1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Kozmosun gücünü sıfır karbon ayak iziyle elde edebileceğinizi söylesem 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 ne derdiniz? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Burası dünyada kendi nükleer reaktörüne sahip olan birkaç üniversiteden biri. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Günümüzün en parlak zekâları burada geleceğin en büyük sorunlarını çözebilir. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Okula başvurmaları yeterli. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Sorunuz var mı? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,447 Sen, genç adam. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 İnternet şifresi ne? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 İlk kelimeden sonrasını dinlememiş. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Ben de Steve Jobs değilim ki. 11 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Sizin suçunuz değil Doktor Chalmers. Nükleer konusunun marka değeri düşük. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Sanırım haklısın. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Acıktın mı? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Bugün kuzey yemekhanesinde krem karamel var. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Krem karamel için ta oraya mı gideceksiniz? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Çok iyi yapıyorlar ama. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Ne diyorsun? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Termodinamik finaline çalışsam iyi olur. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Sana da bir parça getiririm. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}DİKKAT - Islak Zemin 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 İyi günler Bernard. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,115 Nasılsınız Dr. C? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATİK VE FEN BİLİMLERİ 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 ACİL DURUM ALARMI 25 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Asteroit alarmı. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Bir saat mi? İnanmıyorum. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn. - Doktor Chalmers, mesajı aldınız mı? 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Evet. Doktor Spar'ı ara. 29 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 Hemen Acil Kapama butonuna bassın. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Yapamam. Mesajı alınca kalp krizi geçirdi. 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,426 - Eyvah. - Herkes dışarı kaçıyor. 32 00:02:15,427 --> 00:02:16,844 Biz de çıkalım mı? 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Hayır, dinle beni. Bu çok önemli. 34 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 Meteor çarparsa diye 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,354 Acil Kapama butonuna basıp 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,230 reaktörü hemen durdurmalısın. 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Butonu bulmak zor 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 ama merak etme, sana yerini tarif edeceğim... 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Doktor Chalmers? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 "Çok önemli" dediniz, sonra duymadım. 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Alo? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, orada mısın? Caitlyn. 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Alo? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 Arama Başarısız 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Kahretsin! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Elli beş dakika. 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Tanrı yardımcım olsun. 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}ÇARPIŞMAYA SON 54:54 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}ÇARPIŞMAYA SON 37:53 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Pardon. 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}ÇARPIŞMAYA SON 08:45 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}ÇARPIŞMAYA SON 08:41 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}ÇARPIŞMAYA SON 01:40 54 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 {\an8}Başardım. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}İnanmıyorum. 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Doktor Chalmers. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Doktor Chalmers, iyi misiniz? Doktor Chalmers? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Acil... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Acil Kapama. - Acil Kapama mı? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Tanrım. 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 ÇARPMAYA YEDİ DAKİKA 62 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Herkes dinlesin! 63 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 {\an8}Valilik sokağa çıkma yasağı ve olağanüstü hâl ilan etti. 64 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 {\an8}Şehirdeki önemli altyapıları 65 00:04:33,315 --> 00:04:36,485 {\an8}korumak için de polisi görevlendirdi. Memur Reyes'le tanışın. 66 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Merhaba. - Bu süreçte yanımızda olacak. 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 {\an8}Memur Harris, Teksas Afet Yönetimi'yle konuştu. 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,366 {\an8}Olacaklarla ilgili öğrendiklerini aktaracak. 69 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}Asteroidin altı dakika içinde atmosfere çarpmasını 70 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}bekliyorlar ama sonra ne olacağı tam bir muamma. 71 00:04:49,664 --> 00:04:52,124 {\an8}Milyonlarca parçaya bölünebilir ya da... 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 {\an8}Eyaleti haritadan silebilir. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,337 {\an8}İki türlü de, bu en son olduğunda 74 00:04:56,338 --> 00:04:58,088 {\an8}büyük bir şok dalgası yaratmıştı. 75 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 {\an8}Ne kadar büyük? 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,550 {\an8}Rusya'da altı şehrin camları patladı. 77 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}Bu yüzden West Park'ta ve St. Rays'de sağlıkçılar hazır bekliyor 78 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}ama gerçekten acil durumda olmayan kimseyi hastaneye göndermeyin. 79 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Herkese iyi şanslar. 80 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Selam canım. 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Selam tatlım. Neredesin? 82 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}Acil bir açıklama için çağrı merkezine çağırıldım. 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Bak, bu şey bize çarpınca ne olacağı belli değil 84 00:05:25,742 --> 00:05:29,746 {\an8}- ama sana... - Hey, veda etmek yok. Tamam mı? 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Veda etmek için aramadım. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Jonah için aradım. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Öyle mi? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Evet. Judd'la konuştum. 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Evlat edinme ajansının reddinden duyduğumuz üzüntüyü 90 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}nereye kanalize edebileceğimizi söyledi. 91 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Yani, o enerjiyi Jonah için mücadele etmeye kullanmamızı söyledi. 92 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}Sevindim 93 00:05:59,234 --> 00:06:03,071 {\an8}ama asteroit yüzünden mesai yaparken işimizin riskli olmadığına ikna etmek zor. 94 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Evet ama bunun için mükemmel bir savunma buldum. 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Öyle mi? Neymiş? 96 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Görüştüğümüzde söylerim, tamam mı? 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Seni seviyorum, tamam mı? 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Ben de seni seviyorum Carlos. 99 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Tamam, kapatmam lazım. 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Hey, veda etmiyoruz. - Veda yok, tamam. 101 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Herkes kamyonların altına. 102 00:06:27,220 --> 00:06:29,805 {\an8}Koruyucu ekipmanı giyin. Çarpışmaya hazırlanın. 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 AUSTIN İTFAİYESİ 126 104 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Hadi. 105 00:06:39,441 --> 00:06:40,566 {\an8}Evlat. 106 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 {\an8}Baba. 107 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Gidelim. 108 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}Yok artık Jax. Burada ne işin var? 109 00:06:46,281 --> 00:06:48,324 {\an8}Kötü bir şey olurken yardım etmek istedim. 110 00:06:48,325 --> 00:06:50,534 {\an8}Cesur insanlara ihtiyaç olduğunu söylemiştin. 111 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Pekâlâ. - Baksana, bu kim? 112 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Jax. Ona itfaiyeyi gezdireceğimi söylemiştim. 113 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Kamyonun altına. 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Geliyor, son 10 saniye! 115 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Her ne yapıyorsanız bırakıp masanızın altına çökün! Hemen! 116 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Eğil. 117 00:07:23,026 --> 00:07:24,026 {\an8}KIRMIZI, BEYAZ, GERÇEK 118 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 TRAVIS ÜNİVERSİTESİ SERVİS 119 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 İyi misin? 120 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Evet. - Herkes iyi mi? 121 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Yaralıysanız, yaralı biri varsa söyleyin. 122 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Ben iyiyim. - Ben de. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,775 {\an8}Jeneratörümüz var mı? 124 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}Birazdan devreye girer. 125 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}İşte. Her şey bitti diye düşündüm. 126 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Ben de. Sadece şok dalgasıydı bence. 127 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}Dışarıdakiler ne durumda acaba? 128 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}Arama yağmaması iyiye işarettir umarım. 129 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}- Ya da tam tersi. - Nasıl yani? 130 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 {\an8}Sanırım hatlar kesilmiş. 131 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Sistem yedek olarak 5G'ye geçmeliydi. 132 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Geçmeliydi ama geçmedi. 133 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Telefonu çeken var mı? 134 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Hayır. - Bende de yok. 135 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Ağ da aşırı yavaş. 611'in sunucusuna bağlanmayı deniyorum. 136 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 Olamaz. 137 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Ne? Ne oldu? 138 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Çağrı merkezine gelen çoğu çağrı şu baz istasyonlarından geliyor. 139 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Hiçbiri çalışmıyor. Biz de buradayız. 140 00:08:43,440 --> 00:08:44,606 {\an8}Yani, bağlantımız yok. 141 00:08:44,607 --> 00:08:46,650 {\an8}Bu yakada kimsenin yok. 142 00:08:46,651 --> 00:08:48,360 {\an8}Yardıma ihtiyacı olan biri varsa 143 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 yardıma ulaşamayacak. 144 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Aman Tanrım. Bağlanmıyor. 145 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Neden bağlanmıyor? 146 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 ÇARPIŞMADAN BEŞ SANİYE ÖNCE 147 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Selam T. 148 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charles, 149 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 öbür tarafa mı geçtim? 150 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Pek sayılmaz. 151 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Peki, ne oldu? 152 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Endişelenmene gerek yok. 153 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Sanki bir bomba patladı. 154 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Acil çağrı mesajları. 155 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Asteroit riski mi? 156 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Sanırım Austin'e asteroit çarpmış. 157 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Olamaz. 158 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Nereye gidiyorsun? 159 00:10:19,202 --> 00:10:20,411 Yardım etmem gerek. 160 00:10:21,246 --> 00:10:22,788 Kaç kişi yaralandı kim bilir? 161 00:10:22,789 --> 00:10:25,457 - T, bir kendine bak. - Aman Tanrım. 162 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Ayakta duramıyorsun. 163 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Durabiliyorum. Demek ki yardım edebilirim. 164 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Bunu kendine neden yapıyorsun? 165 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Çünkü dünyaya gelme sebebim bu. 166 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Burada az zamanım kalmış olsa da. 167 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Eğer gidersen huzurla ölemeyeceksin. 168 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Acı çekeceksin. 169 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Anlıyorum. 170 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Bunu yaşamanı istemem. 171 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Ben de istemem. - Kal o zaman. 172 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Mücadeleci biri olduğumu bilerek evlendin. 173 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Görüşürüz T. 174 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Herkes iyi mi? 175 00:11:29,731 --> 00:11:30,856 - Evet. - Evet. 176 00:11:30,857 --> 00:11:31,941 Evet. 177 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Şok dalgası çok güçlüydü. 178 00:11:34,903 --> 00:11:37,362 Çarptı mı, teğet mi geçti? 179 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Ziller çalmaya başlayınca anlarız. 180 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Evet. Çılgınca ötmesine hazır olun. Üç, iki, bir... 181 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Ben bir süpürge alayım. 182 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Tamam. Al bakalım. 183 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Yardım edin! Lütfen! 184 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Yardım edin, lütfen! Sağlıkçı lazım! Kaza yaptım! 185 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 - Başka yaralı var mı? - Hayır, yalnızdım. 186 00:12:03,181 --> 00:12:04,389 Motordan düştüm. 187 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Tamam, tuttum. 188 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Sedye getirir misiniz? - Tamam. 189 00:12:10,480 --> 00:12:12,481 Araçlar için yol açalım. 190 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Oksijen hazır olsun. 126, hazır ol. 191 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Hadi bakalım. 192 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Tamam. Adın ne? - Tripper. 193 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Tamam Tripper. Ben T.K. Bu da Nancy. 194 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 Seni muayene edeceğiz. Tamam mı? 195 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Günlerden ne, biliyor musun? - Evet. Kıyamet Günü. 196 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Ya da ayın 10'u, Salı. 197 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Işığı takip et. 198 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Başın acıyor mu? Boynun? - Hayır. 199 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Sırtın? - Hayır. 200 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Tamam. Servikal omur iyi durumda Şef. 201 00:12:36,631 --> 00:12:38,215 Tamam. Tripper, bir iyilik yap 202 00:12:38,216 --> 00:12:40,175 - ve bu tarafa dön, olur mu? - Tamam. 203 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Yaranı yıkayacağız. 204 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 Motoru genelde şort ve terlikle mi kullanırsın? 205 00:12:45,598 --> 00:12:48,141 Hayır ama asteroitle ilgili mesajları görünce 206 00:12:48,142 --> 00:12:49,851 motora atlayıp kaçmaya çalıştım 207 00:12:49,852 --> 00:12:51,646 ama o deli rüzgâr beni savurdu. 208 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Anladım. Bir daha söyledikleri gibi, olduğun yerde 209 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 - korunmayı dene, olur mu? - Olur. 210 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 Telefonlarını açsınlar o zaman. 211 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 O ne demek? 212 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 911'i aradım, sesli mesaja yönlendirdi. 213 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 911'de sesli mesaj olduğunu bile yeni öğrendim. 214 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Merkez, ben Şef Strand. Duyuyor musun? 215 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Duyuyorum Şef Strand. 216 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Tamam, iletişim hatları açık mı? 217 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 Bir yaralı geldi. 911'i aramış ama kimse açmamış. 218 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Hatlar kesik. 219 00:13:16,296 --> 00:13:18,171 Baz istasyonları da iptal. 220 00:13:18,172 --> 00:13:19,923 Telsizle Verizon'un taktik, 221 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 yardım ve operasyon aracını aradık. 222 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 THOR. Güzel. 223 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Çok iyi isim. 224 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 Hemen geldiniz, teşekkürler. 225 00:13:35,440 --> 00:13:37,941 Şehir yerle bir oldu ve biz çağrı alamıyoruz. 226 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Bu yüzden geldik. 227 00:13:39,027 --> 00:13:40,068 {\an8}verizon destek ekibi 228 00:13:40,069 --> 00:13:41,738 {\an8}Baz istasyonu getirmişsiniz gibi. 229 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Bu direk, hatlarınızın düzelmesi için 230 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 size güçlü bir 5G sinyali sağlayacak. 231 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Çalışıyor mu? 232 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Birazdan. Üç, iki... 233 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 - 911, acil durumunuz nedir? - 911. 234 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Sanırım bağlanmışız. 235 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 911, acil durumunuz nedir? 236 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 Evdeki camlar patladı. 237 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 Yaralanan var mı? 238 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Hayır ama avize... - Tamam, bir saniye bekler misiniz? 239 00:14:14,437 --> 00:14:15,937 911, acil durumunuz nedir? 240 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Altıncı Cadde'deyim. Arka cam patladı. 241 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - Yaralı var mı? - Hayır ama sigortam için... 242 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 - Bekleyin lütfen. - Yüksek bir sesti 243 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 ama kulak çınlaması için ambulans gönderemem. 244 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Kendi mülkünüzde kimseyi vurmamalısınız. 245 00:14:27,200 --> 00:14:28,867 911, acil durumunuz nedir? 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Tanrım, nihayet açtınız! Kim varsa gönderin. 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Hemen! - Ne oldu? 248 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Travis Üniversitesi'ndeyim. Meteor binalara çarptı. 249 00:14:35,208 --> 00:14:37,501 Alev aldılar. Burası tam bir kaos. 250 00:14:37,502 --> 00:14:40,587 Tamam. Durup telefonu yukarı kaldırır mısınız? 251 00:14:40,588 --> 00:14:41,672 Sireni duyayım. 252 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Olamaz. 253 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Bir dakika. Ne demek bu? 254 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Nükleer olay demek. 255 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Tanrım! 256 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Büyük bir parçaydı. 257 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Kurtarma 126, cevap ver. Travis Üniversitesi'nde nükleer tehlike. 258 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Bayım, üzgünüm. Hemen gitmemiz gerekiyor. 259 00:15:11,577 --> 00:15:13,788 Gitmek mi? Hastaneye gitmeyecek miyiz? 260 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Şehirde nükleer tehlike var. O yüzden hayır. 261 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Yaralarınızın hayatî tehlikesi yok. Bu yüzden hastane sizi almaz. 262 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Hâlâ her yerimde cam ve çakıl parçası var. Çakıllar her yerimde. 263 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Ben yardım ederim. 264 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 - Dur... - Sen kimsin? 265 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Bu Jax. Yeni gönüllümüz. Meteor çarpmadan iki dakika önce geldi. 266 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, bu adamın derisinden cam çıkarmaya var mısın? 267 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Kendimden çıkarmaya alışkınım. O yüzden olur. 268 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax gözü pek biri. 269 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 Tamam, işe alındın. 270 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Bu senin. Bu da senin. 271 00:15:44,610 --> 00:15:47,195 Sırtını bitirince yarayı yıka 272 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 ve popoya geç. 273 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 Popoya mı? 274 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Selam. 275 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Hastayı yabancı biriyle bırakmamız garip oldu mu sence? 276 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Gökten düşen alev topu kadar garip olamaz. 277 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Doğru. 278 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Dikkat et! 279 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Şef? 280 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Bana yer var mı? 281 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Her zaman. 282 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Gazla. 283 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 911, acil durumunuz nedir? 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}Nükleer reaktör alev aldı. 285 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 911, acil durum nedir? 286 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Her yer ceset dolu. 287 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 911, acil durumunuz nedir? 288 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}-Sığınak nerede? - Yardım edin. 289 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}-911, acil durumunuz nedir? - Üniversitenin oradayım. 290 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}- 911, acil durumunuz nedir? - Yardım edin. 291 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Şeytanın Günü filmindeymiş gibi hisseden var mı? 292 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Ve gökten yere ateş yağdırdı." 293 00:17:02,605 --> 00:17:03,605 Mateo, 294 00:17:03,606 --> 00:17:04,940 ölçüm almaya başla. 295 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 Biz de noktasal yangınları söndürelim. 296 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Peki efendim. 297 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Ben Şef Strand, sahadayım. Durum nedir? 298 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Kötü. Reaktör arayüzüne göre, 299 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 soğutma tankındaki basınç çok yüksek ve çekirdek hızla ısınıyor. 300 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Ne kadar vaktimiz var? 301 00:17:22,708 --> 00:17:25,460 Böyle giderse 10 dakikaya erime gerçekleşecek. 302 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 Sistem Hatasına KALAN: 303 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Bir yerlerde kapatma valfi olmalı. 304 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Var. Acil kapama butonu. Büyük kırmızı bir buton. 305 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 Biliyorum ama nerede? 306 00:17:33,302 --> 00:17:35,470 Kontrol odasında veya yakınında olmalı 307 00:17:35,471 --> 00:17:38,014 ama bilen birine ulaşmaya çalışıyoruz. 308 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Yetkili kişiye sorarak başlayalım. Kimmiş? 309 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Doktor Keith Chalmers ama henüz ulaşamadık. 310 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Doktor Chalmers burada mı? 311 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Doktor Chalmers adında biri var mı? 312 00:17:52,113 --> 00:17:53,655 Tamam 126. Girelim. 313 00:17:53,656 --> 00:17:57,742 Kapama valfini bulamazsak burası 10.000 yıl yaşanmaz hâle gelir. 314 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Tamam. Baskı yapsaydın? 315 00:17:59,203 --> 00:18:01,204 Şef, ekibin bizimle gelebilir mi? 316 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 Evet ama bugün Şef ben değilim. 317 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Şef Vega. Seni görmek güzel. 318 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Bugün için en azından. İçeride görüşürüz. 319 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 İnanılmaz. 320 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Şef, iyi misin? - Evet, iyiyim. 321 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Gitmek istemediğine emin... - "İyiyim" dedi ya. 322 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Ölmüş. 323 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Şarapnel yüzünden. 324 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 Nabzı atıyor. 325 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Bayım, beni duyuyor musunuz? Beni duyabiliyor musunuz Bay... 326 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Şef, bu Doktor Chalmers! 327 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Kapatma düğmesinin yerini biliyor. 328 00:19:07,647 --> 00:19:09,648 Sağlık ekibi, onu konuşturmamız lazım. 329 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 Tamamdır. 330 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., değerlere bak. - Tamam. 331 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Doktor Chalmers, duyuyor musunuz? Doktor Chalmers? 332 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Nabzı çok zayıf. Az nefes alıyor Şef. Kaybediyoruz. 333 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 - Göğüs kafesine mesaj yap. - Tamam. 334 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Doktor Chalmers, duyuyor musunuz? 335 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Doktor Chalmers? 336 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Krem karamel. 337 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Doktor Chalmers? - Hey. 338 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Şef, nefes almıyor. - Nesi var? 339 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Göz bebeklerinden biri büyümüş. Düşünce kafasını vurmuş olmalı. 340 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Beyni kafatasının içinde ödem yapıyor. 341 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 - Ne yapalım? - Hiçbir şey. 342 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Ameliyata almadan bir şey yapamayız. 343 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Ekibinde matkap var mı? 344 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, kiti getir. Matkap lazım. 345 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Ne yapıyorsun Şef? 346 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 Kraniyotomi. 347 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Bu yasal değil Tommy. 348 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Ölürse kasıtsız adam öldürme olur. 349 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Kanamayı boşaltmazsak hepimiz ölürüz. 350 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Tamam. 351 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Şef. 352 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Başlıyoruz. 353 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - İyi misin? - Evet. 354 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 İşte. Bu basıncı alır. 355 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Hadi. 356 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Hadi. 357 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Hadi. 358 00:21:25,493 --> 00:21:26,659 Hey, işte böyle. 359 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 - Evet. - Tamam. 360 00:21:28,454 --> 00:21:30,705 Bayım, çok acıyor olmalı. Kıpırdamayın. 361 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Ne durumdayız? 362 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Acil kapatma butonu nerede? 363 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Buton nerede? 364 00:21:38,130 --> 00:21:41,841 İkinci malzeme dolabı. 365 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 Kontrol odasında. 366 00:21:44,720 --> 00:21:46,095 Doğuda, duvarın arkasında. 367 00:21:46,096 --> 00:21:47,388 Doğudaki duvarın arkası. 368 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Tamam 126. Acele et! 369 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy, yaralarını kapat. 370 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Anlaşıldı. - T.K., entübe et. 371 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 - Anlaşıldı. - Tanrım. 372 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Şef? - Şef? 373 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Hey! Ne oluyor? İyi misin? - Hey. 374 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Gitmelisiniz. 375 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Evet, haklı. 376 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, biz bakarız. 377 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Nefes al Tommy: 378 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Gel Şef. 379 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Şef Vega. 380 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Git. 381 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Derin nefes al. 382 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}BUHAR BASINCI KRİTİK SEVİYEDE! 383 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 Soğutma tankındaki basınç maksimumda. 384 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 - Her an patlayabilir. - Patlarsa ne olur? 385 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 Çekirdekteki buhar çıkmayınca saniyeler içinde erir. 386 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Yani, her şey biter. 387 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Merkez, ben Şef Strand. Butonu bulduk. 388 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Güzel çünkü basmak için üç dakikadan az zamanınız kaldı. 389 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Ana koridordayız. Kontrol odasına nasıl gidiliyor? 390 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Sola dönüp dış merdivenlere ulaşın. 391 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Bir kat yukarı çıkın. Reaktör odasını geçer geçmez. 392 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Ama oradaki buhar hatları her an patlayabilir. 393 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Şansımızı deneyeceğiz. 394 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Pekâlâ, hortumu buraya çekin. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Tamamdır Şef. 396 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 KIRMIZI EVRE 397 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Şef, gaz hattından geliyor. 398 00:23:32,745 --> 00:23:33,661 {\an8}DİKKAT - DOĞALGAZ 399 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 {\an8}- Kapamamız gerek. - Tamam, anahtarı ver. 400 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Hadi. 401 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Amma şiddetli bir sesti. 402 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Şef Strand, acele etmelisin. Soğutma tankı patlamak üzere. 403 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Pekâlâ 126. Acele edin! Hadi! 404 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Hadi! 405 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}SOĞUTMA TANKI, YIRTIK 406 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Tankta yırtık mı? 407 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, duyuyor musun? 408 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 126, orada mısın? 409 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Erime başlamak üzere. 410 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Duyan var mı? 411 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 412 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Reaktörü derhâl kapatın. 413 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 126, duyuyor musun? 414 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 415 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 - 126, ses gitti. - Reaktörü derhâl kapatın. 416 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Ben Strickland! 417 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 418 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Tamam. İyiyim. - Yaralanmışsın. 419 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Sen de. 420 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 421 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 Hepimiz yaralıyız. 422 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Tanrım. - Panik yapmayın. 423 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Tamam. Eğitimi hatırlayın. 424 00:25:13,595 --> 00:25:15,806 Herkes birbirinin yarasına baskı uygulasın ki 425 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 kimse kan kaybından ölmesin! 426 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 427 00:25:24,356 --> 00:25:25,189 31. MEZMUR 428 00:25:25,190 --> 00:25:27,693 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 429 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Ya sen? 430 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 431 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Biri şunu kapamalı. 432 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Reaktörü derhâl kapatın. 433 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 126. Bölük, duyuyor musun? 434 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 435 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Butona doğru gidiyorum. 436 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 437 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Şükürler olsun. 438 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Yaralandınız sandık. 439 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Yaralıyız. Yardım gönderin. 440 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Anlaşıldı. 441 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Çok üşüyorum. 442 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Evet, ben de. 443 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 444 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 445 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 446 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Reaktörü derhâl kapatın. 447 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 448 00:26:45,479 --> 00:26:46,771 Yardım lazım. 449 00:26:46,772 --> 00:26:49,900 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 450 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 451 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Reaktörü derhâl kapatın. 452 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 Doğudaki duvar. 453 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 454 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 455 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 456 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Erime başlayacak. 457 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Daha ne kadar dayanırım, bilmiyorum. 458 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hey, yapmayın. 459 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Vazgeçmek yok. Hadi. Dayan 126. 460 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Sevdikleriniz için. 461 00:27:43,537 --> 00:27:45,538 Yalnız dışarıdakiler değil. 462 00:27:45,539 --> 00:27:48,124 Bu odadakiler için de. 463 00:27:48,125 --> 00:27:50,001 Şu anda kim varsa, tamam mı? 464 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Hepinizi çok seviyorum. Kardeşlerim gibisiniz. 465 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Öz kardeşlerimden daha çok seviyorum. Hadi. Dayanın. 466 00:28:02,806 --> 00:28:03,806 Seni seviyorum moruk. 467 00:28:03,807 --> 00:28:04,975 Ben de seni kardeşim. 468 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 126, sonsuza dek. 469 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 - 126, sonsuza dek. - Evet. 470 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Reaktörü derhâl kapatın. 471 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 126, 10 saniye daha. 472 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 - Mateo, sussana. - Sus. 473 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 474 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Çekirdek sıcaklığı çok yüksek. Erime başlayacak. 475 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Reaktör derhâl kapatılmazsa nükleer erimeye son... 476 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 10, 477 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 dokuz, 478 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Hadi Owen. - sekiz, yedi, 479 00:28:36,340 --> 00:28:38,591 altı, beş... 480 00:28:38,592 --> 00:28:39,675 ACİL KAPATMA 481 00:28:39,676 --> 00:28:44,723 ...dört, üç, iki, bir. 482 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Füzyon reaktörü durduruldu. 483 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Füzyon reaktörü durduruldu. 484 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Ne? Ne oldu? 485 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Manyak herif başardı. 486 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Manyak herif başardı ya! 487 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Füzyon reaktörü durduruldu. 488 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Kapatma butonuna bastı! 489 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Bütün birimler, reaktör durduruldu. Artık girebilirsiniz. 490 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Ekipten en az beş kişi kritik durumda. 491 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Sorun yok, biz hallederiz. 492 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Şef'e yardım edin. 493 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Şef'e yardım edin. 494 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Kontrol odasında. 495 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Şef. 496 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Şef. 497 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 BEŞ AY SONRA 498 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Canım. 499 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Hayır. 500 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Uyanman gerek. - Hayır. Beş dakika daha. 501 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Beş dakika geçti artık. Beşinci kere. 502 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 T.K., sabah 3.30'a kadar özel takipteydim... 503 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Tamam. Bunu sen istedin. 504 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Tamam, gel hadi. Uyandır onu. 505 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Uyan. 506 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Silahlar çekildi demek! - Aynen öyle. 507 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Gel bakayım sen. Gel. - Evet. Çok ciddiyiz. 508 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 İşe gitmeden beraber kahvaltı etmek istedik. 509 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 Çikolata parçacıklı pankek yaptık. 510 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Yani, ben yaptım. 511 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Ufaklık da çikolata parçalarını yedi. 512 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Biraz daha yiyebilir miyim? 513 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Bu son. Tamam. Bir avuç daha veririm ama dökme. 514 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Tamam abi-baba. 515 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Hadi, git al. Ben buradayım. Git bakalım. 516 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Bana da bırak, tamam mı? 517 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Abi-baba mi? 518 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Evet. Daha iyi bir lakap bulamadık. 519 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 - Aramaya devam edin. - Peki. 520 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Peki, bugün nereye gidiyorsunuz? 521 00:31:41,942 --> 00:31:43,567 Önce hayvanat bahçesine, 522 00:31:43,568 --> 00:31:46,779 sonra da kirpi terbiyecisine. 523 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Sonra Denny'yle oynayıp, oyun salonuna gideceğiz. 524 00:31:49,908 --> 00:31:51,659 Hepsi de öğle yemeğinden önce. 525 00:31:51,660 --> 00:31:53,328 Evet, dinlemek bile yordu 526 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Ama bu hayatı ben seçtim. 527 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Pişmanlık yok, değil mi? 528 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Pişmanlık yok. 529 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Hemen dönerim, tamam mı? 530 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Dur. Sadece öğleden önceyi anlattın. 531 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Sonrasıyla ilgili ne düşünüyorsun? 532 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - İtfaiye olayı mı? - Evet. 533 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Sorun değil. Gerçekten. Sorun yok. 534 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Bana eşlik etmek zorunda değilsin. 535 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Edeceğim. 536 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell yerime bakacak zaten. 537 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 İtfaiyeye gitmek senin için zor olmalı. 538 00:32:29,948 --> 00:32:31,615 Evet, son gittiğimde 539 00:32:31,616 --> 00:32:33,868 evde çocuk bakmak için istifa etmiştim. 540 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Baban yokken hiç gitmedin oraya. 541 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Evet. 542 00:32:41,042 --> 00:32:42,793 Zaman ayırdığın için teşekkürler. 543 00:32:42,794 --> 00:32:43,919 Her zaman. 544 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Abi-baba, çikolatayı yere döktüm. 545 00:32:50,510 --> 00:32:54,221 - Yine de yenir mi? - Evet ama ben bir bakayım. Bekle. 546 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Görev zamanı. Seni seviyorum. 547 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Lakabını bir daha düşünmelisin. 548 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 "Abi-baba" güzel bence. Sence? 549 00:33:04,524 --> 00:33:05,649 "Abi-baba" güzel. 550 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 "Baba" eğlenceli mi ki? 551 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Sayın Yargıç, sanık vahşi bir kavgaya karışıp 552 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 bir kanun görevlisinin ve halkın güvenliğini 553 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 tehlikeye atmıştır. 554 00:33:21,041 --> 00:33:23,334 Savcılık bu sebeple memleketine 555 00:33:23,335 --> 00:33:24,920 iadesini talep ediyor. 556 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Teşekkürler Bay Smith. 557 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Davalı savunmasını yapabilir. 558 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Bay Chavez, size diyorum. 559 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 {\an8}Teşekkürler Sayın Yargıç. 560 00:33:41,603 --> 00:33:42,728 {\an8}YARGIÇ JUDITH COOPER 561 00:33:42,729 --> 00:33:45,482 Bugüne dek bütün seçeneklerimi düşündüm. 562 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Savcılığın, ülkeden çıkıp tekrar başvurmama dair teklifini. 563 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Kız arkadaşımın pahalı bir avukat tutup mücadele etme teklifini. 564 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Kalmak için ona evlenme teklif etmeyi bile düşündüm. 565 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Kendisi burada. 566 00:34:02,123 --> 00:34:04,416 Adı Nancy, muhteşem biri. 567 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Merhaba. 568 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Şöyle ki, 569 00:34:08,505 --> 00:34:10,589 o evlilik kurumuna inanmıyor. 570 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Yani sahte evlilik yapacaktınız. 571 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 Aynen öyle. Bu yüzden de yapmadım. 572 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 Sözümü kesmesine itiraz ediyorum. 573 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Kabul edildi. 574 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Yani ben mi kazandım, o mu? 575 00:34:20,267 --> 00:34:22,310 Yani devam edebilirsin. 576 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Evlilik kurumuna inanmıyor olabilir 577 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 ama ikimizin de inandığı bir kurum var. 578 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 579 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Savcılık az önce memleketime iade edilmemi söyledi. 580 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Benim memleketim burası. 581 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Bebekliğimden beri. 582 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 Amerikalı olmaktan hep gurur duydum. 583 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Hayatım boyunca gizlendim. 584 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Göçmen statümü, disleksimi, 585 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 okulu yakıp suçu kuzenime attığım gerçeğini hep gizledim. 586 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Her şeyi anlatmana gerek yok. 587 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Hayır, sorun yok Nance. Korku içinde yaşamaktan bıktım. 588 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Savcı az önce halkın güvenliğini tehlikeye attığımı söyledi. 589 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Ben hayatımı bunu korumaya adadım. 590 00:35:15,405 --> 00:35:17,072 Uğruna az daha ölüyordum. 591 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 İtfaiyeci olarak 592 00:35:19,326 --> 00:35:21,577 binlerce, hatta nükleer patlamayı sayarsak 593 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 milyonlarca hayatı kurtardım. 594 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Bu masadaki yerimi hak ettim. 595 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Şefim bugün burada olsaydı... 596 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 ..."Bu size yeterli gelmiyorsa, 597 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 kusura bakmayın 598 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 ama bok yiyin" derdi. 599 00:35:53,652 --> 00:35:54,693 TIP MERKEZİ 600 00:35:54,694 --> 00:35:59,281 Kariyerim boyunca seninki gibi bir yalancı yayılma vakası görmedim. 601 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Tümörler güçlendikleri için şişmemiş, 602 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 tedavi onları öldürdüğü için şişmiş. 603 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Bu dört ay önce, tümör tam kalbindeyken çekilen görüntü. 604 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Bu da bu haftaki. 605 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Hepsi gitmiş. 606 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Tebrikler, kanserin resmen gerilemiş. 607 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 Unutma, kanserden sağ çıkanların suçluluk sendromu yaşaması doğaldır. 608 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Merak etmeyin. 609 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 Bunu ilk kez yaşamıyorum. 610 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Bir sene boyunca iki ayda bir seni göreceğim. 611 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Ama şimdilik, umarım kutlarsın. 612 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 Planım o. 613 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Hoşça kal Tommy. - Siz de Dr. Collins. 614 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Yani, 615 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 kavuşmamıza biraz daha varmış anlaşılan. 616 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? 617 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Biz hiç ayrılmadık ki. 618 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Selam T. Gelebilir miyim? 619 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy, tabii. 620 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Evet, gel tabii. 621 00:37:20,488 --> 00:37:22,197 Bugün randevun vardı, biliyorum. 622 00:37:22,198 --> 00:37:25,326 Benim de aklımdan çıkmadı, kafayı yiyecektim ve... 623 00:37:26,161 --> 00:37:27,661 Olamaz. 624 00:37:27,662 --> 00:37:29,622 Doktor kötü haber mi verdi? 625 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Mutluluk gözyaşları Judd. 626 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Mutluyum. Kanseri yendim. 627 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Sahi mi? - Evet. 628 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Gel buraya. Tanrım! 629 00:37:43,136 --> 00:37:45,095 Başaracağını biliyordum. 630 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 - Biliyordum. - Teşekkürler. 631 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 İşe dönmek için şahane bir gün, değil mi? 632 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Evet! Değil mi? - Evet. 633 00:37:51,936 --> 00:37:53,395 Rimelimi mahvettim. 634 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Bugünkü olay için yine sürmem gerekecek. 635 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Evet. Sorma. 636 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Owen'ın odasına başkasının geçmesi ve geçecek olan kişi 637 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 inanılmaz geliyor. 638 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Evet, benim hâlâ burada olmam ve onun olmaması da çok saçma. 639 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Her güzel şeyin bir sonu var. 640 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Buradaki bazı kişiler bunu herkesten daha iyi biliyor. 641 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Ama ben bu hayatta bir şey daha öğrendim. 642 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Bazen güzel şeylerin bitmesi gerekir ki daha güzel şeyler başlasın. 643 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Yeni şefinizin yemin töreninde de tam olarak bunun olacağına inanıyorum. 644 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 645 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 Sağ elinizi kaldırır mısınız? 646 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 ABD ve Teksas Eyaleti anayasalarına uyacağınıza dair 647 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - söz veriyor musunuz? - Evet. 648 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Austin İtfaiyesi'nin görevlerini sadakatle yerine getireceğinize 649 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 söz veriyor musunuz? 650 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Evet. 651 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 O hâlde 126. bölüğün şefi oldunuz. Tebrik ederim Judd Ryder. 652 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Hadi bakalım. 653 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Harika. Aferin. 654 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Evet! 655 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Başardık ufaklık! 656 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Büyük görev dostum. Hak ettin. 657 00:39:54,976 --> 00:39:56,435 Onu bilemem. 658 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Ama gideni aratmamak için sıkı çalışmam gerek. 659 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Halledersin. 660 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Acıktım. 661 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Teşekkürler. Görüşürüz. 662 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Tanrım. 663 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Dinle, endişelenmeni istemiyorum. 664 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Çekim ekibim bütün töreni Grace'e izletmek için geldi. 665 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Selam. Teşekkürler hanımlar. 666 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 Evet. Annem kendi çekecekti 667 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 ama kadrajları rezalet. 668 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Evet, sen onları dinleme. Pançınızı için. 669 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Sen benimle gel. Tebrikler Judd. 670 00:40:29,260 --> 00:40:30,677 Yoksa "Şef" mi demeliyim? 671 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Eyvah. 672 00:40:31,763 --> 00:40:32,930 Bak, 673 00:40:32,931 --> 00:40:35,141 o kelimeye alışmam zaman alacak. 674 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Bakalım ne zaman idrak edeceksin. 675 00:40:38,186 --> 00:40:39,646 Selam. Duruşman nasıl geçti? 676 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Mahkemede yargıca "Bok yiyin" dedi. 677 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Yok artık. 678 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Dedim. 679 00:40:47,695 --> 00:40:49,197 Şef Strand mi sandın kendini? 680 00:40:49,781 --> 00:40:51,198 Ustasından öğrendim. 681 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Yargıç ne dedi? 682 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 İtfaiyedeki cesur hizmetlerinden dolayı 683 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 vatandaşlık işlemlerini hızlandırdı. 684 00:40:59,248 --> 00:41:00,749 - Beni göndermiyorlar! - Evet! 685 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Evet! 686 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 - Güzel. - Hadi 687 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Yine başladık. Bebek heyecanlandı, selam vermek istiyor. 688 00:41:07,715 --> 00:41:09,591 - Dokunabilir miyim? - Tabii. 689 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Tamam. Evet. 690 00:41:12,512 --> 00:41:13,887 Kıpırtıları hissediyorum. 691 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Tanrım. Ne kadar hareketli. 692 00:41:16,933 --> 00:41:18,183 Biri annesine çekmiş. 693 00:41:18,184 --> 00:41:20,645 Evet. Joe'yla işimiz iş yani. 694 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 - Baba. - Evet? 695 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie fotoğraflardaki insanları soruyor. 696 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Onlar... 697 00:41:32,198 --> 00:41:34,241 Kim olduklarını mı merak ettin? 698 00:41:34,242 --> 00:41:36,369 Gel bakalım. Öğrenme vaktin geldi galiba. 699 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Pekâlâ. 700 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Onlar babanın kardeşleri. 701 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 Buradaki Şef Braxton. 702 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Babanın ilk şefiydi o. 703 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Artık şef sen misin? 704 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Evet, benim. 705 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 Bu da aşçımız. 706 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Görüp görebileceğin en iyi yulaflı kurabiyeyi yapardı. 707 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Gizli malzeme de kuyruk yağıydı. 708 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Kuyruk yağı ne? 709 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Yeni şefe merhaba demek ister misin? 710 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Belki sonra. 711 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Bu ikisine veda etmek ister misin? - Denesene. 712 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 - Peki, tamam. Ben alırım. - Bakın kim var. 713 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Görüşürüz Owen. 714 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Hoşça kal Carlos. 715 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Tamam baba. Sıkı giyin, tamam mı? 716 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Seni seviyorum. 717 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 Ben de seni oğlum. 718 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 AUSTIN 126 ŞEF 719 00:42:34,469 --> 00:42:38,263 {\an8}ŞEF STRAND NEW YORK İTFAİYESİ 720 00:42:38,264 --> 00:42:40,098 Selam Şef. Seni çağırıyorlar. 721 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Ne oldu? 722 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 - Merkezde vinç devrilmiş. - Tamam. 723 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 F hattındaki tren de Brooklyn'de raydan çıkmış. 724 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 - Olamaz. - Bir at arabası Times Meydanı'nı 725 00:42:47,774 --> 00:42:49,067 birbirine katmış. 726 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Bu şehri özlemişim. 727 00:42:53,821 --> 00:42:56,448 OWEN STRAND İTFAİYE MÜDÜRÜ 728 00:42:56,449 --> 00:42:58,075 WALNUT BİNASI 729 00:42:58,076 --> 00:43:00,911 Bir araç seni yolun karşısından alacak. Şimdi gelir. 730 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Teşekkürler. 731 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 İyi eğlenceler Şef. 732 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Her zaman. 733 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay