1
00:00:13,201 --> 00:00:15,436
- Ehi, come va, Cap?
- Bella, amico.
2
00:00:15,446 --> 00:00:17,328
Che brio in quel passo, Cap.
3
00:00:17,338 --> 00:00:18,791
- Ci hai dato dentro o cosa?
- No.
4
00:00:18,801 --> 00:00:21,300
Mi sento solo un po'
più a casa qui ad Austin.
5
00:00:21,310 --> 00:00:23,372
Ho trovato un mercato
di prodotti biologici,
6
00:00:23,382 --> 00:00:27,421
ho trovato un negozio di integratori che
vende le mie capsule di olio di pesce...
7
00:00:27,431 --> 00:00:30,107
Un centro CorePower Yoga
a due passi da casa.
8
00:00:30,124 --> 00:00:33,548
Cioè, qui è come New York,
ma con molta meno spazzatura per strada.
9
00:00:33,558 --> 00:00:34,758
Ecco qua, Cap.
10
00:00:38,701 --> 00:00:40,607
Ehi, ti sei fatto un taglietto, Cap?
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,277
E un'altra cosa,
ho trovato un dermatologo
12
00:00:43,287 --> 00:00:45,653
che fa lo stesso trattamento ai capelli
di quello che avevo a New York.
13
00:00:45,663 --> 00:00:48,780
Fai dei trattamenti ai capelli?
Faccio richiesta di trasferimento.
14
00:00:48,790 --> 00:00:50,540
Sì, certo, ridi pure, ma sono convinto
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,433
che sia per questo motivo
che non ho perso i capelli.
16
00:00:52,443 --> 00:00:55,878
Ehi, non è mica una colpa
sfruttare la scienza per migliorarsi.
17
00:00:56,525 --> 00:00:58,748
Allora, ogni sei settimane
mi iniettano nel cuoio capelluto
18
00:00:58,758 --> 00:01:01,621
un farmaco chiamato finasteride,
favorisce la crescita dei capelli.
19
00:01:01,631 --> 00:01:03,127
Credo che la combinazione...
20
00:01:03,137 --> 00:01:06,005
Tra trattamento e trauma che
fa davvero crescere i capelli.
21
00:01:06,015 --> 00:01:09,123
Uso anche la finasteride
in gocce due volte al giorno,
22
00:01:09,133 --> 00:01:11,288
e poi una volta,
per via orale, alla sera.
23
00:01:12,011 --> 00:01:14,849
Inoltre, fa benissimo
alla salute della prostata.
24
00:01:14,859 --> 00:01:16,478
Secondo me staresti bene pelato.
25
00:01:17,064 --> 00:01:18,769
Mi piacciono i look senza capelli.
26
00:01:18,779 --> 00:01:21,592
Bruce Willis, The Rock...
è molto da macho.
27
00:01:21,602 --> 00:01:24,434
Sentite, dico solo che
ad un certo punto...
28
00:01:24,444 --> 00:01:26,476
Un uomo deve avere un look
che lo contraddistingue,
29
00:01:26,486 --> 00:01:28,097
qualcosa che lo rappresenti.
30
00:01:28,107 --> 00:01:29,546
Io sono quello con i capelli, cioè...
31
00:01:29,556 --> 00:01:32,324
Ogni volta che mi fanno
una di quelle caricature in strada,
32
00:01:32,334 --> 00:01:33,847
i miei capelli sono pazzeschi.
33
00:01:33,857 --> 00:01:36,596
Ogni volta? Quanto spesso
ti siedi lì a fartene fare una?
34
00:01:38,203 --> 00:01:41,247
Penso tu abbia una paura irrazionale
di perdere i capelli, Cap.
35
00:01:44,662 --> 00:01:46,252
Chi lo dice che è irrazionale?
36
00:01:51,144 --> 00:01:52,607
Hai ordinato da Morelli.
37
00:01:52,617 --> 00:01:55,979
Allora lo sai che lavoreremo senza
sosta a questa presentazione.
38
00:01:55,989 --> 00:01:58,176
Già, ma almeno c'è il Morelli.
39
00:01:58,186 --> 00:02:00,248
Hai preso quei portfolio da Ivan?
40
00:02:00,258 --> 00:02:02,021
Mi serve solo una firma qui.
41
00:02:02,031 --> 00:02:03,460
Dovrebbe inviarmele per e-mail.
42
00:02:03,470 --> 00:02:06,791
- O un bell'autografo, per così dire.
- Devi stargli addosso.
43
00:02:06,801 --> 00:02:07,947
Ok.
44
00:02:07,957 --> 00:02:09,471
- Scusate?
- Sì?
45
00:02:09,481 --> 00:02:11,396
- Ho la carta memorizzata.
- Oh, sì, sì, certo.
46
00:02:11,406 --> 00:02:13,364
- Mi serve solo una firma.
- Certo, amico.
47
00:02:13,374 --> 00:02:15,680
- Mi servono entro pomeriggio.
- Ci penso io.
48
00:02:15,690 --> 00:02:16,690
Grazie.
49
00:02:17,888 --> 00:02:19,578
Dico di partire belli tosti.
50
00:02:20,398 --> 00:02:22,631
Diciamo agli investitori che è
l'occasione di far parte di qualcosa
51
00:02:22,641 --> 00:02:25,582
che potrebbe cambiare il mondo,
letteralmente salvare delle vite.
52
00:02:25,592 --> 00:02:28,234
E guadagnarci una tonnellata
di soldi nel frattempo.
53
00:02:28,244 --> 00:02:29,750
Benissimo, scrivilo così.
54
00:02:31,324 --> 00:02:32,580
E dopo il loro...
55
00:02:33,519 --> 00:02:36,632
ROI previsto, pensavo
potremmo passare al...
56
00:02:38,516 --> 00:02:39,568
Al...
57
00:02:40,671 --> 00:02:41,783
Al...
58
00:02:41,793 --> 00:02:42,927
Liza, ti senti bene?
59
00:02:44,084 --> 00:02:45,934
Sì, solo il nervosismo, ho...
60
00:02:46,654 --> 00:02:47,654
Mi...
61
00:02:48,378 --> 00:02:49,628
Mi prude tutto.
62
00:02:50,487 --> 00:02:51,658
Va tutto bene.
63
00:02:54,931 --> 00:02:56,565
Ehi, ehi, smettila.
64
00:02:57,457 --> 00:02:58,557
Penso che...
65
00:03:01,481 --> 00:03:02,887
Scusatemi, ma...
66
00:03:05,119 --> 00:03:06,956
Io sono qui in attesa, sbrighiaomoci...
67
00:03:06,966 --> 00:03:08,878
Certo, giusto, volevamo passare al...
68
00:03:08,888 --> 00:03:10,440
Al portfolio, con le proiezioni...
69
00:03:10,450 --> 00:03:12,806
Dei profitti del primo trimestre,
che speriamo raddoppino.
70
00:03:13,578 --> 00:03:14,867
Liza! Che stai facendo?
71
00:03:14,877 --> 00:03:16,677
- Liza, che fai?
- Ferma! Liza!
72
00:03:17,456 --> 00:03:18,688
Liza!
73
00:03:18,698 --> 00:03:20,255
- Ferma! Liza!
- No!
74
00:03:21,861 --> 00:03:24,623
9-1-1: Lone Star - Stagione 1
Episodio 2 - "Yee-Haw"
75
00:03:24,633 --> 00:03:25,885
#NoSpoiler
76
00:03:26,251 --> 00:03:30,013
- 911, qual è la sua emergenza?
- La mia collega, si è...
77
00:03:30,023 --> 00:03:31,023
Oddio!
78
00:03:34,692 --> 00:03:35,989
Ehi, non ha alcun senso,
79
00:03:35,999 --> 00:03:38,399
quello dovrebbe essere vetro
stratificato resistente agli uragani.
80
00:03:38,409 --> 00:03:40,189
L'ho già visto prima a New York.
81
00:03:40,199 --> 00:03:42,661
Quando le persone sono motivate,
un modo lo trovano.
82
00:03:42,671 --> 00:03:45,315
A giudicare dalla sua fronte,
molto motivata.
83
00:03:45,325 --> 00:03:46,561
O quantomeno lo era.
84
00:03:46,942 --> 00:03:48,147
È morta.
85
00:03:49,978 --> 00:03:53,044
Certo, ere evidente che Liza fosse
nervosa per il discorso di domani, ma...
86
00:03:53,054 --> 00:03:55,459
Un attimo prima stava
bene e quello dopo...
87
00:03:55,469 --> 00:03:56,905
Sembrava uscita da "Bird Box".
88
00:03:56,915 --> 00:03:58,246
- "Bird Box"?
- Netflix?
89
00:03:58,256 --> 00:03:59,506
Sandra Bullock?
90
00:04:01,696 --> 00:04:02,985
JT...
91
00:04:02,995 --> 00:04:05,847
Che tu sappia, Liza era sotto
l'effetto di qualche sostanza?
92
00:04:06,585 --> 00:04:09,280
No, era sobria da due anni.
Non ci sarebbe mai ricascata.
93
00:04:09,966 --> 00:04:11,653
- Agente...
- Sotto stress si fanno
94
00:04:11,663 --> 00:04:12,933
- cose irrazionali.
- Oddio!
95
00:04:12,943 --> 00:04:14,699
- Se ti viene in mente...
- Agente!
96
00:04:14,709 --> 00:04:15,977
Oh, mio Dio!
97
00:04:15,987 --> 00:04:17,897
- Signore?
- Sono dentro di me!
98
00:04:17,907 --> 00:04:20,110
- Fateli smettere! Fateli smettere!
- Signore, sta bene!
99
00:04:20,120 --> 00:04:21,452
Signore, abbassi quell'arma!
100
00:04:21,462 --> 00:04:23,742
- Abbassi subito quell'arma! La metta giù!
- Fateli smettere!
101
00:04:23,752 --> 00:04:25,750
- Abbassi quell'arma! La metta...
- Fermo!
102
00:04:25,760 --> 00:04:28,110
Fermo, fermo! Stia giù! Stia giù!
Mani dietro la schiena.
103
00:04:28,120 --> 00:04:29,828
- McCoy, fermala! Fermala!
- Stia indietro.
104
00:04:29,838 --> 00:04:31,358
- Signora!
- Fermala! Subito!
105
00:04:31,368 --> 00:04:33,383
- Signora, stia giù.
- Signore!
106
00:04:33,731 --> 00:04:35,310
Qualcuno fermi anche lui!
107
00:04:35,320 --> 00:04:36,817
Qualcuno lo fermi!
108
00:04:37,851 --> 00:04:40,323
Centrale, abbiamo un codice
sei al civico 383 sulla Highway.
109
00:04:40,333 --> 00:04:42,649
Mandate tutti gli uomini.
Fermo! Fermo! Fermo!
110
00:04:42,659 --> 00:04:44,113
Bloccateli!
111
00:04:44,395 --> 00:04:45,990
Mandate tutti quelli che avete.
112
00:04:49,035 --> 00:04:50,242
- Mateo, Judd!
- Sì.
113
00:04:50,252 --> 00:04:51,261
Ci sono.
114
00:04:58,421 --> 00:04:59,980
Dobbiamo arrivare subito lassù.
115
00:05:00,891 --> 00:05:03,048
Niente monossido di carbonio
e niente solfuro.
116
00:05:03,058 --> 00:05:05,549
Se fosse diffuso per via aerea,
ci sarebbero a terra 40 persone, non 9.
117
00:05:05,559 --> 00:05:07,108
Sembra le serva un aiuto, agente.
118
00:05:07,118 --> 00:05:09,952
Abbiamo tre suicidi, diverse vittime
hanno avuto le convulsioni,
119
00:05:09,962 --> 00:05:12,952
due persone si sono accoltellate...
sintomi arrivati senza preavviso.
120
00:05:12,962 --> 00:05:14,657
Le forze speciali stanno arrivando.
121
00:05:14,667 --> 00:05:17,391
Nel frattempo, abbiamo radunato
tutti quelli che sono ancora in piedi.
122
00:05:20,085 --> 00:05:22,067
Tenga la testa ferma. Signore!
123
00:05:23,993 --> 00:05:25,001
D'accordo.
124
00:05:25,539 --> 00:05:26,665
Quali sono i sintomi?
125
00:05:26,675 --> 00:05:29,167
La pressione sanguigna è a malapena
rilevabile. Aritmie ovunque.
126
00:05:29,177 --> 00:05:31,122
Mascella bloccata, tremori muscolari.
127
00:05:31,132 --> 00:05:32,668
Mai visto nulla di simile, capitano.
128
00:05:32,678 --> 00:05:34,319
Dobbiamo trasportare queste persone.
129
00:05:34,329 --> 00:05:36,057
Non finché non sapremo
con cosa abbiamo a che fare.
130
00:05:36,067 --> 00:05:37,289
Isoliamo questo edificio.
131
00:05:37,299 --> 00:05:39,734
Aiuto! Holly sta cambiando!
132
00:05:39,744 --> 00:05:41,958
Signora! Signora!
133
00:05:41,968 --> 00:05:44,091
No! Posso avere un po' di aiuto?
134
00:05:44,101 --> 00:05:45,122
Signora!
135
00:05:47,598 --> 00:05:48,950
Fatemi vedere.
136
00:05:48,960 --> 00:05:50,793
Avversione alla luce,
137
00:05:50,803 --> 00:05:53,533
convulsioni, parestesia, mania.
138
00:05:53,543 --> 00:05:56,315
Credo possa essere
un grave caso di eretismo.
139
00:05:57,180 --> 00:05:58,689
La malattia del Cappellaio Matto.
140
00:05:58,699 --> 00:06:01,264
I cappellai del diciannovesimo
secolo impazzivano
141
00:06:01,274 --> 00:06:03,415
perché maneggiavano
piccole dosi di mercurio.
142
00:06:03,425 --> 00:06:04,777
Maneggiandone molto...
143
00:06:04,787 --> 00:06:06,516
La gente si comporta come in "Bird Box".
144
00:06:08,722 --> 00:06:09,930
Sandra Bullock.
145
00:06:09,940 --> 00:06:11,611
Perché alcuni impazziscono e altri no?
146
00:06:11,621 --> 00:06:13,848
Ecco una domanda
da un milione di dollari.
147
00:06:16,666 --> 00:06:20,163
Devi contattare l'ospedale Nord
Austin Regional, il Mercy,
148
00:06:20,173 --> 00:06:23,504
e l'University Medical e dì a ognuno
di tenere pronta traumatologia.
149
00:06:23,514 --> 00:06:24,845
- D'accordo.
- Ce l'hai?
150
00:06:24,855 --> 00:06:25,932
- Sì.
- Il braccio.
151
00:06:25,942 --> 00:06:27,111
D'accordo.
152
00:06:27,121 --> 00:06:29,482
Se vi sentite male, ditelo a voce alta!
153
00:06:29,492 --> 00:06:32,749
Nessuno esce finché non ci autorizzano
quelli delle Emergenze Straordinarie.
154
00:06:33,978 --> 00:06:35,380
Di chi è questa quinoa?
155
00:06:37,535 --> 00:06:40,553
- Starà per arrivare alla soluzione?
- Sicuramente è così.
156
00:06:41,909 --> 00:06:44,335
Ehi, il tizio che è atterrato
sul carretto del caffè,
157
00:06:44,345 --> 00:06:45,401
sopravviverà,
158
00:06:45,411 --> 00:06:47,646
quindi ringraziamo
per i dolci troppo cari.
159
00:06:48,406 --> 00:06:50,056
Sta per arrivare alla soluzione?
160
00:06:51,241 --> 00:06:52,472
Di chi è questa spremuta?
161
00:06:52,878 --> 00:06:54,898
Sto purificando il mio
organismo. Che problema c'è?
162
00:06:56,812 --> 00:06:58,790
Mi faccia vedere le mani.
163
00:07:01,814 --> 00:07:03,140
Cos'ha mangiato a pranzo?
164
00:07:03,150 --> 00:07:04,748
Nulla, ho fatto una bella colazione.
165
00:07:05,969 --> 00:07:07,007
Ci siamo.
166
00:07:07,017 --> 00:07:08,393
So chi è stato.
167
00:07:17,848 --> 00:07:18,975
Mercurio.
168
00:07:33,993 --> 00:07:35,369
Sto cercando...
169
00:07:35,899 --> 00:07:37,357
L'autopompa 126.
170
00:07:37,367 --> 00:07:38,913
Qualcuno ha ordinato da asporto.
171
00:07:38,923 --> 00:07:40,355
Dev'essere stato il nostro capo.
172
00:07:40,365 --> 00:07:42,403
Ho sentito che ha i migliori
biscotti della città.
173
00:07:42,413 --> 00:07:43,553
Sì, esatto.
174
00:07:43,906 --> 00:07:46,133
Oltre a quelli che ha corretto
con il mercurio?
175
00:07:46,899 --> 00:07:48,322
Mani in alto, subito!
176
00:07:48,332 --> 00:07:49,668
Mani in alto!
177
00:07:50,205 --> 00:07:51,214
In ginocchio.
178
00:08:09,922 --> 00:08:10,931
Perché?
179
00:08:12,370 --> 00:08:13,680
Non lasciano mai la mancia.
180
00:08:14,781 --> 00:08:17,186
Sono anni che mi trattano
come se fossi invisibile,
181
00:08:17,196 --> 00:08:19,169
come se non fossi una persona.
182
00:08:20,636 --> 00:08:22,502
Beh, ora si ricorderanno di me.
183
00:08:34,490 --> 00:08:36,039
Non indorerò la pillola.
184
00:08:36,049 --> 00:08:38,571
Quello che facciamo qui è controverso.
185
00:08:38,581 --> 00:08:42,449
Si chiama terapia adattiva e, piuttosto
che bombardare a tappeto il suo cancro
186
00:08:42,459 --> 00:08:43,643
e il suo corpo,
187
00:08:43,653 --> 00:08:46,967
usiamo l'immunoterapia e una chemio
limitata per rallentarne la crescita.
188
00:08:46,977 --> 00:08:48,527
Non tentate neanche di curarlo.
189
00:08:48,537 --> 00:08:49,625
Lo conteniamo.
190
00:08:49,635 --> 00:08:51,696
Impari a convivere con il nemico.
191
00:08:51,706 --> 00:08:52,879
Qualcosa del genere.
192
00:08:52,889 --> 00:08:55,595
Se lo facciamo correttamente,
morirà di vecchiaia con il cancro
193
00:08:55,605 --> 00:08:58,773
piuttosto che per il cancro,
tra molti, moltissimi anni.
194
00:08:59,307 --> 00:09:02,328
È un po' raccapricciante, ma mi piace
la parte dei "molti, moltissimi".
195
00:09:02,734 --> 00:09:04,962
Una domanda: causerà
la perdita di capelli?
196
00:09:04,972 --> 00:09:07,258
È uno dei lati positivi
di un approccio mirato.
197
00:09:07,268 --> 00:09:08,686
Ci sono meno danni collaterali.
198
00:09:08,696 --> 00:09:11,224
Manterrà i suoi splendidi
capelli, Capitano.
199
00:09:11,234 --> 00:09:12,694
Oh, grazie al cielo.
200
00:09:12,704 --> 00:09:14,991
E ho appena trovato
una donna fantastica,
201
00:09:15,001 --> 00:09:16,315
la dottoressa Akopian.
202
00:09:16,325 --> 00:09:19,613
Scolpisce il cuoio capelluto
come fosse Michelangelo.
203
00:09:19,623 --> 00:09:21,923
Già, deve smettere di vederla subito.
204
00:09:21,933 --> 00:09:23,740
Perché dovrei fare una cosa così folle?
205
00:09:23,750 --> 00:09:26,866
La dottoressa Akopian è
specializzata in finasteride
206
00:09:26,876 --> 00:09:29,524
e ciò interferirebbe
con la nostra terapia.
207
00:09:30,025 --> 00:09:31,642
Lo faccio da dieci anni.
208
00:09:31,652 --> 00:09:34,260
Cosa succederebbe se
improvvisamente smettessi?
209
00:09:34,270 --> 00:09:37,398
È possibile che il cuoio capelluto
possa andare in shock follicolare
210
00:09:37,408 --> 00:09:38,850
e che possa perdere i capelli.
211
00:09:38,860 --> 00:09:40,535
Ma questo è il mio look distintivo.
212
00:09:40,981 --> 00:09:44,454
Mi ha dato la sua parola. Mi ha
detto che non avrei perso i capelli.
213
00:09:44,464 --> 00:09:45,997
Meglio i capelli della sua vita.
214
00:09:51,001 --> 00:09:54,077
Voglio che chiuda gli occhi
per un esercizio di concentrazione.
215
00:09:54,679 --> 00:09:56,605
Su cosa mi dovrei concentrare,
esattamente?
216
00:09:56,615 --> 00:09:58,142
La notte dell'incendio,
217
00:09:58,152 --> 00:09:59,795
quando ha perso i tuoi amici.
218
00:10:02,007 --> 00:10:03,319
Dottore.
219
00:10:03,329 --> 00:10:04,584
Con tutto il rispetto,
220
00:10:04,941 --> 00:10:06,595
ma non crede sia un po'...
221
00:10:06,605 --> 00:10:08,946
Irragionevole chiedergli subito...
222
00:10:08,956 --> 00:10:10,509
Di quella notte?
223
00:10:11,502 --> 00:10:12,965
Avete mai sentito parlare
224
00:10:12,975 --> 00:10:14,704
dell'effetto Zeigarnik?
225
00:10:15,693 --> 00:10:17,183
Le azioni interrotte
226
00:10:17,193 --> 00:10:18,996
mandano il cervello in un ciclo infinito
227
00:10:19,006 --> 00:10:20,509
di pensieri ricorrenti.
228
00:10:20,519 --> 00:10:22,258
Come quando senti
una canzone alla radio,
229
00:10:22,268 --> 00:10:24,393
ma devi scendere
dall'auto prima che finisca.
230
00:10:24,403 --> 00:10:26,524
La canticchi tutto il giorno.
Ecco l'effetto Zeigarnik.
231
00:10:26,534 --> 00:10:29,183
Cosa c'entra col mio problema il fatto
che abbia in testa una canzone
232
00:10:29,193 --> 00:10:30,622
di Kenny Chesney?
233
00:10:31,937 --> 00:10:34,574
Coloro affetti da disturbo
da stress post-traumatico
234
00:10:34,584 --> 00:10:37,954
cercano di evitare di rivivere i ricordi
che hanno causato la malattia.
235
00:10:37,964 --> 00:10:39,806
Il cervello si fissa sul trauma,
236
00:10:39,816 --> 00:10:43,661
così riporta sempre a galla
quelle esperienze terribili.
237
00:10:43,671 --> 00:10:45,002
Per elaborarle.
238
00:10:45,012 --> 00:10:47,847
E se io non fossi ancora
pronto a elaborarle?
239
00:10:49,381 --> 00:10:51,097
Amore, ti starò sempre accanto.
240
00:10:52,395 --> 00:10:53,569
Hai capito?
241
00:10:53,579 --> 00:10:54,582
Guardami.
242
00:10:55,113 --> 00:10:56,345
Ce la farai.
243
00:10:58,875 --> 00:10:59,891
D'accordo.
244
00:11:01,954 --> 00:11:03,227
Cominciamo.
245
00:11:05,526 --> 00:11:07,264
Fare il conto dei respiri
246
00:11:07,274 --> 00:11:09,482
è un mezzo potente per guarire.
247
00:11:10,530 --> 00:11:12,200
Ora chiuda gli occhi
248
00:11:12,596 --> 00:11:13,976
e conti ogni respiro.
249
00:11:13,986 --> 00:11:15,508
Arrivi fino a cinque.
250
00:11:15,518 --> 00:11:17,211
Uno, due, tre, quattro, cinque.
251
00:11:17,729 --> 00:11:18,731
Judd.
252
00:11:19,397 --> 00:11:21,929
Conti ogni respiro e mentre lo fa,
253
00:11:22,576 --> 00:11:24,242
provi a ricordare quella notte.
254
00:11:24,635 --> 00:11:25,840
Passo dopo passo.
255
00:11:36,156 --> 00:11:37,159
Uno.
256
00:11:38,228 --> 00:11:40,284
Garrity, spara tutta l'acqua che hai.
257
00:11:41,945 --> 00:11:42,953
Due.
258
00:11:42,963 --> 00:11:43,966
Ehi!
259
00:11:44,479 --> 00:11:46,294
State pronti a reggervi forte!
260
00:11:48,704 --> 00:11:50,739
Ne ho abbastanza, amico mio.
261
00:11:50,749 --> 00:11:53,124
- Ho chiuso, basta. Sto bene.
- Aspetta, Judd. Tesoro.
262
00:11:53,134 --> 00:11:54,150
Judd.
263
00:12:01,068 --> 00:12:02,463
È un percorso lungo.
264
00:12:04,285 --> 00:12:05,423
Va bene.
265
00:12:19,487 --> 00:12:21,492
- Grazie per essere venuta subito.
- Dov'è?
266
00:12:21,502 --> 00:12:23,533
Avrei chiamato i soccorsi, ma...
267
00:12:24,327 --> 00:12:25,676
Ha detto che era come...
268
00:12:25,686 --> 00:12:27,419
Respirare da una cannuccia
269
00:12:27,429 --> 00:12:29,203
e ora non riesce neanche a parlare.
270
00:12:37,024 --> 00:12:38,419
Ciao, Tomas.
271
00:12:38,429 --> 00:12:39,454
Sono Michelle.
272
00:12:39,464 --> 00:12:41,500
Ti ricordi di me? L'altro giorno?
273
00:12:42,094 --> 00:12:43,394
La signora...
274
00:12:43,914 --> 00:12:45,409
- Pazza?
- Esatto.
275
00:12:45,937 --> 00:12:46,937
Bravo.
276
00:12:47,238 --> 00:12:48,624
Ti aiuto ad alzarti.
277
00:12:49,392 --> 00:12:50,559
Allora...
278
00:12:50,569 --> 00:12:54,163
Prendi due boccate e poi
fai un bel respiro, ok?
279
00:12:59,042 --> 00:13:00,045
Ok.
280
00:13:02,844 --> 00:13:04,600
Ok, mettiti giù.
281
00:13:05,382 --> 00:13:06,423
Ascoltami bene.
282
00:13:06,433 --> 00:13:08,603
Devi tenere tuo figlio
completamente fermo,
283
00:13:08,613 --> 00:13:11,507
anche sentirà molto
fastidio. Siamo intesi?
284
00:13:11,517 --> 00:13:12,862
Devo intubarlo.
285
00:13:13,389 --> 00:13:14,622
Ti prego, salvalo.
286
00:13:19,294 --> 00:13:20,743
Attento alla testa.
287
00:13:21,676 --> 00:13:22,679
Ok.
288
00:13:24,135 --> 00:13:26,113
Va tutto bene, piccolo.
289
00:13:33,107 --> 00:13:34,109
Ok.
290
00:13:35,675 --> 00:13:37,521
Sei bravissimo.
291
00:13:39,593 --> 00:13:40,690
Continua così.
292
00:13:45,092 --> 00:13:46,216
Ci siamo.
293
00:13:54,577 --> 00:13:55,918
Gracias a Dios.
294
00:13:59,797 --> 00:14:00,799
Gracias.
295
00:14:04,435 --> 00:14:06,232
- Questo è per te.
- Grazie.
296
00:14:06,242 --> 00:14:07,577
Non perderlo.
297
00:14:07,587 --> 00:14:08,590
Ok.
298
00:14:10,058 --> 00:14:12,267
Puoi comprare qualsiasi
antistaminico da banco,
299
00:14:12,277 --> 00:14:13,893
per combattere la congestione.
300
00:14:13,903 --> 00:14:15,854
L'albuterolo è per gli attacchi d'asma.
301
00:14:15,864 --> 00:14:17,464
Dovrebbe durare qualche mese.
302
00:14:17,474 --> 00:14:19,721
Se ti serve dell'altro, puoi chiamarmi.
303
00:14:19,731 --> 00:14:20,733
Grazie.
304
00:14:24,141 --> 00:14:25,730
Quanto ti devo?
305
00:14:27,049 --> 00:14:28,386
Non preoccuparti.
306
00:14:32,392 --> 00:14:33,394
Aspetta.
307
00:14:35,821 --> 00:14:37,055
Ci è dispiaciuto...
308
00:14:37,065 --> 00:14:38,913
Molto, per tua sorella.
309
00:14:39,375 --> 00:14:40,377
Grazie.
310
00:14:49,152 --> 00:14:51,675
Gustavo, devi dirmi qualcosa?
311
00:14:54,083 --> 00:14:56,292
Tua sorella e quell'uomo,
312
00:14:56,302 --> 00:14:58,774
il signor Dustin, stavano litigando
313
00:14:58,784 --> 00:14:59,829
e poi...
314
00:14:59,839 --> 00:15:01,430
Tua sorella se n'è andata.
315
00:15:01,440 --> 00:15:03,144
Ma la sua macchina era ancora qui.
316
00:15:03,154 --> 00:15:04,888
Qualcuno è passato a prenderla.
317
00:15:05,445 --> 00:15:06,447
Cosa?
318
00:15:07,015 --> 00:15:08,708
Guidava un pick-up blu.
319
00:15:11,636 --> 00:15:13,867
Avrei dovuto dirtelo prima.
320
00:15:14,576 --> 00:15:16,034
Mi... mi dispiace.
321
00:15:18,093 --> 00:15:19,287
Non scusarti.
322
00:15:19,736 --> 00:15:22,557
È più di quanto mi abbiano
detto in tre anni.
323
00:15:48,666 --> 00:15:50,882
Insomma, mi ha detto di aver visto
324
00:15:50,892 --> 00:15:53,962
mia sorella andarsene
quella notte in un pick-up blu.
325
00:15:53,972 --> 00:15:56,428
Carlos, questo cambia la situazione.
326
00:15:56,438 --> 00:15:58,435
Wow, è una bella scoperta. E quindi...
327
00:15:58,801 --> 00:16:01,110
Alla guida, c'era un uomo o una donna?
328
00:16:01,120 --> 00:16:02,645
Una persona o due?
329
00:16:02,655 --> 00:16:05,462
Non lo so, ha solo
parlato del pick-up blu.
330
00:16:05,472 --> 00:16:08,682
Ed è riuscito a vederlo al buio,
dall'altra parte della strada?
331
00:16:08,692 --> 00:16:11,615
Perché fai così?
Finalmente abbiamo una pista.
332
00:16:11,625 --> 00:16:13,363
Qualcuno ha visto Iris, ancora viva,
333
00:16:13,373 --> 00:16:15,044
andarsene da casa di Dustin.
334
00:16:15,493 --> 00:16:17,516
Perché stai facendo lo stronzo?
335
00:16:19,190 --> 00:16:21,369
Non voglio darti false speranze.
336
00:16:21,969 --> 00:16:24,702
Un quarto dei veicoli
che girano in Texas
337
00:16:24,712 --> 00:16:26,102
sono dei pick-up.
338
00:16:27,309 --> 00:16:28,420
Vuoi la verità?
339
00:16:29,043 --> 00:16:32,113
Faresti meglio ad andare da una
curandera, invece della polizia.
340
00:16:32,123 --> 00:16:33,294
Una strega?
341
00:16:33,304 --> 00:16:36,203
- Questo è il consiglio che mi dai?
- La mia tía Lucy ne vede una.
342
00:16:37,315 --> 00:16:40,144
La curandera le aveva detto di
comprare l'assicurazione sulla casa.
343
00:16:40,154 --> 00:16:43,288
La settimana dopo, le si è rotto lo
scaldabagno, allagando tutta la casa.
344
00:16:43,298 --> 00:16:45,098
- Davvero?
- Verissimo.
345
00:16:45,464 --> 00:16:46,843
Che scemenza.
346
00:16:48,459 --> 00:16:50,146
Infatti... proprio una stupidaggine.
347
00:16:55,096 --> 00:16:57,377
Cosa vuoi? Vuoi una capsula
non decaffeinata del capitano
348
00:16:57,387 --> 00:16:58,563
con latte di mandorla?
349
00:16:59,111 --> 00:17:02,098
Ho un po' di latte di capra qui,
ma non si monta bene.
350
00:17:02,639 --> 00:17:03,937
Voglio un caffè!
351
00:17:04,516 --> 00:17:05,642
Con un po' di panna.
352
00:17:06,145 --> 00:17:07,736
Oh, non credo che potrai farlo.
353
00:17:08,211 --> 00:17:09,211
Va bene.
354
00:17:09,532 --> 00:17:10,785
Oh, Judd, ascolta.
355
00:17:11,594 --> 00:17:15,551
Odio chiederlo, ma mi serve la prova
che tu stia andando davvero in terapia.
356
00:17:15,561 --> 00:17:18,333
Che c'è, lo sguardo perennemente
incazzato non è una prova sufficiente?
357
00:17:19,343 --> 00:17:22,018
Comunque il dottore mi ha firmato
dei fogli. Te li porterò.
358
00:17:22,028 --> 00:17:23,614
Bene, mi fa piacere.
359
00:17:24,627 --> 00:17:26,529
E tu invece? Hai...
360
00:17:27,249 --> 00:17:29,970
Trovato qualcuno da corteggiare
grazie ai tuoi capelli o...
361
00:17:29,980 --> 00:17:31,298
Che mi dici...
362
00:17:31,913 --> 00:17:33,786
Dell'altra cosa di cui mi hai parlato?
363
00:17:34,802 --> 00:17:35,960
Ho visto una persona.
364
00:17:36,683 --> 00:17:37,683
È grave?
365
00:17:38,265 --> 00:17:42,629
Beh, la cura che raccomandano richiede
dei cambiamenti nel mio stile di vita.
366
00:17:42,639 --> 00:17:44,254
Cosa, tipo smettere di lavorare?
367
00:17:44,756 --> 00:17:47,193
Perché ho avuto una zia
sotto chemio e sai com'è...
368
00:17:47,534 --> 00:17:49,483
Sarò sincero, è dura, ma...
369
00:17:49,493 --> 00:17:53,163
Ora è tornata a insegnare, cavalca nei
weekend ed è come non fosse successo.
370
00:17:53,564 --> 00:17:54,831
È più di questo.
371
00:17:56,034 --> 00:17:57,365
È la questione capelli.
372
00:17:58,541 --> 00:18:02,349
- La questine capelli?
- Non vogliono che prenda le pillole o...
373
00:18:02,359 --> 00:18:06,850
Che mi metta le gocce perché interferisce
col protocollo da loro raccomandato.
374
00:18:08,319 --> 00:18:09,808
E... cosa dice TK?
375
00:18:09,818 --> 00:18:12,965
Scommetto che preferirebbe un padre
calvo piuttosto che un padre morto.
376
00:18:13,664 --> 00:18:15,647
Non gliel'ho detto ancora.
Non sa che sono malato.
377
00:18:18,128 --> 00:18:20,232
E poi sono io quello che
deve vedere lo psicologo.
378
00:18:21,881 --> 00:18:23,391
Ha già tanti pensieri.
379
00:18:23,802 --> 00:18:25,662
Non voglio dirglielo
finché non sarà pronto.
380
00:18:26,794 --> 00:18:28,731
Non sarà pronto lui o tu?
381
00:18:33,830 --> 00:18:35,468
911, qual è l'emergenza?
382
00:18:35,478 --> 00:18:37,141
C'è fumo ovunque, buon Dio!
383
00:18:37,151 --> 00:18:39,359
Bruceranno tutto il vicinato!
384
00:18:39,369 --> 00:18:41,888
Ok, respiri, signora.
Può dirmi dov'è l'incendio?
385
00:18:41,898 --> 00:18:43,354
Civico 4663, sulla Tucker Street.
386
00:18:43,364 --> 00:18:45,373
- Dovete mandare qui qualcuno!
- Certo, signora.
387
00:18:45,383 --> 00:18:46,689
Stanno arrivando.
388
00:18:56,150 --> 00:18:58,589
Oh, che Dio vi benedica per
essere arrivati così in fretta.
389
00:18:58,599 --> 00:18:59,749
Io sono Ellen.
390
00:18:59,759 --> 00:19:01,702
Oh, che Dio vi benedica.
391
00:19:01,712 --> 00:19:02,712
E...
392
00:19:02,722 --> 00:19:04,674
- Che Dio vi benedica.
- Ok, allora.
393
00:19:04,684 --> 00:19:07,741
Beh, il buon Dio si è preso tutto il tempo
necessario per farla così bello, eh?
394
00:19:07,751 --> 00:19:10,724
- Ha chiamato per un incendio, signora?
- È proprio qui.
395
00:19:11,753 --> 00:19:15,722
Sa, questa gente non rispetta
le leggi del nostro Paese.
396
00:19:15,732 --> 00:19:19,095
Suppongo non ci si possa aspettare
che rispettino quelle della città.
397
00:19:19,105 --> 00:19:20,313
È proprio qui dietro.
398
00:19:21,093 --> 00:19:22,372
"Questa gente"?
399
00:19:22,382 --> 00:19:24,035
Lì, vedete? Ve l'ho detto.
400
00:19:24,045 --> 00:19:26,550
Stanno mettendo a
rischio l'intera comunità.
401
00:19:26,560 --> 00:19:28,353
Cos'è? Una fossa biologica?
402
00:19:28,363 --> 00:19:30,769
Col cavolo. Le fosse biologiche
non profumano così bene.
403
00:19:30,779 --> 00:19:33,688
- Questo è un Barbacoa.
- Che diavolo è un Barbacoa?
404
00:19:33,698 --> 00:19:35,972
È una bistecca che cuoci sottoterra.
405
00:19:39,108 --> 00:19:40,988
Qui cucinate la carne seppellendola?
406
00:19:40,998 --> 00:19:42,332
- Sul serio?
- Già.
407
00:19:42,342 --> 00:19:44,312
Davvero, signor "Mentalità aperta".
408
00:19:44,322 --> 00:19:46,110
Ah, ma che diavolo, Ellen.
409
00:19:46,120 --> 00:19:48,994
- Chi hai chiamato stavolta, pazza?
- Sarà meglio che chiamiate la polizia.
410
00:19:49,004 --> 00:19:50,383
Quell'uomo è matto.
411
00:19:50,393 --> 00:19:52,576
Io sono matto? Sei tu quella matta.
412
00:19:52,586 --> 00:19:54,809
- Credo che sia tutto un malinteso.
- No.
413
00:19:54,819 --> 00:19:57,876
Nessun malinteso.
Può sembrare una dolce vecchina,
414
00:19:57,886 --> 00:20:00,406
- ma è una malefica razzista.
- A chi hai dato della vecchia?
415
00:20:00,416 --> 00:20:02,253
Davvero? È questo che ti infastidisce?
416
00:20:02,263 --> 00:20:05,195
Non sono razzista.
Il mio giardiniere è spagnolo.
417
00:20:05,205 --> 00:20:07,649
Ha chiamato la polizia settimana
scorsa per la festa di mia figlia.
418
00:20:07,659 --> 00:20:09,473
Stavano agitando una mazza da baseball.
419
00:20:09,483 --> 00:20:11,441
Su una piñata, pazza di una vieja.
420
00:20:11,451 --> 00:20:14,712
Sì, ho chiamato la polizia e continuerò
finché qualcuno non farà qualcosa.
421
00:20:14,722 --> 00:20:15,722
Sa una cosa?
422
00:20:16,299 --> 00:20:18,463
Non dovrà più chiamare la polizia.
423
00:20:18,473 --> 00:20:20,364
Perché sto per fare
un arresto da cittadino.
424
00:20:20,374 --> 00:20:22,361
- Oh, bene.
- Metta le mani dietro la schiena.
425
00:20:22,371 --> 00:20:24,327
- Che cosa? Io?
- TK, le manette.
426
00:20:24,337 --> 00:20:26,292
Non abbiamo le manette, Cap.
427
00:20:26,302 --> 00:20:29,138
Oh, sono sicura che possiamo
trovare... delle fascette?
428
00:20:29,148 --> 00:20:30,732
Oh, andranno benissimo.
429
00:20:30,742 --> 00:20:31,888
- Pivello?
- Volo.
430
00:20:31,898 --> 00:20:34,175
Aspettate, io...
sono una cittadina americana.
431
00:20:34,185 --> 00:20:37,746
Per questo dovrebbe sapere che fare
chiamate a vuoto al 911 è reato.
432
00:20:37,756 --> 00:20:39,786
Paul, chiama la polizia.
Dì che stiamo arrivando.
433
00:20:39,796 --> 00:20:40,796
Va bene.
434
00:20:43,576 --> 00:20:45,262
Io... io...
435
00:20:45,272 --> 00:20:47,716
- Signora? Signora... tutto ok?
- Il cuore.
436
00:20:47,726 --> 00:20:49,768
- Gesù.
- Cap, non può arrestarla con un infarto.
437
00:20:49,778 --> 00:20:52,335
Lo so. Marjan, prendile la pressione.
438
00:20:52,345 --> 00:20:54,661
- Ci penso io, Cap.
- Magari la respirazione bocca a bocca.
439
00:20:55,137 --> 00:20:56,505
No! Non lei!
440
00:20:56,515 --> 00:20:58,665
Allora forse non sta avendo un infarto.
441
00:20:58,675 --> 00:21:01,028
Invece sì. Sicuramente sì.
442
00:21:01,472 --> 00:21:03,492
- Non può farlo lei?
- Non ho l'abilitazione.
443
00:21:04,016 --> 00:21:05,297
E lui?
444
00:21:05,307 --> 00:21:08,146
Certo, signora, ma solo perché
lo sappia, sono omosessuale.
445
00:21:10,839 --> 00:21:11,839
No.
446
00:21:12,401 --> 00:21:13,602
Può farlo lui.
447
00:21:14,733 --> 00:21:16,641
Vi ho detto che non sono razzista!
448
00:21:20,944 --> 00:21:22,793
Non sei omosessuale, vero?
449
00:21:22,803 --> 00:21:24,503
Oh, no, signora.
450
00:21:24,513 --> 00:21:25,992
Ma sono un trans.
451
00:21:31,252 --> 00:21:32,664
Portatemi in prigione.
452
00:22:02,407 --> 00:22:03,990
Oh, mio Dio, è stato...
453
00:22:05,159 --> 00:22:06,595
Sei molto bravo.
454
00:22:06,605 --> 00:22:07,728
Sì, neanche...
455
00:22:08,193 --> 00:22:09,667
Tu sei male.
456
00:22:12,880 --> 00:22:15,522
Wow, non prendi neanche fiato?
457
00:22:15,532 --> 00:22:17,053
Sono di turno al lavoro.
458
00:22:17,637 --> 00:22:19,800
Trentasei minuti per
fare tredici chilometri?
459
00:22:19,810 --> 00:22:22,679
Cristo, io che pensavo di
aver lasciato il traffico a Manhattan.
460
00:22:22,689 --> 00:22:26,236
Ehi, perché non facciamo il secondo
round e poi ti porto io in macchina?
461
00:22:26,246 --> 00:22:28,296
Posso accendere luci e sirene.
462
00:22:28,306 --> 00:22:30,267
Sei dolce e...
463
00:22:30,876 --> 00:22:33,413
Molto sexy, ma mi sento in dovere
464
00:22:33,423 --> 00:22:36,214
di isolarmi e ascoltare musica
prima del lavoro, quindi...
465
00:22:37,182 --> 00:22:38,294
Assolutamente.
466
00:22:39,892 --> 00:22:40,940
Scrivimi!
467
00:23:02,613 --> 00:23:03,613
Michelle.
468
00:23:06,790 --> 00:23:08,525
Non puoi scappare così facilmente.
469
00:23:15,097 --> 00:23:18,687
Ascolti, a dirla tutta,
non credo in tutte queste cose.
470
00:23:19,289 --> 00:23:21,466
Ma a questo punto,
sono pronta a provare di tutto.
471
00:23:21,476 --> 00:23:23,395
Non importa quanto sia irrazionale.
472
00:23:23,405 --> 00:23:24,405
Bevi...
473
00:23:24,723 --> 00:23:26,205
Per il cuore spezzato.
474
00:23:36,191 --> 00:23:37,610
Accendile, per favore.
475
00:23:58,429 --> 00:24:00,305
Hai detto di voler
ritrovare tua sorella?
476
00:24:00,315 --> 00:24:01,555
Sì.
477
00:24:01,565 --> 00:24:02,620
Ma perché?
478
00:24:03,082 --> 00:24:04,805
Perché la amo più della mia vita.
479
00:24:05,325 --> 00:24:08,263
Perché è da tre anni che
non dormo come si deve.
480
00:24:12,274 --> 00:24:14,585
La rossa è la candela dell'amore,
481
00:24:14,595 --> 00:24:17,042
ma la fiamma
su quella nera è alta uguale.
482
00:24:17,451 --> 00:24:19,445
Il nero simbolizza una maledizione,
483
00:24:20,042 --> 00:24:21,125
rabbia.
484
00:24:21,135 --> 00:24:23,046
Forse la stanza è piena di spifferi.
485
00:24:25,552 --> 00:24:27,770
La signora magra ti darà quello che vuoi
486
00:24:27,780 --> 00:24:30,295
ma solo se sei onesta
riguardo quello che cerchi.
487
00:24:30,849 --> 00:24:33,949
Oh, questa è la parte in cui
mi chiede altri duecento dollari?
488
00:24:35,870 --> 00:24:38,580
Questa è la parte in cui
devi essere onesta con me
489
00:24:39,040 --> 00:24:41,267
riguardo i tuoi sentimenti
verso tua sorella.
490
00:24:44,262 --> 00:24:47,817
Chi non ha sentimenti
complicati riguardo sua sorella?
491
00:24:48,383 --> 00:24:51,257
Iris era sempre una bambina sorridente.
492
00:24:51,946 --> 00:24:54,258
In pista, io vincevo
la gara provinciale,
493
00:24:54,268 --> 00:24:55,627
lei quella nazionale.
494
00:24:57,199 --> 00:24:59,662
Io mi sono certificata
come paramedico e...
495
00:25:00,024 --> 00:25:02,091
Lei ha frequentato Medicina.
496
00:25:03,264 --> 00:25:05,455
Ma lei pensava di sapere tutto.
497
00:25:05,937 --> 00:25:09,611
Le avevo detto che avrebbe dovuto lasciare
il ragazzo prima che le rovinasse la vita.
498
00:25:12,236 --> 00:25:14,431
È stata l'ultima volta
che le ho parlato.
499
00:25:21,285 --> 00:25:25,192
Quindi sì, puoi dire alla signora magra
che sono anche molto arrabbiata.
500
00:25:30,330 --> 00:25:31,887
Come hai fatto?
501
00:25:31,897 --> 00:25:34,827
Non ho fatto niente.
Ma la rabbia espressa...
502
00:25:34,837 --> 00:25:36,824
Diventa spesso rabbia estinta.
503
00:25:40,633 --> 00:25:43,883
Ora, quello che sto per dirti
potrà sembrare stupido...
504
00:25:43,893 --> 00:25:46,128
Irrazionale, come l'hai definito tu...
505
00:25:46,138 --> 00:25:47,999
Ma se vuoi trovare Iris,
506
00:25:48,009 --> 00:25:49,836
farai esattamente come ti dico.
507
00:25:50,405 --> 00:25:51,405
Capito?
508
00:25:56,497 --> 00:25:57,657
Ho capito.
509
00:26:30,624 --> 00:26:31,624
Cap.
510
00:26:32,560 --> 00:26:35,459
Accidenti, gente,
qualcuno mi porti gli occhiali!
511
00:26:35,469 --> 00:26:37,751
Bella pelata, amico!
512
00:26:38,475 --> 00:26:40,199
Oh, Dio santo. È il mio futuro?
513
00:26:41,011 --> 00:26:43,769
Ehi, Lex, cerchi Superman?
Se n'è appena andato.
514
00:26:43,779 --> 00:26:45,961
Farai lucidare anche
quella al nuovo arrivato?
515
00:26:45,971 --> 00:26:48,636
Ehi, non essere triste, Cap.
Non penso sia poi così terribile.
516
00:26:48,646 --> 00:26:51,054
Aspetti un attimo, mi aveva
detto che stavo bene calvo.
517
00:26:51,064 --> 00:26:54,004
Beh, si è spinto fin troppo oltre
per provare che mi sbagliavo.
518
00:27:00,827 --> 00:27:02,642
Aiuto! Per favore!
519
00:27:02,652 --> 00:27:05,086
- Aiutatemi, per favore!
- Ok, resista. Stiamo arrivando.
520
00:27:05,096 --> 00:27:06,283
Si sbrighi!
521
00:27:06,293 --> 00:27:07,801
La tirerò fuori di lì.
522
00:27:08,514 --> 00:27:09,982
Oh, grazie a Dio.
523
00:27:09,992 --> 00:27:12,072
È il mio principe azzurro.
524
00:27:12,615 --> 00:27:14,047
Afferri il mio braccio.
525
00:27:15,136 --> 00:27:16,136
Sa cosa?
526
00:27:16,490 --> 00:27:17,490
Sono a posto così.
527
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Cosa?
528
00:27:19,351 --> 00:27:21,747
- Me ne resto qui.
- Morirà.
529
00:27:22,287 --> 00:27:23,576
Mi sta bene.
530
00:27:23,586 --> 00:27:24,842
Ma non ha senso!
531
00:27:25,416 --> 00:27:26,834
Ma ti sei visto allo specchio?
532
00:27:31,706 --> 00:27:33,151
Papà, stai bene?
533
00:27:33,884 --> 00:27:34,884
Sì.
534
00:27:35,626 --> 00:27:36,793
Rimettiti a dormire.
535
00:27:52,423 --> 00:27:53,568
Che Dio mi aiuti.
536
00:27:58,460 --> 00:28:01,623
"È straordinariamente facile fare
il duro su ogni cosa di giorno,
537
00:28:01,633 --> 00:28:03,315
ma di notte è un'altra faccenda."
538
00:28:03,769 --> 00:28:05,063
Una fan di Hemingway.
539
00:28:05,775 --> 00:28:06,775
Anche io.
540
00:28:08,296 --> 00:28:10,508
Cosa ci fa in piedi, capitano?
541
00:28:11,116 --> 00:28:14,217
Credo che il pollo piccante di Paul
ed io non andiamo d'accordo.
542
00:28:15,475 --> 00:28:19,145
Deve essere una bella indigestione
per nominare l'Altissimo.
543
00:28:22,272 --> 00:28:23,272
Andiamo.
544
00:28:24,095 --> 00:28:27,048
Quello che si dice
tra capitani rimane tra capitani.
545
00:28:29,082 --> 00:28:30,082
È una scemenza.
546
00:28:30,614 --> 00:28:31,614
È...
547
00:28:31,983 --> 00:28:33,640
Imbarazzante
548
00:28:33,650 --> 00:28:35,120
e scandalosamente stupido.
549
00:28:35,942 --> 00:28:38,101
Se lasciasse giudicare a me?
550
00:28:40,824 --> 00:28:42,732
Ho gli incubi...
551
00:28:42,742 --> 00:28:44,847
Perché temo di perdere i capelli.
552
00:28:46,718 --> 00:28:48,832
Ecco qui. Andiamo, dica pure.
553
00:28:50,237 --> 00:28:51,237
Continui.
554
00:28:52,281 --> 00:28:55,879
Ho un problema medico. Non dovrebbero
esserci problemi, ma mi impedisce di...
555
00:28:57,090 --> 00:28:59,200
Continuare i trattamenti per i capelli.
556
00:28:59,210 --> 00:29:01,470
Le avevo detto che pensavo
sarebbe stato bene da calvo.
557
00:29:02,040 --> 00:29:03,910
Non è quello che ha detto nel sogno.
558
00:29:04,530 --> 00:29:08,750
Vede, non mi ha mai spaventato niente
sul lavoro, quanto mi spaventa questo.
559
00:29:08,760 --> 00:29:12,410
Insomma, odio il fatto di preoccuparmi
così tanto del mio look distintivo.
560
00:29:12,420 --> 00:29:14,320
Ed è totalmente irrazionale,
561
00:29:14,330 --> 00:29:15,370
lo so, ma...
562
00:29:16,770 --> 00:29:17,930
È più forte di me.
563
00:29:18,740 --> 00:29:20,770
Mi sembra molto umano.
564
00:29:21,680 --> 00:29:24,300
Vuole controllare una cosa
su cui non ha controllo.
565
00:29:24,650 --> 00:29:26,340
Credo che lo vogliamo tutti.
566
00:29:27,290 --> 00:29:28,800
In questo caso è...
567
00:29:29,210 --> 00:29:30,230
Il tempo.
568
00:29:31,100 --> 00:29:32,440
La sua mortalità.
569
00:29:35,120 --> 00:29:37,530
Non vuole essere un sex
symbol che sta invecchiando.
570
00:29:37,540 --> 00:29:38,860
Se vuole il mio parere,
571
00:29:38,870 --> 00:29:40,190
è piuttosto razionale.
572
00:29:40,200 --> 00:29:42,280
Mi trova un sex symbol
che sta invecchiando?
573
00:29:42,290 --> 00:29:43,400
Chiuda il becco.
574
00:29:44,050 --> 00:29:46,900
È più razionale di quello
che ho fatto io oggi.
575
00:29:49,180 --> 00:29:50,560
Sono andata...
576
00:29:50,570 --> 00:29:51,980
Da una curandera.
577
00:29:51,990 --> 00:29:53,330
Sta scherzando!
578
00:29:53,340 --> 00:29:55,930
- Non ha idea di cosa sia, vero?
- Neanche lontanamente.
579
00:29:55,940 --> 00:29:57,520
È una specie di...
580
00:29:57,530 --> 00:29:58,440
Tipo un...
581
00:29:58,450 --> 00:30:02,440
Beh, un incrocio tra una strega
e una psicologa. Almeno credo.
582
00:30:03,370 --> 00:30:05,220
Sto cercando di ritrovare mia sorella.
583
00:30:05,230 --> 00:30:06,480
Sua sorella?
584
00:30:06,490 --> 00:30:08,430
È scomparsa tre anni fa.
585
00:30:10,720 --> 00:30:11,780
Mi dispiace.
586
00:30:13,140 --> 00:30:15,540
Quindi è andata da una sensitiva?
587
00:30:15,550 --> 00:30:17,550
In pratica, sì.
588
00:30:17,560 --> 00:30:20,950
Mi ha dato un incantesimo
per aiutarmi a rintracciare Iris.
589
00:30:20,960 --> 00:30:22,360
Tipo una formula magica?
590
00:30:23,920 --> 00:30:25,670
Mi ha detto di...
591
00:30:26,030 --> 00:30:29,080
Bruciare una banconota da cento
dollari sotto la foto di Iris,
592
00:30:29,090 --> 00:30:31,070
mentre faccio il bagno con...
593
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Salvia...
594
00:30:32,690 --> 00:30:34,000
Bergamotto...
595
00:30:34,010 --> 00:30:36,360
Lavanda e camomilla.
596
00:30:36,370 --> 00:30:39,360
- Non so neanche cosa sia il bergamotto.
- È un agrume.
597
00:30:39,370 --> 00:30:41,500
Quindi, se non altro,
avrà un profumo meraviglioso.
598
00:30:42,840 --> 00:30:45,440
Ascolti, forse se sta cercando
sua sorella da così tanto tempo...
599
00:30:45,450 --> 00:30:48,220
Cambiare strada è la cosa più
razionale che lei possa fare.
600
00:30:48,840 --> 00:30:49,850
Forse.
601
00:30:52,780 --> 00:30:55,130
Ma comunque sembra tutta una follia.
602
00:31:00,990 --> 00:31:02,000
Ehi.
603
00:31:02,510 --> 00:31:05,210
Se parla con qualcuno di quello
che le ho detto stanotte...
604
00:31:05,220 --> 00:31:06,300
È morto.
605
00:31:06,840 --> 00:31:07,850
Altrettanto.
606
00:31:10,340 --> 00:31:11,480
Notte, capitano.
607
00:31:16,110 --> 00:31:17,715
Devo smetterla.
608
00:31:20,480 --> 00:31:22,130
911, qual è l'emergenza?
609
00:31:22,140 --> 00:31:24,350
Il mio appartamento puzza di uova marce.
610
00:31:24,360 --> 00:31:25,820
Credo che sia gas!
611
00:31:26,910 --> 00:31:30,120
Il metano supera i centomila PPM.
Siamo a una scintilla di distanza
612
00:31:30,130 --> 00:31:32,580
dal più grande barbecue
nella storia del Texas.
613
00:31:32,590 --> 00:31:35,080
Muoviamoci. Fate sgomberate
tutti gli appartamenti.
614
00:31:35,840 --> 00:31:36,800
Scusi, signora.
615
00:31:36,810 --> 00:31:39,230
Qui. Venga qui. La porterò
da questa parte. Forza.
616
00:31:40,870 --> 00:31:43,180
- Forza, gente. Fine dei giochi. Evacuate.
- Che succede?
617
00:31:43,190 --> 00:31:45,130
Ehi, ho detto di andare.
Bisogna evacuare. Forza.
618
00:31:45,140 --> 00:31:47,120
- Ora. Ora!
- Ok, ok, ce ne andiamo.
619
00:31:47,130 --> 00:31:48,545
Dai, andiamo.
620
00:31:49,610 --> 00:31:50,620
A sinistra.
621
00:31:50,970 --> 00:31:51,980
Entrate.
622
00:31:53,290 --> 00:31:55,710
Ci scusi, deve venire con noi.
Bisogna evacuare l'appartamento.
623
00:31:55,720 --> 00:31:57,550
Potete aiutarmi con le mie ragazze?
624
00:31:57,960 --> 00:32:00,100
Oh, io sono allergico ai gatti.
625
00:32:04,010 --> 00:32:05,530
Howard Dalton, è lì dentro?
626
00:32:06,450 --> 00:32:09,940
Pompieri di Austin. C'è una fuga di gas
nell'edificio. Devono andarsene tutti.
627
00:32:10,430 --> 00:32:11,440
Bel tentativo.
628
00:32:14,230 --> 00:32:16,440
Signore, questa è
un'evacuazione obbligatoria.
629
00:32:16,450 --> 00:32:19,000
- Ti ho detto di andare via!
- Tenace!
630
00:32:20,550 --> 00:32:22,560
Signore, ho bisogno che mi ascolti.
631
00:32:22,570 --> 00:32:26,310
Un condizionatore o un semplice click,
qui dentro, potrebbe ucciderci tutti!
632
00:32:27,060 --> 00:32:29,230
Ti hanno mandata i Dominatori, vero?
633
00:32:29,240 --> 00:32:30,750
Per fermare la Resistenza.
634
00:32:32,111 --> 00:32:33,987
{\an8}LA SCHIAVITÙ DEI CANTANTI K-POP
O IL SEGRETO DEGLI ILLUMINATI?
635
00:32:33,100 --> 00:32:37,340
Ok, senta, non so di cosa stia parlando,
ma ho davvero bisogno che lei...
636
00:32:37,350 --> 00:32:39,040
Non fare giochetti con me!
637
00:32:39,050 --> 00:32:40,900
So cosa stai cercando di fare.
638
00:32:40,910 --> 00:32:42,620
Vuoi attirarmi all'aperto, vero?
639
00:32:42,630 --> 00:32:44,640
Così i cecchini possono farmi fuori!
640
00:32:44,650 --> 00:32:47,450
Non sto con i dominatori, signore.
641
00:32:48,940 --> 00:32:50,420
- Esci.
- Ok, sto uscendo.
642
00:32:50,430 --> 00:32:52,280
- Esci!
- Sto uscendo! Sto uscendo!
643
00:32:54,480 --> 00:32:56,540
Quel tizio rifiuta di
andarsene, signore.
644
00:32:57,450 --> 00:32:59,500
Quel tizio è un pazzo scatenato, Cap.
645
00:32:59,510 --> 00:33:01,990
- Non possiamo lasciarlo lì dentro.
- Ti ho detto che ha una pistola?
646
00:33:02,000 --> 00:33:05,210
Papà, non lo tirerai fuori dalla sua
paranoica e irrazionale fantasia.
647
00:33:05,690 --> 00:33:07,739
Allora magari entriamo
nella fantasia con lui.
648
00:33:11,240 --> 00:33:12,250
Chi è?
649
00:33:13,000 --> 00:33:14,650
Siamo della Resistenza.
650
00:33:20,400 --> 00:33:22,570
Dobbiamo portarla fuori
di qui. Immediatamente.
651
00:33:22,580 --> 00:33:23,780
Metta questo.
652
00:33:23,790 --> 00:33:25,800
Hanno occhi dappertutto.
653
00:33:30,140 --> 00:33:31,150
Al contrario.
654
00:33:31,600 --> 00:33:32,610
Al contrario.
655
00:33:33,590 --> 00:33:34,720
Ecco fatto.
656
00:33:34,730 --> 00:33:36,200
Tenga la testa bassa, signore.
657
00:33:36,210 --> 00:33:39,210
Resistenza, qui Squadra Alfa.
Via libera per il recupero?
658
00:33:39,750 --> 00:33:41,990
Direi... proprio di sì.
659
00:33:42,000 --> 00:33:44,470
I Dominatori stanno guardando
dall'altra parte, Cap.
660
00:33:51,730 --> 00:33:53,140
No, no! Io ho...
661
00:33:53,150 --> 00:33:55,560
Ho dimenticato il mio D-Localizzatore!
Dobbiamo tornare indietro.
662
00:33:56,440 --> 00:33:59,120
Ne ho bisogno per identificare
i Dominatori, perché...
663
00:33:59,130 --> 00:34:02,180
Senza quello, potrebbero essere ovunque.
Assumendo qualsiasi forma!
664
00:34:05,190 --> 00:34:07,850
Rilevo vibrazioni dei Dominatori.
665
00:34:11,570 --> 00:34:14,420
Stanno... stanno arrivando dall'interno
dell'appartamento. Forza!
666
00:34:14,430 --> 00:34:15,720
Forza, forza, forza!
667
00:34:19,159 --> 00:34:20,767
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì.
668
00:34:31,473 --> 00:34:35,330
La Resistenza ti sarà sempre grata
per ciò che hai fatto oggi.
669
00:34:51,082 --> 00:34:53,216
Questo posto è di mio zio Grant.
670
00:34:53,580 --> 00:34:55,550
Passavo qui le mie estati,
671
00:34:55,560 --> 00:34:58,076
andando a caccia con l'arco,
marchiando il bestiame,
672
00:34:58,086 --> 00:34:59,904
pulendo le stalle
673
00:34:59,914 --> 00:35:01,391
e tagliando le sterpaglie.
674
00:35:02,096 --> 00:35:04,644
Immagino che non ti abbiano
coccolato molto da piccolo.
675
00:35:07,245 --> 00:35:09,723
- Tutto bene, Tico?
- Ehi, come va, Judd?
676
00:35:09,733 --> 00:35:12,319
- Sei mai andato a cavallo, Cap?
- Sì, un po'.
677
00:35:12,689 --> 00:35:15,573
Ora puoi dirmi perché
mi hai portato fin qui?
678
00:35:17,585 --> 00:35:19,135
No, non posso.
679
00:35:19,145 --> 00:35:20,749
Ed ecco che la mattinata se ne va.
680
00:35:20,759 --> 00:35:22,209
Saltiamo in sella.
681
00:35:28,923 --> 00:35:31,784
Non mi farai masticare tabacco
o cose del genere, vero?
682
00:35:33,713 --> 00:35:34,713
Nossignore.
683
00:35:49,398 --> 00:35:50,730
Divertente, eh, Cap?
684
00:35:50,740 --> 00:35:52,064
Davvero fantastico.
685
00:36:07,234 --> 00:36:08,410
Bravo, bello.
686
00:36:10,300 --> 00:36:11,800
Questo non si vede tutti i giorni.
687
00:36:12,574 --> 00:36:13,806
Sì, lo senti?
688
00:36:14,349 --> 00:36:17,281
Il battito del cuore aumenta.
Il vento in faccia.
689
00:36:17,796 --> 00:36:21,304
Non c'è spazio per pensare a nulla
se non cosa provi ora.
690
00:36:21,990 --> 00:36:22,990
Già.
691
00:36:23,508 --> 00:36:26,234
Mio zio Cash dice sempre
che il segreto della vita
692
00:36:26,244 --> 00:36:28,430
non è avere poca autostima,
693
00:36:28,440 --> 00:36:30,202
ma pensare meno a se stessi.
694
00:36:30,212 --> 00:36:32,250
Sembra che lo zio Cash
sappia il fatto suo.
695
00:36:33,623 --> 00:36:36,039
È un vecchio ubriacone
con la cirrosi epatica,
696
00:36:36,904 --> 00:36:38,403
ma il punto è...
697
00:36:38,413 --> 00:36:40,910
Che bisogna pensare a ciò
che è importante nella vita.
698
00:36:41,978 --> 00:36:43,701
Non importa se perdi i capelli.
699
00:36:44,723 --> 00:36:48,053
Già. Bisogna fare il possibile
per sopravvivere...
700
00:36:48,508 --> 00:36:50,108
E se dovesse servire...
701
00:36:51,097 --> 00:36:52,147
È il Texas.
702
00:36:53,342 --> 00:36:55,700
Ora sappiamo che il cappello
da cowboy ti sta bene.
703
00:36:57,024 --> 00:36:58,332
Puoi tenerlo.
704
00:37:07,733 --> 00:37:09,185
- Ciao.
- Ciao.
705
00:37:12,801 --> 00:37:15,309
- Ah, così, direttamente?
- Non ti piace un po' violento?
706
00:37:17,227 --> 00:37:18,500
Aspetta...
707
00:37:18,510 --> 00:37:20,015
Respira un attimo, tigre.
708
00:37:20,025 --> 00:37:21,627
Che c'è? Mi hai chiesto tu di venire.
709
00:37:21,637 --> 00:37:23,280
- Già.
- Sì.
710
00:37:24,006 --> 00:37:25,200
Sì, infatti.
711
00:37:35,645 --> 00:37:38,147
So che sembra che ci abbia messo
tanto impegno.
712
00:37:41,572 --> 00:37:43,288
Ma non preoccuparti. Non è così.
713
00:37:47,227 --> 00:37:49,222
Per me no, grazie.
714
00:37:50,403 --> 00:37:52,559
Scusa, avrei dovuto chiedertelo.
715
00:37:54,430 --> 00:37:55,857
Tra poco...
716
00:37:55,867 --> 00:37:57,159
Il cibo sarà pronto.
717
00:37:58,325 --> 00:38:03,283
Il tizio del mercato mi ha detto che
questo dentice rosso è fresco, quindi...
718
00:38:05,762 --> 00:38:07,702
Accidenti, non ti piace il pesce.
719
00:38:09,122 --> 00:38:11,750
Tutto questo sembra... qualcosa di più.
720
00:38:13,096 --> 00:38:14,380
Qualcosa di più?
721
00:38:15,810 --> 00:38:17,047
Intendi la cena?
722
00:38:17,057 --> 00:38:18,145
No.
723
00:38:18,155 --> 00:38:21,464
È solo che pensavo avessimo messo
le cose in chiaro. A me...
724
00:38:21,474 --> 00:38:23,856
Non interessa... questo.
725
00:38:25,462 --> 00:38:26,462
Beh...
726
00:38:27,626 --> 00:38:31,159
Scusa, è una cosa che non faccio...
727
00:38:31,169 --> 00:38:32,372
Spesso.
728
00:38:33,193 --> 00:38:34,243
Ovviamente.
729
00:38:34,991 --> 00:38:39,288
Fare un po' di conversazione prima di
scopare non mi sembra di chiedere troppo.
730
00:38:39,298 --> 00:38:41,444
È un po' tardi per quello, non credi?
731
00:38:42,131 --> 00:38:45,086
Senti, ho appena chiuso una relazione,
non voglio buttarmi in un'altra...
732
00:38:45,096 --> 00:38:46,495
È una cena,
733
00:38:47,499 --> 00:38:49,567
non una proposta di matrimonio, TK.
734
00:38:51,694 --> 00:38:54,129
Cosa c'è? Ho detto qualcosa
di sbagliato o...
735
00:38:57,450 --> 00:38:59,494
Aspetta, ma... fai sul serio?
736
00:38:59,504 --> 00:39:02,887
Senti, mi hai chiesto di venire qui
dopo mezzanotte.
737
00:39:03,262 --> 00:39:04,807
Cosa vuoi che ti dica?
738
00:39:04,817 --> 00:39:05,959
Sì...
739
00:39:06,460 --> 00:39:08,345
Quando entrambi avevamo
staccato da lavoro.
740
00:39:11,057 --> 00:39:12,729
Perché fai così?
741
00:39:14,215 --> 00:39:15,215
Io...
742
00:39:20,072 --> 00:39:21,994
Scusa per il malinteso.
743
00:39:26,756 --> 00:39:27,879
Sei pronto?
744
00:39:28,575 --> 00:39:29,780
Assolutamente no.
745
00:39:29,790 --> 00:39:30,800
Ok.
746
00:39:37,508 --> 00:39:38,790
Forza.
747
00:39:45,372 --> 00:39:46,384
Uno.
748
00:39:46,720 --> 00:39:49,178
Centrale, qui sta per esplodere tutto
come una polveriera.
749
00:39:50,490 --> 00:39:53,149
- Due.
- Harkes, ci serve più pressione.
750
00:39:53,159 --> 00:39:54,475
Tenete duro!
751
00:39:54,744 --> 00:39:55,839
Tre.
752
00:39:59,411 --> 00:40:01,780
- Quattro.
- Autopompa 126, mi ricevete?
753
00:40:01,790 --> 00:40:03,945
126, ritirata!
754
00:40:04,960 --> 00:40:08,110
- Quattro.
- 126, andate via!
755
00:40:12,199 --> 00:40:13,340
Cinque.
756
00:40:19,563 --> 00:40:20,912
Come ti senti?
757
00:40:24,510 --> 00:40:26,241
Mi sento come se il peso...
758
00:40:26,681 --> 00:40:28,780
Più leggero del mondo
sia sparito dal mio petto.
759
00:40:28,790 --> 00:40:30,049
Ma nient'altro.
760
00:40:30,593 --> 00:40:31,780
Tutto qui.
761
00:40:32,749 --> 00:40:34,034
Oh, cavolo.
762
00:40:34,445 --> 00:40:36,934
Judd Ryder, hai la minima idea...
763
00:40:36,944 --> 00:40:39,187
Di quanto sia fiera di te?
764
00:40:40,420 --> 00:40:41,420
No.
765
00:41:32,910 --> 00:41:34,617
Che stupidaggine.
766
00:41:37,407 --> 00:41:41,031
Perché ho la sensazione che stai ridendo
di me da qualche parte, rompiscatole?
767
00:41:44,383 --> 00:41:46,429
Mi manchi così tanto.
768
00:41:52,317 --> 00:41:53,670
Oh, 'fanculo.
769
00:42:48,087 --> 00:42:49,471
#NoSpoiler
770
00:42:49,481 --> 00:42:52,100
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com