1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Om jag sa att man kan fånga kosmos kraft
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
med noll koldioxidavtryck?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Det här universiteten är ett av de få
med en egen kärnreaktor.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Vår tids största hjärnor
kan lösa morgondagens största problem.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Och det börjar med att söka till oss.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Några frågor?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,447
Du, unge man.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
Vad är ert Wifi?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Jag förlorade honom vid "hej".
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Jag är inte Steve Jobs.
11
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
Det är inte ditt fel, dr Chalmers.
Kärnkraft har vissa varumärkesproblem.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Du har rätt.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Är du hungrig?
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
De serverar flan på North Dining Hall.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
Går du hela vägen dit för flan?
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Den är god.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Vad säger du?
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Jag borde plugga till termodynamikprovet.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Jag tar med åt dig.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}BLÖTT GOLV
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
Goddag, Bernard.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
Hur är det, dr C?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATIK VETENSKAP
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
NÖDSIGNAL
25
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Asteroidvarning.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
En timme. Herregud.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Dr Chalmers, såg du meddelandet?
28
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
Ja, ring dr Spar
29
00:02:06,585 --> 00:02:10,129
och be henne trycka på nödstoppet.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
Jag kan inte. Hon fick en hjärtattack
när hon såg meddelandet.
31
00:02:13,759 --> 00:02:15,426
- Kära nån.
- Alla springer ut.
32
00:02:15,427 --> 00:02:16,844
Borde vi evakuera?
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Nej, lyssna. Det är viktigt.
34
00:02:20,349 --> 00:02:23,143
Du ska trycka på nödstoppet.
35
00:02:23,769 --> 00:02:26,354
för att stänga av reaktorn
36
00:02:26,355 --> 00:02:28,230
ifall den träffas av en meteor.
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Den är svår att hitta.
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Jag säger exakt var den är...
39
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Dr Chalmers?
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Du försvann efter: "Det är viktigt."
41
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Hallå?
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn? Är du där?
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Hallå?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,999
Samtal misslyckades
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Helvete!
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Femtiofem minuter.
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Gud hjälpe mig.
48
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54:54 KVAR
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37:53 KVAR
50
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Ursäkta mig.
51
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
{\an8}08:45 KVAR
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
{\an8}08:41 MINIUTER KVAR
53
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}01:40 KVAR
54
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
{\an8}Jag klarade det.
55
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}Otroligt.
56
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dr Chalmers.
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Är du okej?
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
S...
59
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Scram.
- Scram?
60
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Herregud.
61
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
SJU MINUTER KVAR
62
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Hör upp, allihop!
63
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
{\an8}Vi har ett deklarerat nödläge
med utegångsförbud.
64
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
{\an8}Han har också kallat in rangers
65
00:04:33,315 --> 00:04:36,485
{\an8}för att skydda infrastruktur.
Det här är Ranger Reyes.
66
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Hej.
- Han ska ta oss igenom det.
67
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
{\an8}Harris pratade precis
med Texas räddningstjänst.
68
00:04:42,282 --> 00:04:44,366
{\an8}Han berättar det senaste
och vad som väntar.
69
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}Asteroiden kommer att träffa atmosfären
70
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}inom en timme,
men sen vet ingen vad som händer.
71
00:04:49,664 --> 00:04:52,124
{\an8}Den kan splittras i miljoner delar eller...
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
{\an8}Staten Texas kan förintas.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,337
{\an8}Men senast en träffade atmosfären
74
00:04:56,338 --> 00:04:58,088
{\an8}skapade det en betydande chockvåg.
75
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
{\an8}Hur betydande?
76
00:04:59,549 --> 00:05:01,550
{\an8}Fönstren blåstes ut
i sex städer i Ryssland.
77
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}Just det, West Park och St Rays
har traumateam redo,
78
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}men skicka enbart akutfall till sjukhuset.
79
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Lycka till, allihop.
80
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Hej, älskling.
81
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
{\an8}Hej, var är du?
82
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
{\an8}Jag kallades in för ett nödläge.
83
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Jag vet inte vad som händer
när den träffar mark,
84
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
{\an8}- men jag vill bara...
- Du,
85
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
{\an8}inga avsked, okej?
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Jag ringer inte för att säga adjö.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Jag ringer om Jonah.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Jaså?
89
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Ja, jag pratade med Judd.
90
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Han sa att vi kan använda energin
91
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}från besvikelsen över nekandet
92
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}till bränsle för att fortsätta
slåss för honom.
93
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}Jag är glad,
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,110
{\an8}men att jobba ett skift
vid en meteorträff
95
00:06:01,111 --> 00:06:03,071
{\an8}visar inte att våra jobb är riskfria.
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Jag har svaret på det.
97
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Jaså? Låt höra.
98
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Jag säger det när vi ses, okej?
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Jag älskar dig.
100
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Jag älskar dig också.
101
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Okej, hejdå.
102
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Du, inga adjön.
- Nej. Okej.
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,219
{\an8}Under bilarna, allihop.
104
00:06:27,220 --> 00:06:29,805
{\an8}Med skyddsdräkten på. Var beredda.
105
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
AUSTINS BRANDKÅR
STATION 126
106
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Kom nu.
107
00:06:39,441 --> 00:06:40,566
{\an8}Min son.
108
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
{\an8}Pappa.
109
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Kom nu.
110
00:06:44,321 --> 00:06:46,280
{\an8}Du skojar. Jax. vad gör du här?
111
00:06:46,281 --> 00:06:48,324
{\an8}Händer det nåt
vill jag kunna hjälpa till.
112
00:06:48,325 --> 00:06:50,534
{\an8}Du sa att ni alltid behöver
modiga människor.
113
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Okej.
- Vem är det?
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}Jax. Jag lovade honom en rundtur hos oss.
115
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Under bilen.
116
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Tio sekunder!
117
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Vad ni än gör, under skrivborden, nu!
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Ner.
119
00:07:23,026 --> 00:07:24,026
{\an8}RÖD VIT OCH SANN
120
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
CAMPUSBUSS
121
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Är du okej?
122
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Ja.
- Är alla okej?
123
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Ropa om ni är skadade
eller ser nån skadad.
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Jag är okej.
- Jag med.
125
00:08:03,358 --> 00:08:04,775
{\an8}Har vi ersättnings-el?
126
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}Generatorn bör starta när som helst.
127
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}Sådär. Jag trodde det var slut.
128
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Jag med. Det var nog bara en chockvåg.
129
00:08:14,786 --> 00:08:16,912
{\an8}Jag undrar hur det var för andra.
130
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
{\an8}Förhoppningsvis är det bra
att vi inte har en massa samtal.
131
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Eller dåligt.
- Vad menar du?
132
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
{\an8}Våra linjer är nere.
133
00:08:22,836 --> 00:08:24,920
{\an8}Systemet borde kicka in 5G som ersättning.
134
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Men det gör inte det.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Har nån fungerande telefoni?
136
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Nej.
- Inte jag heller.
137
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Nätverket kämpar. Jag provar 611-servern.
138
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
Åh nej.
139
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Vad är det?
140
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Masterna som tar samtalen
vi får in till ledningscentralen
141
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}har alla slagits ut. Vi är i mitten.
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,606
{\an8}Så vi har ingen kontakt.
143
00:08:44,607 --> 00:08:46,650
{\an8}Som alla andra på vår sida av stan.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,360
{\an8}Så alla som behöver hjälp nu...
145
00:08:48,361 --> 00:08:49,696
...får ingen.
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Herregud. Jag kommer inte fram.
147
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Varför går det inte fram?
148
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
FEM SEKUNDER KVAR
149
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Hej, T.
150
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charles,
151
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
är jag på andra sidan?
152
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Inte riktigt.
153
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Vad var det då?
154
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Inget att oroa dig för.
155
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Det lät som om bomb.
156
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Nödmeddelanden.
157
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Asteroidhot?
158
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
En har träffat Austin.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Åh nej.
160
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Vart ska du?
161
00:10:19,202 --> 00:10:20,411
Jag måste hjälpa till.
162
00:10:21,246 --> 00:10:22,788
Många behöver hjälp.
163
00:10:22,789 --> 00:10:25,457
- T, se på dig.
- Herregud.
164
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Du kan knappt stå.
165
00:10:27,627 --> 00:10:32,464
Jag kan stå, och då kan jag hjälpa.
166
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
Varför utsätta dig för det?
167
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Det är vad jag är
satt på jorden för att göra.
168
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Även om jag inte har mycket tid kvar.
169
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Går du ut dit slutar det inte väl.
170
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Du kommer att lida.
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Jag förstår det.
172
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Jag vill inte det.
173
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Inte jag heller.
- Stanna då.
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Du visste vem jag var
när du gifte dig med mig.
175
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Vi ses snart, T.
176
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Är alla okej?
177
00:11:29,731 --> 00:11:30,856
- Ja.
- Ja.
178
00:11:30,857 --> 00:11:31,941
Ja.
179
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Den chockvågen var inget skämt.
180
00:11:34,903 --> 00:11:37,362
Vet vi om det var en direktträff
eller en nära miss?
181
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
Vi får veta när signalerna funkar igen.
182
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Var beredda på galet om tre, två, ett...
183
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Jag tar en kvast.
184
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Gör det.
185
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Hjälp, snälla!
186
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Hjälp! Jag är skadad och behöver vård!
187
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
- Är fler inblandade?
- Nej, jag var ensam.
188
00:12:03,181 --> 00:12:04,389
Jag föll av cykeln.
189
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Jag har dig.
190
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Ge mig en bår.
- Okej.
191
00:12:10,480 --> 00:12:12,481
Vi röjer väg för bilarna.
192
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Se till att syret är klart. Var redo.
193
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Såja.
194
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Vad heter du?
- Tripper.
195
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Jag heter TK. Det här är Nancy.
196
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
Vi kollar upp dig. Okej?
197
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Vet du vilken dag det är?
- Ja. Armageddon.
198
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Eller tisdag den 10:e.
199
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Du. Följ ljuset.
200
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Har du ont i huvudet, nacken?
- Nej.
201
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Ryggsmärtor?
- Nej.
202
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Ryggraden klar, kapten.
203
00:12:36,631 --> 00:12:38,215
Kan du göra mig en tjänst
204
00:12:38,216 --> 00:12:40,175
- och vända dig hitåt?
- Ja.
205
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Vi ska tvätta såret.
206
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
Brukar du åka motorcykel
i shorts och flip-flops?
207
00:12:45,598 --> 00:12:48,141
Nej, men jag såg meddelandena
om meteoren
208
00:12:48,142 --> 00:12:49,851
och hoppade på cykeln,
209
00:12:49,852 --> 00:12:51,646
men chockvågen blåste av mig.
210
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Så kanske nästa gång de säger
stanna där ni är,
211
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- gör det?
- Ja.
212
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
De svarade inte
så de kan dra åt helvete.
213
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Vadå svarade inte?
214
00:13:01,030 --> 00:13:03,323
Jag ringde 911 och fick lämna meddelande.
215
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
Jag visste inte att 911 hade det.
216
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Ledningscentralen, Strand här, hör du mig?
217
00:13:08,830 --> 00:13:10,038
Jag hör dig, kapten Strand.
218
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Fungerar kommunikationen nu?
219
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
En här försökte ringa 911
men ingen svarade.
220
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Fasta linjer är nere.
221
00:13:16,296 --> 00:13:18,171
Masterna är utslagna.
222
00:13:18,172 --> 00:13:19,923
Vi skaffade Verizons "tactical",
223
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
deras nödservice.
224
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
THOR. Bra.
225
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Världens bästa namn.
226
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
Tack för att ni kom så snabbt.
227
00:13:35,440 --> 00:13:37,941
Staden kollapsar
och vi är förblindade och döva.
228
00:13:37,942 --> 00:13:39,027
Därför är vi här.
229
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
{\an8}Det är som att köpa er egen mast.
230
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Masten ger en stark 5G-signal
231
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
så ni kan kommunicera igen.
232
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
Fungerar vi?
233
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
Ja, om tre, två...
234
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
- 911, vad gäller det?
- 911.
235
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Vi är tillbaka.
236
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
911, vad gäller det?
237
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
Fönstren i mitt hus är utblåsta.
238
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
Är nån skadad?
239
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Nej, men ljuskronan...
- Okej, kan du vänta...
240
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
911, vad gäller det?
241
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Mina fönster har blåsts ut.
242
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- Är nån skadad?
- Nej, men min försäkring behöver...
243
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- Var god vänta.
- Ja, det var högt,
244
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
men jag skickar ingen ambulans
för tjut i öronen.
245
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Du får inte skjuta nån, inte på din mark.
246
00:14:27,200 --> 00:14:28,867
911, vad gäller det?
247
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Tack och lov ni är där!
Skicka alla ni kan.
248
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Nu!
- Vad händer?
249
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
En meteor har träffat universitetet.
250
00:14:35,208 --> 00:14:37,501
De brinner! Det är kaos här.
251
00:14:37,502 --> 00:14:40,587
Okej, kan du hålla upp mobilen
252
00:14:40,588 --> 00:14:41,672
så jag hör sirenen?
253
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Åh nej.
254
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Vänta. Vad betyder det?
255
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Att det är nukleärt.
256
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Gud!
257
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Det var en stor.
258
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Station 126, svara.
Nukleärt hot på Travis State.
259
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Jag är ledsen, men vi måste åka.
260
00:15:11,577 --> 00:15:13,788
Ska ni inte ta mig till sjukhus?
261
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Nukleärt hot mot staden, så nej.
262
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Dina skador är inte livshotande,
så inget sjukhus tar emot dig ändå.
263
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Men jag har glas och grus överallt.
264
00:15:25,424 --> 00:15:26,509
Jag kan hjälpa dig.
265
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
- Vänta...
- Och du är?
266
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax, vår nya volontär
som började två minuter innan nedslaget.
267
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Vill du plocka glas ut hans skinn?
268
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Jag har erfarenhet från det på mig. Visst.
269
00:15:39,230 --> 00:15:40,939
Jax är vad man kallar våghalsig.
270
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
Okej, du är anställd.
271
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Det här är till dig.
272
00:15:44,610 --> 00:15:47,195
När du är klar med ryggen
sköljer du såret,
273
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
sen tar du ändan.
274
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
Ändan?
275
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Hej.
276
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
Är det knäppt att lämna en patient
med en främling?
277
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Inte värre än en flammande rymdsten
som faller från skyn.
278
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Precis.
279
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Se upp!
280
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Kapten?
281
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Har ni plats för en till?
282
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Alltid.
283
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Kör.
284
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
911, vad gäller det?
285
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Kärnreaktorn brinner.
286
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
911, vad gäller det?
287
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Det ligger kroppar överallt.
288
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
911, vad gäller det?
289
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}-Ett strålskyddsrum.
- Skicka hjälp.
290
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}-911, vad gäller det?
- Vid universitetet. Skynda er.
291
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}-911, vad gäller det?
- Skicka hjälp.
292
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Får fler End of Days- vibbar?
293
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Och eld kom ner från himlen över jorden."
294
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
Mateo,
295
00:17:03,606 --> 00:17:04,940
börja läs av.
296
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
Slå ut småbränderna.
297
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Ja, sir.
298
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Kapten Strand på plats. Vad finns här?
299
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
Det är illa. Reaktorn visar
300
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
för högt tryck i kyltanken
så reaktorn hettas upp snabbt.
301
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
Hur lång tid har vi på oss?
302
00:17:22,708 --> 00:17:25,460
Det blir härdsmälta inom tio minuter.
303
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
TID till systemkollaps
304
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Det måste finnas en avstängningsventil.
305
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Det är nödstoppet, den är röd och stor.
306
00:17:31,676 --> 00:17:33,301
Jag vet, men var är den?
307
00:17:33,302 --> 00:17:35,470
Jag gissar i eller nära kontrollrummet,
308
00:17:35,471 --> 00:17:38,014
men vi försöker hitta nån som vet.
309
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Vi börjar med den ansvarige, vem är det?
310
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Han heter dr Keith Chalmers,
men han går inte att hitta.
311
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
Finns det nån dr Chalmers här?
312
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Nån? Dr Chalmers?
313
00:17:52,113 --> 00:17:53,655
Okej, 126. Vi går in.
314
00:17:53,656 --> 00:17:54,864
Vi söker avstängningen
315
00:17:54,865 --> 00:17:57,742
eller så blir stället
obeboeligt i tiotusentals år.
316
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Okej. Ingen press.
317
00:17:59,203 --> 00:18:01,204
Kapten, får ditt team gå med in?
318
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Ja, men jag är inte kapten idag.
319
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kapten Vega. Bra att du är här.
320
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Idag bara. Vi ses därinne.
321
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Jisses.
322
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Är du okej, kapten?
- Jadå.
323
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Säkert att du inte vill...
- Hon sa att hon vill.
324
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Han är borta.
325
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Det liknar splitter.
326
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
Han har puls.
327
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Hör du mig, sir? Mr...
328
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Kapten, det är dr Chalmers!
329
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Han vet var avstängningen är.
330
00:19:07,647 --> 00:19:09,648
Sjukvårdare, få honom att prata.
331
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
Uppfattat.
332
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- TK, ta hans värden.
- Uppfattat.
333
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Hör du mig, dr Chalmers?
334
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Pulsen är ojämn, andningen ytlig.
Vi förlorar honom.
335
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
- Massera bröstet.
- Okej.
336
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Dr Chalmers, hör du mig?
337
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dr Chalmers?
338
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Flan.
339
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Dr Chalmers?
- Hej.
340
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Han andas inte.
- Vad är det med honom?
341
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
En pupill är skadad.
Han måste ha slagit huvudet.
342
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Hjärnan sväller inuti huvudet.
343
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
- Vad kan vi göra?
- Inget.
344
00:19:56,112 --> 00:19:58,155
Inget utan en operationssal.
345
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Vem av er har en borr?
346
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, hit med borren.
347
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Vad gör du, kapten?
348
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
En kraniostomi.
349
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Tommy, det är olagligt.
350
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Om han dör, är det dråp.
351
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Om vi inte dränerar blodflödet
dör vi alla.
352
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Okej.
353
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Kapten.
354
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Nu.
355
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Är du okej?
- Ja.
356
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Här kommer det. Det borde avhjälpa.
357
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Kom igen.
358
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Kom igen.
359
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Kom igen.
360
00:21:25,493 --> 00:21:26,659
Sådär.
361
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
- Ja.
- Okej.
362
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
Du har nog väldigt ont. Ligg stilla.
363
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Var är vi?
364
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Var är nödstoppet?
365
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Var är knappen?
366
00:21:38,130 --> 00:21:41,841
Andra bruksgarderoben.
367
00:21:41,842 --> 00:21:44,719
I kontrollrummet.
368
00:21:44,720 --> 00:21:46,095
Österut, bakom väggen.
369
00:21:46,096 --> 00:21:47,388
Bakom östra panelväggen.
370
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
Okej, 126, kör!
371
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Nancy, täck över skadorna.
372
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
TK, intubera.
373
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
Gud.
374
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Kapten?
- Kapten.
375
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Vad händer, är du okej?
- Hej.
376
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Du måste gå.
377
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Ja. Hon har rätt.
378
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, vi har henne.
379
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Andas, Tommy.
380
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Kom, kapten.
381
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kapten Vega.
382
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Gå.
383
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Andas.
384
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}ÅNGTRYCKET KRITISKT
385
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
Trycket i kylningstanken är skyhögt.
386
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Den exploderar när som helst.
- Vad sker då?
387
00:22:38,357 --> 00:22:41,359
Det blir härdsmälta inom några sekunder.
388
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Sista dominobrickan.
389
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Ledningscentralen, kapten Strand här.
Vi har knappen.
390
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Bra, för du har tre minuter kvar.
391
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Vi är i huvudkorridoren
och behöver hitta kontrollrummet.
392
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Ta nästa vänster till yttertrappan.
393
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
Gå upp en våning,
det är strax efter reaktorrummet.
394
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Ångrören kan spricka när som helst.
395
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Vi chansar.
396
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Släck där.
397
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Japp, kapten.
398
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
RÖD FAS
399
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}Kapten, det är från gasledningen.
400
00:23:32,745 --> 00:23:33,661
{\an8}FARA - NATURGAS
401
00:23:33,662 --> 00:23:36,123
{\an8}- Vi måste stänga av den.
- Ge mig en skiftnyckel.
402
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Kom igen.
403
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Röret låter argt.
404
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Kapten Strand, skynda dig.
Kyltanken håller på att explodera.
405
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Kom igen, 126. Sätt fart!
406
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Kom igen!
407
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}KYLTANK SPRICKER!
408
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Sprack tanken?
409
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
Hör ni, 126?
410
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
Är ni där?
411
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
HÄRDSMÄLTA
412
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Hör nån?
413
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
414
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Evakuera omgående.
415
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
Hör ni, 126?
416
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
417
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
- Ljudet av, 126.
- Evakuera omgående.
418
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland här!
419
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
420
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Jag är okej.
- Du är träffad!
421
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Du också.
422
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
423
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
Vi är alla träffade.
424
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Herregud.
- Få inte panik.
425
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Kom ihåg utbildningen.
426
00:25:13,595 --> 00:25:15,806
När ni håller på varandras sår
427
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
förblöder ingen!
428
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
429
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Evakuera omedelbart
via närmaste nödutgång.
430
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Du då?
431
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
432
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Nån måste stänga av den.
433
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Ta er till närmaste nödutgång.
434
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
126, hör ni mig?
435
00:25:51,467 --> 00:25:53,760
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
436
00:25:53,761 --> 00:25:56,387
Jag är på väg till knappen
437
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
Gå till närmaste nödutgång.
438
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Tack och lov.
439
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Ja, vi trodde att ni var skadade.
440
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Det är vi. Skicka hjälp.
441
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Uppfattat.
442
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Jag fryser.
443
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Jag med. Jag med.
444
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Temperatur för hög. Härdsmälta.
445
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Temperatur för hög. Härdsmälta.
446
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Temperatur för hög. Härdsmälta.
447
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Stäng av reaktorn omedelbart.
448
00:26:42,893 --> 00:26:45,478
Temperatur för hög. Härdsmälta.
449
00:26:45,479 --> 00:26:46,771
Jag behöver hjälp.
450
00:26:46,772 --> 00:26:49,900
Temperatur för hög. Härdsmälta.
451
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Temperatur för hög. Härdsmälta.
452
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Stäng av reaktorn omedelbart.
453
00:26:58,075 --> 00:26:59,159
Östra väggen.
454
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Temperatur för hög. Härdsmälta.
455
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Temperatur för hög. Härdsmälta.
456
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Temperatur för hög. Härdsmälta.
457
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Härdsmälta nära förestående.
458
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Jag vet inte hur mycket längre jag orkar.
459
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Gör det inte.
460
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Gör det inte. Kom igen. Vi är 126.
461
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Gör det för dem du älskar.
462
00:27:43,537 --> 00:27:45,538
Och jag menar inte utanför det här rummet.
463
00:27:45,539 --> 00:27:48,124
Jag menar dem du älskar härinne.
464
00:27:48,125 --> 00:27:50,001
Här och nu, okej?
465
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Jag älskar er allihop
som mina bröder och systrar.
466
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Jag älskar er mer än mina bröder.
Håll ut. Kom igen.
467
00:28:02,806 --> 00:28:03,806
Jag älskar dig.
468
00:28:03,807 --> 00:28:04,975
Jag älskar dig också.
469
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
126 för alltid.
470
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
- 126 för alltid.
- Ja.
471
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Stäng av reaktorn genast,
annars härdsmälta om...
472
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
126 i tio sekunder till.
473
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
- Håll käften.
- Håll käften.
474
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Kärntemperatur kritisk. Evakuera genast.
475
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Varning. Reaktortemperatur kritisk.
476
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Stäng av reaktorn omedelbart
eller härdsmälta om
477
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
tio,
478
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
nio,
479
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Kom igen, Owen.
- åtta, sju,
480
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
sex, fem...
481
00:28:39,760 --> 00:28:44,723
...fyra, tre, två, ett.
482
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Fissionsreaktor avstängd.
483
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Fissionsreaktor avstängd.
484
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Vad hände?
485
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Den jäveln gjorde det.
486
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Han gjorde det!
487
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Fissionsreaktor avstängd.
488
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Han hittade nödstoppet!
489
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Alla enheter, reaktorn har stängts av.
Det är säkert att gå in.
490
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Fem första responders i kritiskt läge.
491
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Det är okej. Vi tar över.
492
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Hjälp kapten.
493
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Hjälp kapten.
494
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Han är i kontrollrummet.
495
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kapten.
496
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kapten.
497
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
FEM MÅNADER SENARE
498
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Älskling.
499
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Nej.
500
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Dags att vakna.
- Nej. Fem minuter till.
501
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Redan gjort. Det är femte gången.
502
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
Jag vaktade till 03:30, jag...
503
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Du tvingar mig.
504
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Kom igen. Ta honom.
505
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Vakna.
506
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Du har med de stora gevären, va?
- Jadå.
507
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Kom hit, hördu.
- Just det. Här skojas inte.
508
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Vi vill äta frukost med dig
innan du åker och jobbar.
509
00:31:09,326 --> 00:31:11,035
Vi har gjort chokladpannkakor.
510
00:31:11,036 --> 00:31:12,454
Jag gjorde dem.
511
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Lillen åt upp all chokladen.
512
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Får jag mer?
513
00:31:18,376 --> 00:31:22,838
En handfull till, men spill inte.
514
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
Okej, pappa-bro.
515
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Gå och hämta. Jag väntar här.
516
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Lämna lite åt mig.
517
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Pappa-bro?
518
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Ja. Vi vill ha ett bättre namn.
519
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
- Fortsätt leta.
- Ja.
520
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Vart ska ni idag?
521
00:31:41,942 --> 00:31:43,567
Först på zoo,
522
00:31:43,568 --> 00:31:46,779
sen ska vi träffa piggsvinsdjurhållaren.
523
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
Sen har vi en lekdejt med Denny,
och sen Gymboree.
524
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
Och allt det före lunch.
525
00:31:51,660 --> 00:31:53,328
Jag blir trött bara av att lyssna.
526
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Men det är livet jag skrev under på.
527
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Ångrar du inget?
528
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Nej.
529
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Jag kommer sen. Okej.
530
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Vänta. Du berättade bara om före lunch.
531
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Vad sägs om det som händer efter?
532
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- Brandkårsgrejen?
- Ja.
533
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Det är bra. Ja.
534
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Du måste inte följa med.
535
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Jag ska det.
536
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell ersätter mig.
537
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Det måste vara svårt för dig
att gå tillbaka dit.
538
00:32:29,948 --> 00:32:31,615
Ja, för sist jag var där
539
00:32:31,616 --> 00:32:33,868
beslöt jag att sluta och bli hemmapappa.
540
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Du har aldrig varit där utan din pappa.
541
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Nej.
542
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
Tack för att du tog dig tid, älskling.
543
00:32:42,794 --> 00:32:43,919
Alltid.
544
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Pappa-bro, jag spillde ut dem.
545
00:32:50,510 --> 00:32:51,927
- Får jag äta dem ändå?
- Ja,
546
00:32:51,928 --> 00:32:54,221
men låt mig kolla dem först. Vänta.
547
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Plikten kallar. Älskar dig.
548
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Jobba på namnet.
549
00:33:02,647 --> 00:33:04,523
Jag gillar "pappa-bro". Gör du?
550
00:33:04,524 --> 00:33:05,649
Jag gillar det.
551
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
Är "pappa" ens kul?
552
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Ordförande, svaranden var inblandad i
ett hänsynslöst gräl,
553
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
under vilket han visade totalt förakt
för en tjänstemans säkerhet
554
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
och allmänhetens.
555
00:33:21,041 --> 00:33:23,334
Därav beslutet om utvisning
556
00:33:23,335 --> 00:33:24,920
till hemlandet omedelbart.
557
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Tack, mr Smith.
558
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Försvaret får nu tala.
559
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Mr Chavez, det är du.
560
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
{\an8}Tack, ordförande.
561
00:33:41,603 --> 00:33:42,728
{\an8}DOMARE JUDITH COOPER
562
00:33:42,729 --> 00:33:45,482
Jag har tänkt igenom mina alternativ.
563
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Erbjudandet att återvända
och söka medborgarskap.
564
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Min flickvän har anlitat en dyr advokat.
565
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Jag har också bett henne
gifta sig med mig så jag får stanna.
566
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Det här är hon, förresten.
567
00:34:02,123 --> 00:34:04,416
Hon heter Nancy och är fantastisk.
568
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Hej.
569
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
Saken är den
570
00:34:08,505 --> 00:34:10,589
att hon inte tror på äktenskapet.
571
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Så det vore ett skenbröllop.
572
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
Precis. Så därför gör vi inte det.
573
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Och invändning mot att ni avbröt mig.
574
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Godkännes.
575
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
Vinner jag eller han då?
576
00:34:20,267 --> 00:34:22,310
Det betyder att du kan fortsätta.
577
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Hon kanske inte tror på äktenskapet,
578
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
men en institution tror vi båda på:
579
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
USA.
580
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Åklagaren ville att jag deporteras
till mitt hemland.
581
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Det här är mitt hemland.
582
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Ända sen jag var liten
583
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
har jag alltid varit stolt över
att vara amerikan.
584
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Jag har gömt mig i hela mitt liv.
585
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Min invandringsstatus, min dyslexi,
586
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
när jag brände ner en skola
och lät min kusin få skulden.
587
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Du måste inte berätta allt.
588
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Det är okej, Nance.
Jag är trött på att leva i rädsla.
589
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Åklagaren sa att jag
föraktar allmän säkerhet.
590
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Jag har skyddat allmänheten hela mitt liv.
591
00:35:15,405 --> 00:35:17,072
Jag har nästan dött för det.
592
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
Som brandman
593
00:35:19,326 --> 00:35:21,577
har jag räddat tusentals,
om inte miljontals liv,
594
00:35:21,578 --> 00:35:23,371
om vi räknar med kärnkraftsnedfallet.
595
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Jag förtjänar min plats.
596
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Och om min kapten var kvar här idag...
597
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
skulle han säga: "Om det inte räcker,
598
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
med all respekt,
599
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
kyss mig i arslet."
600
00:35:53,652 --> 00:35:54,693
SJUKHUS
601
00:35:54,694 --> 00:35:59,281
Jag har aldrig sett
pseudo-framsteg som dina.
602
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Tumörer sväller inte för att de förstärks,
603
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
utan för att behandlingen dödar dem.
604
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Här är tumören
för fyra månader sen intill ditt hjärta.
605
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
Och det här är den här veckan.
606
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
De är borta.
607
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Grattis, du är friskförklarad.
608
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
Överlevarskuldkänslor är vanliga
efter cancer.
609
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Oroa dig inte.
610
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
Det är inte första gången.
611
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
Jag vill träffa dig
varannan månad i ett år.
612
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Men nu ska du fira.
613
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
Det planerar jag.
614
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Hejdå, Tommy.
- Hejdå, dr Collins.
615
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Så,
616
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
det dröjer visst lite till
innan vi får vara tillsammans igen.
617
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Du fattar fortfarande inte?
618
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Vi har aldrig varit åtskilda.
619
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Hej, T. Får jag komma in?
620
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Javisst, Juddy.
621
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Visst. Kom in.
622
00:37:20,488 --> 00:37:22,197
Jag vet att du hade din tid idag.
623
00:37:22,198 --> 00:37:25,326
Jag är tänkt på det och blivit galen, så...
624
00:37:26,161 --> 00:37:27,661
Åh nej.
625
00:37:27,662 --> 00:37:29,622
Fick du dåliga nyheter?
626
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Glädjetårar, Judd.
627
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Jag är glad. Tumörerna är borta.
628
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Verkligen?
- Ja.
629
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Kom hit. Herregud.
630
00:37:43,136 --> 00:37:45,095
Jag visste att du skulle klara det.
631
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
- Jag visste det.
- Tack.
632
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
Vilket sätt att börja första dagen.
633
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Eller hur?
- Ja.
634
00:37:51,936 --> 00:37:53,395
Mascaran rinner.
635
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Jag får göra om det sen.
636
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Ja. Påminn mig inte.
637
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Otroligt att nån ska ta över Owens kontor...
638
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
ännu otroligare vem.
639
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Otroligt att jag är kvar och inte han.
640
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Allt gott har ett slut.
641
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
En bitter sanning som få vet mer om
än de som samlats här idag.
642
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Men jag har lärt mig en annan sanning:
643
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
Ibland måste nåt bra ta slut
för att nåt ännu bättre kan börja.
644
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Och det tror jag händer här
när jag svär in er nya kapten.
645
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
646
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
kan du lyfta din hand?
647
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
Svär du att stödja USA:s konstitution
648
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- och delstaten Texas?
- Ja.
649
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Svär du att utöva dina plikter
för Austins brandkår
650
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
enligt bästa förmåga?
651
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Ja.
652
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Gratulerar, kapten Judd Ryder på 126.
653
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Här.
654
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Perfekt. Bra jobbat.
655
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Ja!
656
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Vi klarade det!
657
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
Stor stol. Välförtjänt.
658
00:39:54,976 --> 00:39:56,435
Det är jag inte så säker på.
659
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
Men jag vet att jag har
stora skor att fylla.
660
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Det kommer du att göra.
661
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Jag är hungrig.
662
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Tack. Vi ses.
663
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Herregud.
664
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Jag vill inte att du oroar dig.
665
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Jag har mina filmare
som filmar allt till Grace.
666
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
Jag uppskattar det, tjejer.
667
00:40:18,541 --> 00:40:20,667
Mamma tänkte filma själv, men...
668
00:40:20,668 --> 00:40:22,503
Hon är kass på att rama in.
669
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Lyssna inte på dem. Drick er läsk.
670
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Kom hit. Grattis, Judd.
671
00:40:29,260 --> 00:40:30,677
Eller ska jag säga kapten?
672
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Oj.
673
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Alltså,
674
00:40:32,931 --> 00:40:35,141
jag måste vänja mig vid att höra det.
675
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Snart stiger det dig åt huvudet.
676
00:40:38,186 --> 00:40:39,646
Hur gick rättegången?
677
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Han bad domaren kyssa honom i arslet.
678
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Nej.
679
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Jo.
680
00:40:47,695 --> 00:40:49,197
Vad är du, kapten Strand?
681
00:40:49,781 --> 00:40:51,198
Jag har lärt mig av de bästa.
682
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
Vad sa domaren då?
683
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
Hon påskyndade hans medborgarskap
684
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
eftersom han är brandman.
685
00:40:59,248 --> 00:41:00,749
- Jag ska inte deporteras!
- Ja!
686
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Ja!
687
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
- Bra.
- Wow.
688
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
Nu börjar det igen.
Bebisen är glad och vill säga hej.
689
00:41:07,715 --> 00:41:09,591
- Får jag?
- Jadå.
690
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Ja.
691
00:41:12,512 --> 00:41:13,887
Den rör sig.
692
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
Herregud. Vilken livlig krabat.
693
00:41:16,933 --> 00:41:18,183
Nån har det från mamma.
694
00:41:18,184 --> 00:41:20,645
Jag vet. Joe och jag är körda.
695
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
- Pappa.
- Yo.
696
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie vill veta
vilka killarna på fotona är.
697
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
De är... Okej.
698
00:41:32,198 --> 00:41:34,241
Vill du veta vilka de på fotona är?
699
00:41:34,242 --> 00:41:36,369
Kom. Det är dags för dig att få veta.
700
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Okej. Kom.
701
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Det här är pappas bröder.
702
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
Och det är kapten Braxton.
703
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Han var pappas första kapten.
704
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Och nu är du kaptenen?
705
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Ja. Nu är det jag.
706
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
Och det här är kocken.
707
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Han lagar världens bästa havregrynskakor.
708
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Den hemliga ingrediensen var ister.
709
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Vad är ister?
710
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Vill du hälsa på nya kaptenen?
711
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Kanske en annan gång.
712
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Vill du säga hejdå?
- Kom igen.
713
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
Okej. Jag tar det.
714
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Vi ses, Owen.
715
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Hejdå, Carlos.
716
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
Okej, pappa. Håll dig varm däruppe nu.
717
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Jag älskar dig.
718
00:42:21,122 --> 00:42:22,498
Älskar dig också, min son.
719
00:42:34,469 --> 00:42:38,263
{\an8}BRANDCHEF STRAND
NEW YORKS BRANDKÅR
720
00:42:38,264 --> 00:42:40,098
Chefen, du behövs därute.
721
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Vad händer?
722
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
- En kran har fallit i Midtown.
- Okej.
723
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
F-tåget spårade ur i Brooklyn.
724
00:42:45,813 --> 00:42:47,773
- Oj.
- Och en hästvagn springer lös
725
00:42:47,774 --> 00:42:49,067
på Times Square.
726
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Jag har saknat den här stan.
727
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
BRANDCHEF
728
00:42:58,159 --> 00:43:00,911
En helikopter hämtar dig när som helst.
729
00:43:00,912 --> 00:43:01,996
Tack.
730
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Ha så kul, chefen.
731
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Det har jag alltid.
732
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Översättning: Madeleine Person