1
00:00:02,494 --> 00:00:05,429
Va bene. Può dire al suo cliente che
non vedo l'ora di leggere quelle email
2
00:00:05,439 --> 00:00:07,428
ad alta voce alla deposizione.
3
00:00:07,438 --> 00:00:09,287
Gliene ha proprio dette quattro.
4
00:00:09,856 --> 00:00:10,860
Che razzo!
5
00:00:11,413 --> 00:00:13,775
Potrebbe mettere il mio
telefono sotto carica?
6
00:00:15,519 --> 00:00:16,781
Oddio!
7
00:00:16,791 --> 00:00:18,451
"Che razzo."
8
00:00:18,461 --> 00:00:20,049
Ora ho capito chi sei.
9
00:00:20,059 --> 00:00:22,156
Taylor? Taylor Underwood?
10
00:00:22,166 --> 00:00:23,789
- Sì?
- Tina Hoffman!
11
00:00:24,670 --> 00:00:25,975
Oddio, Tina!
12
00:00:26,952 --> 00:00:28,646
Non ti vedo dal...
13
00:00:28,656 --> 00:00:29,661
Primo superiore!
14
00:00:29,671 --> 00:00:31,839
- Già.
- Ma guarda che caso, assurdo.
15
00:00:31,849 --> 00:00:33,149
Ma davvero!
16
00:00:33,159 --> 00:00:36,915
Ti ricordi i pigiama party a guardare
Il Signore degli Anelli ogni fine settimana?
17
00:00:36,925 --> 00:00:39,979
Mia mamma che entrava in camera
la mattina e vedendo il casino diceva:
18
00:00:39,989 --> 00:00:41,793
"T e T ne hanno fatta
un'altra delle loro."
19
00:00:41,803 --> 00:00:42,803
Già!
20
00:00:43,579 --> 00:00:45,862
Oddio, dovresti venire a casa
uno di questi fine settimana.
21
00:00:45,872 --> 00:00:48,144
Potremmo berci un paio di
birre e fare due chiacchiere.
22
00:00:48,154 --> 00:00:49,942
T e T di nuovo in azione.
23
00:00:51,180 --> 00:00:52,455
Magari, sì.
24
00:00:52,465 --> 00:00:56,093
Non è che beva più di tanto...
e dovrei controllare l'agenda.
25
00:00:56,103 --> 00:00:57,633
Sì, ho capito.
26
00:00:57,643 --> 00:00:59,422
Ora è proprio come ai vecchi tempi.
27
00:00:59,432 --> 00:01:02,122
- Cosa vuoi dire, scusa?
- Che mi stai scaricando.
28
00:01:02,132 --> 00:01:03,511
No, non è così.
29
00:01:03,521 --> 00:01:06,183
Proprio come quando ti sei trasferita
alla Tory Prep e mi hai scaricato per...
30
00:01:06,193 --> 00:01:08,964
Startene con tutte quelle
ragazzine ricche e snob.
31
00:01:09,727 --> 00:01:13,124
# Come on, tell you by my side #
32
00:01:13,134 --> 00:01:16,690
Forse mi ero rotta di passare ogni
sabato sera a guardare fate e maghi.
33
00:01:16,700 --> 00:01:18,856
Ad un certo punto, devi farti una vita.
34
00:01:20,673 --> 00:01:23,408
- Ma per me è troppo tardi, vero?
- Non ho detto questo.
35
00:01:24,873 --> 00:01:28,133
Ma ho proprio bisogno
che me lo metti a caricare.
36
00:01:28,143 --> 00:01:29,618
Ma certo, Sua Altezza.
37
00:01:30,053 --> 00:01:31,094
Senti, non volevo...
38
00:01:33,858 --> 00:01:34,962
Tina!
39
00:01:45,188 --> 00:01:46,945
# Free ride #
40
00:01:48,987 --> 00:01:51,665
Fermati, fermati! Oddio, oddio, ferma!
41
00:01:54,103 --> 00:01:56,964
9-1-1: Lone Star - Stagione 1
Episodio 6 - " Friends Like These"
42
00:01:56,974 --> 00:01:58,460
#NoSpoiler
43
00:01:58,470 --> 00:01:59,842
911, qual è l'emergenza?
44
00:01:59,852 --> 00:02:01,916
Aiuto! Siamo bloccate sotto un tir!
45
00:02:02,385 --> 00:02:05,393
- Signora, ora dove si trova il tir?
- È sulla Hollister Road, verso sud!
46
00:02:05,403 --> 00:02:08,584
- Ok, Hollister e quale altra?
- Non lo so! Mi sta morendo il telefono!
47
00:02:15,431 --> 00:02:18,256
- Buon Dio Onnipotente.
- Davvero non se n'è accorto?
48
00:02:18,266 --> 00:02:21,068
Non la vede negli specchietti, probabilmente
non ha neanche sentito l'impatto.
49
00:02:21,078 --> 00:02:22,366
Beh, noi sì però.
50
00:02:35,965 --> 00:02:37,388
Uno, due, tre.
51
00:02:38,086 --> 00:02:40,379
- Ehi, riesce ad uscire da lì?
- Sì, lei invece?
52
00:02:40,389 --> 00:02:43,074
Ora pensiamo a lei, andiamo,
la facciamo controllare dai paramedici.
53
00:02:43,877 --> 00:02:44,925
Tenga duro.
54
00:02:48,420 --> 00:02:50,483
Hai idea di quanto ci vuole
per estrarre il conducente?
55
00:02:50,493 --> 00:02:53,613
No, non lo so, perché la metà
davanti dell'auto è bloccata là sotto.
56
00:02:53,623 --> 00:02:55,493
È schiacciata come una lattina di coca.
57
00:02:55,503 --> 00:02:56,903
Dovrei riuscire...
58
00:02:57,689 --> 00:02:59,911
Dobbiamo tirarla fuori
nello stesso modo.
59
00:02:59,921 --> 00:03:01,565
Dovete tagliare i due
montanti di dietro.
60
00:03:01,575 --> 00:03:03,434
Mettiamo in sicurezza
il rimorchio con dei sostegni.
61
00:03:03,444 --> 00:03:06,882
Paul, Marjan, Mateo, portatemi le pinze
idrauliche, divaricatori e la sega circolare.
62
00:03:06,892 --> 00:03:07,892
Andiamo!
63
00:03:15,535 --> 00:03:17,757
- È tutta colpa mia, l'ho distratta.
- Signora, si calmi.
64
00:03:17,767 --> 00:03:20,375
- Era in un servizio di trasporto, giusto?
- Sì, ma Tina è molto più di questo.
65
00:03:20,385 --> 00:03:21,972
L'ho distratta e ora...
66
00:03:21,982 --> 00:03:23,930
Non pensiamo subito al peggio.
67
00:03:27,602 --> 00:03:29,555
La pompa ad ariete è al suo posto.
68
00:03:29,565 --> 00:03:30,849
Signora?
69
00:03:30,859 --> 00:03:33,220
- Signora, riesce a sentirmi?
- Sono...
70
00:03:33,230 --> 00:03:35,933
Può vedermi? Si concentri su di me, ok?
Mi guardi negli occhi.
71
00:03:36,502 --> 00:03:39,646
- Come sono i parametri vitali?
- La pressione è 81 su 42, cala velocemente.
72
00:03:39,656 --> 00:03:42,146
- Ha un'emorragia in corso.
- Paul, quanto ci vuole?
73
00:03:42,156 --> 00:03:44,121
Il piantone dello sterzo non si è mosso.
74
00:03:44,131 --> 00:03:45,944
Direi, cinque, dieci minuti.
75
00:03:45,954 --> 00:03:48,791
- Le pulsazioni sono a 140 e flebili.
- Ha bisogno di una trasfusione.
76
00:03:48,801 --> 00:03:50,412
Gillian, chiama il West Park Memorial,
77
00:03:50,422 --> 00:03:53,563
vedi quanto ci vuole a far venire un
traumatologo e del sangue intero, ok?
78
00:03:54,551 --> 00:03:56,154
Taylor sta bene?
79
00:03:56,164 --> 00:03:57,614
Sta bene, tesoro.
80
00:03:59,003 --> 00:04:00,543
Resti con me, riesce a sentirmi?
81
00:04:00,553 --> 00:04:03,090
- Svelto, la stiamo perdendo.
- Sto facendo il più veloce possibile.
82
00:04:03,100 --> 00:04:05,177
- Le do tutta la sacca.
- È in arresto.
83
00:04:05,187 --> 00:04:08,477
North West ha appena chiamato, non hanno
traumatologi e per il sangue ci vuole un'ora.
84
00:04:08,487 --> 00:04:10,636
- Cazzo.
- Sono gruppo 0, 0 negativo.
85
00:04:10,646 --> 00:04:13,521
Significa che sono un donatore universale.
Posso donare a chiunque, vero?
86
00:04:13,531 --> 00:04:15,183
- Come si chiama?
- Taylor.
87
00:04:15,193 --> 00:04:18,888
Taylor, le trasfusioni sul campo sono
pericolose, per entrambe, capisce?
88
00:04:18,898 --> 00:04:20,650
Voglio solo aiutare la mia amica.
89
00:04:22,557 --> 00:04:25,255
- Prendi il kit per le trasfusioni.
- Cap, non stai davvero pensando
90
00:04:25,265 --> 00:04:27,258
di farlo da persona a persona?
Il protocollo...
91
00:04:27,268 --> 00:04:30,788
Se seguiamo il protocollo, sarà morta
prima di poterla estrarre dall'auto.
92
00:04:32,448 --> 00:04:34,749
Gillian, portami un ago da 14.
93
00:04:35,502 --> 00:04:37,424
Prepara la vena e infondi il sangue.
94
00:04:37,434 --> 00:04:39,228
E controlla i suoi parametri vitali.
95
00:04:42,544 --> 00:04:43,744
Resta con noi.
96
00:04:44,485 --> 00:04:46,661
- Resta con noi.
- Coraggio...
97
00:04:48,027 --> 00:04:49,177
Sono entrata.
98
00:04:51,112 --> 00:04:53,098
Forza, forza, forza, forza.
99
00:04:57,069 --> 00:05:00,499
- Com'è la pressione?
- Taylor buona, ma dell'altra quasi niente.
100
00:05:00,509 --> 00:05:01,830
Forza, Tina.
101
00:05:04,599 --> 00:05:06,718
Aspetta. Vedo un aumento.
102
00:05:07,150 --> 00:05:08,334
Sì!
103
00:05:08,344 --> 00:05:09,344
Tina!
104
00:05:12,027 --> 00:05:13,027
Taylor.
105
00:05:14,783 --> 00:05:15,783
Ehi.
106
00:05:17,114 --> 00:05:19,135
La sua amica le ha salvato la vita.
107
00:05:20,545 --> 00:05:22,553
Ehi, siamo pronti, Cap.
108
00:05:24,013 --> 00:05:26,135
Prendete il collare e
fatela uscire da lì.
109
00:05:27,560 --> 00:05:29,718
E uno e due e tre.
110
00:05:34,416 --> 00:05:36,373
Tina, mi dispiace davvero tanto...
111
00:05:36,819 --> 00:05:37,984
Per tutto.
112
00:05:39,293 --> 00:05:40,293
Siamo T e T.
113
00:05:41,559 --> 00:05:42,883
Sì, T e T.
114
00:05:57,450 --> 00:05:59,277
Buona serata, Marjan.
115
00:05:59,615 --> 00:06:02,148
Resti qui dopo un turno di 24 ore?
116
00:06:02,608 --> 00:06:04,421
Non hai nessuno amico, recluta?
117
00:06:04,431 --> 00:06:05,889
Beh, è quello il problema.
118
00:06:05,899 --> 00:06:07,972
L'esame scritto dell'accademia
è questa settimana.
119
00:06:07,982 --> 00:06:10,053
È impossibile studiare con
i coinquilini ubriachi.
120
00:06:10,063 --> 00:06:12,870
- Sono sicura che spaccherai tutto.
- Mi fa piacere che qualcuno lo pensi.
121
00:06:12,880 --> 00:06:14,928
Tutte le volte che l'ho fatto,
l'ho cannato, quindi...
122
00:06:14,938 --> 00:06:16,878
- Allora devi farti il culo a studiare.
- E dai...
123
00:06:16,888 --> 00:06:19,626
Non c'è niente di cui avere paura.
Vi prometto che vi divertirete.
124
00:06:19,636 --> 00:06:21,401
Disse il lupo a Cappuccetto Rosso.
125
00:06:21,411 --> 00:06:22,411
Ma davvero.
126
00:06:22,840 --> 00:06:25,463
- Di che cosa parlate?
- Beh, facciamo a casa mia...
127
00:06:25,473 --> 00:06:29,267
Una partitina a Texas Hold 'Em
con alcuni pompieri della città
128
00:06:29,277 --> 00:06:32,425
e abbiamo un posto libero per la
partita di stasera, quindi...
129
00:06:32,435 --> 00:06:33,870
Quindi chi viene? TK?
130
00:06:33,880 --> 00:06:36,118
Io passo. Non ho intenzione
di cadere nella tua trappola.
131
00:06:36,128 --> 00:06:38,180
- Strickland.
- No, le carte mi annoiano.
132
00:06:38,190 --> 00:06:39,949
Capisco subito quando
gli altri stanno bluffando
133
00:06:39,959 --> 00:06:41,705
e poi ho bisogno di dormire.
134
00:06:41,715 --> 00:06:44,262
- Marwani?
- Non sono il tipo di gioco d'azzardo
135
00:06:44,272 --> 00:06:45,940
e non chiederlo alla recluta.
136
00:06:45,950 --> 00:06:47,008
Deve studiare.
137
00:06:47,018 --> 00:06:49,029
E io pensavo che foste miei amici.
138
00:06:49,039 --> 00:06:50,039
Vengo io.
139
00:06:51,540 --> 00:06:55,162
- A meno che tu non voglia.
- No, non è quello. È solo che... io non...
140
00:06:55,680 --> 00:06:57,773
È solo che non mi sembra
il tuo ambiente, Cap.
141
00:06:57,783 --> 00:07:02,123
Siamo un gruppo di bifolchi texani che si
insultano e bevono birra da quattro soldi.
142
00:07:02,133 --> 00:07:03,845
Judd, pensavo fosse una cosa amichevole.
143
00:07:03,855 --> 00:07:07,150
Sarebbe divertente stare con la gente
del posto, fare una partita a carte...
144
00:07:07,160 --> 00:07:10,680
- A meno che non ci sia qualche altro motivo.
- No! Vieni pure!
145
00:07:11,687 --> 00:07:14,306
Ehi, hai delle alghe secche
o patatine di cavolo?
146
00:07:14,766 --> 00:07:17,728
Scusa, Cap, ma questa gente
non ama il cibo per conigli.
147
00:07:17,738 --> 00:07:20,978
Ehi, tesoro, le ragazze
stanno arrivano, quindi io...
148
00:07:20,988 --> 00:07:21,988
Vado via.
149
00:07:23,949 --> 00:07:25,099
Stai calmo, cowboy.
150
00:07:25,547 --> 00:07:26,983
Capitano Strand.
151
00:07:26,993 --> 00:07:28,411
Non sapevo venissi anche tu.
152
00:07:28,421 --> 00:07:30,468
Neanche io fino ad un'ora fa.
153
00:07:30,478 --> 00:07:33,313
Beh, vista la gente che ci sarà,
sei più coraggioso di quanto pensassi.
154
00:07:33,323 --> 00:07:36,348
Non preoccuparti. Ho giocato
senza limiti ad Atlantic City.
155
00:07:36,921 --> 00:07:39,144
No, non è questo che ti
preoccupa, dico bene?
156
00:07:39,752 --> 00:07:41,867
Judd, non hai intenzione
di dirgli niente?
157
00:07:42,860 --> 00:07:46,141
Volevo dirglielo, ma...
non era il momento giusto.
158
00:07:46,151 --> 00:07:48,616
Lo è adesso. Che ne pensi?
Io dico che è ora.
159
00:07:48,626 --> 00:07:53,041
Allora, il mio caro amico Billy Tyson...
è un tipo divertente, molto simpatico.
160
00:07:53,051 --> 00:07:54,869
Verrà anche lui e...
161
00:07:55,186 --> 00:07:56,823
Ti detesta.
162
00:07:57,252 --> 00:07:59,209
Non conosco nessun Billy Tyson.
163
00:07:59,219 --> 00:08:02,698
Va bene, forse non ti detesta
personalmente, odia l'idea di te.
164
00:08:03,224 --> 00:08:05,408
Lavoravamo insieme alla Caserma 126,
165
00:08:05,418 --> 00:08:08,900
poi lui si è preso un anno sabbatico
quando abbiamo perso tutti.
166
00:08:09,332 --> 00:08:11,994
Quindi si era offerto di ricostruire
personalmente la caserma,
167
00:08:12,004 --> 00:08:14,512
ma tu hai ottenuto il lavoro
e ora è il capitano della 121.
168
00:08:14,522 --> 00:08:16,109
121? Quella in centro?
169
00:08:16,598 --> 00:08:19,253
È la caserma più grande di Travis
County. Gli è andata meglio.
170
00:08:19,263 --> 00:08:20,846
Sì, questo lo pensi tu.
171
00:08:20,856 --> 00:08:22,800
Quindi sarà un po' imbarazzante, ma...
172
00:08:22,810 --> 00:08:24,341
Forse niente di personale.
173
00:08:25,377 --> 00:08:27,662
Ok, è arrivato il mio Lyft.
174
00:08:27,672 --> 00:08:30,355
Mi raccomando, fate i bravi, va bene?
175
00:08:32,068 --> 00:08:33,218
Ciao, capitano.
176
00:08:36,931 --> 00:08:39,176
Ok, River è fuori. Ultime puntate.
177
00:08:39,689 --> 00:08:42,595
Grazie per aver buttato due,
Judd. Mi chiamo fuori.
178
00:08:44,724 --> 00:08:45,724
300.
179
00:08:49,199 --> 00:08:51,782
Ronnie, fatti furbo. Lascia la mano.
180
00:08:51,792 --> 00:08:55,372
Se continui a regalarmi i tuoi soldi,
Eileen ti taglia le palle.
181
00:08:55,382 --> 00:08:58,106
Tranquillo, Billy. Non vogliamo
gli cadano altri capelli.
182
00:08:58,798 --> 00:08:59,798
Passo.
183
00:09:00,531 --> 00:09:03,017
Ehi, Jim, so che ci siamo
appena conosciuti, ma...
184
00:09:03,027 --> 00:09:05,354
- Non è troppo tardi per migliorarli.
- Migliorare cosa?
185
00:09:05,364 --> 00:09:08,217
La calvizie maschile non deve
essere per forza il tuo destino.
186
00:09:08,879 --> 00:09:11,037
Conosco un medico qui,
il dottor Akopian.
187
00:09:11,047 --> 00:09:12,260
Ok, concentriamoci.
188
00:09:12,270 --> 00:09:14,613
- Un medico dei capelli?
- Un salvatore dei capelli.
189
00:09:14,623 --> 00:09:16,045
Ehi, New York...
190
00:09:16,434 --> 00:09:17,956
Stai, rilancia o passa.
191
00:09:17,966 --> 00:09:18,977
Rilancio di 600.
192
00:09:19,533 --> 00:09:22,229
Non ti ha nemmeno guardato in faccia.
Cavolo, era proprio spietato.
193
00:09:22,239 --> 00:09:23,778
Attento, capitano.
194
00:09:24,137 --> 00:09:28,044
Non vorrei farti spendere tutti i soldi
che usi per prodotti di bellezza.
195
00:09:28,666 --> 00:09:32,327
Judd mi dice che passa più tempo
di Faith Hill davanti allo specchio.
196
00:09:34,043 --> 00:09:35,392
Grazie, Judd.
197
00:09:35,402 --> 00:09:38,385
Non ho detto esattamente
così, ma comunque...
198
00:09:38,395 --> 00:09:40,126
È proprio tanto tempo.
199
00:09:41,228 --> 00:09:43,162
Sì, io... non bado più di tanto
200
00:09:43,172 --> 00:09:46,331
a tutte quelle cose superficiali,
come l'aspetto esteriore.
201
00:09:46,341 --> 00:09:48,974
Già, quel cappello verde
militare la dice tutta.
202
00:09:48,984 --> 00:09:50,125
Ci va giù pesante.
203
00:09:50,135 --> 00:09:51,363
Ok, ragazzi, calma.
204
00:09:51,373 --> 00:09:53,301
Ricordatevi che siamo tutti amici.
205
00:09:53,311 --> 00:09:54,703
Parla per te, Judd.
206
00:09:54,713 --> 00:09:55,716
Esatto.
207
00:10:00,059 --> 00:10:01,589
Vuoi metterti contro di me?
208
00:10:02,639 --> 00:10:04,221
Com'è quel detto che tu...
209
00:10:04,732 --> 00:10:05,974
Voi dite?
210
00:10:06,480 --> 00:10:09,175
Tanto va la gatta al lardo di maiale,
che ci lascia lo zampino.
211
00:10:11,833 --> 00:10:14,045
Fai lo spavaldo, ma...
212
00:10:15,143 --> 00:10:16,371
Ti ho già inquadrato.
213
00:10:17,013 --> 00:10:18,724
Respirazione debole.
214
00:10:19,073 --> 00:10:21,850
Gocce di sudore sulle sopracciglia.
215
00:10:21,860 --> 00:10:23,070
Stai bluffando.
216
00:10:23,717 --> 00:10:24,818
Punto tutto.
217
00:10:25,229 --> 00:10:26,345
Ci sto.
218
00:10:26,355 --> 00:10:27,667
Senza pensarci su.
219
00:10:30,875 --> 00:10:31,877
Colore.
220
00:10:35,269 --> 00:10:36,271
Colore.
221
00:10:37,732 --> 00:10:38,902
E ho l'Asso.
222
00:10:41,539 --> 00:10:43,808
L'ho imparato ad Atlantic City.
223
00:10:43,818 --> 00:10:46,881
Stringi gli addominali,
così da sudare un po'.
224
00:10:46,891 --> 00:10:49,137
Un bel modo di fare esercizio e anche...
225
00:10:49,147 --> 00:10:51,138
Di spillare tutti i soldi a un fesso.
226
00:10:53,444 --> 00:10:54,618
Ehi.
227
00:10:54,628 --> 00:10:55,829
Stai calmo.
228
00:11:00,761 --> 00:11:02,418
Non so voi, ma...
229
00:11:04,185 --> 00:11:05,648
Io lo adoro.
230
00:11:06,805 --> 00:11:08,684
Sei stato un grande!
231
00:11:17,038 --> 00:11:18,243
Vieni.
232
00:11:18,253 --> 00:11:20,876
Accomodati. Ti ho fatto un frullato
con kiwi e noce moscata,
233
00:11:20,886 --> 00:11:23,480
per ringraziarti di essere venuta prima.
234
00:11:23,490 --> 00:11:25,806
Grazie, Cap, ma non ce n'era bisogno.
235
00:11:26,398 --> 00:11:28,563
Allora? Ho fatto qualche cazzata?
236
00:11:28,573 --> 00:11:30,424
Cazzata? Cosa te lo fa pensare?
237
00:11:30,434 --> 00:11:33,280
Mi hai fatto venire in ufficio
un'ora prima del turno.
238
00:11:33,290 --> 00:11:35,518
Ero la regina dei rimproveri a Miami.
239
00:11:35,528 --> 00:11:36,698
So come funziona.
240
00:11:36,708 --> 00:11:38,342
Tranquilla, non sei nei guai.
241
00:11:39,439 --> 00:11:41,052
La recluta invece sì.
242
00:11:41,062 --> 00:11:42,834
L'esame finale
dell'accademia si avvicina.
243
00:11:42,844 --> 00:11:43,884
Ho saputo.
244
00:11:43,894 --> 00:11:46,401
L'altra sera, era un mal di testa
da stress ambulante.
245
00:11:46,411 --> 00:11:49,233
Voglio che lo aiuti a studiare,
durante e fuori servizio,
246
00:11:49,243 --> 00:11:51,143
senza sosta, fino all'esame.
247
00:11:51,153 --> 00:11:52,708
Devo fargli da babysitter?
248
00:11:52,718 --> 00:11:55,729
A Miami, hai avuto il punteggio
più alto di tutti qui dentro.
249
00:11:55,739 --> 00:11:58,044
Hai sbagliato solo una domanda.
Hai fatto meglio di me.
250
00:11:58,054 --> 00:12:00,215
Ho fatto anche ricorso
e l'hanno rettificato.
251
00:12:00,225 --> 00:12:01,691
Non vantarti, è fuori luogo.
252
00:12:01,701 --> 00:12:04,715
Intendo dire che nessuno mi ha
aiutata quando ero una recluta.
253
00:12:04,725 --> 00:12:06,587
Chavez è gravemente dislessico.
254
00:12:06,597 --> 00:12:08,710
L'ho fatto visitare quando
l'ho assunto, ma...
255
00:12:08,720 --> 00:12:10,696
Grazie all'Americans
with Disabilities Act,
256
00:12:10,706 --> 00:12:12,891
il dipartimento gli
permette di farlo orale.
257
00:12:12,901 --> 00:12:14,335
È ottimo così, no?
258
00:12:14,345 --> 00:12:16,800
Deve comunque studiare trecento
pagine di materiale.
259
00:12:16,810 --> 00:12:18,741
E qui entro in gioco io.
260
00:12:20,344 --> 00:12:22,069
È la sua ultima possibilità.
261
00:12:22,079 --> 00:12:23,813
Se non lo passa neanche stavolta,
262
00:12:24,719 --> 00:12:26,083
è finita per sempre.
263
00:12:28,449 --> 00:12:30,383
Mi servirà una carta di credito.
264
00:12:30,393 --> 00:12:32,743
Devo fare tantissime fotocopie.
265
00:12:34,923 --> 00:12:36,952
- Ho vinto, baby!
- No, hai girato le stecche!
266
00:12:36,962 --> 00:12:38,513
- Non è vero!
- Invece sì.
267
00:12:38,523 --> 00:12:40,456
- Le hai girate.
- È contro le regole.
268
00:12:40,466 --> 00:12:42,504
- Chi lo dice?
- Quelli che rispettano il gioco.
269
00:12:42,514 --> 00:12:44,511
Non importa, tanto tu l'hai ripreso.
270
00:12:44,521 --> 00:12:46,764
Ora prendetene uno ciascuno.
271
00:12:46,774 --> 00:12:49,705
È il manuale dell'accademia
di Austin? No, grazie.
272
00:12:49,715 --> 00:12:51,922
L'ho imparato dall'inizio
alla fine a diciotto anni.
273
00:12:51,932 --> 00:12:53,936
Non è un ripasso. È per la recluta.
274
00:12:53,946 --> 00:12:55,899
Si sta avvicinando l'esame finale,
275
00:12:55,909 --> 00:12:58,517
quindi abbiamo
un po' di letture da fare.
276
00:12:58,527 --> 00:12:59,986
E che dovremmo fare?
277
00:12:59,996 --> 00:13:01,736
Insegnargli le cose per osmosi?
278
00:13:01,746 --> 00:13:02,913
E poi...
279
00:13:02,923 --> 00:13:04,644
Ho appena iniziato questo libro.
280
00:13:05,245 --> 00:13:06,794
Il fatto è che lui è dislessico.
281
00:13:06,804 --> 00:13:08,524
Ne abbiamo parlato al colloquio.
282
00:13:08,534 --> 00:13:10,644
È l'ultima occasione che ha
per superare l'esame,
283
00:13:10,654 --> 00:13:12,794
prima che venga buttato fuori.
284
00:13:13,961 --> 00:13:15,575
Cosa vuoi che facciamo?
285
00:13:15,585 --> 00:13:19,043
Dovete registrarvi mentre
leggete una sezione del manuale,
286
00:13:19,053 --> 00:13:20,615
per poi farglielo ascoltare.
287
00:13:20,625 --> 00:13:22,596
Per TK, situazioni sul posto di lavoro.
288
00:13:22,606 --> 00:13:23,995
Paul, matematica
289
00:13:24,005 --> 00:13:25,445
e per Judd...
290
00:13:25,455 --> 00:13:28,837
- Scienze.
- Perché mi dai la parte noiosa di chimica?
291
00:13:28,847 --> 00:13:30,791
Con quella parlata lenta,
292
00:13:30,801 --> 00:13:32,525
sei anche il più lento a leggere.
293
00:13:32,975 --> 00:13:35,731
Ok, mandatemi le registrazioni
entro la fine del turno.
294
00:13:35,741 --> 00:13:38,938
Quindi, ragazzi, scaldate la gola
e iniziate a leggere.
295
00:13:41,525 --> 00:13:44,417
"Il sodio è un esempio
di metallo combustibile,
296
00:13:44,427 --> 00:13:46,576
appartiene alla categoria
dei metalli alcalini".
297
00:13:47,766 --> 00:13:49,883
Ehilà, Billy. Che ci fai qui?
298
00:13:52,960 --> 00:13:54,965
Per quanto ancora metterai
il dito nella piaga?
299
00:13:54,975 --> 00:13:56,519
Fino alla fine dei miei giorni.
300
00:13:57,145 --> 00:13:59,386
Caspita, siete diventati
due amiconi, ormai.
301
00:13:59,396 --> 00:14:01,972
Sì, l'ho invitato qui per fare
un giro della nuova caserma.
302
00:14:01,982 --> 00:14:04,478
Senti, ti va un cappuccino
prima di iniziare?
303
00:14:04,488 --> 00:14:05,846
Un cappuccino?
304
00:14:07,174 --> 00:14:09,961
Aspetta che ti mostri
i vari tipi di latte.
305
00:14:09,971 --> 00:14:11,126
Tipo? Latte intero?
306
00:14:11,136 --> 00:14:12,499
Latte scremato?
307
00:14:12,509 --> 00:14:14,427
Ho ancora tanto da insegnarti.
308
00:14:15,009 --> 00:14:16,255
Divertitevi.
309
00:14:17,438 --> 00:14:19,078
I mobiletti sono di quercia bianca,
310
00:14:19,088 --> 00:14:21,034
con finiture in legno satinato decapato.
311
00:14:21,044 --> 00:14:23,473
I lavandini sono di cemento levigato.
312
00:14:23,483 --> 00:14:27,447
Sono colpito dal fatto che sia riuscito
a liberarti della puzza di muffa.
313
00:14:27,457 --> 00:14:29,760
Grazie alla candeggina.
Tanta candeggina.
314
00:14:30,461 --> 00:14:33,218
Le docce a pioggia hanno
sostituito quelle abituali.
315
00:14:35,358 --> 00:14:37,337
Ci si tratta bene.
316
00:14:38,371 --> 00:14:39,907
Lascia che ti chieda una cosa.
317
00:14:39,917 --> 00:14:42,472
I lavelli con la punta d'acciaio...
318
00:14:42,482 --> 00:14:43,490
Frattone.
319
00:14:44,410 --> 00:14:45,838
Gli armadietti...
320
00:14:46,664 --> 00:14:49,132
Aiutano i tuoi ad attraversare le porte?
321
00:14:49,142 --> 00:14:50,303
A far funzionare tutto?
322
00:14:50,313 --> 00:14:51,860
Secondo la mia esperienza,
323
00:14:51,870 --> 00:14:54,205
la gente rende molto di più
quando si sente apprezzata.
324
00:14:54,215 --> 00:14:57,171
Allora significa che non posso
neanche portare un idraulico alla 121
325
00:14:57,181 --> 00:14:58,468
per far riparare un cesso?
326
00:14:58,478 --> 00:15:01,143
Chiedi a una tua recluta di
guardare un tutorial su YouTube.
327
00:15:01,910 --> 00:15:03,155
Touché.
328
00:15:04,671 --> 00:15:07,973
Ho fatto buttar giù qualche parete
per far entrare un po' di luce.
329
00:15:07,983 --> 00:15:11,196
Se il capitano Braxton potesse vedere,
si rivolterebbe nella tomba.
330
00:15:11,206 --> 00:15:13,737
So che uno spazio aperto non
è una cosa tradizionale, ma...
331
00:15:13,747 --> 00:15:16,949
Permette un flusso libero
di idee e di comunicazione.
332
00:15:17,381 --> 00:15:18,575
Ne beneficiano tutti.
333
00:15:18,585 --> 00:15:21,113
- A parte gli introversi ovviamente.
- Cosa?
334
00:15:21,123 --> 00:15:24,784
Sì, per loro, non avere uno spazio
chiuso e tranquillo porta allo stress,
335
00:15:24,794 --> 00:15:25,797
alla confusione.
336
00:15:26,373 --> 00:15:28,292
C'era un articolo nell'Economist
del mese scorso.
337
00:15:28,302 --> 00:15:29,484
Devo essermelo perso.
338
00:15:29,494 --> 00:15:30,755
Leggi l'Economist?
339
00:15:30,765 --> 00:15:32,286
Perché lo dici in quel modo?
340
00:15:32,296 --> 00:15:33,665
Perché sono uno zotico ignorante?
341
00:15:33,675 --> 00:15:35,223
- È questo che pensi?
- No, no, no.
342
00:15:35,233 --> 00:15:36,729
Non intendevo quello.
343
00:15:36,739 --> 00:15:38,000
Dicevo solo...
344
00:15:40,002 --> 00:15:42,357
Voi dell'élite costiere siete sempre
preoccupati di offendere,
345
00:15:42,367 --> 00:15:43,986
avete paura della vostra ombra.
346
00:15:43,996 --> 00:15:45,627
Te l'ho fatta, New York.
347
00:15:45,637 --> 00:15:47,401
Me l'hai fatta, Texas.
348
00:15:47,411 --> 00:15:48,543
- Una Camarillo?
- Sì!
349
00:15:48,553 --> 00:15:50,799
- Ha la sommità in metallo.
- Già, conosci i putter.
350
00:15:50,809 --> 00:15:52,512
Ovviamente anche tu.
351
00:15:53,350 --> 00:15:55,620
- Dove giochi?
- Non ho avuto modo di cercare un campo.
352
00:15:55,630 --> 00:15:57,943
Beh, sei fortunato,
353
00:15:57,953 --> 00:16:01,107
Perché il tuo nuovo amico fa parte
del miglior country club
354
00:16:01,117 --> 00:16:02,826
a ovest di Brazos.
355
00:16:02,836 --> 00:16:06,918
Billy, credo che questo sarà l'inizio
di una bellissima amicizia.
356
00:16:08,437 --> 00:16:10,022
911, qual è l'emergenza?
357
00:16:10,032 --> 00:16:12,701
C'è un cane randagio che sta attaccando
due bambini nel mio vialetto!
358
00:16:14,310 --> 00:16:17,088
- Aiuto!
- Vi prego, aiutateci!
359
00:16:19,048 --> 00:16:21,346
- Vi prego, aiutateci!
- Aiuto!
360
00:16:21,356 --> 00:16:23,398
- Vi prego, siamo qui!
- Vi prego, siamo qui!
361
00:16:23,408 --> 00:16:25,367
- Aiuto!
- Aiutateci, vi prego!
362
00:16:27,855 --> 00:16:30,003
Santa madre di Cujo, quello è...
363
00:16:30,383 --> 00:16:31,680
Sì, è sangue.
364
00:16:33,174 --> 00:16:35,678
Ciao ragazze, sono il capitano Strand.
Come vi chiamate?
365
00:16:35,688 --> 00:16:36,812
Gabby, signore.
366
00:16:36,822 --> 00:16:38,698
Sei molto educata. E tu?
367
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
Sophia.
368
00:16:39,718 --> 00:16:43,109
Stavamo tornando a casa dalla fermata
dell'autobus e ha iniziato a inseguirci.
369
00:16:43,119 --> 00:16:45,113
D'accordo, siete davvero coraggiose.
370
00:16:45,123 --> 00:16:48,048
State lì un minuto.
Verremo a prendervi, ok?
371
00:16:48,625 --> 00:16:51,208
Cosa ne pensi? Allunghiamo la scala,
cerchiamo di prenderlo dall'alto?
372
00:16:51,218 --> 00:16:52,551
Ehi, se mi date dieci minuti,
373
00:16:52,561 --> 00:16:55,312
Posso far venire la Protezione Animali
con la pistola a tranquillanti.
374
00:16:55,322 --> 00:16:56,334
Aspettate...
375
00:16:56,675 --> 00:16:57,909
Solo un momento.
376
00:16:57,919 --> 00:17:00,265
Non ha le zampe alzate.
377
00:17:00,671 --> 00:17:02,421
Le orecchie sono abbassate.
378
00:17:02,431 --> 00:17:04,326
Vedete come si muove?
379
00:17:04,336 --> 00:17:06,701
Non è un cane spaventoso.
È il cane ad essere spaventato.
380
00:17:06,711 --> 00:17:08,403
No, fa molta paura.
381
00:17:08,809 --> 00:17:10,181
D'accordo,
382
00:17:10,191 --> 00:17:13,396
quando ve lo dico io, vi muovete
lentamente e prendete quelle bambine.
383
00:17:13,406 --> 00:17:14,784
- Vi avviso io.
- Ricevuto.
384
00:17:14,794 --> 00:17:16,123
Cap, cosa...
385
00:17:17,918 --> 00:17:19,545
Tuo padre come sa così tanto sui cani?
386
00:17:19,555 --> 00:17:21,725
Li adora... anche Cesar Millan.
387
00:17:23,902 --> 00:17:25,081
Via, via.
388
00:17:26,379 --> 00:17:27,918
Ehi, ehi.
389
00:17:27,928 --> 00:17:29,385
Ci sono io. Va tutto bene.
390
00:17:29,395 --> 00:17:30,904
Ehi, forza. Puoi scendere.
391
00:17:30,914 --> 00:17:32,411
Va bene.
392
00:17:32,421 --> 00:17:35,153
- Ci penso io.
- Sai che hai dei muscoli grandissimi?
393
00:17:35,163 --> 00:17:36,549
Fidati, lo sa.
394
00:17:36,559 --> 00:17:38,105
Grazie. Forza, andiamo.
395
00:17:39,295 --> 00:17:41,129
Ehi, va tutto bene.
396
00:17:41,993 --> 00:17:43,474
Cosa ti è successo?
397
00:17:46,774 --> 00:17:49,496
Mateo, stai qui con le bambine.
Tutti gli altri, venite con me.
398
00:17:49,506 --> 00:17:51,154
- Dove?
- Vuole che lo seguiamo.
399
00:17:51,164 --> 00:17:52,715
Sembra di essere con Lassie.
400
00:17:52,725 --> 00:17:54,048
Sì, pare di sì.
401
00:17:58,635 --> 00:17:59,987
Judd, che diavolo è?
402
00:17:59,997 --> 00:18:02,691
È un ranghinatore.
Taglia il campo in file,
403
00:18:02,701 --> 00:18:03,932
come un grande tosaerba.
404
00:18:07,314 --> 00:18:08,690
Cosa c'è? Che succede bello?
405
00:18:11,128 --> 00:18:12,533
- Aiutatemi!
- Qui Autopompa 126.
406
00:18:12,543 --> 00:18:14,767
Dovete raggiungerci il prima possibile.
407
00:18:14,777 --> 00:18:15,970
Aiutatemi!
408
00:18:15,980 --> 00:18:17,856
È infilzato laggiù.
409
00:18:20,053 --> 00:18:21,232
Aiutatemi.
410
00:18:23,446 --> 00:18:24,589
Va bene.
411
00:18:24,599 --> 00:18:26,609
Va tutto bene, va tutto bene.
412
00:18:34,209 --> 00:18:36,352
Ok, ha fatto il pieno,
dovrebbe essere pronto.
413
00:18:36,362 --> 00:18:38,361
Paramedici 126, dove vi trovate?
414
00:18:38,371 --> 00:18:39,750
Stiamo arrivando.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,672
Ehi, Cap, siamo quasi
pronti a farla partire.
416
00:18:42,725 --> 00:18:44,562
Ehi, ascolta. Stai tranquillo.
417
00:18:44,572 --> 00:18:46,029
La squadra sta per tirarti fuori.
418
00:18:46,039 --> 00:18:47,575
Ancora non so cosa sia successo.
419
00:18:47,585 --> 00:18:48,888
Il rullo si è inceppato.
420
00:18:48,898 --> 00:18:51,673
Ho cercato di sistemarlo
e mi è venuto addosso.
421
00:18:52,211 --> 00:18:54,533
Lassù, da qualche parte,
mia moglie sta guardando,
422
00:18:54,543 --> 00:18:56,153
scuotendo la testa.
423
00:18:56,931 --> 00:18:59,855
Mi ha sempre avvisato
di non fare i lavori da solo.
424
00:18:59,865 --> 00:19:01,523
Beh, penso che oggi ne avessi uno.
425
00:19:02,414 --> 00:19:03,700
È infilzato?
426
00:19:03,710 --> 00:19:05,541
No, ma credo possa
essere stato schiacciato.
427
00:19:06,000 --> 00:19:08,372
- Pronti quando lo siete voi, capitano.
- Ricevuto
428
00:19:09,552 --> 00:19:11,245
Va bene, 126, ascoltate.
429
00:19:11,255 --> 00:19:13,600
Al mio tre, Judd alzerà la testata.
430
00:19:13,610 --> 00:19:16,219
Voglio che TK, Marjan
e Paul, lo tirino fuori.
431
00:19:16,229 --> 00:19:17,725
E lo consegniamo ai paramedici.
432
00:19:17,735 --> 00:19:18,845
Siete tutti pronti?
433
00:19:23,761 --> 00:19:24,761
Uno...
434
00:19:25,352 --> 00:19:26,352
Due...
435
00:19:27,106 --> 00:19:28,106
Tre.
436
00:19:30,295 --> 00:19:32,023
- Sta andando alla grande.
- Tiriamolo.
437
00:19:33,370 --> 00:19:35,510
- Un altro po'.
- Ok, amico. Ti abbiamo preso.
438
00:19:36,274 --> 00:19:37,729
- Vai alla grande.
- La barella.
439
00:19:38,929 --> 00:19:41,116
- Pronti. Partenza...
- Uno, due, tre.
440
00:19:43,744 --> 00:19:45,489
Spostatelo in avanti ancora un po'.
441
00:19:46,836 --> 00:19:48,307
Tranquillo, va tutto bene.
442
00:19:48,916 --> 00:19:49,916
Tranquillo.
443
00:19:50,406 --> 00:19:52,879
Gillian, prepara una flebo.
Flusso rapido.
444
00:19:52,889 --> 00:19:54,644
Dobbiamo controllare
le ferite prima di tutto.
445
00:19:54,654 --> 00:19:56,772
- Salve, sono Michelle.
- Salve.
446
00:19:56,782 --> 00:19:58,386
Le daremo un'occhiata veloce
447
00:19:58,396 --> 00:19:59,980
prima di portarla in ospedale.
448
00:20:00,709 --> 00:20:02,033
È in iperventilazione.
449
00:20:02,714 --> 00:20:04,542
Faccia dei respiri profondi, ok?
450
00:20:07,262 --> 00:20:08,262
Cap.
451
00:20:08,854 --> 00:20:10,610
Riesci a sentire il polso distale?
452
00:20:12,077 --> 00:20:13,844
La pelle è fredda al tocco.
453
00:20:15,314 --> 00:20:17,865
Signore, riesce a sentire?
Le sto toccando la tibia.
454
00:20:17,875 --> 00:20:20,289
No, signora. Ma il resto della
gamba fa un male cane.
455
00:20:20,299 --> 00:20:21,979
Ok, non è spinale.
456
00:20:21,989 --> 00:20:24,224
Credo sia una sindrome compartimentale.
457
00:20:24,234 --> 00:20:27,186
Datemi della soluzione salina,
alcol e un bisturi, per una fasciotomia.
458
00:20:27,196 --> 00:20:30,665
Il gonfiore è troppo. Impedisce il
flusso sanguigno nella sua gamba, ok?
459
00:20:30,675 --> 00:20:32,280
Devo ridurre subito la pressione.
460
00:20:32,290 --> 00:20:35,518
- O la perderà prima dell'ospedale.
- Beh, allora, faccia pure.
461
00:20:35,528 --> 00:20:37,964
- Dategli un milligrammo di morfina.
- Se mi succede qualcosa,
462
00:20:37,974 --> 00:20:41,117
qualcuno di voi può chiamare mio figlio?
Ditegli di prendere Peanut.
463
00:20:41,127 --> 00:20:42,376
Lo promettiamo.
464
00:20:42,386 --> 00:20:44,304
Non ti preoccupare, cucciolo.
È in buone mani.
465
00:20:45,989 --> 00:20:47,052
Ok.
466
00:20:47,062 --> 00:20:49,860
Signore, dovrebbe
guardare dall'altra parte.
467
00:20:52,431 --> 00:20:53,548
Eccoci qui.
468
00:20:54,249 --> 00:20:55,249
Ok.
469
00:20:55,259 --> 00:20:56,807
Sento la pressione sottostante.
470
00:20:59,025 --> 00:21:00,155
Ok...
471
00:21:00,165 --> 00:21:01,691
Abbiamo finito, signore.
472
00:21:02,410 --> 00:21:04,978
- Potrò tenere la gamba?
- Credo di sì.
473
00:21:07,014 --> 00:21:08,385
Aspettate. Ehi, Peanut.
474
00:21:08,831 --> 00:21:10,811
Vieni qui, cucciolo. Vieni, Peanut.
475
00:21:11,567 --> 00:21:13,671
È assolutamente non igienico.
476
00:21:14,112 --> 00:21:15,645
Ti voglio tanto bene.
477
00:21:16,163 --> 00:21:17,941
Se non fosse per te, sarei morto.
478
00:21:17,951 --> 00:21:18,951
Sì, esatto.
479
00:21:18,961 --> 00:21:21,596
- Si è preso un bravo cane.
- Il migliore amico che abbia mai avuto.
480
00:21:28,970 --> 00:21:31,094
Sai bene che è un azzardo, capitano.
481
00:21:32,159 --> 00:21:33,492
Non mi distrarre.
482
00:21:34,806 --> 00:21:38,058
Se non ce la fai sotto pressione,
non potrai mai battere Billy.
483
00:21:39,359 --> 00:21:41,533
Ho sentito che gli hai fatto
fare un giro della caserma.
484
00:21:42,976 --> 00:21:46,441
- Ti ha invitato a giocare a golf, vero?
- No, no, no, è che...
485
00:21:46,451 --> 00:21:49,306
Mi piace farlo perché
lo trovo rilassante.
486
00:21:50,789 --> 00:21:52,427
Dio... ma perché!
487
00:21:52,795 --> 00:21:55,232
Sì. Mi ha invitato a
giocare a golf, ma...
488
00:21:56,021 --> 00:21:59,056
Non frequento il club da un po'
e sono un po' arrugginito.
489
00:21:59,631 --> 00:22:01,098
- Vuoi un consiglio?
- Dimmi.
490
00:22:01,787 --> 00:22:03,475
Stai attento a Billy.
491
00:22:03,485 --> 00:22:05,747
Dici che non devo
lasciargli tenere i punti?
492
00:22:07,090 --> 00:22:09,549
Dico che può essere un po' subdolo.
493
00:22:10,231 --> 00:22:11,859
So cosa stai facendo.
494
00:22:11,869 --> 00:22:13,481
Oh, dimmi pure.
495
00:22:13,491 --> 00:22:16,350
Stai minando la possibilità
di una potenziale amicizia.
496
00:22:16,360 --> 00:22:19,014
- E perché mai dovrei farlo?
- Vuoi davvero che lo dica?
497
00:22:19,024 --> 00:22:21,240
Non c'è furia all'inferno
come una donna rifiutata.
498
00:22:21,707 --> 00:22:23,915
Mi ha detto che avevate una storia.
499
00:22:24,271 --> 00:22:26,187
E chi ha detto che io
sarei quella rifiutata?
500
00:22:27,785 --> 00:22:29,069
Vedi di stare attento.
501
00:22:29,995 --> 00:22:31,393
Una cosa su Billy...
502
00:22:31,830 --> 00:22:33,211
Gli piace vincere.
503
00:22:33,556 --> 00:22:35,360
Un po' troppo.
504
00:22:35,370 --> 00:22:36,927
Allora siamo in due.
505
00:22:41,263 --> 00:22:43,271
Ok, ascolta, perché
lo leggo solo una volta.
506
00:22:43,616 --> 00:22:47,170
La temperatura d'innesco
del bario è 550 gradi Celsius.
507
00:22:47,180 --> 00:22:49,940
Del bismuto, 735 gradi Celsius.
508
00:22:49,950 --> 00:22:52,416
Del butano, 405 gradi Celsius.
509
00:22:52,426 --> 00:22:54,870
Buon Dio, ma quanti ce ne sono?
510
00:22:54,880 --> 00:22:58,392
In un incendio in un grattacielo,
i vigili sposteranno gli occupanti
511
00:22:58,402 --> 00:23:00,238
in una parte del palazzo
conosciuta come...
512
00:23:00,248 --> 00:23:02,186
"zona rifugio di sicurezza".
513
00:23:02,196 --> 00:23:05,607
La pressione posteriore, o di testa,
è misurata in libbre per pollice quadrato,
514
00:23:05,617 --> 00:23:06,730
in bar.
515
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
Andiamo.
516
00:23:09,225 --> 00:23:10,868
Per prendere il polso a un infante
517
00:23:10,878 --> 00:23:13,931
i primi soccorritori dovrebbero sempre
iniziare con l'arteria brachiale.
518
00:23:15,591 --> 00:23:16,998
Domanda al volo, recluta.
519
00:23:17,008 --> 00:23:19,511
Circa 30 galloni sono
usciti da quell'idrante.
520
00:23:19,521 --> 00:23:22,267
Quindi, quante libbre d'acqua
sono in strada al momento?
521
00:23:23,615 --> 00:23:24,635
Andiamo, fratello.
522
00:23:24,645 --> 00:23:26,636
Dimmi quanto pesa un gallone d'acqua,
523
00:23:28,070 --> 00:23:29,070
Niente.
524
00:23:30,668 --> 00:23:32,966
L'acqua pesa 8.33 libbre per gallone.
525
00:23:32,976 --> 00:23:35,326
Sono 2.915,5 libbre.
526
00:23:36,886 --> 00:23:39,487
Quanti piedi misura un tubo
largo un pollice e mezzo?
527
00:23:39,497 --> 00:23:40,575
Quaranta.
528
00:23:40,585 --> 00:23:42,364
- No, cinquanta. Cinquanta piedi.
- Eccoci.
529
00:23:42,374 --> 00:23:44,590
Diventa difficile da accendere
se il contenuto di umidità
530
00:23:44,600 --> 00:23:46,330
- supera quale percentuale?
- 15?
531
00:23:46,340 --> 00:23:48,253
- Lo chiedi o lo dici?
- Lo dico.
532
00:23:50,030 --> 00:23:52,994
La carta, dai 218 ai 245 gradi Celsius.
533
00:23:53,004 --> 00:23:55,347
Il fosforo a 34 gradi Celsius.
534
00:23:55,357 --> 00:23:58,545
La portata di una scala aerea con
piattaforma varia da 85 a 100 piedi.
535
00:23:58,555 --> 00:24:00,378
Il braccio telescopico
della scala aerea è...
536
00:24:00,388 --> 00:24:02,661
Dai 50 ai 100 piedi.
537
00:24:04,775 --> 00:24:06,882
La tecnica per rimuovere
un oggetto dalla gola.
538
00:24:06,892 --> 00:24:08,808
- L'Heimlich.
- E in che fase dell'incendio
539
00:24:08,818 --> 00:24:10,615
- si raccolgono prove?
- Di revisione.
540
00:24:10,625 --> 00:24:14,097
- Pressione di un ugello da 2,5 pollici.
- 75 bar.
541
00:24:14,107 --> 00:24:17,261
- Temperatura d'innesco del magnesio.
- 473 gradi Celsius.
542
00:24:17,271 --> 00:24:19,581
Oppure 883 gradi Fahrenheit.
543
00:24:20,813 --> 00:24:23,095
Non fare lo spiritoso... recluta.
544
00:24:29,144 --> 00:24:31,732
Questa buca è un po' più lunga
di quello che sembra.
545
00:24:32,219 --> 00:24:33,555
Sono 35 metri fino alla buca.
546
00:24:33,988 --> 00:24:36,828
Ma oggi abbiamo il vento contro,
quindi forse hai bisogno...
547
00:24:37,931 --> 00:24:38,966
Un ferro da nove?
548
00:24:39,321 --> 00:24:40,681
Sei diventato un caddie?
549
00:24:40,691 --> 00:24:42,212
Ci arrivo con una nove.
550
00:24:42,222 --> 00:24:43,725
Spacca tutto, tigre.
551
00:25:00,017 --> 00:25:01,578
Bel colpo, New York.
552
00:25:16,299 --> 00:25:17,949
Colpo fortunato, Texas.
553
00:25:17,959 --> 00:25:19,094
Va bene così.
554
00:25:22,068 --> 00:25:24,991
Judd mi ha detto che ti sei preso
un anno di congedo dai pompieri.
555
00:25:25,001 --> 00:25:26,103
Come hai fatto?
556
00:25:28,215 --> 00:25:30,172
Judd ha la lingua lunga.
557
00:25:30,182 --> 00:25:32,652
Beh, non ti preoccupare.
È che ci stavo solo...
558
00:25:33,415 --> 00:25:34,539
Riflettendo su.
559
00:25:34,549 --> 00:25:36,498
Mi chiedevo come sarebbe stato
560
00:25:37,088 --> 00:25:38,975
se mi fossi preso del tempo libero.
561
00:25:40,141 --> 00:25:42,609
Puro e semplicissimo inferno.
562
00:25:45,028 --> 00:25:46,886
Ho avuto il tumore alla tiroide.
563
00:25:48,303 --> 00:25:50,373
Per un po' mi sembrava tutto inutile.
564
00:25:50,383 --> 00:25:52,445
Avevo bisogno della chemio.
565
00:25:53,381 --> 00:25:55,082
Non sono credente, ma...
566
00:25:56,076 --> 00:25:57,785
Ho detto: "Dio,
567
00:25:57,795 --> 00:26:00,405
fammi guarire del tutto o fammi morire".
568
00:26:00,415 --> 00:26:02,285
Due divorzi, niente bambini.
569
00:26:02,295 --> 00:26:04,711
Insomma, senza lavoro,
che senso avrebbe vivere, no?
570
00:26:04,721 --> 00:26:06,340
La cosa incredibile è che...
571
00:26:06,350 --> 00:26:07,994
Se non avessi avuto il tumore,
572
00:26:08,801 --> 00:26:10,662
sarei morto quella sera
in quello stabilimento
573
00:26:10,672 --> 00:26:12,640
con il resto dei ragazzi della 126.
574
00:26:13,331 --> 00:26:14,699
Quindi, in un certo modo,
575
00:26:14,709 --> 00:26:17,256
potrebbe essere la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
576
00:26:20,582 --> 00:26:23,770
I metalli combustibili sono classificati
come quale tipo di carburante?
577
00:26:23,780 --> 00:26:26,688
Classe B, D, F o K?
578
00:26:26,698 --> 00:26:27,698
D.
579
00:26:28,344 --> 00:26:29,344
No, K.
580
00:26:30,340 --> 00:26:31,476
O è B?
581
00:26:32,907 --> 00:26:35,383
- Classe B.
- É la tua risposta definitiva?
582
00:26:35,393 --> 00:26:36,429
Sì.
583
00:26:36,439 --> 00:26:37,439
Sono sicuro.
584
00:26:39,087 --> 00:26:40,152
É classe D.
585
00:26:40,162 --> 00:26:42,919
La classe B è per
i liquidi infiammabili.
586
00:26:42,929 --> 00:26:45,810
Sono rovinato. É come se mi fossi
svegliato e avessi dimenticato tutto.
587
00:26:45,820 --> 00:26:47,897
Il cervello non funziona così, recluta.
588
00:26:47,907 --> 00:26:49,716
Fammi un favore e non pensare.
589
00:26:49,726 --> 00:26:51,973
Dì la prima cosa
che ti viene in mente, ok?
590
00:26:51,983 --> 00:26:53,003
Pronto?
591
00:26:53,013 --> 00:26:56,192
- BTU per la carta.
- 12.500 a 1.500.
592
00:26:56,202 --> 00:26:58,373
- Un esempio di gas nobile.
- Argon.
593
00:26:59,236 --> 00:27:01,509
Ok, vedi. C'è ancora tutto.
594
00:27:01,519 --> 00:27:05,131
Vai nel panico ogni volta che te lo
chiedo sotto forma di scelta multipla.
595
00:27:05,141 --> 00:27:06,317
Perché?
596
00:27:06,327 --> 00:27:07,616
Vedere quel test...
597
00:27:09,399 --> 00:27:12,440
- Sapendo che potrei fallire...
- Che potresti andare via?
598
00:27:12,450 --> 00:27:14,854
Non puoi metterti tutta
questa pressione.
599
00:27:14,864 --> 00:27:16,340
Mi potrebbero deportare.
600
00:27:17,104 --> 00:27:18,205
Cosa?
601
00:27:18,215 --> 00:27:19,215
Sì.
602
00:27:19,799 --> 00:27:21,195
Sono arrivato qui illegalmente.
603
00:27:22,606 --> 00:27:25,050
I miei genitori mi hanno portato
qui quando avevo due anni.
604
00:27:25,776 --> 00:27:29,368
Fino a diciassette anni, non sapevo nemmeno
di non essere un americano di nascita.
605
00:27:30,755 --> 00:27:34,285
Il mio permesso deve essere rinnovato
e se non passo questo esame,
606
00:27:34,295 --> 00:27:35,582
non avrò un lavoro,
607
00:27:35,592 --> 00:27:37,470
o abilità con cui trovarne uno.
608
00:27:40,143 --> 00:27:42,333
Non so cosa farei se mi cacciassero.
609
00:27:44,059 --> 00:27:45,327
Quindi, sì...
610
00:27:45,921 --> 00:27:47,363
Mi sento sotto pressione.
611
00:27:57,073 --> 00:27:58,320
Memento mori.
612
00:27:59,965 --> 00:28:02,270
É una cosa che ho
imparato nell'esercito.
613
00:28:02,280 --> 00:28:05,109
Quando ti stressi troppo,
ricorda a te stesso...
614
00:28:05,732 --> 00:28:07,456
Che prima o poi morirai comunque.
615
00:28:08,285 --> 00:28:09,535
Tutti moriremo.
616
00:28:12,084 --> 00:28:13,876
Dovrebbe farmi sentire meglio?
617
00:28:14,456 --> 00:28:16,358
Quando ti trovi in reazione
di attacco o fuga,
618
00:28:16,368 --> 00:28:18,817
non puoi pensare razionalmente
allo stesso tempo.
619
00:28:19,270 --> 00:28:21,091
Se riesci a pensare che
620
00:28:21,101 --> 00:28:23,486
niente importa davvero, allora...
621
00:28:24,419 --> 00:28:25,808
Sarai un Jedi.
622
00:28:28,743 --> 00:28:32,285
Basta che sia Obi-Wan
e non quello sfigato di Qui-Gon Jinn.
623
00:28:32,799 --> 00:28:35,031
Sì, non so cosa voglia dire.
624
00:28:35,678 --> 00:28:38,412
Ma io sarò li dentro con te...
625
00:28:38,422 --> 00:28:39,952
Al tuo fianco...
626
00:28:40,581 --> 00:28:42,005
Tutto il tempo.
627
00:28:47,816 --> 00:28:48,818
Marjan?
628
00:28:53,276 --> 00:28:54,276
Grazie.
629
00:28:54,619 --> 00:28:55,619
Ehi...
630
00:28:56,001 --> 00:28:57,581
Gli amici servono a questo.
631
00:29:10,855 --> 00:29:11,858
Beh...
632
00:29:12,378 --> 00:29:14,494
Credo che siamo davvero alla fine.
633
00:29:14,504 --> 00:29:16,801
Joe, eri un bravissimo pescatore
634
00:29:16,811 --> 00:29:19,605
e il migliore amico che
una persona potrebbe avere.
635
00:29:20,350 --> 00:29:22,517
Clint, vuoi dire qualcosa?
636
00:29:23,556 --> 00:29:26,532
Ci mancherai tantissimo, amico.
Ci vediamo in giro.
637
00:29:26,542 --> 00:29:28,192
Ci vediamo in giro?
638
00:29:28,202 --> 00:29:32,168
- Hai solo questo da dire?
- Siamo stati amici per 37 anni.
639
00:29:32,178 --> 00:29:33,722
Sa quello che provo.
640
00:29:35,586 --> 00:29:37,362
Non guardarmi così, Vernon.
641
00:29:37,372 --> 00:29:40,178
Mi hai portato qui con questo freddo.
642
00:29:40,188 --> 00:29:41,320
Vergognati.
643
00:29:41,330 --> 00:29:44,284
Era l'ultimo desiderio di Joe
quello di spargere le sue ceneri
644
00:29:44,294 --> 00:29:47,853
- nel suo posto preferito, dove...
- Ha preso il pesce da 8,6 chili.
645
00:29:47,863 --> 00:29:48,882
Lo so.
646
00:29:48,892 --> 00:29:51,102
Non poteva aspettare fino a giugno?
647
00:29:51,112 --> 00:29:54,654
- Fa più freddo di...
- Linguaggio! Mostra rispetto.
648
00:29:54,664 --> 00:29:59,215
Non volevo far passare al nostro amico
tre mesi in una busta di plastica.
649
00:29:59,225 --> 00:30:01,487
Beh, in nome di tutto ciò che è sacro,
650
00:30:01,497 --> 00:30:02,668
facciamolo.
651
00:30:07,549 --> 00:30:09,242
E adesso cosa c'è?
652
00:30:09,252 --> 00:30:11,229
Pensavo fossero ceneri.
653
00:30:11,837 --> 00:30:13,311
Perché ci sono pezzettini?
654
00:30:13,876 --> 00:30:15,102
É stato cremato.
655
00:30:15,473 --> 00:30:19,214
Non è zucchero a velo.
Ci sono pezzi di denti e ossa
656
00:30:19,224 --> 00:30:22,074
e forse del metallo
del ginocchio di Joe.
657
00:30:22,944 --> 00:30:25,589
- Cremato?
- Non dirmi che ti impressioni.
658
00:30:26,356 --> 00:30:28,529
Non pensavo ci fossero pezzetti.
659
00:30:28,539 --> 00:30:29,628
Cristo Santo.
660
00:30:29,978 --> 00:30:31,314
Dallo a me.
661
00:30:31,324 --> 00:30:32,630
Che bambinone!
662
00:30:35,894 --> 00:30:36,923
Addio.
663
00:30:42,559 --> 00:30:44,448
Clint! Clint! Stai bene?
664
00:30:44,865 --> 00:30:45,865
Clint!
665
00:30:51,337 --> 00:30:52,835
911, qual è l'emergenza?
666
00:30:52,845 --> 00:30:55,389
Il mio amico...
si sta strozzando con Joe!
667
00:30:56,184 --> 00:30:59,673
Ok, signore, chi è Joe? E quale parte
del suo amico lo sta strozzando?
668
00:30:59,683 --> 00:31:02,304
Non lo so, stavamo spargendo
le sue ceneri al Lake Travis,
669
00:31:02,314 --> 00:31:05,291
ma c'è vento e Clint ne ha
inalata una manciata intera!
670
00:31:05,301 --> 00:31:08,305
- Non respira!
- Signore, da che lato del lago siete?
671
00:31:08,315 --> 00:31:11,615
Siamo sul ponte Cypress,
nella parte nordest del lago.
672
00:31:11,625 --> 00:31:14,220
Ok, i soccorsi stanno arrivando,
ma ci vorrà un po'.
673
00:31:14,230 --> 00:31:16,332
Nel frattempo dovrebbe
prendere il suo amico
674
00:31:16,342 --> 00:31:18,140
girarlo sul lato sinistro.
675
00:31:18,150 --> 00:31:20,066
- Porga l'orecchio accanto alla sua bocca.
- Ok.
676
00:31:20,076 --> 00:31:22,884
- Ci sono.
- Sente o avverte che respira?
677
00:31:22,894 --> 00:31:25,197
A malapena, è come se fosse intasato!
678
00:31:25,207 --> 00:31:27,123
Dai, amico mio, dai! Sputa!
679
00:31:27,663 --> 00:31:29,656
- Gli sta dando dei colpi sulla schiena?
- Sì, signora.
680
00:31:29,666 --> 00:31:31,514
Si fermi, la cenere potrebbe
scendere più in profondità.
681
00:31:31,524 --> 00:31:33,831
- Il suo amico è asmatico?
- No, ma credo sia influenzato.
682
00:31:33,841 --> 00:31:35,848
Se le vie respiratorie
fossero già compromesse
683
00:31:35,858 --> 00:31:38,625
- la cenere gli ostruisce la trachea.
- Oh, mio Dio.
684
00:31:38,635 --> 00:31:40,801
Sta diventando blu! Sta diventando blu!
685
00:31:40,811 --> 00:31:42,247
Ok, mantenga la calma.
686
00:31:43,026 --> 00:31:45,871
Faremo un impacco caldo,
per aprire le vie respiratorie.
687
00:31:45,881 --> 00:31:49,413
- Ha un asciugamano o una felpa?
- Credo di sì, nel furgone.
688
00:31:49,423 --> 00:31:52,369
Bene, deve immergerlo nel lago
e poi riscaldarlo il più possibile.
689
00:31:52,379 --> 00:31:54,891
E come faccio? Sono in mezzo al nulla!
690
00:31:54,901 --> 00:31:56,885
Non si preoccupi, ho un'idea in mente.
691
00:31:58,205 --> 00:32:00,342
Metta in moto il furgone
e lo lasci in folle.
692
00:32:00,352 --> 00:32:04,108
Avvolga l'asciugamani attorno alla
marmitta finché non vedrà il vapore.
693
00:32:04,480 --> 00:32:06,714
Stia attento a non inalarne i fumi.
694
00:32:07,127 --> 00:32:08,818
Ok, ora esce il vapore, cosa faccio?
695
00:32:08,828 --> 00:32:10,964
Lo usi per fare pressione sul suo petto.
696
00:32:11,409 --> 00:32:12,988
Dai, ti prego, dai.
697
00:32:12,998 --> 00:32:15,147
Ehi, credo stia funzionando!
698
00:32:15,157 --> 00:32:16,389
Dai Cliff, respira!
699
00:32:16,787 --> 00:32:17,788
Respira!
700
00:32:19,028 --> 00:32:20,709
Ehi, Cliff! Amico, stai bene?
701
00:32:21,273 --> 00:32:23,258
Ho appena rischiato di morire
702
00:32:23,268 --> 00:32:25,030
e sono completamente zuppo.
703
00:32:26,063 --> 00:32:28,237
Ho la bocca piena di ceneri.
704
00:32:28,781 --> 00:32:29,939
Secondo te?
705
00:32:34,365 --> 00:32:36,698
- Il suo amico sta bene?
- Sì, sta benissimo.
706
00:32:36,708 --> 00:32:38,748
Credo sia tornato normale.
707
00:32:38,758 --> 00:32:40,205
Per fortuna lei era lì.
708
00:32:40,215 --> 00:32:42,128
Signore, lei è un grande amico.
709
00:32:44,464 --> 00:32:45,942
Beh, non so tu, ma...
710
00:32:46,419 --> 00:32:48,554
Stanotte avrò delle sudate fredde.
711
00:32:48,958 --> 00:32:50,461
Lo vuoi, capitano?
712
00:32:51,177 --> 00:32:52,328
Serviti pure.
713
00:32:54,085 --> 00:32:56,183
Non hai paura di ingrassare?
714
00:32:56,193 --> 00:32:59,159
A quanto pare non ti batto
soltanto al tavolo da poker.
715
00:32:59,843 --> 00:33:01,915
Che cosa fai? Non può fumare qui.
716
00:33:01,925 --> 00:33:02,996
Perché no?
717
00:33:03,006 --> 00:33:04,394
Lo faccio sempre.
718
00:33:04,404 --> 00:33:06,965
Cosa dovrebbero fare, chiamare
il comandante dei vigili del fuoco?
719
00:33:06,975 --> 00:33:08,540
Sono andato al suo matrimonio.
720
00:33:09,725 --> 00:33:10,742
No.
721
00:33:11,713 --> 00:33:12,784
Non fumo sigari.
722
00:33:12,794 --> 00:33:15,089
Probabilmente non hai
provato i sigari giusti.
723
00:33:15,099 --> 00:33:17,435
Questo qui è un Cohiba cubano.
724
00:33:17,944 --> 00:33:19,802
Uno dei più pregiati al mondo.
725
00:33:20,247 --> 00:33:22,392
Avanti, senti che profumo.
726
00:33:26,740 --> 00:33:28,377
Foglie di Nicaragua.
727
00:33:29,171 --> 00:33:30,733
Invecchiate di due anni.
728
00:33:30,743 --> 00:33:33,469
In barili di sherry spagnolo,
729
00:33:33,479 --> 00:33:34,494
lo so.
730
00:33:34,504 --> 00:33:35,861
Pensavo che i sigari non ti piacessero.
731
00:33:35,871 --> 00:33:37,579
Non mi piacciono, li amo.
732
00:33:37,897 --> 00:33:39,942
Beh, allora accendine uno, amico mio.
733
00:33:41,083 --> 00:33:42,799
Ho un tumore ai polmoni.
734
00:33:49,363 --> 00:33:50,365
Cazzo.
735
00:33:50,920 --> 00:33:53,495
Mi dispiace da morire, Owen.
736
00:33:54,115 --> 00:33:57,499
Per questo ero curioso di sapere
come hai gestito l'idea...
737
00:33:57,509 --> 00:33:59,343
Di appendere l'elmetto al chiodo.
738
00:33:59,353 --> 00:34:01,944
È sicuramente una prova di coraggio.
739
00:34:02,691 --> 00:34:03,740
Ma...
740
00:34:04,932 --> 00:34:07,497
Ce la farai anche tu, non preoccuparti.
741
00:34:07,507 --> 00:34:09,643
- Quando inizi la terapia?
- Ho già iniziato.
742
00:34:10,239 --> 00:34:11,391
Aspetta.
743
00:34:11,947 --> 00:34:14,266
Stai facendo la chemio e ancora lavori.
744
00:34:14,276 --> 00:34:16,447
- Chi sei, Hercules?
- Per niente.
745
00:34:16,457 --> 00:34:19,331
L'altro giorno sono quasi svenuto
mentre facevo sollevamenti sulla panca.
746
00:34:19,888 --> 00:34:22,754
Sì, ogni tanto devo sgattaiolare
per andare a vomitare, ma...
747
00:34:23,358 --> 00:34:24,920
Ce la sto facendo.
748
00:34:24,930 --> 00:34:26,422
Sai cosa sei, Owen?
749
00:34:26,432 --> 00:34:27,647
Cosa sono, Billy?
750
00:34:27,657 --> 00:34:29,181
Il mio eroe, cazzo.
751
00:34:35,431 --> 00:34:37,457
Fai respiri profondi, recluta.
752
00:34:37,467 --> 00:34:38,546
Stai bene?
753
00:34:39,341 --> 00:34:40,358
Sì.
754
00:34:40,978 --> 00:34:42,391
Credo di dover vomitare.
755
00:34:42,401 --> 00:34:43,727
No, no, no!
756
00:34:43,737 --> 00:34:45,393
Sta passando, sto bene.
757
00:34:45,758 --> 00:34:47,004
Sicuro?
758
00:34:47,014 --> 00:34:48,128
Sì.
759
00:34:48,138 --> 00:34:49,510
Assolutamente.
760
00:34:49,520 --> 00:34:50,649
Credo.
761
00:34:51,046 --> 00:34:52,370
Ehi, guardami.
762
00:34:53,466 --> 00:34:55,221
Questa è la parte facile.
763
00:34:55,231 --> 00:34:56,914
Hai fatto quel che dovevi.
764
00:34:56,924 --> 00:34:58,895
Resta concentrato,
ascolta quel che dico,
765
00:34:58,905 --> 00:35:01,566
e ti prometto che la risposta
ti verrà in mente.
766
00:35:01,576 --> 00:35:04,866
E ricorda che comunque a nessuno
importerà niente tra cent'anni.
767
00:35:04,876 --> 00:35:06,349
Chavez, Mateo.
768
00:35:07,334 --> 00:35:09,232
Ok, è arrivato il momento.
769
00:35:09,242 --> 00:35:11,090
Schiena e testa dritta.
770
00:35:11,100 --> 00:35:12,438
Ce la faremo.
771
00:35:12,978 --> 00:35:14,051
Ripetilo.
772
00:35:14,470 --> 00:35:15,569
Ce la faremo.
773
00:35:18,518 --> 00:35:20,451
Signora, deve aspettare fuori.
774
00:35:20,461 --> 00:35:22,294
Cosa? Devo leggergli l'esame.
775
00:35:22,304 --> 00:35:24,019
Vigili provenienti dalla stessa caserma
776
00:35:24,029 --> 00:35:26,133
non possono sorvegliarsi a vicenda,
è una regola.
777
00:35:26,143 --> 00:35:28,888
- Ma a Miami io...
- Non siamo a Miami, tesoro.
778
00:35:28,898 --> 00:35:33,390
È comunque molto più abituato
alla mia voce soave che alla tua.
779
00:35:34,232 --> 00:35:35,393
Lo conosci?
780
00:35:35,930 --> 00:35:38,432
Era il mio vecchio capitano.
È il peggiore.
781
00:35:38,991 --> 00:35:41,476
Ti faccio i complimenti
per la creatività, però.
782
00:35:41,486 --> 00:35:44,299
Nessuno aveva mai usato
la scusa della disabilità
783
00:35:44,309 --> 00:35:46,178
per riprovare l'esame.
784
00:35:49,834 --> 00:35:50,933
Recluta.
785
00:35:51,496 --> 00:35:52,646
Memento mori.
786
00:36:05,655 --> 00:36:07,614
La temperatura della stanza va bene?
787
00:36:07,624 --> 00:36:10,406
Posso offrirti un caffè
o un'acqua frizzante?
788
00:36:10,416 --> 00:36:11,866
No, grazie, sono...
789
00:36:12,458 --> 00:36:15,703
- Sono a posto.
- Si chiama sarcasmo, Einstein.
790
00:36:24,432 --> 00:36:26,079
Prima domanda.
791
00:36:40,193 --> 00:36:41,367
Siete venuti tutti?
792
00:36:41,377 --> 00:36:43,012
Nel vostro giorno libero?
793
00:36:43,022 --> 00:36:46,403
Beh, magari non siamo in servizio,
ma non prendiamo giorni liberi dal 126.
794
00:36:46,413 --> 00:36:49,349
Già, se sono buone notizie, andiamo
a farci una birra. Se sono cattive...
795
00:36:49,359 --> 00:36:51,641
- Andremo a berci un whisky.
- O un po' d'acqua.
796
00:36:51,651 --> 00:36:53,919
Qualcuno berrà acqua in ogni caso.
797
00:36:53,929 --> 00:36:56,706
- Allora, com'è andata?
- È stato proprio uno stronzo.
798
00:36:56,716 --> 00:36:59,135
Ha cercato di farmi sentire un idiota
con ogni domanda.
799
00:36:59,145 --> 00:37:02,367
Ho iniziato a sentire caldo in faccia
e ad avere la vista annebbiata.
800
00:37:02,377 --> 00:37:04,025
Ma che cazzate, recluta.
801
00:37:04,035 --> 00:37:06,891
- Possiamo contestare i risultati.
- Non credo sia una buona idea, Cap.
802
00:37:07,277 --> 00:37:09,203
Potrei avergli detto
che presto saremo morti.
803
00:37:09,213 --> 00:37:12,173
- Che cosa deprimente.
- Ho fatto come mi ha detto Marjan.
804
00:37:12,183 --> 00:37:15,427
- Il momento di Moriarty.
- Il tizio di Sherlock Holmes?
805
00:37:15,437 --> 00:37:18,019
Credo che abbia frainteso qualcosa.
806
00:37:18,745 --> 00:37:20,564
- Almeno ti è stato d'aiuto?
- Sì.
807
00:37:21,936 --> 00:37:23,403
Ho ottenuto il 92 percento.
808
00:37:25,163 --> 00:37:27,364
- Complimenti!
- Così si fa.
809
00:37:30,115 --> 00:37:31,963
- Sono fiero di te.
- Grazie.
810
00:37:33,379 --> 00:37:35,755
E tutto questo grazie a te, Marjan.
811
00:37:35,765 --> 00:37:38,343
No, hai fatto tutto tu, Mateo.
812
00:37:38,353 --> 00:37:40,265
Ehi, mi hai chiamato Mateo.
813
00:37:40,698 --> 00:37:41,945
Non rovinare il momento.
814
00:37:45,047 --> 00:37:46,441
Parla il capitano Strand.
815
00:37:46,984 --> 00:37:48,245
Oh, salve.
816
00:37:49,514 --> 00:37:50,967
Posso essere lì tra un'ora.
817
00:37:53,924 --> 00:37:54,956
Chi era?
818
00:37:54,966 --> 00:37:56,726
Il vice comandante Radford.
819
00:38:01,024 --> 00:38:04,131
- Vice comandante Radford, che succede?
- Capitano Strand, grazie di essere qui
820
00:38:04,141 --> 00:38:05,408
nel suo giorno libero.
821
00:38:05,418 --> 00:38:06,418
Billy.
822
00:38:06,953 --> 00:38:10,131
- New York.
- Io e il capitano Tyson siamo vecchi amici.
823
00:38:10,141 --> 00:38:12,896
E per caso mi ha detto al club
824
00:38:12,906 --> 00:38:15,881
quanto ti ammirasse per la tua lotta...
825
00:38:15,891 --> 00:38:17,234
Contro il cancro.
826
00:38:17,747 --> 00:38:18,922
Ah, gliel'ha detto?
827
00:38:18,932 --> 00:38:21,674
Sì, mi dispiace. Non sapevo
che non gliel'avessi detto
828
00:38:22,048 --> 00:38:24,304
Mi sembravi il tipo
che non nasconde nulla.
829
00:38:24,719 --> 00:38:26,763
- Pensavo lo stesso di te.
- Quindi è vero?
830
00:38:28,804 --> 00:38:31,625
- Sì.
- Ok. Ciò che hai fatto in così poco tempo
831
00:38:31,635 --> 00:38:34,288
alla 126 è stato davvero impressionante.
832
00:38:34,877 --> 00:38:37,243
È miracoloso, considerato tutto
quello che devi affrontare.
833
00:38:37,253 --> 00:38:38,915
- Grazie.
- Ma sono preoccupato.
834
00:38:38,925 --> 00:38:41,943
Il capitano Tyson mi ha parlato
dei tuoi svenimenti
835
00:38:41,953 --> 00:38:44,733
- e del fatto che stai male in servizio.
- È un'esagerazione.
836
00:38:44,743 --> 00:38:47,040
Ormai affronto la cosa da mesi
senza alcun problema.
837
00:38:47,050 --> 00:38:49,277
Non sono preoccupato
solo per la tua sicurezza.
838
00:38:49,287 --> 00:38:51,354
Se la tua salute è compromessa,
839
00:38:51,364 --> 00:38:54,269
ciò mette a rischio la tua squadra
e le persone da soccorrere.
840
00:38:54,279 --> 00:38:56,751
Ehi, niente di cui vergognarsi
nel prendersi una pausa.
841
00:38:57,364 --> 00:38:59,911
Mi sono ritirato per un anno
e ora dirigo la 121.
842
00:38:59,921 --> 00:39:01,200
Guarda Tiger.
843
00:39:01,210 --> 00:39:03,293
Si è finalmente preso del tempo
per guarire, è tornato
844
00:39:03,303 --> 00:39:05,176
e ha vinto di nuovo i Master.
845
00:39:05,796 --> 00:39:07,395
Beh, non ho bisogno di una pausa.
846
00:39:08,532 --> 00:39:11,764
Sono in forma come chiunque altro
nel dipartimento, per prestare servizio.
847
00:39:11,774 --> 00:39:13,385
Voglio crederci, capitano.
848
00:39:13,395 --> 00:39:14,617
Lo dimostrerò.
849
00:39:14,627 --> 00:39:15,909
Come?
850
00:39:15,919 --> 00:39:17,844
Farò il Test di Abilità Fisica
per Cadetti.
851
00:39:17,854 --> 00:39:19,960
Ma lo farò con tutta
l'attrezzatura di protezione.
852
00:39:20,752 --> 00:39:22,707
Vuoi fare il Test di Abilità...
853
00:39:22,717 --> 00:39:27,031
Fisica per Cadetti con un
equipaggiamento di 35 chili addosso?
854
00:39:28,249 --> 00:39:30,478
Non ci riescono nemmeno
i 25enni in piena forma.
855
00:39:30,926 --> 00:39:32,892
In quel caso non ci saranno dubbi, no?
856
00:39:33,589 --> 00:39:35,334
Immagino si meriti questa possibilità.
857
00:39:35,635 --> 00:39:37,605
Ma se non lo superassi,
858
00:39:37,615 --> 00:39:41,462
temo che dovrò classificarti
come inadatto al lavoro sul campo.
859
00:39:42,547 --> 00:39:44,034
Decida solo il giorno e l'ora.
860
00:39:44,738 --> 00:39:46,634
- Io ci sarò.
- Va bene.
861
00:39:47,305 --> 00:39:49,304
Il mio ufficio ti informerà.
862
00:39:49,674 --> 00:39:52,681
E mi dispiace doverti caricare
di questo peso.
863
00:39:52,691 --> 00:39:54,100
Pregherò per te.
864
00:39:55,439 --> 00:39:57,097
Grazie, vice comandante.
865
00:40:05,349 --> 00:40:07,113
Il Test con tutta l'attrezzatura?
866
00:40:08,642 --> 00:40:10,139
Buona fortuna.
867
00:40:17,452 --> 00:40:18,992
Ehi, Texas, aspetta.
868
00:40:19,953 --> 00:40:21,502
Un "per favore" non guasterebbe.
869
00:40:22,124 --> 00:40:24,138
Ma forse le buone maniere
non esistono da dove vieni tu.
870
00:40:24,148 --> 00:40:26,669
Che cazzo combini?
Una tattica dettata dal risentimento?
871
00:40:26,679 --> 00:40:28,762
Te lo giuro, niente di personale.
872
00:40:30,009 --> 00:40:31,669
Ho visto un'opportunità
e l'ho colta.
873
00:40:31,679 --> 00:40:35,400
Sei già capitano di una delle più grandi
caserme di Austin, cosa vuoi da me?
874
00:40:35,683 --> 00:40:37,209
A differenza di te,
875
00:40:37,219 --> 00:40:38,420
bel faccino,
876
00:40:38,430 --> 00:40:41,866
non me ne frega niente dei riflettori,
di finire sui giornali
877
00:40:41,876 --> 00:40:44,903
o ai notiziari del mattino.
Mi importa solo della 126.
878
00:40:46,057 --> 00:40:47,904
E ora vuoi distruggerlo.
879
00:40:49,783 --> 00:40:51,426
Credi che questa sia la 126?
880
00:40:52,996 --> 00:40:54,110
Non lo è.
881
00:40:55,526 --> 00:40:57,155
Quella era la 126.
882
00:40:58,145 --> 00:41:01,327
Non sono solo delle facce e dei nomi.
883
00:41:01,337 --> 00:41:02,902
Quello era il mio migliore amico.
884
00:41:04,768 --> 00:41:06,089
Il mio mentore.
885
00:41:07,029 --> 00:41:08,386
E Harkes...
886
00:41:08,396 --> 00:41:10,416
Harkes era spocchioso,
ma gli volevo bene comunque.
887
00:41:10,426 --> 00:41:14,406
- Per me questo è un terreno sacro.
- Con tutto il rispetto per i tuoi fratelli,
888
00:41:15,521 --> 00:41:17,898
la 126 è molto più di quello.
889
00:41:19,123 --> 00:41:20,590
Ora c'è una nuova squadra.
890
00:41:21,551 --> 00:41:22,651
La mia squadra.
891
00:41:23,116 --> 00:41:25,394
Vedremo quanto dureranno,
892
00:41:25,404 --> 00:41:27,308
quando avrò ottenuto il tuo lavoro.
893
00:41:27,318 --> 00:41:28,643
Ecco cosa vuoi.
894
00:41:28,653 --> 00:41:29,989
Proprio così.
895
00:41:32,116 --> 00:41:33,590
Vuoi il mio lavoro?
896
00:41:38,182 --> 00:41:39,459
Fatti sotto e prenditelo.
897
00:42:02,411 --> 00:42:03,967
#NoSpoiler
898
00:42:03,977 --> 00:42:07,024
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com