1 00:00:13,201 --> 00:00:15,436 - Ehi, come va, Cap? - Bella, amico. 2 00:00:15,446 --> 00:00:17,328 Che brio in quel passo, Cap. 3 00:00:17,338 --> 00:00:18,791 - Ci hai dato dentro o cosa? - No. 4 00:00:18,801 --> 00:00:21,300 Mi sento solo un po' più a casa qui ad Austin. 5 00:00:21,310 --> 00:00:23,372 Ho trovato un mercato di prodotti biologici, 6 00:00:23,382 --> 00:00:27,421 ho trovato un negozio di integratori che vende le mie capsule di olio di pesce... 7 00:00:27,431 --> 00:00:30,107 Un centro CorePower Yoga a due passi da casa. 8 00:00:30,124 --> 00:00:33,548 Cioè, qui è come New York, ma con molta meno spazzatura per strada. 9 00:00:33,558 --> 00:00:34,758 Ecco qua, Cap. 10 00:00:38,701 --> 00:00:40,607 Ehi, ti sei fatto un taglietto, Cap? 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,277 E un'altra cosa, ho trovato un dermatologo 12 00:00:43,287 --> 00:00:45,653 che fa lo stesso trattamento ai capelli di quello che avevo a New York. 13 00:00:45,663 --> 00:00:48,780 Fai dei trattamenti ai capelli? Faccio richiesta di trasferimento. 14 00:00:48,790 --> 00:00:50,540 Sì, certo, ridi pure, ma sono convinto 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,433 che sia per questo motivo che non ho perso i capelli. 16 00:00:52,443 --> 00:00:55,878 Ehi, non è mica una colpa sfruttare la scienza per migliorarsi. 17 00:00:56,525 --> 00:00:58,748 Allora, ogni sei settimane mi iniettano nel cuoio capelluto 18 00:00:58,758 --> 00:01:01,621 un farmaco chiamato finasteride, favorisce la crescita dei capelli. 19 00:01:01,631 --> 00:01:03,127 Credo che la combinazione... 20 00:01:03,137 --> 00:01:06,005 Tra trattamento e trauma che fa davvero crescere i capelli. 21 00:01:06,015 --> 00:01:09,123 Uso anche la finasteride in gocce due volte al giorno, 22 00:01:09,133 --> 00:01:11,288 e poi una volta, per via orale, alla sera. 23 00:01:12,011 --> 00:01:14,849 Inoltre, fa benissimo alla salute della prostata. 24 00:01:14,859 --> 00:01:16,478 Secondo me staresti bene pelato. 25 00:01:17,064 --> 00:01:18,769 Mi piacciono i look senza capelli. 26 00:01:18,779 --> 00:01:21,592 Bruce Willis, The Rock... è molto da macho. 27 00:01:21,602 --> 00:01:24,434 Sentite, dico solo che ad un certo punto... 28 00:01:24,444 --> 00:01:26,476 Un uomo deve avere un look che lo contraddistingue, 29 00:01:26,486 --> 00:01:28,097 qualcosa che lo rappresenti. 30 00:01:28,107 --> 00:01:29,546 Io sono quello con i capelli, cioè... 31 00:01:29,556 --> 00:01:32,324 Ogni volta che mi fanno una di quelle caricature in strada, 32 00:01:32,334 --> 00:01:33,847 i miei capelli sono pazzeschi. 33 00:01:33,857 --> 00:01:36,596 Ogni volta? Quanto spesso ti siedi lì a fartene fare una? 34 00:01:38,203 --> 00:01:41,247 Penso tu abbia una paura irrazionale di perdere i capelli, Cap. 35 00:01:44,662 --> 00:01:46,252 Chi lo dice che è irrazionale? 36 00:01:51,144 --> 00:01:52,607 Hai ordinato da Morelli. 37 00:01:52,617 --> 00:01:55,979 Allora lo sai che lavoreremo senza sosta a questa presentazione. 38 00:01:55,989 --> 00:01:58,176 Già, ma almeno c'è il Morelli. 39 00:01:58,186 --> 00:02:00,248 Hai preso quei portfolio da Ivan? 40 00:02:00,258 --> 00:02:02,021 Mi serve solo una firma qui. 41 00:02:02,031 --> 00:02:03,460 Dovrebbe inviarmele per e-mail. 42 00:02:03,470 --> 00:02:06,791 - O un bell'autografo, per così dire. - Devi stargli addosso. 43 00:02:06,801 --> 00:02:07,947 Ok. 44 00:02:07,957 --> 00:02:09,471 - Scusate? - Sì? 45 00:02:09,481 --> 00:02:11,396 - Ho la carta memorizzata. - Oh, sì, sì, certo. 46 00:02:11,406 --> 00:02:13,364 - Mi serve solo una firma. - Certo, amico. 47 00:02:13,374 --> 00:02:15,680 - Mi servono entro pomeriggio. - Ci penso io. 48 00:02:15,690 --> 00:02:16,690 Grazie. 49 00:02:17,888 --> 00:02:19,578 Dico di partire belli tosti. 50 00:02:20,398 --> 00:02:22,631 Diciamo agli investitori che è l'occasione di far parte di qualcosa 51 00:02:22,641 --> 00:02:25,582 che potrebbe cambiare il mondo, letteralmente salvare delle vite. 52 00:02:25,592 --> 00:02:28,234 E guadagnarci una tonnellata di soldi nel frattempo. 53 00:02:28,244 --> 00:02:29,750 Benissimo, scrivilo così. 54 00:02:31,324 --> 00:02:32,580 E dopo il loro... 55 00:02:33,519 --> 00:02:36,632 ROI previsto, pensavo potremmo passare al... 56 00:02:38,516 --> 00:02:39,568 Al... 57 00:02:40,671 --> 00:02:41,783 Al... 58 00:02:41,793 --> 00:02:42,927 Liza, ti senti bene? 59 00:02:44,084 --> 00:02:45,934 Sì, solo il nervosismo, ho... 60 00:02:46,654 --> 00:02:47,654 Mi... 61 00:02:48,378 --> 00:02:49,628 Mi prude tutto. 62 00:02:50,487 --> 00:02:51,658 Va tutto bene. 63 00:02:54,931 --> 00:02:56,565 Ehi, ehi, smettila. 64 00:02:57,457 --> 00:02:58,557 Penso che... 65 00:03:01,481 --> 00:03:02,887 Scusatemi, ma... 66 00:03:05,119 --> 00:03:06,956 Io sono qui in attesa, sbrighiaomoci... 67 00:03:06,966 --> 00:03:08,878 Certo, giusto, volevamo passare al... 68 00:03:08,888 --> 00:03:10,440 Al portfolio, con le proiezioni... 69 00:03:10,450 --> 00:03:12,806 Dei profitti del primo trimestre, che speriamo raddoppino. 70 00:03:13,578 --> 00:03:14,867 Liza! Che stai facendo? 71 00:03:14,877 --> 00:03:16,677 - Liza, che fai? - Ferma! Liza! 72 00:03:17,456 --> 00:03:18,688 Liza! 73 00:03:18,698 --> 00:03:20,255 - Ferma! Liza! - No! 74 00:03:21,861 --> 00:03:24,623 9-1-1: Lone Star - Stagione 1 Episodio 2 - "Yee-Haw" 75 00:03:24,633 --> 00:03:25,885 #NoSpoiler 76 00:03:26,251 --> 00:03:30,013 - 911, qual è la sua emergenza? - La mia collega, si è... 77 00:03:30,023 --> 00:03:31,023 Oddio! 78 00:03:34,692 --> 00:03:35,989 Ehi, non ha alcun senso, 79 00:03:35,999 --> 00:03:38,399 quello dovrebbe essere vetro stratificato resistente agli uragani. 80 00:03:38,409 --> 00:03:40,189 L'ho già visto prima a New York. 81 00:03:40,199 --> 00:03:42,661 Quando le persone sono motivate, un modo lo trovano. 82 00:03:42,671 --> 00:03:45,315 A giudicare dalla sua fronte, molto motivata. 83 00:03:45,325 --> 00:03:46,561 O quantomeno lo era. 84 00:03:46,942 --> 00:03:48,147 È morta. 85 00:03:49,978 --> 00:03:53,044 Certo, ere evidente che Liza fosse nervosa per il discorso di domani, ma... 86 00:03:53,054 --> 00:03:55,459 Un attimo prima stava bene e quello dopo... 87 00:03:55,469 --> 00:03:56,905 Sembrava uscita da "Bird Box". 88 00:03:56,915 --> 00:03:58,246 - "Bird Box"? - Netflix? 89 00:03:58,256 --> 00:03:59,506 Sandra Bullock? 90 00:04:01,696 --> 00:04:02,985 JT... 91 00:04:02,995 --> 00:04:05,847 Che tu sappia, Liza era sotto l'effetto di qualche sostanza? 92 00:04:06,585 --> 00:04:09,280 No, era sobria da due anni. Non ci sarebbe mai ricascata. 93 00:04:09,966 --> 00:04:11,653 - Agente... - Sotto stress si fanno 94 00:04:11,663 --> 00:04:12,933 - cose irrazionali. - Oddio! 95 00:04:12,943 --> 00:04:14,699 - Se ti viene in mente... - Agente! 96 00:04:14,709 --> 00:04:15,977 Oh, mio Dio! 97 00:04:15,987 --> 00:04:17,897 - Signore? - Sono dentro di me! 98 00:04:17,907 --> 00:04:20,110 - Fateli smettere! Fateli smettere! - Signore, sta bene! 99 00:04:20,120 --> 00:04:21,452 Signore, abbassi quell'arma! 100 00:04:21,462 --> 00:04:23,742 - Abbassi subito quell'arma! La metta giù! - Fateli smettere! 101 00:04:23,752 --> 00:04:25,750 - Abbassi quell'arma! La metta... - Fermo! 102 00:04:25,760 --> 00:04:28,110 Fermo, fermo! Stia giù! Stia giù! Mani dietro la schiena. 103 00:04:28,120 --> 00:04:29,828 - McCoy, fermala! Fermala! - Stia indietro. 104 00:04:29,838 --> 00:04:31,358 - Signora! - Fermala! Subito! 105 00:04:31,368 --> 00:04:33,383 - Signora, stia giù. - Signore! 106 00:04:33,731 --> 00:04:35,310 Qualcuno fermi anche lui! 107 00:04:35,320 --> 00:04:36,817 Qualcuno lo fermi! 108 00:04:37,851 --> 00:04:40,323 Centrale, abbiamo un codice sei al civico 383 sulla Highway. 109 00:04:40,333 --> 00:04:42,649 Mandate tutti gli uomini. Fermo! Fermo! Fermo! 110 00:04:42,659 --> 00:04:44,113 Bloccateli! 111 00:04:44,395 --> 00:04:45,990 Mandate tutti quelli che avete. 112 00:04:49,035 --> 00:04:50,242 - Mateo, Judd! - Sì. 113 00:04:50,252 --> 00:04:51,261 Ci sono. 114 00:04:58,421 --> 00:04:59,980 Dobbiamo arrivare subito lassù. 115 00:05:00,891 --> 00:05:03,048 Niente monossido di carbonio e niente solfuro. 116 00:05:03,058 --> 00:05:05,549 Se fosse diffuso per via aerea, ci sarebbero a terra 40 persone, non 9. 117 00:05:05,559 --> 00:05:07,108 Sembra le serva un aiuto, agente. 118 00:05:07,118 --> 00:05:09,952 Abbiamo tre suicidi, diverse vittime hanno avuto le convulsioni, 119 00:05:09,962 --> 00:05:12,952 due persone si sono accoltellate... sintomi arrivati senza preavviso. 120 00:05:12,962 --> 00:05:14,657 Le forze speciali stanno arrivando. 121 00:05:14,667 --> 00:05:17,391 Nel frattempo, abbiamo radunato tutti quelli che sono ancora in piedi. 122 00:05:20,085 --> 00:05:22,067 Tenga la testa ferma. Signore! 123 00:05:23,993 --> 00:05:25,001 D'accordo. 124 00:05:25,539 --> 00:05:26,665 Quali sono i sintomi? 125 00:05:26,675 --> 00:05:29,167 La pressione sanguigna è a malapena rilevabile. Aritmie ovunque. 126 00:05:29,177 --> 00:05:31,122 Mascella bloccata, tremori muscolari. 127 00:05:31,132 --> 00:05:32,668 Mai visto nulla di simile, capitano. 128 00:05:32,678 --> 00:05:34,319 Dobbiamo trasportare queste persone. 129 00:05:34,329 --> 00:05:36,057 Non finché non sapremo con cosa abbiamo a che fare. 130 00:05:36,067 --> 00:05:37,289 Isoliamo questo edificio. 131 00:05:37,299 --> 00:05:39,734 Aiuto! Holly sta cambiando! 132 00:05:39,744 --> 00:05:41,958 Signora! Signora! 133 00:05:41,968 --> 00:05:44,091 No! Posso avere un po' di aiuto? 134 00:05:44,101 --> 00:05:45,122 Signora! 135 00:05:47,598 --> 00:05:48,950 Fatemi vedere. 136 00:05:48,960 --> 00:05:50,793 Avversione alla luce, 137 00:05:50,803 --> 00:05:53,533 convulsioni, parestesia, mania. 138 00:05:53,543 --> 00:05:56,315 Credo possa essere un grave caso di eretismo. 139 00:05:57,180 --> 00:05:58,689 La malattia del Cappellaio Matto. 140 00:05:58,699 --> 00:06:01,264 I cappellai del diciannovesimo secolo impazzivano 141 00:06:01,274 --> 00:06:03,415 perché maneggiavano piccole dosi di mercurio. 142 00:06:03,425 --> 00:06:04,777 Maneggiandone molto... 143 00:06:04,787 --> 00:06:06,516 La gente si comporta come in "Bird Box". 144 00:06:08,722 --> 00:06:09,930 Sandra Bullock. 145 00:06:09,940 --> 00:06:11,611 Perché alcuni impazziscono e altri no? 146 00:06:11,621 --> 00:06:13,848 Ecco una domanda da un milione di dollari. 147 00:06:16,666 --> 00:06:20,163 Devi contattare l'ospedale Nord Austin Regional, il Mercy, 148 00:06:20,173 --> 00:06:23,504 e l'University Medical e dì a ognuno di tenere pronta traumatologia. 149 00:06:23,514 --> 00:06:24,845 - D'accordo. - Ce l'hai? 150 00:06:24,855 --> 00:06:25,932 - Sì. - Il braccio. 151 00:06:25,942 --> 00:06:27,111 D'accordo. 152 00:06:27,121 --> 00:06:29,482 Se vi sentite male, ditelo a voce alta! 153 00:06:29,492 --> 00:06:32,749 Nessuno esce finché non ci autorizzano quelli delle Emergenze Straordinarie. 154 00:06:33,978 --> 00:06:35,380 Di chi è questa quinoa? 155 00:06:37,535 --> 00:06:40,553 - Starà per arrivare alla soluzione? - Sicuramente è così. 156 00:06:41,909 --> 00:06:44,335 Ehi, il tizio che è atterrato sul carretto del caffè, 157 00:06:44,345 --> 00:06:45,401 sopravviverà, 158 00:06:45,411 --> 00:06:47,646 quindi ringraziamo per i dolci troppo cari. 159 00:06:48,406 --> 00:06:50,056 Sta per arrivare alla soluzione? 160 00:06:51,241 --> 00:06:52,472 Di chi è questa spremuta? 161 00:06:52,878 --> 00:06:54,898 Sto purificando il mio organismo. Che problema c'è? 162 00:06:56,812 --> 00:06:58,790 Mi faccia vedere le mani. 163 00:07:01,814 --> 00:07:03,140 Cos'ha mangiato a pranzo? 164 00:07:03,150 --> 00:07:04,748 Nulla, ho fatto una bella colazione. 165 00:07:05,969 --> 00:07:07,007 Ci siamo. 166 00:07:07,017 --> 00:07:08,393 So chi è stato. 167 00:07:17,848 --> 00:07:18,975 Mercurio. 168 00:07:33,993 --> 00:07:35,369 Sto cercando... 169 00:07:35,899 --> 00:07:37,357 L'autopompa 126. 170 00:07:37,367 --> 00:07:38,913 Qualcuno ha ordinato da asporto. 171 00:07:38,923 --> 00:07:40,355 Dev'essere stato il nostro capo. 172 00:07:40,365 --> 00:07:42,403 Ho sentito che ha i migliori biscotti della città. 173 00:07:42,413 --> 00:07:43,553 Sì, esatto. 174 00:07:43,906 --> 00:07:46,133 Oltre a quelli che ha corretto con il mercurio? 175 00:07:46,899 --> 00:07:48,322 Mani in alto, subito! 176 00:07:48,332 --> 00:07:49,668 Mani in alto! 177 00:07:50,205 --> 00:07:51,214 In ginocchio. 178 00:08:09,922 --> 00:08:10,931 Perché? 179 00:08:12,370 --> 00:08:13,680 Non lasciano mai la mancia. 180 00:08:14,781 --> 00:08:17,186 Sono anni che mi trattano come se fossi invisibile, 181 00:08:17,196 --> 00:08:19,169 come se non fossi una persona. 182 00:08:20,636 --> 00:08:22,502 Beh, ora si ricorderanno di me. 183 00:08:34,490 --> 00:08:36,039 Non indorerò la pillola. 184 00:08:36,049 --> 00:08:38,571 Quello che facciamo qui è controverso. 185 00:08:38,581 --> 00:08:42,449 Si chiama terapia adattiva e, piuttosto che bombardare a tappeto il suo cancro 186 00:08:42,459 --> 00:08:43,643 e il suo corpo, 187 00:08:43,653 --> 00:08:46,967 usiamo l'immunoterapia e una chemio limitata per rallentarne la crescita. 188 00:08:46,977 --> 00:08:48,527 Non tentate neanche di curarlo. 189 00:08:48,537 --> 00:08:49,625 Lo conteniamo. 190 00:08:49,635 --> 00:08:51,696 Impari a convivere con il nemico. 191 00:08:51,706 --> 00:08:52,879 Qualcosa del genere. 192 00:08:52,889 --> 00:08:55,595 Se lo facciamo correttamente, morirà di vecchiaia con il cancro 193 00:08:55,605 --> 00:08:58,773 piuttosto che per il cancro, tra molti, moltissimi anni. 194 00:08:59,307 --> 00:09:02,328 È un po' raccapricciante, ma mi piace la parte dei "molti, moltissimi". 195 00:09:02,734 --> 00:09:04,962 Una domanda: causerà la perdita di capelli? 196 00:09:04,972 --> 00:09:07,258 È uno dei lati positivi di un approccio mirato. 197 00:09:07,268 --> 00:09:08,686 Ci sono meno danni collaterali. 198 00:09:08,696 --> 00:09:11,224 Manterrà i suoi splendidi capelli, Capitano. 199 00:09:11,234 --> 00:09:12,694 Oh, grazie al cielo. 200 00:09:12,704 --> 00:09:14,991 E ho appena trovato una donna fantastica, 201 00:09:15,001 --> 00:09:16,315 la dottoressa Akopian. 202 00:09:16,325 --> 00:09:19,613 Scolpisce il cuoio capelluto come fosse Michelangelo. 203 00:09:19,623 --> 00:09:21,923 Già, deve smettere di vederla subito. 204 00:09:21,933 --> 00:09:23,740 Perché dovrei fare una cosa così folle? 205 00:09:23,750 --> 00:09:26,866 La dottoressa Akopian è specializzata in finasteride 206 00:09:26,876 --> 00:09:29,524 e ciò interferirebbe con la nostra terapia. 207 00:09:30,025 --> 00:09:31,642 Lo faccio da dieci anni. 208 00:09:31,652 --> 00:09:34,260 Cosa succederebbe se improvvisamente smettessi? 209 00:09:34,270 --> 00:09:37,398 È possibile che il cuoio capelluto possa andare in shock follicolare 210 00:09:37,408 --> 00:09:38,850 e che possa perdere i capelli. 211 00:09:38,860 --> 00:09:40,535 Ma questo è il mio look distintivo. 212 00:09:40,981 --> 00:09:44,454 Mi ha dato la sua parola. Mi ha detto che non avrei perso i capelli. 213 00:09:44,464 --> 00:09:45,997 Meglio i capelli della sua vita. 214 00:09:51,001 --> 00:09:54,077 Voglio che chiuda gli occhi per un esercizio di concentrazione. 215 00:09:54,679 --> 00:09:56,605 Su cosa mi dovrei concentrare, esattamente? 216 00:09:56,615 --> 00:09:58,142 La notte dell'incendio, 217 00:09:58,152 --> 00:09:59,795 quando ha perso i tuoi amici. 218 00:10:02,007 --> 00:10:03,319 Dottore. 219 00:10:03,329 --> 00:10:04,584 Con tutto il rispetto, 220 00:10:04,941 --> 00:10:06,595 ma non crede sia un po'... 221 00:10:06,605 --> 00:10:08,946 Irragionevole chiedergli subito... 222 00:10:08,956 --> 00:10:10,509 Di quella notte? 223 00:10:11,502 --> 00:10:12,965 Avete mai sentito parlare 224 00:10:12,975 --> 00:10:14,704 dell'effetto Zeigarnik? 225 00:10:15,693 --> 00:10:17,183 Le azioni interrotte 226 00:10:17,193 --> 00:10:18,996 mandano il cervello in un ciclo infinito 227 00:10:19,006 --> 00:10:20,509 di pensieri ricorrenti. 228 00:10:20,519 --> 00:10:22,258 Come quando senti una canzone alla radio, 229 00:10:22,268 --> 00:10:24,393 ma devi scendere dall'auto prima che finisca. 230 00:10:24,403 --> 00:10:26,524 La canticchi tutto il giorno. Ecco l'effetto Zeigarnik. 231 00:10:26,534 --> 00:10:29,183 Cosa c'entra col mio problema il fatto che abbia in testa una canzone 232 00:10:29,193 --> 00:10:30,622 di Kenny Chesney? 233 00:10:31,937 --> 00:10:34,574 Coloro affetti da disturbo da stress post-traumatico 234 00:10:34,584 --> 00:10:37,954 cercano di evitare di rivivere i ricordi che hanno causato la malattia. 235 00:10:37,964 --> 00:10:39,806 Il cervello si fissa sul trauma, 236 00:10:39,816 --> 00:10:43,661 così riporta sempre a galla quelle esperienze terribili. 237 00:10:43,671 --> 00:10:45,002 Per elaborarle. 238 00:10:45,012 --> 00:10:47,847 E se io non fossi ancora pronto a elaborarle? 239 00:10:49,381 --> 00:10:51,097 Amore, ti starò sempre accanto. 240 00:10:52,395 --> 00:10:53,569 Hai capito? 241 00:10:53,579 --> 00:10:54,582 Guardami. 242 00:10:55,113 --> 00:10:56,345 Ce la farai. 243 00:10:58,875 --> 00:10:59,891 D'accordo. 244 00:11:01,954 --> 00:11:03,227 Cominciamo. 245 00:11:05,526 --> 00:11:07,264 Fare il conto dei respiri 246 00:11:07,274 --> 00:11:09,482 è un mezzo potente per guarire. 247 00:11:10,530 --> 00:11:12,200 Ora chiuda gli occhi 248 00:11:12,596 --> 00:11:13,976 e conti ogni respiro. 249 00:11:13,986 --> 00:11:15,508 Arrivi fino a cinque. 250 00:11:15,518 --> 00:11:17,211 Uno, due, tre, quattro, cinque. 251 00:11:17,729 --> 00:11:18,731 Judd. 252 00:11:19,397 --> 00:11:21,929 Conti ogni respiro e mentre lo fa, 253 00:11:22,576 --> 00:11:24,242 provi a ricordare quella notte. 254 00:11:24,635 --> 00:11:25,840 Passo dopo passo. 255 00:11:36,156 --> 00:11:37,159 Uno. 256 00:11:38,228 --> 00:11:40,284 Garrity, spara tutta l'acqua che hai. 257 00:11:41,945 --> 00:11:42,953 Due. 258 00:11:42,963 --> 00:11:43,966 Ehi! 259 00:11:44,479 --> 00:11:46,294 State pronti a reggervi forte! 260 00:11:48,704 --> 00:11:50,739 Ne ho abbastanza, amico mio. 261 00:11:50,749 --> 00:11:53,124 - Ho chiuso, basta. Sto bene. - Aspetta, Judd. Tesoro. 262 00:11:53,134 --> 00:11:54,150 Judd. 263 00:12:01,068 --> 00:12:02,463 È un percorso lungo. 264 00:12:04,285 --> 00:12:05,423 Va bene. 265 00:12:19,487 --> 00:12:21,492 - Grazie per essere venuta subito. - Dov'è? 266 00:12:21,502 --> 00:12:23,533 Avrei chiamato i soccorsi, ma... 267 00:12:24,327 --> 00:12:25,676 Ha detto che era come... 268 00:12:25,686 --> 00:12:27,419 Respirare da una cannuccia 269 00:12:27,429 --> 00:12:29,203 e ora non riesce neanche a parlare. 270 00:12:37,024 --> 00:12:38,419 Ciao, Tomas. 271 00:12:38,429 --> 00:12:39,454 Sono Michelle. 272 00:12:39,464 --> 00:12:41,500 Ti ricordi di me? L'altro giorno? 273 00:12:42,094 --> 00:12:43,394 La signora... 274 00:12:43,914 --> 00:12:45,409 - Pazza? - Esatto. 275 00:12:45,937 --> 00:12:46,937 Bravo. 276 00:12:47,238 --> 00:12:48,624 Ti aiuto ad alzarti. 277 00:12:49,392 --> 00:12:50,559 Allora... 278 00:12:50,569 --> 00:12:54,163 Prendi due boccate e poi fai un bel respiro, ok? 279 00:12:59,042 --> 00:13:00,045 Ok. 280 00:13:02,844 --> 00:13:04,600 Ok, mettiti giù. 281 00:13:05,382 --> 00:13:06,423 Ascoltami bene. 282 00:13:06,433 --> 00:13:08,603 Devi tenere tuo figlio completamente fermo, 283 00:13:08,613 --> 00:13:11,507 anche sentirà molto fastidio. Siamo intesi? 284 00:13:11,517 --> 00:13:12,862 Devo intubarlo. 285 00:13:13,389 --> 00:13:14,622 Ti prego, salvalo. 286 00:13:19,294 --> 00:13:20,743 Attento alla testa. 287 00:13:21,676 --> 00:13:22,679 Ok. 288 00:13:24,135 --> 00:13:26,113 Va tutto bene, piccolo. 289 00:13:33,107 --> 00:13:34,109 Ok. 290 00:13:35,675 --> 00:13:37,521 Sei bravissimo. 291 00:13:39,593 --> 00:13:40,690 Continua così. 292 00:13:45,092 --> 00:13:46,216 Ci siamo. 293 00:13:54,577 --> 00:13:55,918 Gracias a Dios. 294 00:13:59,797 --> 00:14:00,799 Gracias. 295 00:14:04,435 --> 00:14:06,232 - Questo è per te. - Grazie. 296 00:14:06,242 --> 00:14:07,577 Non perderlo. 297 00:14:07,587 --> 00:14:08,590 Ok. 298 00:14:10,058 --> 00:14:12,267 Puoi comprare qualsiasi antistaminico da banco, 299 00:14:12,277 --> 00:14:13,893 per combattere la congestione. 300 00:14:13,903 --> 00:14:15,854 L'albuterolo è per gli attacchi d'asma. 301 00:14:15,864 --> 00:14:17,464 Dovrebbe durare qualche mese. 302 00:14:17,474 --> 00:14:19,721 Se ti serve dell'altro, puoi chiamarmi. 303 00:14:19,731 --> 00:14:20,733 Grazie. 304 00:14:24,141 --> 00:14:25,730 Quanto ti devo? 305 00:14:27,049 --> 00:14:28,386 Non preoccuparti. 306 00:14:32,392 --> 00:14:33,394 Aspetta. 307 00:14:35,821 --> 00:14:37,055 Ci è dispiaciuto... 308 00:14:37,065 --> 00:14:38,913 Molto, per tua sorella. 309 00:14:39,375 --> 00:14:40,377 Grazie. 310 00:14:49,152 --> 00:14:51,675 Gustavo, devi dirmi qualcosa? 311 00:14:54,083 --> 00:14:56,292 Tua sorella e quell'uomo, 312 00:14:56,302 --> 00:14:58,774 il signor Dustin, stavano litigando 313 00:14:58,784 --> 00:14:59,829 e poi... 314 00:14:59,839 --> 00:15:01,430 Tua sorella se n'è andata. 315 00:15:01,440 --> 00:15:03,144 Ma la sua macchina era ancora qui. 316 00:15:03,154 --> 00:15:04,888 Qualcuno è passato a prenderla. 317 00:15:05,445 --> 00:15:06,447 Cosa? 318 00:15:07,015 --> 00:15:08,708 Guidava un pick-up blu. 319 00:15:11,636 --> 00:15:13,867 Avrei dovuto dirtelo prima. 320 00:15:14,576 --> 00:15:16,034 Mi... mi dispiace. 321 00:15:18,093 --> 00:15:19,287 Non scusarti. 322 00:15:19,736 --> 00:15:22,557 È più di quanto mi abbiano detto in tre anni. 323 00:15:48,666 --> 00:15:50,882 Insomma, mi ha detto di aver visto 324 00:15:50,892 --> 00:15:53,962 mia sorella andarsene quella notte in un pick-up blu. 325 00:15:53,972 --> 00:15:56,428 Carlos, questo cambia la situazione. 326 00:15:56,438 --> 00:15:58,435 Wow, è una bella scoperta. E quindi... 327 00:15:58,801 --> 00:16:01,110 Alla guida, c'era un uomo o una donna? 328 00:16:01,120 --> 00:16:02,645 Una persona o due? 329 00:16:02,655 --> 00:16:05,462 Non lo so, ha solo parlato del pick-up blu. 330 00:16:05,472 --> 00:16:08,682 Ed è riuscito a vederlo al buio, dall'altra parte della strada? 331 00:16:08,692 --> 00:16:11,615 Perché fai così? Finalmente abbiamo una pista. 332 00:16:11,625 --> 00:16:13,363 Qualcuno ha visto Iris, ancora viva, 333 00:16:13,373 --> 00:16:15,044 andarsene da casa di Dustin. 334 00:16:15,493 --> 00:16:17,516 Perché stai facendo lo stronzo? 335 00:16:19,190 --> 00:16:21,369 Non voglio darti false speranze. 336 00:16:21,969 --> 00:16:24,702 Un quarto dei veicoli che girano in Texas 337 00:16:24,712 --> 00:16:26,102 sono dei pick-up. 338 00:16:27,309 --> 00:16:28,420 Vuoi la verità? 339 00:16:29,043 --> 00:16:32,113 Faresti meglio ad andare da una curandera, invece della polizia. 340 00:16:32,123 --> 00:16:33,294 Una strega? 341 00:16:33,304 --> 00:16:36,203 - Questo è il consiglio che mi dai? - La mia tía Lucy ne vede una. 342 00:16:37,315 --> 00:16:40,144 La curandera le aveva detto di comprare l'assicurazione sulla casa. 343 00:16:40,154 --> 00:16:43,288 La settimana dopo, le si è rotto lo scaldabagno, allagando tutta la casa. 344 00:16:43,298 --> 00:16:45,098 - Davvero? - Verissimo. 345 00:16:45,464 --> 00:16:46,843 Che scemenza. 346 00:16:48,459 --> 00:16:50,146 Infatti... proprio una stupidaggine. 347 00:16:55,096 --> 00:16:57,377 Cosa vuoi? Vuoi una capsula non decaffeinata del capitano 348 00:16:57,387 --> 00:16:58,563 con latte di mandorla? 349 00:16:59,111 --> 00:17:02,098 Ho un po' di latte di capra qui, ma non si monta bene. 350 00:17:02,639 --> 00:17:03,937 Voglio un caffè! 351 00:17:04,516 --> 00:17:05,642 Con un po' di panna. 352 00:17:06,145 --> 00:17:07,736 Oh, non credo che potrai farlo. 353 00:17:08,211 --> 00:17:09,211 Va bene. 354 00:17:09,532 --> 00:17:10,785 Oh, Judd, ascolta. 355 00:17:11,594 --> 00:17:15,551 Odio chiederlo, ma mi serve la prova che tu stia andando davvero in terapia. 356 00:17:15,561 --> 00:17:18,333 Che c'è, lo sguardo perennemente incazzato non è una prova sufficiente? 357 00:17:19,343 --> 00:17:22,018 Comunque il dottore mi ha firmato dei fogli. Te li porterò. 358 00:17:22,028 --> 00:17:23,614 Bene, mi fa piacere. 359 00:17:24,627 --> 00:17:26,529 E tu invece? Hai... 360 00:17:27,249 --> 00:17:29,970 Trovato qualcuno da corteggiare grazie ai tuoi capelli o... 361 00:17:29,980 --> 00:17:31,298 Che mi dici... 362 00:17:31,913 --> 00:17:33,786 Dell'altra cosa di cui mi hai parlato? 363 00:17:34,802 --> 00:17:35,960 Ho visto una persona. 364 00:17:36,683 --> 00:17:37,683 È grave? 365 00:17:38,265 --> 00:17:42,629 Beh, la cura che raccomandano richiede dei cambiamenti nel mio stile di vita. 366 00:17:42,639 --> 00:17:44,254 Cosa, tipo smettere di lavorare? 367 00:17:44,756 --> 00:17:47,193 Perché ho avuto una zia sotto chemio e sai com'è... 368 00:17:47,534 --> 00:17:49,483 Sarò sincero, è dura, ma... 369 00:17:49,493 --> 00:17:53,163 Ora è tornata a insegnare, cavalca nei weekend ed è come non fosse successo. 370 00:17:53,564 --> 00:17:54,831 È più di questo. 371 00:17:56,034 --> 00:17:57,365 È la questione capelli. 372 00:17:58,541 --> 00:18:02,349 - La questine capelli? - Non vogliono che prenda le pillole o... 373 00:18:02,359 --> 00:18:06,850 Che mi metta le gocce perché interferisce col protocollo da loro raccomandato. 374 00:18:08,319 --> 00:18:09,808 E... cosa dice TK? 375 00:18:09,818 --> 00:18:12,965 Scommetto che preferirebbe un padre calvo piuttosto che un padre morto. 376 00:18:13,664 --> 00:18:15,647 Non gliel'ho detto ancora. Non sa che sono malato. 377 00:18:18,128 --> 00:18:20,232 E poi sono io quello che deve vedere lo psicologo. 378 00:18:21,881 --> 00:18:23,391 Ha già tanti pensieri. 379 00:18:23,802 --> 00:18:25,662 Non voglio dirglielo finché non sarà pronto. 380 00:18:26,794 --> 00:18:28,731 Non sarà pronto lui o tu? 381 00:18:33,830 --> 00:18:35,468 911, qual è l'emergenza? 382 00:18:35,478 --> 00:18:37,141 C'è fumo ovunque, buon Dio! 383 00:18:37,151 --> 00:18:39,359 Bruceranno tutto il vicinato! 384 00:18:39,369 --> 00:18:41,888 Ok, respiri, signora. Può dirmi dov'è l'incendio? 385 00:18:41,898 --> 00:18:43,354 Civico 4663, sulla Tucker Street. 386 00:18:43,364 --> 00:18:45,373 - Dovete mandare qui qualcuno! - Certo, signora. 387 00:18:45,383 --> 00:18:46,689 Stanno arrivando. 388 00:18:56,150 --> 00:18:58,589 Oh, che Dio vi benedica per essere arrivati così in fretta. 389 00:18:58,599 --> 00:18:59,749 Io sono Ellen. 390 00:18:59,759 --> 00:19:01,702 Oh, che Dio vi benedica. 391 00:19:01,712 --> 00:19:02,712 E... 392 00:19:02,722 --> 00:19:04,674 - Che Dio vi benedica. - Ok, allora. 393 00:19:04,684 --> 00:19:07,741 Beh, il buon Dio si è preso tutto il tempo necessario per farla così bello, eh? 394 00:19:07,751 --> 00:19:10,724 - Ha chiamato per un incendio, signora? - È proprio qui. 395 00:19:11,753 --> 00:19:15,722 Sa, questa gente non rispetta le leggi del nostro Paese. 396 00:19:15,732 --> 00:19:19,095 Suppongo non ci si possa aspettare che rispettino quelle della città. 397 00:19:19,105 --> 00:19:20,313 È proprio qui dietro. 398 00:19:21,093 --> 00:19:22,372 "Questa gente"? 399 00:19:22,382 --> 00:19:24,035 Lì, vedete? Ve l'ho detto. 400 00:19:24,045 --> 00:19:26,550 Stanno mettendo a rischio l'intera comunità. 401 00:19:26,560 --> 00:19:28,353 Cos'è? Una fossa biologica? 402 00:19:28,363 --> 00:19:30,769 Col cavolo. Le fosse biologiche non profumano così bene. 403 00:19:30,779 --> 00:19:33,688 - Questo è un Barbacoa. - Che diavolo è un Barbacoa? 404 00:19:33,698 --> 00:19:35,972 È una bistecca che cuoci sottoterra. 405 00:19:39,108 --> 00:19:40,988 Qui cucinate la carne seppellendola? 406 00:19:40,998 --> 00:19:42,332 - Sul serio? - Già. 407 00:19:42,342 --> 00:19:44,312 Davvero, signor "Mentalità aperta". 408 00:19:44,322 --> 00:19:46,110 Ah, ma che diavolo, Ellen. 409 00:19:46,120 --> 00:19:48,994 - Chi hai chiamato stavolta, pazza? - Sarà meglio che chiamiate la polizia. 410 00:19:49,004 --> 00:19:50,383 Quell'uomo è matto. 411 00:19:50,393 --> 00:19:52,576 Io sono matto? Sei tu quella matta. 412 00:19:52,586 --> 00:19:54,809 - Credo che sia tutto un malinteso. - No. 413 00:19:54,819 --> 00:19:57,876 Nessun malinteso. Può sembrare una dolce vecchina, 414 00:19:57,886 --> 00:20:00,406 - ma è una malefica razzista. - A chi hai dato della vecchia? 415 00:20:00,416 --> 00:20:02,253 Davvero? È questo che ti infastidisce? 416 00:20:02,263 --> 00:20:05,195 Non sono razzista. Il mio giardiniere è spagnolo. 417 00:20:05,205 --> 00:20:07,649 Ha chiamato la polizia settimana scorsa per la festa di mia figlia. 418 00:20:07,659 --> 00:20:09,473 Stavano agitando una mazza da baseball. 419 00:20:09,483 --> 00:20:11,441 Su una piñata, pazza di una vieja. 420 00:20:11,451 --> 00:20:14,712 Sì, ho chiamato la polizia e continuerò finché qualcuno non farà qualcosa. 421 00:20:14,722 --> 00:20:15,722 Sa una cosa? 422 00:20:16,299 --> 00:20:18,463 Non dovrà più chiamare la polizia. 423 00:20:18,473 --> 00:20:20,364 Perché sto per fare un arresto da cittadino. 424 00:20:20,374 --> 00:20:22,361 - Oh, bene. - Metta le mani dietro la schiena. 425 00:20:22,371 --> 00:20:24,327 - Che cosa? Io? - TK, le manette. 426 00:20:24,337 --> 00:20:26,292 Non abbiamo le manette, Cap. 427 00:20:26,302 --> 00:20:29,138 Oh, sono sicura che possiamo trovare... delle fascette? 428 00:20:29,148 --> 00:20:30,732 Oh, andranno benissimo. 429 00:20:30,742 --> 00:20:31,888 - Pivello? - Volo. 430 00:20:31,898 --> 00:20:34,175 Aspettate, io... sono una cittadina americana. 431 00:20:34,185 --> 00:20:37,746 Per questo dovrebbe sapere che fare chiamate a vuoto al 911 è reato. 432 00:20:37,756 --> 00:20:39,786 Paul, chiama la polizia. Dì che stiamo arrivando. 433 00:20:39,796 --> 00:20:40,796 Va bene. 434 00:20:43,576 --> 00:20:45,262 Io... io... 435 00:20:45,272 --> 00:20:47,716 - Signora? Signora... tutto ok? - Il cuore. 436 00:20:47,726 --> 00:20:49,768 - Gesù. - Cap, non può arrestarla con un infarto. 437 00:20:49,778 --> 00:20:52,335 Lo so. Marjan, prendile la pressione. 438 00:20:52,345 --> 00:20:54,661 - Ci penso io, Cap. - Magari la respirazione bocca a bocca. 439 00:20:55,137 --> 00:20:56,505 No! Non lei! 440 00:20:56,515 --> 00:20:58,665 Allora forse non sta avendo un infarto. 441 00:20:58,675 --> 00:21:01,028 Invece sì. Sicuramente sì. 442 00:21:01,472 --> 00:21:03,492 - Non può farlo lei? - Non ho l'abilitazione. 443 00:21:04,016 --> 00:21:05,297 E lui? 444 00:21:05,307 --> 00:21:08,146 Certo, signora, ma solo perché lo sappia, sono omosessuale. 445 00:21:10,839 --> 00:21:11,839 No. 446 00:21:12,401 --> 00:21:13,602 Può farlo lui. 447 00:21:14,733 --> 00:21:16,641 Vi ho detto che non sono razzista! 448 00:21:20,944 --> 00:21:22,793 Non sei omosessuale, vero? 449 00:21:22,803 --> 00:21:24,503 Oh, no, signora. 450 00:21:24,513 --> 00:21:25,992 Ma sono un trans. 451 00:21:31,252 --> 00:21:32,664 Portatemi in prigione. 452 00:22:02,407 --> 00:22:03,990 Oh, mio Dio, è stato... 453 00:22:05,159 --> 00:22:06,595 Sei molto bravo. 454 00:22:06,605 --> 00:22:07,728 Sì, neanche... 455 00:22:08,193 --> 00:22:09,667 Tu sei male. 456 00:22:12,880 --> 00:22:15,522 Wow, non prendi neanche fiato? 457 00:22:15,532 --> 00:22:17,053 Sono di turno al lavoro. 458 00:22:17,637 --> 00:22:19,800 Trentasei minuti per fare tredici chilometri? 459 00:22:19,810 --> 00:22:22,679 Cristo, io che pensavo di aver lasciato il traffico a Manhattan. 460 00:22:22,689 --> 00:22:26,236 Ehi, perché non facciamo il secondo round e poi ti porto io in macchina? 461 00:22:26,246 --> 00:22:28,296 Posso accendere luci e sirene. 462 00:22:28,306 --> 00:22:30,267 Sei dolce e... 463 00:22:30,876 --> 00:22:33,413 Molto sexy, ma mi sento in dovere 464 00:22:33,423 --> 00:22:36,214 di isolarmi e ascoltare musica prima del lavoro, quindi... 465 00:22:37,182 --> 00:22:38,294 Assolutamente. 466 00:22:39,892 --> 00:22:40,940 Scrivimi! 467 00:23:02,613 --> 00:23:03,613 Michelle. 468 00:23:06,790 --> 00:23:08,525 Non puoi scappare così facilmente. 469 00:23:15,097 --> 00:23:18,687 Ascolti, a dirla tutta, non credo in tutte queste cose. 470 00:23:19,289 --> 00:23:21,466 Ma a questo punto, sono pronta a provare di tutto. 471 00:23:21,476 --> 00:23:23,395 Non importa quanto sia irrazionale. 472 00:23:23,405 --> 00:23:24,405 Bevi... 473 00:23:24,723 --> 00:23:26,205 Per il cuore spezzato. 474 00:23:36,191 --> 00:23:37,610 Accendile, per favore. 475 00:23:58,429 --> 00:24:00,305 Hai detto di voler ritrovare tua sorella? 476 00:24:00,315 --> 00:24:01,555 Sì. 477 00:24:01,565 --> 00:24:02,620 Ma perché? 478 00:24:03,082 --> 00:24:04,805 Perché la amo più della mia vita. 479 00:24:05,325 --> 00:24:08,263 Perché è da tre anni che non dormo come si deve. 480 00:24:12,274 --> 00:24:14,585 La rossa è la candela dell'amore, 481 00:24:14,595 --> 00:24:17,042 ma la fiamma su quella nera è alta uguale. 482 00:24:17,451 --> 00:24:19,445 Il nero simbolizza una maledizione, 483 00:24:20,042 --> 00:24:21,125 rabbia. 484 00:24:21,135 --> 00:24:23,046 Forse la stanza è piena di spifferi. 485 00:24:25,552 --> 00:24:27,770 La signora magra ti darà quello che vuoi 486 00:24:27,780 --> 00:24:30,295 ma solo se sei onesta riguardo quello che cerchi. 487 00:24:30,849 --> 00:24:33,949 Oh, questa è la parte in cui mi chiede altri duecento dollari? 488 00:24:35,870 --> 00:24:38,580 Questa è la parte in cui devi essere onesta con me 489 00:24:39,040 --> 00:24:41,267 riguardo i tuoi sentimenti verso tua sorella. 490 00:24:44,262 --> 00:24:47,817 Chi non ha sentimenti complicati riguardo sua sorella? 491 00:24:48,383 --> 00:24:51,257 Iris era sempre una bambina sorridente. 492 00:24:51,946 --> 00:24:54,258 In pista, io vincevo la gara provinciale, 493 00:24:54,268 --> 00:24:55,627 lei quella nazionale. 494 00:24:57,199 --> 00:24:59,662 Io mi sono certificata come paramedico e... 495 00:25:00,024 --> 00:25:02,091 Lei ha frequentato Medicina. 496 00:25:03,264 --> 00:25:05,455 Ma lei pensava di sapere tutto. 497 00:25:05,937 --> 00:25:09,611 Le avevo detto che avrebbe dovuto lasciare il ragazzo prima che le rovinasse la vita. 498 00:25:12,236 --> 00:25:14,431 È stata l'ultima volta che le ho parlato. 499 00:25:21,285 --> 00:25:25,192 Quindi sì, puoi dire alla signora magra che sono anche molto arrabbiata. 500 00:25:30,330 --> 00:25:31,887 Come hai fatto? 501 00:25:31,897 --> 00:25:34,827 Non ho fatto niente. Ma la rabbia espressa... 502 00:25:34,837 --> 00:25:36,824 Diventa spesso rabbia estinta. 503 00:25:40,633 --> 00:25:43,883 Ora, quello che sto per dirti potrà sembrare stupido... 504 00:25:43,893 --> 00:25:46,128 Irrazionale, come l'hai definito tu... 505 00:25:46,138 --> 00:25:47,999 Ma se vuoi trovare Iris, 506 00:25:48,009 --> 00:25:49,836 farai esattamente come ti dico. 507 00:25:50,405 --> 00:25:51,405 Capito? 508 00:25:56,497 --> 00:25:57,657 Ho capito. 509 00:26:30,624 --> 00:26:31,624 Cap. 510 00:26:32,560 --> 00:26:35,459 Accidenti, gente, qualcuno mi porti gli occhiali! 511 00:26:35,469 --> 00:26:37,751 Bella pelata, amico! 512 00:26:38,475 --> 00:26:40,199 Oh, Dio santo. È il mio futuro? 513 00:26:41,011 --> 00:26:43,769 Ehi, Lex, cerchi Superman? Se n'è appena andato. 514 00:26:43,779 --> 00:26:45,961 Farai lucidare anche quella al nuovo arrivato? 515 00:26:45,971 --> 00:26:48,636 Ehi, non essere triste, Cap. Non penso sia poi così terribile. 516 00:26:48,646 --> 00:26:51,054 Aspetti un attimo, mi aveva detto che stavo bene calvo. 517 00:26:51,064 --> 00:26:54,004 Beh, si è spinto fin troppo oltre per provare che mi sbagliavo. 518 00:27:00,827 --> 00:27:02,642 Aiuto! Per favore! 519 00:27:02,652 --> 00:27:05,086 - Aiutatemi, per favore! - Ok, resista. Stiamo arrivando. 520 00:27:05,096 --> 00:27:06,283 Si sbrighi! 521 00:27:06,293 --> 00:27:07,801 La tirerò fuori di lì. 522 00:27:08,514 --> 00:27:09,982 Oh, grazie a Dio. 523 00:27:09,992 --> 00:27:12,072 È il mio principe azzurro. 524 00:27:12,615 --> 00:27:14,047 Afferri il mio braccio. 525 00:27:15,136 --> 00:27:16,136 Sa cosa? 526 00:27:16,490 --> 00:27:17,490 Sono a posto così. 527 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Cosa? 528 00:27:19,351 --> 00:27:21,747 - Me ne resto qui. - Morirà. 529 00:27:22,287 --> 00:27:23,576 Mi sta bene. 530 00:27:23,586 --> 00:27:24,842 Ma non ha senso! 531 00:27:25,416 --> 00:27:26,834 Ma ti sei visto allo specchio? 532 00:27:31,706 --> 00:27:33,151 Papà, stai bene? 533 00:27:33,884 --> 00:27:34,884 Sì. 534 00:27:35,626 --> 00:27:36,793 Rimettiti a dormire. 535 00:27:52,423 --> 00:27:53,568 Che Dio mi aiuti. 536 00:27:58,460 --> 00:28:01,623 "È straordinariamente facile fare il duro su ogni cosa di giorno, 537 00:28:01,633 --> 00:28:03,315 ma di notte è un'altra faccenda." 538 00:28:03,769 --> 00:28:05,063 Una fan di Hemingway. 539 00:28:05,775 --> 00:28:06,775 Anche io. 540 00:28:08,296 --> 00:28:10,508 Cosa ci fa in piedi, capitano? 541 00:28:11,116 --> 00:28:14,217 Credo che il pollo piccante di Paul ed io non andiamo d'accordo. 542 00:28:15,475 --> 00:28:19,145 Deve essere una bella indigestione per nominare l'Altissimo. 543 00:28:22,272 --> 00:28:23,272 Andiamo. 544 00:28:24,095 --> 00:28:27,048 Quello che si dice tra capitani rimane tra capitani. 545 00:28:29,082 --> 00:28:30,082 È una scemenza. 546 00:28:30,614 --> 00:28:31,614 È... 547 00:28:31,983 --> 00:28:33,640 Imbarazzante 548 00:28:33,650 --> 00:28:35,120 e scandalosamente stupido. 549 00:28:35,942 --> 00:28:38,101 Se lasciasse giudicare a me? 550 00:28:40,824 --> 00:28:42,732 Ho gli incubi... 551 00:28:42,742 --> 00:28:44,847 Perché temo di perdere i capelli. 552 00:28:46,718 --> 00:28:48,832 Ecco qui. Andiamo, dica pure. 553 00:28:50,237 --> 00:28:51,237 Continui. 554 00:28:52,281 --> 00:28:55,879 Ho un problema medico. Non dovrebbero esserci problemi, ma mi impedisce di... 555 00:28:57,090 --> 00:28:59,200 Continuare i trattamenti per i capelli. 556 00:28:59,210 --> 00:29:01,470 Le avevo detto che pensavo sarebbe stato bene da calvo. 557 00:29:02,040 --> 00:29:03,910 Non è quello che ha detto nel sogno. 558 00:29:04,530 --> 00:29:08,750 Vede, non mi ha mai spaventato niente sul lavoro, quanto mi spaventa questo. 559 00:29:08,760 --> 00:29:12,410 Insomma, odio il fatto di preoccuparmi così tanto del mio look distintivo. 560 00:29:12,420 --> 00:29:14,320 Ed è totalmente irrazionale, 561 00:29:14,330 --> 00:29:15,370 lo so, ma... 562 00:29:16,770 --> 00:29:17,930 È più forte di me. 563 00:29:18,740 --> 00:29:20,770 Mi sembra molto umano. 564 00:29:21,680 --> 00:29:24,300 Vuole controllare una cosa su cui non ha controllo. 565 00:29:24,650 --> 00:29:26,340 Credo che lo vogliamo tutti. 566 00:29:27,290 --> 00:29:28,800 In questo caso è... 567 00:29:29,210 --> 00:29:30,230 Il tempo. 568 00:29:31,100 --> 00:29:32,440 La sua mortalità. 569 00:29:35,120 --> 00:29:37,530 Non vuole essere un sex symbol che sta invecchiando. 570 00:29:37,540 --> 00:29:38,860 Se vuole il mio parere, 571 00:29:38,870 --> 00:29:40,190 è piuttosto razionale. 572 00:29:40,200 --> 00:29:42,280 Mi trova un sex symbol che sta invecchiando? 573 00:29:42,290 --> 00:29:43,400 Chiuda il becco. 574 00:29:44,050 --> 00:29:46,900 È più razionale di quello che ho fatto io oggi. 575 00:29:49,180 --> 00:29:50,560 Sono andata... 576 00:29:50,570 --> 00:29:51,980 Da una curandera. 577 00:29:51,990 --> 00:29:53,330 Sta scherzando! 578 00:29:53,340 --> 00:29:55,930 - Non ha idea di cosa sia, vero? - Neanche lontanamente. 579 00:29:55,940 --> 00:29:57,520 È una specie di... 580 00:29:57,530 --> 00:29:58,440 Tipo un... 581 00:29:58,450 --> 00:30:02,440 Beh, un incrocio tra una strega e una psicologa. Almeno credo. 582 00:30:03,370 --> 00:30:05,220 Sto cercando di ritrovare mia sorella. 583 00:30:05,230 --> 00:30:06,480 Sua sorella? 584 00:30:06,490 --> 00:30:08,430 È scomparsa tre anni fa. 585 00:30:10,720 --> 00:30:11,780 Mi dispiace. 586 00:30:13,140 --> 00:30:15,540 Quindi è andata da una sensitiva? 587 00:30:15,550 --> 00:30:17,550 In pratica, sì. 588 00:30:17,560 --> 00:30:20,950 Mi ha dato un incantesimo per aiutarmi a rintracciare Iris. 589 00:30:20,960 --> 00:30:22,360 Tipo una formula magica? 590 00:30:23,920 --> 00:30:25,670 Mi ha detto di... 591 00:30:26,030 --> 00:30:29,080 Bruciare una banconota da cento dollari sotto la foto di Iris, 592 00:30:29,090 --> 00:30:31,070 mentre faccio il bagno con... 593 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Salvia... 594 00:30:32,690 --> 00:30:34,000 Bergamotto... 595 00:30:34,010 --> 00:30:36,360 Lavanda e camomilla. 596 00:30:36,370 --> 00:30:39,360 - Non so neanche cosa sia il bergamotto. - È un agrume. 597 00:30:39,370 --> 00:30:41,500 Quindi, se non altro, avrà un profumo meraviglioso. 598 00:30:42,840 --> 00:30:45,440 Ascolti, forse se sta cercando sua sorella da così tanto tempo... 599 00:30:45,450 --> 00:30:48,220 Cambiare strada è la cosa più razionale che lei possa fare. 600 00:30:48,840 --> 00:30:49,850 Forse. 601 00:30:52,780 --> 00:30:55,130 Ma comunque sembra tutta una follia. 602 00:31:00,990 --> 00:31:02,000 Ehi. 603 00:31:02,510 --> 00:31:05,210 Se parla con qualcuno di quello che le ho detto stanotte... 604 00:31:05,220 --> 00:31:06,300 È morto. 605 00:31:06,840 --> 00:31:07,850 Altrettanto. 606 00:31:10,340 --> 00:31:11,480 Notte, capitano. 607 00:31:16,110 --> 00:31:17,715 Devo smetterla. 608 00:31:20,480 --> 00:31:22,130 911, qual è l'emergenza? 609 00:31:22,140 --> 00:31:24,350 Il mio appartamento puzza di uova marce. 610 00:31:24,360 --> 00:31:25,820 Credo che sia gas! 611 00:31:26,910 --> 00:31:30,120 Il metano supera i centomila PPM. Siamo a una scintilla di distanza 612 00:31:30,130 --> 00:31:32,580 dal più grande barbecue nella storia del Texas. 613 00:31:32,590 --> 00:31:35,080 Muoviamoci. Fate sgomberate tutti gli appartamenti. 614 00:31:35,840 --> 00:31:36,800 Scusi, signora. 615 00:31:36,810 --> 00:31:39,230 Qui. Venga qui. La porterò da questa parte. Forza. 616 00:31:40,870 --> 00:31:43,180 - Forza, gente. Fine dei giochi. Evacuate. - Che succede? 617 00:31:43,190 --> 00:31:45,130 Ehi, ho detto di andare. Bisogna evacuare. Forza. 618 00:31:45,140 --> 00:31:47,120 - Ora. Ora! - Ok, ok, ce ne andiamo. 619 00:31:47,130 --> 00:31:48,545 Dai, andiamo. 620 00:31:49,610 --> 00:31:50,620 A sinistra. 621 00:31:50,970 --> 00:31:51,980 Entrate. 622 00:31:53,290 --> 00:31:55,710 Ci scusi, deve venire con noi. Bisogna evacuare l'appartamento. 623 00:31:55,720 --> 00:31:57,550 Potete aiutarmi con le mie ragazze? 624 00:31:57,960 --> 00:32:00,100 Oh, io sono allergico ai gatti. 625 00:32:04,010 --> 00:32:05,530 Howard Dalton, è lì dentro? 626 00:32:06,450 --> 00:32:09,940 Pompieri di Austin. C'è una fuga di gas nell'edificio. Devono andarsene tutti. 627 00:32:10,430 --> 00:32:11,440 Bel tentativo. 628 00:32:14,230 --> 00:32:16,440 Signore, questa è un'evacuazione obbligatoria. 629 00:32:16,450 --> 00:32:19,000 - Ti ho detto di andare via! - Tenace! 630 00:32:20,550 --> 00:32:22,560 Signore, ho bisogno che mi ascolti. 631 00:32:22,570 --> 00:32:26,310 Un condizionatore o un semplice click, qui dentro, potrebbe ucciderci tutti! 632 00:32:27,060 --> 00:32:29,230 Ti hanno mandata i Dominatori, vero? 633 00:32:29,240 --> 00:32:30,750 Per fermare la Resistenza. 634 00:32:32,111 --> 00:32:33,987 {\an8}LA SCHIAVITÙ DEI CANTANTI K-POP O IL SEGRETO DEGLI ILLUMINATI? 635 00:32:33,100 --> 00:32:37,340 Ok, senta, non so di cosa stia parlando, ma ho davvero bisogno che lei... 636 00:32:37,350 --> 00:32:39,040 Non fare giochetti con me! 637 00:32:39,050 --> 00:32:40,900 So cosa stai cercando di fare. 638 00:32:40,910 --> 00:32:42,620 Vuoi attirarmi all'aperto, vero? 639 00:32:42,630 --> 00:32:44,640 Così i cecchini possono farmi fuori! 640 00:32:44,650 --> 00:32:47,450 Non sto con i dominatori, signore. 641 00:32:48,940 --> 00:32:50,420 - Esci. - Ok, sto uscendo. 642 00:32:50,430 --> 00:32:52,280 - Esci! - Sto uscendo! Sto uscendo! 643 00:32:54,480 --> 00:32:56,540 Quel tizio rifiuta di andarsene, signore. 644 00:32:57,450 --> 00:32:59,500 Quel tizio è un pazzo scatenato, Cap. 645 00:32:59,510 --> 00:33:01,990 - Non possiamo lasciarlo lì dentro. - Ti ho detto che ha una pistola? 646 00:33:02,000 --> 00:33:05,210 Papà, non lo tirerai fuori dalla sua paranoica e irrazionale fantasia. 647 00:33:05,690 --> 00:33:07,739 Allora magari entriamo nella fantasia con lui. 648 00:33:11,240 --> 00:33:12,250 Chi è? 649 00:33:13,000 --> 00:33:14,650 Siamo della Resistenza. 650 00:33:20,400 --> 00:33:22,570 Dobbiamo portarla fuori di qui. Immediatamente. 651 00:33:22,580 --> 00:33:23,780 Metta questo. 652 00:33:23,790 --> 00:33:25,800 Hanno occhi dappertutto. 653 00:33:30,140 --> 00:33:31,150 Al contrario. 654 00:33:31,600 --> 00:33:32,610 Al contrario. 655 00:33:33,590 --> 00:33:34,720 Ecco fatto. 656 00:33:34,730 --> 00:33:36,200 Tenga la testa bassa, signore. 657 00:33:36,210 --> 00:33:39,210 Resistenza, qui Squadra Alfa. Via libera per il recupero? 658 00:33:39,750 --> 00:33:41,990 Direi... proprio di sì. 659 00:33:42,000 --> 00:33:44,470 I Dominatori stanno guardando dall'altra parte, Cap. 660 00:33:51,730 --> 00:33:53,140 No, no! Io ho... 661 00:33:53,150 --> 00:33:55,560 Ho dimenticato il mio D-Localizzatore! Dobbiamo tornare indietro. 662 00:33:56,440 --> 00:33:59,120 Ne ho bisogno per identificare i Dominatori, perché... 663 00:33:59,130 --> 00:34:02,180 Senza quello, potrebbero essere ovunque. Assumendo qualsiasi forma! 664 00:34:05,190 --> 00:34:07,850 Rilevo vibrazioni dei Dominatori. 665 00:34:11,570 --> 00:34:14,420 Stanno... stanno arrivando dall'interno dell'appartamento. Forza! 666 00:34:14,430 --> 00:34:15,720 Forza, forza, forza! 667 00:34:19,159 --> 00:34:20,767 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì. 668 00:34:31,473 --> 00:34:35,330 La Resistenza ti sarà sempre grata per ciò che hai fatto oggi. 669 00:34:51,082 --> 00:34:53,216 Questo posto è di mio zio Grant. 670 00:34:53,580 --> 00:34:55,550 Passavo qui le mie estati, 671 00:34:55,560 --> 00:34:58,076 andando a caccia con l'arco, marchiando il bestiame, 672 00:34:58,086 --> 00:34:59,904 pulendo le stalle 673 00:34:59,914 --> 00:35:01,391 e tagliando le sterpaglie. 674 00:35:02,096 --> 00:35:04,644 Immagino che non ti abbiano coccolato molto da piccolo. 675 00:35:07,245 --> 00:35:09,723 - Tutto bene, Tico? - Ehi, come va, Judd? 676 00:35:09,733 --> 00:35:12,319 - Sei mai andato a cavallo, Cap? - Sì, un po'. 677 00:35:12,689 --> 00:35:15,573 Ora puoi dirmi perché mi hai portato fin qui? 678 00:35:17,585 --> 00:35:19,135 No, non posso. 679 00:35:19,145 --> 00:35:20,749 Ed ecco che la mattinata se ne va. 680 00:35:20,759 --> 00:35:22,209 Saltiamo in sella. 681 00:35:28,923 --> 00:35:31,784 Non mi farai masticare tabacco o cose del genere, vero? 682 00:35:33,713 --> 00:35:34,713 Nossignore. 683 00:35:49,398 --> 00:35:50,730 Divertente, eh, Cap? 684 00:35:50,740 --> 00:35:52,064 Davvero fantastico. 685 00:36:07,234 --> 00:36:08,410 Bravo, bello. 686 00:36:10,300 --> 00:36:11,800 Questo non si vede tutti i giorni. 687 00:36:12,574 --> 00:36:13,806 Sì, lo senti? 688 00:36:14,349 --> 00:36:17,281 Il battito del cuore aumenta. Il vento in faccia. 689 00:36:17,796 --> 00:36:21,304 Non c'è spazio per pensare a nulla se non cosa provi ora. 690 00:36:21,990 --> 00:36:22,990 Già. 691 00:36:23,508 --> 00:36:26,234 Mio zio Cash dice sempre che il segreto della vita 692 00:36:26,244 --> 00:36:28,430 non è avere poca autostima, 693 00:36:28,440 --> 00:36:30,202 ma pensare meno a se stessi. 694 00:36:30,212 --> 00:36:32,250 Sembra che lo zio Cash sappia il fatto suo. 695 00:36:33,623 --> 00:36:36,039 È un vecchio ubriacone con la cirrosi epatica, 696 00:36:36,904 --> 00:36:38,403 ma il punto è... 697 00:36:38,413 --> 00:36:40,910 Che bisogna pensare a ciò che è importante nella vita. 698 00:36:41,978 --> 00:36:43,701 Non importa se perdi i capelli. 699 00:36:44,723 --> 00:36:48,053 Già. Bisogna fare il possibile per sopravvivere... 700 00:36:48,508 --> 00:36:50,108 E se dovesse servire... 701 00:36:51,097 --> 00:36:52,147 È il Texas. 702 00:36:53,342 --> 00:36:55,700 Ora sappiamo che il cappello da cowboy ti sta bene. 703 00:36:57,024 --> 00:36:58,332 Puoi tenerlo. 704 00:37:07,733 --> 00:37:09,185 - Ciao. - Ciao. 705 00:37:12,801 --> 00:37:15,309 - Ah, così, direttamente? - Non ti piace un po' violento? 706 00:37:17,227 --> 00:37:18,500 Aspetta... 707 00:37:18,510 --> 00:37:20,015 Respira un attimo, tigre. 708 00:37:20,025 --> 00:37:21,627 Che c'è? Mi hai chiesto tu di venire. 709 00:37:21,637 --> 00:37:23,280 - Già. - Sì. 710 00:37:24,006 --> 00:37:25,200 Sì, infatti. 711 00:37:35,645 --> 00:37:38,147 So che sembra che ci abbia messo tanto impegno. 712 00:37:41,572 --> 00:37:43,288 Ma non preoccuparti. Non è così. 713 00:37:47,227 --> 00:37:49,222 Per me no, grazie. 714 00:37:50,403 --> 00:37:52,559 Scusa, avrei dovuto chiedertelo. 715 00:37:54,430 --> 00:37:55,857 Tra poco... 716 00:37:55,867 --> 00:37:57,159 Il cibo sarà pronto. 717 00:37:58,325 --> 00:38:03,283 Il tizio del mercato mi ha detto che questo dentice rosso è fresco, quindi... 718 00:38:05,762 --> 00:38:07,702 Accidenti, non ti piace il pesce. 719 00:38:09,122 --> 00:38:11,750 Tutto questo sembra... qualcosa di più. 720 00:38:13,096 --> 00:38:14,380 Qualcosa di più? 721 00:38:15,810 --> 00:38:17,047 Intendi la cena? 722 00:38:17,057 --> 00:38:18,145 No. 723 00:38:18,155 --> 00:38:21,464 È solo che pensavo avessimo messo le cose in chiaro. A me... 724 00:38:21,474 --> 00:38:23,856 Non interessa... questo. 725 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 Beh... 726 00:38:27,626 --> 00:38:31,159 Scusa, è una cosa che non faccio... 727 00:38:31,169 --> 00:38:32,372 Spesso. 728 00:38:33,193 --> 00:38:34,243 Ovviamente. 729 00:38:34,991 --> 00:38:39,288 Fare un po' di conversazione prima di scopare non mi sembra di chiedere troppo. 730 00:38:39,298 --> 00:38:41,444 È un po' tardi per quello, non credi? 731 00:38:42,131 --> 00:38:45,086 Senti, ho appena chiuso una relazione, non voglio buttarmi in un'altra... 732 00:38:45,096 --> 00:38:46,495 È una cena, 733 00:38:47,499 --> 00:38:49,567 non una proposta di matrimonio, TK. 734 00:38:51,694 --> 00:38:54,129 Cosa c'è? Ho detto qualcosa di sbagliato o... 735 00:38:57,450 --> 00:38:59,494 Aspetta, ma... fai sul serio? 736 00:38:59,504 --> 00:39:02,887 Senti, mi hai chiesto di venire qui dopo mezzanotte. 737 00:39:03,262 --> 00:39:04,807 Cosa vuoi che ti dica? 738 00:39:04,817 --> 00:39:05,959 Sì... 739 00:39:06,460 --> 00:39:08,345 Quando entrambi avevamo staccato da lavoro. 740 00:39:11,057 --> 00:39:12,729 Perché fai così? 741 00:39:14,215 --> 00:39:15,215 Io... 742 00:39:20,072 --> 00:39:21,994 Scusa per il malinteso. 743 00:39:26,756 --> 00:39:27,879 Sei pronto? 744 00:39:28,575 --> 00:39:29,780 Assolutamente no. 745 00:39:29,790 --> 00:39:30,800 Ok. 746 00:39:37,508 --> 00:39:38,790 Forza. 747 00:39:45,372 --> 00:39:46,384 Uno. 748 00:39:46,720 --> 00:39:49,178 Centrale, qui sta per esplodere tutto come una polveriera. 749 00:39:50,490 --> 00:39:53,149 - Due. - Harkes, ci serve più pressione. 750 00:39:53,159 --> 00:39:54,475 Tenete duro! 751 00:39:54,744 --> 00:39:55,839 Tre. 752 00:39:59,411 --> 00:40:01,780 - Quattro. - Autopompa 126, mi ricevete? 753 00:40:01,790 --> 00:40:03,945 126, ritirata! 754 00:40:04,960 --> 00:40:08,110 - Quattro. - 126, andate via! 755 00:40:12,199 --> 00:40:13,340 Cinque. 756 00:40:19,563 --> 00:40:20,912 Come ti senti? 757 00:40:24,510 --> 00:40:26,241 Mi sento come se il peso... 758 00:40:26,681 --> 00:40:28,780 Più leggero del mondo sia sparito dal mio petto. 759 00:40:28,790 --> 00:40:30,049 Ma nient'altro. 760 00:40:30,593 --> 00:40:31,780 Tutto qui. 761 00:40:32,749 --> 00:40:34,034 Oh, cavolo. 762 00:40:34,445 --> 00:40:36,934 Judd Ryder, hai la minima idea... 763 00:40:36,944 --> 00:40:39,187 Di quanto sia fiera di te? 764 00:40:40,420 --> 00:40:41,420 No. 765 00:41:32,910 --> 00:41:34,617 Che stupidaggine. 766 00:41:37,407 --> 00:41:41,031 Perché ho la sensazione che stai ridendo di me da qualche parte, rompiscatole? 767 00:41:44,383 --> 00:41:46,429 Mi manchi così tanto. 768 00:41:52,317 --> 00:41:53,670 Oh, 'fanculo. 769 00:42:48,087 --> 00:42:49,471 #NoSpoiler 770 00:42:49,481 --> 00:42:52,100 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com