1 00:00:01,992 --> 00:00:03,515 911, qual è l'emergenza? 2 00:00:03,525 --> 00:00:05,590 Mamma che caldo, sto bruciando! 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,370 Stanno arrivando i soccorsi. 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,228 Ehi, aspettate, aspettate. 5 00:00:09,238 --> 00:00:10,675 C'è qualcosa che non va. 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,951 Lo sentite il calore che sale? 7 00:00:13,621 --> 00:00:14,621 O sono io? 8 00:00:40,422 --> 00:00:44,381 Te lo giuro, se questa tipa mi sbatte quella bacchetta "sono qui" la concio per le feste. 9 00:00:44,391 --> 00:00:45,976 - O possiamo andarcene. - Scordatelo. 10 00:00:45,986 --> 00:00:49,350 Se devo fare trent'anni, quegli addominali da paura sono il mio regalo. 11 00:00:56,550 --> 00:00:57,973 Ehi, bella! 12 00:00:59,862 --> 00:01:01,552 Siete tutte sorde là davanti? 13 00:01:03,996 --> 00:01:05,858 Non mi toccare, è il suo giorno! 14 00:01:05,868 --> 00:01:07,497 A dire il vero, è il mio compleanno. 15 00:01:08,300 --> 00:01:10,050 Buon compleanno, nonnina. 16 00:01:13,256 --> 00:01:16,721 - 911, qual è l'emergenza? - Mandi qualcuno, sono fuori controllo. 17 00:01:16,731 --> 00:01:18,344 Oh, no, la tiara no! 18 00:01:18,930 --> 00:01:20,800 Datti una rinfrescata, stronza! 19 00:01:24,039 --> 00:01:27,672 Ok, Paul, Marjan, date un'occhiata alla folla, vedete se potete... 20 00:01:27,682 --> 00:01:29,908 Medicare qualcuno e alleggerire il lavoro per i paramedici. 21 00:01:29,918 --> 00:01:31,229 - Recluta! - Sì, signore? 22 00:01:31,239 --> 00:01:33,783 Controlla il privé. Succede sempre qualcosa di terribile là dentro. 23 00:01:33,793 --> 00:01:35,573 - E come fai a saperlo? - Non è rilevante. 24 00:01:35,583 --> 00:01:37,993 - Fate spazio, fate spazio! - Permesso, scusate, scusate. 25 00:01:39,098 --> 00:01:42,591 - Smettila di muoverti, stronza! - Tu molla i miei capelli! 26 00:01:42,601 --> 00:01:44,660 Signore, signore, dovete calmarvi, 27 00:01:44,670 --> 00:01:46,616 e dovete stare immobili. 28 00:01:46,626 --> 00:01:48,699 Pensavo che queste coroncine fossero fatte di plastica. 29 00:01:48,709 --> 00:01:51,384 È una tiara, non una coroncina ed è di platino. 30 00:01:51,394 --> 00:01:52,757 Non uso la plastica! 31 00:01:52,767 --> 00:01:54,251 Tu sei fatta di plastica! 32 00:01:54,261 --> 00:01:56,982 Questa tiara è applicata al suo cuoio capelluto? 33 00:01:56,992 --> 00:02:00,226 Sì, ho pagato il mio parrucchiere 285 dollari... 34 00:02:00,236 --> 00:02:02,757 Per l'acconciatura della Principessa Meghan, quindi... sì! 35 00:02:02,767 --> 00:02:05,547 Ok, allora dovremo tagliargliela via. Cesoie. 36 00:02:05,557 --> 00:02:08,963 No, no, no. Non potete tagliarmi i capelli! Mi sposo tra tre giorni! 37 00:02:10,118 --> 00:02:11,118 Oddio! 38 00:02:19,406 --> 00:02:21,129 Come è successo, esattamente? 39 00:02:21,139 --> 00:02:23,562 Ho cercato di fermare la rissa e... 40 00:02:23,572 --> 00:02:26,606 Una pazza mi ha colpito con una spara glitter. 41 00:02:27,426 --> 00:02:29,966 Beh, per sua fortuna sono... 42 00:02:29,976 --> 00:02:32,383 Un grande esperto nella rimozione di brillantini. 43 00:02:33,893 --> 00:02:35,817 Sentirà un po' di freddo, d'accordo? 44 00:02:39,369 --> 00:02:40,809 Pronta? Ci siamo. 45 00:02:42,482 --> 00:02:43,999 Perfetto, sta andando benissimo. 46 00:02:44,009 --> 00:02:45,159 Va bene così. 47 00:02:46,222 --> 00:02:48,179 Ok, ora apra gli occhi al mio tre, ok? 48 00:02:48,932 --> 00:02:50,830 Uno, due... 49 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Tre. 50 00:02:54,986 --> 00:02:56,186 Tutto bene? 51 00:02:58,078 --> 00:02:59,085 Perfetto. 52 00:03:04,427 --> 00:03:05,906 Splendido lavoro, capitano. 53 00:03:05,916 --> 00:03:07,616 Beh, grazie, "Capitano". 54 00:03:09,728 --> 00:03:12,740 9-1-1: Lone Star - Stagione 1 Episodio 5 - "Studs" 55 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 #NoSpoiler 56 00:03:22,895 --> 00:03:23,922 TK! 57 00:03:24,501 --> 00:03:25,673 Ti serve qualcosa? 58 00:03:25,683 --> 00:03:27,614 Ho l'olio alla menta piperita, oppure... 59 00:03:27,624 --> 00:03:28,796 Cracker, 60 00:03:28,806 --> 00:03:30,256 gomme allo zenzero... 61 00:03:30,871 --> 00:03:33,250 - Cuffie? - Ti stai agitando da matti. 62 00:03:33,260 --> 00:03:34,850 Non sono agitato da matti. 63 00:03:35,944 --> 00:03:37,668 Diciamo che sono un po' agitato. 64 00:03:38,622 --> 00:03:39,978 Non ti preoccupare. 65 00:03:39,988 --> 00:03:41,785 Ero così anche io la prima volta. 66 00:03:43,202 --> 00:03:44,202 Ehi. 67 00:03:44,859 --> 00:03:46,499 Grazie di essere qui con me. 68 00:03:46,985 --> 00:03:48,385 Non dirlo neanche. 69 00:03:48,919 --> 00:03:51,329 Non posso crederci che hai fatto tutto da solo. 70 00:03:51,915 --> 00:03:54,165 Tra questo e il lavoro, è da matti. 71 00:03:54,944 --> 00:03:56,444 È stata dura, ma... 72 00:04:00,368 --> 00:04:01,814 Hai la nausea? 73 00:04:01,824 --> 00:04:03,880 Mi verrà non appena cominceranno i consigli. 74 00:04:03,890 --> 00:04:06,293 Capitano Strand, che piacere vederti. 75 00:04:06,303 --> 00:04:07,984 - Come stai? - Bene, piacere di vederti. 76 00:04:07,994 --> 00:04:09,544 Lui è TK, mio figlio. 77 00:04:10,211 --> 00:04:13,031 Quindi hai finalmente vuotato il sacco, buon per te. 78 00:04:13,041 --> 00:04:14,721 Salve, sono Wayne Gettinger. 79 00:04:14,731 --> 00:04:15,731 Salve. 80 00:04:16,366 --> 00:04:18,709 Hai lo stesso stile da star quarterback di tuo padre. 81 00:04:19,211 --> 00:04:20,567 Fortunato il ragazzo. 82 00:04:21,253 --> 00:04:23,288 Ehi, oggi facciamo dal lato sinistro, Jan. 83 00:04:23,298 --> 00:04:25,089 Voglio vedere i miei amici, ok? 84 00:04:25,658 --> 00:04:27,104 Allora TK... 85 00:04:27,114 --> 00:04:30,176 Vivi qui? O sei solo venuto a trovare il tuo vecchio? 86 00:04:30,568 --> 00:04:32,249 Lavoriamo insieme. 87 00:04:32,259 --> 00:04:34,521 - Sei un vigile del fuoco anche tu? - Sì, signore. 88 00:04:34,531 --> 00:04:36,922 Ragazzi, chissà che casini combini, eh? 89 00:04:37,698 --> 00:04:40,014 Austin, tieni le tue figlie sotto chiave! 90 00:04:41,169 --> 00:04:42,468 A dire il vero... 91 00:04:42,478 --> 00:04:44,451 Io gioco nell'altra squadra... 92 00:04:45,269 --> 00:04:48,064 "Tenete sotto chiave i vostri figli" non suona proprio bene, vero? 93 00:04:48,884 --> 00:04:50,876 Ma che diamine, io non giudico. 94 00:04:50,886 --> 00:04:53,948 L'importante è che si gioca finché si può. Dico bene, capitano? 95 00:04:54,869 --> 00:04:57,520 Perché Dio solo sa che noi non riusciamo a scendere più in campo. 96 00:04:57,893 --> 00:05:00,400 Parla per te, mister. Io scendo in campo più che a sufficienza. 97 00:05:00,410 --> 00:05:02,878 Oh, non devi fare il galletto con me. 98 00:05:03,497 --> 00:05:05,346 Cioè, non c'è da vergognarsene. 99 00:05:05,356 --> 00:05:07,424 Non ho proprio idea di cosa stai dicendo. 100 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Aspetta. 101 00:05:08,843 --> 00:05:10,741 Di cosa state parlando? 102 00:05:10,751 --> 00:05:13,373 Beh, il trattamento che facciamo qui può... 103 00:05:14,973 --> 00:05:16,299 Beh, può... 104 00:05:16,797 --> 00:05:18,370 Far sì che il "soldatino"... 105 00:05:18,380 --> 00:05:19,843 Diciamo... 106 00:05:20,876 --> 00:05:22,784 Si prenda un lungo congedo. 107 00:05:25,378 --> 00:05:27,802 Non c'è niente che non va con il mio soldatino. 108 00:05:27,812 --> 00:05:29,112 È perfettamente... 109 00:05:29,708 --> 00:05:31,800 Attivo e in salute. È un patriota! 110 00:05:32,737 --> 00:05:33,969 Ed è sempre... 111 00:05:33,979 --> 00:05:35,726 Pronto per stare sull'attenti. 112 00:05:35,736 --> 00:05:36,797 Già. 113 00:05:36,807 --> 00:05:38,957 Ora ti potrà sembrare così, ma... 114 00:05:38,973 --> 00:05:41,868 Non esserne troppo sorpreso se quel giorno arriverà presto 115 00:05:41,878 --> 00:05:43,682 e si trasformerà in un disertore. 116 00:05:43,692 --> 00:05:45,433 Ok, dammi quelle cuffie. 117 00:05:57,295 --> 00:05:59,932 Judd ci rimarrà così male di non esserci stato. 118 00:05:59,942 --> 00:06:01,314 Però aveva un turno. 119 00:06:01,799 --> 00:06:03,199 Non è sempre così? 120 00:06:04,226 --> 00:06:05,676 Voi due come state? 121 00:06:06,765 --> 00:06:07,765 Abbiamo... 122 00:06:08,355 --> 00:06:10,305 Giorni buoni e giorni brutti. 123 00:06:10,899 --> 00:06:12,512 Le manca tanto il padre. 124 00:06:13,048 --> 00:06:15,100 - Già, manca ad entrambe. - Anche a noi. 125 00:06:17,116 --> 00:06:18,596 Mi ha fatto piacere... 126 00:06:18,606 --> 00:06:21,259 Mi ha fatto molto piacere rivedere che Judd è tornato nella 126. 127 00:06:22,037 --> 00:06:24,764 Come si trova con quel nuovo capitano raffinato? 128 00:06:26,934 --> 00:06:28,527 All'inizio è stata dura, ma... 129 00:06:28,537 --> 00:06:30,538 Il capitano Strand è stato molto comprensivo. 130 00:06:30,548 --> 00:06:31,923 Che bello. 131 00:06:31,933 --> 00:06:34,659 Sì e ha obbligato Judd ad andare dallo psicologo. 132 00:06:34,669 --> 00:06:36,540 Santo cielo. 133 00:06:36,550 --> 00:06:38,671 E come sta andando? 134 00:06:38,681 --> 00:06:40,332 Credo lo stia aiutando. 135 00:06:40,342 --> 00:06:41,344 Però... 136 00:06:41,794 --> 00:06:43,776 Insomma, non è ancora... 137 00:06:44,728 --> 00:06:46,673 - Niente, lascia stare. - Cosa? 138 00:06:46,683 --> 00:06:48,670 - No. - No, dimmi. 139 00:06:49,325 --> 00:06:52,481 - Niente. - No, so che vuoi parlarne. 140 00:06:58,248 --> 00:06:59,670 Si è allontanato da me. 141 00:07:02,234 --> 00:07:04,974 Certo, sto cercando di essere paziente, ma è da molto... 142 00:07:04,984 --> 00:07:06,728 È da molto che non abbiamo... 143 00:07:06,738 --> 00:07:08,282 - Rapporti intimi. - Ok... 144 00:07:08,771 --> 00:07:11,436 E di quanto tempo parliamo? 145 00:07:12,054 --> 00:07:13,820 Dal giorno dell'incidente. 146 00:07:15,523 --> 00:07:17,003 Quindi sono quattro mesi? 147 00:07:17,013 --> 00:07:18,141 No, Grace! 148 00:07:18,151 --> 00:07:20,304 No, devi prendere il toro per le corna 149 00:07:20,314 --> 00:07:22,633 - e devi rimediare subito. - Ho capito. 150 00:07:22,643 --> 00:07:25,163 Colleen, le cose si affievoliscono quando ci si sposa. 151 00:07:25,173 --> 00:07:27,491 - O sbaglio? - Ma succede dopo aver avuto dei figli 152 00:07:27,501 --> 00:07:30,038 e continuando di questo passo, non li avrete mai. 153 00:07:30,048 --> 00:07:31,707 - Ciao. - Ecco il tuo braccialetto. 154 00:07:31,717 --> 00:07:34,594 Grazie, tesoro. È bellissimo! 155 00:07:35,041 --> 00:07:37,824 Zia Grace... cavalcherà un toro? 156 00:07:37,834 --> 00:07:40,684 - No, no, no, no... - Se capisce cosa è meglio per lei. 157 00:07:40,694 --> 00:07:43,931 Ok, credo che questo... succo d'uva non faccia bene a tua madre. 158 00:07:48,823 --> 00:07:49,953 Salve. 159 00:07:49,963 --> 00:07:51,191 - Salve. - Serve aiuto? 160 00:07:51,201 --> 00:07:52,914 Sì, sto cercando... 161 00:07:52,924 --> 00:07:53,926 Paul. 162 00:07:54,727 --> 00:07:56,501 - Strickland? - Sì? 163 00:07:58,881 --> 00:08:00,732 - Hai visite. - Cosa? 164 00:08:05,922 --> 00:08:06,924 Ciao. 165 00:08:07,396 --> 00:08:08,399 Ciao! 166 00:08:08,793 --> 00:08:10,589 Sei... sei Josie, giusto? 167 00:08:11,183 --> 00:08:12,722 Ti sei ricordato. 168 00:08:12,732 --> 00:08:14,015 Sì. 169 00:08:14,025 --> 00:08:15,404 Certo, come... 170 00:08:15,414 --> 00:08:16,866 Potrei dimenticarmi dopo... 171 00:08:16,876 --> 00:08:19,331 Averti tolto i brillantini da spogliarellista dagli occhi. 172 00:08:21,506 --> 00:08:22,924 Sono stupendi, comunque. 173 00:08:23,427 --> 00:08:24,588 I tuoi occhi. 174 00:08:25,215 --> 00:08:27,693 Senza i brillantini, intendo. 175 00:08:28,973 --> 00:08:31,142 Spero non ti dispiaccia se sono passata. 176 00:08:31,152 --> 00:08:32,840 Volevo solo ringraziarti, 177 00:08:32,850 --> 00:08:35,711 per... aver aiutato me e quelle idiote delle mie amiche. 178 00:08:36,274 --> 00:08:39,142 Beh, è anche grazie alle amiche idiote che riusciamo ad andare avanti. 179 00:08:39,152 --> 00:08:41,359 Questo l'ho preso da Cooper. Fanno il miglior... 180 00:08:41,369 --> 00:08:43,486 Petto di manzo affumicato del mondo. 181 00:08:44,145 --> 00:08:46,082 - Non sei mica vegano? - Assolutamente no. 182 00:08:46,092 --> 00:08:47,733 - Mangio carne. - Meno male. 183 00:08:47,743 --> 00:08:50,257 - Non si sa mai, di questi tempi. - No, infatti. 184 00:08:52,803 --> 00:08:54,262 Comunque, ti ringrazio... 185 00:08:54,272 --> 00:08:55,329 Di nuovo. 186 00:08:55,684 --> 00:08:56,872 Sì, figurati. 187 00:08:56,882 --> 00:08:58,259 Anzi, grazie a te. 188 00:09:00,383 --> 00:09:01,385 Ok. 189 00:09:04,413 --> 00:09:06,194 E... fammi sapere se ti piacciono. 190 00:09:06,204 --> 00:09:07,840 Ho lasciato il mio numero nella... 191 00:09:07,850 --> 00:09:09,813 Nella cesta, perciò se ti va puoi... 192 00:09:10,215 --> 00:09:11,891 Scrivermi oppure... 193 00:09:11,901 --> 00:09:13,059 Quello che vuoi. 194 00:09:13,069 --> 00:09:14,960 Certamente, non... non mancherò. 195 00:09:16,278 --> 00:09:17,424 Grazie. 196 00:09:17,434 --> 00:09:18,436 Figurati. 197 00:09:19,293 --> 00:09:20,296 Arrivederci. 198 00:09:21,615 --> 00:09:22,966 E bravo, Paul! 199 00:09:22,976 --> 00:09:24,259 Che stallone! 200 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Zitti, smettetela, smettetela. 201 00:09:45,521 --> 00:09:47,234 Non credo vada bene. 202 00:09:47,244 --> 00:09:48,880 - Come? - Mi scusi, non... 203 00:09:49,264 --> 00:09:50,614 Non sono affari miei. 204 00:09:51,733 --> 00:09:54,529 Ma le bombarderà i pori di umettanti. 205 00:09:54,539 --> 00:09:56,668 Poi si riempirà di brufoli e... 206 00:09:56,678 --> 00:09:57,765 Mi creda, 207 00:09:57,775 --> 00:09:58,922 ci sono già passato. 208 00:09:58,932 --> 00:10:01,487 Non ho mai sentito un uomo dire la parola "umettanti". 209 00:10:01,497 --> 00:10:03,669 Beh, sono un patito di skincare. 210 00:10:04,141 --> 00:10:05,833 - Piacere, Owen. - Zoe. 211 00:10:07,072 --> 00:10:08,784 Ho bisogno d'aiuto per queste... 212 00:10:08,794 --> 00:10:11,431 - Borse sotto gli occhi. - Un microscopio? 213 00:10:11,441 --> 00:10:12,847 Che dolce. 214 00:10:12,857 --> 00:10:14,114 Ma so che non è vero. 215 00:10:14,124 --> 00:10:16,853 Non ho dormito per due notti perché dovevo correggere degli esami. 216 00:10:17,273 --> 00:10:18,460 Allora... 217 00:10:18,470 --> 00:10:21,057 Visto il tuo incarnato, non metterei il correttore. 218 00:10:21,067 --> 00:10:23,090 - Meglio usare i cucchiai. - Cucchiai? 219 00:10:23,100 --> 00:10:24,404 Sì, i cucchiai. 220 00:10:24,414 --> 00:10:26,742 Metti un cucchiaio in freezer per una notte 221 00:10:26,752 --> 00:10:28,499 e al mattino basterà massaggiare qui. 222 00:10:28,509 --> 00:10:30,239 Riduce i fluidi sotto gli occhi 223 00:10:30,249 --> 00:10:31,858 e il freddo elimina il gonfiore. 224 00:10:31,868 --> 00:10:34,420 - Avrai un aspetto fresco e naturale. - Funziona veramente? 225 00:10:34,976 --> 00:10:37,883 Io ne sono la prova. Ci credi che ho appena finito un turno di 24 ore? 226 00:10:38,495 --> 00:10:40,226 - Sei un medico? - Vigile del fuoco. 227 00:10:40,236 --> 00:10:41,411 Caspita! Allora... 228 00:10:41,421 --> 00:10:43,017 - Sei perfetto. - Beh... 229 00:10:43,027 --> 00:10:44,966 Perché non esistono etero come te? 230 00:11:10,823 --> 00:11:12,041 Non... 231 00:11:12,051 --> 00:11:13,481 Non so davvero cosa dire. 232 00:11:13,491 --> 00:11:15,124 Non c'è bisogno di dire nulla. 233 00:11:15,134 --> 00:11:17,540 - Può succedere. - Non a me, mai. 234 00:11:18,865 --> 00:11:20,331 Devi per forza andartene? 235 00:11:20,738 --> 00:11:22,639 Ormai sono qui da tre ore e... 236 00:11:22,649 --> 00:11:23,957 Sto morendo di fame. 237 00:11:24,345 --> 00:11:26,385 Vuoi venire a mangiare con me? 238 00:11:26,395 --> 00:11:28,508 No, non ho molto appetito. 239 00:11:29,695 --> 00:11:32,234 - Ti stai deprimendo. - Sì, esatto. 240 00:11:32,244 --> 00:11:34,404 Beh, non ne vedo il motivo. 241 00:11:35,599 --> 00:11:38,427 Non spiccare il volo per una singola volta non è importante. 242 00:11:38,437 --> 00:11:40,023 Capita a qualsiasi uomo. 243 00:11:40,033 --> 00:11:42,124 Non mi è letteralmente mai capitato. 244 00:11:42,134 --> 00:11:44,135 Ok, senti, so che voi uomini di una certa età, 245 00:11:44,145 --> 00:11:47,610 tendete a definire la vostra mascolinità in termini molto ristretti. 246 00:11:47,620 --> 00:11:49,424 Sì, in termini di mascolinità. 247 00:11:49,434 --> 00:11:50,931 Ma questo... 248 00:11:50,941 --> 00:11:53,434 Non è un modello di riferimento evoluto. 249 00:11:53,444 --> 00:11:56,833 Più la vedi in modo rigido, più ti metti sotto pressione. 250 00:11:57,324 --> 00:12:00,403 Se potessi evitare parole come "rigido", potrebbe essere d'aiuto. 251 00:12:02,931 --> 00:12:05,510 La mascolinità non significa grande prestazione. 252 00:12:05,520 --> 00:12:07,158 È molto di più di questo. 253 00:12:07,168 --> 00:12:08,987 Si tratta... di come... 254 00:12:08,997 --> 00:12:11,763 Di come ti approcci alla vita, di come percepisci te stesso. 255 00:12:11,773 --> 00:12:14,236 E a dirti la verità, questo tipo di cose si sistemano 256 00:12:14,246 --> 00:12:16,825 in genere se ti rilassi e non fai niente. 257 00:12:17,309 --> 00:12:19,396 Cosa sei? Sei tipo una... 258 00:12:19,406 --> 00:12:20,581 Sessuologa? 259 00:12:21,097 --> 00:12:23,052 Sono professoressa di psicologia, 260 00:12:23,406 --> 00:12:25,563 specializzata in sessualità umana. 261 00:12:25,908 --> 00:12:28,629 Meno male che non me lo hai detto prima. Mi avrebbe influenzato. 262 00:12:29,209 --> 00:12:31,563 Mi spiace che la vedi così dura. 263 00:12:31,573 --> 00:12:34,625 - Di nuovo, un'altra parola da evitare. - Owen, mi piaci, 264 00:12:34,635 --> 00:12:35,692 davvero. 265 00:12:35,702 --> 00:12:38,708 Ok? In genere non vado a letto con uno incontrato 266 00:12:38,718 --> 00:12:40,868 in profumeria e che... 267 00:12:40,878 --> 00:12:44,348 - Pensavo fosse omosessuale. - Tanto per chiarire, non lo sono. 268 00:12:44,358 --> 00:12:47,177 Spero davvero non sia l'ultima volta che ci vediamo. 269 00:12:47,187 --> 00:12:49,721 Sicuro di non voler mangiare un boccone con me? 270 00:12:49,731 --> 00:12:50,831 Offro io. 271 00:12:51,783 --> 00:12:53,642 Magari la prossima volta. 272 00:13:02,067 --> 00:13:04,196 Il maschilismo non è un crimine. 273 00:13:04,206 --> 00:13:06,780 Il maschilismo non è un crimine. 274 00:13:06,790 --> 00:13:09,772 Questi cosiddetti "centri di accoglienza" usano dollari dei contribuenti 275 00:13:09,782 --> 00:13:11,400 per commettere frodi. 276 00:13:11,410 --> 00:13:14,059 False accuse di violenza domestica 277 00:13:14,069 --> 00:13:17,974 diffamano gli uomini e distruggono le famiglie. 278 00:13:17,984 --> 00:13:19,619 Dovete arrestarli. 279 00:13:19,629 --> 00:13:22,503 Le donne all'interno del Centro sono già state abbastanza traumatizzate. 280 00:13:22,513 --> 00:13:26,043 Capisco, signora. Se potesse farsi da parte, le saremmo grati. 281 00:13:26,816 --> 00:13:28,629 Il maschilismo non è un crimine. 282 00:13:28,639 --> 00:13:31,606 Signore, per favore abbassi l'altoparlante. 283 00:13:31,616 --> 00:13:33,308 - Nessuno ha infranto leggi. - Nessuno lo dice. 284 00:13:33,318 --> 00:13:35,490 - Devo solo controllare il suo permesso. - Il mio cosa? 285 00:13:35,500 --> 00:13:37,656 - Il permesso di manifestazione. - Si chiama Carta dei Diritti. 286 00:13:37,666 --> 00:13:40,412 A dir il vero, si chiama Preavviso di manifestazione L7-B. 287 00:13:40,422 --> 00:13:41,604 Stronzate. 288 00:13:41,614 --> 00:13:43,410 - Signore... - Il maschilismo non è un crimine. 289 00:13:43,420 --> 00:13:45,478 Signore, le chiedo gentilmente di... 290 00:13:45,488 --> 00:13:47,079 Non mi tocchi. 291 00:13:47,089 --> 00:13:49,130 - Conosco i miei diritti. - Capisco... 292 00:13:51,316 --> 00:13:53,540 Chi ha lanciato quella bottiglia? 293 00:13:53,550 --> 00:13:55,753 Signore? Signore? State indietro. State indietro. 294 00:13:55,763 --> 00:13:57,502 Centrale, serve personale medico 295 00:13:57,512 --> 00:13:59,378 al civico 2400 dell'isolato di Goya. 296 00:13:59,388 --> 00:14:02,585 Il paziente è stato colpito da una bottiglia e pare abbia convulsioni. 297 00:14:07,023 --> 00:14:09,863 Cosa abbiamo qui? Il centralino ha accennato ad una rivolta. 298 00:14:09,873 --> 00:14:10,927 Proteste. 299 00:14:11,625 --> 00:14:13,298 È un centro per donne. Contro chi protestano? 300 00:14:13,308 --> 00:14:15,129 Donne. Sono nubili. 301 00:14:15,875 --> 00:14:17,531 Nubilato involontario. 302 00:14:17,541 --> 00:14:18,630 Esiste davvero? 303 00:14:18,640 --> 00:14:20,558 Una volta le chiamavamo "perdenti". 304 00:14:21,004 --> 00:14:23,768 Il principe azzurro si è preso una bottiglia in testa, 305 00:14:23,778 --> 00:14:25,660 è svenuto per un minuto o due, ma... 306 00:14:25,670 --> 00:14:28,112 Si è svegliato in splendida forma. 307 00:14:28,122 --> 00:14:30,147 Fagli un controllo e prendi i parametri vitali. 308 00:14:30,157 --> 00:14:32,783 Donne colleghe. Donne comandanti. 309 00:14:32,793 --> 00:14:34,507 Puzzi di estrogeno, amico. 310 00:14:34,517 --> 00:14:36,889 Tu puzzi di aglio quindi mi sa che siamo pari, amico. 311 00:14:36,899 --> 00:14:38,376 Le pupille rispondono bene. 312 00:14:38,386 --> 00:14:40,866 È tachicardico e sento una respirazione Cheyne-Stokes. 313 00:14:40,876 --> 00:14:42,857 Caricatelo in barella e andiamo. 314 00:14:44,206 --> 00:14:47,365 Ha fatto la stessa cosa quando lo ho appena sfiorato prima. 315 00:14:47,375 --> 00:14:50,557 Signore, ha qualche patologia di cui dovremmo essere al corrente? 316 00:14:50,567 --> 00:14:51,821 Ho la CPPD. 317 00:14:51,831 --> 00:14:53,695 Avete sentito. Siate delicati. 318 00:14:54,071 --> 00:14:55,087 CPPD? 319 00:14:55,097 --> 00:14:57,184 Dolorosi depositi di cristalli nelle articolazioni. 320 00:14:57,194 --> 00:14:59,001 È come una grave artrite. 321 00:15:00,563 --> 00:15:02,858 Tossico dentro e fuori. 322 00:15:02,868 --> 00:15:04,780 Il maschilismo non è un crimine. 323 00:15:04,790 --> 00:15:06,773 Il maschilismo non è un crimine. 324 00:15:06,783 --> 00:15:08,884 Ma cos'ha mangiato a colazione, uno spicchio d'aglio? 325 00:15:08,894 --> 00:15:11,996 - Dovremmo dargli una mentina. - Ho sentito. 326 00:15:12,006 --> 00:15:14,162 Come si chiama? La denuncio. 327 00:15:16,440 --> 00:15:18,136 La pressione è in calo. 328 00:15:19,162 --> 00:15:20,743 Non sento la respirazione. 329 00:15:20,753 --> 00:15:23,236 Inizia il massaggio cardiaco, io preparo le piastre. 330 00:15:25,573 --> 00:15:26,584 Libera. 331 00:15:30,039 --> 00:15:32,805 Santo cielo, senti che puzza. Dio santo. 332 00:15:38,494 --> 00:15:39,594 Gillian? 333 00:15:41,319 --> 00:15:42,851 Non penso sia aglio. 334 00:15:43,892 --> 00:15:46,382 - Tim! Tim accosta. - Non riesco più a... 335 00:16:03,103 --> 00:16:04,847 - Cosa abbiamo? - Blake e la collega sono bloccate. 336 00:16:04,857 --> 00:16:07,103 Ci sono dei fumi tossici, non siamo riusciti a farle uscire. 337 00:16:07,113 --> 00:16:09,120 Lui è quasi svenuto, non so perchè. 338 00:16:09,130 --> 00:16:11,552 - Il capitano Blake? - Sì, è lì dentro con la collega 339 00:16:11,562 --> 00:16:13,490 e con un paziente che stavano trasportando. 340 00:16:13,500 --> 00:16:16,780 La polizia è arrivata per prima, ma non hanno potuto avvicinarsi per tirarli fuori 341 00:16:16,790 --> 00:16:19,849 perchè hanno sentito questi fumi tossici e sono rimasti storditi. 342 00:16:21,276 --> 00:16:23,194 Ok, protocollo anticontaminazione per tutti. 343 00:16:23,204 --> 00:16:25,120 Mettete le maschere e non toglietele. 344 00:16:25,130 --> 00:16:26,621 Marjan, prendi il rilevatore. 345 00:16:26,631 --> 00:16:29,424 Mateo, TK, prendete l'attrezzatura per l'estrazione. 346 00:16:29,434 --> 00:16:30,941 - Agente Reyes... - Sì, signore? 347 00:16:30,951 --> 00:16:33,394 - Faccia andar via tutti immediatamente. - Sì, signore. 348 00:16:41,581 --> 00:16:43,357 Sembra che respirino ancora. 349 00:16:43,724 --> 00:16:47,031 - Cosa pensi, è monossido di carbonio? - Non sta rilevando alcun monossido. 350 00:16:51,224 --> 00:16:53,567 Una specie di solfato, 500 PPM. 351 00:16:53,577 --> 00:16:54,753 Da dove arriva? 352 00:16:54,763 --> 00:16:56,549 Credo che provenga da lui. 353 00:16:56,559 --> 00:16:57,736 È vero. 354 00:16:57,746 --> 00:16:58,767 Ok, ascoltate, 355 00:16:58,777 --> 00:17:00,780 controlliamo il paziente e portatela via di lì. 356 00:17:00,790 --> 00:17:01,799 Capitano... 357 00:17:02,402 --> 00:17:05,323 Gradirei se cominciaste dalla mia squadra. 358 00:17:06,692 --> 00:17:08,460 Non gli dispiacerà, è morto. 359 00:17:24,487 --> 00:17:25,771 Ehi, chica. 360 00:17:25,781 --> 00:17:27,002 Posso entrare? 361 00:17:27,012 --> 00:17:28,289 Certamente. 362 00:17:28,299 --> 00:17:31,433 I medici dicono che ti terranno qui in osservazione per qualche giorno. 363 00:17:31,443 --> 00:17:32,804 - Ottimo. - Allora, 364 00:17:32,814 --> 00:17:34,517 ti ho portato qualche vestito, 365 00:17:35,353 --> 00:17:36,649 qualche libro di Harry Potter 366 00:17:36,659 --> 00:17:38,684 e delle M&M con le arachidi. 367 00:17:38,694 --> 00:17:40,073 Il mio eroe! 368 00:17:43,828 --> 00:17:48,007 Dicono che ancora non sanno come quel tizio sia diventato un'arma di massa. 369 00:17:48,903 --> 00:17:50,629 Forse lo so io. 370 00:17:51,562 --> 00:17:52,571 È colpa mia. 371 00:17:53,377 --> 00:17:55,879 Ho avuto davanti agli occhi i segnali per tutto il tempo. 372 00:17:56,423 --> 00:17:59,947 Alcuni farmaci per l'artrite sono a base di solfuro. 373 00:17:59,957 --> 00:18:02,318 Si sente una sorta di odore di aglio. 374 00:18:03,359 --> 00:18:06,585 Quando gli abbiamo dato l'ossigeno e abbiamo usato il defibrillatore, 375 00:18:06,595 --> 00:18:09,174 dobbiamo aver generato una sorta di reazione chimica 376 00:18:09,184 --> 00:18:11,879 che ha trasformato i solfuri in solfati 377 00:18:11,889 --> 00:18:12,897 e quindi... 378 00:18:13,287 --> 00:18:16,870 Praticamente ho creato una nuvola velenosa dentro quel tipo. 379 00:18:16,880 --> 00:18:18,620 Come potevi sapere tutte queste cose? 380 00:18:18,630 --> 00:18:20,489 Perché è il mio lavoro. 381 00:18:22,585 --> 00:18:25,061 Mi sono sbagliata su così tante cose... 382 00:18:25,742 --> 00:18:28,257 Non posso iniziare a sbagliarmi anche sul lavoro. 383 00:18:30,600 --> 00:18:33,482 Perché credo che non stiamo più parlando del tipo intossicato? 384 00:18:34,950 --> 00:18:36,300 Riguarda Iris? 385 00:18:39,465 --> 00:18:42,230 Stava succedendo qualcosa, Carlos, e... 386 00:18:43,094 --> 00:18:44,517 Non me ne sono resa conto. 387 00:18:45,141 --> 00:18:46,884 O ho scelto di non farlo. 388 00:18:49,335 --> 00:18:51,156 Mia sorella aveva dei segreti. 389 00:18:57,235 --> 00:19:00,262 Ho trovato questa nel capanno di mia madre la notte del tornado. 390 00:19:01,044 --> 00:19:02,197 Il pick-up blu. 391 00:19:02,207 --> 00:19:04,090 Un pick-up blu. 392 00:19:05,458 --> 00:19:07,757 Non riconosco nessuna di quelle facce. 393 00:19:10,500 --> 00:19:12,360 Forse è una pista da seguire. 394 00:19:13,122 --> 00:19:14,458 Controllerò. 395 00:19:16,906 --> 00:19:17,915 Grazie. 396 00:19:24,585 --> 00:19:26,966 Ehi, Paul, il tuo telefono sta per esplodere. 397 00:19:26,976 --> 00:19:28,561 È quella ragazza, Josie. 398 00:19:29,374 --> 00:19:30,461 È disperata. 399 00:19:30,471 --> 00:19:32,458 Non sbirciare i telefoni altrui, recluta. 400 00:19:33,984 --> 00:19:35,478 La ignorerai? 401 00:19:35,488 --> 00:19:36,725 Aspetta, sono confuso. 402 00:19:36,735 --> 00:19:39,773 È attraente, single e le piaci. 403 00:19:39,783 --> 00:19:41,764 Praticamente ti sta aspettando. 404 00:19:41,774 --> 00:19:43,268 Perché non ti interessa? 405 00:19:43,278 --> 00:19:45,272 - Bella domanda. - Ascoltate, 406 00:19:45,282 --> 00:19:46,291 ci scriviamo. 407 00:19:46,906 --> 00:19:48,153 Ed è fantastica. 408 00:19:48,731 --> 00:19:50,106 Troppo fantastica. 409 00:19:50,116 --> 00:19:52,783 Del tipo, troppo bello per essere vero. 410 00:19:52,793 --> 00:19:54,224 Perché non le chiedi di uscire? 411 00:19:54,234 --> 00:19:55,339 Beh... 412 00:19:55,349 --> 00:19:57,949 Forse voglio godermi la fantasia di cosa potrebbe essere 413 00:19:57,959 --> 00:20:00,713 prima che la realtà trovi inevitabilmente un modo di deludermi. 414 00:20:00,723 --> 00:20:02,085 Che tristezza. 415 00:20:02,095 --> 00:20:04,179 Sì, per te è facile da dire, signor... 416 00:20:04,189 --> 00:20:05,734 Principe Azzurro. 417 00:20:05,744 --> 00:20:08,491 Quand'è stata l'ultima volta che sei stato respinto? 418 00:20:10,468 --> 00:20:12,368 116 giorni fa... 419 00:20:13,507 --> 00:20:15,690 Quando ho chiesto alla mia anima gemella di sposarmi e... 420 00:20:15,700 --> 00:20:17,601 Lui invece si è trasferito dal suo allenatore. 421 00:20:18,417 --> 00:20:19,452 Brutta storia. 422 00:20:20,910 --> 00:20:22,050 Mi dispiace. 423 00:20:22,653 --> 00:20:23,714 Cazzo, che roba. 424 00:20:23,724 --> 00:20:26,028 Già, non è stato il giorno migliore della mia vita. 425 00:20:27,042 --> 00:20:28,780 Ma tutti ci becchiamo calci in faccia. 426 00:20:28,790 --> 00:20:30,450 Devi rialzarti e riprovarci. 427 00:20:30,460 --> 00:20:32,978 E poi, la signorina ti ha consegnato di persona un bel cesto di cibo. 428 00:20:33,280 --> 00:20:35,452 Sono sicuro che sia sicuramente un sì. 429 00:20:35,462 --> 00:20:36,772 Uno, due, tre. 430 00:20:37,205 --> 00:20:39,035 Sì, forse per un primo appuntamento. 431 00:20:39,045 --> 00:20:40,787 La parte spaventosa è arrivare al secondo. 432 00:20:41,233 --> 00:20:42,789 Cioè, sei figo, 433 00:20:42,799 --> 00:20:44,018 muscoloso 434 00:20:44,028 --> 00:20:45,601 e sei un pompiere. 435 00:20:46,805 --> 00:20:49,608 Secondo la mia esperienza, tutte vorrebbero il bis. 436 00:20:49,618 --> 00:20:51,810 Beh, lo apprezzo, recluta, 437 00:20:52,405 --> 00:20:54,727 ma le cose sono un po' più complesse per me. 438 00:20:54,737 --> 00:20:57,943 Perché non sai come reagirà quando scoprirà che sei un trans. 439 00:20:57,953 --> 00:21:00,222 Sì, solitamente uso un'applicazione di incontri. 440 00:21:00,232 --> 00:21:01,966 Nel profilo c'è scritto tutto quanto. 441 00:21:01,976 --> 00:21:03,384 Nessuna sorpresa. 442 00:21:03,394 --> 00:21:04,781 Allora metti le cose in chiaro. 443 00:21:05,199 --> 00:21:06,221 Diglielo e basta. 444 00:21:06,561 --> 00:21:08,101 È la parte più rischiosa. 445 00:21:08,111 --> 00:21:10,170 Quando condividi qualcosa di così personale, 446 00:21:10,180 --> 00:21:12,211 bisogna proseguire con la regola dei tre. 447 00:21:12,221 --> 00:21:14,682 Oh, come la gente famosa, muore sempre in gruppi di tre. 448 00:21:15,180 --> 00:21:16,494 No, amico, no. 449 00:21:16,939 --> 00:21:20,119 Devo presumere che per ogni persona a cui l'ho detto, 450 00:21:20,129 --> 00:21:21,665 l'ho detto in realtà ad almeno tre. 451 00:21:21,675 --> 00:21:24,147 Perché la gente non resiste e va sicuro a dirlo a qualcun altro. 452 00:21:24,157 --> 00:21:25,167 Etero, 453 00:21:25,518 --> 00:21:27,054 gay, bisessuale, trans... 454 00:21:27,560 --> 00:21:29,944 Uscire fa schifo, ok? Non c'è via di scampo. 455 00:21:30,596 --> 00:21:32,194 Quindi portala fuori, 456 00:21:32,204 --> 00:21:33,445 esamina i rischi 457 00:21:33,858 --> 00:21:35,351 e se ti senti sicuro... 458 00:21:35,927 --> 00:21:37,224 Fai il grande salto. 459 00:21:41,318 --> 00:21:43,244 Ehi, che buon profumino. 460 00:21:44,942 --> 00:21:46,449 Bentornato, marito. 461 00:21:46,459 --> 00:21:47,903 Ma guardati. 462 00:21:52,784 --> 00:21:54,081 Che giorno è oggi? 463 00:21:55,082 --> 00:21:56,287 È lunedì. 464 00:21:57,705 --> 00:21:59,198 Ho dimenticato qualcosa? 465 00:21:59,674 --> 00:22:01,681 Sì, le buone maniere. 466 00:22:01,691 --> 00:22:03,329 Non dici nulla sul mio vestito nuovo? 467 00:22:03,339 --> 00:22:04,469 Sì... 468 00:22:04,479 --> 00:22:07,300 Ehi, qualsiasi sia stato il costo, vale ogni centesimo. 469 00:22:07,790 --> 00:22:10,031 - Per te. - Arrosto di lunedì. 470 00:22:10,581 --> 00:22:13,219 È un super piatto e hai fatto anche le patate al forno. 471 00:22:13,229 --> 00:22:15,177 Con erba cipollina e vero bacon. 472 00:22:15,569 --> 00:22:18,424 Sai, signora Ryder, se non ti conoscessi bene, 473 00:22:18,434 --> 00:22:20,609 direi che stai cercando di sedurmi. 474 00:22:26,489 --> 00:22:28,650 Dici... dici davvero? 475 00:22:31,370 --> 00:22:33,200 Dovevo attirare la tua attenzione, Judd. 476 00:22:33,210 --> 00:22:35,915 Non volevo mica aprire la porta vestita di cellophane. 477 00:22:37,790 --> 00:22:39,428 Ora sto cercando di immaginarmelo. 478 00:22:40,112 --> 00:22:41,681 Non farlo, per favore. 479 00:22:44,614 --> 00:22:45,614 Ehi. 480 00:22:47,457 --> 00:22:48,617 Perché sei arrabbiata? 481 00:22:49,020 --> 00:22:50,197 Non sono arrabbiata. 482 00:22:50,207 --> 00:22:51,390 No, invece. Lo sei. 483 00:22:52,019 --> 00:22:53,798 No, sono frustrata però. 484 00:22:55,049 --> 00:22:57,140 - E ci sto male. - Stai male? 485 00:22:58,196 --> 00:23:00,449 - Beh, cos'ho fatto? - Non è quello che hai fatto, Judd. 486 00:23:00,459 --> 00:23:01,765 È quello che non fai. 487 00:23:03,684 --> 00:23:04,996 Non mi guardi. 488 00:23:05,006 --> 00:23:06,006 Non mi tocchi. 489 00:23:06,016 --> 00:23:08,189 - Senti, ascolta... - No, fammi finire. 490 00:23:09,052 --> 00:23:11,294 Quando ci siamo sposati, amore mio... 491 00:23:11,304 --> 00:23:13,056 Non riuscivi a togliermi le mani di dosso. 492 00:23:13,433 --> 00:23:15,594 Non riuscivamo a toglierci le mai di dosso. 493 00:23:17,908 --> 00:23:19,984 Persino dopo un turno di ventiquattro ore. 494 00:23:20,443 --> 00:23:22,809 Soprattutto dopo un turno di ventiquattro ore! 495 00:23:23,927 --> 00:23:26,506 Sai quant'è passato dall'ultima volta che l'abbiamo fatto? 496 00:23:26,516 --> 00:23:29,336 Certo che so quanto tempo è passato. Vuoi sbattermelo in faccia? 497 00:23:29,346 --> 00:23:31,670 Non voglio sbatterti in faccia assolutamente niente. 498 00:23:31,680 --> 00:23:32,856 Tu sai bene 499 00:23:32,866 --> 00:23:36,163 tutto quello che sto passando. Sono... sono così... 500 00:23:36,173 --> 00:23:40,142 Fuori fase, persino con i miei sentimenti, capisci? Tu non c'entri. 501 00:23:41,867 --> 00:23:43,337 Ed è proprio quello il problema. 502 00:23:43,941 --> 00:23:45,525 Non c'entro mai. 503 00:23:46,216 --> 00:23:47,942 E forse dovrei dire la mia... 504 00:23:47,952 --> 00:23:49,975 Judd, almeno ogni tanto. 505 00:23:50,904 --> 00:23:52,231 Ho dei bisogni anche io 506 00:23:52,241 --> 00:23:54,283 anche se tu non ne hai voglia. 507 00:23:55,022 --> 00:23:56,263 Grace... 508 00:23:56,273 --> 00:23:57,273 Aspetta. 509 00:23:57,646 --> 00:24:00,321 No, devo togliermi questo vestito. Mi prude tutto. 510 00:24:13,321 --> 00:24:16,367 Quindicimila dollari? È un furto. 511 00:24:16,377 --> 00:24:18,484 Mi spiace, ma è il prezzo. 512 00:24:18,494 --> 00:24:22,122 Non era il prezzo dell'ultima volta che ho portato Jericho per un lotto. 513 00:24:22,917 --> 00:24:26,741 Non per essere crudele, Andy, ma l'ultima volta che hai portato qui Jericho, 514 00:24:26,751 --> 00:24:28,725 quel toro era vivo e vegeto. 515 00:24:29,683 --> 00:24:32,608 Ora che è morto, il suo sperma vale molto di più. 516 00:24:32,618 --> 00:24:34,967 Guarda, l'abbiamo già spostato sullo scaffale in alto. 517 00:24:35,728 --> 00:24:37,378 Ancora non ci credo che è morto. 518 00:24:37,388 --> 00:24:39,233 Quello sì che era uno stallone. 519 00:24:39,678 --> 00:24:41,577 La prego, signor Poole. 520 00:24:41,587 --> 00:24:44,225 Diecimila dollari per una partita. È tutto quello che ho. 521 00:24:44,235 --> 00:24:47,771 Mi dispiace, Andy. Non posso scendere di un penny sotto i quindicimila. 522 00:24:48,166 --> 00:24:50,408 È un semplice caso di domanda e offerta. 523 00:24:50,922 --> 00:24:52,920 Ora che l'offerta non c'è più... 524 00:24:52,930 --> 00:24:57,115 La richiesta per lo sperma di un toro da premio come Jericho salirà alle stelle. 525 00:24:57,125 --> 00:25:01,035 Jericho non era una semplice bestia per me, l'ho allevato sin da vitellino. 526 00:25:01,846 --> 00:25:03,190 Aveva un'anima. 527 00:25:03,685 --> 00:25:05,482 L'amore che hai per quell'animale... 528 00:25:05,492 --> 00:25:07,147 È toccante, figliolo. 529 00:25:07,641 --> 00:25:10,172 Ma non sarei il miglior fornitore di stalloni 530 00:25:10,182 --> 00:25:13,403 degli Stati Uniti Continentali se decidessi basandomi sui sentimentalismi. 531 00:25:14,222 --> 00:25:16,028 Ora vattene da qui. 532 00:25:16,646 --> 00:25:18,336 Passa una buona serata. 533 00:25:35,093 --> 00:25:39,538 Assicurati solo che l'ordine di Bill Anderson sia pronto a partire prima... 534 00:25:39,548 --> 00:25:41,948 Ma che diavolo... c'è un incendio! 535 00:25:41,958 --> 00:25:43,931 Harley, prendi l'estintore! 536 00:25:44,328 --> 00:25:45,328 Forza! 537 00:25:45,964 --> 00:25:46,964 Andy! 538 00:25:53,428 --> 00:25:54,838 911, qual è l'emergenza? 539 00:25:54,848 --> 00:25:57,202 Un incendio! Il mio edificio sta per esplodere! 540 00:26:06,011 --> 00:26:10,644 Centrale, avvisa l'unità medica che abbiamo civili con ferite lievi. 541 00:26:11,296 --> 00:26:14,058 Ricevuto, 126. I paramedici sono in arrivo. 542 00:26:19,331 --> 00:26:22,530 - Ma che cazzo... ehi! - Ok, tutti. Ritirata! Ritirata! 543 00:26:24,068 --> 00:26:25,068 Judd! 544 00:26:25,876 --> 00:26:27,076 Ritirata! 545 00:26:27,533 --> 00:26:29,798 - Ritirata! - Judd! 546 00:26:31,261 --> 00:26:32,484 Ehi, respira. 547 00:26:32,494 --> 00:26:33,494 Tutto ok? 548 00:26:34,064 --> 00:26:35,064 Stai bene? 549 00:26:35,074 --> 00:26:36,986 - Sì, sto bene. Sono a posto. - Al riparo! 550 00:26:39,197 --> 00:26:42,114 Centrale, ci sono esplosioni e barattoli d'acciaio che ci cadono addosso. 551 00:26:42,124 --> 00:26:44,480 Cos'è che immagazzina esattamente questa struttura? 552 00:26:44,490 --> 00:26:46,771 È un impianto d'allevamento, capitano. 553 00:26:46,781 --> 00:26:50,059 Gli allevatori ci portano le mucche per l'inseminazione artificiale. Quindi... 554 00:26:50,069 --> 00:26:52,204 Suppongo sia... sperma di toro. 555 00:26:52,214 --> 00:26:54,597 - Sperma di toro? - Abbassatevi! 556 00:26:54,607 --> 00:26:57,796 Già. Vengono congelati nell'azoto liquido. 557 00:26:57,806 --> 00:27:00,720 Con tutto quel calore, il gas al loro interno deve essersi espanso. Quindi... 558 00:27:00,730 --> 00:27:02,780 Che diavolo sono quelle cose? 559 00:27:02,790 --> 00:27:05,032 Proiettili carichi sperma di toro. 560 00:27:07,952 --> 00:27:10,451 Ehi, ehi, ehi, benvenuti in Texas! 561 00:27:11,548 --> 00:27:13,140 Capitano, il proprietario 562 00:27:13,150 --> 00:27:15,216 dice che c'è un visitatore bloccato in magazzino. 563 00:27:16,004 --> 00:27:17,073 Ricevuto. 564 00:27:17,083 --> 00:27:18,293 Capitano, no! 565 00:27:21,835 --> 00:27:22,835 Va bene. 566 00:27:23,156 --> 00:27:26,004 C'è qualcuno intrappolato. TK, Marjan e Paul... 567 00:27:26,014 --> 00:27:27,906 Preparate quei tubi, subito! 568 00:27:27,916 --> 00:27:30,591 - Mateo, tu sarai la loro vedetta. - La vedetta, signore? 569 00:27:30,601 --> 00:27:31,874 - Sì! - Ce n'è un'altra! 570 00:27:31,884 --> 00:27:33,325 Proprio così. 571 00:27:33,335 --> 00:27:34,589 Ehi... 572 00:27:34,599 --> 00:27:37,015 - Sei pronto ad andare? - Cazzo, se sono pronto. 573 00:27:38,357 --> 00:27:40,908 - Credi sia divertente? - Direi di sì, tu no? 574 00:27:41,568 --> 00:27:43,777 Stavo solo cercando di immaginare il mio necrologio. 575 00:27:49,406 --> 00:27:51,558 - Ok, siamo nella struttura principale. - Capitano... 576 00:27:51,568 --> 00:27:55,186 L'avviso, mi è stato detto che l'uomo che cercate potrebbe aver appiccato l'incendio. 577 00:27:55,196 --> 00:27:57,233 Hai idea di dove dovremmo cercare? 578 00:27:57,243 --> 00:28:00,561 "Visto l'ultima volta nel magazzino. Sul retro dell'edificio". 579 00:28:00,571 --> 00:28:01,959 Lato sudovest. 580 00:28:01,969 --> 00:28:03,322 Ricevuto. Andiamo lì. 581 00:28:03,698 --> 00:28:05,211 Non c'è qui, Cap. 582 00:28:07,521 --> 00:28:09,520 Questi aggeggi volano ovunque! 583 00:28:10,148 --> 00:28:11,265 Attento. 584 00:28:14,977 --> 00:28:16,856 Non c'è movimento qui, Cap. 585 00:28:26,808 --> 00:28:28,824 Eccolo. È proprio qui. 586 00:28:28,834 --> 00:28:30,444 Deve essere svenuto per il fumo. 587 00:28:31,990 --> 00:28:33,379 Ok, tiriamolo su. 588 00:28:33,815 --> 00:28:35,328 Ehi, fai attenzione. 589 00:28:44,651 --> 00:28:45,949 Ok, respiri. 590 00:28:45,959 --> 00:28:48,751 Si calmi, si calmi. La tiriamo fuori. 591 00:28:48,761 --> 00:28:50,968 - Non posso lasciarlo qui. - Ehi, ehi, ehi, Cap. 592 00:28:50,978 --> 00:28:52,036 - Jericho! - Cap! 593 00:28:52,046 --> 00:28:53,105 - No! - Andiamo. 594 00:28:53,115 --> 00:28:55,540 Non posso andare via senza il mio barattolo. 595 00:28:55,550 --> 00:28:56,550 Andiamo! 596 00:28:57,042 --> 00:28:58,801 - Jericho! - Non abbiamo tempo. 597 00:28:58,811 --> 00:29:00,602 - Dobbiamo uscire di qui. - Jericho! 598 00:29:00,612 --> 00:29:02,505 - No, no, no. - Non capisce. 599 00:29:02,515 --> 00:29:04,119 Devo solo prenderlo. 600 00:29:08,013 --> 00:29:10,043 Potete uscire, Cap! 601 00:29:10,053 --> 00:29:12,413 Andiamo, bello. Vieni qui e siediti. 602 00:29:16,412 --> 00:29:19,872 - Mi dovevate lasciare lì. - Spiacente, ma oggi non muore nessuno. 603 00:29:20,855 --> 00:29:21,855 In arrivo! 604 00:29:27,619 --> 00:29:29,079 Deve essere Jericho. 605 00:29:30,662 --> 00:29:32,741 È sempre stato il più potente. 606 00:29:33,297 --> 00:29:34,526 Pare proprio di sì. 607 00:29:48,295 --> 00:29:51,706 Ok, sembra che l'ecografia sia uscita negativa 608 00:29:51,716 --> 00:29:53,938 e i livelli di testosterone sono perfetti. 609 00:29:54,702 --> 00:29:56,711 Bene. Bene. Quindi non è... 610 00:29:56,721 --> 00:29:57,871 La chemio? 611 00:29:57,881 --> 00:30:00,142 No, potrebbe proprio essere la chemio 612 00:30:00,152 --> 00:30:03,048 o potrebbe essere un fattore psicologico oppure... 613 00:30:03,058 --> 00:30:04,384 Una di queste cose. 614 00:30:04,394 --> 00:30:06,474 "Una di queste cose"? Dottore, questa è... 615 00:30:06,484 --> 00:30:09,030 Una cosa importante. Ho davvero bisogno del suo aiuto. 616 00:30:09,040 --> 00:30:13,085 Il problema è che con le cure per il cancro, non posso darle le pillole per la disfunzione. 617 00:30:13,095 --> 00:30:15,567 Non vado via di qui senza una soluzione. 618 00:30:17,121 --> 00:30:18,796 Beh, in questo caso, 619 00:30:18,806 --> 00:30:21,555 ho qualcosa che potrebbe risolvere il problema. 620 00:30:21,565 --> 00:30:24,195 Ma devo avvisarla, non è per i deboli di cuore. 621 00:30:24,686 --> 00:30:27,660 Dottore, spengo incendi per lavoro. Mi metta alla prova. 622 00:30:27,670 --> 00:30:28,790 Ok. 623 00:30:28,800 --> 00:30:32,620 Per informazione, sono nel consiglio dell'azienza, ma è una medicina miracolosa. 624 00:30:32,630 --> 00:30:37,551 E si applica solo sulla zona interessata, quindi non interferisce con le altre medicine. 625 00:30:37,561 --> 00:30:40,264 - Si chiama Phalluxis. - Ci sto. 626 00:30:42,073 --> 00:30:44,073 E come si somministra esattamente? 627 00:30:45,069 --> 00:30:46,683 Ora, so che può far paura, 628 00:30:46,693 --> 00:30:48,940 ma le spiego la procedura. 629 00:30:48,950 --> 00:30:51,028 Allora, quando è dell'umore giusto, 630 00:30:51,038 --> 00:30:52,440 quello che dovrà fare è... 631 00:30:52,450 --> 00:30:56,239 Passare un tampone con dell'alcol sulla zona per disinfettarla. 632 00:30:56,249 --> 00:30:58,209 Nessuno vorrebbe un infezione lì sotto. 633 00:30:58,219 --> 00:31:00,008 - No, non proprio. - Poi... 634 00:31:00,018 --> 00:31:01,667 Prenda questa, 635 00:31:01,677 --> 00:31:02,844 tiri giù fino in fondo... 636 00:31:04,339 --> 00:31:05,339 Poi, 637 00:31:05,349 --> 00:31:07,199 giri la siringa di lato... 638 00:31:07,209 --> 00:31:09,699 E infili l'ago appena sopra la base, 639 00:31:10,043 --> 00:31:11,534 svuoti la siringa, 640 00:31:12,034 --> 00:31:13,545 e dopo lo tiene fermo 641 00:31:13,555 --> 00:31:16,089 con una pressione costante per quattro, cinque minuti. 642 00:31:16,099 --> 00:31:17,741 - Quattro, cinque minuti. - Sì. 643 00:31:17,751 --> 00:31:20,324 E si assicuri di non strizzarlo troppo o tenerlo storto, 644 00:31:20,334 --> 00:31:22,628 perché corre il rischio di una curvatura. 645 00:31:23,941 --> 00:31:27,100 - Curvatura? - Sì, e mi creda, non è bello a vedersi. 646 00:31:27,110 --> 00:31:30,679 E se sente dolore fortissimo o sanguina in modo incontrollato, chiami il 911. 647 00:31:31,318 --> 00:31:32,833 Quello sarò facile. 648 00:31:35,992 --> 00:31:36,992 Davvero? 649 00:31:38,380 --> 00:31:40,840 - Grazie, grazie. - E Josie colpisce ancora. 650 00:31:41,644 --> 00:31:42,825 Solo fortuna. 651 00:31:43,235 --> 00:31:45,635 - Il mio giorno fortunato. - Sì, sai dovrebbe essere un appuntamento 652 00:31:45,645 --> 00:31:46,935 non un raggiro. 653 00:31:47,669 --> 00:31:50,042 Ma è il quatro quadrante. 654 00:31:50,626 --> 00:31:52,917 Hai ancora tempo per raggiungermi. Smettila di lamentarti. 655 00:31:52,927 --> 00:31:53,927 Ok. 656 00:31:54,374 --> 00:31:55,374 Forse. 657 00:31:59,909 --> 00:32:01,653 Il sorrisetto non è necessario. 658 00:32:01,663 --> 00:32:03,233 Io non faccio sorrisetti. 659 00:32:03,243 --> 00:32:04,339 L'hai fatto. 660 00:32:04,349 --> 00:32:05,643 Come l'hai notato? 661 00:32:06,267 --> 00:32:07,504 Io noto tutto. 662 00:32:08,243 --> 00:32:10,076 Pensavo che il bowling fosse la specialità del Midwest 663 00:32:10,086 --> 00:32:12,321 perché non potete uscire per metà dell'anno. 664 00:32:12,331 --> 00:32:15,657 Ok, forse ho perso i miei inverni a fare boxe invece che giocare a bowling. 665 00:32:18,931 --> 00:32:21,234 Ok, quindi avrai un bel gioco di gambe. 666 00:32:21,244 --> 00:32:22,811 Con questo ci possiamo lavorare. 667 00:32:22,821 --> 00:32:24,760 Sì, sì. Va bene. Eccoci. Andiamo, su. 668 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Posso? 669 00:32:31,762 --> 00:32:33,719 Comprami prima da bere. 670 00:32:33,729 --> 00:32:35,503 - Andiamo indietro. Indietro... - Va bene, ok. 671 00:32:35,513 --> 00:32:38,623 - Indietro, indietro. Inizia qui. - Quindi andiamo... 672 00:32:38,994 --> 00:32:40,700 Facciamo quattro passi, 673 00:32:40,710 --> 00:32:42,309 iniziando con la destra. 674 00:32:42,319 --> 00:32:44,881 Finiamo con un passo scivolato sulla sinistra 675 00:32:44,891 --> 00:32:47,254 che fa finire il fianco destro giù, va bene? Si pronto? 676 00:32:47,264 --> 00:32:49,849 Quindi uno... 677 00:32:49,859 --> 00:32:51,567 Due, tre... 678 00:32:51,577 --> 00:32:53,498 Quattro, passo scivolato. 679 00:32:53,508 --> 00:32:54,860 - Passo scivolato. - Sì. 680 00:32:54,870 --> 00:32:57,480 Poi togli il pollice appena la palla si avvicina al tuo ginocchio destro. 681 00:32:57,490 --> 00:32:59,176 Il tiro ti verrà naturale. 682 00:33:01,048 --> 00:33:02,048 Va bene. 683 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 Eccoci qui. 684 00:33:15,326 --> 00:33:16,326 Sì! 685 00:33:16,837 --> 00:33:18,101 Ehi. 686 00:33:18,111 --> 00:33:19,963 Sei una maestra, Josie. 687 00:33:21,065 --> 00:33:23,955 - Non ti dispiace, vero? - Cosa? 688 00:33:23,965 --> 00:33:26,299 Farti fare il culo da una ragazza. 689 00:33:27,527 --> 00:33:28,817 In realtà, mi piace. 690 00:33:30,601 --> 00:33:32,789 Il mio ultimo ragazzo non lo sopportava. 691 00:33:33,576 --> 00:33:34,898 Beh, mi sembra un idiota. 692 00:33:34,908 --> 00:33:37,974 Mi prendeva sempre in giro perché ero un maschiaccio, ma... 693 00:33:37,984 --> 00:33:40,402 non puoi cambiare chi sei, giusto? 694 00:33:42,595 --> 00:33:44,269 Credimi, lo so. 695 00:33:44,279 --> 00:33:45,573 Passo scivolato. 696 00:33:49,123 --> 00:33:52,857 Inizio a rimpiangere di averti tolto tutti quei brillantini dalla faccia. 697 00:33:52,867 --> 00:33:55,520 Ok, il fatto che non vedevi avrebbe potuto assicurarmi un vantaggio. 698 00:33:55,530 --> 00:33:57,170 Certo, credici pure, Paul. 699 00:33:57,796 --> 00:33:59,976 Ok, quindi pensi di essere un'esperta? 700 00:33:59,986 --> 00:34:02,894 - Penso? - Sai cosa? La prossima volta mini golf. 701 00:34:02,904 --> 00:34:07,231 Va bene? Perché Tiger Woods non ha niente da insegnarmi sul campo. 702 00:34:07,241 --> 00:34:08,857 Ok, sfida accettata. 703 00:34:10,522 --> 00:34:13,424 Sai, non sei come la maggior parte dei ragazzi che incontro. 704 00:34:14,286 --> 00:34:17,164 Questa serata è stata la più divertente da quando sono arrivato ad Austin. 705 00:34:18,360 --> 00:34:20,257 Questa serata non deve finire qui. 706 00:34:24,163 --> 00:34:26,831 Sai, c'è una cosa di cui non abbiamo parlato, Josie. 707 00:34:32,976 --> 00:34:35,232 - Judd? - Bentornata a casa, mogliettina. 708 00:34:36,090 --> 00:34:37,148 Aspetta. 709 00:34:37,158 --> 00:34:38,421 Ci penso io. 710 00:34:40,490 --> 00:34:42,059 - Ma cosa... - Dai, dai. 711 00:34:42,744 --> 00:34:44,654 Cos'è? È l'ossobuco? 712 00:34:44,664 --> 00:34:46,942 Sissignora, credo che lo sia. 713 00:34:47,776 --> 00:34:49,480 Judd, tu lo odi. 714 00:34:50,059 --> 00:34:51,929 Non gira sempre tutto intorno a me. 715 00:34:56,088 --> 00:34:57,088 Judd... 716 00:34:58,858 --> 00:35:01,165 Ehi, aspetta. Vieni qui. 717 00:35:06,476 --> 00:35:07,476 Grace, 718 00:35:08,538 --> 00:35:11,391 sei l'unica cosa a questo mondo di cui non posso fare a meno. 719 00:35:13,294 --> 00:35:15,428 E il solo pensiero 720 00:35:15,438 --> 00:35:18,421 che io ti abbia fatto dubitare di questa cosa anche solo per un minuto, 721 00:35:18,811 --> 00:35:20,142 è un crimine. 722 00:35:21,063 --> 00:35:23,156 Perché non ti voglio semplicemente nella mia vita. 723 00:35:23,582 --> 00:35:25,389 Ho bisogno di te. 724 00:35:29,282 --> 00:35:30,987 Beh, sono con te, scemotto. 725 00:35:33,105 --> 00:35:36,082 Se vuoi puoi pure prendermi in giro, posso sopportare tutti i nomignoli. 726 00:35:36,092 --> 00:35:37,110 Sul serio. 727 00:35:37,120 --> 00:35:39,150 Cerchi di superarmi? 728 00:36:01,581 --> 00:36:03,013 La cena si raffredda. 729 00:36:03,023 --> 00:36:05,373 - Beh, odio l'ossobuco. - Lo so benissimo. 730 00:36:07,431 --> 00:36:09,352 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 731 00:36:19,289 --> 00:36:20,366 Ehi. 732 00:36:20,376 --> 00:36:21,376 Come va? 733 00:36:21,984 --> 00:36:23,498 Ti preparo un caffè? 734 00:36:24,064 --> 00:36:25,722 - Grazie. - Un espresso. 735 00:36:25,732 --> 00:36:26,732 Certo. 736 00:36:28,454 --> 00:36:29,668 Ecco a te. 737 00:36:29,678 --> 00:36:30,678 Grazie. 738 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Come va? 739 00:36:38,577 --> 00:36:42,370 - Vuoi sapere com'è andata? - Beh, non volevo chiedertelo, ma... 740 00:36:42,380 --> 00:36:43,647 Abbiamo giocato a bowling. 741 00:36:43,657 --> 00:36:44,853 A bowling. 742 00:36:44,863 --> 00:36:45,953 Bowling. 743 00:36:45,963 --> 00:36:48,377 - Ho fatto un punteggio di 54. - Fantastico, amico! 744 00:36:48,387 --> 00:36:49,835 Veramente fa schifo come punteggio. 745 00:36:49,845 --> 00:36:51,792 Scusa, non so niente sul bowling. 746 00:36:51,802 --> 00:36:53,875 A quanto pare i bambini arrivano anche a 60, quindi... 747 00:36:53,885 --> 00:36:56,506 Allora dovresti proprio vergognarti. 748 00:36:56,516 --> 00:36:58,795 - Forse. - Immagino che sia andata bene. 749 00:37:02,577 --> 00:37:03,589 Ehi. 750 00:37:03,599 --> 00:37:05,227 Possiamo parlare? 751 00:37:15,959 --> 00:37:18,811 Sono davvero mortificata per come ho reagito ieri sera. 752 00:37:20,270 --> 00:37:21,908 Ti devo delle scuse. 753 00:37:22,831 --> 00:37:24,290 Non mi devi niente. 754 00:37:25,347 --> 00:37:27,416 Non sono riuscita a dormire. 755 00:37:28,076 --> 00:37:29,908 Non riesco a smettere di pensare a te. 756 00:37:30,525 --> 00:37:32,573 Mi piaci davvero tanto, Paul. 757 00:37:33,532 --> 00:37:35,071 "Ti piacevo", al passato. 758 00:37:35,081 --> 00:37:37,407 No, intendo proprio che mi piaci. 759 00:37:37,839 --> 00:37:39,183 Al presente. 760 00:37:39,928 --> 00:37:41,507 Sei premuroso 761 00:37:41,938 --> 00:37:42,938 e affascinante, 762 00:37:43,606 --> 00:37:45,641 e sexy da morire. 763 00:37:45,651 --> 00:37:48,340 Sei letteralmente l'uomo dei miei sogni. 764 00:37:49,134 --> 00:37:50,727 Ma solo dei tuoi sogni, vero? 765 00:37:52,112 --> 00:37:53,561 Immagino di non essere 766 00:37:53,571 --> 00:37:54,866 così evoluta 767 00:37:54,876 --> 00:37:56,563 come credevo. 768 00:37:58,231 --> 00:38:00,246 Non sono una persona cattiva. 769 00:38:00,256 --> 00:38:01,451 So che non lo sei. 770 00:38:02,355 --> 00:38:04,700 Mi piaci davvero tanto. 771 00:38:06,740 --> 00:38:07,740 È che non... 772 00:38:08,184 --> 00:38:10,715 Non credo che sia una cosa che posso ignorare. 773 00:38:12,147 --> 00:38:13,181 Mi dispiace. 774 00:38:19,121 --> 00:38:20,719 È stato un piacere conoscerti, 775 00:38:20,729 --> 00:38:22,335 Paul Strickland. 776 00:38:24,144 --> 00:38:25,901 È stato un piacere conoscerti, Josie. 777 00:38:57,490 --> 00:38:59,530 Questo uni si scioglie in bocca. 778 00:39:00,482 --> 00:39:02,611 Non sapevo che in Texas facessero del sushi del genere. 779 00:39:03,179 --> 00:39:05,782 Beh, tecnicamente lo chef viene da Okinawa, 780 00:39:05,792 --> 00:39:07,231 ma sono felice che ti piaccia. 781 00:39:08,209 --> 00:39:09,459 E il sake. 782 00:39:09,913 --> 00:39:12,032 È proprio floreale e leggero. 783 00:39:12,042 --> 00:39:14,035 Hai mai avuto giorni in cui il cibo è più buono del solito? 784 00:39:14,045 --> 00:39:16,198 Ok, credo di sapere cosa succede. 785 00:39:16,208 --> 00:39:17,417 Qualcuno, 786 00:39:17,427 --> 00:39:19,278 ha ricevuto una visita dalla fatina dell'erezione. 787 00:39:19,288 --> 00:39:22,002 Oh, no, no, no. Proprio per niente. 788 00:39:22,588 --> 00:39:24,089 Hai preso qualcosa? 789 00:39:24,099 --> 00:39:25,603 Non di quel tipo di droghe. 790 00:39:26,105 --> 00:39:27,356 Cos'è successo? 791 00:39:30,155 --> 00:39:31,957 Stavo per iniettare una cosa nel mio... 792 00:39:31,967 --> 00:39:33,178 "Amichetto" 793 00:39:33,188 --> 00:39:34,694 con un ago gigante. 794 00:39:34,704 --> 00:39:35,704 Oddio. 795 00:39:36,603 --> 00:39:38,543 E ho capito che avevi ragione. 796 00:39:38,553 --> 00:39:40,512 Stavo facendo pesare troppo la situazione. 797 00:39:40,522 --> 00:39:44,025 Beh, direi che sei cresciuto molto nelle scorse 48 ore. 798 00:39:44,035 --> 00:39:46,868 - La formulo in modo diverso? - No, no. 799 00:39:46,878 --> 00:39:48,723 Sono a posto, davvero. Sono zen. 800 00:39:49,213 --> 00:39:50,449 E devo proprio dirlo, 801 00:39:51,206 --> 00:39:52,521 mi sta piacendo. 802 00:39:52,531 --> 00:39:53,754 Fantastico. 803 00:39:53,764 --> 00:39:56,943 Allora preparati, perché questo ahi ti farà impazzire. 804 00:39:56,953 --> 00:39:58,457 Posso svelarti un trucco? 805 00:39:59,659 --> 00:40:01,421 Quando elimini uno dei sensi, 806 00:40:01,431 --> 00:40:04,491 tutti gli altri si intensificano. Quindi chiudi gli occhi. 807 00:40:04,920 --> 00:40:06,305 E apri la bocca. 808 00:40:23,286 --> 00:40:26,167 È vero che il sushi è un afrodisiaco? 809 00:40:27,638 --> 00:40:29,283 Sì... almeno così dicono. 810 00:40:29,293 --> 00:40:30,460 Ma non può 811 00:40:31,040 --> 00:40:32,827 aver avuto un effetto immediato, vero? 812 00:40:33,412 --> 00:40:35,045 Oh, vuoi dire che... 813 00:40:35,055 --> 00:40:36,266 - Sì. - Scherzi? 814 00:40:36,276 --> 00:40:38,225 Sì, credo che dovremmo portarlo via da asporto. 815 00:40:38,235 --> 00:40:39,953 Il sushi non si mantiene bene. 816 00:40:40,510 --> 00:40:41,776 Al diavolo. Il conto! 817 00:40:57,193 --> 00:40:58,330 Ehi, ragazzi. 818 00:40:58,340 --> 00:40:59,329 Che succede? 819 00:40:59,339 --> 00:41:01,079 - Aspettiamo te. - Me? 820 00:41:01,672 --> 00:41:04,015 - Perché? - Perché stasera uscirai con noi. 821 00:41:04,025 --> 00:41:06,015 - No. - Sono serio, Paul. 822 00:41:06,025 --> 00:41:07,608 Non accettiamo un no come risposta. 823 00:41:09,161 --> 00:41:11,309 Non andiamo a giocare a bowling, vero? 824 00:41:11,319 --> 00:41:12,319 No. 825 00:41:14,776 --> 00:41:17,155 Allora... immagino che ti abbia parlato di me. 826 00:41:17,165 --> 00:41:18,373 Che sei etero? 827 00:41:18,754 --> 00:41:19,954 Sì. 828 00:41:19,964 --> 00:41:21,029 Non giudico. 829 00:41:36,635 --> 00:41:38,139 Sicuri che siamo ancora in Texas? 830 00:41:38,824 --> 00:41:40,879 Non mi baserei sui pregiudizi, amico. 831 00:41:41,474 --> 00:41:42,474 Hai ragione. 832 00:41:43,107 --> 00:41:45,594 Continua a rendere strana Austin, tesoro. 833 00:41:56,982 --> 00:41:58,389 #NoSpoiler 834 00:41:58,399 --> 00:42:00,956 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com