1
00:00:05,358 --> 00:00:08,352
♪ ♪
2
00:00:09,031 --> 00:00:10,358
♪ I whip my hair back and forth ♪
3
00:00:10,383 --> 00:00:11,535
♪ Just whip it, I whip my hair ♪
4
00:00:12,910 --> 00:00:14,106
سلام، چه خبر کاپیتان؟
5
00:00:14,131 --> 00:00:15,401
چه خبر عزیزم؟
6
00:00:15,426 --> 00:00:17,210
میبینم که کبکت داره خروس میخونه کاپیتان
7
00:00:17,235 --> 00:00:18,250
سکسی چیزی داشتی یا خبر دیگه ایه؟
8
00:00:18,275 --> 00:00:19,281
خب، دارم بیشتر حس میکنم
9
00:00:19,306 --> 00:00:21,099
که آستین خونمه
10
00:00:21,124 --> 00:00:23,079
یه مغازه ی غذاهای ارگانیک پیدا کردم
11
00:00:23,104 --> 00:00:24,792
یه فروشگاه ویتامین پیدا کردم
12
00:00:24,817 --> 00:00:26,435
که همون مکمل روغن ماهی که من دوست دارم رو میفروشه
13
00:00:26,460 --> 00:00:29,633
یکم که جلوتر رفتم بزرگترین زنجیره ی استودیوی یوگا رو پیداکردم
14
00:00:29,658 --> 00:00:31,317
منظورم اینه که اینجا مثل نیویورکه
15
00:00:31,342 --> 00:00:33,107
فقط آشغال کمتری تو خیابون ریخته
16
00:00:33,132 --> 00:00:34,521
بفرما کاپیتان
17
00:00:34,546 --> 00:00:35,554
اممم
18
00:00:35,579 --> 00:00:36,783
اممم
19
00:00:38,488 --> 00:00:40,381
کاپیتان، خودتو بریدی؟
20
00:00:40,406 --> 00:00:41,752
اوه، نه قضیه اش چیز دیگه ایه
21
00:00:41,777 --> 00:00:43,661
یه متخصص پوست پیدا کردم که از همون
22
00:00:43,686 --> 00:00:45,384
روش های دکترم تو نیویورک استفاده میکنه
23
00:00:45,409 --> 00:00:47,066
تو از موهات مواظبت میکنی؟
24
00:00:47,091 --> 00:00:48,232
منم قصد کردم انجامش بدم
25
00:00:48,257 --> 00:00:50,183
بهم بخند ولی من مطمئنم
26
00:00:50,208 --> 00:00:51,597
این تنها دلیلیه که موهام نریخته
27
00:00:51,622 --> 00:00:52,624
خیلی خب
28
00:00:52,649 --> 00:00:53,946
هی، من از کسایی که از علم
29
00:00:53,971 --> 00:00:56,302
برای بالا بردن سلامتیشون استفاده میکنن متنفر نیستم
30
00:00:56,327 --> 00:00:58,556
هر شش هفته دارویی به اسم فینستراید
31
00:00:58,581 --> 00:00:59,938
به پوست سرم تزریق میکنم
32
00:00:59,963 --> 00:01:01,113
باعث رشد مو میشه
33
00:01:01,138 --> 00:01:02,564
فکر میکنم یه جورایی ترکیب
34
00:01:02,589 --> 00:01:04,487
درمان و آسیب باشه
35
00:01:04,511 --> 00:01:05,940
که واقعا باعث رشد مو میشه
36
00:01:05,965 --> 00:01:08,952
دوبار در روز هم از قطره ی فیناستراید استفاده میکنم
37
00:01:08,977 --> 00:01:11,063
و یه قرص هم شبا
38
00:01:11,635 --> 00:01:14,204
راستی، برای سلامتی پروستاتم هم خوبه
39
00:01:14,452 --> 00:01:15,819
گمونم کله ی کچل بهت بیاد
40
00:01:17,032 --> 00:01:18,563
من حالت کاملا تراشیده رو دوست دارم
41
00:01:18,665 --> 00:01:20,977
بروس ویلیس، راک
واقعا قیافه ی مردونه ای دارن
42
00:01:21,085 --> 00:01:24,177
ببین، حرف من اینه که
43
00:01:24,202 --> 00:01:26,071
هر مردی باید قیافه ی مخصوص خودشو داشته باشه
44
00:01:26,096 --> 00:01:27,752
یه چیزی که باهاش تعریف بشه
45
00:01:27,777 --> 00:01:29,053
منو با موهام تعریف میکنن
46
00:01:29,078 --> 00:01:31,146
هروقت کاریکاتورم رو از
47
00:01:31,171 --> 00:01:33,810
پسرای توی خیابون میگیرم
موهام واقعا بلندن
48
00:01:33,835 --> 00:01:34,894
هر بار؟
49
00:01:34,919 --> 00:01:36,514
معمولا هر چند وقت یه بار مدلشون میشی؟
50
00:01:38,072 --> 00:01:39,601
فکر میکنم یه ترس بی منطق
51
00:01:39,626 --> 00:01:40,765
برای از دست دادن موهات داری، کاپیتان
52
00:01:44,272 --> 00:01:46,240
غیر منطقی هم نیست
53
00:01:51,001 --> 00:01:54,214
غذای مرلی رسید
خب میدونی که بعد از این ارائه
54
00:01:54,239 --> 00:01:55,908
ازمون میخوان که شبانه روزی کار کنیم
55
00:01:55,933 --> 00:01:57,896
آره، ولی حداقلش غذای مرلی رو داریم
56
00:01:57,921 --> 00:02:00,179
کاغذا رو از ایوان گرفتی؟
57
00:02:00,204 --> 00:02:02,000
یه جان هنکاک لازم دارم
58
00:02:02,025 --> 00:02:03,197
قراره ایمیلشون کنه
59
00:02:03,222 --> 00:02:04,925
شایدم جین هنکاک
60
00:02:04,950 --> 00:02:06,652
باید دائما باهاش در ارتباط باشی
61
00:02:06,677 --> 00:02:07,688
آره
62
00:02:07,713 --> 00:02:09,281
- ببخشید
- بله؟
63
00:02:09,306 --> 00:02:10,967
- اینو برای فایل ها لازم دارم
- اوه، آره آره
64
00:02:10,992 --> 00:02:12,202
فقط یه امضا میخوام
65
00:02:12,227 --> 00:02:13,227
حتما
66
00:02:13,252 --> 00:02:14,459
بعد از ظهر لازمش دارم
67
00:02:14,484 --> 00:02:16,404
- انجامش میدم
- ممنونم
68
00:02:17,593 --> 00:02:19,428
میگم که با قدرت شروع کنیم
69
00:02:19,453 --> 00:02:21,457
به سرمایه گذار میگیم که این یه شانسه
70
00:02:21,482 --> 00:02:23,707
تا بخشی از چیزی باشی که دنیا رو عوض میکنه
71
00:02:23,827 --> 00:02:25,316
و نجات بخشه
72
00:02:25,444 --> 00:02:27,661
و وقتی توش شرکت دارن
اونا رو تبدیل به یه عالمه پول کنین
73
00:02:27,686 --> 00:02:29,480
خوبه، بنویسش
74
00:02:29,674 --> 00:02:31,000
حتما
75
00:02:31,090 --> 00:02:34,915
و بعد از اینکه انتظار داشتن که سرمایه شون برگرده
76
00:02:34,940 --> 00:02:37,417
میتونیم به سمت...
77
00:02:37,469 --> 00:02:41,873
به سمت... آم
78
00:02:41,898 --> 00:02:43,133
لیزا، حالت خوبه؟
79
00:02:43,161 --> 00:02:46,102
آره فقط یکم عصبی ام
80
00:02:46,263 --> 00:02:48,411
خیلی... خارش دارم
81
00:02:48,436 --> 00:02:50,191
چیزی نیست
82
00:02:50,216 --> 00:02:51,679
چیزی نیست
83
00:02:52,134 --> 00:02:54,516
♪ ♪
84
00:02:54,707 --> 00:02:56,718
هی هی اینکارو نکن
85
00:02:56,886 --> 00:02:58,514
فکر کنم...
86
00:03:00,318 --> 00:03:03,023
- چشه؟
- ببخشید...
87
00:03:04,917 --> 00:03:06,246
مشتاقم ببینم چی میگی
88
00:03:06,271 --> 00:03:08,467
آم، آره
مرحله ی بعدی اینه که
89
00:03:08,492 --> 00:03:10,239
به سمت طرح ریزی برای سهام میریم
90
00:03:10,264 --> 00:03:12,832
که در یک چهارم از مراحل اولیه سود حاصل میشه
که ماامیدواریم دوبرابر بشه
91
00:03:12,857 --> 00:03:14,298
لیزا!
92
00:03:14,323 --> 00:03:16,408
- داری چیکار میکنی؟
- لیزا بسه! لیزا!
93
00:03:16,433 --> 00:03:18,491
وای نه!
94
00:03:18,516 --> 00:03:21,351
- جلوشو بگیر!
- لیزا!
95
00:03:21,892 --> 00:03:25,224
ترجمه شده توسط بهار طوفان
baharhayan@yahoo.com
96
00:03:25,930 --> 00:03:27,462
911 مورد اضطراریتون چیه؟
97
00:03:27,487 --> 00:03:29,603
همکارم الآن...
98
00:03:29,628 --> 00:03:31,435
وای خدا...
99
00:03:34,185 --> 00:03:35,770
هی این اصلا با عقل جور در نمیاد
100
00:03:35,795 --> 00:03:38,075
چون شیشه ها باید دربرابر طوفان هم مقاوم باشن
101
00:03:38,100 --> 00:03:40,116
من اینو قبلاهم دیدم
102
00:03:40,141 --> 00:03:42,256
وقتی کسی بخواد کاری رو انجام بده راهشو پیدا میکنه
103
00:03:42,281 --> 00:03:44,919
اگه با اون پیشونی بخوام قضاوت کنم
میگم که عزمشو جمع کرده
104
00:03:45,170 --> 00:03:46,536
جمع کرده بود
105
00:03:46,561 --> 00:03:47,646
مرده
106
00:03:48,017 --> 00:03:49,295
♪ ♪
107
00:03:49,713 --> 00:03:51,215
باید بگم که لیزا
108
00:03:51,240 --> 00:03:53,893
نگران فردا و مرحله ی بعد بود
ولی اون کامل خوب بود
109
00:03:53,918 --> 00:03:56,645
ویه دقیقه بعد شبیه یکی از
شخصیت های جعبه ی پرنده شده بود
110
00:03:56,670 --> 00:03:58,297
- جعبه ی پرنده؟
- نتفلکس؟
111
00:03:58,322 --> 00:03:59,722
ساندرا بولاک؟
112
00:04:01,819 --> 00:04:05,885
جی تی، تا جایی که بدونی
لیزا چیزی مصرف نمیکرده؟
113
00:04:06,736 --> 00:04:09,345
نه، دوسال بود که موارد الکلی مصرف نمیکرد
خودش اینو میدونست
114
00:04:09,370 --> 00:04:10,675
آم، جناب سروان...
115
00:04:10,700 --> 00:04:12,637
وقتی افراد استرس زیادی متحمل میشن
باعث میشه کارای غیر منطقی بکنن
116
00:04:12,662 --> 00:04:14,325
- اگه فکر میکنین که...
- جناب سروان!
117
00:04:15,814 --> 00:04:16,941
جناب؟
118
00:04:16,966 --> 00:04:17,902
انگار یه چیزی درون منه!
119
00:04:17,927 --> 00:04:19,326
- یه کاری کنین دست از سرم برداره!
- جناب، حالتون خوبه؟
120
00:04:19,351 --> 00:04:21,217
فقط بذاریدش زمین جناب...
سلاحتو بذار زمین!
121
00:04:21,242 --> 00:04:22,619
همین الآن سلاحتو بذار زمین!
122
00:04:22,644 --> 00:04:23,734
یه کاری کنین دست از سرم برداره!
123
00:04:23,759 --> 00:04:25,762
سلاحتو بذار زمین!
بذارش...
124
00:04:26,091 --> 00:04:27,460
بخواب رو زمین! بخواب رو زمین!
125
00:04:27,485 --> 00:04:29,093
بخواب رو زمین! دستاتو بذار پشتت!
126
00:04:29,118 --> 00:04:30,601
مک کوی جلوشو بگیر! جلوشو بگیر!
127
00:04:30,626 --> 00:04:33,323
خانم، خانم از پنجره دور شین!
128
00:04:33,348 --> 00:04:35,377
- نه، وایسا!
- جناب، جناب!
129
00:04:35,402 --> 00:04:37,450
یکی کمکش کنه، بگیرش!
130
00:04:37,475 --> 00:04:40,052
اپراتور، کد 6 هستیم تو بزرگراه383
131
00:04:40,077 --> 00:04:42,643
هرکیو میتونین....
وایسا! وایسا! وایسا!
132
00:04:42,668 --> 00:04:44,037
جلوشو بگیر!
133
00:04:44,062 --> 00:04:45,653
هرچی نیرو دارین بفرستین
134
00:04:48,236 --> 00:04:50,031
متیو، جاد!
135
00:04:50,063 --> 00:04:51,143
- بله
- الآن
136
00:04:51,168 --> 00:04:52,218
آه
137
00:04:52,629 --> 00:04:55,528
♪ ♪
138
00:04:56,347 --> 00:04:57,874
وای!
139
00:04:58,135 --> 00:04:59,823
همین الآن باید بریم بالا
140
00:05:00,540 --> 00:05:02,583
نه کربن دی اکسید، نه گوگرد
141
00:05:02,608 --> 00:05:05,235
اگه یه چیزی تو هوا بود الآن به جای 9 نفر
40 نفرو رو از پا در میآورد
142
00:05:05,260 --> 00:05:07,050
انگار از کمک بقیه هم استفاده کردی جناب سروان
143
00:05:07,126 --> 00:05:09,742
سه نفر پریدن و چندین نفر دچار حمله های ناگهانی شدن
144
00:05:09,767 --> 00:05:11,418
دو نفر هم به خودشون با چاقو ضربه زدن
145
00:05:11,443 --> 00:05:12,926
همه ی علائم ناگهانی ظهور پیدا کردن
146
00:05:12,951 --> 00:05:14,490
پلیس ویژه ی آستین تو راهه
147
00:05:14,515 --> 00:05:17,141
و درضمن، هرکسی که هنوز علائم داره رو جمع کردیم
148
00:05:17,475 --> 00:05:19,686
♪ ♪
149
00:05:19,985 --> 00:05:21,868
سرتون رو بالا نگه دارین جناب!
150
00:05:22,208 --> 00:05:24,959
جناب...
151
00:05:25,355 --> 00:05:26,623
چه علائمی دارن؟
152
00:05:26,648 --> 00:05:29,133
فشار خونشون خیلی پایینه
ضربان قلب دچار بی نظمی شده
153
00:05:29,158 --> 00:05:31,022
قفل شدن فک، لرزش ماهیچه
154
00:05:31,047 --> 00:05:32,645
هیچوقت همچین چیزی ندیدم کاپیتان
155
00:05:32,670 --> 00:05:34,170
باید این افراد رو منتقل کنیم
156
00:05:34,195 --> 00:05:35,325
تا نفهمیم با چی طرفیم
157
00:05:35,350 --> 00:05:36,302
هیچ جا نمیریم
158
00:05:36,327 --> 00:05:37,482
بیاین ساختمون رو ببنیدیم
159
00:05:37,507 --> 00:05:39,654
کمک! اون شروع کرده!
160
00:05:39,679 --> 00:05:42,602
خانوم، خانوم!
161
00:05:42,627 --> 00:05:43,876
میشه یکی بیاد به من کمک کنه؟
162
00:05:43,901 --> 00:05:45,242
خانوم!
163
00:05:46,918 --> 00:05:48,648
بذارین ببینم
164
00:05:48,673 --> 00:05:53,522
نورهراسی، تشنج و اختلال لمسی
مانیا
165
00:05:53,547 --> 00:05:56,190
شاید اینم یکی از موارد تحریک شدن زیاد باشه
166
00:05:56,215 --> 00:05:58,408
مریضیِ کلاهدوز دیوانه
167
00:05:58,433 --> 00:06:00,925
کلاهساز های قرن 19 دیوونه میشدن
168
00:06:00,950 --> 00:06:02,925
چون بامقدار کمی از جیوه تماس داشتن
169
00:06:02,950 --> 00:06:04,479
حالا یه مقدار زیادش رو تصور کن و...
170
00:06:04,504 --> 00:06:06,473
مردم مستقیم میرن تو جعبه ی پرنده
171
00:06:08,313 --> 00:06:09,581
ساندرا بولاک
172
00:06:09,606 --> 00:06:11,641
چرایه عده دچارش شدن و یه عده نه؟
173
00:06:11,666 --> 00:06:13,562
یه عالمه سوال ایجاد میشه دیگه، مگه نه؟
174
00:06:16,271 --> 00:06:18,868
ببین، باید با منطقه ی شمالی آستین تماس بگیری
175
00:06:18,893 --> 00:06:21,365
مرسی و دانشکده پزشکی وبهشون بگو
176
00:06:21,390 --> 00:06:23,020
که تیم پزشکیشون رو آماده کنن
177
00:06:23,045 --> 00:06:24,059
باشه
178
00:06:24,084 --> 00:06:25,233
- نگهش داشتی؟
- آره
179
00:06:25,258 --> 00:06:26,628
- بذار بازوش رو بگیرم
- باشه
180
00:06:26,653 --> 00:06:29,004
اگه حس میکنین حالتون خوب نیست اعلام کنین!
181
00:06:29,029 --> 00:06:31,282
تا وقتی توسط نیروهای ویژه پاکسازی نشین
182
00:06:31,307 --> 00:06:33,038
نمیتونین جایی برین
183
00:06:33,293 --> 00:06:35,840
این کوینولا مال کیه؟
184
00:06:36,771 --> 00:06:38,573
چرا حس میکنم داره یه کاری میکنه؟
185
00:06:38,598 --> 00:06:40,609
واقعا داره یه کاری میکنه
186
00:06:41,590 --> 00:06:43,853
هی، کسی بود که از بالا روی میز قهوه افتاد
187
00:06:43,878 --> 00:06:45,162
زنده میمونه
188
00:06:45,187 --> 00:06:47,603
خدا یه بار دیگه بهش زندگی بخشید
189
00:06:47,628 --> 00:06:48,976
داره کارشو میکنه؟
190
00:06:49,001 --> 00:06:50,534
آره
191
00:06:50,559 --> 00:06:52,249
این آبمیوه مال کیه؟
192
00:06:52,274 --> 00:06:54,400
من. دارم پاکسازی میشم، چرا؟
193
00:06:54,669 --> 00:06:56,776
♪ ♪
194
00:06:57,551 --> 00:06:59,240
دستاتو ببینم؟
195
00:07:00,830 --> 00:07:02,382
ناهار چی خوردی؟
196
00:07:02,407 --> 00:07:05,061
نخوردم، صبحونه زیاد خورده بودم
197
00:07:05,426 --> 00:07:07,027
ببین چه میکنه
198
00:07:07,052 --> 00:07:08,496
میدونم که اینکارو کرده
199
00:07:09,150 --> 00:07:14,717
♪ ♪
200
00:07:17,284 --> 00:07:18,574
جیوه
201
00:07:18,973 --> 00:07:21,309
♪ ♪
202
00:07:25,105 --> 00:07:27,880
♪ ♪
203
00:07:33,928 --> 00:07:36,988
من دنبال تیم 126 میگردم
204
00:07:37,013 --> 00:07:38,678
کسی اینا رو سفارش داده
205
00:07:38,703 --> 00:07:39,889
ما سفارش دادیم
206
00:07:39,914 --> 00:07:41,994
شنیدیم بهترین آشپزای شهر رو داری
207
00:07:42,019 --> 00:07:43,428
آره، درسته
208
00:07:43,453 --> 00:07:46,038
علاوه بر اون با جیوه هم پرش میکنی
209
00:07:46,063 --> 00:07:48,087
همین الآن دستاتو ببر بالا!
210
00:07:48,112 --> 00:07:49,512
دستاتو ببر بالا!
211
00:07:49,537 --> 00:07:50,905
بشین رو زانو هات
212
00:07:53,755 --> 00:07:58,550
♪ ♪
213
00:08:09,436 --> 00:08:10,701
چرا اینکارو کردی؟
214
00:08:11,867 --> 00:08:13,238
اونا هیچوقت محترمانه برخورد نمیکنن
215
00:08:14,468 --> 00:08:16,786
سالها طوری رفتار کردن انگار من نامرئی ام
216
00:08:16,811 --> 00:08:19,073
انگار هیشکی نیستم
217
00:08:20,381 --> 00:08:22,299
خب، حداقل الآن دیگه منو یادشون میاد
218
00:08:22,976 --> 00:08:26,992
♪ ♪
219
00:08:33,856 --> 00:08:35,723
امید الکی نمیدم
220
00:08:35,749 --> 00:08:37,979
کار ما اینجا یه طورایی ستیزگرایانه ست
221
00:08:38,004 --> 00:08:41,249
بهش درمان تطبیقی میگن
و برای اینکه
222
00:08:41,281 --> 00:08:43,399
سرطان توی بدنت پخش نشه
223
00:08:43,424 --> 00:08:45,405
ما ازایمنی درمانی و دارو های محدود کننده استفاده میکنیم
224
00:08:45,430 --> 00:08:46,686
تا رشد تومور رو کند کنیم
225
00:08:46,711 --> 00:08:48,172
پس سعی نمیکنین درمانش کنین؟
226
00:08:48,197 --> 00:08:49,212
اونم شامل میشه
227
00:08:49,237 --> 00:08:51,028
یاد میدین که چطور با یه دشمن زندگی کنیم
228
00:08:51,053 --> 00:08:52,302
آره، تقریبا همینه
229
00:08:52,327 --> 00:08:55,183
ما کارمون رو درست انجام میدیم
و شما به عنوان یه فرد پیر که سرطان داره میمیرین
230
00:08:55,208 --> 00:08:58,720
نه الآن و توسط سرطان
خیلی خیلی سال دیگه
231
00:08:58,745 --> 00:09:00,313
یکم ترسناکه
232
00:09:00,338 --> 00:09:02,145
ولی بخش "خیلی خیلی" رو دوست دارم
233
00:09:02,170 --> 00:09:04,955
یه سوال دارم، این درمان باعث ریزش مو میشه؟
234
00:09:04,980 --> 00:09:06,881
وقتی که به اوج درمان برسیم ممکنه عواقبی داشته باشه
235
00:09:06,906 --> 00:09:08,175
ولی اون عواقب به حداقل رسیدن
236
00:09:08,200 --> 00:09:10,857
چهره ی زیبای شما حفظ میشه کاپیتان
237
00:09:10,882 --> 00:09:12,417
هوف خداروشکر
238
00:09:12,442 --> 00:09:14,645
راستی من تازه با این خانم فوق العاده آشنا شدم
که اسمش هست
239
00:09:14,670 --> 00:09:15,825
دکتر آکوپیان
240
00:09:15,850 --> 00:09:19,548
اون تو شکل دادن موها مثل مایکل آنژ میمونه
241
00:09:19,573 --> 00:09:21,444
آره، دیگه نباید به دیدنش برین
242
00:09:21,469 --> 00:09:23,592
چرا همچین کار احمقانه بکنم؟
243
00:09:23,617 --> 00:09:26,713
دکتر آکوپیان متخصص فیناستراید هست
244
00:09:26,738 --> 00:09:29,384
و این ماده تو شیوه ی درمانی ما اختلال ایجاد میکنه
245
00:09:29,409 --> 00:09:31,087
من ده ساله از این ماده استفاده میکنم
246
00:09:31,112 --> 00:09:33,780
اگه دریافتش رو یهویی متوقف کنم
چه اتفاقی میفته؟
247
00:09:33,805 --> 00:09:35,917
خب احتمالا پوست سرتون
248
00:09:35,949 --> 00:09:37,329
دچار شوک فولیکولی میشه
249
00:09:37,357 --> 00:09:38,589
و ممکنه باعث از دست رفتن موهاتون بشه
250
00:09:38,616 --> 00:09:40,304
ولی همه منو با این قیافه میشناسن
251
00:09:40,329 --> 00:09:41,616
بهم قول دادین
252
00:09:41,641 --> 00:09:43,967
گفتین که موهامو از دست نمیدم
253
00:09:43,992 --> 00:09:45,940
بهتر از
از دست دادن زندگیتونه
254
00:09:48,817 --> 00:09:50,217
♪ ♪
255
00:09:50,717 --> 00:09:53,854
میخوام چشماتو ببندی تا تمرکز کردن رو تمرین کنیم
256
00:09:53,879 --> 00:09:56,331
از من میخواین که دقیقا روی چی تمرکز کنم؟
257
00:09:56,356 --> 00:09:58,057
شب حادثه
258
00:09:58,082 --> 00:09:59,819
وقتی دوستاتون رو از دست دادین
259
00:10:01,354 --> 00:10:04,162
دکتر با تمام احترامی که قائلم
260
00:10:04,187 --> 00:10:07,047
فکر نمیکنین یکم نابخردانه ست
261
00:10:07,072 --> 00:10:10,111
که ازش بخواین یه راست بره سراغ حادثه؟
262
00:10:11,165 --> 00:10:14,809
هیچکدوم از شما با اثر زیگارنیک آشنایی دارین؟
263
00:10:14,834 --> 00:10:18,140
یه کار ناتموم باعث میشه که مغز
264
00:10:18,165 --> 00:10:20,383
مداوما به اون فکر کنه
265
00:10:20,408 --> 00:10:22,235
مثل اینه که یه آهنگ توی رادیو میشنوین
266
00:10:22,260 --> 00:10:24,017
ولی قبل از تموم شدنش باید از ماشین پیاده بشین
267
00:10:24,042 --> 00:10:26,083
شما کل روز اون آهنگو زمزمه میکنین
بهش میگن اثر زیگارنیک
268
00:10:26,108 --> 00:10:28,563
اگه یه آهنگ از کنی چنسی تو ذهن من بمونه
269
00:10:28,588 --> 00:10:30,524
چه ربطی به این قضایا میتونه داشته باشه؟
270
00:10:31,398 --> 00:10:33,762
کسایی که از PTSD رنج میبرن
271
00:10:34,192 --> 00:10:36,857
مداوما سعی میکنن از خاطراتی که
باعث اون حادثه شده طفره برن
272
00:10:37,929 --> 00:10:39,698
مغزشون توی اون حادثه گیر میفته
273
00:10:39,723 --> 00:10:41,976
بخاطر همین باعث میشه اون تجارب بد
274
00:10:42,001 --> 00:10:44,588
مداما خودشو نشون بده
275
00:10:44,613 --> 00:10:47,916
ولی اگه هنوز آماده ی حلاجی کردنش نباشیم چی؟
276
00:10:49,029 --> 00:10:51,098
عزیزم، من همینجام
277
00:10:51,825 --> 00:10:54,592
باشه؟ بهم نگاه کن
278
00:10:54,617 --> 00:10:56,480
میتونی انجامش بدی
279
00:10:58,231 --> 00:10:59,706
خیلی خب
280
00:11:01,682 --> 00:11:02,950
بیاین انجامش بدیم
281
00:11:05,218 --> 00:11:09,210
شمارش تعداد تنفس یه ابزار قوی برای درمانه
282
00:11:10,336 --> 00:11:12,058
ازت میخوام که چشماتو ببندی
283
00:11:12,083 --> 00:11:15,287
و پنج بار نفس بکشی و بشماریشون
284
00:11:15,469 --> 00:11:17,738
یک دو سه چهار پنج
285
00:11:17,770 --> 00:11:19,103
جاد
286
00:11:19,218 --> 00:11:21,540
همونطور که نفس میکشی نفس هاتو بشمار
287
00:11:22,242 --> 00:11:25,515
سعی کن شبی که این اتفاق افتاد رو به خاطر بیاری
288
00:11:28,134 --> 00:11:29,381
♪ ♪
289
00:11:32,498 --> 00:11:34,592
♪ ♪
290
00:11:35,942 --> 00:11:37,073
یک
291
00:11:37,744 --> 00:11:40,242
جریتی، با تموم فشار آب بپاش
292
00:11:41,528 --> 00:11:42,834
دو
293
00:11:42,859 --> 00:11:46,740
هی، اینو محکم نگه دارین!
294
00:11:48,094 --> 00:11:49,945
این کاریه که میتونم بکنم مرد بزرگ
295
00:11:49,970 --> 00:11:52,330
- دیگه نمیتونم، دیگه نمیتونم
- وایسا، جاد، عزیزم
296
00:11:52,355 --> 00:11:54,191
- خوبم
- جاد
297
00:12:00,794 --> 00:12:02,304
پیشرفت، تدریجیه
298
00:12:04,071 --> 00:12:05,545
خیلی خب
299
00:12:05,861 --> 00:12:10,925
♪ ♪
300
00:12:18,929 --> 00:12:21,130
- ممنون که اینقد سریع اومدین
- کجاست؟
301
00:12:21,155 --> 00:12:25,425
میخواستم به 911 زنگ بزنم
میگفت
302
00:12:25,450 --> 00:12:26,770
انگار یه چیزی جلوی نفس کشیدنش رو میگیره
303
00:12:26,795 --> 00:12:28,398
و الآن نمیتونه حرف بزنه
304
00:12:36,711 --> 00:12:40,752
سلام توماس، من میشل م
اون روز منو دیدی، یادت میاد؟
305
00:12:41,166 --> 00:12:44,256
همون خانوم دیوونه
306
00:12:44,281 --> 00:12:46,857
آره، آره
307
00:12:46,882 --> 00:12:48,474
وایسا بلندت کنم
308
00:12:48,959 --> 00:12:52,118
ازت میخوام دوتا پاف از اینو بگیری
309
00:12:52,143 --> 00:12:54,107
و خیلی عمیق نفس بکشی، باشه؟
310
00:12:58,770 --> 00:13:00,048
خیلی خب
311
00:13:02,795 --> 00:13:04,856
خیلی خب، دراز بکش
312
00:13:04,985 --> 00:13:06,243
بهم گوش کنین
313
00:13:06,268 --> 00:13:08,315
ازتون میخوام بدون توجه به اینکه
چقد پسرتون اذیت میشه
314
00:13:08,340 --> 00:13:09,904
اونو محکم نگه دارین
315
00:13:09,929 --> 00:13:11,237
متوجه این؟
316
00:13:11,262 --> 00:13:12,679
میخوام لوله گذاری کنم
317
00:13:12,704 --> 00:13:14,493
لطفا نجاتش بدین
318
00:13:14,782 --> 00:13:17,906
♪ ♪
319
00:13:18,586 --> 00:13:20,157
سرتو نگه داشتم
320
00:13:20,182 --> 00:13:21,492
خیلی خب
321
00:13:21,517 --> 00:13:23,196
خیلی خب
322
00:13:23,657 --> 00:13:25,021
بزن بریم بچه جون
323
00:13:25,458 --> 00:13:30,250
♪ ♪
324
00:13:32,652 --> 00:13:33,935
خب
325
00:13:35,053 --> 00:13:37,227
کارت خیلی خوبه رفیق
326
00:13:37,564 --> 00:13:40,963
♪ ♪
327
00:13:44,198 --> 00:13:45,733
یالا
328
00:13:46,260 --> 00:13:49,035
♪ ♪
329
00:13:53,579 --> 00:13:55,493
خدایا شکرت
330
00:13:58,986 --> 00:14:00,508
ممنونم
331
00:14:00,727 --> 00:14:02,568
♪ ♪
332
00:14:03,538 --> 00:14:05,184
اینم برای تو
333
00:14:05,432 --> 00:14:07,134
- ممنونم
- گمش نکنی
334
00:14:07,168 --> 00:14:08,169
باشه
335
00:14:09,549 --> 00:14:11,855
میتونین برای جلوگیری از گرفتگی
336
00:14:11,880 --> 00:14:13,513
از داروهای مقابله با حساسیت استفاده کنین
337
00:14:13,827 --> 00:14:15,662
آلبوترول هم برای مواقع حمله ست
338
00:14:15,687 --> 00:14:17,044
حداقل برای چند ماهی کافیه
339
00:14:17,069 --> 00:14:18,862
اگه بیشتر خواستین میتونین با من تماس بگیرین
340
00:14:18,887 --> 00:14:20,576
ممنونم
341
00:14:23,660 --> 00:14:25,386
چقد بهتون بدهکارم؟
342
00:14:26,619 --> 00:14:28,343
تو فکرش نرو
343
00:14:31,643 --> 00:14:33,465
ام، صبر کنین
344
00:14:34,380 --> 00:14:38,619
ما هممون برای خواهرتون متاسفیم
345
00:14:39,118 --> 00:14:40,621
ممنونم
346
00:14:41,387 --> 00:14:47,677
♪ ♪
347
00:14:48,515 --> 00:14:51,575
گوستاو، چیزی هست که میخوای بگی؟
348
00:14:53,662 --> 00:14:57,058
خواهرتون و اون مرده
آقای داستین
349
00:14:57,083 --> 00:15:00,892
داشتن داد و فریاد میکردن و
بعدش خواهر شما از خونه اومد بیرون
350
00:15:00,917 --> 00:15:02,707
ولی ماشینش هنوز اونجا بود
351
00:15:02,732 --> 00:15:04,401
یکی دیگه اونو سوار کرد
352
00:15:04,731 --> 00:15:06,227
چی؟
353
00:15:06,252 --> 00:15:08,212
یه وانت باربری آبی بود
354
00:15:11,542 --> 00:15:13,593
باید قبلا اینو میگفتم
355
00:15:14,403 --> 00:15:16,105
من... متاسفم
356
00:15:17,760 --> 00:15:19,467
متاسف نباش
357
00:15:19,492 --> 00:15:22,102
این مفیدترین چیزیه که کسی تو این چندسال بهم گفته
358
00:15:22,458 --> 00:15:27,892
♪ ♪
359
00:15:40,131 --> 00:15:42,968
♪ ♪
360
00:15:48,134 --> 00:15:51,168
اون مرده بهم گفت که خواهرمو دیده
361
00:15:51,193 --> 00:15:53,529
که اون شب از خونه رفته و سوار یه وانت آبی شده
362
00:15:53,554 --> 00:15:55,667
منظورم اینه که کارلوس
این همه چیزو عوض میکنه
363
00:15:55,692 --> 00:15:57,259
وااو، مسئله ی بزرگیه
364
00:15:57,284 --> 00:16:02,381
خب، مرد بوده یا زن
چند نفر سوار اون ماشین بودن؟
365
00:16:02,406 --> 00:16:03,430
نمیدونم
366
00:16:03,455 --> 00:16:05,170
نمیدونم اون فقط گفت یه وانت آبی دیده
367
00:16:05,195 --> 00:16:06,674
مطمئنه که توی تاریکی
368
00:16:06,699 --> 00:16:08,180
همچین چیزی اون سمت خیابون دیده؟
369
00:16:08,205 --> 00:16:11,090
باورم نمیشه
ما بالاخره یه سرنخ پیدا کردیم
370
00:16:11,206 --> 00:16:15,034
یکی دیده که آیریس، زنده از
خونه ی داستین بیرون اومده
371
00:16:15,059 --> 00:16:17,568
چرا اینقد عن بازی در میاری؟
372
00:16:18,821 --> 00:16:21,458
نمیخوام بهت امید واهی بدم
373
00:16:21,665 --> 00:16:23,675
و در ضمن، یک چهارم از
374
00:16:23,700 --> 00:16:26,165
کل ماشین های تگزاس
وانت آبی هستن
375
00:16:26,697 --> 00:16:30,287
راستش، احتمالا بهترین کار اینه که
376
00:16:30,305 --> 00:16:31,642
پیش یه کوراندرو بری
(کسایی که بیماری های روحی، عاطفی و جسمی رو مدیریت میکنن
گفته میشه یه طورایی شفابخش هستن)
377
00:16:31,668 --> 00:16:34,171
بهم توصیه میکنی برم پیش یه جادوگر؟
378
00:16:34,196 --> 00:16:36,134
یکی از آشناهامون، لوسی
پیش یکیشون میره
379
00:16:36,858 --> 00:16:39,949
کوراندرو بهش گفت که خونه رو بیمه کن
380
00:16:39,974 --> 00:16:41,728
و هفته ی بعد آبگرمکن خونه ی لوسی ترکید
381
00:16:41,753 --> 00:16:42,924
و همه ی خونه رو به فنا داد
382
00:16:42,949 --> 00:16:44,828
- واقعا؟
- عین حقیقته
383
00:16:44,919 --> 00:16:47,102
مسخره ست
384
00:16:48,064 --> 00:16:50,308
آره خب، هست
385
00:16:54,502 --> 00:16:55,585
چی میخوای؟
386
00:16:55,610 --> 00:16:57,131
یکی از فنجون های نیمه کف کاپیتان؟
387
00:16:57,156 --> 00:16:58,341
یکم شیر بادام؟
388
00:16:58,586 --> 00:17:00,701
یکم شیر جو هم توش ریختم
389
00:17:00,726 --> 00:17:02,302
ولی خوب کف نمیکنه
390
00:17:02,330 --> 00:17:05,653
یه قهوه با خامه میخوام
391
00:17:05,678 --> 00:17:07,541
فکر نمیکنم بتونه درست کنه
392
00:17:07,566 --> 00:17:08,968
خیلی خب
393
00:17:08,993 --> 00:17:10,904
جاد، ببین
394
00:17:10,929 --> 00:17:12,791
خوشم نمیاد که بگم
395
00:17:12,816 --> 00:17:14,999
ولی باید مدرکی ببینم که بدونم برای درمان رفتی
396
00:17:15,024 --> 00:17:18,324
قیافه ی عصبانی من اینو ثابت نمیکنه؟
397
00:17:18,781 --> 00:17:20,871
دکتر یه چیزایی رو امضا کرده
398
00:17:20,896 --> 00:17:21,986
برات میارمش
399
00:17:22,011 --> 00:17:23,416
خوبه، منتظرم
400
00:17:24,232 --> 00:17:25,534
تو چی؟
401
00:17:25,559 --> 00:17:28,732
کسیو پیداکردی که مواظب موهات باشه؟
402
00:17:28,757 --> 00:17:31,468
یا اون موردی...
403
00:17:31,493 --> 00:17:33,548
اون موردی که بهم گفتی چی شد؟
404
00:17:33,883 --> 00:17:35,770
رفتم پیش یه نفر
405
00:17:35,795 --> 00:17:37,379
اوضاع خرابه؟
406
00:17:37,853 --> 00:17:39,778
خب روش درمانی که معرفی کردن
407
00:17:39,803 --> 00:17:42,505
نیازمند تغییر تو سبک زندگیه
408
00:17:42,530 --> 00:17:44,412
یعنی دیگه کار نکنی؟
409
00:17:44,437 --> 00:17:47,321
یکی از خاله های من شیمی درمانی میکرد
410
00:17:47,346 --> 00:17:48,854
صادقانه بگم، سخت بود
411
00:17:48,879 --> 00:17:50,647
ولی الآن برگشته سرکارش و درس میده
412
00:17:50,672 --> 00:17:51,893
آخر هفته ها میزنه به جاده
413
00:17:51,918 --> 00:17:53,567
انگار اصلا همچین چیزی اتفاق نیفتاده
414
00:17:53,592 --> 00:17:55,026
بیشتر از این حرفاست
415
00:17:55,529 --> 00:17:57,309
درباره موهامه
416
00:17:57,811 --> 00:17:59,509
درباره موهاته
417
00:17:59,649 --> 00:18:01,282
آره، بهم گفتن دیگه نمیتونم از قرصا
418
00:18:01,307 --> 00:18:03,713
یا قطره ها استفاده کنم
419
00:18:03,738 --> 00:18:06,640
چون ممکنه تو روند درمان اختلال ایجاد کنه
420
00:18:07,140 --> 00:18:09,542
تی کی چی میگه؟
421
00:18:09,567 --> 00:18:12,922
به نظرم ترجیح میده یه بابای کچل داشته باشه تا یه بابای مرده
422
00:18:13,192 --> 00:18:15,039
هنوز بهش نگفتم
نمیدونه من مریضم
423
00:18:18,174 --> 00:18:20,266
و بعد به من میگی که باید برم یه دکتر رو ببینم
424
00:18:21,568 --> 00:18:23,318
تی کی درگیر خیلی مسائله
425
00:18:23,343 --> 00:18:25,075
تا وقتی آماده نباشه نمیتونم بهش بگم
426
00:18:26,433 --> 00:18:28,520
اون آماده باشه یا تو؟
427
00:18:29,041 --> 00:18:31,834
♪ ♪
428
00:18:33,212 --> 00:18:35,241
911 مورد اضطراریتون چیه؟
429
00:18:35,266 --> 00:18:37,214
همه جا رو دود گرفته
430
00:18:37,239 --> 00:18:39,088
خدایا اونا میخوام کل این محله رو به فنا بدن
431
00:18:39,113 --> 00:18:40,531
خیلی خب، یه نفس عمیق بکشین خانم
432
00:18:40,556 --> 00:18:41,740
میشه به من بگین آتش سوزی کجا اتفاق افتاده؟
433
00:18:41,765 --> 00:18:43,172
خیابون 4663 تاکر
434
00:18:43,197 --> 00:18:44,962
همین الآن باید یکیو بفرستین اینجا
435
00:18:44,987 --> 00:18:47,082
بله خانم، همین الآن میرسن
436
00:18:52,765 --> 00:18:55,252
خدایا اونا میخوام کل این محله رو به فنا بدن
437
00:18:55,634 --> 00:18:58,501
خدا خیرتون بده که اینقد زود اومدین
438
00:18:58,526 --> 00:19:00,995
من الن هستم، ممنونم که اومدین
439
00:19:01,020 --> 00:19:02,604
و... آه
440
00:19:02,802 --> 00:19:04,003
به به
441
00:19:04,028 --> 00:19:06,628
خدا برای این چهره زمان گذاشته
442
00:19:06,653 --> 00:19:07,813
مگه نه؟
443
00:19:07,838 --> 00:19:10,333
- اعلام آتش سوزی کرده بودین خانم؟
- آره همین جاست
444
00:19:10,816 --> 00:19:12,486
میدونین، این آدما
445
00:19:12,511 --> 00:19:15,147
به قوانین کشور ما احترام نمیذارن
446
00:19:15,172 --> 00:19:18,852
گمونم نباید توقع داشته باشیم
که به شهرمون احترام بذارن
447
00:19:18,877 --> 00:19:20,250
همین پشته
448
00:19:20,467 --> 00:19:21,955
این آدما؟
449
00:19:21,980 --> 00:19:23,969
اونجاست، بهتون گفتم که
450
00:19:23,994 --> 00:19:26,424
برای همه خطر بوجود آوردن
451
00:19:26,449 --> 00:19:27,962
این چیه؟ دارن ضدعفونی میکنن؟
452
00:19:27,987 --> 00:19:30,263
خب ضدعفونی کردن هیچوقت همچین بوی خوبی نمیده
453
00:19:30,288 --> 00:19:31,797
بهش میگن بارباکوآ
454
00:19:31,822 --> 00:19:33,709
بارباکوآ دیگه چه کوفتیه؟
455
00:19:33,734 --> 00:19:35,764
یه گوشته که زیر زمین میپزیش
456
00:19:35,803 --> 00:19:38,049
- اوف
- اوه اوه
457
00:19:39,414 --> 00:19:40,875
شما گوشت رو توی همچین جای کثیفی میپزین؟
458
00:19:40,900 --> 00:19:42,135
- این یه روشه؟
- آره
459
00:19:42,160 --> 00:19:43,828
این یه روشه آقای روشن فکر
460
00:19:43,853 --> 00:19:45,848
وای خدا لعنتت کنه الن
461
00:19:45,873 --> 00:19:47,543
این بار به کی زنگ زدی زن دیوونه؟
462
00:19:47,568 --> 00:19:48,821
بهتره به پلیس زنگ بزنین
463
00:19:48,846 --> 00:19:50,128
اون مرد ثبات شخصیت نداره
464
00:19:50,153 --> 00:19:52,284
من ثبات شخصیت ندارم؟ خودت ثبات نداری
465
00:19:52,309 --> 00:19:54,442
فکر میکنم ما دچار سو تفاهم شدیم
466
00:19:54,467 --> 00:19:55,844
نه، من که دچار سو تفاهم نشدم
467
00:19:55,869 --> 00:19:57,545
شاید اون یه خانم پیر و شیرین به نظر برسه
468
00:19:57,570 --> 00:19:58,806
ولی یه هیولای نژادپرسته
469
00:19:58,831 --> 00:20:00,194
به کی میگی پیر؟
470
00:20:00,219 --> 00:20:01,967
ناموسن؟
این قسمتشه که ناراحتت میکنه؟
471
00:20:01,992 --> 00:20:04,823
من نژاد پرست نیستم
باغبونم اسپانیاییه
472
00:20:04,848 --> 00:20:06,210
اون هفته ی پیش
تو تولد ده سالگی دخترم
473
00:20:06,235 --> 00:20:07,498
به پلیسا زنگ زد
474
00:20:07,523 --> 00:20:09,237
داشتن دور یه خفاش میچرخیدن
475
00:20:09,262 --> 00:20:11,069
دور یه پینیاتا، پیرزن دیونه
(این جعبه هایی که از سقف آویزونه و داخلش پراز شکلاته)
476
00:20:11,094 --> 00:20:13,237
آره به پلیس زنگ زدم و اینقد زنگ میزنم
477
00:20:13,262 --> 00:20:14,577
تا یکی یه کاری کنه
478
00:20:14,602 --> 00:20:15,639
میدونی چیه؟
479
00:20:16,056 --> 00:20:18,044
دیگه لازم نیست به پلیس زنگ بزنی
480
00:20:18,069 --> 00:20:19,970
چون میخوام یه شهروند رو بازداشت کنم
481
00:20:19,995 --> 00:20:21,037
اوه خوبه
482
00:20:21,062 --> 00:20:22,332
دستاتو بذار پشتت
483
00:20:22,357 --> 00:20:23,411
چی؟ من؟
484
00:20:23,436 --> 00:20:25,872
- تی کی، دستبندا رو بیار
- دستبند نداریم کاپیتان
485
00:20:25,897 --> 00:20:28,843
مطمئنم میتونیم گره زیپی پیدا کنیم
486
00:20:28,868 --> 00:20:30,421
آره همینم خوبه
487
00:20:30,446 --> 00:20:31,880
- مشروط جان
- الآن میارم
(پروبی یا مشروطه به کسی گفته میشه که تو آتش نشانی یه تازه کاره
کسی که پایین ترین رتبه رو تو ساختار یه آتش نشانی داره)
488
00:20:31,905 --> 00:20:33,920
صبرکنین، من یه شهروند آمریکایی ام
489
00:20:33,945 --> 00:20:35,179
پس باید بدونین که
490
00:20:35,204 --> 00:20:37,315
تماس الکی با911 خلاف قانونه
491
00:20:37,340 --> 00:20:39,505
پائول، به پلیس آستین زنگ بزن و
بگو تو راهیم
492
00:20:39,530 --> 00:20:40,848
چشم
493
00:20:41,769 --> 00:20:43,003
بووم
494
00:20:43,028 --> 00:20:45,256
- من... من
- خانم؟
495
00:20:45,281 --> 00:20:46,768
- ای وای
- قلبم
496
00:20:46,793 --> 00:20:48,266
- خانم حالتون خوبه؟
- یا مسیح
497
00:20:48,291 --> 00:20:49,705
کاپیتان، اگه سکته کنه نمیتونیم ببریمش زندان
498
00:20:49,730 --> 00:20:51,829
میدونم، مرجان بهش ماساژ قلبی بده
499
00:20:51,854 --> 00:20:52,932
حتما
500
00:20:52,957 --> 00:20:54,184
یکم دهان به دهان خوبه
501
00:20:54,209 --> 00:20:56,046
نه! اون نه!
502
00:20:56,071 --> 00:20:58,495
پس یعنی سکته نکردی؟
503
00:20:58,520 --> 00:21:00,708
چرا، مطمئنم که کردم
504
00:21:00,733 --> 00:21:03,125
- شما میتونی انجامش بدی؟
- اجازشو ندارم
505
00:21:03,150 --> 00:21:04,976
اون چی؟
506
00:21:05,001 --> 00:21:08,045
حتما خانم، ولی باید بدونین که
من همجنسگرا هستم
507
00:21:08,070 --> 00:21:09,259
اوه
508
00:21:10,363 --> 00:21:11,565
نه
509
00:21:11,590 --> 00:21:13,524
اون میتونه
510
00:21:14,392 --> 00:21:16,786
بهتون گفتم که نژاد پرست نیستم!
511
00:21:20,614 --> 00:21:22,316
تو که همجنسگرا نیستی نه؟
512
00:21:22,341 --> 00:21:23,477
اوه نه خانم
513
00:21:23,502 --> 00:21:25,411
ولی ترنس هستم
514
00:21:30,796 --> 00:21:32,442
منو ببر زندان
515
00:21:37,759 --> 00:21:41,006
♪ Last night I slept in my stilettos ♪
516
00:21:41,031 --> 00:21:42,397
♪ Holiday Inn ♪
517
00:21:42,422 --> 00:21:45,595
♪ Yeah, we were sipping amaretto ♪
518
00:21:45,620 --> 00:21:47,256
♪ Swimming in sin ♪
519
00:21:47,281 --> 00:21:50,319
♪ Sometimes I get a little ghetto ♪
520
00:21:50,454 --> 00:21:52,058
♪ Since I been with him ♪
521
00:21:52,097 --> 00:21:54,824
♪ He's got his spell on me ♪
522
00:21:54,849 --> 00:21:58,760
♪ Living lies and lust ♪
523
00:21:58,785 --> 00:22:01,607
♪ He's got his spell on me ♪
524
00:22:01,632 --> 00:22:03,904
خدایا... اون...
525
00:22:04,253 --> 00:22:06,402
کارت واقعا خوبه
526
00:22:06,427 --> 00:22:10,067
آره، خودتم همچین بدک نیستی
527
00:22:12,128 --> 00:22:14,626
واو، صبر نمیکنی تا نفست جا بیاد؟
528
00:22:15,083 --> 00:22:16,953
شیفت دارم
529
00:22:17,199 --> 00:22:19,402
8 مایل تو 36 دقیقه؟
530
00:22:19,427 --> 00:22:22,265
خدا، فکر کردم از شر
ترافیک دیوونه کننده ی منهتن خلاص شدن
531
00:22:22,290 --> 00:22:24,392
هی، چرا یه دور دیگه نریم
532
00:22:24,417 --> 00:22:25,636
و بعدش من برسونمت؟
533
00:22:25,661 --> 00:22:27,959
میتونم چراغ و آژیر رو روشن کنم
534
00:22:27,984 --> 00:22:32,784
تو شیرینی، آتیشت هم تنده
ولی من یه جورایی
535
00:22:32,809 --> 00:22:35,486
باید با خودم خلوت کنم و قبل کار آهنگ گوش کنم
536
00:22:36,323 --> 00:22:38,116
که اینطور
537
00:22:39,794 --> 00:22:41,102
بهم پیام بده
538
00:22:54,468 --> 00:22:59,781
♪ ♪
539
00:23:02,390 --> 00:23:03,858
میشل
540
00:23:04,091 --> 00:23:06,339
♪ ♪
541
00:23:06,494 --> 00:23:08,329
به این آسونیا نمیتونی در بری
542
00:23:08,623 --> 00:23:13,987
♪ ♪
543
00:23:14,515 --> 00:23:16,219
ببین بدون تعارف میگم
544
00:23:16,244 --> 00:23:19,074
من به هیچکدوم از این چیزا باور ندارم
545
00:23:19,099 --> 00:23:21,249
ولی الآن کارم به جایی رسیده که هرچیزیو امتحان میکنم
546
00:23:21,274 --> 00:23:23,103
برامم مهم نیست چقد غیر منطقی میتونه باشه
547
00:23:23,128 --> 00:23:25,622
بخور، برای قلب شکسته ست
548
00:23:26,520 --> 00:23:33,395
♪ ♪
549
00:23:35,824 --> 00:23:37,370
لطفا روشنشون کن
550
00:23:37,831 --> 00:23:44,706
♪ ♪
551
00:23:57,812 --> 00:23:59,716
گفتی میخوای خواهرت رو پیدا کنی؟
552
00:23:59,741 --> 00:24:00,942
آره
553
00:24:00,967 --> 00:24:02,412
چرا؟
554
00:24:02,437 --> 00:24:04,602
چون از زندگیم بیشتردوستش دارم
555
00:24:04,873 --> 00:24:06,690
تو این سه سال، یه شب هم
556
00:24:06,715 --> 00:24:08,036
خواب راحت نداشتم
557
00:24:08,295 --> 00:24:11,354
♪ ♪
558
00:24:11,852 --> 00:24:14,276
شمع قرمز برای عشقه
559
00:24:14,301 --> 00:24:17,324
ولی میبینی که شعله ی شمع سیاه
به همون اندازه بلنده
560
00:24:17,349 --> 00:24:20,768
سیاه نشونه ی مصیبته
نشونه ی خشمه
561
00:24:20,793 --> 00:24:23,347
شاید اتاقت بادگیر داره
562
00:24:25,018 --> 00:24:27,417
خانم استخونی چیزی که میخوای رو بهت میده
563
00:24:27,442 --> 00:24:30,260
ولی اگه صادقانه بهم بگی که چرا دنبالش میگردی
564
00:24:30,439 --> 00:24:34,258
اوه، اینجا بخشیه که 200 دلار دیگه ازم میگیری؟
565
00:24:35,350 --> 00:24:38,583
اینجا بخشیه که تو باید درباره ی احساست نسبت به خواهرت
566
00:24:38,608 --> 00:24:40,878
با من صادق باشی
567
00:24:41,203 --> 00:24:43,432
♪ ♪
568
00:24:43,800 --> 00:24:46,075
کیه که نسبت به خواهرش
569
00:24:46,100 --> 00:24:47,965
احساسات پیچیده نداشته باشه
570
00:24:48,167 --> 00:24:50,949
آیریس بچه ای بود که همیشه میدرخشید
571
00:24:51,520 --> 00:24:54,092
من یه بلوک تو حاشیه شهر میبردم
572
00:24:54,117 --> 00:24:55,519
و اون کل ایالت رو
573
00:24:56,984 --> 00:24:59,735
من برای فوریت پزشکی قبول شدم
574
00:25:00,020 --> 00:25:02,592
و اون به مدرسه ی پزشکی رفت
575
00:25:02,917 --> 00:25:05,572
ولی فکر میکرد که همه چیزو میدونه
576
00:25:05,597 --> 00:25:06,785
بهش گفتم که باید
577
00:25:06,810 --> 00:25:09,995
دوست پسر آشغالش رو دور بندازه
قبل از اینکه زندگیشو نابود کنه
578
00:25:11,814 --> 00:25:14,040
این، آخرین باری بود که باهاش حرف زدم
579
00:25:16,932 --> 00:25:19,915
♪ ♪
580
00:25:20,883 --> 00:25:23,015
پس آره، میتونی به اون خانم اسکلتی بگی
581
00:25:23,040 --> 00:25:25,335
که من از عصبانیت هم پرم
582
00:25:25,774 --> 00:25:29,318
♪ ♪
583
00:25:29,878 --> 00:25:31,586
چطور این کارو کردی؟
584
00:25:31,611 --> 00:25:33,114
من کاری نکردم
585
00:25:33,139 --> 00:25:36,484
بیان خشم گاهی اوقات باعث فروکشی اون میشه
586
00:25:40,284 --> 00:25:43,479
چیزی که بهت میگم شاید احمقانه به نظر بیاد
587
00:25:43,504 --> 00:25:45,912
یا به قول شما غیر منطقی باشه
588
00:25:45,937 --> 00:25:47,588
ولی اگه امیدواری که آیریس رو پیدا کنی
589
00:25:47,616 --> 00:25:49,851
دقیقا کاری که من میگم رو انجام بده
590
00:25:50,023 --> 00:25:51,337
متوجهی؟
591
00:25:51,578 --> 00:25:54,877
♪ ♪
592
00:25:56,057 --> 00:25:57,460
متوجه ام
593
00:25:57,799 --> 00:25:59,460
♪ ♪
594
00:26:17,258 --> 00:26:23,081
♪ ♪
595
00:26:30,445 --> 00:26:31,914
کاپیتان
596
00:26:32,347 --> 00:26:35,582
لعنتی، یکی به من اون نورافکن رو بده!
597
00:26:35,607 --> 00:26:38,449
گنبد قشنگی داری رفیق!
598
00:26:38,474 --> 00:26:40,462
وای خدایا، قراره منم تو آینده این شکلی بشم؟
599
00:26:40,794 --> 00:26:42,421
سلام لکس، دنبال سوپرمن میگردی؟
(لکس لوتر یکی از دشمنان سوپرمنه که کچل هم هست)
600
00:26:42,446 --> 00:26:43,630
همین الآن رفت
601
00:26:43,655 --> 00:26:45,671
میخوای مشروط جان کله ی تو رو هم برق بندازه؟
602
00:26:45,696 --> 00:26:46,884
خوشحال میشم اینکارو کنم کاپیتان
603
00:26:46,909 --> 00:26:48,560
هیچوقت فکر نمیکردم اینقد ظاهر بدی داشته باشه
604
00:26:48,585 --> 00:26:50,627
وایسا ببینم، بهم گفتی با قیافه کچل جذاب مبشم
605
00:26:50,652 --> 00:26:52,509
خب انگار بدجوری زدی تو جاده خاکی
606
00:26:52,534 --> 00:26:53,782
تا بهم ثابت کنی اشتباه میکردم
607
00:27:00,502 --> 00:27:02,096
کمکم کنین، خواهش میکنم!
608
00:27:02,121 --> 00:27:03,822
کمکم کنین، خواهش میکنم!
609
00:27:03,847 --> 00:27:05,190
خیلی خب، طاقت بیار داریم میایم
610
00:27:05,215 --> 00:27:06,215
عجله کنین!
611
00:27:06,240 --> 00:27:07,478
از اینجا میبرمت بیرون
612
00:27:07,689 --> 00:27:09,818
وای خداروشکر
613
00:27:09,843 --> 00:27:11,715
تو مثل شوالیه ای هستی که زره پوشیده
614
00:27:12,425 --> 00:27:14,233
دستمو بگیر
615
00:27:14,828 --> 00:27:17,324
میدونی، من خوبم
616
00:27:17,349 --> 00:27:18,572
چی؟
617
00:27:18,597 --> 00:27:20,501
من همینجا میمونم
618
00:27:20,526 --> 00:27:21,732
اینجا میمیری
619
00:27:21,757 --> 00:27:23,365
مشکلی ندارم
620
00:27:23,390 --> 00:27:25,074
کارت غیر منطقیه
621
00:27:25,099 --> 00:27:27,046
تا حالا خودتو دیدی؟
622
00:27:28,601 --> 00:27:30,066
وای
623
00:27:31,266 --> 00:27:33,332
بابا، حالت خوبه؟
624
00:27:33,709 --> 00:27:36,804
آره، بخواب
625
00:27:50,738 --> 00:27:53,483
وای، خدایا خودت کمکم کن
626
00:27:57,765 --> 00:28:00,169
اینکه تو روز سفت و سخت باشی
627
00:28:00,194 --> 00:28:03,239
کار راحتیه
ولی بحث شبا جداست
628
00:28:03,264 --> 00:28:05,095
طرفدار ارنست همینگوی هم هستی
629
00:28:05,120 --> 00:28:06,624
منم همینطور
630
00:28:07,873 --> 00:28:10,600
چی امشب بیدار نگهت داشته کاپیتان؟
631
00:28:10,784 --> 00:28:13,402
گمونم غذای مرغ پائول زیاد بهم نساخته
632
00:28:15,069 --> 00:28:16,683
پس این سوهاضمه ست
633
00:28:16,708 --> 00:28:19,292
که تو رو به سمت خدا فراخونده
634
00:28:21,683 --> 00:28:23,279
یالا
635
00:28:23,624 --> 00:28:27,225
بین خودمون میمونه
636
00:28:28,673 --> 00:28:30,091
احمقانه ست
637
00:28:30,644 --> 00:28:35,114
شرم آوره، و به طرز عجیبی احمقانه ست
638
00:28:35,139 --> 00:28:37,498
چطوره بذاری من قضاوت کنم ببینم چطوره؟
639
00:28:37,959 --> 00:28:39,587
♪ ♪
640
00:28:40,395 --> 00:28:45,492
خواب میدیدم که موهام ریخته
641
00:28:45,517 --> 00:28:48,574
فقط همین بود، خودم درستش میکنم
642
00:28:49,544 --> 00:28:51,124
ادامه بده
643
00:28:51,806 --> 00:28:53,344
من یه پرونده ی پزشکی دارم
644
00:28:53,369 --> 00:28:55,376
مشکلی نداره ولی منو از
645
00:28:55,401 --> 00:28:58,135
گرفتن درمان برای موهام، منع میکنه
646
00:28:58,539 --> 00:29:01,421
گفتم که با کله ی کچل خوب به نظر میرسی
647
00:29:01,446 --> 00:29:03,960
این اون چیزی نبود که توی خواب گفتی
648
00:29:03,985 --> 00:29:06,791
میدونی، تو این شغل
هیچوقت از هیچی
649
00:29:06,816 --> 00:29:08,459
به اندازه ی این ،نترسیدم
650
00:29:08,484 --> 00:29:10,727
منظورم اینه که
از این حقیقت که خیلی به ظاهرم اهمیت میدم
651
00:29:10,752 --> 00:29:11,919
خوشم نمیاد
652
00:29:11,944 --> 00:29:14,280
و کاملا هم غیر منطقیه، خودم میدونم
653
00:29:14,305 --> 00:29:17,560
ولی... نمیتونم کاری کنم
654
00:29:18,447 --> 00:29:20,413
ویژگی آدم همینه
655
00:29:21,108 --> 00:29:24,230
میخوای روی چیزی کنترل داشته باشی که نمیتونی
656
00:29:24,255 --> 00:29:26,431
گمونم هممون اینو میخوام
657
00:29:26,821 --> 00:29:30,268
و توی این مورد، زمان مد نظره
658
00:29:30,486 --> 00:29:32,336
مرگ و زندگیت
659
00:29:32,386 --> 00:29:34,570
♪ ♪
660
00:29:34,639 --> 00:29:37,078
تو نمیخوای سمبل یه مرد پیر بشی
661
00:29:37,103 --> 00:29:40,016
که اگه از من بپرسی به نظرم خیلی هم منطقیه
662
00:29:40,041 --> 00:29:41,584
فکر میکنی من نشونه ی یه مرد جا افتاده ام؟
663
00:29:41,609 --> 00:29:43,459
خفه شو
664
00:29:43,484 --> 00:29:46,767
خیلی منطقی تر از کاریه که من امروز کردم
665
00:29:48,270 --> 00:29:51,352
من به دیدن یه کوراندرو رفتم
666
00:29:51,377 --> 00:29:52,712
شوخی میکنی
667
00:29:52,737 --> 00:29:54,447
نمیدونی چیه مگه نه؟
668
00:29:54,472 --> 00:29:55,637
حتی یه ذره
669
00:29:55,662 --> 00:29:58,428
یه جورایی مثل...
670
00:29:58,453 --> 00:30:01,471
خب، یه چیزی بین جادوگر و درمانگره
671
00:30:01,496 --> 00:30:02,854
گمونم البته
672
00:30:02,941 --> 00:30:04,881
دارم سعی میکنم خواهرم رو پیدا کنم
673
00:30:04,906 --> 00:30:06,156
خواهرت؟
674
00:30:06,284 --> 00:30:08,569
اون سه سال پیش ناپدید شد
675
00:30:10,290 --> 00:30:11,653
متاسفم
676
00:30:12,612 --> 00:30:14,999
بخاطر همین به دیدن یه متخصص روح رفتی؟
677
00:30:15,024 --> 00:30:16,950
آره خب
678
00:30:17,196 --> 00:30:20,421
اون یه طلسم بهم داد تا کمک کنه
آیریس رو پیدا کنم
679
00:30:20,446 --> 00:30:21,801
طلسم جادویی؟
680
00:30:23,422 --> 00:30:29,082
بهم گفت یه صد دلاری رو زیر عکس آیریس بسوزونم
681
00:30:29,107 --> 00:30:33,182
و در همون حال مشغول حمام با ترنج رسیده
682
00:30:33,207 --> 00:30:36,017
اسطوخودوس و بابونه باشم
683
00:30:36,042 --> 00:30:37,789
من حتی نمیدونم ترنج چیه
684
00:30:37,814 --> 00:30:38,975
جزو مرکباته
685
00:30:39,000 --> 00:30:41,064
حداقلش باعث خوشبوییت میشه
686
00:30:42,671 --> 00:30:43,734
ببین اگه تمام این مدت
687
00:30:43,759 --> 00:30:45,086
دنبال خواهرت میگشتی
688
00:30:45,111 --> 00:30:48,255
تغییر دادن روشی که دنبالشی
منطقی ترین کاری باشه که میتونی
689
00:30:48,297 --> 00:30:49,701
شاید
690
00:30:50,000 --> 00:30:51,779
♪ ♪
691
00:30:52,542 --> 00:30:55,003
ولی برای من هنوزم کار غیر عقلانی ایه
692
00:30:55,292 --> 00:30:59,655
♪ ♪
693
00:31:00,604 --> 00:31:04,527
هی، اگه به کسی درباره ی امشب حرفی زدی
694
00:31:04,716 --> 00:31:06,150
خودتو مرده فرض
695
00:31:06,175 --> 00:31:07,833
تو ام همینطور
696
00:31:09,926 --> 00:31:11,305
شب بخیر کاپیتان
697
00:31:11,548 --> 00:31:14,871
♪ ♪
698
00:31:15,526 --> 00:31:18,376
باید بیخیال اذیت کردن خودم بشم
699
00:31:20,188 --> 00:31:21,873
911 مورد اضطراریتون چیه؟
700
00:31:21,898 --> 00:31:23,997
کل خونه ام بوی تخم مرغ گندیده میده
701
00:31:24,022 --> 00:31:25,464
فکر میکنم گاز باشه
702
00:31:26,791 --> 00:31:28,483
متان از صدهزار PPM بیشتر شده
703
00:31:28,508 --> 00:31:30,069
فقط یه جرقه کافیه
704
00:31:30,094 --> 00:31:32,072
تا تبدیل به بزرگترین باربیکیوی تاریخ تگزاس بشیم
705
00:31:32,097 --> 00:31:33,302
سریع حرکت کنین
706
00:31:33,327 --> 00:31:35,328
همه ی آپارتمان ها رو تخلیه کنین
707
00:31:35,612 --> 00:31:37,047
ببخشید خانم، از این سمت
708
00:31:37,072 --> 00:31:38,216
بیاین اینجا
از اینجا میبرمتون
709
00:31:38,241 --> 00:31:39,269
بیاین
710
00:31:40,691 --> 00:31:41,907
باید بریم بیرون
بازی تمومه
711
00:31:41,932 --> 00:31:43,088
- هی چی شده؟
- باید اینجا رو تخلیه کنین
712
00:31:43,113 --> 00:31:44,871
هی گفتم باید بریم، باید اینجا رو تخلیه کنیم
713
00:31:44,896 --> 00:31:46,806
- همین الان باید بریم!
- خیلی خب، داریم میریم
714
00:31:46,831 --> 00:31:48,458
- بریم داداش، یالا
- باشه باشه
715
00:31:48,483 --> 00:31:50,112
- باشه داریم میریم
- بپیچین به جپ
716
00:31:50,137 --> 00:31:52,081
بفرمایید
717
00:31:52,681 --> 00:31:54,210
ببخشید جناب، باید با ما بیاین
718
00:31:54,235 --> 00:31:56,142
کل ساختمون باید تخیه بشه
719
00:31:56,167 --> 00:31:57,807
میشه دخترا رو هم بیارین؟
720
00:31:57,832 --> 00:32:00,429
من به گربه ها حساسیت دارم
721
00:32:03,536 --> 00:32:05,350
هاوارد دالتون، اونجایی؟
722
00:32:05,375 --> 00:32:08,035
از طرف پلیس آستین هستم، گاز داره تو این
ساختمون نشت میکنه
723
00:32:08,060 --> 00:32:09,533
همه باید این ساختمون رو ترک کنن
724
00:32:09,558 --> 00:32:11,139
تلاش خوبی بود
725
00:32:14,057 --> 00:32:16,242
جناب، این یه تخلیه ی اجباریه
726
00:32:16,267 --> 00:32:18,512
- بهش گفتم که از اینجا گم شی!
- مقاومت نکن
727
00:32:19,853 --> 00:32:22,297
جناب، باید به من گوش کنین
728
00:32:22,322 --> 00:32:23,903
هواکش های این ساختمون به هم وصلن و
729
00:32:23,928 --> 00:32:25,871
یه اشاره لازمه تا ساختمون بره رو هوا
و هممون بمیریم
730
00:32:26,742 --> 00:32:29,165
ارباب ها تو رو فرستادن مگه نه؟
731
00:32:29,190 --> 00:32:30,826
که از جبهه ی مقاومت جلوگیری کنی؟
732
00:32:32,983 --> 00:32:35,696
خیلی خب وایسا
من حتی نمیدونم داری چی میگی
733
00:32:35,721 --> 00:32:37,378
ولی تو همین الآن باید...
734
00:32:37,403 --> 00:32:38,955
- باهام بازی نکن!
- واو واو واو
735
00:32:38,980 --> 00:32:40,361
میدونم میخوای چیکار کنی
736
00:32:40,386 --> 00:32:42,396
میخوای منو بیرون به دام بندازی مگه نه؟
737
00:32:42,421 --> 00:32:44,149
تا تک تیراندازها بتونن منو بزنن!
738
00:32:44,174 --> 00:32:47,183
من به ارباب ها نیستم جناب
739
00:32:48,263 --> 00:32:49,502
گمشو بیرون
740
00:32:49,527 --> 00:32:50,862
- خیلی خب دارم میرم بیرون
- گمشو بیرون!
741
00:32:50,887 --> 00:32:52,364
دارم میرم! دارم میرم!
742
00:32:54,257 --> 00:32:56,236
اون مرده از خروج ممانعت کرد کاپیتان
743
00:32:57,880 --> 00:32:59,235
یه اسکل به تمام معناست
744
00:32:59,260 --> 00:33:00,762
نمیتونیم اونجا ولش کنیم
745
00:33:00,787 --> 00:33:02,082
گفتم که تفنگ داره؟
746
00:33:02,107 --> 00:33:03,242
بابا، نمیتونی از تخیل بی منطق و
747
00:33:03,267 --> 00:33:05,355
این شک و شبهه نجاتش بدی
748
00:33:05,380 --> 00:33:07,248
پس گمونم ماهم باید وارد تخیلش بشیم
749
00:33:10,645 --> 00:33:12,152
کیه؟
750
00:33:12,668 --> 00:33:14,510
ما از جبهه مقاومت هستیم
751
00:33:14,829 --> 00:33:19,711
♪ ♪
752
00:33:20,235 --> 00:33:22,180
باید همین الآن از اینجا ببریمت بیرون
753
00:33:22,205 --> 00:33:25,455
اینو بپوش
اونا همه جا دنبالمونن
754
00:33:26,022 --> 00:33:28,709
♪ ♪
755
00:33:29,325 --> 00:33:32,628
اون سمتیه
756
00:33:33,035 --> 00:33:35,518
بریم، سرت رو پایین نگه دار
757
00:33:35,651 --> 00:33:39,723
جبهه ی مقاومت، تیم آلفا هستیم
مکان برای بازگشت پاکسازی شده؟
758
00:33:39,748 --> 00:33:42,117
10-4 گنده هستم
759
00:33:42,142 --> 00:33:44,206
ارباب ها دارن از سمت مخالف حرکت میکنن
760
00:33:44,514 --> 00:33:46,288
♪ ♪
761
00:33:51,649 --> 00:33:54,287
نه نه، من مکان یابم رو یادم رفته
762
00:33:54,312 --> 00:33:55,334
باید برگردیم
763
00:33:55,359 --> 00:33:56,393
واو واو واو
764
00:33:56,418 --> 00:33:58,230
باید ارباب ها رو مکان یابی کنم
765
00:33:58,255 --> 00:34:00,312
چون اگه نداشته باشمش
اونا میتونن هرجایی باشن
766
00:34:00,337 --> 00:34:01,788
هر شکل و شمایلی میتونن داشته باشن
767
00:34:01,813 --> 00:34:02,885
هیس هیسسس
768
00:34:05,308 --> 00:34:07,429
این نوسانات ارباب ها رو رد یابی میکنه
769
00:34:07,638 --> 00:34:09,444
♪ ♪
770
00:34:12,141 --> 00:34:13,746
از داخل این آپارتمان میان
771
00:34:13,771 --> 00:34:15,446
حرکت کنین! حرکت کنین، حرکت کنین
772
00:34:15,872 --> 00:34:18,131
♪ ♪
773
00:34:19,042 --> 00:34:21,592
- ما تونستیم!
- برمنکرش لعنت
774
00:34:31,127 --> 00:34:33,752
جبهه ی مقاومت، ممنون کاری خواهند بود
775
00:34:33,777 --> 00:34:35,224
که شما امروز انجام دادین
776
00:34:38,554 --> 00:34:42,692
♪ ♪
777
00:34:50,819 --> 00:34:53,251
اینجا مال عموم گرنت ئه
778
00:34:53,276 --> 00:34:55,828
تابستونا رو اینجا میگذرونم
یکم حیونا رو شکار میکنم
779
00:34:55,853 --> 00:34:59,256
گوشت گاو میخورم
اصطبل ها رو تمیز میکنم
780
00:34:59,281 --> 00:35:00,879
علف هرز ها رو از بین میبرم
781
00:35:01,878 --> 00:35:04,185
انگار بچه ی مامانی ای نبودی
782
00:35:04,962 --> 00:35:06,593
♪ ♪
783
00:35:06,717 --> 00:35:08,382
چطوری تیکو؟
784
00:35:08,407 --> 00:35:09,713
سلام، چه خبر جاد؟
785
00:35:09,738 --> 00:35:11,187
قبلا سوار اسب شدی کاپیتان؟
786
00:35:11,212 --> 00:35:12,275
آره، یکم
787
00:35:12,300 --> 00:35:13,815
حالا میشه بهم بگی چرا این همه راه
788
00:35:13,840 --> 00:35:15,137
منو آوردی اینجا؟
789
00:35:15,162 --> 00:35:16,717
♪ My only son ♪
790
00:35:17,086 --> 00:35:18,657
نه نمیتونم
791
00:35:18,682 --> 00:35:20,628
صبحم میتونه از این بهترم بشه
792
00:35:20,653 --> 00:35:21,840
بیا سوار اسب بشیم
793
00:35:22,145 --> 00:35:23,279
♪ ♪
794
00:35:23,304 --> 00:35:24,936
♪ To what I say ♪
795
00:35:26,829 --> 00:35:28,360
♪ And don't forget, son ♪
796
00:35:28,385 --> 00:35:30,453
نمیخوای منو مجبور کنی خشخاش بچینم
797
00:35:30,478 --> 00:35:31,478
مگه نه؟
798
00:35:31,503 --> 00:35:33,268
♪ Up above ♪
799
00:35:33,293 --> 00:35:34,520
نه قربان
800
00:35:34,545 --> 00:35:37,205
- وای وای!
- وااای
801
00:35:37,230 --> 00:35:41,367
♪ And be a simple kind of man ♪
802
00:35:43,244 --> 00:35:45,718
♪ Oh, be something ♪
803
00:35:46,003 --> 00:35:48,624
♪ You love and understand ♪
804
00:35:48,998 --> 00:35:50,411
باحال نیست؟
805
00:35:50,436 --> 00:35:51,814
یه چیزی از عالی بیشتر
806
00:35:53,071 --> 00:35:57,141
♪ Be a simple kind of man ♪
807
00:36:03,025 --> 00:36:04,836
همینجا وایمیسیم
808
00:36:05,608 --> 00:36:08,025
آفرین پسر خوب
809
00:36:09,251 --> 00:36:10,970
واو، اینجا یه چیز دیگه ست
810
00:36:12,134 --> 00:36:13,832
حسش میکنی؟
811
00:36:13,857 --> 00:36:17,078
ضربان قلبت که داره میزنه
باد که به صورتت میخوره
812
00:36:17,103 --> 00:36:19,079
اتاقی هم نیست که بخوای به چیزی فکر کنی
813
00:36:19,104 --> 00:36:20,939
همش این احساسیه که الآن داری
814
00:36:20,964 --> 00:36:22,514
آره
815
00:36:22,992 --> 00:36:25,834
عموم کش، میگه که راز زندگی
816
00:36:25,859 --> 00:36:27,922
این نیست که کمتر به فکر خودت باشی
817
00:36:27,947 --> 00:36:29,663
اینه که کمتر به خودت فکر کنی
818
00:36:29,688 --> 00:36:32,376
به نظر میاد عمو کش آدم فهمیده ای باشه
819
00:36:33,090 --> 00:36:35,467
اون یه الکی خوش و مست و پاتیله
820
00:36:35,492 --> 00:36:37,804
ولی مسئله اینه که
821
00:36:38,007 --> 00:36:40,528
باید حواست باشه چی تو زندگیت برات مهمه
822
00:36:41,564 --> 00:36:43,694
مهم نیست حتی اگه موهاتو از دست بدی
823
00:36:43,719 --> 00:36:45,226
آره
824
00:36:45,251 --> 00:36:47,683
باید این کارو بکنی تا زنده بمونی
825
00:36:47,708 --> 00:36:50,263
و اگه بخوای میتونی اینکارو بکنی
826
00:36:50,288 --> 00:36:52,747
اینجا تگزاسه
827
00:36:52,882 --> 00:36:55,186
حالا حداقلش میدونیم که با کلاه کابوی ها خوش قیافه ای
828
00:36:56,693 --> 00:36:58,060
پیش خودت نگهش دار
829
00:37:00,511 --> 00:37:02,343
♪ ♪
830
00:37:07,495 --> 00:37:09,089
- سلام
- سلام
831
00:37:12,182 --> 00:37:13,460
اینطوریه آره؟
832
00:37:13,485 --> 00:37:14,830
دلت نمیخواد یکم خشن پیش بره؟
833
00:37:16,140 --> 00:37:19,506
اوه اوه یه نفس بگیر، ببری
834
00:37:19,531 --> 00:37:21,499
چی شده؟ تو بودی که زنگ زدی گفتی بیام
835
00:37:21,524 --> 00:37:22,540
- آره
- آره
836
00:37:22,565 --> 00:37:25,012
من زنگ زدم
837
00:37:30,590 --> 00:37:34,618
♪ ♪
838
00:37:34,975 --> 00:37:38,085
میدونم به نظر میرسه که خیلی کار برده
839
00:37:40,935 --> 00:37:43,031
ولی نگران نباش، خیلی کار نبرده
840
00:37:46,497 --> 00:37:49,178
من نمیخورم، ممنون
841
00:37:49,589 --> 00:37:52,193
ببخشید، باید میپرسیدم
842
00:37:54,059 --> 00:37:56,939
غذا زودی آماده میشه
843
00:37:57,836 --> 00:37:59,709
پسره تو فروشگاه بهم گفت که
844
00:37:59,734 --> 00:38:03,386
این ماهی سرخو تازه ست، بخاطر همین...
845
00:38:05,406 --> 00:38:07,703
تف توش، تو ماهی دوست نداری...
846
00:38:09,288 --> 00:38:11,718
اینجا مثل...
همه ی این کارا...
847
00:38:12,845 --> 00:38:14,335
همه ی این کارا؟
848
00:38:15,562 --> 00:38:17,628
- منظورت شامه؟
- نه؟
849
00:38:17,653 --> 00:38:20,610
فکر میکردم همه چیزو خیلی واضح به هم گفتیم
850
00:38:20,635 --> 00:38:24,225
من دنبال این چیزا نیستم
851
00:38:24,838 --> 00:38:28,301
خب... معذرت میخوام
852
00:38:28,326 --> 00:38:32,166
ولی معمولا از این کارا نمیکنم
853
00:38:33,011 --> 00:38:34,221
مشخصه
854
00:38:34,641 --> 00:38:37,631
فکر نمیکنم درخواست زیادی باشه
قبل از اینکه با هم بخوابیم
855
00:38:37,656 --> 00:38:39,369
یه گفتگو داشته باشیم
856
00:38:39,394 --> 00:38:41,399
یکم برای این کارا دیر موقع ست
اینطور فکر نمیکنی؟
857
00:38:41,660 --> 00:38:43,523
ببین من تازه از یه رابطه بیرون اومدم
858
00:38:43,548 --> 00:38:45,161
نمیخوام یهو وارد یکی دیگه بشم...
859
00:38:45,199 --> 00:38:46,318
این فقط یه شامه...
860
00:38:47,339 --> 00:38:49,370
نه یه درخواست ازدواج تی کی...
861
00:38:51,392 --> 00:38:54,252
چی شد... چیزی رو یادت آوردم یا...
862
00:38:56,797 --> 00:38:59,300
وایسا... وایسا...
الآن واقعا جدیته؟
863
00:38:59,325 --> 00:39:02,708
داداش تو منو بعد از نیمه شب به خونه ت دعوت کردی
864
00:39:02,733 --> 00:39:04,354
انتظار داری چی جوابتو بدم؟
865
00:39:04,379 --> 00:39:05,634
آره...
866
00:39:06,045 --> 00:39:07,859
بعد از اینکه شیفت جفتمون تموم شده
867
00:39:08,315 --> 00:39:09,809
♪ ♪
868
00:39:10,367 --> 00:39:12,766
چرا اینقد دیوونه بازی در میاری؟
869
00:39:13,759 --> 00:39:15,092
من...
870
00:39:15,668 --> 00:39:18,921
♪ ♪
871
00:39:19,652 --> 00:39:21,962
ببخشید که بد متوجه شدم
872
00:39:26,572 --> 00:39:28,260
آماده ای؟
873
00:39:28,295 --> 00:39:29,363
عمرا
874
00:39:29,388 --> 00:39:30,628
خیلی خب
875
00:39:31,011 --> 00:39:34,910
♪ ♪
876
00:39:37,138 --> 00:39:38,404
یالا
877
00:39:38,945 --> 00:39:41,632
♪ ♪
878
00:39:44,585 --> 00:39:45,904
یک
879
00:39:46,412 --> 00:39:49,211
اپراتور، اینجا به طرز وحشتناکی داره میره رو هوا
880
00:39:50,258 --> 00:39:51,258
دو
881
00:39:51,283 --> 00:39:53,120
هارکس، ما به فشار بیشتری احتیاج داریم
882
00:39:53,145 --> 00:39:54,638
اینومحکم نگه دارین
883
00:39:54,663 --> 00:39:55,725
سه
884
00:39:55,750 --> 00:39:58,140
وااااو وااو
885
00:39:58,411 --> 00:39:59,665
چهار
886
00:39:59,690 --> 00:40:01,586
گروه 126، دریافت میکنی؟
887
00:40:01,642 --> 00:40:04,141
126، بکشین عقب!
888
00:40:04,418 --> 00:40:05,819
چهار
889
00:40:05,844 --> 00:40:09,012
124 بکشین عقب!
890
00:40:11,637 --> 00:40:12,850
پنج
891
00:40:13,907 --> 00:40:16,159
آه
892
00:40:19,531 --> 00:40:21,076
چه حسی داری؟
893
00:40:21,113 --> 00:40:22,349
ام...
894
00:40:24,190 --> 00:40:27,262
حس میکنم سبک ترین آدم روی زمینم
895
00:40:27,287 --> 00:40:28,540
فشار از روی سینه ام برداشته شده
896
00:40:28,565 --> 00:40:29,941
همین دیگه
897
00:40:29,966 --> 00:40:32,504
همش همینه
898
00:40:32,529 --> 00:40:34,119
وای پسر
899
00:40:34,144 --> 00:40:36,275
جاد رایدر، تو میدونی
900
00:40:36,300 --> 00:40:38,782
که من چقد بهت افتخار میکنم؟
901
00:40:38,807 --> 00:40:41,107
نه
902
00:40:43,810 --> 00:40:46,731
♪ You can have the sound of 1,000 voices ♪
903
00:40:46,763 --> 00:40:48,597
♪ Calling your name ♪
904
00:40:48,622 --> 00:40:52,491
♪ You can have the light of the world blind you ♪
905
00:40:52,516 --> 00:40:54,706
♪ Bathe you in grace ♪
906
00:40:54,731 --> 00:40:59,708
♪ But I don't see so easily what you hold in your hands ♪
907
00:40:59,733 --> 00:41:02,406
♪ 'Cause castles crumble, kingdoms fall ♪
908
00:41:02,431 --> 00:41:04,678
♪ And turn into sand ♪
909
00:41:04,703 --> 00:41:07,286
♪ You can be an angel of mercy ♪
910
00:41:07,311 --> 00:41:09,528
♪ Or give in to hate ♪
911
00:41:09,553 --> 00:41:11,652
♪ You can try to fight it just like ♪
912
00:41:11,677 --> 00:41:15,002
♪ Every other careless mistake ♪
913
00:41:15,027 --> 00:41:16,270
♪ How do you justify? ♪
914
00:41:17,749 --> 00:41:20,287
♪ I'm mystified by the ways of your heart ♪
915
00:41:20,312 --> 00:41:23,118
♪ With a million lies,the truth will rise ♪
916
00:41:23,143 --> 00:41:25,146
♪ To tear you apart ♪
917
00:41:25,171 --> 00:41:26,338
♪ Whoa ♪
918
00:41:26,363 --> 00:41:28,669
♪ No one gets out alive ♪
919
00:41:28,881 --> 00:41:31,250
♪ Every day is do or die ♪
920
00:41:31,275 --> 00:41:32,959
♪ The one thing you leave behind ♪
921
00:41:32,984 --> 00:41:34,453
این احمقانه ست
922
00:41:34,478 --> 00:41:36,902
♪ Is how did you love?How did you love? ♪
923
00:41:36,927 --> 00:41:39,181
چرا حس میکنم یه جا نشستی و
924
00:41:39,206 --> 00:41:40,800
داری به من میخندی دهن سرویس؟
925
00:41:41,502 --> 00:41:44,254
♪ But while you're on your knees ♪
926
00:41:44,459 --> 00:41:46,261
خیلی دلم برات تنگ شده
927
00:41:46,472 --> 00:41:50,054
♪ How did you love? How did you love? ♪
928
00:41:50,210 --> 00:41:52,035
♪ ♪
929
00:41:52,060 --> 00:41:54,028
لعنت بهش
930
00:41:54,233 --> 00:41:58,803
♪ ♪
931
00:41:59,529 --> 00:42:02,157
♪ This ain't no cross to bury ♪
932
00:42:02,182 --> 00:42:04,930
♪ We are the judge and jury ♪
933
00:42:04,955 --> 00:42:10,004
♪ We are the judge and jury ♪
934
00:42:10,029 --> 00:42:12,543
♪ No one gets out alive ♪
935
00:42:12,568 --> 00:42:15,272
♪ Every day is do or die ♪
936
00:42:15,297 --> 00:42:17,077
♪ The one thing you leave behind ♪
937
00:42:17,102 --> 00:42:19,952
♪ Is how did you love?How did you love? ♪
938
00:42:20,071 --> 00:42:22,704
♪ It's not what you believe ♪
939
00:42:22,729 --> 00:42:25,408
♪ Those prayers will make you bleed ♪
940
00:42:25,433 --> 00:42:27,822
♪ But while you're on your knees ♪
941
00:42:27,847 --> 00:42:30,958
♪ How did you love? How did you love? ♪
942
00:42:30,983 --> 00:42:33,244
♪ This ain't no cross to bury ♪
943
00:42:33,269 --> 00:42:35,667
♪ We are the judge and jury ♪
944
00:42:35,692 --> 00:42:38,344
♪ This ain't no cross to bury ♪
945
00:42:38,369 --> 00:42:40,800
♪ We are the judge and jury ♪
946
00:42:40,825 --> 00:42:44,445
♪ How did you love? How did you love? ♪
947
00:42:44,470 --> 00:42:45,606
♪ ♪
948
00:42:45,678 --> 00:42:47,481
یی ها!
949
00:42:48,927 --> 00:42:54,546
ترجمه شده توسط بهار طوفان
baharhayan@yahooo.com