1
00:00:01,992 --> 00:00:03,515
911, qual è l'emergenza?
2
00:00:03,525 --> 00:00:05,590
Mamma che caldo, sto bruciando!
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,370
Stanno arrivando i soccorsi.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,228
Ehi, aspettate, aspettate.
5
00:00:09,238 --> 00:00:10,675
C'è qualcosa che non va.
6
00:00:11,278 --> 00:00:12,951
Lo sentite il calore che sale?
7
00:00:13,621 --> 00:00:14,621
O sono io?
8
00:00:40,422 --> 00:00:44,381
Te lo giuro, se questa tipa mi sbatte quella
bacchetta "sono qui" la concio per le feste.
9
00:00:44,391 --> 00:00:45,976
- O possiamo andarcene.
- Scordatelo.
10
00:00:45,986 --> 00:00:49,350
Se devo fare trent'anni, quegli
addominali da paura sono il mio regalo.
11
00:00:56,550 --> 00:00:57,973
Ehi, bella!
12
00:00:59,862 --> 00:01:01,552
Siete tutte sorde là davanti?
13
00:01:03,996 --> 00:01:05,858
Non mi toccare, è il suo giorno!
14
00:01:05,868 --> 00:01:07,497
A dire il vero, è il mio compleanno.
15
00:01:08,300 --> 00:01:10,050
Buon compleanno, nonnina.
16
00:01:13,256 --> 00:01:16,721
- 911, qual è l'emergenza?
- Mandi qualcuno, sono fuori controllo.
17
00:01:16,731 --> 00:01:18,344
Oh, no, la tiara no!
18
00:01:18,930 --> 00:01:20,800
Datti una rinfrescata, stronza!
19
00:01:24,039 --> 00:01:27,672
Ok, Paul, Marjan, date un'occhiata
alla folla, vedete se potete...
20
00:01:27,682 --> 00:01:29,908
Medicare qualcuno e alleggerire
il lavoro per i paramedici.
21
00:01:29,918 --> 00:01:31,229
- Recluta!
- Sì, signore?
22
00:01:31,239 --> 00:01:33,783
Controlla il privé. Succede sempre
qualcosa di terribile là dentro.
23
00:01:33,793 --> 00:01:35,573
- E come fai a saperlo?
- Non è rilevante.
24
00:01:35,583 --> 00:01:37,993
- Fate spazio, fate spazio!
- Permesso, scusate, scusate.
25
00:01:39,098 --> 00:01:42,591
- Smettila di muoverti, stronza!
- Tu molla i miei capelli!
26
00:01:42,601 --> 00:01:44,660
Signore, signore, dovete calmarvi,
27
00:01:44,670 --> 00:01:46,616
e dovete stare immobili.
28
00:01:46,626 --> 00:01:48,699
Pensavo che queste coroncine
fossero fatte di plastica.
29
00:01:48,709 --> 00:01:51,384
È una tiara, non una
coroncina ed è di platino.
30
00:01:51,394 --> 00:01:52,757
Non uso la plastica!
31
00:01:52,767 --> 00:01:54,251
Tu sei fatta di plastica!
32
00:01:54,261 --> 00:01:56,982
Questa tiara è applicata
al suo cuoio capelluto?
33
00:01:56,992 --> 00:02:00,226
Sì, ho pagato il mio
parrucchiere 285 dollari...
34
00:02:00,236 --> 00:02:02,757
Per l'acconciatura della
Principessa Meghan, quindi... sì!
35
00:02:02,767 --> 00:02:05,547
Ok, allora dovremo
tagliargliela via. Cesoie.
36
00:02:05,557 --> 00:02:08,963
No, no, no. Non potete tagliarmi
i capelli! Mi sposo tra tre giorni!
37
00:02:10,118 --> 00:02:11,118
Oddio!
38
00:02:19,406 --> 00:02:21,129
Come è successo, esattamente?
39
00:02:21,139 --> 00:02:23,562
Ho cercato di fermare la rissa e...
40
00:02:23,572 --> 00:02:26,606
Una pazza mi ha colpito
con una spara glitter.
41
00:02:27,426 --> 00:02:29,966
Beh, per sua fortuna sono...
42
00:02:29,976 --> 00:02:32,383
Un grande esperto nella
rimozione di brillantini.
43
00:02:33,893 --> 00:02:35,817
Sentirà un po' di freddo, d'accordo?
44
00:02:39,369 --> 00:02:40,809
Pronta? Ci siamo.
45
00:02:42,482 --> 00:02:43,999
Perfetto, sta andando benissimo.
46
00:02:44,009 --> 00:02:45,159
Va bene così.
47
00:02:46,222 --> 00:02:48,179
Ok, ora apra gli occhi al mio tre, ok?
48
00:02:48,932 --> 00:02:50,830
Uno, due...
49
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
Tre.
50
00:02:54,986 --> 00:02:56,186
Tutto bene?
51
00:02:58,078 --> 00:02:59,085
Perfetto.
52
00:03:04,427 --> 00:03:05,906
Splendido lavoro, capitano.
53
00:03:05,916 --> 00:03:07,616
Beh, grazie, "Capitano".
54
00:03:09,728 --> 00:03:12,740
9-1-1: Lone Star - Stagione 1
Episodio 5 - "Studs"
55
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
#NoSpoiler
56
00:03:22,895 --> 00:03:23,922
TK!
57
00:03:24,501 --> 00:03:25,673
Ti serve qualcosa?
58
00:03:25,683 --> 00:03:27,614
Ho l'olio alla menta piperita, oppure...
59
00:03:27,624 --> 00:03:28,796
Cracker,
60
00:03:28,806 --> 00:03:30,256
gomme allo zenzero...
61
00:03:30,871 --> 00:03:33,250
- Cuffie?
- Ti stai agitando da matti.
62
00:03:33,260 --> 00:03:34,850
Non sono agitato da matti.
63
00:03:35,944 --> 00:03:37,668
Diciamo che sono un po' agitato.
64
00:03:38,622 --> 00:03:39,978
Non ti preoccupare.
65
00:03:39,988 --> 00:03:41,785
Ero così anche io la prima volta.
66
00:03:43,202 --> 00:03:44,202
Ehi.
67
00:03:44,859 --> 00:03:46,499
Grazie di essere qui con me.
68
00:03:46,985 --> 00:03:48,385
Non dirlo neanche.
69
00:03:48,919 --> 00:03:51,329
Non posso crederci che
hai fatto tutto da solo.
70
00:03:51,915 --> 00:03:54,165
Tra questo e il lavoro, è da matti.
71
00:03:54,944 --> 00:03:56,444
È stata dura, ma...
72
00:04:00,368 --> 00:04:01,814
Hai la nausea?
73
00:04:01,824 --> 00:04:03,880
Mi verrà non appena
cominceranno i consigli.
74
00:04:03,890 --> 00:04:06,293
Capitano Strand, che piacere vederti.
75
00:04:06,303 --> 00:04:07,984
- Come stai?
- Bene, piacere di vederti.
76
00:04:07,994 --> 00:04:09,544
Lui è TK, mio figlio.
77
00:04:10,211 --> 00:04:13,031
Quindi hai finalmente
vuotato il sacco, buon per te.
78
00:04:13,041 --> 00:04:14,721
Salve, sono Wayne Gettinger.
79
00:04:14,731 --> 00:04:15,731
Salve.
80
00:04:16,366 --> 00:04:18,709
Hai lo stesso stile da star
quarterback di tuo padre.
81
00:04:19,211 --> 00:04:20,567
Fortunato il ragazzo.
82
00:04:21,253 --> 00:04:23,288
Ehi, oggi facciamo
dal lato sinistro, Jan.
83
00:04:23,298 --> 00:04:25,089
Voglio vedere i miei amici, ok?
84
00:04:25,658 --> 00:04:27,104
Allora TK...
85
00:04:27,114 --> 00:04:30,176
Vivi qui? O sei solo venuto
a trovare il tuo vecchio?
86
00:04:30,568 --> 00:04:32,249
Lavoriamo insieme.
87
00:04:32,259 --> 00:04:34,521
- Sei un vigile del fuoco anche tu?
- Sì, signore.
88
00:04:34,531 --> 00:04:36,922
Ragazzi, chissà che casini combini, eh?
89
00:04:37,698 --> 00:04:40,014
Austin, tieni le tue
figlie sotto chiave!
90
00:04:41,169 --> 00:04:42,468
A dire il vero...
91
00:04:42,478 --> 00:04:44,451
Io gioco nell'altra squadra...
92
00:04:45,269 --> 00:04:48,064
"Tenete sotto chiave i vostri figli"
non suona proprio bene, vero?
93
00:04:48,884 --> 00:04:50,876
Ma che diamine, io non giudico.
94
00:04:50,886 --> 00:04:53,948
L'importante è che si gioca finché si può.
Dico bene, capitano?
95
00:04:54,869 --> 00:04:57,520
Perché Dio solo sa che noi
non riusciamo a scendere più in campo.
96
00:04:57,893 --> 00:05:00,400
Parla per te, mister. Io scendo
in campo più che a sufficienza.
97
00:05:00,410 --> 00:05:02,878
Oh, non devi fare il galletto con me.
98
00:05:03,497 --> 00:05:05,346
Cioè, non c'è da vergognarsene.
99
00:05:05,356 --> 00:05:07,424
Non ho proprio idea
di cosa stai dicendo.
100
00:05:07,434 --> 00:05:08,434
Aspetta.
101
00:05:08,843 --> 00:05:10,741
Di cosa state parlando?
102
00:05:10,751 --> 00:05:13,373
Beh, il trattamento
che facciamo qui può...
103
00:05:14,973 --> 00:05:16,299
Beh, può...
104
00:05:16,797 --> 00:05:18,370
Far sì che il "soldatino"...
105
00:05:18,380 --> 00:05:19,843
Diciamo...
106
00:05:20,876 --> 00:05:22,784
Si prenda un lungo congedo.
107
00:05:25,378 --> 00:05:27,802
Non c'è niente che non
va con il mio soldatino.
108
00:05:27,812 --> 00:05:29,112
È perfettamente...
109
00:05:29,708 --> 00:05:31,800
Attivo e in salute. È un patriota!
110
00:05:32,737 --> 00:05:33,969
Ed è sempre...
111
00:05:33,979 --> 00:05:35,726
Pronto per stare sull'attenti.
112
00:05:35,736 --> 00:05:36,797
Già.
113
00:05:36,807 --> 00:05:38,957
Ora ti potrà sembrare così, ma...
114
00:05:38,973 --> 00:05:41,868
Non esserne troppo sorpreso
se quel giorno arriverà presto
115
00:05:41,878 --> 00:05:43,682
e si trasformerà in un disertore.
116
00:05:43,692 --> 00:05:45,433
Ok, dammi quelle cuffie.
117
00:05:57,295 --> 00:05:59,932
Judd ci rimarrà così male
di non esserci stato.
118
00:05:59,942 --> 00:06:01,314
Però aveva un turno.
119
00:06:01,799 --> 00:06:03,199
Non è sempre così?
120
00:06:04,226 --> 00:06:05,676
Voi due come state?
121
00:06:06,765 --> 00:06:07,765
Abbiamo...
122
00:06:08,355 --> 00:06:10,305
Giorni buoni e giorni brutti.
123
00:06:10,899 --> 00:06:12,512
Le manca tanto il padre.
124
00:06:13,048 --> 00:06:15,100
- Già, manca ad entrambe.
- Anche a noi.
125
00:06:17,116 --> 00:06:18,596
Mi ha fatto piacere...
126
00:06:18,606 --> 00:06:21,259
Mi ha fatto molto piacere rivedere
che Judd è tornato nella 126.
127
00:06:22,037 --> 00:06:24,764
Come si trova con quel
nuovo capitano raffinato?
128
00:06:26,934 --> 00:06:28,527
All'inizio è stata dura, ma...
129
00:06:28,537 --> 00:06:30,538
Il capitano Strand
è stato molto comprensivo.
130
00:06:30,548 --> 00:06:31,923
Che bello.
131
00:06:31,933 --> 00:06:34,659
Sì e ha obbligato Judd
ad andare dallo psicologo.
132
00:06:34,669 --> 00:06:36,540
Santo cielo.
133
00:06:36,550 --> 00:06:38,671
E come sta andando?
134
00:06:38,681 --> 00:06:40,332
Credo lo stia aiutando.
135
00:06:40,342 --> 00:06:41,344
Però...
136
00:06:41,794 --> 00:06:43,776
Insomma, non è ancora...
137
00:06:44,728 --> 00:06:46,673
- Niente, lascia stare.
- Cosa?
138
00:06:46,683 --> 00:06:48,670
- No.
- No, dimmi.
139
00:06:49,325 --> 00:06:52,481
- Niente.
- No, so che vuoi parlarne.
140
00:06:58,248 --> 00:06:59,670
Si è allontanato da me.
141
00:07:02,234 --> 00:07:04,974
Certo, sto cercando di essere
paziente, ma è da molto...
142
00:07:04,984 --> 00:07:06,728
È da molto che non abbiamo...
143
00:07:06,738 --> 00:07:08,282
- Rapporti intimi.
- Ok...
144
00:07:08,771 --> 00:07:11,436
E di quanto tempo parliamo?
145
00:07:12,054 --> 00:07:13,820
Dal giorno dell'incidente.
146
00:07:15,523 --> 00:07:17,003
Quindi sono quattro mesi?
147
00:07:17,013 --> 00:07:18,141
No, Grace!
148
00:07:18,151 --> 00:07:20,304
No, devi prendere il toro per le corna
149
00:07:20,314 --> 00:07:22,633
- e devi rimediare subito.
- Ho capito.
150
00:07:22,643 --> 00:07:25,163
Colleen, le cose si affievoliscono
quando ci si sposa.
151
00:07:25,173 --> 00:07:27,491
- O sbaglio?
- Ma succede dopo aver avuto dei figli
152
00:07:27,501 --> 00:07:30,038
e continuando di questo passo,
non li avrete mai.
153
00:07:30,048 --> 00:07:31,707
- Ciao.
- Ecco il tuo braccialetto.
154
00:07:31,717 --> 00:07:34,594
Grazie, tesoro. È bellissimo!
155
00:07:35,041 --> 00:07:37,824
Zia Grace... cavalcherà un toro?
156
00:07:37,834 --> 00:07:40,684
- No, no, no, no...
- Se capisce cosa è meglio per lei.
157
00:07:40,694 --> 00:07:43,931
Ok, credo che questo... succo
d'uva non faccia bene a tua madre.
158
00:07:48,823 --> 00:07:49,953
Salve.
159
00:07:49,963 --> 00:07:51,191
- Salve.
- Serve aiuto?
160
00:07:51,201 --> 00:07:52,914
Sì, sto cercando...
161
00:07:52,924 --> 00:07:53,926
Paul.
162
00:07:54,727 --> 00:07:56,501
- Strickland?
- Sì?
163
00:07:58,881 --> 00:08:00,732
- Hai visite.
- Cosa?
164
00:08:05,922 --> 00:08:06,924
Ciao.
165
00:08:07,396 --> 00:08:08,399
Ciao!
166
00:08:08,793 --> 00:08:10,589
Sei... sei Josie, giusto?
167
00:08:11,183 --> 00:08:12,722
Ti sei ricordato.
168
00:08:12,732 --> 00:08:14,015
Sì.
169
00:08:14,025 --> 00:08:15,404
Certo, come...
170
00:08:15,414 --> 00:08:16,866
Potrei dimenticarmi dopo...
171
00:08:16,876 --> 00:08:19,331
Averti tolto i brillantini
da spogliarellista dagli occhi.
172
00:08:21,506 --> 00:08:22,924
Sono stupendi, comunque.
173
00:08:23,427 --> 00:08:24,588
I tuoi occhi.
174
00:08:25,215 --> 00:08:27,693
Senza i brillantini, intendo.
175
00:08:28,973 --> 00:08:31,142
Spero non ti dispiaccia se sono passata.
176
00:08:31,152 --> 00:08:32,840
Volevo solo ringraziarti,
177
00:08:32,850 --> 00:08:35,711
per... aver aiutato me
e quelle idiote delle mie amiche.
178
00:08:36,274 --> 00:08:39,142
Beh, è anche grazie alle amiche idiote
che riusciamo ad andare avanti.
179
00:08:39,152 --> 00:08:41,359
Questo l'ho preso da Cooper.
Fanno il miglior...
180
00:08:41,369 --> 00:08:43,486
Petto di manzo affumicato del mondo.
181
00:08:44,145 --> 00:08:46,082
- Non sei mica vegano?
- Assolutamente no.
182
00:08:46,092 --> 00:08:47,733
- Mangio carne.
- Meno male.
183
00:08:47,743 --> 00:08:50,257
- Non si sa mai, di questi tempi.
- No, infatti.
184
00:08:52,803 --> 00:08:54,262
Comunque, ti ringrazio...
185
00:08:54,272 --> 00:08:55,329
Di nuovo.
186
00:08:55,684 --> 00:08:56,872
Sì, figurati.
187
00:08:56,882 --> 00:08:58,259
Anzi, grazie a te.
188
00:09:00,383 --> 00:09:01,385
Ok.
189
00:09:04,413 --> 00:09:06,194
E... fammi sapere se ti piacciono.
190
00:09:06,204 --> 00:09:07,840
Ho lasciato il mio numero nella...
191
00:09:07,850 --> 00:09:09,813
Nella cesta, perciò se ti va puoi...
192
00:09:10,215 --> 00:09:11,891
Scrivermi oppure...
193
00:09:11,901 --> 00:09:13,059
Quello che vuoi.
194
00:09:13,069 --> 00:09:14,960
Certamente, non... non mancherò.
195
00:09:16,278 --> 00:09:17,424
Grazie.
196
00:09:17,434 --> 00:09:18,436
Figurati.
197
00:09:19,293 --> 00:09:20,296
Arrivederci.
198
00:09:21,615 --> 00:09:22,966
E bravo, Paul!
199
00:09:22,976 --> 00:09:24,259
Che stallone!
200
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
Zitti, smettetela, smettetela.
201
00:09:45,521 --> 00:09:47,234
Non credo vada bene.
202
00:09:47,244 --> 00:09:48,880
- Come?
- Mi scusi, non...
203
00:09:49,264 --> 00:09:50,614
Non sono affari miei.
204
00:09:51,733 --> 00:09:54,529
Ma le bombarderà i pori di umettanti.
205
00:09:54,539 --> 00:09:56,668
Poi si riempirà di brufoli e...
206
00:09:56,678 --> 00:09:57,765
Mi creda,
207
00:09:57,775 --> 00:09:58,922
ci sono già passato.
208
00:09:58,932 --> 00:10:01,487
Non ho mai sentito un uomo
dire la parola "umettanti".
209
00:10:01,497 --> 00:10:03,669
Beh, sono un patito di skincare.
210
00:10:04,141 --> 00:10:05,833
- Piacere, Owen.
- Zoe.
211
00:10:07,072 --> 00:10:08,784
Ho bisogno d'aiuto per queste...
212
00:10:08,794 --> 00:10:11,431
- Borse sotto gli occhi.
- Un microscopio?
213
00:10:11,441 --> 00:10:12,847
Che dolce.
214
00:10:12,857 --> 00:10:14,114
Ma so che non è vero.
215
00:10:14,124 --> 00:10:16,853
Non ho dormito per due notti perché
dovevo correggere degli esami.
216
00:10:17,273 --> 00:10:18,460
Allora...
217
00:10:18,470 --> 00:10:21,057
Visto il tuo incarnato,
non metterei il correttore.
218
00:10:21,067 --> 00:10:23,090
- Meglio usare i cucchiai.
- Cucchiai?
219
00:10:23,100 --> 00:10:24,404
Sì, i cucchiai.
220
00:10:24,414 --> 00:10:26,742
Metti un cucchiaio
in freezer per una notte
221
00:10:26,752 --> 00:10:28,499
e al mattino basterà massaggiare qui.
222
00:10:28,509 --> 00:10:30,239
Riduce i fluidi sotto gli occhi
223
00:10:30,249 --> 00:10:31,858
e il freddo elimina il gonfiore.
224
00:10:31,868 --> 00:10:34,420
- Avrai un aspetto fresco e naturale.
- Funziona veramente?
225
00:10:34,976 --> 00:10:37,883
Io ne sono la prova. Ci credi che
ho appena finito un turno di 24 ore?
226
00:10:38,495 --> 00:10:40,226
- Sei un medico?
- Vigile del fuoco.
227
00:10:40,236 --> 00:10:41,411
Caspita! Allora...
228
00:10:41,421 --> 00:10:43,017
- Sei perfetto.
- Beh...
229
00:10:43,027 --> 00:10:44,966
Perché non esistono etero come te?
230
00:11:10,823 --> 00:11:12,041
Non...
231
00:11:12,051 --> 00:11:13,481
Non so davvero cosa dire.
232
00:11:13,491 --> 00:11:15,124
Non c'è bisogno di dire nulla.
233
00:11:15,134 --> 00:11:17,540
- Può succedere.
- Non a me, mai.
234
00:11:18,865 --> 00:11:20,331
Devi per forza andartene?
235
00:11:20,738 --> 00:11:22,639
Ormai sono qui da tre ore e...
236
00:11:22,649 --> 00:11:23,957
Sto morendo di fame.
237
00:11:24,345 --> 00:11:26,385
Vuoi venire a mangiare con me?
238
00:11:26,395 --> 00:11:28,508
No, non ho molto appetito.
239
00:11:29,695 --> 00:11:32,234
- Ti stai deprimendo.
- Sì, esatto.
240
00:11:32,244 --> 00:11:34,404
Beh, non ne vedo il motivo.
241
00:11:35,599 --> 00:11:38,427
Non spiccare il volo per una
singola volta non è importante.
242
00:11:38,437 --> 00:11:40,023
Capita a qualsiasi uomo.
243
00:11:40,033 --> 00:11:42,124
Non mi è letteralmente mai capitato.
244
00:11:42,134 --> 00:11:44,135
Ok, senti, so che voi
uomini di una certa età,
245
00:11:44,145 --> 00:11:47,610
tendete a definire la vostra
mascolinità in termini molto ristretti.
246
00:11:47,620 --> 00:11:49,424
Sì, in termini di mascolinità.
247
00:11:49,434 --> 00:11:50,931
Ma questo...
248
00:11:50,941 --> 00:11:53,434
Non è un modello di riferimento evoluto.
249
00:11:53,444 --> 00:11:56,833
Più la vedi in modo rigido,
più ti metti sotto pressione.
250
00:11:57,324 --> 00:12:00,403
Se potessi evitare parole come "rigido",
potrebbe essere d'aiuto.
251
00:12:02,931 --> 00:12:05,510
La mascolinità non significa
grande prestazione.
252
00:12:05,520 --> 00:12:07,158
È molto di più di questo.
253
00:12:07,168 --> 00:12:08,987
Si tratta... di come...
254
00:12:08,997 --> 00:12:11,763
Di come ti approcci alla vita,
di come percepisci te stesso.
255
00:12:11,773 --> 00:12:14,236
E a dirti la verità,
questo tipo di cose si sistemano
256
00:12:14,246 --> 00:12:16,825
in genere se ti rilassi
e non fai niente.
257
00:12:17,309 --> 00:12:19,396
Cosa sei? Sei tipo una...
258
00:12:19,406 --> 00:12:20,581
Sessuologa?
259
00:12:21,097 --> 00:12:23,052
Sono professoressa di psicologia,
260
00:12:23,406 --> 00:12:25,563
specializzata in sessualità umana.
261
00:12:25,908 --> 00:12:28,629
Meno male che non me lo hai detto
prima. Mi avrebbe influenzato.
262
00:12:29,209 --> 00:12:31,563
Mi spiace che la vedi così dura.
263
00:12:31,573 --> 00:12:34,625
- Di nuovo, un'altra parola da evitare.
- Owen, mi piaci,
264
00:12:34,635 --> 00:12:35,692
davvero.
265
00:12:35,702 --> 00:12:38,708
Ok? In genere non vado
a letto con uno incontrato
266
00:12:38,718 --> 00:12:40,868
in profumeria e che...
267
00:12:40,878 --> 00:12:44,348
- Pensavo fosse omosessuale.
- Tanto per chiarire, non lo sono.
268
00:12:44,358 --> 00:12:47,177
Spero davvero non sia
l'ultima volta che ci vediamo.
269
00:12:47,187 --> 00:12:49,721
Sicuro di non voler mangiare
un boccone con me?
270
00:12:49,731 --> 00:12:50,831
Offro io.
271
00:12:51,783 --> 00:12:53,642
Magari la prossima volta.
272
00:13:02,067 --> 00:13:04,196
Il maschilismo non è un crimine.
273
00:13:04,206 --> 00:13:06,780
Il maschilismo non è un crimine.
274
00:13:06,790 --> 00:13:09,772
Questi cosiddetti "centri di accoglienza"
usano dollari dei contribuenti
275
00:13:09,782 --> 00:13:11,400
per commettere frodi.
276
00:13:11,410 --> 00:13:14,059
False accuse di violenza domestica
277
00:13:14,069 --> 00:13:17,974
diffamano gli uomini e
distruggono le famiglie.
278
00:13:17,984 --> 00:13:19,619
Dovete arrestarli.
279
00:13:19,629 --> 00:13:22,503
Le donne all'interno del Centro
sono già state abbastanza traumatizzate.
280
00:13:22,513 --> 00:13:26,043
Capisco, signora. Se potesse
farsi da parte, le saremmo grati.
281
00:13:26,816 --> 00:13:28,629
Il maschilismo non è un crimine.
282
00:13:28,639 --> 00:13:31,606
Signore, per favore
abbassi l'altoparlante.
283
00:13:31,616 --> 00:13:33,308
- Nessuno ha infranto leggi.
- Nessuno lo dice.
284
00:13:33,318 --> 00:13:35,490
- Devo solo controllare il suo permesso.
- Il mio cosa?
285
00:13:35,500 --> 00:13:37,656
- Il permesso di manifestazione.
- Si chiama Carta dei Diritti.
286
00:13:37,666 --> 00:13:40,412
A dir il vero, si chiama Preavviso
di manifestazione L7-B.
287
00:13:40,422 --> 00:13:41,604
Stronzate.
288
00:13:41,614 --> 00:13:43,410
- Signore...
- Il maschilismo non è un crimine.
289
00:13:43,420 --> 00:13:45,478
Signore, le chiedo gentilmente di...
290
00:13:45,488 --> 00:13:47,079
Non mi tocchi.
291
00:13:47,089 --> 00:13:49,130
- Conosco i miei diritti.
- Capisco...
292
00:13:51,316 --> 00:13:53,540
Chi ha lanciato quella bottiglia?
293
00:13:53,550 --> 00:13:55,753
Signore? Signore?
State indietro. State indietro.
294
00:13:55,763 --> 00:13:57,502
Centrale, serve personale medico
295
00:13:57,512 --> 00:13:59,378
al civico 2400 dell'isolato di Goya.
296
00:13:59,388 --> 00:14:02,585
Il paziente è stato colpito da una
bottiglia e pare abbia convulsioni.
297
00:14:07,023 --> 00:14:09,863
Cosa abbiamo qui? Il centralino
ha accennato ad una rivolta.
298
00:14:09,873 --> 00:14:10,927
Proteste.
299
00:14:11,625 --> 00:14:13,298
È un centro per donne.
Contro chi protestano?
300
00:14:13,308 --> 00:14:15,129
Donne. Sono nubili.
301
00:14:15,875 --> 00:14:17,531
Nubilato involontario.
302
00:14:17,541 --> 00:14:18,630
Esiste davvero?
303
00:14:18,640 --> 00:14:20,558
Una volta le chiamavamo "perdenti".
304
00:14:21,004 --> 00:14:23,768
Il principe azzurro si è
preso una bottiglia in testa,
305
00:14:23,778 --> 00:14:25,660
è svenuto per un minuto o due, ma...
306
00:14:25,670 --> 00:14:28,112
Si è svegliato in splendida forma.
307
00:14:28,122 --> 00:14:30,147
Fagli un controllo e
prendi i parametri vitali.
308
00:14:30,157 --> 00:14:32,783
Donne colleghe. Donne comandanti.
309
00:14:32,793 --> 00:14:34,507
Puzzi di estrogeno, amico.
310
00:14:34,517 --> 00:14:36,889
Tu puzzi di aglio quindi mi
sa che siamo pari, amico.
311
00:14:36,899 --> 00:14:38,376
Le pupille rispondono bene.
312
00:14:38,386 --> 00:14:40,866
È tachicardico e sento una
respirazione Cheyne-Stokes.
313
00:14:40,876 --> 00:14:42,857
Caricatelo in barella e andiamo.
314
00:14:44,206 --> 00:14:47,365
Ha fatto la stessa cosa quando
lo ho appena sfiorato prima.
315
00:14:47,375 --> 00:14:50,557
Signore, ha qualche patologia
di cui dovremmo essere al corrente?
316
00:14:50,567 --> 00:14:51,821
Ho la CPPD.
317
00:14:51,831 --> 00:14:53,695
Avete sentito. Siate delicati.
318
00:14:54,071 --> 00:14:55,087
CPPD?
319
00:14:55,097 --> 00:14:57,184
Dolorosi depositi di cristalli
nelle articolazioni.
320
00:14:57,194 --> 00:14:59,001
È come una grave artrite.
321
00:15:00,563 --> 00:15:02,858
Tossico dentro e fuori.
322
00:15:02,868 --> 00:15:04,780
Il maschilismo non è un crimine.
323
00:15:04,790 --> 00:15:06,773
Il maschilismo non è un crimine.
324
00:15:06,783 --> 00:15:08,884
Ma cos'ha mangiato a colazione,
uno spicchio d'aglio?
325
00:15:08,894 --> 00:15:11,996
- Dovremmo dargli una mentina.
- Ho sentito.
326
00:15:12,006 --> 00:15:14,162
Come si chiama? La denuncio.
327
00:15:16,440 --> 00:15:18,136
La pressione è in calo.
328
00:15:19,162 --> 00:15:20,743
Non sento la respirazione.
329
00:15:20,753 --> 00:15:23,236
Inizia il massaggio cardiaco,
io preparo le piastre.
330
00:15:25,573 --> 00:15:26,584
Libera.
331
00:15:30,039 --> 00:15:32,805
Santo cielo, senti che puzza. Dio santo.
332
00:15:38,494 --> 00:15:39,594
Gillian?
333
00:15:41,319 --> 00:15:42,851
Non penso sia aglio.
334
00:15:43,892 --> 00:15:46,382
- Tim! Tim accosta.
- Non riesco più a...
335
00:16:03,103 --> 00:16:04,847
- Cosa abbiamo?
- Blake e la collega sono bloccate.
336
00:16:04,857 --> 00:16:07,103
Ci sono dei fumi tossici,
non siamo riusciti a farle uscire.
337
00:16:07,113 --> 00:16:09,120
Lui è quasi svenuto, non so perchè.
338
00:16:09,130 --> 00:16:11,552
- Il capitano Blake?
- Sì, è lì dentro con la collega
339
00:16:11,562 --> 00:16:13,490
e con un paziente che
stavano trasportando.
340
00:16:13,500 --> 00:16:16,780
La polizia è arrivata per prima, ma non
hanno potuto avvicinarsi per tirarli fuori
341
00:16:16,790 --> 00:16:19,849
perchè hanno sentito questi fumi
tossici e sono rimasti storditi.
342
00:16:21,276 --> 00:16:23,194
Ok, protocollo
anticontaminazione per tutti.
343
00:16:23,204 --> 00:16:25,120
Mettete le maschere e non toglietele.
344
00:16:25,130 --> 00:16:26,621
Marjan, prendi il rilevatore.
345
00:16:26,631 --> 00:16:29,424
Mateo, TK, prendete
l'attrezzatura per l'estrazione.
346
00:16:29,434 --> 00:16:30,941
- Agente Reyes...
- Sì, signore?
347
00:16:30,951 --> 00:16:33,394
- Faccia andar via tutti immediatamente.
- Sì, signore.
348
00:16:41,581 --> 00:16:43,357
Sembra che respirino ancora.
349
00:16:43,724 --> 00:16:47,031
- Cosa pensi, è monossido di carbonio?
- Non sta rilevando alcun monossido.
350
00:16:51,224 --> 00:16:53,567
Una specie di solfato, 500 PPM.
351
00:16:53,577 --> 00:16:54,753
Da dove arriva?
352
00:16:54,763 --> 00:16:56,549
Credo che provenga da lui.
353
00:16:56,559 --> 00:16:57,736
È vero.
354
00:16:57,746 --> 00:16:58,767
Ok, ascoltate,
355
00:16:58,777 --> 00:17:00,780
controlliamo il paziente
e portatela via di lì.
356
00:17:00,790 --> 00:17:01,799
Capitano...
357
00:17:02,402 --> 00:17:05,323
Gradirei se cominciaste
dalla mia squadra.
358
00:17:06,692 --> 00:17:08,460
Non gli dispiacerà, è morto.
359
00:17:24,487 --> 00:17:25,771
Ehi, chica.
360
00:17:25,781 --> 00:17:27,002
Posso entrare?
361
00:17:27,012 --> 00:17:28,289
Certamente.
362
00:17:28,299 --> 00:17:31,433
I medici dicono che ti terranno qui
in osservazione per qualche giorno.
363
00:17:31,443 --> 00:17:32,804
- Ottimo.
- Allora,
364
00:17:32,814 --> 00:17:34,517
ti ho portato qualche vestito,
365
00:17:35,353 --> 00:17:36,649
qualche libro di Harry Potter
366
00:17:36,659 --> 00:17:38,684
e delle M&M con le arachidi.
367
00:17:38,694 --> 00:17:40,073
Il mio eroe!
368
00:17:43,828 --> 00:17:48,007
Dicono che ancora non sanno come
quel tizio sia diventato un'arma di massa.
369
00:17:48,903 --> 00:17:50,629
Forse lo so io.
370
00:17:51,562 --> 00:17:52,571
È colpa mia.
371
00:17:53,377 --> 00:17:55,879
Ho avuto davanti agli occhi
i segnali per tutto il tempo.
372
00:17:56,423 --> 00:17:59,947
Alcuni farmaci per l'artrite
sono a base di solfuro.
373
00:17:59,957 --> 00:18:02,318
Si sente una sorta di odore di aglio.
374
00:18:03,359 --> 00:18:06,585
Quando gli abbiamo dato l'ossigeno
e abbiamo usato il defibrillatore,
375
00:18:06,595 --> 00:18:09,174
dobbiamo aver generato
una sorta di reazione chimica
376
00:18:09,184 --> 00:18:11,879
che ha trasformato i solfuri in solfati
377
00:18:11,889 --> 00:18:12,897
e quindi...
378
00:18:13,287 --> 00:18:16,870
Praticamente ho creato una nuvola
velenosa dentro quel tipo.
379
00:18:16,880 --> 00:18:18,620
Come potevi sapere tutte queste cose?
380
00:18:18,630 --> 00:18:20,489
Perché è il mio lavoro.
381
00:18:22,585 --> 00:18:25,061
Mi sono sbagliata su così tante cose...
382
00:18:25,742 --> 00:18:28,257
Non posso iniziare a sbagliarmi
anche sul lavoro.
383
00:18:30,600 --> 00:18:33,482
Perché credo che non stiamo
più parlando del tipo intossicato?
384
00:18:34,950 --> 00:18:36,300
Riguarda Iris?
385
00:18:39,465 --> 00:18:42,230
Stava succedendo qualcosa, Carlos, e...
386
00:18:43,094 --> 00:18:44,517
Non me ne sono resa conto.
387
00:18:45,141 --> 00:18:46,884
O ho scelto di non farlo.
388
00:18:49,335 --> 00:18:51,156
Mia sorella aveva dei segreti.
389
00:18:57,235 --> 00:19:00,262
Ho trovato questa nel capanno
di mia madre la notte del tornado.
390
00:19:01,044 --> 00:19:02,197
Il pick-up blu.
391
00:19:02,207 --> 00:19:04,090
Un pick-up blu.
392
00:19:05,458 --> 00:19:07,757
Non riconosco nessuna di quelle facce.
393
00:19:10,500 --> 00:19:12,360
Forse è una pista da seguire.
394
00:19:13,122 --> 00:19:14,458
Controllerò.
395
00:19:16,906 --> 00:19:17,915
Grazie.
396
00:19:24,585 --> 00:19:26,966
Ehi, Paul, il tuo telefono
sta per esplodere.
397
00:19:26,976 --> 00:19:28,561
È quella ragazza, Josie.
398
00:19:29,374 --> 00:19:30,461
È disperata.
399
00:19:30,471 --> 00:19:32,458
Non sbirciare i telefoni
altrui, recluta.
400
00:19:33,984 --> 00:19:35,478
La ignorerai?
401
00:19:35,488 --> 00:19:36,725
Aspetta, sono confuso.
402
00:19:36,735 --> 00:19:39,773
È attraente, single e le piaci.
403
00:19:39,783 --> 00:19:41,764
Praticamente ti sta aspettando.
404
00:19:41,774 --> 00:19:43,268
Perché non ti interessa?
405
00:19:43,278 --> 00:19:45,272
- Bella domanda.
- Ascoltate,
406
00:19:45,282 --> 00:19:46,291
ci scriviamo.
407
00:19:46,906 --> 00:19:48,153
Ed è fantastica.
408
00:19:48,731 --> 00:19:50,106
Troppo fantastica.
409
00:19:50,116 --> 00:19:52,783
Del tipo, troppo bello per essere vero.
410
00:19:52,793 --> 00:19:54,224
Perché non le chiedi di uscire?
411
00:19:54,234 --> 00:19:55,339
Beh...
412
00:19:55,349 --> 00:19:57,949
Forse voglio godermi la fantasia
di cosa potrebbe essere
413
00:19:57,959 --> 00:20:00,713
prima che la realtà trovi
inevitabilmente un modo di deludermi.
414
00:20:00,723 --> 00:20:02,085
Che tristezza.
415
00:20:02,095 --> 00:20:04,179
Sì, per te è facile da dire, signor...
416
00:20:04,189 --> 00:20:05,734
Principe Azzurro.
417
00:20:05,744 --> 00:20:08,491
Quand'è stata l'ultima volta
che sei stato respinto?
418
00:20:10,468 --> 00:20:12,368
116 giorni fa...
419
00:20:13,507 --> 00:20:15,690
Quando ho chiesto alla mia anima
gemella di sposarmi e...
420
00:20:15,700 --> 00:20:17,601
Lui invece si è trasferito
dal suo allenatore.
421
00:20:18,417 --> 00:20:19,452
Brutta storia.
422
00:20:20,910 --> 00:20:22,050
Mi dispiace.
423
00:20:22,653 --> 00:20:23,714
Cazzo, che roba.
424
00:20:23,724 --> 00:20:26,028
Già, non è stato il giorno
migliore della mia vita.
425
00:20:27,042 --> 00:20:28,780
Ma tutti ci becchiamo calci in faccia.
426
00:20:28,790 --> 00:20:30,450
Devi rialzarti e riprovarci.
427
00:20:30,460 --> 00:20:32,978
E poi, la signorina ti ha consegnato
di persona un bel cesto di cibo.
428
00:20:33,280 --> 00:20:35,452
Sono sicuro che sia sicuramente un sì.
429
00:20:35,462 --> 00:20:36,772
Uno, due, tre.
430
00:20:37,205 --> 00:20:39,035
Sì, forse per un primo appuntamento.
431
00:20:39,045 --> 00:20:40,787
La parte spaventosa
è arrivare al secondo.
432
00:20:41,233 --> 00:20:42,789
Cioè, sei figo,
433
00:20:42,799 --> 00:20:44,018
muscoloso
434
00:20:44,028 --> 00:20:45,601
e sei un pompiere.
435
00:20:46,805 --> 00:20:49,608
Secondo la mia esperienza,
tutte vorrebbero il bis.
436
00:20:49,618 --> 00:20:51,810
Beh, lo apprezzo, recluta,
437
00:20:52,405 --> 00:20:54,727
ma le cose sono un po'
più complesse per me.
438
00:20:54,737 --> 00:20:57,943
Perché non sai come reagirà
quando scoprirà che sei un trans.
439
00:20:57,953 --> 00:21:00,222
Sì, solitamente uso
un'applicazione di incontri.
440
00:21:00,232 --> 00:21:01,966
Nel profilo c'è scritto tutto quanto.
441
00:21:01,976 --> 00:21:03,384
Nessuna sorpresa.
442
00:21:03,394 --> 00:21:04,781
Allora metti le cose in chiaro.
443
00:21:05,199 --> 00:21:06,221
Diglielo e basta.
444
00:21:06,561 --> 00:21:08,101
È la parte più rischiosa.
445
00:21:08,111 --> 00:21:10,170
Quando condividi qualcosa
di così personale,
446
00:21:10,180 --> 00:21:12,211
bisogna proseguire
con la regola dei tre.
447
00:21:12,221 --> 00:21:14,682
Oh, come la gente famosa,
muore sempre in gruppi di tre.
448
00:21:15,180 --> 00:21:16,494
No, amico, no.
449
00:21:16,939 --> 00:21:20,119
Devo presumere che per
ogni persona a cui l'ho detto,
450
00:21:20,129 --> 00:21:21,665
l'ho detto in realtà ad almeno tre.
451
00:21:21,675 --> 00:21:24,147
Perché la gente non resiste e va
sicuro a dirlo a qualcun altro.
452
00:21:24,157 --> 00:21:25,167
Etero,
453
00:21:25,518 --> 00:21:27,054
gay, bisessuale, trans...
454
00:21:27,560 --> 00:21:29,944
Uscire fa schifo, ok?
Non c'è via di scampo.
455
00:21:30,596 --> 00:21:32,194
Quindi portala fuori,
456
00:21:32,204 --> 00:21:33,445
esamina i rischi
457
00:21:33,858 --> 00:21:35,351
e se ti senti sicuro...
458
00:21:35,927 --> 00:21:37,224
Fai il grande salto.
459
00:21:41,318 --> 00:21:43,244
Ehi, che buon profumino.
460
00:21:44,942 --> 00:21:46,449
Bentornato, marito.
461
00:21:46,459 --> 00:21:47,903
Ma guardati.
462
00:21:52,784 --> 00:21:54,081
Che giorno è oggi?
463
00:21:55,082 --> 00:21:56,287
È lunedì.
464
00:21:57,705 --> 00:21:59,198
Ho dimenticato qualcosa?
465
00:21:59,674 --> 00:22:01,681
Sì, le buone maniere.
466
00:22:01,691 --> 00:22:03,329
Non dici nulla sul mio vestito nuovo?
467
00:22:03,339 --> 00:22:04,469
Sì...
468
00:22:04,479 --> 00:22:07,300
Ehi, qualsiasi sia stato il costo,
vale ogni centesimo.
469
00:22:07,790 --> 00:22:10,031
- Per te.
- Arrosto di lunedì.
470
00:22:10,581 --> 00:22:13,219
È un super piatto e hai fatto
anche le patate al forno.
471
00:22:13,229 --> 00:22:15,177
Con erba cipollina e vero bacon.
472
00:22:15,569 --> 00:22:18,424
Sai, signora Ryder,
se non ti conoscessi bene,
473
00:22:18,434 --> 00:22:20,609
direi che stai cercando di sedurmi.
474
00:22:26,489 --> 00:22:28,650
Dici... dici davvero?
475
00:22:31,370 --> 00:22:33,200
Dovevo attirare la tua attenzione, Judd.
476
00:22:33,210 --> 00:22:35,915
Non volevo mica aprire
la porta vestita di cellophane.
477
00:22:37,790 --> 00:22:39,428
Ora sto cercando di immaginarmelo.
478
00:22:40,112 --> 00:22:41,681
Non farlo, per favore.
479
00:22:44,614 --> 00:22:45,614
Ehi.
480
00:22:47,457 --> 00:22:48,617
Perché sei arrabbiata?
481
00:22:49,020 --> 00:22:50,197
Non sono arrabbiata.
482
00:22:50,207 --> 00:22:51,390
No, invece. Lo sei.
483
00:22:52,019 --> 00:22:53,798
No, sono frustrata però.
484
00:22:55,049 --> 00:22:57,140
- E ci sto male.
- Stai male?
485
00:22:58,196 --> 00:23:00,449
- Beh, cos'ho fatto?
- Non è quello che hai fatto, Judd.
486
00:23:00,459 --> 00:23:01,765
È quello che non fai.
487
00:23:03,684 --> 00:23:04,996
Non mi guardi.
488
00:23:05,006 --> 00:23:06,006
Non mi tocchi.
489
00:23:06,016 --> 00:23:08,189
- Senti, ascolta...
- No, fammi finire.
490
00:23:09,052 --> 00:23:11,294
Quando ci siamo sposati, amore mio...
491
00:23:11,304 --> 00:23:13,056
Non riuscivi a togliermi
le mani di dosso.
492
00:23:13,433 --> 00:23:15,594
Non riuscivamo a toglierci
le mai di dosso.
493
00:23:17,908 --> 00:23:19,984
Persino dopo un turno
di ventiquattro ore.
494
00:23:20,443 --> 00:23:22,809
Soprattutto dopo un turno
di ventiquattro ore!
495
00:23:23,927 --> 00:23:26,506
Sai quant'è passato dall'ultima
volta che l'abbiamo fatto?
496
00:23:26,516 --> 00:23:29,336
Certo che so quanto tempo è passato.
Vuoi sbattermelo in faccia?
497
00:23:29,346 --> 00:23:31,670
Non voglio sbatterti in faccia
assolutamente niente.
498
00:23:31,680 --> 00:23:32,856
Tu sai bene
499
00:23:32,866 --> 00:23:36,163
tutto quello che sto passando.
Sono... sono così...
500
00:23:36,173 --> 00:23:40,142
Fuori fase, persino con i miei
sentimenti, capisci? Tu non c'entri.
501
00:23:41,867 --> 00:23:43,337
Ed è proprio quello il problema.
502
00:23:43,941 --> 00:23:45,525
Non c'entro mai.
503
00:23:46,216 --> 00:23:47,942
E forse dovrei dire la mia...
504
00:23:47,952 --> 00:23:49,975
Judd, almeno ogni tanto.
505
00:23:50,904 --> 00:23:52,231
Ho dei bisogni anche io
506
00:23:52,241 --> 00:23:54,283
anche se tu non ne hai voglia.
507
00:23:55,022 --> 00:23:56,263
Grace...
508
00:23:56,273 --> 00:23:57,273
Aspetta.
509
00:23:57,646 --> 00:24:00,321
No, devo togliermi questo
vestito. Mi prude tutto.
510
00:24:13,321 --> 00:24:16,367
Quindicimila dollari? È un furto.
511
00:24:16,377 --> 00:24:18,484
Mi spiace, ma è il prezzo.
512
00:24:18,494 --> 00:24:22,122
Non era il prezzo dell'ultima volta
che ho portato Jericho per un lotto.
513
00:24:22,917 --> 00:24:26,741
Non per essere crudele, Andy, ma l'ultima
volta che hai portato qui Jericho,
514
00:24:26,751 --> 00:24:28,725
quel toro era vivo e vegeto.
515
00:24:29,683 --> 00:24:32,608
Ora che è morto, il suo
sperma vale molto di più.
516
00:24:32,618 --> 00:24:34,967
Guarda, l'abbiamo già
spostato sullo scaffale in alto.
517
00:24:35,728 --> 00:24:37,378
Ancora non ci credo che è morto.
518
00:24:37,388 --> 00:24:39,233
Quello sì che era uno stallone.
519
00:24:39,678 --> 00:24:41,577
La prego, signor Poole.
520
00:24:41,587 --> 00:24:44,225
Diecimila dollari per una partita.
È tutto quello che ho.
521
00:24:44,235 --> 00:24:47,771
Mi dispiace, Andy. Non posso scendere
di un penny sotto i quindicimila.
522
00:24:48,166 --> 00:24:50,408
È un semplice caso di domanda e offerta.
523
00:24:50,922 --> 00:24:52,920
Ora che l'offerta non c'è più...
524
00:24:52,930 --> 00:24:57,115
La richiesta per lo sperma di un toro
da premio come Jericho salirà alle stelle.
525
00:24:57,125 --> 00:25:01,035
Jericho non era una semplice bestia per me,
l'ho allevato sin da vitellino.
526
00:25:01,846 --> 00:25:03,190
Aveva un'anima.
527
00:25:03,685 --> 00:25:05,482
L'amore che hai per quell'animale...
528
00:25:05,492 --> 00:25:07,147
È toccante, figliolo.
529
00:25:07,641 --> 00:25:10,172
Ma non sarei il miglior
fornitore di stalloni
530
00:25:10,182 --> 00:25:13,403
degli Stati Uniti Continentali se
decidessi basandomi sui sentimentalismi.
531
00:25:14,222 --> 00:25:16,028
Ora vattene da qui.
532
00:25:16,646 --> 00:25:18,336
Passa una buona serata.
533
00:25:35,093 --> 00:25:39,538
Assicurati solo che l'ordine di Bill
Anderson sia pronto a partire prima...
534
00:25:39,548 --> 00:25:41,948
Ma che diavolo... c'è un incendio!
535
00:25:41,958 --> 00:25:43,931
Harley, prendi l'estintore!
536
00:25:44,328 --> 00:25:45,328
Forza!
537
00:25:45,964 --> 00:25:46,964
Andy!
538
00:25:53,428 --> 00:25:54,838
911, qual è l'emergenza?
539
00:25:54,848 --> 00:25:57,202
Un incendio! Il mio
edificio sta per esplodere!
540
00:26:06,011 --> 00:26:10,644
Centrale, avvisa l'unità medica che
abbiamo civili con ferite lievi.
541
00:26:11,296 --> 00:26:14,058
Ricevuto, 126.
I paramedici sono in arrivo.
542
00:26:19,331 --> 00:26:22,530
- Ma che cazzo... ehi!
- Ok, tutti. Ritirata! Ritirata!
543
00:26:24,068 --> 00:26:25,068
Judd!
544
00:26:25,876 --> 00:26:27,076
Ritirata!
545
00:26:27,533 --> 00:26:29,798
- Ritirata!
- Judd!
546
00:26:31,261 --> 00:26:32,484
Ehi, respira.
547
00:26:32,494 --> 00:26:33,494
Tutto ok?
548
00:26:34,064 --> 00:26:35,064
Stai bene?
549
00:26:35,074 --> 00:26:36,986
- Sì, sto bene. Sono a posto.
- Al riparo!
550
00:26:39,197 --> 00:26:42,114
Centrale, ci sono esplosioni e barattoli
d'acciaio che ci cadono addosso.
551
00:26:42,124 --> 00:26:44,480
Cos'è che immagazzina
esattamente questa struttura?
552
00:26:44,490 --> 00:26:46,771
È un impianto d'allevamento, capitano.
553
00:26:46,781 --> 00:26:50,059
Gli allevatori ci portano le mucche per
l'inseminazione artificiale. Quindi...
554
00:26:50,069 --> 00:26:52,204
Suppongo sia... sperma di toro.
555
00:26:52,214 --> 00:26:54,597
- Sperma di toro?
- Abbassatevi!
556
00:26:54,607 --> 00:26:57,796
Già. Vengono congelati
nell'azoto liquido.
557
00:26:57,806 --> 00:27:00,720
Con tutto quel calore, il gas al loro
interno deve essersi espanso. Quindi...
558
00:27:00,730 --> 00:27:02,780
Che diavolo sono quelle cose?
559
00:27:02,790 --> 00:27:05,032
Proiettili carichi sperma di toro.
560
00:27:07,952 --> 00:27:10,451
Ehi, ehi, ehi, benvenuti in Texas!
561
00:27:11,548 --> 00:27:13,140
Capitano, il proprietario
562
00:27:13,150 --> 00:27:15,216
dice che c'è un visitatore
bloccato in magazzino.
563
00:27:16,004 --> 00:27:17,073
Ricevuto.
564
00:27:17,083 --> 00:27:18,293
Capitano, no!
565
00:27:21,835 --> 00:27:22,835
Va bene.
566
00:27:23,156 --> 00:27:26,004
C'è qualcuno intrappolato.
TK, Marjan e Paul...
567
00:27:26,014 --> 00:27:27,906
Preparate quei tubi, subito!
568
00:27:27,916 --> 00:27:30,591
- Mateo, tu sarai la loro vedetta.
- La vedetta, signore?
569
00:27:30,601 --> 00:27:31,874
- Sì!
- Ce n'è un'altra!
570
00:27:31,884 --> 00:27:33,325
Proprio così.
571
00:27:33,335 --> 00:27:34,589
Ehi...
572
00:27:34,599 --> 00:27:37,015
- Sei pronto ad andare?
- Cazzo, se sono pronto.
573
00:27:38,357 --> 00:27:40,908
- Credi sia divertente?
- Direi di sì, tu no?
574
00:27:41,568 --> 00:27:43,777
Stavo solo cercando di
immaginare il mio necrologio.
575
00:27:49,406 --> 00:27:51,558
- Ok, siamo nella struttura principale.
- Capitano...
576
00:27:51,568 --> 00:27:55,186
L'avviso, mi è stato detto che l'uomo che
cercate potrebbe aver appiccato l'incendio.
577
00:27:55,196 --> 00:27:57,233
Hai idea di dove dovremmo cercare?
578
00:27:57,243 --> 00:28:00,561
"Visto l'ultima volta nel magazzino.
Sul retro dell'edificio".
579
00:28:00,571 --> 00:28:01,959
Lato sudovest.
580
00:28:01,969 --> 00:28:03,322
Ricevuto. Andiamo lì.
581
00:28:03,698 --> 00:28:05,211
Non c'è qui, Cap.
582
00:28:07,521 --> 00:28:09,520
Questi aggeggi volano ovunque!
583
00:28:10,148 --> 00:28:11,265
Attento.
584
00:28:14,977 --> 00:28:16,856
Non c'è movimento qui, Cap.
585
00:28:26,808 --> 00:28:28,824
Eccolo. È proprio qui.
586
00:28:28,834 --> 00:28:30,444
Deve essere svenuto per il fumo.
587
00:28:31,990 --> 00:28:33,379
Ok, tiriamolo su.
588
00:28:33,815 --> 00:28:35,328
Ehi, fai attenzione.
589
00:28:44,651 --> 00:28:45,949
Ok, respiri.
590
00:28:45,959 --> 00:28:48,751
Si calmi, si calmi. La tiriamo fuori.
591
00:28:48,761 --> 00:28:50,968
- Non posso lasciarlo qui.
- Ehi, ehi, ehi, Cap.
592
00:28:50,978 --> 00:28:52,036
- Jericho!
- Cap!
593
00:28:52,046 --> 00:28:53,105
- No!
- Andiamo.
594
00:28:53,115 --> 00:28:55,540
Non posso andare via
senza il mio barattolo.
595
00:28:55,550 --> 00:28:56,550
Andiamo!
596
00:28:57,042 --> 00:28:58,801
- Jericho!
- Non abbiamo tempo.
597
00:28:58,811 --> 00:29:00,602
- Dobbiamo uscire di qui.
- Jericho!
598
00:29:00,612 --> 00:29:02,505
- No, no, no.
- Non capisce.
599
00:29:02,515 --> 00:29:04,119
Devo solo prenderlo.
600
00:29:08,013 --> 00:29:10,043
Potete uscire, Cap!
601
00:29:10,053 --> 00:29:12,413
Andiamo, bello. Vieni qui e siediti.
602
00:29:16,412 --> 00:29:19,872
- Mi dovevate lasciare lì.
- Spiacente, ma oggi non muore nessuno.
603
00:29:20,855 --> 00:29:21,855
In arrivo!
604
00:29:27,619 --> 00:29:29,079
Deve essere Jericho.
605
00:29:30,662 --> 00:29:32,741
È sempre stato il più potente.
606
00:29:33,297 --> 00:29:34,526
Pare proprio di sì.
607
00:29:48,295 --> 00:29:51,706
Ok, sembra che l'ecografia
sia uscita negativa
608
00:29:51,716 --> 00:29:53,938
e i livelli di testosterone
sono perfetti.
609
00:29:54,702 --> 00:29:56,711
Bene. Bene. Quindi non è...
610
00:29:56,721 --> 00:29:57,871
La chemio?
611
00:29:57,881 --> 00:30:00,142
No, potrebbe proprio essere la chemio
612
00:30:00,152 --> 00:30:03,048
o potrebbe essere un fattore
psicologico oppure...
613
00:30:03,058 --> 00:30:04,384
Una di queste cose.
614
00:30:04,394 --> 00:30:06,474
"Una di queste cose"?
Dottore, questa è...
615
00:30:06,484 --> 00:30:09,030
Una cosa importante.
Ho davvero bisogno del suo aiuto.
616
00:30:09,040 --> 00:30:13,085
Il problema è che con le cure per il cancro,
non posso darle le pillole per la disfunzione.
617
00:30:13,095 --> 00:30:15,567
Non vado via di qui senza una soluzione.
618
00:30:17,121 --> 00:30:18,796
Beh, in questo caso,
619
00:30:18,806 --> 00:30:21,555
ho qualcosa che potrebbe
risolvere il problema.
620
00:30:21,565 --> 00:30:24,195
Ma devo avvisarla,
non è per i deboli di cuore.
621
00:30:24,686 --> 00:30:27,660
Dottore, spengo incendi per lavoro.
Mi metta alla prova.
622
00:30:27,670 --> 00:30:28,790
Ok.
623
00:30:28,800 --> 00:30:32,620
Per informazione, sono nel consiglio
dell'azienza, ma è una medicina miracolosa.
624
00:30:32,630 --> 00:30:37,551
E si applica solo sulla zona interessata,
quindi non interferisce con le altre medicine.
625
00:30:37,561 --> 00:30:40,264
- Si chiama Phalluxis.
- Ci sto.
626
00:30:42,073 --> 00:30:44,073
E come si somministra esattamente?
627
00:30:45,069 --> 00:30:46,683
Ora, so che può far paura,
628
00:30:46,693 --> 00:30:48,940
ma le spiego la procedura.
629
00:30:48,950 --> 00:30:51,028
Allora, quando è dell'umore giusto,
630
00:30:51,038 --> 00:30:52,440
quello che dovrà fare è...
631
00:30:52,450 --> 00:30:56,239
Passare un tampone con dell'alcol
sulla zona per disinfettarla.
632
00:30:56,249 --> 00:30:58,209
Nessuno vorrebbe un infezione lì sotto.
633
00:30:58,219 --> 00:31:00,008
- No, non proprio.
- Poi...
634
00:31:00,018 --> 00:31:01,667
Prenda questa,
635
00:31:01,677 --> 00:31:02,844
tiri giù fino in fondo...
636
00:31:04,339 --> 00:31:05,339
Poi,
637
00:31:05,349 --> 00:31:07,199
giri la siringa di lato...
638
00:31:07,209 --> 00:31:09,699
E infili l'ago appena sopra la base,
639
00:31:10,043 --> 00:31:11,534
svuoti la siringa,
640
00:31:12,034 --> 00:31:13,545
e dopo lo tiene fermo
641
00:31:13,555 --> 00:31:16,089
con una pressione costante
per quattro, cinque minuti.
642
00:31:16,099 --> 00:31:17,741
- Quattro, cinque minuti.
- Sì.
643
00:31:17,751 --> 00:31:20,324
E si assicuri di non strizzarlo
troppo o tenerlo storto,
644
00:31:20,334 --> 00:31:22,628
perché corre il rischio
di una curvatura.
645
00:31:23,941 --> 00:31:27,100
- Curvatura?
- Sì, e mi creda, non è bello a vedersi.
646
00:31:27,110 --> 00:31:30,679
E se sente dolore fortissimo o sanguina
in modo incontrollato, chiami il 911.
647
00:31:31,318 --> 00:31:32,833
Quello sarò facile.
648
00:31:35,992 --> 00:31:36,992
Davvero?
649
00:31:38,380 --> 00:31:40,840
- Grazie, grazie.
- E Josie colpisce ancora.
650
00:31:41,644 --> 00:31:42,825
Solo fortuna.
651
00:31:43,235 --> 00:31:45,635
- Il mio giorno fortunato.
- Sì, sai dovrebbe essere un appuntamento
652
00:31:45,645 --> 00:31:46,935
non un raggiro.
653
00:31:47,669 --> 00:31:50,042
Ma è il quatro quadrante.
654
00:31:50,626 --> 00:31:52,917
Hai ancora tempo per raggiungermi.
Smettila di lamentarti.
655
00:31:52,927 --> 00:31:53,927
Ok.
656
00:31:54,374 --> 00:31:55,374
Forse.
657
00:31:59,909 --> 00:32:01,653
Il sorrisetto non è necessario.
658
00:32:01,663 --> 00:32:03,233
Io non faccio sorrisetti.
659
00:32:03,243 --> 00:32:04,339
L'hai fatto.
660
00:32:04,349 --> 00:32:05,643
Come l'hai notato?
661
00:32:06,267 --> 00:32:07,504
Io noto tutto.
662
00:32:08,243 --> 00:32:10,076
Pensavo che il bowling fosse
la specialità del Midwest
663
00:32:10,086 --> 00:32:12,321
perché non potete uscire
per metà dell'anno.
664
00:32:12,331 --> 00:32:15,657
Ok, forse ho perso i miei inverni a fare
boxe invece che giocare a bowling.
665
00:32:18,931 --> 00:32:21,234
Ok, quindi avrai un bel gioco di gambe.
666
00:32:21,244 --> 00:32:22,811
Con questo ci possiamo lavorare.
667
00:32:22,821 --> 00:32:24,760
Sì, sì. Va bene. Eccoci. Andiamo, su.
668
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Posso?
669
00:32:31,762 --> 00:32:33,719
Comprami prima da bere.
670
00:32:33,729 --> 00:32:35,503
- Andiamo indietro. Indietro...
- Va bene, ok.
671
00:32:35,513 --> 00:32:38,623
- Indietro, indietro. Inizia qui.
- Quindi andiamo...
672
00:32:38,994 --> 00:32:40,700
Facciamo quattro passi,
673
00:32:40,710 --> 00:32:42,309
iniziando con la destra.
674
00:32:42,319 --> 00:32:44,881
Finiamo con un passo
scivolato sulla sinistra
675
00:32:44,891 --> 00:32:47,254
che fa finire il fianco destro
giù, va bene? Si pronto?
676
00:32:47,264 --> 00:32:49,849
Quindi uno...
677
00:32:49,859 --> 00:32:51,567
Due, tre...
678
00:32:51,577 --> 00:32:53,498
Quattro, passo scivolato.
679
00:32:53,508 --> 00:32:54,860
- Passo scivolato.
- Sì.
680
00:32:54,870 --> 00:32:57,480
Poi togli il pollice appena la palla
si avvicina al tuo ginocchio destro.
681
00:32:57,490 --> 00:32:59,176
Il tiro ti verrà naturale.
682
00:33:01,048 --> 00:33:02,048
Va bene.
683
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Eccoci qui.
684
00:33:15,326 --> 00:33:16,326
Sì!
685
00:33:16,837 --> 00:33:18,101
Ehi.
686
00:33:18,111 --> 00:33:19,963
Sei una maestra, Josie.
687
00:33:21,065 --> 00:33:23,955
- Non ti dispiace, vero?
- Cosa?
688
00:33:23,965 --> 00:33:26,299
Farti fare il culo da una ragazza.
689
00:33:27,527 --> 00:33:28,817
In realtà, mi piace.
690
00:33:30,601 --> 00:33:32,789
Il mio ultimo ragazzo non lo sopportava.
691
00:33:33,576 --> 00:33:34,898
Beh, mi sembra un idiota.
692
00:33:34,908 --> 00:33:37,974
Mi prendeva sempre in giro
perché ero un maschiaccio, ma...
693
00:33:37,984 --> 00:33:40,402
non puoi cambiare chi sei, giusto?
694
00:33:42,595 --> 00:33:44,269
Credimi, lo so.
695
00:33:44,279 --> 00:33:45,573
Passo scivolato.
696
00:33:49,123 --> 00:33:52,857
Inizio a rimpiangere di averti
tolto tutti quei brillantini dalla faccia.
697
00:33:52,867 --> 00:33:55,520
Ok, il fatto che non vedevi
avrebbe potuto assicurarmi un vantaggio.
698
00:33:55,530 --> 00:33:57,170
Certo, credici pure, Paul.
699
00:33:57,796 --> 00:33:59,976
Ok, quindi pensi di essere un'esperta?
700
00:33:59,986 --> 00:34:02,894
- Penso?
- Sai cosa? La prossima volta mini golf.
701
00:34:02,904 --> 00:34:07,231
Va bene? Perché Tiger Woods
non ha niente da insegnarmi sul campo.
702
00:34:07,241 --> 00:34:08,857
Ok, sfida accettata.
703
00:34:10,522 --> 00:34:13,424
Sai, non sei come la maggior
parte dei ragazzi che incontro.
704
00:34:14,286 --> 00:34:17,164
Questa serata è stata la più divertente
da quando sono arrivato ad Austin.
705
00:34:18,360 --> 00:34:20,257
Questa serata non deve finire qui.
706
00:34:24,163 --> 00:34:26,831
Sai, c'è una cosa di cui
non abbiamo parlato, Josie.
707
00:34:32,976 --> 00:34:35,232
- Judd?
- Bentornata a casa, mogliettina.
708
00:34:36,090 --> 00:34:37,148
Aspetta.
709
00:34:37,158 --> 00:34:38,421
Ci penso io.
710
00:34:40,490 --> 00:34:42,059
- Ma cosa...
- Dai, dai.
711
00:34:42,744 --> 00:34:44,654
Cos'è? È l'ossobuco?
712
00:34:44,664 --> 00:34:46,942
Sissignora, credo che lo sia.
713
00:34:47,776 --> 00:34:49,480
Judd, tu lo odi.
714
00:34:50,059 --> 00:34:51,929
Non gira sempre tutto intorno a me.
715
00:34:56,088 --> 00:34:57,088
Judd...
716
00:34:58,858 --> 00:35:01,165
Ehi, aspetta. Vieni qui.
717
00:35:06,476 --> 00:35:07,476
Grace,
718
00:35:08,538 --> 00:35:11,391
sei l'unica cosa a questo mondo
di cui non posso fare a meno.
719
00:35:13,294 --> 00:35:15,428
E il solo pensiero
720
00:35:15,438 --> 00:35:18,421
che io ti abbia fatto dubitare di
questa cosa anche solo per un minuto,
721
00:35:18,811 --> 00:35:20,142
è un crimine.
722
00:35:21,063 --> 00:35:23,156
Perché non ti voglio
semplicemente nella mia vita.
723
00:35:23,582 --> 00:35:25,389
Ho bisogno di te.
724
00:35:29,282 --> 00:35:30,987
Beh, sono con te, scemotto.
725
00:35:33,105 --> 00:35:36,082
Se vuoi puoi pure prendermi in giro,
posso sopportare tutti i nomignoli.
726
00:35:36,092 --> 00:35:37,110
Sul serio.
727
00:35:37,120 --> 00:35:39,150
Cerchi di superarmi?
728
00:36:01,581 --> 00:36:03,013
La cena si raffredda.
729
00:36:03,023 --> 00:36:05,373
- Beh, odio l'ossobuco.
- Lo so benissimo.
730
00:36:07,431 --> 00:36:09,352
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
731
00:36:19,289 --> 00:36:20,366
Ehi.
732
00:36:20,376 --> 00:36:21,376
Come va?
733
00:36:21,984 --> 00:36:23,498
Ti preparo un caffè?
734
00:36:24,064 --> 00:36:25,722
- Grazie.
- Un espresso.
735
00:36:25,732 --> 00:36:26,732
Certo.
736
00:36:28,454 --> 00:36:29,668
Ecco a te.
737
00:36:29,678 --> 00:36:30,678
Grazie.
738
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Come va?
739
00:36:38,577 --> 00:36:42,370
- Vuoi sapere com'è andata?
- Beh, non volevo chiedertelo, ma...
740
00:36:42,380 --> 00:36:43,647
Abbiamo giocato a bowling.
741
00:36:43,657 --> 00:36:44,853
A bowling.
742
00:36:44,863 --> 00:36:45,953
Bowling.
743
00:36:45,963 --> 00:36:48,377
- Ho fatto un punteggio di 54.
- Fantastico, amico!
744
00:36:48,387 --> 00:36:49,835
Veramente fa schifo come punteggio.
745
00:36:49,845 --> 00:36:51,792
Scusa, non so niente sul bowling.
746
00:36:51,802 --> 00:36:53,875
A quanto pare i bambini
arrivano anche a 60, quindi...
747
00:36:53,885 --> 00:36:56,506
Allora dovresti proprio vergognarti.
748
00:36:56,516 --> 00:36:58,795
- Forse.
- Immagino che sia andata bene.
749
00:37:02,577 --> 00:37:03,589
Ehi.
750
00:37:03,599 --> 00:37:05,227
Possiamo parlare?
751
00:37:15,959 --> 00:37:18,811
Sono davvero mortificata
per come ho reagito ieri sera.
752
00:37:20,270 --> 00:37:21,908
Ti devo delle scuse.
753
00:37:22,831 --> 00:37:24,290
Non mi devi niente.
754
00:37:25,347 --> 00:37:27,416
Non sono riuscita a dormire.
755
00:37:28,076 --> 00:37:29,908
Non riesco a smettere di pensare a te.
756
00:37:30,525 --> 00:37:32,573
Mi piaci davvero tanto, Paul.
757
00:37:33,532 --> 00:37:35,071
"Ti piacevo", al passato.
758
00:37:35,081 --> 00:37:37,407
No, intendo proprio che mi piaci.
759
00:37:37,839 --> 00:37:39,183
Al presente.
760
00:37:39,928 --> 00:37:41,507
Sei premuroso
761
00:37:41,938 --> 00:37:42,938
e affascinante,
762
00:37:43,606 --> 00:37:45,641
e sexy da morire.
763
00:37:45,651 --> 00:37:48,340
Sei letteralmente l'uomo dei miei sogni.
764
00:37:49,134 --> 00:37:50,727
Ma solo dei tuoi sogni, vero?
765
00:37:52,112 --> 00:37:53,561
Immagino di non essere
766
00:37:53,571 --> 00:37:54,866
così evoluta
767
00:37:54,876 --> 00:37:56,563
come credevo.
768
00:37:58,231 --> 00:38:00,246
Non sono una persona cattiva.
769
00:38:00,256 --> 00:38:01,451
So che non lo sei.
770
00:38:02,355 --> 00:38:04,700
Mi piaci davvero tanto.
771
00:38:06,740 --> 00:38:07,740
È che non...
772
00:38:08,184 --> 00:38:10,715
Non credo che sia una
cosa che posso ignorare.
773
00:38:12,147 --> 00:38:13,181
Mi dispiace.
774
00:38:19,121 --> 00:38:20,719
È stato un piacere conoscerti,
775
00:38:20,729 --> 00:38:22,335
Paul Strickland.
776
00:38:24,144 --> 00:38:25,901
È stato un piacere conoscerti, Josie.
777
00:38:57,490 --> 00:38:59,530
Questo uni si scioglie in bocca.
778
00:39:00,482 --> 00:39:02,611
Non sapevo che in Texas
facessero del sushi del genere.
779
00:39:03,179 --> 00:39:05,782
Beh, tecnicamente
lo chef viene da Okinawa,
780
00:39:05,792 --> 00:39:07,231
ma sono felice che ti piaccia.
781
00:39:08,209 --> 00:39:09,459
E il sake.
782
00:39:09,913 --> 00:39:12,032
È proprio floreale e leggero.
783
00:39:12,042 --> 00:39:14,035
Hai mai avuto giorni in cui il
cibo è più buono del solito?
784
00:39:14,045 --> 00:39:16,198
Ok, credo di sapere cosa succede.
785
00:39:16,208 --> 00:39:17,417
Qualcuno,
786
00:39:17,427 --> 00:39:19,278
ha ricevuto una visita
dalla fatina dell'erezione.
787
00:39:19,288 --> 00:39:22,002
Oh, no, no, no. Proprio per niente.
788
00:39:22,588 --> 00:39:24,089
Hai preso qualcosa?
789
00:39:24,099 --> 00:39:25,603
Non di quel tipo di droghe.
790
00:39:26,105 --> 00:39:27,356
Cos'è successo?
791
00:39:30,155 --> 00:39:31,957
Stavo per iniettare una cosa nel mio...
792
00:39:31,967 --> 00:39:33,178
"Amichetto"
793
00:39:33,188 --> 00:39:34,694
con un ago gigante.
794
00:39:34,704 --> 00:39:35,704
Oddio.
795
00:39:36,603 --> 00:39:38,543
E ho capito che avevi ragione.
796
00:39:38,553 --> 00:39:40,512
Stavo facendo pesare
troppo la situazione.
797
00:39:40,522 --> 00:39:44,025
Beh, direi che sei cresciuto
molto nelle scorse 48 ore.
798
00:39:44,035 --> 00:39:46,868
- La formulo in modo diverso?
- No, no.
799
00:39:46,878 --> 00:39:48,723
Sono a posto, davvero. Sono zen.
800
00:39:49,213 --> 00:39:50,449
E devo proprio dirlo,
801
00:39:51,206 --> 00:39:52,521
mi sta piacendo.
802
00:39:52,531 --> 00:39:53,754
Fantastico.
803
00:39:53,764 --> 00:39:56,943
Allora preparati, perché
questo ahi ti farà impazzire.
804
00:39:56,953 --> 00:39:58,457
Posso svelarti un trucco?
805
00:39:59,659 --> 00:40:01,421
Quando elimini uno dei sensi,
806
00:40:01,431 --> 00:40:04,491
tutti gli altri si intensificano.
Quindi chiudi gli occhi.
807
00:40:04,920 --> 00:40:06,305
E apri la bocca.
808
00:40:23,286 --> 00:40:26,167
È vero che il sushi è un afrodisiaco?
809
00:40:27,638 --> 00:40:29,283
Sì... almeno così dicono.
810
00:40:29,293 --> 00:40:30,460
Ma non può
811
00:40:31,040 --> 00:40:32,827
aver avuto un effetto immediato, vero?
812
00:40:33,412 --> 00:40:35,045
Oh, vuoi dire che...
813
00:40:35,055 --> 00:40:36,266
- Sì.
- Scherzi?
814
00:40:36,276 --> 00:40:38,225
Sì, credo che dovremmo
portarlo via da asporto.
815
00:40:38,235 --> 00:40:39,953
Il sushi non si mantiene bene.
816
00:40:40,510 --> 00:40:41,776
Al diavolo. Il conto!
817
00:40:57,193 --> 00:40:58,330
Ehi, ragazzi.
818
00:40:58,340 --> 00:40:59,329
Che succede?
819
00:40:59,339 --> 00:41:01,079
- Aspettiamo te.
- Me?
820
00:41:01,672 --> 00:41:04,015
- Perché?
- Perché stasera uscirai con noi.
821
00:41:04,025 --> 00:41:06,015
- No.
- Sono serio, Paul.
822
00:41:06,025 --> 00:41:07,608
Non accettiamo un no come risposta.
823
00:41:09,161 --> 00:41:11,309
Non andiamo a giocare a bowling, vero?
824
00:41:11,319 --> 00:41:12,319
No.
825
00:41:14,776 --> 00:41:17,155
Allora... immagino che
ti abbia parlato di me.
826
00:41:17,165 --> 00:41:18,373
Che sei etero?
827
00:41:18,754 --> 00:41:19,954
Sì.
828
00:41:19,964 --> 00:41:21,029
Non giudico.
829
00:41:36,635 --> 00:41:38,139
Sicuri che siamo ancora in Texas?
830
00:41:38,824 --> 00:41:40,879
Non mi baserei sui pregiudizi, amico.
831
00:41:41,474 --> 00:41:42,474
Hai ragione.
832
00:41:43,107 --> 00:41:45,594
Continua a rendere strana Austin, tesoro.
833
00:41:56,982 --> 00:41:58,389
#NoSpoiler
834
00:41:58,399 --> 00:42:00,956
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com