارتمان نشون ندم 208 00:09:19,724 --> 00:09:21,769 ‫که سرطان نمیتونه منو متوقف کنه 209 00:09:21,970 --> 00:09:24,163 ‫اونا ایستگاه 126 رو 210 00:09:24,389 --> 00:09:27,164 ‫به اون بیلی تایسون حرومزاده ی از خودراضی واگذار میکنن 211 00:09:27,189 --> 00:09:28,625 ‫آره، با تشکر از جاد 212 00:09:28,658 --> 00:09:30,183 ‫تقصیر جاد نیست 213 00:09:30,208 --> 00:09:31,589 ‫میدونم، فقط از اینکه 214 00:09:31,614 --> 00:09:33,192 ‫تو رو به اون معرفی کرد عصبانی ام 215 00:09:33,259 --> 00:09:35,131 ‫به هر حال بیلی سراغم میومد 216 00:09:35,156 --> 00:09:37,323 ‫فقط باید با اون یارو گلف بازی میکردی؟ 217 00:09:37,348 --> 00:09:39,803 ‫- خب، تو باهام بازی نمیکنی ‫- آره، ولی میتونستم یاد بگیرم 218 00:09:39,903 --> 00:09:41,303 ‫ببین... 219 00:09:42,012 --> 00:09:43,778 ‫بهت قول میدم، مهم نیست چه اتفاقی میفته 220 00:09:43,803 --> 00:09:45,450 ‫حتی اگه این ایستگاه رو ترک کنم 221 00:09:45,475 --> 00:09:47,323 ‫تو رو دوباره آلاخون والاخون نمیکنم 222 00:09:47,348 --> 00:09:48,871 ‫بابا، قضیه من نیستم 223 00:09:49,021 --> 00:09:50,897 ‫خب، یکم درباره منه ولی... 224 00:09:51,630 --> 00:09:53,214 ‫بخاطر اینه که من توی گروهتم 225 00:09:53,239 --> 00:09:54,880 ‫این همه ی اون چیزی که برام مهمه 226 00:09:54,905 --> 00:09:56,907 ‫این امتحان به اندازه ای که برای دپارتمان مهمه 227 00:09:56,932 --> 00:09:58,585 ‫برای اونا هم مهمه 228 00:09:58,886 --> 00:10:00,061 ‫باید این اطمینان رو داشته باشن 229 00:10:00,086 --> 00:10:01,949 ‫که کاپیتانشون برای کار مناسبه 230 00:10:02,121 --> 00:10:04,059 ‫حالا که دیگه همه چیزو میدونن 231 00:10:04,084 --> 00:10:05,349 ‫ولی همه چیزو هم نمیدونن 232 00:10:05,374 --> 00:10:06,758 ‫درباره ی سرطان بهشون گفتی 233 00:10:06,783 --> 00:10:08,425 ‫درباره ی بیلی بهشون گفتی ‫ولی اونا نمیدونن که 234 00:10:08,450 --> 00:10:09,855 ‫این آزمون احمقانه فکر خودت بوده 235 00:10:09,880 --> 00:10:11,316 ‫آره ولی درباره ی مقدار اطمینانی که 236 00:10:11,341 --> 00:10:12,454 ‫باید بهشون بدیم مطئمن نیستم 237 00:10:12,479 --> 00:10:13,763 ‫آره، خودم میدونم 238 00:10:13,788 --> 00:10:15,703 ‫یالا، بیا دوباره بریم 239 00:10:16,505 --> 00:10:17,965 ‫کلاهمو بیار 240 00:10:20,513 --> 00:10:23,189 ‫ببین من واقعا با کاپیتان ابراز همدردی میکنم، واقعا میگم 241 00:10:23,214 --> 00:10:25,389 ‫یعنی واقعا به کسی که بخاطر بودن توی ‫طبقه ی همکف برج ها 242 00:10:25,414 --> 00:10:27,286 ‫زمان حادثه 11 سپتامبر سرطان گرفته، چی میشه گفت؟ 243 00:10:27,311 --> 00:10:28,677 ‫ممنونم؟ 244 00:10:28,702 --> 00:10:30,687 ‫خب، آره معلومه 245 00:10:30,712 --> 00:10:32,631 ‫فقط میگم که کاش زودتر بهمون میگفت 246 00:10:32,656 --> 00:10:34,114 ‫وقتی که آماده بود بهمون گفت 247 00:10:34,139 --> 00:10:36,303 ‫ولی من امیدوار بودم قبل از اینکه ‫ما رو استخدام کنه بهمون بگه 248 00:10:36,328 --> 00:10:38,112 ‫خب، اگه منصف باشیم ‫اون خودشم وقتی 249 00:10:38,137 --> 00:10:40,400 ‫اینو فهمیده بود که میخواست نیویورک رو ترک کنه 250 00:10:40,425 --> 00:10:42,467 ‫پس، اون هنوزم منتظر زمان مناسب بود 251 00:10:42,492 --> 00:10:43,841 ‫تو از کجا میدونی؟ 252 00:10:44,147 --> 00:10:45,327 ‫چون خودش بهم گفت 253 00:10:46,160 --> 00:10:47,834 ‫اوه، عالی شد 254 00:10:47,859 --> 00:10:49,944 ‫اون فقط به کسی گفت که مجبور نبود زندگیشو برداره و 255 00:10:49,969 --> 00:10:51,217 ‫بیاد به آستین 256 00:10:51,242 --> 00:10:52,461 ‫ببین، ما الآن اینجاییم 257 00:10:52,583 --> 00:10:53,874 ‫بیا نیمه ی پر لیوان رو ببینیم 258 00:10:53,899 --> 00:10:55,928 ‫و تا جایی که میتونیم کاپیتان رو کمک کنیم 259 00:10:55,953 --> 00:10:58,214 ‫هی، من کاپیتان رو حمایت میکنم خب؟ 260 00:10:58,239 --> 00:10:59,841 ‫مسئله سرطان نیست 261 00:10:59,866 --> 00:11:02,593 ‫مسئله این آزمونیه که هیچوقت توش قبول نمیشه 262 00:11:02,618 --> 00:11:04,600 ‫و اگه این یارو بیلی کلید پادشاهی اینجا رو بگیره 263 00:11:04,625 --> 00:11:06,061 ‫عذر تک تک ما رو میخواد 264 00:11:06,086 --> 00:11:08,249 ‫واو، یه لحظه صبر کن ‫تو که اونو نمیشناسی 265 00:11:08,274 --> 00:11:10,811 ‫راه و روش اون و کاپیتان مثل هم نیست 266 00:11:10,836 --> 00:11:12,436 ‫ولی بیلی آدم بدی نیست 267 00:11:12,541 --> 00:11:14,444 ‫اون با داس به جون ما نمیفته 268 00:11:14,469 --> 00:11:16,140 ‫فقط بخاطر اینکه ما از افرادش نیستیم 269 00:11:18,257 --> 00:11:19,694 ‫چیه؟ 270 00:11:20,552 --> 00:11:21,779 ‫ما؟ 271 00:11:22,741 --> 00:11:24,491 ‫منظورم اینه که تو فقط از خودشون نیستی 272 00:11:24,516 --> 00:11:25,874 ‫تو از مردم خودشونی 273 00:11:25,899 --> 00:11:27,358 ‫یعنی چی؟ 274 00:11:27,383 --> 00:11:29,741 ‫منظورش اینه تو توی تیم خودشی 275 00:11:29,766 --> 00:11:31,202 ‫- توی تیمش ـم؟ ‫- آره 276 00:11:31,227 --> 00:11:32,582 ‫تیم رفقای خوب قدیمی، گرفتی؟ 277 00:11:32,607 --> 00:11:33,999 ‫تو شبیه بیلی هستی ‫مثل اون حرف میزنی 278 00:11:34,024 --> 00:11:35,366 ‫و مثل بیلی هم اوضاعت خوبه 279 00:11:35,391 --> 00:11:37,192 ‫آره خب ما جفتمون اهل تگزاسیم 280 00:11:37,217 --> 00:11:40,256 ‫ولی واقعا فکر نمیکنم اینقد مهم باشه 281 00:11:40,281 --> 00:11:42,788 ‫اینو به مشروط جان بگو ‫اونم به اندازه ی شما تو تگزاس زندگی کرده و... 282 00:11:42,813 --> 00:11:44,999 ‫و هیچکس حتی تصادفی به شماها نمیگه داداش 283 00:11:45,024 --> 00:11:46,882 ‫آره، ولی باید اشتباه کنن 284 00:11:46,907 --> 00:11:48,013 ‫چونکه ما برادریم 285 00:11:48,038 --> 00:11:49,890 ‫چون شماره ای که روی نشان های جفتمونه، مثل همه 286 00:11:50,164 --> 00:11:51,601 ‫مگه نه بچه جون؟ 287 00:11:51,626 --> 00:11:53,435 ‫من دلم نمیخواد کاپیتان بمیره! 288 00:11:53,460 --> 00:11:54,895 ‫هی 289 00:11:55,281 --> 00:11:57,439 ‫کاپیتان حالش خوب میشه 290 00:11:57,602 --> 00:11:59,857 ‫تگزاس بهترین پزشکای سرطان کشور رو داره 291 00:12:06,410 --> 00:12:12,455 ‫♪ 292 00:12:24,309 --> 00:12:25,467 ‫میشل 293 00:12:25,530 --> 00:12:26,785 ‫اینجایی 294 00:12:27,036 --> 00:12:28,471 ‫سلام 295 00:12:29,016 --> 00:12:30,870 ‫فکر میکردم شماها رفتین 296 00:12:30,895 --> 00:12:32,340 ‫تا تحت پوشش بی خانمان ها باشین 297 00:12:32,365 --> 00:12:34,209 ‫خب، من تقریبا آمادم 298 00:12:34,515 --> 00:12:36,061 ‫این بار رو واقعا هستم 299 00:12:36,086 --> 00:12:37,980 ‫یه سر زدیم و اونجا رو دیدیم 300 00:12:38,005 --> 00:12:40,379 ‫- اینو بهم دادن ‫- جدی؟ 301 00:12:40,802 --> 00:12:42,636 ‫بهتره خوب مواظبش باشی 302 00:12:42,661 --> 00:12:44,933 ‫همونطور که باباییت مواظبته 303 00:12:46,267 --> 00:12:47,965 ‫میدونی که سعی خودم رو کردم 304 00:12:47,990 --> 00:12:50,034 ‫عمدا انسولینش رو گم نکردم 305 00:12:50,059 --> 00:12:52,995 ‫بخاطر همین میگم باید توی پناهگاه باشین 306 00:12:53,121 --> 00:12:55,036 ‫شبا رو نمیتونم اونجا بمونم، من فقط... 307 00:12:55,061 --> 00:12:58,285 ‫چشمامو بستم و همه چی بهم هجوم آورد 308 00:12:58,310 --> 00:13:00,065 ‫متوجه ام 309 00:13:00,873 --> 00:13:05,717 ‫♪ 310 00:13:06,774 --> 00:13:08,428 ‫اینو یادته؟ 311 00:13:09,417 --> 00:13:10,971 ‫مثل نیشگون گرفتنه 312 00:13:11,362 --> 00:13:13,057 ‫♪ 313 00:13:13,876 --> 00:13:16,395 ‫ممنونم 314 00:13:16,503 --> 00:13:18,987 ‫وقتی بابا میزنه کمتر درد میگیره نه؟ 315 00:13:19,173 --> 00:13:21,565 ‫♪ 316 00:13:22,474 --> 00:13:24,068 ‫تموم شد؟ 317 00:13:24,194 --> 00:13:25,319 ‫تموم شد 318 00:13:26,132 --> 00:13:28,322 ‫♪ 319 00:13:29,440 --> 00:13:31,090 ‫خیلی خب 320 00:13:31,132 --> 00:13:32,701 ‫این برای توئه 321 00:13:34,100 --> 00:13:36,330 ‫اگه مورد اضطراری ای پیش اومد 322 00:13:36,860 --> 00:13:38,999 ‫شب و روز مهم نیست، بهم زنگ بزن، باشه؟ 323 00:13:39,124 --> 00:13:40,542 ‫ممنونم میشل 324 00:13:40,621 --> 00:13:42,405 ‫به اندازه ی کافی سرترالین داری؟ ‫(معمولا به عنوان ضد افسردگی استفاده میشه) 325 00:13:42,442 --> 00:13:44,082 ‫راستش دارو هامو 326 00:13:44,107 --> 00:13:45,798 ‫به دوستم "چشم غمگین" دادم 327 00:13:46,107 --> 00:13:47,634 ‫بیشتر از من بهش احتیاج داشت 328 00:13:47,698 --> 00:13:49,957 ‫شاید بتونم یه نگاهی هم به دوستت بندازم ‫همین اطرافه؟ 329 00:13:49,982 --> 00:13:52,680 ‫توی چادر بنفش رنگ ـه 330 00:13:54,134 --> 00:13:55,475 ‫مواظب خودت باش 331 00:13:56,662 --> 00:13:57,768 ‫خدافظ امیلی 332 00:14:05,630 --> 00:14:07,152 ‫هی؟ 333 00:14:08,689 --> 00:14:10,111 ‫داری چیکار میکنی؟ 334 00:14:10,136 --> 00:14:11,477 ‫اکسی کدون کجاست؟ ‫(یه داروی مخدر ضد درده) 335 00:14:11,502 --> 00:14:14,009 ‫ما همچین دارو هایی رو توی ون حمل نمیکنیم 336 00:14:14,034 --> 00:14:15,501 ‫با چشمای خودم دیدم که مردم بلوک 337 00:14:15,526 --> 00:14:16,758 ‫بدون پول دادن اونو به همدیگه میدن 338 00:14:16,783 --> 00:14:18,721 ‫ببین من اینجام که کمک کنم خب؟ 339 00:14:18,746 --> 00:14:20,378 ‫اونجا بچه هست 340 00:14:20,403 --> 00:14:22,353 ‫درو باز کن هرزه! 341 00:14:22,378 --> 00:14:24,001 ‫یا خودم کلیدا رو ازت میگیرم 342 00:14:24,163 --> 00:14:25,532 ‫خیلی خب، خیلی خب 343 00:14:25,956 --> 00:14:28,340 ‫کلیدا رو میخوای؟ بیا 344 00:14:29,168 --> 00:14:30,821 ‫آخ 345 00:14:30,846 --> 00:14:33,934 ‫اینم چیزی که مجانی گیر تو میاد! ‫گمشو ببینم! 346 00:14:35,864 --> 00:14:39,268 ‫لعنتی 347 00:14:41,099 --> 00:14:43,640 ‫مثل همیشه سر وقت رسیدی 348 00:14:43,665 --> 00:14:45,798 ‫همین الآن از دستش دادی ‫اون... نمیدونم کجاست 349 00:14:45,823 --> 00:14:47,058 ‫تو عقلتو ازدست دادی؟ 350 00:14:47,083 --> 00:14:49,316 ‫با تنها اومدنت به اینجا خودتو به کشتن میدی 351 00:14:49,341 --> 00:14:50,341 ‫خیلی بی پروا شدی 352 00:14:50,366 --> 00:14:52,114 ‫من هیچوقت تنها اینجا نمیام، قسم میخورم 353 00:14:52,139 --> 00:14:54,973 ‫یه دختر کوچولو بود و به انسولین نیاز داشت 354 00:14:54,998 --> 00:14:56,543 ‫اون هشت سالشه کارلوس 355 00:14:57,107 --> 00:14:59,913 ‫اصلا چطور منو پیدا کردی؟ ‫اینجا منطقه ی گشت تو نیست 356 00:15:00,660 --> 00:15:02,660 ‫راستش یه چیزی هست که باید بهت بگم 357 00:15:02,685 --> 00:15:03,691 ‫چی؟ 358 00:15:03,716 --> 00:15:05,167 ‫ماشین آبی که خواهرت شبی که 359 00:15:05,192 --> 00:15:06,628 ‫ناپدید شد، سوار شده بود رو یادته؟ 360 00:15:06,653 --> 00:15:07,832 ‫یه نشونه ازش پیدا کردیم 361 00:15:08,242 --> 00:15:09,591 ‫چی؟ 362 00:15:09,616 --> 00:15:11,800 ‫صاحب ماشین رو شناسایی کردیم 363 00:15:12,415 --> 00:15:13,851 ‫اوه 364 00:15:21,283 --> 00:15:27,649 ‫♪ 365 00:15:29,522 --> 00:15:31,316 ‫میشل، تو رو خدا میشه بس کنی؟ 366 00:15:31,401 --> 00:15:32,527 ‫چیو؟ 367 00:15:32,552 --> 00:15:34,575 ‫همین که وقتی استرس میگیری ‫پاهاتو مدام به زمین میکوبی 368 00:15:34,600 --> 00:15:36,907 ‫من موقعی که استرس میگیرم پاهامو نمیکوبم 369 00:15:36,987 --> 00:15:39,381 ‫چرا میکنی، و داره میره رو اعصابم 370 00:15:39,503 --> 00:15:41,418 ‫فقط من نمیفهمم چرا اینجاییم 371 00:15:41,443 --> 00:15:43,965 ‫وقتی ک خودمون میتونیم با زنی که ‫صاحب ماشین ـه حرف بزنیم 372 00:15:43,990 --> 00:15:45,080 ‫نه نباید این کارو کنیم 373 00:15:45,105 --> 00:15:46,215 ‫تو بهیاری 374 00:15:46,240 --> 00:15:48,416 ‫منم یه افسر گشتم نه یه بازجو ‫(از ای افسر گشتا اینجاها پیدا نمیشهT_T؟ ) 375 00:15:48,560 --> 00:15:50,567 ‫حقیقتا وظیفه ی کارآگاه واشنگتون ـه 376 00:15:50,592 --> 00:15:51,684 ‫تا بهش رسیدگی کنه 377 00:15:51,709 --> 00:15:53,926 ‫سه ساله که کارشه 378 00:15:54,693 --> 00:15:56,521 ‫و اینکه باهام بدجنسی میکنه 379 00:15:56,690 --> 00:15:59,056 ‫بهم قول بده اونجا مودب باشی 380 00:16:00,283 --> 00:16:01,850 ‫باشه، قول میدم 381 00:16:02,089 --> 00:16:03,518 ‫خوبه 382 00:16:04,029 --> 00:16:05,730 ‫خانم بلیک 383 00:16:06,110 --> 00:16:09,572 ‫برای تنوع هم که شده خوبه که ‫تو ایستگاه شما رو بدون دستبند میبینیم 384 00:16:09,597 --> 00:16:11,110 ‫خواهش میکنم، بفرمایید 385 00:16:11,135 --> 00:16:13,026 ‫♪ 386 00:16:13,082 --> 00:16:14,598 ‫مودب باش 387 00:16:15,998 --> 00:16:17,652 ‫خب، سروان ریرز، شما گفتین که 388 00:16:17,677 --> 00:16:20,153 ‫اطلاعات جدیدی درباره ی آیریس بلیک دارین؟ 389 00:16:20,178 --> 00:16:21,828 ‫بله خانم، همینطوره 390 00:16:22,848 --> 00:16:24,363 ‫میشل... بگو... 391 00:16:24,388 --> 00:16:26,208 ‫ام آره 392 00:16:26,293 --> 00:16:29,426 ‫همه ی این قضایا از اونجایی شروع شد که من با همسایه ی داستین 393 00:16:29,451 --> 00:16:31,082 ‫درباره ی شبی که خواهرم گم شد صحبت کردم 394 00:16:31,107 --> 00:16:32,254 ‫داستین شپرد؟ 395 00:16:32,279 --> 00:16:34,192 ‫همونی که دستور نزدیک نشدن شما رو درخواست کرده؟ 396 00:16:34,217 --> 00:16:35,718 ‫آره خب... 397 00:16:35,743 --> 00:16:38,221 ‫ما الآن با هم خوبیم 398 00:16:38,487 --> 00:16:41,316 ‫خب اون گفت... همسایه منظورمه 399 00:16:41,425 --> 00:16:44,286 ‫گفت که دیده اون شب آیریس سوار ‫یه ماشین آبی بشه 400 00:16:44,311 --> 00:16:47,967 ‫و بعد من اینو تو وسایلش پیدا کردم 401 00:16:48,197 --> 00:16:51,160 ‫قطعا یه ماشینه، آبی هم هست 402 00:16:51,336 --> 00:16:53,489 ‫داستین هیچکدوم از اونا رو نمیشناخت 403 00:16:53,514 --> 00:16:55,303 ‫ولی گفت که آیریس شروع به وقت گذروندن 404 00:16:55,328 --> 00:16:56,512 ‫با آدمای مشکوکی کرده بود 405 00:16:56,537 --> 00:16:58,813 ‫داستین همه چیزو درباره ی اون آدمایی 406 00:16:58,838 --> 00:17:01,145 ‫که فرضا آیریس شروع به وقت گذروندن باهاشو کرده بود بهمون گفت 407 00:17:01,259 --> 00:17:03,537 ‫مشکل اینجا بود که کسی نتونست مدرکی پیدا کنه 408 00:17:03,562 --> 00:17:05,004 ‫که اون افراد وجود خارجی دارن 409 00:17:05,029 --> 00:17:07,075 ‫خب، شاید الآن بتونیم 410 00:17:07,278 --> 00:17:09,019 ‫من تونستم پلاک ماشین رو ردیابی کنم 411 00:17:09,095 --> 00:17:10,707 ‫امیدوارم بدون در جریان گذاشتن من 412 00:17:10,732 --> 00:17:12,114 ‫سراغ اون پرونده نرفته باشی 413 00:17:12,139 --> 00:17:15,173 ‫نمیخواستم تا وقتی یه چیز واقعی ‫بدست نیوردم شما رو به زحمت بندازم 414 00:17:15,198 --> 00:17:17,509 ‫- این کار ممنوعه ‫- ولی ما یه مدرک بدست آوردیم، کارآگاه 415 00:17:17,534 --> 00:17:20,332 ‫اسم صاحب ماشین، آرلین هکس ـه 416 00:17:23,677 --> 00:17:25,381 ‫آرلین رو توی گروه نمیبینم 417 00:17:25,406 --> 00:17:27,223 ‫بخاطر اینه که گزارش داده که ماشین دزدیده شده 418 00:17:27,248 --> 00:17:29,771 ‫دقیقا یک هفته قبل از اینکه آیریس گم بشه 419 00:17:29,889 --> 00:17:32,559 ‫هرکی ماشینو دزدیده ممکن اون شب ‫خواهر منو سوار کرده باشه 420 00:17:32,584 --> 00:17:34,891 ‫فرض میکنیم این همون ماشینیه 421 00:17:34,916 --> 00:17:36,570 ‫که همسایه ی شما دیده 422 00:17:36,595 --> 00:17:38,655 ‫این همه ی اون چیزیه که دارین سروان ریرز؟ 423 00:17:38,868 --> 00:17:40,449 ‫بله خانم 424 00:17:40,529 --> 00:17:42,868 ‫خیلی خب، بررسیش میکنم 425 00:17:42,893 --> 00:17:44,329 ‫ممنون خانم 426 00:17:44,354 --> 00:17:46,878 ‫حالا اگه ممکنه منو ببخشین 427 00:17:47,294 --> 00:17:49,098 ‫پس میخوای دوباره بی اعتنایی کنی؟ 428 00:17:49,203 --> 00:17:52,076 ‫گفتم بررسیش میکنم 429 00:17:52,261 --> 00:17:54,194 ‫میدونم همچین حرفی از جانب شما یعنی چی 430 00:17:54,219 --> 00:17:55,968 ‫میشل، بهم قول دادی 431 00:17:56,370 --> 00:17:58,258 ‫♪ 432 00:17:58,577 --> 00:18:00,428 ‫ممنونم که وقت گذاشتین 433 00:18:02,305 --> 00:18:03,847 ‫کارآگاه من... 434 00:18:05,119 --> 00:18:07,894 ‫میخوام بدونین که تلاشی 435 00:18:07,940 --> 00:18:10,979 ‫که برای خواهرم انجام میدین واقعا قابل توجهه 436 00:18:12,095 --> 00:18:15,401 ‫♪ 437 00:18:20,421 --> 00:18:22,188 ‫مگه قرار نبود مودب باشی؟ 438 00:18:22,213 --> 00:18:23,490 ‫گفتم که ممنونم 439 00:18:23,515 --> 00:18:25,780 ‫باید میدیدی چطور میخواستن بگن که توی کدوم تیمم 440 00:18:25,805 --> 00:18:27,045 ‫میگفتن من تنها کسی هستم 441 00:18:27,070 --> 00:18:28,497 ‫که چیزی برای نگرانی ندارم 442 00:18:28,522 --> 00:18:30,175 ‫چون بیلی از دوستای منه 443 00:18:30,386 --> 00:18:32,358 ‫درسته خب، آره 444 00:18:33,447 --> 00:18:35,421 ‫معنی "خب آره" چیه؟ 445 00:18:36,546 --> 00:18:38,200 ‫جاد، تو و بیلی چند وقته که 446 00:18:38,225 --> 00:18:39,753 ‫همدیگه رو میشناسین، 20 سال؟ 447 00:18:39,778 --> 00:18:40,944 ‫اهم 448 00:18:40,969 --> 00:18:43,887 ‫تو و اون با هم دیگه به یه عالمه ماموریت رفتین 449 00:18:44,175 --> 00:18:46,848 ‫مرجان و پائول قد یه سر سوزن هم نمیشناسنش 450 00:18:46,873 --> 00:18:48,614 ‫بیلی هم اونا رو نمیشناسه 451 00:18:48,853 --> 00:18:51,464 ‫راستشو بگم، منم یکم نگرانم جاد 452 00:18:51,489 --> 00:18:53,317 ‫آره، تو درست میگی، من... 453 00:18:53,342 --> 00:18:56,436 ‫این رفتار " من قوی ترم" بین بیلی و کاپیتان مزخرفه 454 00:18:56,461 --> 00:18:59,152 ‫اصلا نمیدونم چرا از همون اول اونا رو به هم معرفی کردم 455 00:18:59,177 --> 00:19:00,468 ‫آره، من هنوز نمیدونم 456 00:19:00,493 --> 00:19:02,194 ‫با خودت چه فکری میکردی 457 00:19:02,219 --> 00:19:04,786 ‫میگم که نمیشه به بیلی زنگ بزنی 458 00:19:04,811 --> 00:19:06,944 ‫اینو درستش کنی؟ 459 00:19:06,969 --> 00:19:08,662 ‫نه نمیخوام وسط دعوای 460 00:19:08,687 --> 00:19:10,108 ‫دو تا خروس پیر بیفتم 461 00:19:10,133 --> 00:19:12,100 ‫خب، گفتی که کاپیتان 462 00:19:12,125 --> 00:19:14,126 ‫آزمون رو قبول نمیشه، نه؟ 463 00:19:14,584 --> 00:19:16,014 ‫آره درسته 464 00:19:16,039 --> 00:19:18,174 ‫اگه بخاطر اون نبود که تو رو پیش روانپزشک بفرسته 465 00:19:18,199 --> 00:19:19,940 ‫نمیدونم الآن اوضاعت چطور بود جاد 466 00:19:19,976 --> 00:19:21,509 ‫نمیدونم اوضاعمون چطور بود 467 00:19:21,534 --> 00:19:24,397 ‫پس اگه کاری از دستت برمیاد که جبران کنی 468 00:19:24,422 --> 00:19:26,555 ‫بهتره این کارو بکنی 469 00:19:28,107 --> 00:19:30,058 ‫فردا به بیلی زنگ میزنم 470 00:19:32,380 --> 00:19:34,663 ‫چرا مردای بالغ باید مثه بچه ها رفتار کنن؟ 471 00:19:34,688 --> 00:19:38,317 ‫من هر روز این سوال رو از خوم میپرسم عزیزم 472 00:19:38,520 --> 00:19:41,069 ‫نه، نمیپرسی 473 00:19:44,696 --> 00:19:47,075 ‫♪ 474 00:19:48,229 --> 00:19:49,579 ‫چد؟ 475 00:19:49,898 --> 00:19:51,621 ‫همه ی چیزایی که لازمه رو داری؟ 476 00:19:51,777 --> 00:19:53,708 ‫ام، آره 477 00:19:53,869 --> 00:19:57,335 ‫میتونم برات قهوه بیارم ‫آب یا مشروب؟ 478 00:19:57,360 --> 00:19:58,866 ‫ام، آب گزینه ی خوبیه خانوم 479 00:19:58,891 --> 00:20:00,374 ‫- ممنونم ‫- خانوم 480 00:20:00,399 --> 00:20:01,966 ‫خدایا خوشم اومد 481 00:20:02,072 --> 00:20:04,359 ‫میدونی توی لس انجلس بعضیا اینو توهین میدونن؟ 482 00:20:04,384 --> 00:20:06,343 ‫ولی اینجا... 483 00:20:06,399 --> 00:20:08,358 ‫فهمیدم مودبانه ست 484 00:20:08,383 --> 00:20:10,759 ‫خب حدس میزنم با این اتاق برای مدیتیشن 485 00:20:10,784 --> 00:20:12,481 ‫دارین لس انجلس رو به تگزاس میارین، درسته؟ 486 00:20:12,506 --> 00:20:13,897 ‫اینو نمیدونم 487 00:20:13,922 --> 00:20:16,375 ‫شوهرم... شوهر سابقم... 488 00:20:16,400 --> 00:20:18,010 ‫همیشه تو غار تنهاییش بود 489 00:20:18,035 --> 00:20:20,170 ‫پس حالا که مجردم 490 00:20:20,195 --> 00:20:23,615 ‫یه جایی رو برای خودم میخوام 491 00:20:23,640 --> 00:20:25,303 ‫دلتون برای کالیفرنیا تنگ نمیشه؟ 492 00:20:25,328 --> 00:20:26,576 ‫منظورم اینه که مردم 493 00:20:26,601 --> 00:20:27,942 ‫میگن اونجا هوا فوق العاده ست 494 00:20:27,967 --> 00:20:29,600 ‫آره خب هوا عالیه 495 00:20:29,625 --> 00:20:31,453 ‫مردمش مزخرفن 496 00:20:31,478 --> 00:20:32,955 ‫نه همشون 497 00:20:33,081 --> 00:20:34,778 ‫بیشترشون 498 00:20:34,803 --> 00:20:36,945 ‫انگار منتظر فرصت بودین تا از اونجا بزنین بیرون 499 00:20:36,970 --> 00:20:39,078 ‫آره وقتی که طلاقم نهایی شد 500 00:20:39,103 --> 00:20:42,944 ‫و تمرینات حکم دادگاه رو کامل کردم 501 00:20:42,969 --> 00:20:43,970 ‫تمرینات؟ 502 00:20:44,284 --> 00:20:45,924 ‫برای مدیریت خشم 503 00:20:45,949 --> 00:20:47,861 ‫خب... چیز خاصی نیست 504 00:20:47,886 --> 00:20:49,229 ‫طلاق بدی داشتین، نه؟ 505 00:20:49,254 --> 00:20:50,849 ‫آره خودمم دچارش شدم 506 00:20:50,892 --> 00:20:52,157 ‫عه جدی؟ 507 00:20:52,248 --> 00:20:54,727 ‫- هنوزم با کسی نیستی؟ ‫- نیستم 508 00:20:54,752 --> 00:20:56,811 ‫تا اینجا که خوب بوده 509 00:20:57,598 --> 00:21:00,732 ‫خوب بوده 510 00:21:01,027 --> 00:21:02,610 ‫جالبه 511 00:21:02,830 --> 00:21:05,702 ‫میرم برات آب بیارم 512 00:21:05,778 --> 00:21:07,155 ‫جایی نریا 513 00:21:07,866 --> 00:21:10,575 ‫♪ 514 00:21:13,759 --> 00:21:15,956 ‫♪ 515 00:21:17,000 --> 00:21:18,792 ‫برو تو کارش 516 00:21:21,810 --> 00:21:23,182 ‫ساندویچ میخوری؟ 517 00:21:23,207 --> 00:21:25,651 ‫چون میتونم برات یکی درست کنم 518 00:21:25,684 --> 00:21:28,330 ‫یا میتونیم از بیرون سفارش بدیم 519 00:21:28,672 --> 00:21:30,675 ‫یا خدا! 520 00:21:30,839 --> 00:21:32,347 ‫یا خدا! 521 00:21:32,545 --> 00:21:33,764 ‫چد، تو... 522 00:21:36,690 --> 00:21:38,323 ‫باید چیکار کنم؟ چیکار... 523 00:21:39,809 --> 00:21:41,698 ‫خیلی خب، ولش کن 524 00:21:41,723 --> 00:21:43,290 ‫ولش کن 525 00:21:43,315 --> 00:21:45,026 ‫بندازش 526 00:21:45,051 --> 00:21:47,446 ‫بندازش! چد! 527 00:21:49,645 --> 00:21:50,992 ‫ولش کن! 528 00:21:51,178 --> 00:21:53,201 ‫لطفا! لطفا! 529 00:21:54,658 --> 00:21:56,872 ‫خواهش میکنم اینجا نمیر! 530 00:21:57,112 --> 00:22:00,237 ‫خوبه، خوبه، خوبه 531 00:22:00,532 --> 00:22:02,118 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 532 00:22:02,143 --> 00:22:03,667 ‫سلام عرض شد، ام.. آره 533 00:22:03,692 --> 00:22:05,692 ‫کسی که اومده بود بهم کمک کنه دچار برق گرفتگی شده 534 00:22:05,717 --> 00:22:07,423 ‫خیلی خب سعی کنین آروم باشین خانوم 535 00:22:07,448 --> 00:22:08,932 ‫بهش تنفس دهان به دهان بدم؟ 536 00:22:08,957 --> 00:22:11,428 ‫- نفس میکشه؟ ‫- ام، آره 537 00:22:11,692 --> 00:22:13,253 ‫پس قطعا نه 538 00:22:13,278 --> 00:22:15,324 ‫ام درسته 539 00:22:15,476 --> 00:22:16,599 ‫معلومه 540 00:22:19,979 --> 00:22:22,106 ‫♪ 541 00:22:23,026 --> 00:22:24,399 ‫سلام! 542 00:22:24,424 --> 00:22:26,043 ‫اون اینجاست. اون اینجاسات 543 00:22:26,068 --> 00:22:28,695 ‫احتمالا دست به سیمی چیزی زده 544 00:22:29,659 --> 00:22:31,332 ‫از این سمت 545 00:22:31,357 --> 00:22:34,317 ‫من نهایت سعی خودمو کردم ‫تا سیم رو جدا کنم ولی... 546 00:22:34,495 --> 00:22:36,412 ‫اسمش چد ـه 547 00:22:36,810 --> 00:22:38,582 ‫♪ 548 00:22:39,013 --> 00:22:41,620 ‫تی کی، تا تیم پزشکی میرسه اینجا ‫علائم حیاتیشو چک کن 549 00:22:41,645 --> 00:22:43,879 ‫همتون مواظب سیم های لخت باشین 550 00:22:43,904 --> 00:22:45,527 ‫و مرجان و متیو چرا نمیرین کنتور رو پیداکنین 551 00:22:45,552 --> 00:22:46,552 ‫و برق رو قطع کنین 552 00:22:46,577 --> 00:22:47,746 ‫- دریافت شد ‫- بله قربان 553 00:22:47,771 --> 00:22:49,425 ‫خیلی خب، راه هواییش بازه 554 00:22:49,450 --> 00:22:51,551 ‫- تنفسش خوبه ‫- چی داریم؟ 555 00:22:51,576 --> 00:22:53,596 ‫یه مرد بالغ که شاهد میگه دچار برق گرفتگی شده 556 00:22:53,774 --> 00:22:56,682 ‫فشار خونش 12 روی 8 ـه 557 00:22:56,796 --> 00:22:58,434 ‫نبضش حدود 70 558 00:22:58,459 --> 00:23:00,896 ‫70 تا بعد از برق گرفتگی؟ 559 00:23:00,921 --> 00:23:03,105 ‫- آریتمی قلبی یا نارسایی تنفسی نداره؟ ‫- نه 560 00:23:03,759 --> 00:23:05,394 ‫نمیبینم به سرش آسیب خورده باشه 561 00:23:05,419 --> 00:23:06,543 ‫برق قطع شد کاپیتان 562 00:23:06,568 --> 00:23:08,879 ‫- حالش خوب میشه؟ ‫- زیر دست آدمای خوبیه 563 00:23:08,904 --> 00:23:10,543 ‫روی دست راستش بریدگی دیده میشه 564 00:23:10,568 --> 00:23:12,894 ‫احتمالا یکی از دنده هاش شکسته 565 00:23:12,919 --> 00:23:14,138 ‫بیاین پیرهنشو بیرون بیاریم 566 00:23:14,163 --> 00:23:15,867 ‫و به مانیتور وصلش کنیم 567 00:23:16,388 --> 00:23:21,091 ‫♪ 568 00:23:21,405 --> 00:23:23,875 ‫روی یک چهارم پایینی شکم سائیدگی دیده میشه 569 00:23:25,738 --> 00:23:27,712 ‫کسی این یارو رو زده؟ 570 00:23:28,573 --> 00:23:29,881 ‫من... مجبور بودم 571 00:23:29,906 --> 00:23:31,910 ‫اون... به یه سیم چنگ زده بود 572 00:23:31,935 --> 00:23:33,473 ‫کار دیگه ای نمیتونستم بکنم 573 00:23:33,498 --> 00:23:35,513 ‫صبر کنین، اگه به سیم حامل برق دست زده 574 00:23:35,538 --> 00:23:36,832 ‫چرا هیچکدوم از دستاش نسوختن؟ 575 00:23:36,857 --> 00:23:38,640 ‫- کدوم سیم؟ ‫- اون یکی 576 00:23:39,017 --> 00:23:40,768 ‫♪ 577 00:23:41,595 --> 00:23:44,355 ‫این یکی که به چیزی وصل نیست 578 00:23:44,380 --> 00:23:46,107 ‫ببینین واقعا داشت میلرزید 579 00:23:46,588 --> 00:23:48,111 ‫کاپیتان استرند 580 00:23:48,136 --> 00:23:50,365 ‫پلاک آماده باش پزشکی داره 581 00:23:50,390 --> 00:23:53,076 ‫- اون غش کرده ‫- اون دچار برق گرفتگی نشده 582 00:23:53,107 --> 00:23:54,209 ‫صرع داشته 583 00:23:54,234 --> 00:23:55,845 ‫بیاین بذاریمش روی برانکارد 584 00:23:55,905 --> 00:23:57,935 ‫یه D50 بهش بزنین تا بدنش هیدارته بشه 585 00:23:57,960 --> 00:23:59,146 ‫دچار تشنج شده بود؟ 586 00:23:59,171 --> 00:24:00,781 ‫اینطوری به نظر میرسه 587 00:24:00,806 --> 00:24:03,243 ‫خدایا... من یه صرعی رو کتک زدم 588 00:24:03,369 --> 00:24:04,916 ‫با یه چوب دو در چهار 589 00:24:04,948 --> 00:24:06,599 ‫چد، من معذرت میخوام 590 00:24:06,624 --> 00:24:08,169 ‫من تو رو از روی عصبانیت کتک نزدم 591 00:24:08,194 --> 00:24:11,006 ‫واقعامیخوام اینو بدونی 592 00:24:11,262 --> 00:24:13,068 ‫اینم یه راه برای کتک زدن یه مرد 593 00:24:20,928 --> 00:24:23,060 ‫این یکی اسمش شواستاپر ـه 594 00:24:23,085 --> 00:24:25,052 ‫اینو شخصا از کارخونه ی 595 00:24:25,077 --> 00:24:26,688 ‫بوردون تریل سفارش دادم 596 00:24:26,713 --> 00:24:28,584 ‫مواظب باش، یکم تنده 597 00:24:31,529 --> 00:24:34,863 ‫♪ 598 00:24:38,496 --> 00:24:40,373 ‫خدا خیرت بده رایدر 599 00:24:40,590 --> 00:24:41,935 ‫این تند نیست 600 00:24:41,960 --> 00:24:43,669 ‫جیگرم آتیش گرفت 601 00:24:43,694 --> 00:24:44,815 ‫خوب نیست؟ 602 00:24:44,840 --> 00:24:46,166 ‫یکی دیگه میخوای؟ 603 00:24:47,305 --> 00:24:49,545 ‫چرا که نه، تا وقتی که خودت بیخیال بشی میخوام 604 00:24:50,727 --> 00:24:52,047 ‫ام... 605 00:24:52,273 --> 00:24:55,451 ‫حالا که به اندازه ی کافی خوردیم 606 00:24:55,476 --> 00:24:57,344 ‫نمیخوای بگی چی تو کله ـته؟ 607 00:24:58,308 --> 00:25:00,267 ‫خب، ام... 608 00:25:01,735 --> 00:25:03,801 ‫چرا اینقد بد افتادی دنبال اوون؟ 609 00:25:03,826 --> 00:25:05,610 ‫فکر میکردم ازش خوشت میاد 610 00:25:05,635 --> 00:25:06,997 ‫خوشم میاد 611 00:25:07,022 --> 00:25:08,498 ‫این چه ربطی داره؟ 612 00:25:08,523 --> 00:25:09,803 ‫بیخیال بیلی 613 00:25:09,828 --> 00:25:11,506 ‫تو خبر سرطانش رو به گوش 614 00:25:11,531 --> 00:25:12,619 ‫قائم مقام رسوندی 615 00:25:12,644 --> 00:25:13,860 ‫آره اینکارو کردم 616 00:25:14,021 --> 00:25:15,695 ‫استرند فکر میکنه سوپرمنه 617 00:25:16,107 --> 00:25:17,735 ‫یعنی خیلی بی ملاحضه ست 618 00:25:17,760 --> 00:25:19,326 ‫نه بی ملاحضه نیست 619 00:25:19,351 --> 00:25:20,699 ‫زود تصمیم میگیره 620 00:25:20,724 --> 00:25:22,209 ‫ولی کاراشو از صمیم قلب انجام میده 621 00:25:22,234 --> 00:25:23,278 ‫ولی حالا بخاطر تو 622 00:25:23,303 --> 00:25:24,943 ‫باید آزمون CPAT رو با لوازم کامل انجام بده 623 00:25:24,968 --> 00:25:26,631 ‫این یه طورایی شبیه ماموریت غیر ممکنه 624 00:25:26,656 --> 00:25:27,831 ‫اوه 625 00:25:27,856 --> 00:25:29,185 ‫این چیزیه که بهتون گفته؟ 626 00:25:29,210 --> 00:25:30,901 ‫- اهم ‫- و اینکه اونا مجبورش کردن انجامش بده؟ 627 00:25:30,926 --> 00:25:33,671 ‫CPAT فکر کاپیتانتون بود 628 00:25:33,921 --> 00:25:35,400 ‫احمقانست 629 00:25:35,425 --> 00:25:37,122 ‫باورت نمیشه؟ برو ازش بپرس 630 00:25:37,749 --> 00:25:39,928 ‫چرا باید همچین چیز احمقانه ای رو پیشنهاد بده؟ 631 00:25:39,953 --> 00:25:41,912 ‫چون که بهت گفتم، بی ملاحضه ست 632 00:25:41,937 --> 00:25:43,556 ‫وقتی هم که بهترین دست رو داره 633 00:25:43,581 --> 00:25:45,553 ‫خیلی خوب بلوف نمیزنه 634 00:25:48,124 --> 00:25:49,342 ‫♪ 635 00:25:49,551 --> 00:25:52,106 ‫ممنونم که امشب تشریف آوردین، خانم بلیک 636 00:25:52,158 --> 00:25:53,768 ‫دوبار ملاقات تو یه هفته 637 00:25:54,071 --> 00:25:56,694 ‫برامون یه رکورد جدیده کارآگاه 638 00:25:56,989 --> 00:25:58,643 ‫میدونم پیش خودت چه فکری میکنی 639 00:25:58,668 --> 00:26:01,701 ‫اینکه آیریس هم مثل بقیه یه عکس روی این دیواره 640 00:26:01,726 --> 00:26:03,202 ‫چرا نباید اینطور باشه؟ 641 00:26:03,229 --> 00:26:05,263 ‫اون خانواده ی شما نیست ‫نمیشناختینش 642 00:26:05,431 --> 00:26:08,948 ‫نه، ولی میدونم که، لانادل ری 643 00:26:08,973 --> 00:26:11,876 ‫جک راسل و شیمی اساسی رو دوست داره 644 00:26:11,901 --> 00:26:14,034 ‫میدونم قهرمانش، خواهر بزرگترشه 645 00:26:14,059 --> 00:26:17,090 ‫که فکر میکرد بچه ی بی پروا و سرسختیه 646 00:26:17,589 --> 00:26:18,718 ‫اون اینا رو گفته؟ 647 00:26:18,743 --> 00:26:20,880 ‫تقریبا به همه ی دوستایی که 648 00:26:20,905 --> 00:26:22,537 ‫باهاشون مصاحبه کردم 649 00:26:22,873 --> 00:26:24,639 ‫اون تو رو تحسین میکرد 650 00:26:26,065 --> 00:26:27,606 ‫میخوای یه راز رو بدونی؟ 651 00:26:27,749 --> 00:26:30,639 ‫هیچکدوم از این چهره ها ‫فقط یه عکس روی دیوار من نیستن 652 00:26:30,697 --> 00:26:33,700 ‫هرجا که میرم اونا رو با خودم میبرم 653 00:26:33,725 --> 00:26:37,357 ‫اونا خانواده ی من نیستن ‫ولی هر شب موقع شام 654 00:26:37,382 --> 00:26:39,558 ‫دقیقا کنارم نشستن 655 00:26:39,855 --> 00:26:42,575 ‫لطفا هیچوقت همچین اشتباهی رو نکن که 656 00:26:42,796 --> 00:26:44,247 ‫من اهمیت نمیدم 657 00:26:44,480 --> 00:26:46,953 ‫ممنونم که اینو گفتین 658 00:26:47,553 --> 00:26:50,957 ‫خوبه که همچین حرفی رو از شما میشنوم ‫حتی اگه واقعا اینطور نباشه 659 00:26:52,634 --> 00:26:56,294 ‫با آرلین صحبت کردم ‫صاحب ماشین آبی 660 00:26:56,319 --> 00:26:58,736 ‫گفت که دقیقا میدونه کی اونو دزدیده 661 00:26:58,761 --> 00:27:01,009 ‫مردی که باهاش زندگی میکرده 662 00:27:01,918 --> 00:27:03,637 ‫میشناسیش؟ 663 00:27:04,065 --> 00:27:05,597 ‫♪ 664 00:27:06,158 --> 00:27:07,246 ‫نه 665 00:27:07,271 --> 00:27:08,933 ‫وید کالدول 666 00:27:09,320 --> 00:27:12,121 ‫سه سال بخاطر تجاوز و ضرب و شتم ‫توی زندان هانتسویل بوده 667 00:27:12,146 --> 00:27:13,630 ‫یه سال بخاطر تصرف دارای مردم 668 00:27:13,655 --> 00:27:15,232 ‫سرقت مسلحانه و چیزای دیگه 669 00:27:15,257 --> 00:27:17,459 ‫- باهاش حرف زدین؟ ‫- نه نزدم 670 00:27:17,484 --> 00:27:21,786 ‫چون هیچکس از 19 آپریل 2017 ندیدتش 671 00:27:22,109 --> 00:27:24,199 ‫روزی که آیریس گم شد 672 00:27:24,224 --> 00:27:26,034 ‫این نمیتونی تصادفی باشه 673 00:27:26,148 --> 00:27:28,195 ‫میتونه، ولی بعید میدونم 674 00:27:28,220 --> 00:27:30,997 ‫مخصوصا آخرین باری که وید رو دیدن 675 00:27:31,121 --> 00:27:33,834 ‫به 911 زنگ زدن تا گزارش یه درگیری توی بار رو بدن 676 00:27:34,039 --> 00:27:35,661 ‫اون داشته با یه دختر 677 00:27:35,686 --> 00:27:38,421 ‫خوشکل موخرمایی بیست و چند ساله دعوا میکرده 678 00:27:38,618 --> 00:27:40,006 ‫آیریس 679 00:27:40,889 --> 00:27:42,342 ‫کدوم بار؟ 680 00:27:48,157 --> 00:27:50,184 ‫♪ 681 00:27:50,528 --> 00:27:52,497 ‫قرارمون یادت نره 682 00:27:52,522 --> 00:27:53,567 ‫من حرف میزنم 683 00:27:53,592 --> 00:27:55,505 ‫تو هم دهنتو بسته نگه میداری 684 00:27:55,801 --> 00:27:58,609 ‫- اینکارو میتونم بکنم ‫- واقعا میتونی؟ 685 00:27:59,277 --> 00:28:02,737 ‫♪ 686 00:28:03,054 --> 00:28:05,573 ‫19 آپریل 687 00:28:06,335 --> 00:28:07,684 ‫2017 688 00:28:08,048 --> 00:28:09,202 ‫♪ 689 00:28:09,422 --> 00:28:10,945 ‫بذارین یکم فکر کنم 690 00:28:11,162 --> 00:28:13,152 ‫- دوشنبه بوده؟ ‫- چهارشنبه 691 00:28:13,409 --> 00:28:15,384 ‫چهارشنبه، میدونین چیه؟ 692 00:28:15,409 --> 00:28:16,794 ‫آره اون شب رو یادمه 693 00:28:16,819 --> 00:28:19,169 ‫مردم مشروب خوردن 694 00:28:19,267 --> 00:28:21,338 ‫بعدم بالا آوردن و یادشون رفت پولشو بدن 695 00:28:21,363 --> 00:28:22,696 ‫میدونین چیه؟ 696 00:28:22,721 --> 00:28:24,711 ‫ممکنه 18 آپریل باشه 697 00:28:24,736 --> 00:28:27,325 ‫یا هر روز دیگه ای 698 00:28:27,350 --> 00:28:30,021 ‫- قراره بخندیم؟ ‫- فقط دارم میگم 699 00:28:30,046 --> 00:28:31,606 ‫شما خودتون یادتون میاد 700 00:28:31,631 --> 00:28:33,123 ‫یه شب از سه سال پیش چه اتفاقی براتون افتاده؟ 701 00:28:33,148 --> 00:28:34,498 ‫آره 702 00:28:35,136 --> 00:28:37,188 ‫این مرد رو میشناسی؟ 703 00:28:37,393 --> 00:28:39,817 ‫شاید، ممکنه 704 00:28:39,842 --> 00:28:41,866 ‫اسمش وید کالدول ـه 705 00:28:41,891 --> 00:28:43,529 ‫اون شب به 911 زنگ زدی و 706 00:28:43,554 --> 00:28:45,153 ‫گفتی داره تو بار دعوا میکنه 707 00:28:45,178 --> 00:28:48,007 ‫من برای دعوای خیلیا به 911 زنگ زدم کارآگاه 708 00:28:48,032 --> 00:28:49,618 ‫این چی؟ 709 00:28:50,440 --> 00:28:51,744 ‫اوه 710 00:28:51,769 --> 00:28:53,945 ‫خب آره 711 00:28:53,970 --> 00:28:55,988 ‫این دختره رو قطعا یادمه 712 00:28:56,013 --> 00:28:57,917 ‫مثه یه گلوله ی انفجاری بود 713 00:28:58,045 --> 00:28:59,271 ‫داره یادم میاد 714 00:28:59,303 --> 00:29:01,644 ‫همراه با چند نفری اومده بودن اینجا 715 00:29:01,669 --> 00:29:04,757 ‫و بعد اون دوتا شروع به دعوا کردن 716 00:29:04,782 --> 00:29:06,710 ‫- دیدی که مرده اونو بزنه؟ ‫- اوه نه 717 00:29:06,735 --> 00:29:09,044 ‫- بیشتر دختره بود که اونو میزد ‫- چی؟ 718 00:29:09,069 --> 00:29:10,763 ‫نمیدونی سر چی دعوا میکردن؟ 719 00:29:10,788 --> 00:29:13,364 ‫نه فقط مرده گفت دختره از کنترل خارج شده بود 720 00:29:13,389 --> 00:29:14,958 ‫و باید از اینجا میرفت 721 00:29:14,983 --> 00:29:16,596 ‫و صادقانه بگم، مرده راست میگفت 722 00:29:16,621 --> 00:29:18,357 ‫دختره وحشی شده بود 723 00:29:18,754 --> 00:29:20,153 ‫بعدش چی شد؟ 724 00:29:20,178 --> 00:29:21,373 ‫من انداختمشون بیرون 725 00:29:21,398 --> 00:29:24,194 ‫و 45 دقیقه صبر کردیم تا سر و کله ی پلیس پیدا بشه 726 00:29:24,232 --> 00:29:25,748 ‫خیلی ممنونم 727 00:29:25,773 --> 00:29:27,823 ‫شما، آقا یکی دیگه میخواین؟ 728 00:29:31,852 --> 00:29:33,375 ‫خوبی؟ 729 00:29:33,652 --> 00:29:36,539 ‫اون شب سه بار به من زنگ زد 730 00:29:37,291 --> 00:29:38,791 ‫و من... 731 00:29:38,926 --> 00:29:41,546 ‫فکر میکردم اون با داستین ـه 732 00:29:42,320 --> 00:29:45,550 ‫ولی اون اینجا با اونا بوده 733 00:29:45,614 --> 00:29:46,789 ‫من کجا بودم؟ 734 00:29:46,814 --> 00:29:48,560 ‫داشتم چیکار میکردم که اونقد مهم بود 735 00:29:48,585 --> 00:29:50,720 ‫که نتونستم جواب تلفنش رو بدم؟ 736 00:29:52,038 --> 00:29:54,140 ‫میدونی کجا بودم؟ 737 00:29:55,371 --> 00:29:58,240 ‫داشتم یکی از آهنگای امیلو هریس رو 738 00:29:58,265 --> 00:30:00,325 ‫تو یه جایی که برای خوندن آزاد بود 739 00:30:00,350 --> 00:30:03,066 ‫جلوی حدودا 9 نفر میخوندم 740 00:30:03,544 --> 00:30:06,124 ‫میدونی چند بار تماس های مادرم 741 00:30:06,149 --> 00:30:07,862 ‫تو آخر هفته ها رو رد میکنم؟ 742 00:30:08,162 --> 00:30:09,656 ‫خیلی 743 00:30:10,584 --> 00:30:12,034 ‫این زندگیه 744 00:30:12,144 --> 00:30:14,076 ‫کاریه که ما میکنیم 745 00:30:14,374 --> 00:30:17,139 ‫اتفاقی که برای خواهرت افتاد ‫چه تو تلفن رو جواب میدادی 746 00:30:17,164 --> 00:30:19,165 ‫چه نه، بازم پیش میومد 747 00:30:20,474 --> 00:30:22,294 ‫شاید 748 00:30:23,256 --> 00:30:25,028 ‫یا شاید اگه من بخاطرش اونجا بودم 749 00:30:25,053 --> 00:30:27,966 ‫از دید همه ناپدید نمیشد 750 00:30:39,433 --> 00:30:40,937 ‫سلام کاپیتان، یکم حرف بزنیم؟ 751 00:30:40,962 --> 00:30:42,315 ‫حتما 752 00:30:42,340 --> 00:30:44,634 ‫خب ام... این آزمونی که میخوای هفته ی دیگه بدی 753 00:30:44,659 --> 00:30:46,190 ‫CPAT 754 00:30:46,215 --> 00:30:48,130 ‫چقد احتمال داره که بتونی قبول بشی؟ 755 00:30:48,221 --> 00:30:50,071 ‫هیچوقت از احتمالات حرف نزن 756 00:30:50,782 --> 00:30:52,740 ‫آره ولی تو ایندیانا جونز نیستی 757 00:30:52,765 --> 00:30:54,826 ‫در واقع بگو هان سولو 758 00:30:55,433 --> 00:30:58,262 ‫شانس من پایینه 759 00:30:58,287 --> 00:31:00,237 ‫کاملا قبول دارم 760 00:31:00,262 --> 00:31:02,526 ‫ولی قابل انجامه، دارم تمرین میکنم 761 00:31:02,551 --> 00:31:04,112 ‫- عه تمرین میکنی؟ ‫- آره 762 00:31:04,137 --> 00:31:05,397 ‫بهترین زمانت تا الآن چقد بوده؟ 763 00:31:05,422 --> 00:31:07,605 ‫حدس میزنم... 764 00:31:08,086 --> 00:31:09,386 ‫14 دقیقه؟ 765 00:31:09,411 --> 00:31:10,674 ‫حدس میزنی؟ 766 00:31:10,699 --> 00:31:12,783 ‫با اون زمانی که تلف میشه 767 00:31:12,808 --> 00:31:14,244 ‫قبل از اینکه پس بیفتم 768 00:31:14,269 --> 00:31:15,338 ‫پس افتادی 769 00:31:15,363 --> 00:31:17,385 ‫فقط میخوای هرچیزی رو که بهت میگم تکرار کنی؟ 770 00:31:17,410 --> 00:31:20,143 ‫خب باید دو بار بشنوم تا باورم بشه 771 00:31:20,168 --> 00:31:21,692 ‫یه جورایی عجیبه، نیست؟ 772 00:31:21,717 --> 00:31:23,105 ‫چی؟ 773 00:31:23,130 --> 00:31:25,479 ‫خب مافوقت این همه راه تا نیویورک میاد 774 00:31:25,504 --> 00:31:27,114 ‫تا تو رو بیاره اینجا 775 00:31:27,403 --> 00:31:29,472 ‫و التماست میکنه ‫دارم حدس میزنم 776 00:31:29,497 --> 00:31:30,986 ‫و الآن تو اینجایی 777 00:31:31,011 --> 00:31:32,864 ‫و الآن دارن مجبورت میکنن که امتحانی رو بدی 778 00:31:32,889 --> 00:31:35,021 ‫که توش نمیتونی قبول بشی 779 00:31:35,046 --> 00:31:36,702 ‫یکم عجیب نیست به نظرت؟ 780 00:31:36,727 --> 00:31:38,250 ‫خب... جاد 781 00:31:38,275 --> 00:31:41,931 ‫من در مورد سرطان باهاشون روراست نبودم 782 00:31:42,107 --> 00:31:44,543 ‫تودر مورد سرطان باهاشون روراست نبودی 783 00:31:44,568 --> 00:31:45,960 ‫بس کن 784 00:31:46,567 --> 00:31:48,212 ‫خیلی خب، بهت میگم چیه 785 00:31:48,398 --> 00:31:51,469 ‫یه شیپور دستت بگیر و مردم رو اینجا جمع کن 786 00:31:51,494 --> 00:31:54,174 ‫اونو بیار اینجا چون نمیتونن تو رو مجبور به انجام کاری کنن 787 00:31:54,199 --> 00:31:55,654 ‫من همین الآنم باهاش موافقت کردم 788 00:31:55,679 --> 00:31:57,777 ‫غیر از اینه که اونا نمیتونن تو رو مجبور به 789 00:31:57,802 --> 00:32:00,490 ‫ایده ی فوق العادت کنن 790 00:32:00,515 --> 00:32:02,779 ‫با بیلی حرف زدی؟ 791 00:32:02,804 --> 00:32:04,066 ‫آره 792 00:32:04,193 --> 00:32:05,647 ‫با بیلی حرف زدم 793 00:32:06,316 --> 00:32:07,773 ‫گند زدی اوون 794 00:32:07,798 --> 00:32:09,316 ‫من اونجا نشستم و دیدم که 795 00:32:09,341 --> 00:32:11,169 ‫تو رو به روی دوستم سر میز پوکر بشینی 796 00:32:11,194 --> 00:32:12,946 ‫و همه ی پولشو بگیری 797 00:32:12,971 --> 00:32:14,718 ‫چطور گذاشتی همچین اتفاقی بیفته؟ 798 00:32:14,743 --> 00:32:17,284 ‫نمیدونم، بیخیال احتیاط کردن شدم 799 00:32:17,590 --> 00:32:20,578 ‫و فکر نمیکردم ما هنوزم مشغول بازی باشیم 800 00:32:20,603 --> 00:32:22,079 ‫بیلی همیشه داره بازی میکنه 801 00:32:22,104 --> 00:32:23,380 ‫من ازش خوشم اومد 802 00:32:23,720 --> 00:32:26,292 ‫دلم میخواست یه رفیق داشته باشم ‫یکی که همسن خودم باشه 803 00:32:26,476 --> 00:32:28,259 ‫یکی که لازم نباشه کاپیتانش 804 00:32:28,284 --> 00:32:30,547 ‫یا والدینش باشم 805 00:32:32,325 --> 00:32:33,762 ‫مثل یه دوست 806 00:32:33,787 --> 00:32:35,714 ‫- بیلی دوست تو نیست ‫- ممنون جاد 807 00:32:35,739 --> 00:32:36,810 ‫تازه دارم اینو میفهمم 808 00:32:36,835 --> 00:32:40,904 ‫نه چیزی که دوست داشتی کسی بود که جلوش پز بدی 809 00:32:41,013 --> 00:32:43,537 ‫و وقتی که آوردیش اینجا 810 00:32:43,562 --> 00:32:46,419 ‫و ایستگاه نو و براقت رو بهش نشون دادی اینکارو کردی 811 00:32:46,699 --> 00:32:48,571 ‫اون دم و دستگاه آبمیوه گیریتو 812 00:32:48,596 --> 00:32:49,865 ‫کوبوندی تو صورتش 813 00:32:49,890 --> 00:32:52,026 ‫معلومه که دلش میخواد اینجا رو ازت بگیره 814 00:32:52,051 --> 00:32:53,571 ‫همچین اتفاقی هیچوقت نمیفته 815 00:32:53,596 --> 00:32:54,640 ‫واقعا؟ 816 00:32:54,665 --> 00:32:56,011 ‫چون از نظر من 817 00:32:56,036 --> 00:32:58,199 ‫فقط یه معجزه از خدا میتونه باعث بشه 818 00:32:58,224 --> 00:33:00,123 ‫که آزمون هفته ی بعد رو پشت سر بذاری 819 00:33:00,148 --> 00:33:02,490 ‫پس میخوام کاری کنم 820 00:33:02,515 --> 00:33:05,373 ‫که زنم مدت هاست نتونسته منو مجبور به انجامش بکنه 821 00:33:05,710 --> 00:33:07,631 ‫میخوام دعا کنم 822 00:33:08,478 --> 00:33:10,232 ‫ممنونم، ازت ممنونم 823 00:33:10,257 --> 00:33:11,679 ‫نه برای تو دعا نمیکنم 824 00:33:11,704 --> 00:33:13,357 ‫برای گروه دعا میکنم 825 00:33:13,382 --> 00:33:17,259 ‫چون اگه 126 رو ببازی، اونا هم میبازن 826 00:33:17,478 --> 00:33:19,220 ‫و تو و من اینو خوب میدونیم 827 00:33:22,169 --> 00:33:26,394 ‫♪ 828 00:33:32,869 --> 00:33:35,315 ‫از وقتی که گذاشتی تا حرف بزنیم ممنونم 829 00:33:35,340 --> 00:33:36,910 ‫باید منصف بود 830 00:33:36,935 --> 00:33:38,406 ‫دوسش دارم 831 00:33:39,079 --> 00:33:42,618 ‫ببین من و تو جفتمون میدونیم که سرطان چیز مزخرفیه 832 00:33:42,909 --> 00:33:44,687 ‫و این باعث میشه گذروندن آزمون CPAT 833 00:33:44,712 --> 00:33:46,182 ‫کاملا غیر ممکن به نظر برسه 834 00:33:46,207 --> 00:33:48,683 ‫غیر ممکن نیست، مخصوصا برای کله شقی مثل من 835 00:33:48,708 --> 00:33:49,964 ‫ولی میگم که 836 00:33:50,098 --> 00:33:52,089 ‫این بلاتکلیفی حق گروه من نیست 837 00:33:52,114 --> 00:33:53,120 ‫وقتی که اونا هر روز 838 00:33:53,145 --> 00:33:54,987 ‫زندگیشون رو برای این کار میذارن 839 00:33:55,012 --> 00:33:56,800 ‫باهات موافقم 840 00:33:57,456 --> 00:33:59,552 ‫میخوای بقیه اش رو بذاریم برای توی باشگاه؟ 841 00:33:59,577 --> 00:34:01,844 ‫چیه، از یکم تغییر آب و هوا میترسی نیویورک؟ 842 00:34:03,084 --> 00:34:06,214 ‫Dulcius ex asperis. ‫( یه جمله ی لاتین ـه) 843 00:34:11,415 --> 00:34:13,823 ‫یعنی سختی کشیدن پیروزی رو شیرین میکنه 844 00:34:14,086 --> 00:34:15,776 ‫همینطوره 845 00:34:16,585 --> 00:34:18,821 ‫اینجا اومدم که همینو ازت بخوام 846 00:34:18,873 --> 00:34:20,542 ‫که پیروزیتو بپذیری 847 00:34:20,760 --> 00:34:22,450 ‫البته همراه یکم اقبال 848 00:34:24,380 --> 00:34:25,858 ‫عجله کن، بریم داخل 849 00:34:25,883 --> 00:34:27,392 ‫باشگاه پشت تپه ست 850 00:34:28,855 --> 00:34:31,520 ‫خیلی خب ببین، این پیشنهاد منه 851 00:34:32,429 --> 00:34:35,650 ‫من امروز استعفا نامه ام رو به ‫سازمان آتش نشانی آستین تقدیم میکنم 852 00:34:35,991 --> 00:34:37,602 ‫ولی به شرطی که یه قول به من بدی 853 00:34:37,732 --> 00:34:40,342 ‫اینکه افراد من توی 126 میمونن 854 00:34:40,728 --> 00:34:41,802 ‫♪ 855 00:34:42,479 --> 00:34:44,638 ‫کار یه مرد واقعیه که شمشیرشو تسلیم کنه 856 00:34:44,964 --> 00:34:46,141 ‫♪ 857 00:34:46,564 --> 00:34:48,310 ‫از کارت تقدیر میکنم 858 00:34:48,335 --> 00:34:49,810 ‫ولی؟ 859 00:34:50,617 --> 00:34:53,042 ‫ولی وقتی رو همه ی ژتونات شرط ببندی ‫نمیتونی کارتاتو بریزی 860 00:34:53,067 --> 00:34:54,516 ‫قانون بازی همینه 861 00:34:54,541 --> 00:34:55,667 ‫این بازی نیست 862 00:34:55,692 --> 00:34:58,778 ‫دارم درباره آدمای واقعی حرف میزنم بیلی ‫آدمای خوب 863 00:34:58,803 --> 00:35:00,864 ‫کسایی که بیخیال زندگی ای که داشتن شدن 864 00:35:00,889 --> 00:35:02,675 ‫و اومدن تا 126 رو دوباره بسازیم 865 00:35:02,700 --> 00:35:05,702 ‫آره بخاطر یه عالمه دستمزد 866 00:35:05,727 --> 00:35:07,495 ‫این کار زیاد بشر دوستانه نیست 867 00:35:07,543 --> 00:35:09,800 ‫مخصوصا استریکلند و مروانی... 868 00:35:09,825 --> 00:35:11,073 ‫امیدوارم درست گفته باشم... 869 00:35:11,098 --> 00:35:13,144 ‫و آتش نشان مشروطتون، چاوز 870 00:35:13,451 --> 00:35:16,754 ‫پنج بار آزمون کتبی رو امتحان داده 871 00:35:17,506 --> 00:35:20,509 ‫میبینی، میتونیم بهتر هم باشیم 872 00:35:20,756 --> 00:35:23,094 ‫حالا، به نظر میرسه پسرت هم باید خودش ‫گلیم خودشو از آب بیرون بکشه 873 00:35:23,119 --> 00:35:25,263 ‫بالاخره باید همینطور باشه 874 00:35:25,454 --> 00:35:28,391 ‫شنیدم تو نیویورک یکم دردسر درست کرده 875 00:35:28,497 --> 00:35:30,184 ‫و این یکم ناخوشاینده 876 00:35:30,365 --> 00:35:33,312 ‫که بعد از رفتن تو ‫دور و بر من باشه 877 00:35:33,364 --> 00:35:35,690 ‫واقعا قدرنشناسی بیلی 878 00:35:35,775 --> 00:35:38,256 ‫قبلا بهم گفتن 879 00:35:38,449 --> 00:35:39,668 ‫بیلی! 880 00:35:39,838 --> 00:35:41,947 ‫بیلی! بیلی! 881 00:35:42,740 --> 00:35:46,201 ‫♪ 882 00:35:48,300 --> 00:35:50,406 ‫یکی به 911 زنگ بزنه! 883 00:35:56,307 --> 00:35:58,129 ‫♪ 884 00:36:07,751 --> 00:36:09,516 ‫باورم نمیشه هنوز زنده ست 885 00:36:09,628 --> 00:36:11,954 ‫- منظورم اینه چقد احتمال داشته؟ ‫- در واقع، خیلی زیاد 886 00:36:11,979 --> 00:36:15,020 ‫حدود 90 درصد از کسایی که ‫با صاعقه برخورد میکنن زنده میمونن 887 00:36:15,255 --> 00:36:16,856 ‫از کجا میدونی؟ 888 00:36:16,881 --> 00:36:18,186 ‫من اهل فلوریدام 889 00:36:18,211 --> 00:36:20,017 ‫پایتخت برخورد صاعقه ی جهان 890 00:36:20,042 --> 00:36:21,779 ‫و تعداد خیلی زیادی از اونا هم 891 00:36:21,804 --> 00:36:23,458 ‫تو زمین گلف اتفاق میفته 892 00:36:23,483 --> 00:36:25,311 ‫بخاطر همینه که من چسبیدم به بولینگ 893 00:36:25,336 --> 00:36:26,816 ‫- هی تی کی ‫- هم 894 00:36:26,841 --> 00:36:28,712 ‫چی میبینی؟ 895 00:36:29,492 --> 00:36:30,841 ‫هنوز اونجاست 896 00:36:30,866 --> 00:36:32,560 ‫آره میدونم هنوز اونجاست، تی کی 897 00:36:32,585 --> 00:36:34,297 ‫چون هنوز بیرون نیومده 898 00:36:34,322 --> 00:36:37,102 ‫- کی داره حرف میزنه؟ ‫- قائم مقام 899 00:36:39,913 --> 00:36:41,175 ‫اوه 900 00:36:41,463 --> 00:36:42,701 ‫بلند شد 901 00:36:42,813 --> 00:36:44,728 ‫- جفتشون؟ ‫- آره 902 00:37:02,099 --> 00:37:03,821 ‫اونجا رو یادتون نره 903 00:37:16,126 --> 00:37:17,314 ‫خب؟ 904 00:37:17,424 --> 00:37:18,919 ‫خب چی؟ 905 00:37:21,212 --> 00:37:22,881 ‫آرامشتون رو حفظ کنین 906 00:37:22,906 --> 00:37:25,415 ‫وقتی اینطوری چرب زبون میشه ‫خبرای خوبی در پیشه 907 00:37:25,440 --> 00:37:27,703 ‫یالا کاپیتان، چی گفت؟ 908 00:37:27,783 --> 00:37:29,471 ‫هنوز میخواد اون آزمون رو بگیره؟ 909 00:37:29,496 --> 00:37:31,712 ‫- ظاهرا من همین الآنشم آزمون رو دادم ‫- کی؟ 910 00:37:31,737 --> 00:37:33,197 ‫وقتی یه مرد بالغ رو 911 00:37:33,222 --> 00:37:34,639 ‫زیر 4 دقیقه، از حلقه ی دوازدهم 912 00:37:34,664 --> 00:37:35,838 ‫به باشگاه رسوندم 913 00:37:35,863 --> 00:37:37,255 ‫- زیر بارون ‫- زیر بارون 914 00:37:37,280 --> 00:37:38,517 ‫تو زندگی اونو نجات دادی 915 00:37:38,542 --> 00:37:40,782 ‫آره، دو تا دنده هاشم در حین انجام کار شکوندم 916 00:37:40,807 --> 00:37:42,317 ‫کارت عالی بود، کاپیتان 917 00:37:43,834 --> 00:37:45,726 ‫منظورم نجات دادن زندگیشه 918 00:37:45,751 --> 00:37:47,009 ‫و قائم مقام هم گفت که 919 00:37:47,034 --> 00:37:48,600 ‫این کار برای نشون دادن 920 00:37:48,625 --> 00:37:50,366 ‫آمادگی من، توی میدون کافیه 921 00:37:50,391 --> 00:37:51,951 ‫الحمدالله 922 00:37:52,931 --> 00:37:54,760 ‫یعنی خداروشکر، همین چیزا 923 00:37:54,923 --> 00:37:57,619 ‫خب، دیگه به سرش نمیزنه که کاپیتانی رو از کسی بگیره 924 00:37:57,644 --> 00:37:58,798 ‫آره، بیلی یه 925 00:37:58,823 --> 00:38:00,541 ‫ریکاوری طولانی مدت و دردناک رو پیش روی خودش داره 926 00:38:00,566 --> 00:38:02,419 ‫خب خوشحالم که این قضیه به خوشی تموم شد 927 00:38:02,478 --> 00:38:03,971 ‫تبریک میگم کاپیتان 928 00:38:03,996 --> 00:38:06,258 ‫حالا تنها چیزی که باید باهاش مقابله کرد سرطان ـه 929 00:38:06,524 --> 00:38:08,342 ‫هرچیزی که لازم داشته باشی ما هستیم، کاپیتان 930 00:38:08,712 --> 00:38:10,975 ‫- درسته ‫- ما برات انجامش میدیم کاپیتان 931 00:38:11,432 --> 00:38:12,912 ‫ممنونم 932 00:38:13,153 --> 00:38:14,525 ‫خیلی خب متضاهرا 933 00:38:14,550 --> 00:38:17,017 ‫چرا نمیرین و تجهیزات رو واقعا تمیز نمیکنین؟ 934 00:38:17,042 --> 00:38:18,587 ‫چون دیگه واقعا داره غم انگیز میشه 935 00:38:22,764 --> 00:38:24,504 ‫♪ 936 00:38:24,650 --> 00:38:26,026 ‫چیه؟ 937 00:38:26,402 --> 00:38:27,752 ‫چیه؟ 938 00:38:27,836 --> 00:38:29,359 ‫من که گفتم، نگفتم؟ 939 00:38:29,576 --> 00:38:31,267 ‫گفتم فقط کار خدا میتونه درستش کنه 940 00:38:31,292 --> 00:38:32,509 ‫خب با خودم فکر میکردم که شاید 941 00:38:32,534 --> 00:38:34,353 ‫ترجیح میدادی بیلی اینجا رو دست بگیره 942 00:38:34,378 --> 00:38:36,704 ‫میدونی، اون دوستته 943 00:38:37,087 --> 00:38:39,123 ‫آره بیلی دوستمه، ولی... 944 00:38:39,602 --> 00:38:41,169 ‫تو کاپیتان منی 945 00:38:41,762 --> 00:38:45,892 ‫♪ 946 00:38:50,128 --> 00:38:51,868 ‫کاپیتان بلیک هستم 947 00:38:51,893 --> 00:38:53,721 ‫میشل، کارآگاه واشنگتن هستم 948 00:38:53,746 --> 00:38:56,009 ‫- خبرایی دارم ‫- چطور خبرایی؟ 949 00:38:56,234 --> 00:38:58,393 ‫داشتم توی گزارشای تصادفات 950 00:38:58,418 --> 00:38:59,764 ‫منطقه ی اطراف با یه نگاهی مینداختم 951 00:38:59,789 --> 00:39:01,563 ‫جایی که خواهرت آخرین بار اونجا دیده شد 952 00:39:01,588 --> 00:39:04,070 ‫از شبی که ناپدید شده گزارشی پیدا کردین؟ 953 00:39:04,095 --> 00:39:06,706 ‫نه چیزی گزارش نشده ولی 954 00:39:06,731 --> 00:39:09,792 ‫تصاویر ماهواره ای از اون اطراف رو جمع کردم 955 00:39:09,909 --> 00:39:13,261 ‫میشل، فکر میکنم ممکنه چیزی پیدا کرده باشیم 956 00:39:22,639 --> 00:39:24,419 ‫اوه، عالی شد 957 00:39:24,444 --> 00:39:25,962 ‫تویی 958 00:39:28,324 --> 00:39:30,467 ‫اوضاعت چطوره بیلی؟ 959 00:39:31,649 --> 00:39:34,637 ‫خب، بذار ببینم 960 00:39:35,555 --> 00:39:38,933 ‫پرده ی یکی از گوشام پاره شده، صداها رو بدمیفهمم 961 00:39:39,823 --> 00:39:41,352 ‫آب مروارید 962 00:39:42,101 --> 00:39:43,972 ‫احتمالا فکر میکنی که از قبل داشتمش 963 00:39:44,025 --> 00:39:46,358 ‫فکر خودت بود که توی اون آب و هوا بازی کنیم 964 00:39:46,383 --> 00:39:48,934 ‫آره، یادمه همچین چیزی گفته باشم 965 00:39:48,959 --> 00:39:53,031 ‫اومدی اینجا تا نگاه حسرت آمیز تحویلم بدی...؟ 966 00:39:53,302 --> 00:39:54,746 ‫اینکه توی رینگ قهرمان شدی؟ 967 00:39:54,771 --> 00:39:56,893 ‫شنیدم سازمان آتش نشانی دیگه نمیخواد 968 00:39:56,918 --> 00:39:58,043 ‫آزمون CPAT رو ازت بگیره 969 00:39:58,068 --> 00:39:59,090 ‫نگاه حسرت آمیز برای کساییه 970 00:39:59,115 --> 00:40:01,153 ‫که قبلا برنده نشدن 971 00:40:01,715 --> 00:40:03,375 ‫با پیشکش صلح اومدم 972 00:40:06,866 --> 00:40:08,754 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 973 00:40:09,583 --> 00:40:11,872 ‫بعد ازاینکه من سعی کردم از اینجا بیرونت کنم؟ 974 00:40:11,901 --> 00:40:13,759 ‫چون تقریبا موفق شدی 975 00:40:13,784 --> 00:40:15,791 ‫گمونم هر دومون موافقیم که اگه دشمن هم باشیم 976 00:40:15,816 --> 00:40:18,764 ‫هر دوتامون رو یکم بی ملاحضه میکنه 977 00:40:19,132 --> 00:40:21,888 ‫داشتیم بخاطر ثابت کردن خودمون به اون یکی ‫با زندگیمون بازی میکردیم 978 00:40:22,813 --> 00:40:24,312 ‫خودتو ببین 979 00:40:24,697 --> 00:40:26,814 ‫این مشت هنوز کار میکنه نیویورک 980 00:40:26,839 --> 00:40:29,316 ‫آره ولی اگه دوست باشیم 981 00:40:29,507 --> 00:40:31,736 ‫میتونیم همدیگه رو بهتر کنیم، قوی تر 982 00:40:31,899 --> 00:40:33,889 ‫آهن، آهن رو تیز میکنه 983 00:40:34,125 --> 00:40:35,909 ‫همون چیزی که تو کتابا میگن 984 00:40:35,934 --> 00:40:37,784 ‫همون چیزی که تو کتابا میگن 985 00:40:37,809 --> 00:40:39,814 ‫ببین من فکر میکنم خیلی بهتره که 986 00:40:39,839 --> 00:40:41,298 ‫دو تا کاپیتان آتش نشانی آستین 987 00:40:41,323 --> 00:40:43,342 ‫از الآن هوای همدیگه رو داشته باشن 988 00:40:43,367 --> 00:40:44,665 ‫به جای اینکه از پشت به هم خنجر بزنن 989 00:40:44,849 --> 00:40:48,335 ‫و به علاوه، من از اینکه پولاتو توی پوکر برنده میشم لذت میبرم 990 00:40:50,918 --> 00:40:52,507 ‫خب... 991 00:40:53,118 --> 00:40:56,760 ‫منم باید بگم از اینکه دهنتو ‫توی گلف سرویس میکنم لذت میبرم 992 00:40:59,107 --> 00:41:00,597 ‫دوستیم دیگه؟ 993 00:41:01,115 --> 00:41:03,248 ‫بله جناب، دوستیم 994 00:41:03,471 --> 00:41:04,853 ‫خیلی خب 995 00:41:05,252 --> 00:41:07,312 ‫میذارم یکم بخوابی 996 00:41:08,253 --> 00:41:09,729 ‫هی نیویورک 997 00:41:09,754 --> 00:41:11,147 ‫گفته باشم 998 00:41:11,172 --> 00:41:12,652 ‫قبل از اینکه صاعقه منو بزنه 999 00:41:12,677 --> 00:41:14,244 ‫سه بار توی گلف ازت امتیاز گرفتم 1000 00:41:14,499 --> 00:41:16,655 ‫انگار مغزت واقعا سرخ شده 1001 00:41:17,174 --> 00:41:18,783 ‫زود خوب شو تگزاس 1002 00:41:19,765 --> 00:41:26,511 ‫♪ 1003 00:41:35,010 --> 00:41:36,383 ‫♪ 1004 00:41:36,965 --> 00:41:38,720 ‫آی پدر سگ 1005 00:41:39,729 --> 00:41:46,736 ‫♪ 1006 00:41:56,765 --> 00:42:03,118 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫bahrhayan@yahoo.com