1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Kozmosun gücünü sıfır karbon ayak iziyle
elde edebileceğinizi söylesem
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
ne derdiniz?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Burası dünyada kendi nükleer reaktörüne
sahip olan birkaç üniversiteden biri.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Günümüzün en parlak zekâları burada
geleceğin en büyük sorunlarını çözebilir.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Okula başvurmaları yeterli.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Sorunuz var mı?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,447
Sen, genç adam.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
İnternet şifresi ne?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
İlk kelimeden sonrasını dinlememiş.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Ben de Steve Jobs değilim ki.
11
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
Sizin suçunuz değil Doktor Chalmers.
Nükleer konusunun marka değeri düşük.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Sanırım haklısın.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Acıktın mı?
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
Bugün kuzey yemekhanesinde
krem karamel var.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
Krem karamel için
ta oraya mı gideceksiniz?
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Çok iyi yapıyorlar ama.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Ne diyorsun?
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Termodinamik finaline çalışsam iyi olur.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Sana da bir parça getiririm.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}DİKKAT - Islak Zemin
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
İyi günler Bernard.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
Nasılsınız Dr. C?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATİK VE FEN BİLİMLERİ
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
ACİL DURUM ALARMI
25
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Asteroit alarmı.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Bir saat mi? İnanmıyorum.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Doktor Chalmers, mesajı aldınız mı?
28
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
Evet. Doktor Spar'ı ara.
29
00:02:06,585 --> 00:02:10,129
Hemen Acil Kapama butonuna bassın.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
Yapamam. Mesajı alınca kalp krizi geçirdi.
31
00:02:13,759 --> 00:02:15,426
- Eyvah.
- Herkes dışarı kaçıyor.
32
00:02:15,427 --> 00:02:16,844
Biz de çıkalım mı?
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Hayır, dinle beni. Bu çok önemli.
34
00:02:20,349 --> 00:02:23,143
Meteor çarparsa diye
35
00:02:23,769 --> 00:02:26,354
Acil Kapama butonuna basıp
36
00:02:26,355 --> 00:02:28,230
reaktörü hemen durdurmalısın.
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Butonu bulmak zor
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
ama merak etme,
sana yerini tarif edeceğim...
39
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Doktor Chalmers?
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
"Çok önemli" dediniz, sonra duymadım.
41
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Alo?
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn, orada mısın? Caitlyn.
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Alo?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,999
Arama Başarısız
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Kahretsin!
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Elli beş dakika.
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Tanrı yardımcım olsun.
48
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}ÇARPIŞMAYA SON 54:54
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}ÇARPIŞMAYA SON 37:53
50
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Pardon.
51
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
{\an8}ÇARPIŞMAYA SON 08:45
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
{\an8}ÇARPIŞMAYA SON 08:41
53
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}ÇARPIŞMAYA SON 01:40
54
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
{\an8}Başardım.
55
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}İnanmıyorum.
56
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Doktor Chalmers.
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Doktor Chalmers, iyi misiniz?
Doktor Chalmers?
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
Acil...
59
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Acil Kapama.
- Acil Kapama mı?
60
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Tanrım.
61
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
ÇARPMAYA YEDİ DAKİKA
62
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Herkes dinlesin!
63
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
{\an8}Valilik sokağa çıkma yasağı
ve olağanüstü hâl ilan etti.
64
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
{\an8}Şehirdeki önemli altyapıları
65
00:04:33,315 --> 00:04:36,485
{\an8}korumak için de polisi görevlendirdi.
Memur Reyes'le tanışın.
66
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Merhaba.
- Bu süreçte yanımızda olacak.
67
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
{\an8}Memur Harris,
Teksas Afet Yönetimi'yle konuştu.
68
00:04:42,282 --> 00:04:44,366
{\an8}Olacaklarla ilgili
öğrendiklerini aktaracak.
69
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}Asteroidin altı dakika içinde
atmosfere çarpmasını
70
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}bekliyorlar ama sonra ne olacağı
tam bir muamma.
71
00:04:49,664 --> 00:04:52,124
{\an8}Milyonlarca parçaya bölünebilir ya da...
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
{\an8}Eyaleti haritadan silebilir.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,337
{\an8}İki türlü de, bu en son olduğunda
74
00:04:56,338 --> 00:04:58,088
{\an8}büyük bir şok dalgası yaratmıştı.
75
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
{\an8}Ne kadar büyük?
76
00:04:59,549 --> 00:05:01,550
{\an8}Rusya'da altı şehrin camları patladı.
77
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}Bu yüzden West Park'ta
ve St. Rays'de sağlıkçılar hazır bekliyor
78
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}ama gerçekten acil durumda olmayan
kimseyi hastaneye göndermeyin.
79
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Herkese iyi şanslar.
80
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Selam canım.
81
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
{\an8}Selam tatlım. Neredesin?
82
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
{\an8}Acil bir açıklama için
çağrı merkezine çağırıldım.
83
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Bak, bu şey bize çarpınca
ne olacağı belli değil
84
00:05:25,742 --> 00:05:29,746
{\an8}- ama sana...
- Hey, veda etmek yok. Tamam mı?
85
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Veda etmek için aramadım.
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Jonah için aradım.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Öyle mi?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Evet. Judd'la konuştum.
89
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Evlat edinme ajansının reddinden
duyduğumuz üzüntüyü
90
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}nereye kanalize edebileceğimizi söyledi.
91
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Yani, o enerjiyi Jonah için
mücadele etmeye kullanmamızı söyledi.
92
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}Sevindim
93
00:05:59,234 --> 00:06:03,071
{\an8}ama asteroit yüzünden mesai yaparken
işimizin riskli olmadığına ikna etmek zor.
94
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Evet ama bunun için
mükemmel bir savunma buldum.
95
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Öyle mi? Neymiş?
96
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Görüştüğümüzde söylerim, tamam mı?
97
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Seni seviyorum, tamam mı?
98
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Ben de seni seviyorum Carlos.
99
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Tamam, kapatmam lazım.
100
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Hey, veda etmiyoruz.
- Veda yok, tamam.
101
00:06:25,510 --> 00:06:27,219
{\an8}Herkes kamyonların altına.
102
00:06:27,220 --> 00:06:29,805
{\an8}Koruyucu ekipmanı giyin.
Çarpışmaya hazırlanın.
103
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
AUSTIN İTFAİYESİ
126
104
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Hadi.
105
00:06:39,441 --> 00:06:40,566
{\an8}Evlat.
106
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
{\an8}Baba.
107
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Gidelim.
108
00:06:44,321 --> 00:06:46,280
{\an8}Yok artık Jax. Burada ne işin var?
109
00:06:46,281 --> 00:06:48,324
{\an8}Kötü bir şey olurken yardım etmek istedim.
110
00:06:48,325 --> 00:06:50,534
{\an8}Cesur insanlara
ihtiyaç olduğunu söylemiştin.
111
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Pekâlâ.
- Baksana, bu kim?
112
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}Jax. Ona itfaiyeyi
gezdireceğimi söylemiştim.
113
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Kamyonun altına.
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Geliyor, son 10 saniye!
115
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Her ne yapıyorsanız bırakıp
masanızın altına çökün! Hemen!
116
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Eğil.
117
00:07:23,026 --> 00:07:24,026
{\an8}KIRMIZI, BEYAZ, GERÇEK
118
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
TRAVIS ÜNİVERSİTESİ
SERVİS
119
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
İyi misin?
120
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Evet.
- Herkes iyi mi?
121
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Yaralıysanız, yaralı biri varsa söyleyin.
122
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Ben iyiyim.
- Ben de.
123
00:08:03,358 --> 00:08:04,775
{\an8}Jeneratörümüz var mı?
124
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}Birazdan devreye girer.
125
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}İşte. Her şey bitti diye düşündüm.
126
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Ben de. Sadece şok dalgasıydı bence.
127
00:08:14,786 --> 00:08:16,912
{\an8}Dışarıdakiler ne durumda acaba?
128
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
{\an8}Arama yağmaması iyiye işarettir umarım.
129
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Ya da tam tersi.
- Nasıl yani?
130
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
{\an8}Sanırım hatlar kesilmiş.
131
00:08:22,836 --> 00:08:24,920
{\an8}Sistem yedek olarak 5G'ye geçmeliydi.
132
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Geçmeliydi ama geçmedi.
133
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Telefonu çeken var mı?
134
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Hayır.
- Bende de yok.
135
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Ağ da aşırı yavaş. 611'in sunucusuna
bağlanmayı deniyorum.
136
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
Olamaz.
137
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Ne? Ne oldu?
138
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Çağrı merkezine gelen çoğu çağrı
şu baz istasyonlarından geliyor.
139
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}Hiçbiri çalışmıyor. Biz de buradayız.
140
00:08:43,440 --> 00:08:44,606
{\an8}Yani, bağlantımız yok.
141
00:08:44,607 --> 00:08:46,650
{\an8}Bu yakada kimsenin yok.
142
00:08:46,651 --> 00:08:48,360
{\an8}Yardıma ihtiyacı olan biri varsa
143
00:08:48,361 --> 00:08:49,696
yardıma ulaşamayacak.
144
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Aman Tanrım. Bağlanmıyor.
145
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Neden bağlanmıyor?
146
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
ÇARPIŞMADAN BEŞ SANİYE ÖNCE
147
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Selam T.
148
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charles,
149
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
öbür tarafa mı geçtim?
150
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Pek sayılmaz.
151
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Peki, ne oldu?
152
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Endişelenmene gerek yok.
153
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Sanki bir bomba patladı.
154
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Acil çağrı mesajları.
155
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Asteroit riski mi?
156
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Sanırım Austin'e asteroit çarpmış.
157
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Olamaz.
158
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Nereye gidiyorsun?
159
00:10:19,202 --> 00:10:20,411
Yardım etmem gerek.
160
00:10:21,246 --> 00:10:22,788
Kaç kişi yaralandı kim bilir?
161
00:10:22,789 --> 00:10:25,457
- T, bir kendine bak.
- Aman Tanrım.
162
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Ayakta duramıyorsun.
163
00:10:27,627 --> 00:10:32,464
Durabiliyorum. Demek ki yardım edebilirim.
164
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
Bunu kendine neden yapıyorsun?
165
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Çünkü dünyaya gelme sebebim bu.
166
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Burada az zamanım kalmış olsa da.
167
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Eğer gidersen huzurla ölemeyeceksin.
168
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Acı çekeceksin.
169
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Anlıyorum.
170
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Bunu yaşamanı istemem.
171
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Ben de istemem.
- Kal o zaman.
172
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Mücadeleci biri olduğumu bilerek evlendin.
173
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Görüşürüz T.
174
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Herkes iyi mi?
175
00:11:29,731 --> 00:11:30,856
- Evet.
- Evet.
176
00:11:30,857 --> 00:11:31,941
Evet.
177
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Şok dalgası çok güçlüydü.
178
00:11:34,903 --> 00:11:37,362
Çarptı mı, teğet mi geçti?
179
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
Ziller çalmaya başlayınca anlarız.
180
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Evet. Çılgınca ötmesine hazır olun.
Üç, iki, bir...
181
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Ben bir süpürge alayım.
182
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Tamam. Al bakalım.
183
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Yardım edin! Lütfen!
184
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Yardım edin, lütfen!
Sağlıkçı lazım! Kaza yaptım!
185
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
- Başka yaralı var mı?
- Hayır, yalnızdım.
186
00:12:03,181 --> 00:12:04,389
Motordan düştüm.
187
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Tamam, tuttum.
188
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Sedye getirir misiniz?
- Tamam.
189
00:12:10,480 --> 00:12:12,481
Araçlar için yol açalım.
190
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Oksijen hazır olsun. 126, hazır ol.
191
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Hadi bakalım.
192
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Tamam. Adın ne?
- Tripper.
193
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Tamam Tripper. Ben T.K. Bu da Nancy.
194
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
Seni muayene edeceğiz. Tamam mı?
195
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Günlerden ne, biliyor musun?
- Evet. Kıyamet Günü.
196
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Ya da ayın 10'u, Salı.
197
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Işığı takip et.
198
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Başın acıyor mu? Boynun?
- Hayır.
199
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Sırtın?
- Hayır.
200
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Tamam. Servikal omur iyi durumda Şef.
201
00:12:36,631 --> 00:12:38,215
Tamam. Tripper, bir iyilik yap
202
00:12:38,216 --> 00:12:40,175
- ve bu tarafa dön, olur mu?
- Tamam.
203
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Yaranı yıkayacağız.
204
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
Motoru genelde şort
ve terlikle mi kullanırsın?
205
00:12:45,598 --> 00:12:48,141
Hayır ama asteroitle ilgili
mesajları görünce
206
00:12:48,142 --> 00:12:49,851
motora atlayıp kaçmaya çalıştım
207
00:12:49,852 --> 00:12:51,646
ama o deli rüzgâr beni savurdu.
208
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Anladım. Bir daha söyledikleri gibi,
olduğun yerde
209
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- korunmayı dene, olur mu?
- Olur.
210
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
Telefonlarını açsınlar o zaman.
211
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
O ne demek?
212
00:13:01,030 --> 00:13:03,323
911'i aradım, sesli mesaja yönlendirdi.
213
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
911'de sesli mesaj olduğunu bile
yeni öğrendim.
214
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Merkez, ben Şef Strand. Duyuyor musun?
215
00:13:08,830 --> 00:13:10,038
Duyuyorum Şef Strand.
216
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Tamam, iletişim hatları açık mı?
217
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
Bir yaralı geldi.
911'i aramış ama kimse açmamış.
218
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Hatlar kesik.
219
00:13:16,296 --> 00:13:18,171
Baz istasyonları da iptal.
220
00:13:18,172 --> 00:13:19,923
Telsizle Verizon'un taktik,
221
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
yardım ve operasyon aracını aradık.
222
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
THOR. Güzel.
223
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Çok iyi isim.
224
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
Hemen geldiniz, teşekkürler.
225
00:13:35,440 --> 00:13:37,941
Şehir yerle bir oldu
ve biz çağrı alamıyoruz.
226
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
Bu yüzden geldik.
227
00:13:39,027 --> 00:13:40,068
{\an8}verizon destek ekibi
228
00:13:40,069 --> 00:13:41,738
{\an8}Baz istasyonu getirmişsiniz gibi.
229
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Bu direk, hatlarınızın düzelmesi için
230
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
size güçlü bir 5G sinyali sağlayacak.
231
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
Çalışıyor mu?
232
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
Birazdan. Üç, iki...
233
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
- 911, acil durumunuz nedir?
- 911.
234
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Sanırım bağlanmışız.
235
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
911, acil durumunuz nedir?
236
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
Evdeki camlar patladı.
237
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
Yaralanan var mı?
238
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Hayır ama avize...
- Tamam, bir saniye bekler misiniz?
239
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
911, acil durumunuz nedir?
240
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Altıncı Cadde'deyim. Arka cam patladı.
241
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- Yaralı var mı?
- Hayır ama sigortam için...
242
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- Bekleyin lütfen.
- Yüksek bir sesti
243
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
ama kulak çınlaması için
ambulans gönderemem.
244
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Kendi mülkünüzde kimseyi vurmamalısınız.
245
00:14:27,200 --> 00:14:28,867
911, acil durumunuz nedir?
246
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Tanrım, nihayet açtınız!
Kim varsa gönderin.
247
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Hemen!
- Ne oldu?
248
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Travis Üniversitesi'ndeyim.
Meteor binalara çarptı.
249
00:14:35,208 --> 00:14:37,501
Alev aldılar. Burası tam bir kaos.
250
00:14:37,502 --> 00:14:40,587
Tamam. Durup telefonu yukarı
kaldırır mısınız?
251
00:14:40,588 --> 00:14:41,672
Sireni duyayım.
252
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Olamaz.
253
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Bir dakika. Ne demek bu?
254
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Nükleer olay demek.
255
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Tanrım!
256
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Büyük bir parçaydı.
257
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Kurtarma 126, cevap ver.
Travis Üniversitesi'nde nükleer tehlike.
258
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Bayım, üzgünüm. Hemen gitmemiz gerekiyor.
259
00:15:11,577 --> 00:15:13,788
Gitmek mi? Hastaneye gitmeyecek miyiz?
260
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Şehirde nükleer tehlike var.
O yüzden hayır.
261
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Yaralarınızın hayatî tehlikesi yok.
Bu yüzden hastane sizi almaz.
262
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Hâlâ her yerimde cam ve çakıl parçası var.
Çakıllar her yerimde.
263
00:15:25,424 --> 00:15:26,509
Ben yardım ederim.
264
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
- Dur...
- Sen kimsin?
265
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Bu Jax. Yeni gönüllümüz.
Meteor çarpmadan iki dakika önce geldi.
266
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Jax, bu adamın derisinden
cam çıkarmaya var mısın?
267
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Kendimden çıkarmaya alışkınım.
O yüzden olur.
268
00:15:39,230 --> 00:15:40,939
Jax gözü pek biri.
269
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
Tamam, işe alındın.
270
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Bu senin. Bu da senin.
271
00:15:44,610 --> 00:15:47,195
Sırtını bitirince yarayı yıka
272
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
ve popoya geç.
273
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
Popoya mı?
274
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Selam.
275
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
Hastayı yabancı biriyle bırakmamız
garip oldu mu sence?
276
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Gökten düşen alev topu kadar garip olamaz.
277
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Doğru.
278
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Dikkat et!
279
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Şef?
280
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Bana yer var mı?
281
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Her zaman.
282
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Gazla.
283
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
911, acil durumunuz nedir?
284
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Nükleer reaktör alev aldı.
285
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
911, acil durum nedir?
286
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Her yer ceset dolu.
287
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
911, acil durumunuz nedir?
288
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}-Sığınak nerede?
- Yardım edin.
289
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}-911, acil durumunuz nedir?
- Üniversitenin oradayım.
290
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}- 911, acil durumunuz nedir?
- Yardım edin.
291
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Şeytanın Günü filmindeymiş gibi
hisseden var mı?
292
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Ve gökten yere ateş yağdırdı."
293
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
Mateo,
294
00:17:03,606 --> 00:17:04,940
ölçüm almaya başla.
295
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
Biz de noktasal yangınları söndürelim.
296
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Peki efendim.
297
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Ben Şef Strand, sahadayım. Durum nedir?
298
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
Kötü. Reaktör arayüzüne göre,
299
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
soğutma tankındaki basınç çok yüksek
ve çekirdek hızla ısınıyor.
300
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
Ne kadar vaktimiz var?
301
00:17:22,708 --> 00:17:25,460
Böyle giderse
10 dakikaya erime gerçekleşecek.
302
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
Sistem Hatasına KALAN:
303
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Bir yerlerde kapatma valfi olmalı.
304
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Var. Acil kapama butonu.
Büyük kırmızı bir buton.
305
00:17:31,676 --> 00:17:33,301
Biliyorum ama nerede?
306
00:17:33,302 --> 00:17:35,470
Kontrol odasında veya yakınında olmalı
307
00:17:35,471 --> 00:17:38,014
ama bilen birine ulaşmaya çalışıyoruz.
308
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Yetkili kişiye sorarak başlayalım. Kimmiş?
309
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Doktor Keith Chalmers
ama henüz ulaşamadık.
310
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
Doktor Chalmers burada mı?
311
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Doktor Chalmers adında biri var mı?
312
00:17:52,113 --> 00:17:53,655
Tamam 126. Girelim.
313
00:17:53,656 --> 00:17:57,742
Kapama valfini bulamazsak
burası 10.000 yıl yaşanmaz hâle gelir.
314
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Tamam. Baskı yapsaydın?
315
00:17:59,203 --> 00:18:01,204
Şef, ekibin bizimle gelebilir mi?
316
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Evet ama bugün Şef ben değilim.
317
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Şef Vega. Seni görmek güzel.
318
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Bugün için en azından. İçeride görüşürüz.
319
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
İnanılmaz.
320
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Şef, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
321
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Gitmek istemediğine emin...
- "İyiyim" dedi ya.
322
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Ölmüş.
323
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Şarapnel yüzünden.
324
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
Nabzı atıyor.
325
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Bayım, beni duyuyor musunuz?
Beni duyabiliyor musunuz Bay...
326
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Şef, bu Doktor Chalmers!
327
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Kapatma düğmesinin yerini biliyor.
328
00:19:07,647 --> 00:19:09,648
Sağlık ekibi, onu konuşturmamız lazım.
329
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
Tamamdır.
330
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., değerlere bak.
- Tamam.
331
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Doktor Chalmers, duyuyor musunuz?
Doktor Chalmers?
332
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Nabzı çok zayıf.
Az nefes alıyor Şef. Kaybediyoruz.
333
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
- Göğüs kafesine mesaj yap.
- Tamam.
334
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Doktor Chalmers, duyuyor musunuz?
335
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Doktor Chalmers?
336
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Krem karamel.
337
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Doktor Chalmers?
- Hey.
338
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Şef, nefes almıyor.
- Nesi var?
339
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
Göz bebeklerinden biri büyümüş.
Düşünce kafasını vurmuş olmalı.
340
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Beyni kafatasının içinde ödem yapıyor.
341
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
- Ne yapalım?
- Hiçbir şey.
342
00:19:56,112 --> 00:19:58,155
Ameliyata almadan bir şey yapamayız.
343
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Ekibinde matkap var mı?
344
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, kiti getir. Matkap lazım.
345
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Ne yapıyorsun Şef?
346
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
Kraniyotomi.
347
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Bu yasal değil Tommy.
348
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Ölürse kasıtsız adam öldürme olur.
349
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Kanamayı boşaltmazsak hepimiz ölürüz.
350
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Tamam.
351
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Şef.
352
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Başlıyoruz.
353
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- İyi misin?
- Evet.
354
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
İşte. Bu basıncı alır.
355
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Hadi.
356
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Hadi.
357
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Hadi.
358
00:21:25,493 --> 00:21:26,659
Hey, işte böyle.
359
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
- Evet.
- Tamam.
360
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
Bayım, çok acıyor olmalı. Kıpırdamayın.
361
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Ne durumdayız?
362
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Acil kapatma butonu nerede?
363
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Buton nerede?
364
00:21:38,130 --> 00:21:41,841
İkinci malzeme dolabı.
365
00:21:41,842 --> 00:21:44,719
Kontrol odasında.
366
00:21:44,720 --> 00:21:46,095
Doğuda, duvarın arkasında.
367
00:21:46,096 --> 00:21:47,388
Doğudaki duvarın arkası.
368
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
Tamam 126. Acele et!
369
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Nancy, yaralarını kapat.
370
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
- Anlaşıldı.
- T.K., entübe et.
371
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
- Anlaşıldı.
- Tanrım.
372
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Şef?
- Şef?
373
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Hey! Ne oluyor? İyi misin?
- Hey.
374
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Gitmelisiniz.
375
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Evet, haklı.
376
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, biz bakarız.
377
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Nefes al Tommy:
378
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Gel Şef.
379
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Şef Vega.
380
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Git.
381
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Derin nefes al.
382
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}BUHAR BASINCI KRİTİK SEVİYEDE!
383
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
Soğutma tankındaki basınç maksimumda.
384
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Her an patlayabilir.
- Patlarsa ne olur?
385
00:22:38,357 --> 00:22:41,359
Çekirdekteki buhar çıkmayınca
saniyeler içinde erir.
386
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Yani, her şey biter.
387
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Merkez, ben Şef Strand. Butonu bulduk.
388
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Güzel çünkü basmak için
üç dakikadan az zamanınız kaldı.
389
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Ana koridordayız.
Kontrol odasına nasıl gidiliyor?
390
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Sola dönüp dış merdivenlere ulaşın.
391
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
Bir kat yukarı çıkın.
Reaktör odasını geçer geçmez.
392
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Ama oradaki buhar hatları
her an patlayabilir.
393
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Şansımızı deneyeceğiz.
394
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Pekâlâ, hortumu buraya çekin.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Tamamdır Şef.
396
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
KIRMIZI EVRE
397
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}Şef, gaz hattından geliyor.
398
00:23:32,745 --> 00:23:33,661
{\an8}DİKKAT - DOĞALGAZ
399
00:23:33,662 --> 00:23:36,123
{\an8}- Kapamamız gerek.
- Tamam, anahtarı ver.
400
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Hadi.
401
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Amma şiddetli bir sesti.
402
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Şef Strand, acele etmelisin.
Soğutma tankı patlamak üzere.
403
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Pekâlâ 126. Acele edin! Hadi!
404
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Hadi!
405
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}SOĞUTMA TANKI, YIRTIK
406
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Tankta yırtık mı?
407
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126, duyuyor musun?
408
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
126, orada mısın?
409
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
Erime başlamak üzere.
410
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Duyan var mı?
411
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
412
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Reaktörü derhâl kapatın.
413
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
126, duyuyor musun?
414
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
415
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
- 126, ses gitti.
- Reaktörü derhâl kapatın.
416
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Ben Strickland!
417
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
418
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Tamam. İyiyim.
- Yaralanmışsın.
419
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Sen de.
420
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
421
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
Hepimiz yaralıyız.
422
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Tanrım.
- Panik yapmayın.
423
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Tamam. Eğitimi hatırlayın.
424
00:25:13,595 --> 00:25:15,806
Herkes birbirinin yarasına
baskı uygulasın ki
425
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
kimse kan kaybından ölmesin!
426
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
427
00:25:24,356 --> 00:25:25,189
31. MEZMUR
428
00:25:25,190 --> 00:25:27,693
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
429
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Ya sen?
430
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
431
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Biri şunu kapamalı.
432
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Reaktörü derhâl kapatın.
433
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
126. Bölük, duyuyor musun?
434
00:25:51,467 --> 00:25:53,760
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
435
00:25:53,761 --> 00:25:56,387
Butona doğru gidiyorum.
436
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
437
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Şükürler olsun.
438
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Yaralandınız sandık.
439
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Yaralıyız. Yardım gönderin.
440
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Anlaşıldı.
441
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Çok üşüyorum.
442
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Evet, ben de.
443
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
444
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
445
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
446
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Reaktörü derhâl kapatın.
447
00:26:42,893 --> 00:26:45,478
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
448
00:26:45,479 --> 00:26:46,771
Yardım lazım.
449
00:26:46,772 --> 00:26:49,900
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
450
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
451
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Reaktörü derhâl kapatın.
452
00:26:58,075 --> 00:26:59,159
Doğudaki duvar.
453
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
454
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
455
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
456
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Erime başlayacak.
457
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Daha ne kadar dayanırım, bilmiyorum.
458
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hey, yapmayın.
459
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Vazgeçmek yok. Hadi. Dayan 126.
460
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Sevdikleriniz için.
461
00:27:43,537 --> 00:27:45,538
Yalnız dışarıdakiler değil.
462
00:27:45,539 --> 00:27:48,124
Bu odadakiler için de.
463
00:27:48,125 --> 00:27:50,001
Şu anda kim varsa, tamam mı?
464
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Hepinizi çok seviyorum.
Kardeşlerim gibisiniz.
465
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Öz kardeşlerimden
daha çok seviyorum. Hadi. Dayanın.
466
00:28:02,806 --> 00:28:03,806
Seni seviyorum moruk.
467
00:28:03,807 --> 00:28:04,975
Ben de seni kardeşim.
468
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
126, sonsuza dek.
469
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
- 126, sonsuza dek.
- Evet.
470
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Reaktörü derhâl kapatın.
471
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
126, 10 saniye daha.
472
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
- Mateo, sussana.
- Sus.
473
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
474
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Çekirdek sıcaklığı çok yüksek.
Erime başlayacak.
475
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Reaktör derhâl kapatılmazsa
nükleer erimeye son...
476
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
10,
477
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
dokuz,
478
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Hadi Owen.
- sekiz, yedi,
479
00:28:36,340 --> 00:28:38,591
altı, beş...
480
00:28:38,592 --> 00:28:39,675
ACİL KAPATMA
481
00:28:39,676 --> 00:28:44,723
...dört, üç, iki, bir.
482
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Füzyon reaktörü durduruldu.
483
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Füzyon reaktörü durduruldu.
484
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Ne? Ne oldu?
485
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Manyak herif başardı.
486
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Manyak herif başardı ya!
487
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Füzyon reaktörü durduruldu.
488
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Kapatma butonuna bastı!
489
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Bütün birimler, reaktör durduruldu.
Artık girebilirsiniz.
490
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Ekipten en az beş kişi kritik durumda.
491
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Sorun yok, biz hallederiz.
492
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Şef'e yardım edin.
493
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Şef'e yardım edin.
494
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Kontrol odasında.
495
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Şef.
496
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Şef.
497
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
BEŞ AY SONRA
498
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Canım.
499
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Hayır.
500
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Uyanman gerek.
- Hayır. Beş dakika daha.
501
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Beş dakika geçti artık. Beşinci kere.
502
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
T.K., sabah 3.30'a kadar özel takipteydim...
503
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Tamam. Bunu sen istedin.
504
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Tamam, gel hadi. Uyandır onu.
505
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Uyan.
506
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Silahlar çekildi demek!
- Aynen öyle.
507
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Gel bakayım sen. Gel.
- Evet. Çok ciddiyiz.
508
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
İşe gitmeden
beraber kahvaltı etmek istedik.
509
00:31:09,326 --> 00:31:11,035
Çikolata parçacıklı pankek yaptık.
510
00:31:11,036 --> 00:31:12,454
Yani, ben yaptım.
511
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Ufaklık da çikolata parçalarını yedi.
512
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Biraz daha yiyebilir miyim?
513
00:31:18,376 --> 00:31:22,838
Bu son. Tamam.
Bir avuç daha veririm ama dökme.
514
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
Tamam abi-baba.
515
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Hadi, git al. Ben buradayım. Git bakalım.
516
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Bana da bırak, tamam mı?
517
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Abi-baba mi?
518
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Evet. Daha iyi bir lakap bulamadık.
519
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
- Aramaya devam edin.
- Peki.
520
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Peki, bugün nereye gidiyorsunuz?
521
00:31:41,942 --> 00:31:43,567
Önce hayvanat bahçesine,
522
00:31:43,568 --> 00:31:46,779
sonra da kirpi terbiyecisine.
523
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
Sonra Denny'yle oynayıp,
oyun salonuna gideceğiz.
524
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
Hepsi de öğle yemeğinden önce.
525
00:31:51,660 --> 00:31:53,328
Evet, dinlemek bile yordu
526
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Ama bu hayatı ben seçtim.
527
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Pişmanlık yok, değil mi?
528
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Pişmanlık yok.
529
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Hemen dönerim, tamam mı?
530
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Dur. Sadece öğleden önceyi anlattın.
531
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Sonrasıyla ilgili ne düşünüyorsun?
532
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- İtfaiye olayı mı?
- Evet.
533
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Sorun değil. Gerçekten. Sorun yok.
534
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Bana eşlik etmek zorunda değilsin.
535
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Edeceğim.
536
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell yerime bakacak zaten.
537
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
İtfaiyeye gitmek senin için zor olmalı.
538
00:32:29,948 --> 00:32:31,615
Evet, son gittiğimde
539
00:32:31,616 --> 00:32:33,868
evde çocuk bakmak için istifa etmiştim.
540
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Baban yokken hiç gitmedin oraya.
541
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Evet.
542
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
Zaman ayırdığın için teşekkürler.
543
00:32:42,794 --> 00:32:43,919
Her zaman.
544
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Abi-baba, çikolatayı yere döktüm.
545
00:32:50,510 --> 00:32:54,221
- Yine de yenir mi?
- Evet ama ben bir bakayım. Bekle.
546
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Görev zamanı. Seni seviyorum.
547
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Lakabını bir daha düşünmelisin.
548
00:33:02,647 --> 00:33:04,523
"Abi-baba" güzel bence. Sence?
549
00:33:04,524 --> 00:33:05,649
"Abi-baba" güzel.
550
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
"Baba" eğlenceli mi ki?
551
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Sayın Yargıç,
sanık vahşi bir kavgaya karışıp
552
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
bir kanun görevlisinin
ve halkın güvenliğini
553
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
tehlikeye atmıştır.
554
00:33:21,041 --> 00:33:23,334
Savcılık bu sebeple memleketine
555
00:33:23,335 --> 00:33:24,920
iadesini talep ediyor.
556
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Teşekkürler Bay Smith.
557
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Davalı savunmasını yapabilir.
558
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Bay Chavez, size diyorum.
559
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
{\an8}Teşekkürler Sayın Yargıç.
560
00:33:41,603 --> 00:33:42,728
{\an8}YARGIÇ JUDITH COOPER
561
00:33:42,729 --> 00:33:45,482
Bugüne dek bütün seçeneklerimi düşündüm.
562
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Savcılığın, ülkeden çıkıp
tekrar başvurmama dair teklifini.
563
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Kız arkadaşımın pahalı bir avukat tutup
mücadele etme teklifini.
564
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Kalmak için ona
evlenme teklif etmeyi bile düşündüm.
565
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Kendisi burada.
566
00:34:02,123 --> 00:34:04,416
Adı Nancy, muhteşem biri.
567
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Merhaba.
568
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
Şöyle ki,
569
00:34:08,505 --> 00:34:10,589
o evlilik kurumuna inanmıyor.
570
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Yani sahte evlilik yapacaktınız.
571
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
Aynen öyle. Bu yüzden de yapmadım.
572
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Sözümü kesmesine itiraz ediyorum.
573
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Kabul edildi.
574
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
Yani ben mi kazandım, o mu?
575
00:34:20,267 --> 00:34:22,310
Yani devam edebilirsin.
576
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Evlilik kurumuna inanmıyor olabilir
577
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
ama ikimizin de inandığı bir kurum var.
578
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Amerika.
579
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Savcılık az önce
memleketime iade edilmemi söyledi.
580
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Benim memleketim burası.
581
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Bebekliğimden beri.
582
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
Amerikalı olmaktan hep gurur duydum.
583
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Hayatım boyunca gizlendim.
584
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Göçmen statümü, disleksimi,
585
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
okulu yakıp suçu
kuzenime attığım gerçeğini hep gizledim.
586
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Her şeyi anlatmana gerek yok.
587
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Hayır, sorun yok Nance.
Korku içinde yaşamaktan bıktım.
588
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Savcı az önce halkın güvenliğini
tehlikeye attığımı söyledi.
589
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Ben hayatımı bunu korumaya adadım.
590
00:35:15,405 --> 00:35:17,072
Uğruna az daha ölüyordum.
591
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
İtfaiyeci olarak
592
00:35:19,326 --> 00:35:21,577
binlerce, hatta nükleer patlamayı sayarsak
593
00:35:21,578 --> 00:35:23,371
milyonlarca hayatı kurtardım.
594
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Bu masadaki yerimi hak ettim.
595
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Şefim bugün burada olsaydı...
596
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
..."Bu size yeterli gelmiyorsa,
597
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
kusura bakmayın
598
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
ama bok yiyin" derdi.
599
00:35:53,652 --> 00:35:54,693
TIP MERKEZİ
600
00:35:54,694 --> 00:35:59,281
Kariyerim boyunca seninki gibi
bir yalancı yayılma vakası görmedim.
601
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Tümörler güçlendikleri için şişmemiş,
602
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
tedavi onları öldürdüğü için şişmiş.
603
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Bu dört ay önce, tümör
tam kalbindeyken çekilen görüntü.
604
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
Bu da bu haftaki.
605
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Hepsi gitmiş.
606
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Tebrikler, kanserin resmen gerilemiş.
607
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
Unutma, kanserden sağ çıkanların
suçluluk sendromu yaşaması doğaldır.
608
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Merak etmeyin.
609
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
Bunu ilk kez yaşamıyorum.
610
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
Bir sene boyunca iki ayda bir
seni göreceğim.
611
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Ama şimdilik, umarım kutlarsın.
612
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
Planım o.
613
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Hoşça kal Tommy.
- Siz de Dr. Collins.
614
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Yani,
615
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
kavuşmamıza biraz daha varmış anlaşılan.
616
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
617
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Biz hiç ayrılmadık ki.
618
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Selam T. Gelebilir miyim?
619
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Juddy, tabii.
620
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Evet, gel tabii.
621
00:37:20,488 --> 00:37:22,197
Bugün randevun vardı, biliyorum.
622
00:37:22,198 --> 00:37:25,326
Benim de aklımdan çıkmadı,
kafayı yiyecektim ve...
623
00:37:26,161 --> 00:37:27,661
Olamaz.
624
00:37:27,662 --> 00:37:29,622
Doktor kötü haber mi verdi?
625
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Mutluluk gözyaşları Judd.
626
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Mutluyum. Kanseri yendim.
627
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Sahi mi?
- Evet.
628
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Gel buraya. Tanrım!
629
00:37:43,136 --> 00:37:45,095
Başaracağını biliyordum.
630
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
- Biliyordum.
- Teşekkürler.
631
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
İşe dönmek için şahane bir gün, değil mi?
632
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Evet! Değil mi?
- Evet.
633
00:37:51,936 --> 00:37:53,395
Rimelimi mahvettim.
634
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Bugünkü olay için yine sürmem gerekecek.
635
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Evet. Sorma.
636
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Owen'ın odasına başkasının geçmesi
ve geçecek olan kişi
637
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
inanılmaz geliyor.
638
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Evet, benim hâlâ burada olmam
ve onun olmaması da çok saçma.
639
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Her güzel şeyin bir sonu var.
640
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Buradaki bazı kişiler
bunu herkesten daha iyi biliyor.
641
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Ama ben bu hayatta bir şey daha öğrendim.
642
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
Bazen güzel şeylerin bitmesi gerekir ki
daha güzel şeyler başlasın.
643
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Yeni şefinizin yemin töreninde de
tam olarak bunun olacağına inanıyorum.
644
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
645
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
Sağ elinizi kaldırır mısınız?
646
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
ABD ve Teksas Eyaleti anayasalarına
uyacağınıza dair
647
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- söz veriyor musunuz?
- Evet.
648
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Austin İtfaiyesi'nin görevlerini
sadakatle yerine getireceğinize
649
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
söz veriyor musunuz?
650
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Evet.
651
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
O hâlde 126. bölüğün şefi oldunuz.
Tebrik ederim Judd Ryder.
652
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Hadi bakalım.
653
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Harika. Aferin.
654
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Evet!
655
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Başardık ufaklık!
656
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
Büyük görev dostum. Hak ettin.
657
00:39:54,976 --> 00:39:56,435
Onu bilemem.
658
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
Ama gideni aratmamak için
sıkı çalışmam gerek.
659
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Halledersin.
660
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Acıktım.
661
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Teşekkürler. Görüşürüz.
662
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Tanrım.
663
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Dinle, endişelenmeni istemiyorum.
664
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Çekim ekibim bütün töreni
Grace'e izletmek için geldi.
665
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
Selam. Teşekkürler hanımlar.
666
00:40:18,541 --> 00:40:20,667
Evet. Annem kendi çekecekti
667
00:40:20,668 --> 00:40:22,503
ama kadrajları rezalet.
668
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Evet, sen onları dinleme. Pançınızı için.
669
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Sen benimle gel. Tebrikler Judd.
670
00:40:29,260 --> 00:40:30,677
Yoksa "Şef" mi demeliyim?
671
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Eyvah.
672
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Bak,
673
00:40:32,931 --> 00:40:35,141
o kelimeye alışmam zaman alacak.
674
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Bakalım ne zaman idrak edeceksin.
675
00:40:38,186 --> 00:40:39,646
Selam. Duruşman nasıl geçti?
676
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Mahkemede yargıca "Bok yiyin" dedi.
677
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Yok artık.
678
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Dedim.
679
00:40:47,695 --> 00:40:49,197
Şef Strand mi sandın kendini?
680
00:40:49,781 --> 00:40:51,198
Ustasından öğrendim.
681
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
Yargıç ne dedi?
682
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
İtfaiyedeki cesur hizmetlerinden dolayı
683
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
vatandaşlık işlemlerini hızlandırdı.
684
00:40:59,248 --> 00:41:00,749
- Beni göndermiyorlar!
- Evet!
685
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Evet!
686
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
- Güzel.
- Hadi
687
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
Yine başladık. Bebek heyecanlandı,
selam vermek istiyor.
688
00:41:07,715 --> 00:41:09,591
- Dokunabilir miyim?
- Tabii.
689
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Tamam. Evet.
690
00:41:12,512 --> 00:41:13,887
Kıpırtıları hissediyorum.
691
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
Tanrım. Ne kadar hareketli.
692
00:41:16,933 --> 00:41:18,183
Biri annesine çekmiş.
693
00:41:18,184 --> 00:41:20,645
Evet. Joe'yla işimiz iş yani.
694
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
- Baba.
- Evet?
695
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie fotoğraflardaki insanları soruyor.
696
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
Onlar...
697
00:41:32,198 --> 00:41:34,241
Kim olduklarını mı merak ettin?
698
00:41:34,242 --> 00:41:36,369
Gel bakalım. Öğrenme vaktin geldi galiba.
699
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Pekâlâ.
700
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Onlar babanın kardeşleri.
701
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
Buradaki Şef Braxton.
702
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Babanın ilk şefiydi o.
703
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Artık şef sen misin?
704
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Evet, benim.
705
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
Bu da aşçımız.
706
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Görüp görebileceğin
en iyi yulaflı kurabiyeyi yapardı.
707
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Gizli malzeme de kuyruk yağıydı.
708
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Kuyruk yağı ne?
709
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Yeni şefe merhaba demek ister misin?
710
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Belki sonra.
711
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Bu ikisine veda etmek ister misin?
- Denesene.
712
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
- Peki, tamam. Ben alırım.
- Bakın kim var.
713
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Görüşürüz Owen.
714
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Hoşça kal Carlos.
715
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
Tamam baba. Sıkı giyin, tamam mı?
716
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Seni seviyorum.
717
00:42:21,122 --> 00:42:22,498
Ben de seni oğlum.
718
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
AUSTIN 126 ŞEF
719
00:42:34,469 --> 00:42:38,263
{\an8}ŞEF STRAND
NEW YORK İTFAİYESİ
720
00:42:38,264 --> 00:42:40,098
Selam Şef. Seni çağırıyorlar.
721
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Ne oldu?
722
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
- Merkezde vinç devrilmiş.
- Tamam.
723
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
F hattındaki tren de
Brooklyn'de raydan çıkmış.
724
00:42:45,813 --> 00:42:47,773
- Olamaz.
- Bir at arabası Times Meydanı'nı
725
00:42:47,774 --> 00:42:49,067
birbirine katmış.
726
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Bu şehri özlemişim.
727
00:42:53,821 --> 00:42:56,448
OWEN STRAND
İTFAİYE MÜDÜRÜ
728
00:42:56,449 --> 00:42:58,075
WALNUT BİNASI
729
00:42:58,076 --> 00:43:00,911
Bir araç seni yolun karşısından alacak.
Şimdi gelir.
730
00:43:00,912 --> 00:43:01,996
Teşekkürler.
731
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
İyi eğlenceler Şef.
732
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Her zaman.
733
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay